The Glorious Qur’an, Translated with Commentary of Divine Lights Volume 3

The Glorious Qur’an, Translated with Commentary of Divine Lights0%

The Glorious Qur’an, Translated with Commentary of Divine Lights Author:
Publisher: www.al-islam.org
Category: Quran Interpretation

The Glorious Qur’an, Translated with Commentary of Divine Lights

Author: Ali Muhammad Fazil Chinoy
Publisher: www.al-islam.org
Category:

visits: 8545
Download: 1942


Comments:

Volume 1 Volume 2 Volume 3 Volume 4 Volume 5 Volume 6 Volume 7
search inside book
  • Start
  • Previous
  • 14 /
  • Next
  • End
  •  
  • Download HTML
  • Download Word
  • Download PDF
  • visits: 8545 / Download: 1942
Size Size Size
The Glorious Qur’an, Translated with Commentary of Divine Lights

The Glorious Qur’an, Translated with Commentary of Divine Lights Volume 3

Author:
Publisher: www.al-islam.org
English

Surah Al-Hijr, Chapter 15

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

In the Name of God the Compassionate, the Merciful

Verses 1 – 25

الرۚ تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ وَقُرْآنٍ مُبِينٍ {1}

1. Alif Lam Ra. These are the couplets of the Book and (of) a Quran that makes (things) clear.

رُبَمَا يَوَدُّ الَّذِينَ كَفَرُوا لَوْ كَانُوا مُسْلِمِينَ {2}

2. Shortly (on the day of Judgment) the infidels would wish they had supplicated Him.

ذَرْهُمْ يَأْكُلُوا وَيَتَمَتَّعُوا وَيُلْهِهِمُ الْأَمَلُۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ {3}

3. Leave them alone, let them eat and enjoy and extenuate their desires. Shortly they shall come to know.

وَمَا أَهْلَكْنَا مِنْ قَرْيَةٍ إِلَّا وَلَهَا كِتَابٌ مَعْلُومٌ {4}

4. We did not destroy any town but it was recorded in the preserved plate.

مَا تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَأْخِرُونَ {5}

5. No generation takes up an action preceding to its destruction or delays therein.

وَقَالُوا يَا أَيُّهَا الَّذِي نُزِّلَ عَلَيْهِ الذِّكْرُ إِنَّكَ لَمَجْنُونٌ {6}

6. And infidels said to him who claims to have revelation of the Qur’an, verily they are mad.

لَوْ مَا تَأْتِينَا بِالْمَلَائِكَةِ إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ {7}

7. Why did you not bring angels to us in testimony thereof if you were true?

مَا نُنَزِّلُ الْمَلَائِكَةَ إِلَّا بِالْحَقِّ وَمَا كَانُوا إِذًا مُنْظَرِينَ {8}

8. We do not send angels except, on the right purpose, when We do not give any (the least) opportunity.

إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا الذِّكْرَ وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ {9}

9. Verily We have sent Text and We are its guardian and to its agent the Prophet.

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ فِي شِيَعِ الْأَوَّلِينَ {10}

10. Verily We sent Prophets before this among the preceding generations.

وَمَا يَأْتِيهِمْ مِنْ رَسُولٍ إِلَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ {11}

11. And no prophet was sent to them but they ridiculed him.

كَذَٰلِكَ نَسْلُكُهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ {12}

12. And thus have We appealed the Truth to the hearts of the culprits.

لَا يُؤْمِنُونَ بِهِۖ وَقَدْ خَلَتْ سُنَّةُ الْأَوَّلِينَ {13}

13. They would not believe it, and the preceding law of destruction (due to rejection of appeal) would follow suit.

وَلَوْ فَتَحْنَا عَلَيْهِمْ بَابًا مِنَ السَّمَاءِ فَظَلُّوا فِيهِ يَعْرُجُونَ {14}

14. Had We opened a gate in the sky and they would have started to rise into it.

لَقَالُوا إِنَّمَا سُكِّرَتْ أَبْصَارُنَا بَلْ نَحْنُ قَوْمٌ مَسْحُورُونَ {15}

15. Yet they would say, “This man has really tricked us by magic.”

وَلَقَدْ جَعَلْنَا فِي السَّمَاءِ بُرُوجًا وَزَيَّنَّاهَا لِلنَّاظِرِينَ {16}

16. Verily have We fixed in the sky constellation of stars (as zodiacal signs) so as to admire (at the wisdom of the Creator and realize retribution).

