Exalted Aphorisms And Pearls Of Speech [A Translation of: Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim (English & Arabic)]

Exalted Aphorisms And Pearls Of Speech [A Translation of: Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim (English & Arabic)]0%

Exalted Aphorisms And Pearls Of Speech [A Translation of: Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim (English & Arabic)] Author:
Translator: Tahir Ridha Jaffer
Publisher: Ansariyan Publications – Qum
Category: Texts of Hadith

Exalted Aphorisms And Pearls Of Speech [A Translation of: Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim (English & Arabic)]

This book is corrected and edited by Al-Hassanain (p) Institue for Islamic Heritage and Thought

Author: Qadhi Nasih al-Deen Abu al-Fath ‘Abd al-Wahid Ibn Muhammad Al-Tamimi al-Amudi
Translator: Tahir Ridha Jaffer
Publisher: Ansariyan Publications – Qum
Category: visits: 89593
Download: 10761

Comments:

Exalted Aphorisms And Pearls Of Speech [A Translation of: Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim (English & Arabic)]
search inside book
  • Start
  • Previous
  • 725 /
  • Next
  • End
  •  
  • Download HTML
  • Download Word
  • Download PDF
  • visits: 89593 / Download: 10761
Size Size Size
Exalted Aphorisms And Pearls Of Speech [A Translation of: Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim (English & Arabic)]

Exalted Aphorisms And Pearls Of Speech [A Translation of: Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim (English & Arabic)]

Author:
Publisher: Ansariyan Publications – Qum
English

This book is corrected and edited by Al-Hassanain (p) Institue for Islamic Heritage and Thought

Remedy And Ailment

Remedy and Ailment الدّواء والداء

1 . Many a remedy brings about an ailment.

1 ـ رُبَّ دَواء جَلَبَ داءً

2 . Many an ailment turns into a remedy.

2 ـ رُبَّ داء اِنْقَلَبَ دَواءً

3 . Sometimes the remedy is [itself] an ailment.

3 ـ رُبَّما كانَ الدَّواءُ داءً

4 . Sometimes the ailment is [itself] a cure.

4 ـ رُبَّما كانَ الدّاءُ شِفاءً

5 . One whose ailments are many, his cure will not be known.

5 ـ مَنْ كَثُرَتْ أدْواؤُهُ لَمْ يُعْرَفْ شِفاؤُهُ

6 . One who does not bear the bitterness of the remedy, his pain persists.

6 ـ مَنْ لَمْ يَحْتَمِلْ مَرارَةَ الدَّواءِ دامَ ألَمُهُ

7 . There is no remedy for the one who is fond of his ailment.

7 ـ لا دَواءَ لِمَشْغُوف (لِمشعوف) بِدائِهِ

8 . There is no cure for the one who hides his ailment from his doctor.

8 ـ لاشِفاءَ لِمَن كَتَمَ طَبيبَهُ داءَهُ

9 . I am amazed at the one who knows the remedy of his ailment yet does not seek it, and if he finds it he does not apply it [to cure his ailment].

9 ـ عَجِبْتُ لِمَنْ عَرَفَ دَواءَ دائِهِ فَلا يَطْلُبُهُ وإنْ وَجَدَهُ لَمْ يَتَداوَ بِهِ

10 . For every living thing there is an ailment.

10 ـ لِكُلِّ حَيّ داءٌ

11 . For every sickness there is a remedy.

11 ـ لِكُلِّ عِلَّة دَواءٌ

12 . Walk with your ailment as long as you can.1

12 ـ إمْشِ بِدائِكَ (بِدَأبِكَ) ما مَشى بِكَ

Notes

1. Meaning one must try to bear the ailment without using any medication for as long as he can.

Alternation Of Power And Sovereignty

Alternation of Power and Soverignty الدّول والدّولة

1 . The signs of alternation of power are the creation of stratagems.

1 ـ أماراتُ الدُّوَلِ إنْشاءُ الحِيَلِ

2 . One of the signs of alternation of power is vigilance in safeguarding affairs.

2 ـ مِنْ أماراتِ الدَّوْلَةِ التَّيَقُّظُ (اليَقْظَـةُ) لِحِراسَةِ الأُمُورِ

3 . The sovereignty of the honourable is one of the most beneficial gains.

