Exalted Aphorisms And Pearls Of Speech [A Translation of: Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim (English & Arabic)]

Exalted Aphorisms And Pearls Of Speech [A Translation of: Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim (English & Arabic)]0%

Exalted Aphorisms And Pearls Of Speech [A Translation of: Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim (English & Arabic)] Author:
Translator: Tahir Ridha Jaffer
Publisher: Ansariyan Publications – Qum
Category: Texts of Hadith

Exalted Aphorisms And Pearls Of Speech [A Translation of: Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim (English & Arabic)]

This book is corrected and edited by Al-Hassanain (p) Institue for Islamic Heritage and Thought

Author: Qadhi Nasih al-Deen Abu al-Fath ‘Abd al-Wahid Ibn Muhammad Al-Tamimi al-Amudi
Translator: Tahir Ridha Jaffer
Publisher: Ansariyan Publications – Qum
Category: visits: 89764
Download: 10764

Comments:

Exalted Aphorisms And Pearls Of Speech [A Translation of: Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim (English & Arabic)]
search inside book
  • Start
  • Previous
  • 725 /
  • Next
  • End
  •  
  • Download HTML
  • Download Word
  • Download PDF
  • visits: 89764 / Download: 10764
Size Size Size
Exalted Aphorisms And Pearls Of Speech [A Translation of: Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim (English & Arabic)]

Exalted Aphorisms And Pearls Of Speech [A Translation of: Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim (English & Arabic)]

Author:
Publisher: Ansariyan Publications – Qum
English

This book is corrected and edited by Al-Hassanain (p) Institue for Islamic Heritage and Thought

Affluence And The Rich

Affluence and the rich-الغَنِيّ والغِنى

1 . A rich person is he who becomes rich through contentment.

1 ـ اَلْغَنِيُّ مَنِ اسْتَغْنى بِالقَناعَةِ

2 . A [truly] rich person is one who prefers contentment.

2 ـ اَلْغَنِيُّ مَنْ آثَرَ القَناعَةَ

3 . The rich person feels at home [even when he is] in a strange land.

3 ـ اَلْغَنِيُّ (اَلْغِنى)فِي الغُرْبَةِ وَطَنٌ

4 . The ignorance of a rich person abases him whereas the knowledge of a poor person elevates him.

4 ـ جَهْلُ الغَنِيِّ يَضَعُهُ، وعِلْمُ الفَقيرِ يَرْفَعُهُ

5 . At times a rich person may be lowlier than an ugly sheep.

5 ـ رُبَّ غَنِىّ أذَلُّ مِنْ نَقَد

6 . Sometimes a rich person may be needier than a poor person.

6 ـ رُبَّ غَنِىّ أفْقَرُ مِنْ فَقير

7 . Few are the rich who [financially] support and assist others.

7 ـ قَليلٌ مِنَ الأغْنِياءِ مَنْ يُواسي ويُسْعِفُ

8 . How many of the rich are unneeded [because of their unwillingness to help others].

8 ـ كَمْ مِنْ غَنِىّ يُسْتَغْنى عَنْهُ

9 . It is obligatory upon the rich person not to withhold his wealth from the poor.

9 ـ مِنَ الواجِبِ عَلَى الغَنِيِّ أنْ لايَضُنَّ عَلَى الفَقيرِبِمالِهِ

10 . Never count the one from whose wealth others don’t get sustenance as a rich person.

10 ـ لاتَعُدَّنَّ غَنِياً مَنْ لَمْ يُرْزَقْ مِنْ مالِهِ

11 . There is no offence greater than the offence of the rich who deprives the needy.

11 ـ لاوِزْرَ أعْظَمَ مِنْ وِزْرِ غَنِىّ مَنَعَ المُحْتاجَ

12 . Opulence through other than Allah is the greatest indigence and wretchedness.

12 ـ اَلْغِنى بِغَيْرِ اللّهِ أعْظَمُ الفَقْرِ والشَّقاءِ

13 . Seek refuge with Allah from the intoxication of riches, for indeed it has an intoxication that takes long to recover from.

13 ـ اِسْتَعْيذُوا بِاللّهِ مِنْ سَكْرَةِ الغِنى، فَإنَّ لَهُ سَكْرَةً بَعيدَةَ الإفاقَةِ

14 . The richest of you are the most contented among you.

