The Scale of Wisdom: A Compendium of Shi’a Hadith [Mizan al-Hikmah] (Bilingual Edition) Volume 4

The Scale of Wisdom: A Compendium of Shi’a Hadith [Mizan al-Hikmah] (Bilingual Edition)0%

The Scale of Wisdom: A Compendium of Shi’a Hadith [Mizan al-Hikmah] (Bilingual Edition) Author:
Translator: N. Virjee, A. Kadhim, M. Dasht Bozorgi, Z. Alsalami and A. Virjee
Publisher: ICAS Press
Category: Texts of Hadith
ISBN: 978-1-904063-34-6

The Scale of Wisdom: A Compendium of Shi’a Hadith [Mizan al-Hikmah] (Bilingual Edition)

Author: M. Mohammadi Rayshahri
Translator: N. Virjee, A. Kadhim, M. Dasht Bozorgi, Z. Alsalami and A. Virjee
Publisher: ICAS Press
Category:

ISBN: 978-1-904063-34-6
visits: 43334
Download: 4965

Volume 1 Volume 2 Volume 3 Volume 4
search inside book
  • Start
  • Previous
  • 425 /
  • Next
  • End
  •  
  • Download HTML
  • Download Word
  • Download PDF
  • visits: 43334 / Download: 4965
Size Size Size
The Scale of Wisdom: A Compendium of Shi’a Hadith [Mizan al-Hikmah] (Bilingual Edition)

The Scale of Wisdom: A Compendium of Shi’a Hadith [Mizan al-Hikmah] (Bilingual Edition) Volume 4

Author:
Publisher: ICAS Press
ISBN: 978-1-904063-34-6
English

Note!

The original file was more than 50 MG. So, we split it into 4 sections.

1697 - يَعقوبُ ويوسُفُ عليهما السلام‏

1697. JACOB AND JOSEPH (AS) [YAQuB AND YuSUF]

( وَوَصَّى‏ بِهَا إِبْرَاهِيمُ بَنِيهِ وَيَعْقُوبُ يَا بَنِيَّ إِنَّ اللَّهَ اصْطَفَى‏ لَكُمُ الدِّينَ فَلَا تَمُوتُنَّ إِلَّا وَأَنْتُمْ مُسْلِمُونَ * أَمْ كُنْتُمْ شُهَدَاءَ إِذْ حَضَرَ يَعْقُوبَ الْمَوْتُ إِذْ قَالَ لِبَنِيهِ مَا تَعْبُدُونَ مِنْ بَعْدِي قَالُوا نَعْبُدُ إِلهَكَ وَإِلهَ آبَائِكَ إِبْرَاهِيمَ وَإِسْمَاعِيلَ وَإِسْحَاقَ إِلهاً واحِداً وَنَحْنُ لَهُ مُسْلِمُونَ)1

“Abraham enjoined this [creed] upon his children, and [so did] Jacob, [saying], 'My children! Allah has indeed chosen this religion for you; so never die except as muslims.' Were you witnesses when death approached Jacob, when he said to his children, 'What will you worship after me?' They said, 'We will worship your God, and the God of your fathers, Abraham, Ishmael, and Isaac, the One God, and to Him do we submit.'“2

(اُنظر) يوسف : 3 - 102 و مريم : 49

5964. الأمالي للطوسي : لَمّا قَدِمَ يَعقوبُ على‏ يُوسفَ عليهما السلام خَرَجَ يُوسفُ عليه السلام فاستَقبَلَهُ في مَوكِبِهِ ، فَمَرَّ بامرأةِ العَزيزِ وهِيَ تَعبُدُ في غُرفَةٍ لَها ، فلَمّا رأتهُ عَرَفَتهُ فنادَتهُ بصَوتٍ حَزينٍ : أيُّها الرّاكِبُ طالَ ما أحزَنتَني ، ما أحسَنَ التَّقوى‏ كيفَ حَرَّرَتِ العَبيدَ ؟! وما أقبَحَ الخَطيئةَ كيفَ عَبَّدَتِ الأحرارَ ؟!3

5964. Amali al-Tusi, from Musa b. Said al-Rasibi, who said, 'When Jacob went to Joseph (AS), Joseph came out with a group of people to receive him. He went past the wife of the governor while she was worshipping in one of her rooms. When she saw him she recognised him and called out to him with a sad voice, 'O rider, how long you have rendered me sorrowful - how good piety is indeed in how it frees slaves! And how bad sinning is indeed in how it enslaves the free!'4