3 ـ مِنْ أعْوَدِ الغَنائِمِ دَوْلَةُ الأكارِمِ

4 . From the indicators of alternation of power is decrease of negligence.

4 ـ مِنْ دَلائِلِ الدَّوْلَةِ قِلَّةُ الغَفْلَةِ

5 . Nothing protects empires like justice.

5 ـ ما حُصِّنَ الدُّوَلُ بِمِثْلِ العَدْلِ

6 . The decline [and imminent fall] of empires is evinced by four things: neglecting the principles [and core values of justice and equity], clinging to vanities, promotion of the wicked and demotion of the virtuous.

6 ـ يُسْتَدَلُّ على إدْبارِ الدُّوَلِ بِأرْبَع: تَضييعُ الأُصولِ، والتَّمَسُّكُ بِالغُرُورِ، وَ تَقْديمُ الأراذِلِ، وتأخيرُ الأفاضلِ

7 . The sovereignty of scoundrels is founded on oppression and corruption.

7 ـ دَوْلَةُ الأوْغادِ مَبْنِيَّةٌ علَى الجَورِ والفَسادِ

8 . The sovereignty of the great (or honourable) people is one of the best of bounties.

8 ـ دَوْلَةُ الأكابِرِ (الاكارِم) مِنْ أفْضَلِ المَغانِمِ

9 . For every empire there is a period [after which it falls].

9 ـ لِكُلِّ دَوْلَة بُرْهَةٌ

Flattery

Flattery المداهنة

1 . Do not flatter each other thereby letting flattery plunge you into sin.

1 ـ لا تُداهِنُوا فَيَقْتَحِمَ بِكُمْ الإدْهانُ علَى المَعصِيَةِ

Debt

Debt الدَّينِ

1 . The worst collar is the collar of debt.

1 ـ بِئسَ القِلادَةُ قِلادَةُ الدَّينِ

2 . Too much debt makes a truthful person a liar and an honest person dishonest.

2 ـ كَثْرَةُ الدَّينِ تُصَيِّرُ الصّادِقَ كاذِباً، والمُنْجِزَ مُخْلِفاً

3 . Debt is one of the two bondages.

3 ـ الدَّينُ أحدُ الرِّقَيْنِ

4 . Debt is bondage, repayment is freedom.

4 ـ الدَّينُ رِقٌّ، اَلقَضاءُ عِتْقٌ

Religion And Sharia Law

Religion and Sharia Law الدِّين والشريعة

1 . Religion is the more honourable of the two lineages.

1 ـ الدِّينُ أشرفُ النَّسَبَيْنِ

2 . Religion and good manners are a result of intelligence.

2 ـ الدِّينُ والأدَبُ، نَتيجَةُ العَقْلِ

3 . The foundation of religion is returning trusts [to their owners] and fulfilling pledges.

3 ـ أصْلُ الدِّينِ أداءُ الأمانَةِ، والوَفاءُ بِالعُهُودِ

4 . Know that the beginning of religion is submission and its end is sincere devotion.

4 ـ اِعْلَمْ أنَّ أوَّلَ الدّينِ التَّسليمُ، وآخِرُهُ الإخلاصُ

5 . Indeed the codes of religion are one and its ways are straight, so the one who follows it arrives [at the destination] and gains [success], and the one who stands away from it strays and regrets.

5 ـ ألا وإنَّ شَرايِعَ الدِّينِ واحِدَةٌ، وسُبُلَهُ قاصِدَةٌ، فَمَنْ أخَذَ بِها لَحِقَ وَغَنِمَ، ومَنْ وَقَفَ عَنْها ضَلَّ ونَدِمَ

6 . Where are the different paths taking you?

6 ـ أيْنَ تَذْهَبُ بِكُمُ المَذاهِبُ؟

7 . Where is the darkness misleading you and [how are] the falsehoods deceiving you?

7 ـ أيْنَ تَتِيْهُ بِكُمُ الغَياهِبُ، وتَخْتَدِعُكُمُ الكَواذِبُ؟

8 . Where are your minds straying and your souls deviating [to]? Do you seek to substitute facts for lies and exchange truth for falsehood?

