Exalted Aphorisms And Pearls Of Speech [A Translation of: Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim (English & Arabic)]

Exalted Aphorisms And Pearls Of Speech [A Translation of: Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim (English & Arabic)]0%

Exalted Aphorisms And Pearls Of Speech [A Translation of: Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim (English & Arabic)] Author:
Translator: Tahir Ridha Jaffer
Publisher: Ansariyan Publications – Qum
Category: Texts of Hadith

Exalted Aphorisms And Pearls Of Speech [A Translation of: Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim (English & Arabic)]

This book is corrected and edited by Al-Hassanain (p) Institue for Islamic Heritage and Thought

Author: Qadhi Nasih al-Deen Abu al-Fath ‘Abd al-Wahid Ibn Muhammad Al-Tamimi al-Amudi
Translator: Tahir Ridha Jaffer
Publisher: Ansariyan Publications – Qum
Category: visits: 89630
Download: 10763

Comments:

Exalted Aphorisms And Pearls Of Speech [A Translation of: Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim (English & Arabic)]
search inside book
  • Start
  • Previous
  • 725 /
  • Next
  • End
  •  
  • Download HTML
  • Download Word
  • Download PDF
  • visits: 89630 / Download: 10763
Size Size Size
Exalted Aphorisms And Pearls Of Speech [A Translation of: Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim (English & Arabic)]

Exalted Aphorisms And Pearls Of Speech [A Translation of: Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim (English & Arabic)]

Author:
Publisher: Ansariyan Publications – Qum
English

This book is corrected and edited by Al-Hassanain (p) Institue for Islamic Heritage and Thought

The Home

The home-المنزل

1 . A beautiful home is one of the two Paradises.

1 ـ اَلمَنْزِلُ البَهِيُّ أحَدُ الْجَنَّتَيْنِ

2 . One whose space is restricted, his comfort is less.

2 ـ مَنْ ضاقَتْ ساحَتُهُ قَلَّتْ راحَتُهُ

3 . Avoid [building homes in] places of negligence and wickedness and [places where] there is a paucity of supporters for the obedience of Allah.

3 ـ اِحْذَرْ مَنازِلَ الْغَفْلَةِ والْجَفاءِ وقِلَّةَ الأعْوانِ عَلى طاعَةِ اللّهِ

4 . How many a builder has built that which he does not reside in.

4 ـ كَمْ مِنْ بان مالا يَسْكُنُهُ

Remaining Pure And Free From Sin

Remaining pure and free from sin-التَّنزّه والنزاهة

1 . Remaining free from sins is the worship of the penitents.

1 ـ التَّنَـزُّهُ عَنِ المعاصي عِبادَةُ التَّوابِيْنَ

2 . Keeping away from sin is the essence of astuteness.

2 ـ اَلنَّزاهَةُ عَيْنُ الظَّرْفِ

3 . Remaining free from sin is the beginning of nobility.

3 ـ اَلتَّنَـزُّهُ أوَّلُ النُّبْلِ

4 . Keeping away from sin is the sign of chastity.

4 ـ اَلنَّزاهَةُ آيَةُ العِفَّةِ

5 . Keeping away from sin is one of the traits of the immaculate souls.

5 ـ اَلنَّزاهَةُ مِنْ شِيَمِ النُّفُوسِ الطّاهِرَةِ

6 . Be free from sin and you will be pious.

6 ـ كُنْ مُتَنَزِّهاً تَكُنْ تَقِيّاً

Outing

Outing-النُزهة

1 . Sometimes an outing may turn into a bitter experience.

1 ـ رُبَّ نُزْهَة عادَتْ نُغْصَةً

2 . An outing may turn into an agony.

2 ـ قَدْ تَنْقَلِبُ النُّـزْهَةُ غُصَّةً

The Devotee

The devotee-المُتَنَسِّك

1 . A person may be a devotee while he [actually] has no religion.

1 ـ رُبَّ مُتَنَسِّك ولادينَ لَهُ

Women

Women-النِّساء

1 . Women are the greater of the two temptations.

1 ـ اَلنِّساءُ أعْظَمُ الفِتْنَـتَيْنِ

2 . Women are [like] meat on the butcher’s block, except that which is protected [and defended].