5965. رسولُ اللَّهِ صلى اللَّه عليه وآله : اُعطِيَ يُوسُفُ شَطرَ الحُسنِ5

5965. The Prophet (SAWA) said, 'Joseph was given a good share of beauty.'6

5966. رسولُ اللَّهِ صلى اللَّه عليه وآله : الكريمُ ابنُ الكريمِ ابنِ الكريمِ ابنِ الكريمِ : يُوسفُ بنُ يَعقوبَ بنِ إسحاقَ بنِ إبراهيمَ7

5966. The Prophet (SAWA) said, 'The honourable, son of the honourable, son of the honou-rable, son of the honourable is Joseph, son of Jacob, son of Isaac, son of Abraham.'8

5967. الإمامُ الصّادقُ عليه السلام : إنّ بني يَعقُوبَ لمّا سَألوا أباهُم يَعقوبَ أن يَأذَنَ ليوسُفَ في الخُروجِ مَعهُم ، قالَ لَهم : (إنّي أخافُ أن يأكُلَه الذئبُ وَأنتم غافِلون)9 قَرَّبَ يَعقوبُ لَهُم العلّةَ اعتلّوا بها في يوسُفَ10

5967. Imam al-Sadiq (AS) said, 'When the sons of Jacob asked him to allow Joseph to go outside with them, he said to them, 'I fear the wolf may eat him while you are oblivious of him'.11 ......, 'Jacob suggested to them an excuse which they later used as a deception for Joseph.'12

Notes

1. البقرة : 132 ، 133

2. Quran 2:132,133

3. الأمالي للطوسي : 457 / 1021

4. Amali al-Tusi, p. 457, no. 1021

5. كنز العمّال : 32400

6. Kanz al-Ummal, no. 32400

7. كنز العمّال : 32404

8. Ibid. no. 32404

9. يوسف : 13

10. نور الثقلين : 2 / 415 / 20

11. Qur'an 12:13

12. Nur al-Thaqalayn, v. 2, p. 415, no. 20 Amali al-Tusi, p. 457, no. 1021

1698 - أيُّوبُ عليه السلام‏

1698. JOB (AS) [AYYUB]

( وَأَيُّوبَ إِذْ نَادَى‏ رَبَّهُ أَنِّي مَسَّنِيَ الضُّرُّ وَ أَنْتَ أَرْحَمُ الرَّاحِمِينَ * فَاسْتَجَبْنَا لَهُ فَكَشَفْنَا مَا بِهِ مِنْ ضُرٍّ وَآتَيْنَاهُ أََهْلَهُ وَمِثْلَهُمْ مَعَهُمْ رَحْمَةً مِنْ عِنْدِنَا وَذِكْرَى‏ لِلْعَابِدِينَ)1

“And Job, when he called out to his Lord, 'Indeed distress has befallen me, and You are the most merciful of the merciful.' We answered his prayer and removed his distress, and We gave him [back] his family along with others like them, as a mercy from Us, and an admonition for the devout.” 2

(اُنظر) ص : 41 - 44

(See also: Qur'an 38:41-44)

5968. رسولُ اللَّهِ صلى اللَّه عليه وآله : قالَ اللَّهُ عَزَّوجلَّ لأيُّوبَ : أتَدري ما كانَ جُرمُكَ إلَيَّ حتَّى ابتَلَيتُكَ ؟ قالَ: [لا]3 ياربِّ ! قالَ : لأ نّكَ دَخَلتَ على‏ فِرعَونَ فادَّهَنتَ بكَلِمَتَينِ4

5968. The Prophet (SAWA) said, 'Allah Almighty revealed unto Job (AS), 'Do you know what your sin to Me was when you were struck with calamities?' He said, 'No.' Allah Almighty said, 'You went to Pharaoh and you flattered him with two words.'5

5969. رسولُ اللَّهِ صلى اللَّه عليه وآله : كانَ أيُّوبُ أحلَمَ النّاسِ ، وأصبَرَ النّاسِ ، وأكظَمَ النّاسِ لِغَيظٍ6

5969. The Prophet (SAWA) said, 'Job was the most tolerant and patient of people, and the strongest at suppressing his anger.'7

5970. ابن عبّاس : إنّ امرأةَ أيُّوبَ عليه السلام قالَت لَهُ يَوماً : لَو دَعَوتَ اللَّهَ أن يَشفيَكَ ! فقالَ : وَيحَكِ ! كُنّا في النَّعماءِ سَبعينَ عاماً فهَلُمَّ نَصبِرْ في الضَّرّاءِ مِثلَها ! قالَ : فلَم يَمكُثْ بعدَ ذلكَ إلّا يَسيراً حتّى‏ عُوفِيَ8

5970. Ibn Abbas narrated, 'The wife of Job (AS) said to him one day, 'If only you supplicated to Allah to cure you!' He said, 'Woe unto you! We enjoyed blessings for seventy years, so lets be patient with calamities in its equivalent!' The narrator says, 'He did not stay after this for long until he was cured.'9