8 ـ أيْنَ تَضِلُّ عُقُولُكُم، وتَزيغُ نُفُوسُكُمْ، أتَسْتَبْدِلُونَ الكِذْبَ بِالصِّدقِ، وَتَعْتاضُونَ الباطِلَ بِالحَقِّ؟

9 . The greatest felicity is [in] the uprightness of religion.

9 ـ أفْضَلُ السَّعادَةِ اِسْتِقامَةُ الدّينِ

10 . Little religion is better than plenty of worldly possession.

10 ـ يَسيرُ الدّينِ خَيرٌ مِنْ كَثيرِ الدُّنيا

11 . The most religious of all people is one whose religiosity is not corrupted by [lustful] desire.

11 ـ أدْيَنُ النّاسِ مَنْ لَمْ تُفْسِدِ الشَّهْوَةُ دينَهُ

12 . The best religion is cutting short [false] aspirations, and the highest worship is being sincere in your action.

12 ـ أفْضَلُ الدِّينِ قَصْرُ الأمَلِ، وأعْلَى العِبادَةِ إخْلاصُ العَمَلِ

13 . Verily Allah, the Glorified, grants this world to [both] the one whom He loves and the one whom He does not love, but He grants religion only to the one whom He loves.

13 ـ إنَّ اللّهَ سُبْحانَهُ يُعْطِي الدُّنيا مَنْ يُحِبُّ ومَنْ لايُحِبُّ، ولا يُعْطِي الدِّينَ إلاّ مَنْ يُحِبُّ

14 . Verily Allah, the Most High, does not give the religion except to His chosen ones and the elite from among His creation.

14 ـ إنَّ اللّهَ تعالى لا يُعْطِي الدِّينَ إلاّ لِخاصَّتِهِ وصَفْوَتِهِ مِنْ خَلْقِهِ

15 . Indeed the best religion is loving for the sake of Allah, hating for the sake of Allah, taking for the sake of Allah and giving for the sake of Allah, the Glorified.

15 ـ إنَّ أفْضَلَ الدِّينِ الحُبُّ فِي اللّهِ، والبُغْضُ فِي اللّهِ والأخْذُ فِي اللّهِ، وَالعَطاءُ فِي اللّهِ سُبْحانَه

16 . Indeed the religion [of Islam] is like a tree, its roots are certitude in Allah and its fruits are befriending for the sake of Allah and having enmity for the sake of Allah, the Glorified.

16 ـ إنَّ الدّينَ كَشَجَرَة أصْلُها اليَقينُ بِاللّهِ، وثَمَرُهاَ المُوالاةُ فِي اللّهِ والمُعاداةُ فِي اللّهِ سُبْحانَهُ

17 . Verily Allah, the Glorified, has illuminated the path of truth and has clarified its ways, so [there is] either inescapable wretchedness or eternal felicity.

17 ـ إنَّ اللّهَ سُبْحانَهُ قَدْ أنارَ سَبيلَ الحَقِّ، وأوْضَحَ طُرُقَهُ، فَشِقْوَةٌ لازِمَةٌ، أوْ سَعادةٌ دائِمَةٌ

18 . Religion safeguards.

18 ـ الدّينُ يَعْصِمُ

19 . Religion exalts, this world humiliates.

19 ـ الدِّينُ يُجِلُّ، الدُّنيا تُذِلُّ

20 . Religion is [the path to] joy.

20 ـ الدِّينُ حُبُورٌ

21 . Religion is light, certitude is joy.

21 ـ الدّينُ نُورٌ، اَليَقينُ حُبُورٌ

22 . Religion is the greatest pursuit.

22 ـ الدّينُ أفْضَلُ مَطْلُوب

23 . Religion is the strongest pillar.

23 ـ الدّينُ أقْوى عِماد

24 . The Sharī‘ah is [for] disciplining the self.

24 ـ الشَّريعَةُ رِياضَةُ النَّفْسِ

25 . The Sharī‘ah is for the benefit [and reformation] of mankind.

25 ـ الشَّريعَةُ صَلاحُ البَريَّةِ

26 . Religion is a treasure and knowledge is a guide [to it].

26 ـ الدّينُ ذُخْرٌ، والعِلمُ دَليلٌ

27 . Religion is a tree whose roots are submission and contentment.

27 ـ اَلدّينُ شَجَرَةٌ، أصْلُها التَّسليمُ والرِّضا

28 . Religion deters [one] from the unlawful.