2 ـ اَلنِّساءُ لَحْمٌ عَلى وَضَم إلاّ ما ذُبَّ عَنْهُ

3 . Beware of evil women, and be on your guard [even] from the good among them.

3 ـ اِتَّقُوا شِرارَ النِّساءِ، وكـُونُوا مِنْ خِيارِهِنَّ عَلى حَذَر

4 . Beware of excessive infatuation with women and being tempted (or deceived) by the pleasures of this world, for indeed the one who is infatuated with women faces trials and the one who is tempted by the pleasures [of this world] is abased.

4 ـ إيّاكَ وكَثْرَةَ الْوَلَهِ بِالنِّساءِ، والإغْراءَ(الاِغْتِرارَ) بِلَذّاتِ الدُّنيا، فَإنَّ الْوَلِهَ بِالنِّساءِ مُمْتَحَنٌ، والغَرِيَّ بِاللَّذّاتِ مُمْتَهَنٌ

5 . Beware of consulting with women, for indeed their opinions are inclined towards immaturity and their decisions are infirm; and restrain their gazes [by keeping them behind the veil], for your veiling them is better than being suspicions about them, and their coming out [in public] is not worse than your letting one who cannot be trusted enter their abode; and if you are able to ensure that they do not get acquainted with anybody other than you then do it.

5 ـ إيّاكَ ومُشاوَرَةَ النِّساءِ، فَإنَّ رَأْيَهُنَّ إلى أفَن، وعَزْمَهُنَّ إلى وَهَن، وَاكْفُفْ عَلَيْهِنَّ مِنْ أبْصارِهِنَّ، فَحِجابُكَ لَهُنَّ خَيْـرٌ مِنَ الاِرْتِيابِ بِهِنَّ، ولَيْسَ خُرُوجُهُنَّ بِشَـرّ مِنْ إدْخالِكَ مَنْ لايُوثَقُ بِِهِ عَلَيْهِنَّ، وإنِ اسْتَطَعْتَ أنْ لا يَعْرِفْنَ (لا يَعْرِفَهُنَّ) غَيْرَكَ فَافْعَلْ

6 . Verily women are [only] concerned about the ornaments of this world and [creating] mischief herein.

6 ـ إنَّ النِّساءَ هَمُّهُنَّ زِينَةُ الْحَياةِ الدُّنيا والْفَسادُ فِيها

7 . Being infatuated with women is the trait of the foolish.

7 ـ اَلاِسْتِهْتارُ بِالنِّساءِ شِيمَةُ النَّوْكى

8 . If you see something suspicious from your women, then assign to them a guard who will watch over the old and young [among the family, and not for the women in particular as this will cause them unease], and beware not to continuously scold them for this will incite them to commit sins and make it easy for them to bear the scolding [as they will become accustomed to it].

8 ـ إنْ رَأَيْتَ مِنْ نِسائِكَ ريبَةً، فاجْعَلْ لَهُنَّ النَّكِيرَ عَلَى الكَبِيرِ والصَّغِيرِ وإيّاكَ أنْ تُـكَرِّرَ الْعَتْبَ، فَإنَّ ذلِكَ يُغْرِي بِالذَّنْبِ، ويُهَوِّنُ العَتْبَ

9 . The best of traits for women is the worst of traits for men.

9 ـ خَيْرُ خِصالِ النِّساءِ شَـرُّ خِصالِ الرِّجالِ

10 . Obedience to women is the height of ignorance.

10 ـ طاعَةُ النِّساءِ غايَةُ الْجَهْلِ

11 . Obedience to women degrades the noble ones and destroys the intelligent ones.

11 ـ طاعَةُ النِّساءِ تُزْرِي بِالنُّبَلاءِ وتُرْدِي الْعُقَلاءَ

12 . Obedience to women is the trait of the foolish.

12 ـ طاعَةُ النِّساءِ شِيمَةُ الحَمْقى

13 . Whoever [constantly] delights in women, his mind gets corrupted.