5971. الإمامُ الصّادقُ عليه السلام : ابتُلِيَ أيُّوبُ سَبعَ سِنينَ بلا ذَنبٍ10

5971. Imam al-Sadiq (AS) said, 'Job was afflicted for seven years without having committed a single sin.'11

5972. الإمامُ الصّادقُ عليه السلام : إنّ اللَّهَ تَباركَ وتعالَى ابتَلى‏ أيُّوبَ عليه السلام بلا ذَنبٍ ، فصَبَرَ حتّى‏ عُيِّرَ، وإنّ الأنبياءَ لا يَصبِرونَ علَى التَّعيِيرِ12

5972. Imam al-Sadiq (AS) said, 'Allah, Blessed and most High, afflicted Job (AS) without him committing a single sin, and he was patient until he was mocked, and prophets do not tolerate being mocked.'13

5973. الإمامُ الصّادقُ عليه السلام : ماسَألَ أيُّوبُ عليه السلام العافِيَةَ في شَي‏ءٍ مِن بَلائهِ14

5973. Imam al-Sadiq (AS) said, 'Job never asked for wellbeing in any of the calamities he was struck with.'15

Notes

1. الأنبياء : 83 ، 84

2. Quran 21 :83,84

3. ما بين المعقوفين سقط من المصدر و أضفناه من الفردوس : 3 / 174 / 4468

4. كنز العمّال : 32318

5. Kanz al-Ummal, no 32318

6. كنز العمّال : 32316

7. Ibid. no. 32316

8. الدعوات : 165 / 456

9. al-Daawat, p. 165, no. 456

10. علل الشرائع : 75 / 3

11. Ilal al-Shara'i, p. 75, no. 3

12. علل الشرائع : 75 / 4

13. Ibid. p. 75, no. 4

14. قصص الأنبياء : 139 / 147

15. Qasas al-Anbiya', p. 139, no. 147

1699 - شُعَيبٌ عليه السلام‏

1699. SHUAYB (AS)

1

( وَإِلَى‏ مَدْيَنَ أَخَاهُمْ شُعَيْباً قَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُوا اللَّهَ مَالَكُمْ مِنْ إِلهٍ غَيْرُهُ قَدْ جَاءَتْكُمْ بَيِّنَةٌ مِن رَبِّكُمْ فَأَوْفُوا الْكَيْلَ وَالْمِيزَانَ وَلا تَبْخَسُوا النَّاسَ أَشْيَاءَهُمْ وَلا تُفْسِدُوا فِي الأَرْضِ بَعْدَ إِصْلَاحِهَا ذلِكُمْ خَيْرٌ لَكُمْ إِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِنِينَ*... الَّذِينَ كَذَّبُوا شُعَيْباً كَأَنْ لَمْ يَغْنَوْا فِيهَا الَّذِينَ كَذَّبُوا شُعَيْباً كَانُوا هُمُ الخَاسِرِينَ)2

“And to [the people of] Midian, Shuayb, their brother. He said, 'O my people, worship Allah! You have no other god besides Him. There has certainly come to you a manifest proof from your Lord. Observe fully the measure and the balance, and do not cheat the people of their goods, and do not cause corruption on the earth after its restoration. That is better for you, if you are faithful.'...Those who impugned Shuayb became as if they had never lived there. Those who impugned Shuayb were themselves the losers.” 3

(اُنظر) هود : 84 - 95 والحِجر : 78 ، 79 والعشراء : 176 - 190 والقصص : 45 والعنكبوت : 36 ، 37 وق : 14

(See also: 11:84-95, 15:78-79, 26:176-190, 28:45, 29:36-37, 50:14)

5974. الإمامُ الصّادقُ عليه السلام : لَم يَبعَثِ اللَّهُ عَزَّوجلَّ مِنَ العَرَبِ إلّا خمسَةَ أنبياءَ : هُوداً وصالِحاً وإسماعيلَ وشُعَيباً ومُحمّداً خاتمَ النَّبيِّينَ صلواتُ اللَّهِ علَيهِم ، وكانَ شُعَيبٌ بَكّاءً4

5974. Imam al-Sadiq (AS) said, 'Allah Almighty only sent five prophets from the Arabs: Hud, Salih, Ishmael, Shuayb, and Muhammad, the seal of the prophets, peace of Allah be upon them; and Shuayb was one who cried very much.'5

إشارة إلى قِصّةِ شُعَيبٍ عليه السلام وقَومِهِ فِي القُرآنِ الكريمِ

Details of the Story of Shuayb and his People in the Holy Quran

6

كان عليه السلام من أهل مَديَن - مدينة في طريق الشام من الجزيرة - وكان معاصراً لموسى‏ عليه السلام ، وقد زوّجه إحدى‏ ابنتيه على‏ أن يأجُره ثمانيَ حِجج وإن أتمّ عشراً فمن عنده (القصص : 27)، فخدمه موسى‏ عشر سنين ، ثمّ ودّعه وسار بأهله إلى‏ مصر