28 ـ اَلدّينُ يَصُدُّ عَنِ المَحارِمِ

29 . Religion is not reformed except by the intellect.

29 ـ اَلدّينُ لايُصْلِحُهُ إلاّ العَقْلُ

30 . If you make your religion follow your worldly desires, you will have destroyed your religion and your [life in this] world, and you will be among the losers in the Hereafter.

30 ـ إنْ جَعَلْتَ دينَكَ تَـبَعاً لِدُنياكَ أهْلَكْتَ دينَكَ ودُنْياكَ، وكُنْتَ فِي الآخِرَةِ مِنَ الخاسِرينَ

31 . The fruit of religion is trustworthiness.

31 ـ ثَمَرَةُ الدّينِ اَلأمانَةُ

32 . The fruit of religion is strong conviction.

32 ـ ثَمَرَةُ الدّينِ قُوَّةُ اليقينِ

33 . Three things are the disgrace of religion: lewdness, treachery and betrayal [of trust].

33 ـ ثَلاثٌ هُنَّ شَيْنُ الدّينِ: اَلفُجُورُ،وَ الغَدْرُ، والخيانَةُ

34 . Three things are the consolidators of religion: chastity, piety and modesty.

34 ـ ثَلاثٌ هُنَّ جِماعُ الدّينِ: اَلِعفَّةُ، والوَرَعُ، والحَياءُ

35 . Three things are the perfection of religion: sincerity, certitude and contentment.

35 ـ ثَلاثٌ هُنَّ كَمالُ الدّينِ: الإخلاصُ، واليَقينُ، والتَّقَنُّعُ

36 . The steadfastness of religion is through the strength of conviction.

36 ـ ثَباتُ الدّينِ بِقُوَّةِ اليَقينِ

37 . The consolidation of religion is in sincerity of action, cutting short [false] aspirations, doing good to others and refraining from ugly deeds.

37 ـ جِماعُ الدّينِ في إخلاصِ العَمَلِ، وتَقْصيرِ الأمَلِ، وبَذْلِ الإحسانِ، والكَفِّ عَنِ القَبيحِ

38 . The beauty of religion is piety.

38 ـ جَمالُ الدّينِ الوَرَعُ

39 . The excellence of [one’s adherence to] religion stems from the strength of [one’s] certitude.

39 ـ حُسْنُ الدّينِ مِنْ قُوَّةِ اليَقينِ

40 . Preserving the faith is the fruit of cognizance and the peak of wisdom.

40 ـ حِفْظُ الدّينِ ثَمَرةُ المَعْرِفَةِ، ورأسُ الحِكْمَةِ

41 . Safeguard the religion through [the means of] this world and do not safeguard this world through the religion.

41 ـ حَصِّنُو ا الدّينَ بِالدُّنيا، ولا تُحَصِّنُوا الدُّنيا بِالدّينِ

42 . The best course of religion is piety.

42 ـ خَيْرُ أُمُورِ الدّينِ الوَرَعُ

43 . The sign of a servant’s faith is his piety.

43 ـ دَليلُ دينِ العَبْدِ وَرَعُهُ

44 . Defend the religious laws, protect the borders of the Muslim lands and safeguard your religion and your trust through your impartiality towards yourself and acting justly among your subjects.

44 ـ ذُدْ عَنْ شَرايِع الدّينِ، وَحُطْ ثُغُورَ المُسْلِمينَ، وأحرِزْ دينَكَ وَأمانَتـَكَ بِإنْصافِكَ مِنْ نَفْسِكَ، والعَمَلِ بِالعَدْلِ في رَعِيَّتِكَ

45 . The cornerstone of religion is acquiring good deeds.

45 ـ رَأسُ الدّينِ اِكْتِسابُ الحَسَناتِ

46 . The adornment of religion is intelligence.

46 ـ زَيْنُ الدّينِ العَقْلُ

47 . The adornment of religion is patience and contentment.

47 ـ زَيْنُ الدّينِ الصَّبْرُ والرِّضا

48 . The cause of piety is soundness of faith.

48 ـ سَبَبُ الوَرَعِ صِحَّةُ الدّينِ

49 . The uprightness of religion is through virtuous piety and certitude.