13 ـ مَنِ اسْتَمْتَعَ بِالنِّساءِ فَسَدَ عَقْلُهُ

14 . People! Verily women are deficient in faith, lacking in intellect and deficient in shares. As for their deficiency in faith, it is their abstention from prayers and fasting during their menstrual periods, and as for their deficiency in shares, it is due to their inheritance being half of what is inherited by men, and as for their lacking in intellect, it is because the testimony of two women equals the testimony of one man; so beware of the evil women and be on your guard [even] from those of them who are good.

14 ـ مَعاشِرَ النّاسِ،إنَّ النِّساءَ نَواقِصُ الإيمانِ، نَواقِصُ العُقُولِ، نَواقِصُ الحُظُوظِ، فَأمّا نَقْصُ إيمانِهِنَّ فَقُعُودُهُنَّ في أيّامِ الْحَيْضِعَنِ الصَّلاةِ، والصِّيامِ، وأمّا نُقْصانُ حُظُوظِهِنَّ فَمَواريثُهُنَّ عَلى نِصْفِ مَوارِيثِ الرِّجالِ، وأمّا نُقْصانُ عُقُولِهِنَّ، فَشَهادَةُ اِمْرَأتَيْنِ كَشَهادَةِ رَجُل، فَاتَّقُوا شِرارَ النِّساءِ، وكُونُوا مِنْ خِيارِهِنَّ عَلى حَذَر

15 . Do not obey women in good [actions] such that they expect [your obedience] in evil.

15 ـ لاتُطيعُوا النِّساءَ فيِ المَعْرُوفِ حَتّى لا يَطْمَعْنَ فِي الْمُنْكَرِ

16 . Never be frequently alone with women, for they will become weary of you and you will also become weary of them, and leave a part of yourself and your mind to tarry [away] from them.

16 ـ لاتُـكَثِّرَنَّ الْخَلْوَةَ بِالنِّساءِ فَيَمْلَلْنَكَ وَتَمَلَّهُنَّ واسْتَبْقِ مِنْ نَفْسِكَ وَعَقْلِكَ بِالإبْطاءِ عَنْهُنَّ

17 . Let women not bear your burden and [try to] be independent from them as much as possible, for indeed they put many obligations [on you] and are ungrateful for [many of your] favours.

17 ـ لاتَحْمِلُوا النِّساءَ أثْقالَكُمْ، واسْتَغْنُوا عَنْهُنَّ مَا اسْتَطَعْتُمْ، فَإنَّهُنَّ يُكْثِرْنَ الاِمْتِنانَ، ويَكْفُرْنَ الإحْسانَ

18 . The woman is wholly evil, and more evil than her is the fact that man cannot do without her.

18 ـ اَلمَرْأَةُ شَـرٌّ كُلُّها وشَـرٌّ مِنْها أنَّهُ لابـُدَّ مِنْها

19 . A woman is a scorpion whose sting is sweet.

19 ـ اَلْمَرْأةُ عَقْرَبٌ حُلْوَةُ اللَّسْعَةِ (اللَّسَبَةِ ).

20 . Verily a woman is only [considered] a plaything, so whoever takes her should cover her.

20 ـ إنَّما الْمَرأةُ لُعْبَةٌ فَمَنِ اتَّخَذَها فَلْيُغَطِّها

21 . Guarding the woman [from people and places that would harm her chastity] is better for her condition and more lasting for her beauty.

21 ـ صِيانَةُ الْمَرأةِ أنْعَمُ لِحالِها وأدْوَمُ لِجَمالِها

22 . Do not give a woman the responsibility that she cannot bear for indeed a woman is [like] a sweet basil and not a strong ruler [who can govern the people].

22 ـ لاتُمَلِّكِ الْمَرْأةَ ما جاوَزَ نَفْسَها، فَإنَّ المَرْأةَ رَيْحانَةٌ، ولَيْسَتْ بِقَهْرِمانَة

Forgetting Allah

Forgetting Allah-نسيان اللّه

1 . Whoever forgets Allah, He makes him forget himself.

1 ـ مَنْ نَسِيَ اللّهَ أنْساهُ نَفْسَهُ

2 . Forgetting [Allah] is darkness and loss.

2 ـ النِّسْيانُ ظُلْمَةٌ وفَقْدٌ

3 . One who forgets [Allah,] the Glorified, Allah makes him forget himself and blinds his heart.