وكان قومه من أهل مَديَن يعبدون الأصنام ، وكانوا قوماً مُنعَّمين بالأمن والرفاهية والخصب ورخص الأسعار ، فشاع الفساد بينهم والتطفيف بنقص المكيال والميزان (هود : 84 وغيرها)، فأرسل اللَّه إليهم شعيباً وأمره أن ينهاهم عن عبادة الأصنام وعن الفساد في الأرض ونقص المكيال والميزان ، فدعاهم إلى‏ ما اُمر به ، ووعظهم بالإنذار والتبشير ، وذكّرهم ما أصاب قوم نوح وقوم هود وقوم صالح وقوم لوط

وبالغ عليه السلام في الاحتجاج عليهم وعظتهم فلم يزدهم إلّا طغياناً وكفراً وفسوقاً (الأعراف وهود وغيرهما من السور). ولم يؤمنوا به إلّا عدّة قليلة منهم ، فأخذوا في إيذائهم والسخرية بهم وتهديدهم عن اتّباع شعيب عليه السلام ، وكانوا يقعدون بكلّ صراط يوعدون ويصدّون عن سبيل اللَّه من آمن به ويبغونها عِوَجاً (الأعراف : 86)

وأخذوا يرمونه عليه السلام بأنّه مسحور وأنّه كاذب (الشعراء : 185 ، 186) وأخافوه بالرجم ، وهدّدوه والذين آمنوا به بالإخراج من قريتهم أو ليعودنّ في ملّتهم (الأعراف : 88) ولم يزالوا به حتّى‏ أيأسوه من إيمانهم ، فتركهم وأنفسهم (هود : 93) ودعا اللَّه بالفتح قال : ربّنا افتح بيننا وبين قومنا بالحقّ وأنت خير الفاتحين

فأرسل اللَّه إليهم عذاب يوم الظُّلّة (الشعراء : 189) ، وقد كانوا يستهزؤون به أن أسقِطْ علينا كسفاً من السماء إن كنت من الصادقين ، وأخذتهم الصيحة (هود : 94) والرجفة (الأعراف : 91 ، العنكبوت : 37) فأصبحوا في ديارهم جاثمين ، ونجّى شعيباً ومن معه من المؤمنين (هود : 94) فتولّى‏ عنهم وقال : يا قوم لقد أبلغتكم رسالات ربّي ونصحت لكم، فكيف آسى‏ على‏ قوم كافرين ؟! (الأعراف : 93).7

He (AS) was from Midian - a city on the way to Sham from the Arabian Peninsula - and he was a contemporary of Moses (AS). He married one of his two daughters to Moses on condition that he hire Moses to work for him for eight years, and if he worked for ten years, then it would be his own choice (Quran 28:27). Moses served him for ten years, and he then bid farewell to him leaving for Egypt with his family.

His people from Midian worshipped idols and were blessed with security, luxury, fertile land, and cheap prices. Corruption spread among them, and the defrauding of weights and measures became common (Quran 11:84, and others). Allah then sent Shuayb to them and commanded him to forbid them from worshipping statues, causing corruption on the earth, and defrauding scales and weights. Shuayb invited them to what he had been commanded and advised them by warning them [of chastisement] and giving them glad tidings [of Paradise]. He also reminded them of what had happened to the people of Noah, Hud, Salih, and Lot.

He (AS) excessively debated with them and exhorted them, but it only increased their rebellion, disbelief and corruption (Quran: Surah Araf, Surah Hud, and others). None but a small group of people believed in him, and people started hurting, mocking and threatening the followers of Shuayb (AS). They lay in every street corner, threatening and barring from the path of Allah those who believed in Him, seeking to deviate them from the right path (Quran 7:86).

They accused him (AS) of being enchanted and that he was a liar (Quran 26:185,186). They threatened him and those who believed in him of expulsion from their village unless they reverted back to their creed (Quran 7:88). They continued to abuse them until they made him lose hope in them, so he left them to themselves (Quran 11:93). Shuayb prayed to Allah for victory and said, 'O Lord, give us victory over our people in truth, and You are the best of those who give victory.' Allah then sent the punishment that occurred on the cloudy day (Quran 26:189), and they were mocking him, saying, 'Throw onto us punishment from the Heavens if you are of the truthful', and the Cry seized them, and the earthquake seized them (Quran 11:94, 7:91, 29:37), so they lay lifeless prostrate in their homes, and He delivered Shuayb and the faithful who were with him (Quran 11:94). So he abandoned them and said, 'O my people! Certainly I communicated to you the messages of my Lord, and I was your well-wisher. So how should I grieve for a faithless lot?' (Quran 7:93).8

Notes

1. Although Prophet Shuayb (AS) is not recognised as a prophet in the Judeo-Christian faiths, he is known in the biblical tradition as Jethro, Moses' father-in-law (ed.)