14 ـ أغْناكُمْ أقْنَعُكُمْ

15 . The greatest of all riches is the intellect.

15 ـ أغْنَى الغِنى اَلعَقْلُ

16 . The most honourable wealth is abandoning [false] aspirations.

16 ـ أشْرَفُ الغِنى تَرْكُ المُنى

17 . The best of riches is that through with one’s honour is secured.

17 ـ أفْضَلُ الغِنى ما صينَ بِهِ العِرْضُ

18 . The richest of the rich is one who is not a prisoner to greed.

18 ـ أغْنَى الأغْنِياءِ مَنْ لَمْ يَكُنْ لِلْحِرْصِ أسِيراً

19 . The greatest of riches is contentment and toleration of poverty.

19 ـ أغْنَى الغِنى القَناعَةُ، والتَّحَمُّلُ فِي الفاقَةِ

20 . Opulence brings about transgression.

20 ـ اَلغِنى يُطْغي

21 . Riches turn one who is not a master into a master.

21 ـ اَلْغِنى يُسَوِّدُ غَيْرَ السَّيِّدِ

22 . Wealth and poverty manifest the essences of men and their qualities.

22 ـ اَلغِنْى والفَقْرِ يَكْشِفانِ جَواهِرَ الرِّجالِ وأوْصافَها

23 . The brother of affluence is one who covers himself with contentment.

23 ـ أخُو الغِنى مَنِ الْتَحَفَ بِالقَناعَةِ

24 . Arrogance in wealth sows the seed (or warns) of abasement in poverty.

24 ـ اَلزَّهْوُ فِي الغِنى يُبَذِّرُ (يُنْذِرُ) الذُّلَّ فِي الفَقْرِ

25 . The bane of affluence is stinginess.

25 ـ آفَةُ الغِنى البُخْلُ

26 . The best affluence is the affluence of the soul.

26 ـ خَيْرُ الغَناءِ غَناءُ النَّفْسِ

27 . Many an opulence leads to lasting poverty.

27 ـ رُبَّ غِنىً أوْرَثَ الفَقْرَ الباقِيَ

28 . The alms-tax of affluence [and comfort] is being good with neighbours and keeping ties with near relatives.

28 ـ زَكاةُ اليَسارِ بِرُّ الجيرانِ، وَصِلَةُ الأرْحامِ

29 . Two things are such that their value is recognized only by one who has lost them: wealth and power.

29 ـ شَيْئانِ لايُعْرَفُ قَدْرُهُما إلاّ مَنْ سَلِبَهُما: الغِنى والقُدْرَةُ

30 . Restraining oneself from that which is in the possession of [other] people is present affluence.

30 ـ ظَلَفُ النَّفْسِ عَمّا في أيْدي النّاسِ هُوَ الغِنَى المَوْجُودُ

31 . The deception of wealth leads to insolence.

31 ـ غُرُورُ الغِنى يُوجِبُ الأشَرَ

32 . Loss of wealth is an advantage for the sagacious and a [cause of] regret for the foolish.

32 ـ فَوْتُ الغِنى غَنِيمَةُ الأكْياسِ، وحَسْرَةُ الحَمْقى

33 . The whole of affluence is in contentment and satisfaction.

33 ـ كُلُّ الغِنى فِي القَناعَةِ، والرِّضا

34 . One who would like to gain affluence without possessions, prestige without authority and abundance without kinsfolk, then let him them come out of the abjectness of disobedience to Allah into the honour of His obedience, for indeed [through this] he will find all of these.

34 ـ مَنْ سَرَّهُ الغِنى بِلامال، والعِزُّ بِلاسُلْطان، والكَثْرَةُ بِلا عَشيرَة، فَلْيَخْرُجْ مِنْ ذُلِّ مَعْصِيَةِ اللّهِ إلى عِزِّ طاعَتِهِ، فَإنَّهُ واجِدُ ذلِكَ كُلِّهِ

35 . He who has been granted hopelessness in [obtaining] what people possess, contentment with what he is given and satisfaction with the divine decree has acquired affluence.