3 ـ مَنْ نَسِيَ سُبْحانَهُ أنْساهُ اللّهُ نَفْسَهُ وأعْمى قَلْبَهُ

Sincere Advice

Sincere advice-النُّصْح والنصيحة

1 . Sincere advice reaps affection.

1 ـ اَلنُّصْحُ يُثْمِرُ الْمَحَبَّةَ

2 . Giving sincere advice is a characteristic of the noble ones.

2 ـ اَلنَّصِيحَةُ مِنْ أخْلاقِ الْكِرامِ

3 . Sometimes advice is given by one who is not sincere.

3 ـ رُبَّما نَصَحَ غَيْرُ النّاصِحِ

4 . At times one from whom sincere advice is sought, deceives.

4 ـ رُبَّما غَشَّ الْمُسْتَنْصَحُ

5 . Blessed is the one who follows the adviser who guides him and keeps away from the misguided person who leads him to destruction.

5 ـ طُوبى لِمَنْ أطاعَ ناصِحاً يَهْديهِ وتَجَنَّبَ غاوِياً يُرْدِيهِ

6 . He who seeks advice from his enemies is indeed ignorant.

6 ـ قَدْ جَهِلَ مَنِ اسْتَنْصَحَ أعْدائَهُ

7 . You have been advised so take the advice, you have been shown [the truth] so see [it], and you have been guided aright so accept the guidance.

7 ـ قَدْ نُصِحْتُمُ فَانْتَصِحُوا وبُصِّرْتُمْ فَأبْصِرُوا وأُرْشِدْتُمْ فاسْتَرْشِدُوا

8 . You have been guided if you seek guidance and have been admonished if you seek admonishment and have been advised if you seek advice.

8 ـ قَدْ دُلِلْتُمْ إنِ اسْتَدْلَلْتُمْ وَوُعِظْتُمْ إنِ اتَّعَظْتُمْ ونُصِحْتُمْ إنِ انْتَصَحْتُمْ

9 . How can one who takes pleasure in [acts that bring] disgrace benefit from sincere advice?!

9 ـ كَيْفَ يَنْتَفِعُ بِالنَّصِيحَةِ مَنْ يَلْتَذُّ بِالفَضِيحَةِ؟ !

10 . One who trades with you by [giving you] advice has indeed made your profit abound.

10 ـ مَنْ تاجَرَكَ بِالنُّصْحِ فَقَدْ أجْزَلَ لَكَ الرِّبْحَ

11 . One who trades with you in advice is your partner in profit.

11 ـ مَنْ تاجَرَكَ فِي النُّصْحِ كانَ شَرِيكَكَ فِي الرِّبْحِ

12 . One of the best forms of advice is disclosing the ugly traits [of a person to him so that he may change].

12 ـ مِنْ أحْسَنِ النَّصيحَةِ الإبانَةُ عَنِ الْقَبِيحَةِ

13 . Being sincere [in giving advice] is from the best [teachings] of religion.

13 ـ مِنْ أحْسَنِ الدّينِ النُّصْحُ

14 . Pointing [people] towards reconciliation is the best advice.

14 ـ مِنْ أفْضَلِ النُّصْحِ اَلإشارَةُ بِالصُّلْحِ

15 . The bitterness of sincere advice is more beneficial than the sweetness of deceit.

15 ـ مَرارَةُ النُّصْحِ أنْفَعُ مِنْ حَلاوَةِ الغِـشِّ

16 . Your sincere adviser is concerned about you, shows kindness to you, considers your outcomes and rectifies of your shortcomings; so in obedience to him lies your development and in opposition to him, your corruption.

16 ـ مُناصِحُكَ مُشْفِقٌ عَلَيْكَ مُحْسِنٌ إلَيْكَ ناظِرٌ في عَواقِبِكَ مُسْتَدْرِكٌ فَوارِطَكَ فَفِي طاعَتِهِ رَشادُكَ وفي مُخالَفَتِهِ فَسادُكَ

17 . Your advice [when given] in front of other people is [considered] a rebuke.