2. الأعراف : 85 - 92

3. Quran 7:85-92

4. قصص الأنبياء : 145 / 157

5. Qasas al-Anbiya`, p. 145, no. 157

6. Shuayb (AS) was the third Arab prophet whose name was mentioned in the Quran, along with Hud, Salih and Muhammad (SAWA). Allah Almighty speaks parts of his story in chapters: Araf [7], Hud [11], Shuara? [26], Qasas [28], and AnkAbut [29].

7. تفسير الميزان : 10 / 377

8. Tafsir al-Mizan, v. 10, p. 377

1700 - موسى‏ وهارونُ عليهما السلام‏

1700. MOSES AND AARON (AS) (Musa AND HaRuN)

( وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى‏ وهَارُونَ الْفُرْقَانَ وَضِيَاءً وَذِكْراً لِلْمُتَّقِينَ)1

“Certainly We gave Moses and Aaron the Distinguisher, as a light and reminder for the Godwary.” 2

( وَرُسُلاً قَدْ قَصَصْنَاهُمْ عَلَيْكَ مِنْ قَبْلُ وَرُسُلاً لَمْ نَقْصُصْهُمْ عَلَيْكَ وَكَلَّمَ اللَّهُ مُوسَى‏ تَكْلِيماً)3

“and apostles We have recounted to you earlier and apostle We have not recounted to you, and to Moses Allah spoke directly.” 4

(اُنظر) البقرة : 49 - 93 وهود : 17 ، 110 والمائدة : 20 - 26 وإبراهيم : 5 - 8 ومريم : 51 - 53 والسجدة : 23 ، 24 والأحزاب : 69 والصافّات : 114 - 122 والمؤمن : 53 ، 54 و فصّلت : 45 والأحقاف : 12 والقصص : 3 - 46 والأنفال : 52 - 54 ويونس : 75 - 93 والإسراء : 101 - 104 وطه : 9 - 97 والمؤمنون : 45 - 49 والشعراء : 10 - 68 وص : 12 والمؤمن : 23 - 46 والزخرف : 46 - 56 والتحريم : 11 والأعراف : 103 - 156 ، 159 - 162 والدخان : 17 - 33 والذاريات : 38 - 40 والصفّ : 5 والمزّملّ : 15 ، 16 والنازعات : 15 - 26

(See also: Qur'an 2:49-93, 11:17, 11:110, 5:20-26, 14:5-8, 19:51-53, 32:23-24, 33:69, 37:114-122, 40:53-54, 41:45, 46:12, 28:3-46, 8:52-54, 10:75-93, 17:101-104, 20:9-97, 23:45-49, 26:10-68, 38:12, 40:23-46, 43:46-56, 66:11, 8:103-156, 7:159-162, 44:17-33, 51:38-40, 62:5, 73:15-16, 79:15-26)

5975. الإمامُ الصّادقُ عليه السلام : أوحَى اللَّهُ إلى‏ موسَى بنِ عِمرانَ عليه السلام : أتَدري يا موسى‏ لِمَ انتَجَبتُكَ مِن خَلقي واصطَفَيتُكَ لِكَلامي ؟ فقالَ : لا ياربِّ ، فأوحَى اللَّهُ إلَيهِ : إنّي اطَّلَعتُ إلَى الأرضِ فلَم أجِدْ علَيها أشَدَّ تَواضُعاً لِي مِنكَ5

5975. Imam al-Sadiq (AS) said, 'Allah revealed unto Moses son of Imran (AS), 'Do you know O Moses why I picked you from My creation and chose you to speak to?' He said, 'No, O Lord.' So Allah revealed to him, 'I looked at the earth and did not find anyone on it more humble before Me than you.'6

5976. رسولُ اللَّهِ صلى اللَّه عليه وآله : أوّلُ نَبيٍّ من بَني إسرائيلَ موسى‏ ، وآخِرُهُم عيسى‏ ، وسِتُّمِائةِ نَبيٍّ7

5976. The Prophet (SAWA) said, 'The first prophet from the Children of Israel (Bani Isra'il) was Moses and the last of them was Jesus, and [they had] six hundred prophets.'8