وَحَفِظْنَاهَا مِنْ كُلِّ شَيْطَانٍ رَجِيمٍ {17}

17. And guarded them from the cursed spirits.

إِلَّا مَنِ اسْتَرَقَ السَّمْعَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ مُبِينٌ {18}

18. Except one who steals into them, when he is persecuted by a shining meteor.

وَالْأَرْضَ مَدَدْنَاهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ وَأَنْبَتْنَا فِيهَا مِنْ كُلِّ شَيْءٍ مَوْزُونٍ {19}

19. And We spread earth and fixed mountains on it, growing everything in it as required for the purpose of its inhabitants.

وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَايِشَ وَمَنْ لَسْتُمْ لَهُ بِرَازِقِينَ {20}

20. And We fixed sources of provision for you and them (dependents and animals etc.) without you were not to provide them.

إِنْ مِنْ شَيْءٍ إِلَّا عِنْدَنَا خَزَائِنُهُ وَمَا نُنَزِّلُهُ إِلَّا بِقَدَرٍ مَعْلُومٍ {21}

21. And there is not a thing treasure of which is not with Us but We grant of it, as per Our fixed share.

وَأَرْسَلْنَا الرِّيَاحَ لَوَاقِحَ فَأَنْزَلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَسْقَيْنَاكُمُوهُ وَمَا أَنْتُمْ لَهُ بِخَازِنِينَ {22}

22. And We send winds which are loaded with moisture and drop from them water for you to drink and you are not going to store it (for long).

وَإِنَّا لَنَحْنُ نُحْيِي وَنُمِيتُ وَنَحْنُ الْوَارِثُونَ {23}

23. And We enliven and We kill and We are the final inheritors.

وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَقْدِمِينَ مِنْكُمْ وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَأْخِرِينَ {24}

24. And We know those which have preceded you and know those who are to succeed you.

وَإِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحْشُرُهُمْۚ إِنَّهُ حَكِيمٌ عَلِيمٌ {25}

25. Verily God shall assemble them all, verily He is wise and knowing.

Moral

In body of paragraph.

Verses 26 – 44

وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنْسَانَ مِنْ صَلْصَالٍ مِنْ حَمَإٍ مَسْنُونٍ {26}

26. Verily We created you from dried up black soil.

وَالْجَانَّ خَلَقْنَاهُ مِنْ قَبْلُ مِنْ نَارِ السَّمُومِ {27}

27. And the spirits before you of burning fire.

وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَائِكَةِ إِنِّي خَالِقٌ بَشَرًا مِنْ صَلْصَالٍ مِنْ حَمَإٍ مَسْنُونٍ {28}

28. And recollect when your Providence ordered the angels, “Verily I am going to create man from dried up black soil.

فَإِذَا سَوَّيْتُهُ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِنْ رُوحِي فَقَعُوا لَهُ سَاجِدِينَ {29}

29. “And when his form is duly shaped I shall blow into the body a special soul.” At once they fell into prostration.

فَسَجَدَ الْمَلَائِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ {30}

30. All the angels followed suit.

إِلَّا إِبْلِيسَ أَبَىٰ أَنْ يَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ {31}

31. Except the devil, he refused and was not among the prostraters.

قَالَ يَا إِبْلِيسُ مَا لَكَ أَلَّا تَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ {32}

32. God asked him what made him not participate with those who prostrated.

قَالَ لَمْ أَكُنْ لِأَسْجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقْتَهُ مِنْ صَلْصَالٍ مِنْ حَمَإٍ مَسْنُونٍ {33}

33. He said, “I am not going to prostrate before a man created out of dried up black clay.”

قَالَ فَاخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌ {34}

34. Upon which God commanded, “Get out of it, you are a cursed creature.

وَإِنَّ عَلَيْكَ اللَّعْنَةَ إِلَىٰ يَوْمِ الدِّينِ {35}

35. “And on the, shall be My curse until the Day of Judgment.”