17 ـ نُصْحُكَ بَيْنَ الْمَلاءِ تَقْرِيعٌ

18 . Never reject the [advice of a] sincere adviser and never assume the one who counsels you to be a deceiver.

18 ـ لاتَرُدَّنَّ عَلَى النَّصِيحِ ولاتَسْتَغِشَّنَّ المُشِيرَ

19 . Do not take advice from one who has lost his senses and do not trust one who has an ignoble background, for indeed the one who has lost his senses deceives while he thinks he is offering good advice, and one who has an ignoble background corrupts while he thinks he is rectifying.

19 ـ لاتَنْتَصِحْ بِمَنْ فاتَهُ الْعَقْلُ ولاتَثِقْ بِمَنْ خانَهُ الأصْلُ فَإنَّ مَنْ فاتَهُ الْعَقْلُ يَغُشُّ مِنْ حَيْثُ يَنْصَحُ ومَنْ خانَهُ الأصْلُ يُفْسِدُ مِنْ حَيْثُ يُصْلِحُ

20 . There is no sincerity like [giving] sincere advice.

20 ـ لاإخْلاصَ كَالنُّصـْحِ

21 . There is no admonisher more effective than sincere advice.

21 ـ لاواعِظَ أبْلَغُ مِنَ النُّصْحِ

22 . There is no good in a community that does not sincerely advise [each other] and does not love sincere advisers.

22 ـ لاخَيْـرَ في قَوْم لَيْسُوا بِناصِحينَ ولا يُحِبُّونَ النّاصِحينَ

23 . The wicked one does not sincerely advise anyone except out of desire or fear, so when the desire or fear disappears, he returns to his true nature.

23 ـ لا يَنْصَحُ اللَّئِيمُ أحَداً إلاّ عَنْ رَغْبَة أوْ رَهْبَة فَإذا زالَتِ الرَّغْبَةُ والرَّهْبَةُ عادَ إلى جَوْهَرِهِ

24 . People, accept advice from the one who advises you and receive it from the one who carries it to you with obedience, and know that Allah, the Glorified, has not praised but the most attentive of hearts to wise counsel and only those people who are quickest in responding to the truth; and know that the greater struggle is the struggle against one’s self, so occupy yourself with struggling against your selves and you will be felicitous, reject idle talk and you will be safe, increase in your remembrance of Allah and you will gain, [and] be brothers to each other, O servants of Allah, and you will be prosperous with the everlasting bounty [of Allah].

24 ـ يا أيُّها النّاسُ اِقْبَلُوا النَّصيحَةَ مِمَّنْ نَصَحَكَمْ وتَلَقَّوْها بِالطّاعَةِ مِمَّنْ حَمَلَها إلَيْكُمْ، واعْلَمُوا أنَّ اللّهَ سُبْحانَهُ لَمْ يَمْدَحْ مِنَ القُلُوبِ إلاّ أوْعاها لِلْحِكْمَةِ، ومِنَ النّاسِ إلاّ أسْرَعَهُمْ إلَى الْحَقِّ إجابَةً، واعْلَمُوا أنَّ الْجِهادَ الأكْبَرِ جِهادُ النَّفْسِ، فَاشْتَغِلُوا بِجِهادِ أنْفُسِكُمْ تَسْعَدُوا، وارْفَضُوا القالَ والقيلَ تَسْلَمُوا، وأكْثِرُوا ذِكْرَ اللّهِ تَغْنَمُوا، وَكُونُوا عِبادَ اللّهِ إخْواناً تَسْعَدُوا لَدَيْهِ بِالنَّعِيمِ المُقِيمِ

25 . There is no advice like warning [against evil].

25 ـ لانُصْحَ كَالتَّحْذِيرِ

26 . One who disobeys his sincere adviser has assisted his adversary.

26 ـ مَنْ عَصى نَصِيحَهُ نَصَرَ ضِدَّهُ

27 . One who turns towards the sincere adviser turns away from evil.

27 ـ مَنْ أقْبَلَ عَلَى النَّصِيحِ أعْرَضَ عَنِ القَبِيحِ

28 . One who considers the sincere adviser to be a deceiver is engulfed by evil.