5977. الطبقات الكبرى‏ عن ابن عباس : قالَ رسولُ اللَّهِ صلى اللَّه عليه وآله: إنّي‏رَأيتُ عيسى‏ وموسى‏ وإبراهيمَ؛ فأمّا عيسى‏ فجَعْدٌ أحمَرُ عَريضُ الصَّدرِ ، وأمّا موسى‏ فآدِمُ جَسِيمٌ سَبْطٌ كأنّهُ مِن رِجالِ الزُّطِّ ، فقالوا لَهُ : إبراهيمُ ؟ فقالَ : انظُروا إلى‏ صاحِبِكُم ؛ يَعني رسولَ اللَّهِ صلى اللَّه عليه وآله نفسَهُ9

5977. al-Tabaqat al-Kubra: Ibn Abbas narrated, 'The Prophet (SAWA) said, 'I saw Jesus, Moses and Abraham. As for Jesus, he had shrivelled, red skin and broad shoulders. Moses was a well-built person, heavy as if he was a gipsy.' He was asked, 'And Abraham?' He said, 'Look at your friend', referring to himself.'10

5978. الإمامُ عليٌّ عليه السلام : الحَمدُ للَّهِ الّذي كَلَّمَ موسى‏ تَكلِيماً ، وأراهُ مِن آياتِهِ عَظيماً ، بلا جَوارِحَ ولا أدَواتٍ ، ولا نُطقٍ ولا لَهَواتٍ11

5978. Imam Ali (AS) said, 'Praise be to Allah...who spoke to Moses directly and showed him His great signs without the use of body parts, tools, the organ of speech or the uvula.'12

5979. الإمامُ عليٌّ عليه السلام - في بيان زهد الأنبياء - : وإنْ شئتَ ثَنَّيتُ بموسى‏ كَليمِ اللَّهِ عليه السلام؛ حَيثُ يقولُ : (رَبِّ إنّي لِما أنْزَلْتَ إلَيَّ مِن خَيرٍ فَقيرٌ)13 واللَّهِ ، ما سَألَهُ إلّا خُبزاً يأكُلُهُ ، لأنّهُ كانَ يأكُلُ بَقلَةَ الأرضِ14

5979. Imam Ali (AS) said in describing the asceticism of the prophets, 'If you want, I will give a second example of Moses, the interlocutor of Allah (AS), when he said, 'My Lord I am indeed in need of any good You may send down to me!'15 By Allah, he did not ask Him for anything other than bread to eat because he used to eat the herbs of the earth.'16

5980. الإمامُ الصّادقُ عليه السلام : إنّ فِرعَونَ لَمّا وَقَفَ على‏ أنّ زَوالَ مُلكِهِ على‏ يدِ موسى‏ أمرَ بإحضارِ الكَهَنَةِ ، فدَلُّوهُ على‏ نَسَبِهِ وأنّهُ مِن بَني إسرائيلَ ، فلَم يَزَلْ يأمُرُ أصحابَهُ بِشَقِّ بُطونِ الحَوامِلِ مِن بَني إسرائيلَ حتّى‏ قَتَلَ في طَلَبِهِ نَيّفاً و عِشرينَ ألفَ مَولودٍ ، وتَعَذّرَ علَيهِ الوُصولُ إلى‏ قَتلِ موسى‏ ؛ لحِفظِ اللَّهِ تباركَ وتعالى‏ إيّاهُ17

5980. Imam al-Sadiq (AS) said, 'When the Pharoah realised that Moses would be the cause of the downfall of his kingdom, he called the divinators and they told him of Moses's lineage and that he was from the Children of Israel. Pharoah continued to order his men to cut open the stomachs of all the pregnant women from the Children of Israel until he killed in his search more than twenty thousand children, but he was not able to kill Moses because Allah the Almighty protected him.'18

كلامٌ حَولَ قِصَصِ مُوسى‏ وهارونَ عليهما السلام

Details of the Story of Moses and Aaron (AS)

أ نّه تولّد بمصر في بيتٍ إسرائيليّ حينما كانوا يذبحون المواليد الذُّكور من بني إسرائيل بأمر فرعون ، وجعلت اُمّه إيّاه في تابوت وألقته في البحر ، وأخذ فرعون إيّاه ثمّ ردّه إلى‏ اُمّه للإرضاع والتربية ونشأ في بيت فرعون

ثمّ بلغ أشدّه وقتل القبطيّ وهرب من مصر إلى‏ مَديَن خوفاً من فرعون وملئه أن يقتلوه قصاصاً

ثمّ مكث في مَدين عند شعيب النبيّ عليه السلام، وتزوّج إحدى‏ بنتيه

ثمّ لمّا قضى‏ موسَى الأجل وسار بأهله آنس من جانب الطور ناراً وقد ضلّوا الطريق في ليلةٍ شاتيةٍ ، فأوقفهم مكانهم وذهب إلَى النّار ليأتيهم بقبسٍ أو يجد علَى النار هدى‏، فلمّا أتاها ناداه اللَّه من شاطئ الوادي‏الأيمن‏في البقعةالمباركة من الشجرة ، وكلّمه واجتباه وآتاه معجزة العصا واليد البيضاء في تسع آيات ، واختاره للرسالة إلى‏ فرعون وملئه وإنجاء بني إسرائيل وأمره بالذهاب إليه