قَالَ رَبِّ فَأَنْظِرْنِي إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ {36}

36. He prayed to God to let him have time until the Day of Judgment.

قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ الْمُنْظَرِينَ {37}

37. Upon which God commanded, “You have been given time.”

إِلَىٰ يَوْمِ الْوَقْتِ الْمَعْلُومِ {38}

38. Until the known day. (Until the emergence of the 12th Divine Light.)

قَالَ رَبِّ بِمَا أَغْوَيْتَنِي لَأُزَيِّنَنَّ لَهُمْ فِي الْأَرْضِ وَلَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ {39}

39. Upon which he said, “For this reason I have been deprived of Your favour (of guidance) I shall exalt (i.e. eulogize) worldly pleasure into their eyes and entice all of them

إِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَصِينَ {40}

40. “except Your sincere devotees among them.”

قَالَ هَٰذَا صِرَاطٌ عَلَيَّ مُسْتَقِيمٌ {41}

41. God said, “This path of Ali (Personified Truth and Sincerity) leads straight to Me.”

إِنَّ عِبَادِي لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطَانٌ إِلَّا مَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْغَاوِينَ {42}

42. And you shall not over-power such of my creatures (devout Shias) except the seduced (self-willed) who will follow you path (deluded, self-oriented).

إِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوْعِدُهُمْ أَجْمَعِينَ {43}

43. And verily hell is the destination of them all.

لَهَا سَبْعَةُ أَبْوَابٍ لِكُلِّ بَابٍ مِنْهُمْ جُزْءٌ مَقْسُومٌ {44}

44. Having seven gates, each being apportioned according to the intensity of the crime.

Moral

Gift of special soul is reserved for Divine Lights which makes them superior to the creation of their time in matter of knowledge and tact.

***********

Of several grades of Hell, one name Havia is for sinful Muslims. (2)( Saeer for Jews, (3) Hahim for Christians, (4) Sakar for Sabians, (5) Hotama for Magians, (6) Laza for Assoicators, and (7) Jahannam for hypocrites.

Pride goes before destruction, and the devil, with all his devotees (like minded) will be hurled into Hell and cursed on Reckoning day. They shall seduce all those who leave the gate of the Ahl al-Bayt for worldly pleasures. They shall serve the devil and ultimately assemble in Hell. A wise man should forsake the pleasures and be content with life under self-denial in this world.

Verses 45 – 60

إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ {45}

45. Verily, the pious shall be in Paradise with streams.

ادْخُلُوهَا بِسَلَامٍ آمِنِينَ {46}

46. Where they will be admitted under salutation and peace.

وَنَزَعْنَا مَا فِي صُدُورِهِمْ مِنْ غِلٍّ إِخْوَانًا عَلَىٰ سُرُرٍ مُتَقَابِلِينَ {47}

47. And We shall remove from their hearts jealousy of their brethren and they will be seated on couches, facing one another.

لَا يَمَسُّهُمْ فِيهَا نَصَبٌ وَمَا هُمْ مِنْهَا بِمُخْرَجِينَ {48}

48. They will not be tired therein they will not be removed from them.

نَبِّئْ عِبَادِي أَنِّي أَنَا الْغَفُورُ الرَّحِيمُ {49}

49. And inform My devotees, verily I am highly Forgiving and Merciful.

وَأَنَّ عَذَابِي هُوَ الْعَذَابُ الْأَلِيمُ {50}

50. At the same time My punishment is awfully intense.

وَنَبِّئْهُمْ عَنْ ضَيْفِ إِبْرَاهِيمَ {51}

51. Inform them about the guests of Abraham.

إِذْ دَخَلُوا عَلَيْهِ فَقَالُوا سَلَامًا قَالَ إِنَّا مِنْكُمْ وَجِلُونَ {52}

52. When they saw him with salutation, he said, “I am afraid of you.”

قَالُوا لَا تَوْجَلْ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَامٍ عَلِيمٍ {53}

53. They said, “Do not be terrified. We give you tidings of a trained son.”

قَالَ أَبَشَّرْتُمُونِي عَلَىٰ أَنْ مَسَّنِيَ الْكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ {54}

54. he said in surprise, “Tidings to me at an old age? What is that?”