28 ـ مَنِ اسْتَغَشَّ النَّصِيحَ غَشِيَهُ القَبيـحُ

29 . One who shuns the advice of a sincere adviser is burnt by the evil schemes of the one who harbours enmity against him.

29 ـ مَنْ أعْرَضَ عَنْ نَصِيحَةِ النَّاصِحِ أُحْرِقَ بِمَكِيدَةِ الكاشِحِ

30 . Whoever opposes [good] advice, perishes.

30 ـ مَنْ خالَفَ النُّصْحَ هَلَكَ

31 . At times the [only] benefit a sincere adviser gains [for his advice] is suspicion [about his motives].

31 ـ قَدْ يَسْتَفِيدُ الظِّنَّـةَ النّاصِحُ

32 . The one from whom [good] advice is sought may at times deceive.

32 ـ قَدْ يَغُشُّ الْمُسْتَنْصِحُ

33 . At times one who is not a sincere adviser may give good advice.

33 ـ قَدْ يَنْصَحُ غَيْرُ النّاصِحِ

34 . How can one who deceives himself give sincere advice to others?

34 ـ كَيْفَ يَنْصَحُ غَيْرَهُ مَنْ يَغُشَّ نَفْسَهُ؟ !

35 . Sometimes the reliable advisor may betray [you] and the one who is [deemed] disloyal may give good advice.

35 ـ لَرُبَّما خانَ النَّصِيحُ المُؤْتَمَنُ ونَصَحَ المُسْتَخانُ

36 . Whoever gives you sincere advice has indeed helped you.

36 ـ مَنْ نَصَحَكَ فَقَدْ أنْجَدَكَ

37 . Do not deceive the one who seeks advice from you.

37 ـ مَنِ اسْتَنْصَحَكَ فَلا تَغُشَّهُ

38 . One who gives you sincere advice has shown concern for you.

38 ـ مَنْ نَصَحَكَ أشْفَقَ عَلَيْكَ

39 . He who deems the sincere adviser to be a deceiver, considers evil to be good.

39 ـ مَنِ اسْتَغَشَّ النَّصِيحَ اِسْتَحْسَنَ القَبِيحَ

40 . One who accepts [good] advice remains safe from disgrace.

40 ـ مَنْ قَبِلَ النَّصيحَةَ أمِنَ مِنَ الفَضِيحَةِ

41 . Sincere advice reaps affection.

41 ـ النَّصِيحَةُ تُثْمِرُ الْوُدَّ

Supporting The Truth

Supporting the truth-نُصرة الحق

1 . If you must be fanatical, then be fanatical in assisting the truth and aiding the aggrieved.

1 ـ إنْ كُنْتُمْ لامُحالَةَ مُتَعَصَّبينَ فَتَعَصَّبُوا لِنُصْرَةِ الْحَقِّ وإغاثَةِ الْمَلْهُوفِ

2 . If you had not turned away from assisting the truth, you would not have felt weakness in overpowering falsehood.

2 ـ لَوْ لَمْ تَتَخاذَلُوا عَنْ نُصْرَةِ الْحَقِّ لَمْ تَهِنُوا عَنْ تَوْهِينِ الْباطِلِ

3 . One who assists the truth shall be successful.

3 ـ مَنْ نَصَرَ الْحَقَّ أفْلَحَ

4 . Assist Allah with your heart, your tongue and your hand, for indeed Allah, the Glorified, has guaranteed assistance to one who assists Him.

4 ـ اُنْصُرِ اللّهَ بِقَلْبِكَ ولِسانِكَ ويَدِكَ فَإنَّ اللّهَ سُبْحانَهُ قَدْ تَكَفَّلَ بِنُصْرَةِ مَنْ يَنْصُرُهُ

5 . One who neglects to assist his friend is awoken by the footsteps of his [advancing] enemy.

5 ـ مَنْ نامَ عَنْ نُصْرَةِ وَلِيِّهِ اِنْتَـبَهَ بِوَطْأَةِ عَدُوِّهِ

6 . He who sharpens the spearhead of anger for the sake of Allah acquires the strength to defeat the stalwarts of falsehood.