35 ـ نالَ الغِنى مَنْ رُزِقَ اليَأْسَ عَمّا في أيْدِى النّاسِ، والقَناعَةَ بِما أُوتِيَ، والرِّضا بِالقَضاءِ

36 . Do not be delighted by wealth and comfort, and do not be grieved by poverty and tribulation, for verily gold is tested by fire and the believer is tested by tribulation.

36 ـ لاتَفْرَحْ بِالغَناءِ والرَّخاءِ، ولاتَغْتَمَّ بِالفَقْرِ والبَلاءِ، فَإنَّ الذَّهَبَ يُجَرَّبُ بِالنّارِ، والمُؤْمِنَ يُجَرَّبُ بِالبَلاءِ

37 . Affluence through [complete reliance on] Allah is the greatest affluence.

37 ـ اَلغِنى بِاللّهِ أعْظَمُ الغِنى

38 . One who does not become needless of this world through Allah has no religion.

38 ـ مَنْ لَمْ يَسْتَغْنِ بِاللّهِ عَنِ الدُّنْيا فَلا دينَ لَهُ

39 . There is no affluence except through contentment.

39 ـ لاغِنى إلاّ بِالقَناعَةِ

40 . No affluence [can be acquired] with mismanagement.

40 ـ لاغِنى مَعَ سُوءِ تَدْبير

Coming To The Aid Of The Aggrieved

Coming to the aid of the aggrieved-إغاثَةُ المَلْهُوف

1 . Through aiding the aggrieved, there is a protection for you from the chastisement of Allah.

1 ـ بِإغاثَةِ المَلْهُوفِ يَكُونُ لَكَ مِنْ عَذابِ اللّهِ حِصْنٌ

2 . From the expiations of great sins is aiding the aggrieved.

2 ـ مِنْ كَفّاراتِ الذُّنُوبِ العِظامِ إغاثَةُ المَلْهُوفِ

3 . Coming to the aid of the aggrieved is one of the best benevolent acts.

3 ـ مِنْ أفْضَلِ المَعْرُوفِ إغاثَةُ المَلْهُوفِ

4 . Nothing beings reward like aiding the aggrieved.

4 ـ ما حَصَلَ الأجْرُ بِمِثْلِ إغاثَةِ المَلْهُوفِ

Backbiting

Backbiting-الغيبة

1 . The one who listens to gossip is one of the two backbiters.

1 ـ اَلسّامِعُ لِلْغِيْبَةِ أحَدُ المُغتابَيْنِ

2 . Beware of backbiting, for indeed it makes you hated by Allah and the people, and renders you rewards void.

2 ـ إيّاكَ والغيبَةَ، فَإنَّها تُمَقِّتُكَ إلَى اللّهِ والنّاسِ، وتُحْبِطُ أجْرَكَ

3 . The wicked of [all] people is the backbiter.

3 ـ اَلأمُ النّاسِ اَلمُغْتابُ

4 . The most hated of creatures in the sight of Allah is the backbiter.

4 ـ أبْغَضُ الخَلائِقِ إلَى اللّهِ المُغْتابُ

5 . Verily the mentioning of slander is the worst falsehood.

5 ـ إنَّ ذِكْرَ الغيبَةِ شَرُّ الإفْكِ

6 . Slander is the worst falsehood.

6 ـ اَلغيبَةُ شَرُّ الإفْكِ

7 . Backbiting is the sign of a hypocrite.

7 ـ اَلغيبَةُ آيَةُ المُنافِقِ

8 . Backbiting is the effort of the feeble.

8 ـ اَلغيبَةُ جُهْدُ العاجِزِ

9 . Backbiting is the food of the dogs of hell.

9 ـ اَلغيبَةُ قُوتُ كِلابِ النّارِ

10 . The one who listens to gossip is just like the backbiter.

10 ـ اَلسّامِعُ لِلْغيبَةِ كَالمُغْتابِ

11 . One who listens to gossip is one of the two backbiters.

11 ـ سامِعُ الغيبَةِ أحَدُ المُغْتابيَـْنِ

12 . One who listens to gossip is the partner of the backbiter.

12 ـ سامِعُ الغيبَةِ شَريكُ المُغْتابِ

13 . One who is fond of backbiting about others is reviled.