قَالُوا بَشَّرْنَاكَ بِالْحَقِّ فَلَا تَكُنْ مِنَ الْقَانِطِينَ {55}

55. They said, “We give you tidings with certainty. Do not be among those who lose hope.”

قَالَ وَمَنْ يَقْنَطُ مِنْ رَحْمَةِ رَبِّهِ إِلَّا الضَّالُّونَ {56}

56. He said, “Who can lose hope in His Divine mercy except the misguided?”

قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا الْمُرْسَلُونَ {57}

57. Abraham said, “You angels, what is your mission?”

قَالُوا إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَىٰ قَوْمٍ مُجْرِمِينَ {58}

58. They said, “We have come to destroy a criminal tribe.

إِلَّا آلَ لُوطٍ إِنَّا لَمُنَجُّوهُمْ أَجْمَعِينَ {59}

59. “Except Lot’s family, whom we shall certainly save.

إِلَّا امْرَأَتَهُ قَدَّرْنَاۙ إِنَّهَا لَمِنَ الْغَابِرِينَ {60}

60. “Barring his fated wife, she is going to lag, of course.

Moral

1. The pious shall attain salvation, with removal of fraternal jealousy.

2. Do not ever dismay in Divine Mercy but for Divine Enmity.

Verses 61 – 79

فَلَمَّا جَاءَ آلَ لُوطٍ الْمُرْسَلُونَ {61}

61. When the Messengers came to Lot’s family

قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌ مُنْكَرُونَ {62}

62. Lot said, “You are strangers.”

قَالُوا بَلْ جِئْنَاكَ بِمَا كَانُوا فِيهِ يَمْتَرُونَ {63}

63. They said, “We have come, rather in connection with an affair about which you are perplexed.

وَأَتَيْنَاكَ بِالْحَقِّ وَإِنَّا لَصَادِقُونَ {64}

64. “And we have come with Truth (i.e. from God) and of course we are truth in our statement.

فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِنَ اللَّيْلِ وَاتَّبِعْ أَدْبَارَهُمْ وَلَا يَلْتَفِتْ مِنْكُمْ أَحَدٌ وَامْضُوا حَيْثُ تُؤْمَرُونَ {65}

65. “You better hurry up, with your family, in the dead of night and you follow personally, behind them, and do not turn around and go where you are directed.”

وَقَضَيْنَا إِلَيْهِ ذَٰلِكَ الْأَمْرَ أَنَّ دَابِرَ هَٰؤُلَاءِ مَقْطُوعٌ مُصْبِحِينَ {66}

66. And We definitely advised him in which this is a decisive command, before marching, they will be rooted out.

وَجَاءَ أَهْلُ الْمَدِينَةِ يَسْتَبْشِرُونَ {67}

67. And men came to Lot running in glee.

قَالَ إِنَّ هَٰؤُلَاءِ ضَيْفِي فَلَا تَفْضَحُونِ {68}

68. When Lot said, “These are my guests and do not disgrace me on their account.

وَاتَّقُوا اللَّهَ وَلَا تُخْزُونِ {69}

69. Fear God, and do not grieve me.”

قَالُوا أَوَلَمْ نَنْهَكَ عَنِ الْعَالَمِينَ {70}

70. They said, “Did we not forbid you from entertaining anyone.

قَالَ هَٰؤُلَاءِ بَنَاتِي إِنْ كُنْتُمْ فَاعِلِينَ {71}

71. He said, “Here are my maids if you want to marry them.”

لَعَمْرُكَ إِنَّهُمْ لَفِي سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ {72}

72. Oh Prophet! Upon your life, they were so blinded due to extreme ecstasy, (and neglect of Eternity.

فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُشْرِقِينَ {73}

73. And before dawn, shrieks seized them.

فَجَعَلْنَا عَالِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِنْ سِجِّيلٍ {74}

74. With a result, after destruction, they were raised above and thrown topsy-turvy. And then followed downpour of (fire and) brimstone.

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِلْمُتَوَسِّمِينَ {75}

75. In this are signs for the intelligent.

وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٍ مُقِيمٍ {76}

76. And they are situated on the way.

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً لِلْمُؤْمِنِينَ {77}

77. Verily in this are signs for the faithful.

وَإِنْ كَانَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ لَظَالِمِينَ {78}

78. And verily woodlanders were tyrants.

فَانْتَقَمْنَا مِنْهُمْ وَإِنَّهُمَا لَبِإِمَامٍ مُبِينٍ {79}

79. We avenged them and their remains are open to view (as a mark of punishment) on the main road.

Moral

Self-evident.