فأتى‏ فرعون ودعاه إلى‏ كلمة الحقّ وأن يرسل معه بني إسرائيل ولا يعذّبهم ، وأراه آية العصا واليد البيضاء فأبى‏ ، وعارضه بسحر السَّحَرة وقد جاؤوا بسحر عظيمٍ من ثعابين وحيّات ، فألقى‏ عصاه فإذا هي تلقف ما يأفكون ، فاُلقي السّحرة ساجدين قالوا : آمنّا بربّ العالمين ربّ موسى‏ وهارون ، وأصرّ فرعون على‏ جحوده وهدّد السَّحَرة ولم يؤمن

فلم يزل موسى‏ عليه السلام يدعوه وملأه ويريهم الآية بعد الآية كالطوفان والجراد والقُمّل والضفادع والدم آياتٍ مفصّلاتٍ‏وهم‏يصرّون علَى استكبارهم ، وكلّما وقع عليهم الرّجز قالوا : يا موسى‏ ، ادع لنا ربّك بما عَهِد عندك لئن كشفت عنّا الرجز لنؤمننّ لك ولنرسلنّ معك بني إسرائيل ، فلمّا كشف اللَّه عنهم الرجز إلى‏ أجل هم بالغوه إذا هم ينكثون

فأمره اللَّه أن يسري ببني إسرائيل ليلاً ، فساروا حتّى‏ بلغوا ساحل البحر ، فعقّبهم فرعون بجنوده،فلمّا تراءى‏الفريقان قال أصحاب موسى‏ : إنّا لَمُدرَكون قال : كلّا إنّ معي ربّي سيهدين فاُمر بأن يضرب بعصاه البحر فانفلق الماء فجاوزوا البحر ، وأتبعهم فرعون وجنوده حتّى‏ إذا ادّاركوا فيها جميعاً أطبق اللَّه عليهم الماء فأغرقهم عن آخرهم

ولمّا أنجاهم اللَّه من فرعون وجنوده وأخرجهم إلَى البرّ ولا ماء فيه ولا كلأ أكرمهم اللَّه فأنزل اللَّه عليهم المنّ والسّلوى‏ ، واُمر موسى‏ فضرب بعصاه الحجر فانبجست منه اثنتا عشرة عيناً قد علم كلّ اُناس مشربهم ، فشربوا منها وأكلوا منهما وظلّلهم الغمام

ثمّ واعد اللَّه موسى‏ أربعين ليلةً لنزول التوراة بجبل الطور ، فاختار قومه سبعين رجلاً ليسمعوا تكليمه تعالى‏ إيّاه ، فسمعوا ثمّ قالوا : لن نؤمن لك حتّى‏ نرَى اللَّه جهرةً ، فأخذتهم الصاعقة وهم ينظرون ، ثمّ أحياهم اللَّه بدعوة موسى‏ ، ولمّا تمّ الميقات أنزل اللَّه عليه التوراة وأخبره أنّ السامريّ قد أضلّ قومه بعده فعبدوا العجل

فرجع موسى‏ إلى‏ قومه غضبان أسفاً ، فأحرق العجل ونسفه في اليمّ وطرد السامريّ وقال له : اذهب فإنّ لك في الحياة أن تقول لا مساس وأمّا القوم فاُمروا أن يتوبوا ويقتلوا أنفسهم ، فتيب عليهم بعد ذلك ، ثمّ استكبروا عن قبول شريعة التوراة حتّى‏ رفع اللَّه الطور فوقهم

ثمّ إنّهم ملّوا المنّ والسّلوى‏ وقالوا : لن نصبر على‏ طعام واحد ، وسألوه أن يدعو ربّه أن يُخرج لهم ممّا تنبت الأرض من بقلها وقثّائها وفومها وعدسها وبصلها ، فاُمروا أن يدخلوا الأرض المقدّسة الّتي كتب اللَّه لهم فأبوا، فحرّمها اللَّه عليهم وابتلاهم بالتِّيه يتيهون في الأرض أربعين سنة19

He was born in Egypt in an Israeli house at the time when all the male newborns of the Children of Israel were being slaughtered by Pharaoh's order. His mother concealed him in a casket and threw him in the sea. Pharaoh then took him and returned him to his mother [not knowing that she was his mother and thinking her to be a wet-nurse] so that she could nurse him and bring him up, and he grew up in Pharaoh's house.