13 ـ مَنْ أُولِعَ بِالغيبَةِ شُتِمَ

14 . The one who listens to gossip is like its narrator.

14 ـ مُسْتَمِعُ الغيبَةِ كَقائِلِها

15 . Do not accustom yourself to backbiting, for indeed being accustomed to it is a great sin.

15 ـ لاتُعَوِّدْ نَفْسَكَ الغيبَةَ، فَإنَّ مُعْتادَها عَظيمُ الجُرْمِ

16 . Even a little slander is calumny.

16 ـ يَسيرُ الغيبَةِ إفْكٌ

17 . Servant of Allah, do not make haste in [exposing] the fault of a servant, for he may have been forgiven for it, and do not count yourself safe from [your] small sins as you might be punished for them.

17 ـ يا عَبْدَاللّهِ لاتَعْجَلْ في عَيْبِ عَبْد بِذَنْبِهِ فَلَعَلَّهُ مَغْفُورٌ لَهُ، ولاتَأْمَنْ عَلى نَفْسِكَ صَغيرَ مَعْصية فَلَعَلَّكَ مُعَذَّبٌ عَلَيْها

The Unseen

The unseen-الغيب

1 . In the unseen there is wonder.

1 ـ فِي الغَيْبِ العَجَبُ

Sense Of Honour And Possessiveness

Sense of Honor And Possessiveness1-الغيرة

1 . Beware of being possessive in a situation where it is not required, for verily this will lead the soul that is sound to become sick and the one that is innocent [and calm] into suspicion [and uneasiness].

1 ـ إيّاكَ والتَّغايُـرَ في غَيْرِ مَوْضِعِهِ، فَإنَّ ذلِكَ يَدْعُو الصَّحِيحَةَ إلَى السَّقَمِ، والبَريئَةَ إلَى الرَّيْبِ

2 . The proof of a man’s sense of honour is his chastity.

2 ـ دَلِيلُ غَيْرَةِ الرَّجُلِ عِفَّتُهُ

3 . A man’s sense of honour is faith.

3 ـ غَيْرَةُ الرَّجُلِ إيمانٌ

4 . The possessiveness of a woman is transgression.

4 ـ غَيْرَةُ المَرْأةِ عُدْوانٌ

5 . A man’s sense of honour is to the extent of his self-respect.

5 ـ غَيْرَةُ الرَّجُلِ عَلى قَدْرِ أنَفَتِهِ

6 . The believer’s possessiveness is for [the sake of] Allah, the Glorified.

6 ـ غَيْرَةُ المُؤمِنِ بِاللّهِ سُبْحانَهُ

Notes

1. In the context of being possessive of one’s wife or the female members of one’s family such that no other man should look at them or have any contact with them as this would hurt one’s sense of honour.

Deviation From The Right Path

Deviation from the right path-الغيّ

1 . The thing with the worst outcome is deviation [from the right path].

1 ـ أسْوَءُ شَيْء عاقِبَةً الغَيُّ

2 . Deviation is insolence.1

2 ـ اَلغَيُّ أشَرٌ

3 . One who deals offensively [with others] is dealt with in the same way.

3 ـ مَنْ عامَلَ بِالغَيِّ كُوفِيَ بِهِ

4 . Woe be to the one who persists in his deviation and does not return to the right path.

4 ـ وَيْلٌ لِمَنْ تَمادى في غَيِّهِ، ولَمْ يَفِئْ إلَى الرُّشْدِ

5 . There is no piety with deviation.

5 ـ لاوَرَعَ مَعَ عَىّ

Notes

1. Because the deviant and misguided person is heedless of God and the Hereafter.

The Utmost

The utmost-الغاية

1 . Whoever attains the utmost of what he loves, then let him expect the utmost of what he hates.

1 ـ مَنْ بَلَغَ غايَةَ ما يُحِبُّ فَلْيَتَوَقَّعْ غايَةَ ما يَكْرَهُ

Being Optimistic

Being optimistic-التَّفَأّل

1 . Be optimistic and you will become successful.

1 ـ تَفَأَّلْ بِالخَيْرِ تُنْجِـحْ

Unrest

Unrest-الفِتْنَة

1 . Unrest (or acquisition [of property]) is accompanied by hardship.