49 ـ سِياسَةُ الدّينِ بِحُسْنِ الوَرَع، واليَقينِ

50 . The safety of religion is in seclusion from the people.

50 ـ سَلامَةُ الدّينِ فِي اعتِزالِ النَّاسِ

51 . The safety of [one’s] religion and worldly life is in being amicable with the people.

51 ـ سَلامَةُ الدّينِ والدُّنيا في مُداراةِ النّاسِ

52 . Six things are used to test the faith of a man: the strength of his religion, the truth of his conviction, the intensity of his piety, his overcoming vain desires, the paucity of his [worldly] inclinations and his being moderate in what he seeks.

52 ـ سِتَّةٌ يُخْتَبَرُ بِها دينُ الرَّجلِ: قُوَّةُ الدينِ، وصِدْقُ اليَقينِ، وَشِدَّةُ التَّقوى، ومُغالَبَةُ الهَوى، وقِلَّةُ الرََّغْبِ، والإجْمالُ فِي الطَّلَبِ

53 . The pinnacle of religion is patience, certitude and struggling against vain desires.

53 ـ سَنامُ الدّينِ: الصَّبرُ، واليَقينُ، ومُجاهَدَةُ الهوى

54 . There are six fundamentals of faith: sincerity of conviction, giving advice [and guidance] to [fellow] Muslims, establishing the prayer, paying the zakāt [alms-tax], performing the Hajj [pilgrimage] and renouncing the pleasures of this world.

54 ـ سِتٌّ مِنْ قَواعِدِ الدّينِ: إخلاصُ اليَقينِ، ونُصْحُ المُسْلِمينَ،وَ إقامَةُ الصَّلاةِ، وإيتاءُ الزَّكاةِ، وحِجُّ البَيْتِ، والزُّهْدُ فِي الدُّنيا

55 . The rectitude of religion is [through] piety.

55 ـ صَلاحُ الدّينِ الوَرَعُ

56 . The rectitude of religion is through strong conviction.

56 ـ صَلاحُ الدّينِ بِحُسْنِ اليَقينِ

57 . Make religion the fortress of your state and [make] gratitude the protection of your blessings, for every state that is surrounded by religion will not be defeated and every blessing that is protected by gratitude will not be taken away.

57 ـ صَيِّرِ الدّينَ حِصْنَ دَوْلَتِكَ، والشُّكْرَ حِرْزَ نِعْمَتِكَ، فَكُلُّ دَوْلَة يَحُوطُها الدّينُ لاتُغْلَبُ، وكُلُّ نِعْمَة يَحْرُزُها الشُّكْرُ لا تُسْلَبُ

58 . Make religion the shield of your life and piety the preparation for your death.

58 ـ صَيِّرِ الدّينَ جُنَّـةَ حَياتِكَ، والتَّقْوى عُدَّةَ وَفاتِكَ

59 . A person’s preservation [of himself from sin] is to the extent of his religiousness.

59 ـ صِيانَةُ المَرءِ على قَدْرِ دِيانَتِهِ

60 . Safeguard your religion through your worldly life and you will gain both of them, and do not safeguard your worldly life through your religion thereby losing both of them.

60 ـ صُنْ دينَكَ بِدُنْياكَ تَرْبَحْهُما، ولا تَصُنْ دُنْياكَ بِدينِكَ فَتَخْسَرَهُما

61 . Safeguard the faith through [the life of] this world and it will save you, and do not safeguard [the life of] this world through the faith otherwise it will destroy you.

61 ـ صُنْ الدّينَ بالدُّنيا يُنْجِكَ، ولا تَصُنِ الدُّنْيا بِالدّينِ فَتُردِيَكَ

62 . Blessed is he who acts upon the teachings of religion and follows the footsteps of the Prophets.

62 ـ طُوبى لِمَنْ عَمِلَ بِسُنَّةِ الدّينِ، واقْتَفى آثارَ النَّبييّنَ

63 . You must cling to religion, piety and certitude, for these are the best of virtues and through them the lofty stations are attained.

63 ـ عَلَيْكُمْ بِلُزُومِ الدّينِ، والتَّقوى، واليَقينِ، فَهُنَّ أحْسَنُ الحَسَناتِ، وَ بِهِنَّ يُنالُ رَفيعُ الدَّرَجاتِ

64 . One’s religiousness is proportionate to his intellect.