6 ـ مَنْ أحَدَّ سِنانَ الْغَضَبِ لِلّهِ سُبْحانَهُ قَوِيَ عَلى أشِدّاءِ الْباطِلِ

7 . One who seeks assistance through patience will not be deprived of victory.

7 ـ لَمْ يَعْدَمِ النَّصْرَ مَنِ انْتَصَرَ بِالصَّبْرِ

Supporting Falsehood

Supporting falsehood-نصرة الباطل

1 . One who assists falsehood faces loss.

1 ـ مَنْ نَصَرَ الباطِلَ خَسِرَ

Seeking Support

Seeking support-الاِنْتصار

1 . Whoever seeks support from the enemies of Allah deserves to be forsaken.

1 ـ مَنِ انْتَصَرَ بِأعْداءِ اللّهِ اِسْتَحَقَّ الْخِذْلانَ

2 . Whoever seeks support from Allah attains a glorious victory.

2 ـ مَنْ إنْتَصَرَ بِاللّهِ عَزَّ نَصْـرُهُ

One Whose Supporter Is Allah

One whose supporter is Allah-من كان اللّه نصيره

1 . One whose helper is Allah gains victory over his enemy and gains [in Him] the support [like that] of a [large] group.

1 ـ مَنْ يَكُنِ اللّهُ نَصِيرَهُ يَغْلِبُ خَصْمَهُ ويَكُنْ لَهُ حِزْباً

Seeking Justice

Seeking justice-الاِنتصاف

1 . The virtuous one does not seek justice from the vicious.

1 ـ لا يَنْتَصِفُ الْبَرُّ مِنَ الفاجِرِ

2 . A scholar does not seek justice from an ignorant person.

2 ـ لا يَنْـتَصِفُ عالِمٌ مِنْ جاهِل

3 . The noble person does not seek justice from the wicked.

3 ـ لا يَنْـتَصِفُ الكَريمُ مِنَ اللَّئِيمِ

4 . Justice can never be sought from the foolish one except by being forbearing with him.

4 ـ لا يُنْـتَصَفُ مِنْ سَفِيه قَطُّ إلاّ بِالحِلْمِ عَنْهُ

Equity

Equity-الإنصاف

1 . Equity is [a source of] comfort, evil is [a sign of] impudence.

1 ـ اَلإنْصافُ راحَةٌ، اَلشَّرُ وَقاحَةٌ

2 . Equity is a symbol of nobility.

2 ـ اَلإنْصافُ عُنْوانُ النُّبْلِ

3 . Equity is a trait of the honourable ones.

3 ـ اَلإنْصافُ شيمَةُ الأشْرافِ

4 . Equity is the most superior of merits.

4 ـ اَلإنْصافُ أفْضَلُ الْفَضائِلِ

5 . Equity removes differences and brings about harmony.

5 ـ اَلإنْصافُ يَرْفَعُ الخِلافَ ويُوجِبُ الاِيتلافَ

6 . Being equitable with others is like being just [while] in authority.

6 ـ ـ اَلإنْصافُ مِنَ النَّفْسِ كَالْعَدْلِ فِي الإمـْرَةِ

7 . Indeed the greatest reward is the reward of [justice and] equity.

7 ـ إنَّ أعْظَمَ المَثُوبَةِ مَثُوبَةُ الإنْصافِ

8 . Equity is the best of traits.

8 ـ اَلإنْصافُ أفْضَلُ الشِّيَمِ

9 . Equity causes love to last.

9 ـ اَلإنْصافُ يَسْتَدِيمُ الْمَحَبَّةَ

10 . Equity unites the hearts.

10 ـ اَلإنْصافُ يَألِفُ (يُؤَلِّفُ) القُلُوبَ

11 . Verily if you show fairness to others, Allah will bring you closer [to Him].

11 ـ إنَّكَ إنْ أنْصَفْتَ مِنْ نَفْسِكَ أزْلَفَكَ اللّهُ

12 . Through fairness relationships last.

12 ـ بِالنَّصَفَةِ تَدُومُ الْوُصْلَةُ

13 . Three types of people never seek justice from three other types: the intelligent person from the fool, the virtuous from the vicious, and the noble one from the wicked.