1 ـ اَلفِتْنَةُ (القُنْيَة) مَقْرُونَةٌ بِالعَناءِ

2 . In times of unrest, be like an adolescent camel that has neither udders for milking nor a back strong enough for riding.

2 ـ كُنْ فِي الفِتْنَةِ كَابْنِ اللَّبُونِ، لاضَرْعَ فَيُحْلَبَ ولاظَهْرَ فَيُرْكَبَ

3 . One who ignites the fire of sedition will become fuel for it.

3 ـ مَنْ شَبَّ نارَ الفِتْنَةِ كانَ وَقُوداً لَها

4 . One of the greatest tribulations is the continuation of strife.

4 ـ مِنْ أعْظَمِ المِحَنِ دَوامُ الفِتَنِ

5 . I swear by my life that in the flames of unrest [that come after me], the believer will get destroyed while the non-Muslim shall remain safe.

5 ـ قَدْلَعَمْري يَهْلِكُ في لَهَبِ الفِتْنَةِ المُؤْمِنُ، ويَسْلَمُ فيها غَيْرُ المُسْلِمِ

The One Who Is Enthralled

The one who is enthralled-المفتون

1 . Not everyone who is enthralled is reproached.

1 ـ ما كُلُّ مَفْتُون يُعاتَبُ

Chivalry

Chivalry-الفتوّة

1 . Chivalry is a gift that is granted and a harm that is restrained.

1 ـ اَلفُتُوَّةُ نائِلٌ مَبْذُولٌ، وأذىً مَكْفُوفٌ

2 . The human being has not been adorned with anything more beautiful than chivalry.

2 ـ ما تَزَيَّنَ الإنْسانُ بِزِينَة أجْمَلَ مِنَ الفُتُوَّةِ

3 . The order of chivalry is being tolerant of the mistakes of one’s brothers and fulfilling one’s obligation towards his neighbours.

3 ـ نِظامُ الفُتُوَّةِ اِحْتِمالُ عَثَراتِ الإخْوانِ،وَ حُسْنُ تَعَهُّدِ الجيرانِ

Wickedness And Immorality

Wickedness and immorality-الفُجورُ ومحاضر الفُسوق

1 . Wickedness is a decrepit fortress, it does not prevent [any harm from reaching] its people, nor does it protect the one who seeks refuge in it.

1 ـ اَلْفُجُورُ دارُ حِصْن ذَلِيل، لايَمْنَعُ أهْلَهُ، ولايُحْرِزُ مَنْ لَجَأَ إلَيْهِ

2 . Beware of immoral gatherings, for indeed they anger the Most Merciful and take you to the fire of hell.

2 ـ إيّاكَ وَمَحاضِرَ الفُسُوقِ، فَإنَّها مُسْخِطَةٌ لِلرَّحْمنِ، مُصْلِيَةٌ لِلنِّيرانِ

3 . Wickedness is from the traits of the disbelievers.

3 ـ اَلفُجُورُ مِنْ شِيَمِ الكُفّارِ

4 . Verily the wicked comprise of all the oppressive and treacherous people.

4 ـ إنَّ الفُجّارَ كُلُّ ظَلُوم خَتُور

5 . The wicked is one who declares [his sins] openly.

5 ـ اَلفاجِرُ مُجاهِرٌ

6 . There is no [sin for] backbiting for the [openly] corrupt.

6 ـ اَلفاسِقُ لاغيبَةَ لَهُ

7 . The immoral person has no [sense of] caution.

7 ـ اَلفَجُورُ لاتَقِيَّةَ لَهُ

8 . The reign of the wicked is the [cause of] abasement of the virtuous.

8 ـ دُوَلُ الفُجّارِ مَذَلَّةُ الأبْرارِ

9 . Flee far away from the wicked, immoral one.

9 ـ فِرُّوا كُلَّ الفِرارِ مِنَ الفاجِرِ الفاسِقِ

10 . The cutting off ties with an immoral person is a gain.

10 ـ قَطيعَةُ الفاجِرِ غُنْمٌ

11 . There is no affluence with immorality.