64 ـ على قَدْرِ العَقْلِ يَكُونُ الدّينُ

65 . The height of religion is faith [and conviction].

65 ـ غايَةُ الدّينِ الإيمانُ

66 . The height of religion is satisfaction [with the decree of Allah].

66 ـ غايَةُ الدّينِ الرِّضا

67 . The height of religion is enjoining good, forbidding evil and upholding the boundaries [of Islamic law].

67 ـ غايَةُ الدّينِ اَلأمْرُ بِالمَعْرُوفِ والنَّهيُ عَنِ المُنْكَرِ وإقامَةُ الحُدُودِ

68 . The one who lacks religion falls into disbelief and misguidance.

68 ـ فاقِدُ الدّينِ مُتَرَدّ فِي الكُفْرِ والضَّلالِ

69 . This world is the corruptor of religion.

69 ـ فَسادُ الدّينِ الدُّنيا

70 . The basis of religious law is enjoining good, forbidding evil and upholding the boundaries [of Islamic law].

70 ـ قِوامُ الشَّريعَةِ الأمَرُ بِالمَعْروفِ، والنَّهيُ عَنِ المُنْكَرِ، وإقامَةُ الحُدوُدِ

71 . Just as a body and its shadow do not separate, so too religion and success do not separate.

71 ـ كَما أنَّ الجِسْمَ والظِّلَّ لا يَفْتَرِقانِ، كَذلِكَ الدّينُ والتَّوفيقُ لايَفْتَرقانِ

72 . For every religion there is a character and the character of faith is kindness.

72 ـ لِكُلِّ دين خُلُقٌ، وخُلُقُ الإيمانِ الرِّفْقُ

73 . One who becomes religious fortifies himself.

73 ـ مَنْ دانَ تَحَصَّنَ

74 . One who is stingy with his religion [and does not give it up for the sake of this world] becomes exalted.

74 ـ مَنْ بَخِلَ بِدينِهِ جَلَّ

75 . He who has no religion has no magnanimity.

75 ـ مَنْ لادينَ لَهُ لا مُرُوَّةَ لَهُ

76 . One who becomes learned in religion increases [his prosperity].

76 ـ مَنْ تَفَقَّهَ فِي الدّينِ كَثُرَ

77 . One whose religiousness is sound, his trustworthiness is stronger.

77 ـ مَنْ صَحَّتْ دِيانَتُهُ قَوِيَتْ أمانَتُهُ

78 . One who corrupts his faith corrupts his Hereafter.

78 ـ مَنْ أفْسَدَ دينَهُ أفْسَدَ مَعادَهُ

79 . One who is endowed with religion is endowed with the good of this world and the Hereafter.

79 ـ مَنْ رُزِقَ الدّينُ فَقَدْ رُزِقَ خَيْـرَ الدُّنيا والآخِرَةِ

80 . One who considers his religion to be precious, [the hardship of] this world becomes easy for him [to bear].

80 ـ مَنْ كَرُمَ دينُهُ عِنْدَهُ هانَتِ الدُّنيا عَلَيْهِ

81 . One whose faith is strong is certain about the reward [he will get for his good actions] and is satisfied with whatever has been decreed [for him by Allah].

81 ـ مَنْ قَوِيَ دينُهُ أيْقَنَ بِالجَزاءِ ورَضِيَ بِمَواقِعِ القَضاءِ

82 . One who has no religion has no salvation.

82 ـ مَنْ لادينَ لَهُ لانَجاةَ لَهُ

83 . One whose observance of religion is thorough, his position in the Hereafter will be exalted.

83 ـ مَنْ دَقَّ فِي الدّينِ نَظَرُهُ، جَلَّ يَوْمَ القِيمَةِ خَطَرُهُ

84 . One who is careless in his religion becomes lowly and one who fights with the truth, is forced to yield [to it].

84 ـ مَنْ تَهاوَنَ بِالدّينِ هانَ، ومَنْ غالَبَ الحَقَّ لانَ

85 . Whoever takes the religion of Allah as idle sport and play, Allah, the Glorified, will put him into the fire for eternity.