13 ـ ثَلاثَةٌ لا يَنْتَصِفُونَ مِنْ ثَلاثَة أبَداً: اَلْعاقِلُ مِنَ الأحْمَقِ، والْبَـرُّ مِنَ الْفاجِرِ، والْكَريمُ مِنَ اللَّئِيمِ

14 . It is on equity that affection is established.

14 ـ عَلَى الإنْصافِ تَرْسُخُ الْمَوَّدَةُ

15 . Treat all the [other] people with equity but treat the believers with altruism [and prefer them over yourself].

15 ـ عامِلْ سائِرَ النّاسِ بِالإنْصافِ وعامِلِ الْمُؤْمِنِينَ بِالإيثارِ

16 . The height of equity is for a person to be equitable with himself.

16 ـ غايَةُ الإنْصافِ أنْ يُنْصِفَ الْمَرْءُ نَفْسَهُ

17 . Whoever is equitable [to others] will be shown fairness.

17 ـ مَنْ أنْصَفَ أُنْصِفَ

18 . One who is not equitable is not associated with [by others].

18 ـ مَنْ عُدِمَ إنْصافُهُ لَمْ يُصْحَبْ

19 . Whoever does not show fairness, Allah takes away [his power and] ability from him.

19 ـ مَنْ مَنَعَ الإنْصافَ سَلَبَهُ اللّهُ الإمْكانَ

20 . One whose equity increases, [all the] people bear witness to his justice.

20 ـ مَنْ كَثُرَ إنْصافُهُ تَشاهَدَتِ النُّفُوسُ بِتَعْدِيلِهِ

21 . Whoever adorns himself with equity attains the [lofty] ranks of honour.

21 ـ مَنْ تَحَلّى بِالإنْصافِ بَلَغَ مَراتِبَ الإشْرافِ

22 . One who does not show fairness to you out of his [sense of] shame will not be fair with you because of his religion.

22 ـ مَنْ لَمْ يُنْصِفْكَ مِنْهُ حَياؤُهُ لَمْ يُنْصِفْكَ مِنْهُ دينُهُ

23 . With equity brotherhood lasts.

23 ـ مَعَ الإنْصافِ تَدُومُ الأُخُوَّةُ

24 . Equity is the ornament of [power and] authority.

24 ـ اَلإنْصافُ زَيْنُ الإمْرَةِ

The Equitable

The equitable-اَلمُنْصِفُ

1 . The equitable person has many friends and intimates.

1 ـ اَلمُنْصِفُ كَثِيرُ الأوْلِياءِ والأوِدّاءِ

2 . The most equitable of people is one who shows fairness himself, without being compelled to do so by any authority.

2 ـ أنْصَفُ النّاسِ مَنْ أنْصَفَ مِنْ نَفْسِهِ مِنْ غَيْرِ حاكِم عَلَيْهِ

3 . Indeed it is from the merit of a man to be fair with others, and to do good to the one who does him evil.

3 ـ إنَّ مِنْ فَضْلِ الرَّجُلِ أنْ يُنْصِفَ مِنْ نَفْسِهِ، ويُحْسِنَ إلى مَنْ أساءَ إلَيْهِ

4 . The equitable person is noble whereas the oppressor is wicked.

4 ـ اَلمُنْصِفُ كَرِيمٌ، اَلظّالِمُ لَئِيمٌ

The Viewed

The viewed-المَنظر

1 . There is no good in that which is viewed except when accompanied with a good source of information [or good elocution].1

1 ـ لاخَيْـرَ فِي المَنْظَرِ إلاّ مَعَ حُسْنِ المَخْبَرِ

Notes

1. Or: There is no good in the viewable exterior except when the interior is [also] good.

Being Systematic In Work

Being systematic in work-النَّظمُ في العمل

1 . Assign for each one of your servants work that you hold him responsible for, as indeed this is more appropriate to ensure that they do not depend upon one another in your service.

1 ـ إجْعَلْ لِكُلِّ إنْسان مِنْ خَدَمِكَ عَمَلاً تَأْخُذُهُ بِهِ فَإنَّ ذلِكَ أحْرى أنْ لا يَتَواكَلُوا في خِدْمَتِكَ