11 ـ لَيْسَ مَعَ الفُجُورِ غَناءٌ

12 . It behoves one who knows the wicked not to act like them.

12 ـ يَنْبَغي لِمَنْ عَرَفَ الفُجّارَ أنْ لايَعْمَلَ عَمَلَهُمْ

13 . The one who publicizes an immoral act is like the one who has committed it.

13 ـ مُذيعُ الفاحِشَةِ كَفاعِلِها

Obscenity

Obscentiy-الفحش

1 . Be careful of obscene language and lies, for indeed they degrade the speaker.

1 ـ اِحْذَرْ فُحْشَ القَوْلِ والكِذْبَ، فَإنَّهُما يُزْرِيانِ بِالقائِلِ

2 . Using obscene language with one who is above you is destructive ignorance.

2 ـ سَفَهُكَ عَلى مَنْ فَوْقَكَ جَهْلٌ مُرْد

3 . Using obscene language with one who is below you is abasing ignorance.

3 ـ سَفَهُكَ عَلى مَنْ دُونَكَ جَهْلٌ مُزْر

4 . Using obscene language with one who is at your level is a pecking like the pecking of two cockerels, and a quarrelling like the quarrelling of two dogs, they will never separate until they are wounded or humiliated, and this is neither the act of the wise nor the practice of the intelligent; and it may be that he (your rival) shows forbearance towards you, thereby becoming greater than you and more honourable, while you remain lower than him and more contemptible.

4 ـ سَفَهُكَ عَلى مَنْ في دَرَجَتِكَ نِقارٌ كَنِقارِ الديكَيْنِ، وهِراشٌ كَهِراشِ الكَلْبَيْنِ، ولَنْ يَفْتَرِقا إلاّ مَجْرُوحَيْنِ، أوْ مَفْضُوحَيْنِ، ولَيْسَ ذلِكَ فِعْلُ الحُكَماءِ، ولاسُنَّةُ العُقَلاءِ، ولَعَلَّهُ أنْ يَحْلُمَ عَنْكَ، فَيَكُونَ أوْزَنَ مِنْكَ وأكرَمَ، وَأنْتَ أنْقَصُ مِنْهُ وأَلأَمُ

5 . One who uses obscene language is reviled.

5 ـ مَنْ سافَهَ شُتِمَ

6 . One whose obscenity increases is regarded as vile.

6 ـ مَنْ كَثُرَسَفَهُهُ اُسْتُرْذِلَ

7 . An honourable person never uses obscene language, ever.

7 ـ ما أفْحَشَ كَريمٌ قَطُّ

8 . There is none more shameless than the one who utters obscenities.

8 ـ لاأوْقَحَ مِنْ بَذِىّ

9 . Indeed obscene language and vulgarities are not from the morals of Islam.

9 ـ إنَّ الْفُحْشَ والتَّفَحُّشَ لَيْسا مِنْ خَلائِقِ الإسْلامِ

10 . One who uses obscene language cures [the envy of] his enviers [and brings them joy].

10 ـ مَنْ أفْحَشَ شَفى حُسّادَهُ

11 . The one who is forbearing does not use obscene language.

11 ـ ما أفْحَشَ حَليمٌ

12 . Two people never insult each other except that the one who is wicked of the two prevails.

12 ـ ما تَسابَّ إثْنانِ إلاّ غَلَبَ اَلأَمُهُما

Pride And Boasting

Pride and boasting-الفخر والتفاخر

1 . What reason has a human being to be proud when his beginning is a drop of semen and his end is a carcass; neither can he sustain himself nor can he repel his [own] death!

1 ـ ما لابْنِ آدَمَ والفَخْرَ، وأوَّلُهُ نُطْفَةٌ، وآخِرُهُ جيفَةٌ، لايَرْزُقُ نَفْسَهُ، وَلايَدْفَعُ حَتْفَهُ

2 . Never become proud of a state that you attained without [any] device [and hard work], and never be arrogant of a rank that you attained without merit, for indeed that which is built by circumstance is destroyed by entitlement.