Verses 80 – 99

وَلَقَدْ كَذَّبَ أَصْحَابُ الْحِجْرِ الْمُرْسَلِينَ {80}

80. And verily the tribe of Samood falsified its Prophet.

وَآتَيْنَاهُمْ آيَاتِنَا فَكَانُوا عَنْهَا مُعْرِضِينَ {81}

81. And We had given them miracles which they disregarded.

وَكَانُوا يَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا آمِنِينَ {82}

82. And they were blasting stones from hills to make their strongholds.

فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُصْبِحِينَ {83}

83. And this morning shriek seized them.

فَمَا أَغْنَىٰ عَنْهُمْ مَا كَانُوا يَكْسِبُونَ {84}

84. And their achievement could not save them.

وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّۗ وَإِنَّ السَّاعَةَ لَآتِيَةٌۖ فَاصْفَحِ الصَّفْحَ الْجَمِيلَ {85}

85. We have not created the heavens and the earth and in between but with a definite purpose, and the Day of Judgment is bound to come, so overlook their behaviour cheerfully.

إِنَّ رَبَّكَ هُوَ الْخَلَّاقُ الْعَلِيمُ {86}

86. Verily your Providence, the Creator, is Omniscient.

وَلَقَدْ آتَيْنَاكَ سَبْعًا مِنَ الْمَثَانِي وَالْقُرْآنَ الْعَظِيمَ {87}

87. We have revealed unto (you) seven couplets repeated1 and the Glorious Qur’an.

لَا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَىٰ مَا مَتَّعْنَا بِهِ أَزْوَاجًا مِنْهُمْ وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِلْمُؤْمِنِينَ {88}

88. Do not turn your eyes to worldly bounties which We have endowed upon them and do not be sorry for them and be polite to the faithful.

وَقُلْ إِنِّي أَنَا النَّذِيرُ الْمُبِينُ {89}

89. And tell them, “Verily I am an open Warner.”

كَمَا أَنْزَلْنَا عَلَى الْمُقْتَسِمِينَ {90}

90. And was revealed unto tearers to pieces2

الَّذِينَ جَعَلُوا الْقُرْآنَ عِضِينَ {91}

91. Who tore to pieces the Text granted by God.

فَوَرَبِّكَ لَنَسْأَلَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ {92}

92. And We shall take account from all of them (for so acting).

عَمَّا كَانُوا يَعْمَلُونَ {93}

93. And also as to what they were doing.

فَاصْدَعْ بِمَا تُؤْمَرُ وَأَعْرِضْ عَنِ الْمُشْرِكِينَ {94}

94. You carry out my commands3 unmindful of associates.

إِنَّا كَفَيْنَاكَ الْمُسْتَهْزِئِينَ {95}

95. Verily, We shall save you from the jesters.

الَّذِينَ يَجْعَلُونَ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَۚ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ {96}

96. Those who associate with God shall shortly come to know.

وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّكَ يَضِيقُ صَدْرُكَ بِمَا يَقُولُونَ {97}

97. And certainly We are conscious of the fact in which their statements pain you.

فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَكُنْ مِنَ السَّاجِدِينَ {98}

98. You glorify your Providence and be among those which prostate.

وَاعْبُدْ رَبَّكَ حَتَّىٰ يَأْتِيَكَ الْيَقِينُ {99}

99. And worship your Providence during your lifetime in the world.

Moral

He who granted the glorious Qur’an, if he thinks others have better bounties than him, has depreciated what God has appreciated. He, who has not regarded for self, for being obedient to God, shall die in grief and sadness. He, who shall look at other’s property, will be seized by grief, intensity of which will not leave him. He, who does not appreciate Divine bounty, except in food and drink, failed in virtues. He, who started morning in anxiety, shall displease God. He, who complains of adversity, has complained against God. He, who stretches his hand to the rich for money, has lost two-thirds of his faith.

If any of the Muslims, after reading the Qur’an, is condemned to Hell, is as though her played with it (i.e. did not put the commands of the Qur’an into action).

Notes

1. of Chapter “al-Hamd” (in Our Glorification). It is twice repeated in each prayer, without which the prayer is incomplete.

2. viz. Jews and Christians.

3. in exposing succession of Ali.