85 ـ مَنِ اتَّخَذَ دينَ اللّهِ لَهْواً ولَعِباً أدْخَلَهُ اللّهُ سُبْحانَهُ النّارَ مُخَلَّداً فيها

86 . One who is cautious [and concerned] about this religion is safe from destruction.

86 ـ مَنْ أشْفَقَ على دينِهِ سَلِمَ مِنَ الرَّدى

87 . Nothing undermines religion like abandoning the upholding of Allah’s religion and neglecting the obligatory [actions].

87 ـ ما أوْهَنَ الدّينَ كَتَرْكِ إقامَةِ دينِ اللّهِ وتَضْييعِ الفَرائِضِ

88 . The basis of religion is piety.

88 ـ مِلاكُ الدّينِ الوَرَعُ

89 . The basis of religion is opposing vain desires.

89 ـ ملاِكُ الدّينِ مُخالَفَةُ الهَوى

90 . What a good companion religion is!

90 ـ نِعْمَ القَرينُ الدّينُ

91 . Keep your religions unsullied by uncertainties and safeguard yourselves from situations of destructive doubts.

91 ـ نَزِّهُوا أدْيانَكُمْ عَنِ الشُّبَهاتِ، وصُونُوا أنْفُسَكُمْ عَنْ مَواقِعِ الرَّيبِ المُوبِقاتِ

92 . The structure of religion is [based on] opposing vain desires and keeping away from [the unlawful pleasures of] this world.

92 ـ نِظامُ الدّينِ مُخالَفَةُ الهَوى، والتَّنَزُّهُ عَنِ الدُّنيا

93 . The structure of religion is [based on] two qualities: your impartiality towards yourself and supporting your brethren.

93 ـ نِـظامُ الدّينِ خَصْلَتانِ: إنْصافُكَ مِنْ نَفْسِكَ، ومُواساةُ إخْوانِكَ

94 . Guided is the one who puts on the garment of religion.

94 ـ هُدِىَ مَنْ تَجَلْبَبَ جِلْبابَ الدّينِ

95 . In describing the religion of Islam [he (‘a) said]: It is the brightest of all paths, the clearest [and most illuminated] of all passages; it is an elevated land, [with] a lofty peak.

95 ـ في ذِكْرِ دينِ الإسْلامِ: هُوَ أبْلَجُ المَناهِجِ، نَيِّـرُ الوَلائِجِ، مُشْرِفُ الأقْطارِ، رَفيعُ الغايَةِ

96 . Guard your religion by seeking help from Allah.

96 ـ وَقُّوا دينَكُمْ بِالاِسْتِعانَةِ بِاللّهِ

97 . Do not be neglectful of your religion and eager for your world by seeking more of that which will not last for you and less of that which will last for you, for this will lead you to severe chastisement [in the Hereafter].

97 ـ لا تَكُنْ غافِلاً عَنْ دينِكَ، حَريصاً على دُنياكَ، مُسْتَكْثِراً مِمّا لا يَبْقى عَلَيْكَ، مُسْتَقِلاًّ مِمّا يَبْقى لَكَ، فَيُورِدَكَ ذلِكَ العَذابَ الشَّديدَ

98 . Religion does not remain safe with avarice.

98 ـ لايَسْلَمُ الدّينُ مَعَ الطَّمَعِ

99 . Religion does not surrender the one who takes refuge in it.

99 ـ لايُسْلِمُ الدّينُ مَنْ تَحَصَّنَ بِهِ

100 . The religiousness of a man is deduced by the virtue of his God-wariness and the truth of his piety.

100 ـ يُسْتَدَلُّ على دينِ الرَّجُلِ بِحُسْنِ تَقْواهُ وصِدْقِ وَرَعِهِ

The Savings

The Savings الذّخر1

1 . The best savings are good actions.

1 ـ أفْضَلُ الذُّخْرِ الصَّنايِـعُ

2 . The best of (all) savings are good actions.

2 ـ أفْضَلُ الذَّخائِرِ حُسْنُ الصَّنايِـعِ

3 . The best of (all) savings is knowledge that is acted upon and good that is not followed by obligation

3 ـ أفْضَلُ الذَّخائِرِ عِلْمٌ يُعْمَلُ بِهِ، ومَعْرُوفٌ لايُمَنُّ بِهِ

Notes

1. The literal meaning of this word is: a thing that is stored or reposited for a time of need.