2 ـ لاتَدُلَّنَّ بِحالَة بَلَغْتَها بِغَيْرِ آلَة، ولاتَفْخِرَنَّ بِمَرْتَبـَة نِلْتَها مِنْ غَيْرِ مَنْقَبَة، فَإنَّ ما يَبْنيهِ الإتِّفاقُ يَهْدِمُهُ الاِسْتِحْقاقُ

3 . There is no foolishness greater than arrogance.

3 ـ لاحُمْقَ أعْظَمُ مِنَ الفَخْرِ

4 . Boasting ought to be about the greatest effort, keeping promises and being overly generous, not about the worn out bones [of one’s ancestors] and evil traits.

4 ـ يَنْبَغي أنْ يَكُونَ التَّفاخُرُ بِعَلِيِّ الهِمَمِ، والوَفاءِ بِالذِّمَمِ، والمُبالَغَةِ فيِ الكَرَمِ، لابِبَوالِى الرِّمَمِ، ورَذائِلِ الشِّيَمِ

5 . Boastfulness stems from the smallness of [one’s] status [and worth].

5 ـ اَلاِفْتِخارُ مِنْ صِغَرِ الأقْدارِ

6 . Beware of contesting with Allah, the Glorified, in His greatness, for Allah, the Most High, abases every tyrant and belittles every boaster.

6 ـ إيّاكَ ومُساماةَ اللّهِ سُبْحانَهُ في عَظَمَتِهِ، فَإنَّ اللّهَ تَعالى يُذِلُّ كُلَّ جَبّار، وَيُهينُ كُلَّ مُخْتال

Relief And Waiting For Relief

Relief and waiting for relief-الفَرَج واِنتظار الفرج

1 . The more restricting [and difficult] the hardship, the closer the relief.

1 ـ أضْيَقُ ما يَكُونُ الحَرَجُ أقْرَبُ ما يَكُونُ الفَرَجُ

2 . The time when relief is closest is when the affair becomes unbearable.

2 ـ أقْرَبُ ما يَكُونُ الفَرَجُ عِنْدَ تَضايُقِ الأمْرِ

3 . When the openings [and ways] get blocked, the rays of relief begin to appear.

3 ـ عِنْدَ اِنْسِدادِ الفُرَجِ تَبْدُومَطالِـعُ الفَرَجِ

4 . When the difficulties reach their peak, there is hope for relief.

4 ـ عِنْدَ تَناهِي الشَّدائِدِ يَكُونُ تَوَقُّعُ الفَرَجِ

5 . The first act of worship is waiting for relief with patience.1

5 ـ أوَّلُ العِبادَةِ اِنْتِظارُ الفَرَجِ بِالصَّبْرِ

6 . Expecting relief is one of the two comforts.

6 ـ تَوَقُّعُ الفَرَجِ إحْدىَ الراحَتَيْنِ

Notes

1. ‘Waiting for the relief’ is also used to mean waiting for the reappearance of the Mahdi (‘a) as he will bring relief and justice to the oppressed believers.

Happiness And Joy

Happiness and joy-الفرح والإبتهاج

1 . How many a joyful [person] has been driven by his joy towards perpetual sorrow.

1 ـ كَمْ مِنْ فَرَح أفْضى بِهِ فَرَحُهُ إلى حُزْن مُخَلَّد

2 . Do not be joyful about that which is coming [to you].

2 ـ لا تَفْرَحْ بِما هُوَ آت

3 . Never be joyful about the downfall of others for verily you do not know what time will do to you.

3 ـ لاتَفْرَحَنَّ بِسَقْطَةِ غَيْرِكَ فَإنَّكَ لاتَدْري ما يُحْدِثُ بِكَ الزَّمانُ

4 . Do not be happy with the mistake of others, for indeed you will not always be correct.

4 ـ لاتَبْتَهِجَنَّ بِخَطاءِ غَيْرِكَ فَإنَّكَ لَنْ تَمْلِكَ الإصابَةَ أبَداً

Fleeing To Allah

Fleeing to Allah-الفرار إلى اللّه

1 . Flee towards Allah, the Glorified, and do not flee away from Him, for indeed He will find you and you will not escape Him.

1 ـ فِرُّوا إلَى اللّهِ سُبْحانَهُ ولاتَفِرُّوا مِنْهُ فَإنَّهُ مُدْرِكُكُمْ ولَنْ تُعْجِزُوهُ