Moses became mature, killed someone from the Pharaoh's tribe [accidentally] and fled from Egypt to Midian in fear that Pharaoh and his men would kill him in retribution [for his action]. He stayed in Midian with Shuayb (AS) and married one of his two daughters.

When Moses had fulfilled the stay required of him there, he then left with his family, and saw the fire on the side of Mount Sinai, as they had lost their way in the cold, rainy night. He stopped them there and went to the fire to bring for them a brand from it, or find some guidance at the fire. So when he came to it, Allah called him from the right side of valley in the sacred place of the Tree. He, Almighty, spoke to him and chose him, and gave him the miracles of the staff and the glowing hand among nine other signs. He, Almighty, elected him to give the message to Pharaoh and his people and to save the Children of Israel, and He ordered him to go to him.

Moses went to Pharaoh and invited him to the word of Truth and asked to send the Children of Israel with him, and not to punish them. He showed Pharaoh the miracle of the stick and the glowing hand, but he rejected and countered him with the sorcery of the magicians. The magicians came with great magic with pythons and snakes, but Moses threw his stick on the ground and it swallowed what they had faked. The magicians fell down in prostration, saying, 'We believe in the Lord of the worlds, the Lord of Moses and Aaron.' Pharaoh insisted in his disbelief and threatened the magicians and did not believe.

Moses (AS) continuously invited Pharaoh and his followers to belief showing them sign after sign, like the flood, the locusts, the lice, the frogs, the blood, and other manifest signs, but they persisted in their haughtiness. Whenever evil would befall them, they would say, 'O Moses, pray to your Lord for us for what He has bestowed unto you that if you were to take away this evil we will believe in you and we will send the Children of Israel with you. But when Allah took away the punishment for an allocated time, they would break their commitment.

Allah then ordered him to leave with the Children of Israel during the night, and they left until they got to the sea shore, with Pharaoh and his soldiers pursuing them. When the two sides sighted each other, Moses' companions said, 'Indeed we have been caught', to which he replied, 'Certainly not! Indeed my Lord is with me. He will guide me.' Then he was commanded to strike the sea with his staff, whereupon it parted. So they crossed the sea, with Pharaoh and his hosts following them. When all of them had reached the shore, Allah closed the water back over them [i.e. Pharaoh and his hosts] and drowned every last one of them.

When Allah saved them from Pharaoh and his soldiers extracting them to dry land, and there was no water or plants there, Allah was kind to them and sent down manna [a sweet] and quail to them. Moses was ordered to hit a stone with his stick, and from it gushed out twelve springs of water. Every tribe came to know its drinking-place, and they drank and ate from it, and He shaded them with clouds.

Allah then made an appointment with Moses for forty nights for the descent of the Torah on Mount Sinai. Moses chose seventy of his men to let them hear Allah speaking to him. They heard but said, 'We will not believe in you until we see Allah in person, so the thunderbolt seized them as they looked on. Allah then revived them by the request of Moses, and when the tryst was completed Allah sent down the Torah and informed him of al-Samiri who was leading his people astray after him, worshipping the calf.

Moses returned to his people angry and regretful, and he burnt the calf and scattered it into the sea, and expelled al-Samiri, saying to him, 'Begone! It shall be your lot throughout life to say, 'Do not touch me....' As for the people, they were ordered to repent and kill [those among] themselves [who had worshipped the calf], and they were forgiven after that. But they were haughty in accepting the laws of the Torah until Allah raised the montain over them.

They became bored of eating manna and quail and said, 'We will not put up with one kind of food.' So, they asked him to invoke his Lord to bring forth for them of that which the earth grows, of its greens, cucumbers, garlic, lentils, and its onions. They were then ordered to enter the sacred land that Allah had ascribed to them, but they refused so Allah prohibited it to them and struck them with deviation, making them wander on the earth for forty years.'20

Notes

1. الأنبياء : 48

2. Quran 21:48

3. النساء : 164

4. Quran 4:164

5.. الأمالي للطوسي: 165 / 275

6. Amali al-Tusi, p. 165, no. 275

7. بحار الأنوار : 13 / 7 / 5

8. Bihar al-Anwar, v. 13, p. 7, no. 5

9. الطبقات الكبرى‏:1 / 417

10. al-Tabaqat al-Kubra, v. 1, p. 417

11.. نهج البلاغة : الخطبة 182

12. Nahj al-Balagha, Sermon 182

13. القصص : 24

14.. نهج البلاغة : الخطبة 160

15. Qur'an, 28:24

16. Nahj al-Balagha, Sermon 160

17. بحار الأنوار : 13 / 47 / 15

18. Bihar al-Anwar, v. 13 p. 47, no. 15

19. تفسير الميزان : 16 / 40

20. Tafsir al-Mizan, v. 16, p. 40