The Glorious Qur’an, Translated with Commentary of Divine Lights Volume 5

The Glorious Qur’an, Translated with Commentary of Divine Lights16%

The Glorious Qur’an, Translated with Commentary of Divine Lights Author:
Publisher: www.al-islam.org
Category: Quran Interpretation

Volume 1 Volume 2 Volume 3 Volume 4 Volume 5 Volume 6 Volume 7
  • Start
  • Previous
  • 17 /
  • Next
  • End
  •  
  • Download HTML
  • Download Word
  • Download PDF
  • visits: 13024 / Download: 3986
Size Size Size
The Glorious Qur’an, Translated with Commentary of Divine Lights

The Glorious Qur’an, Translated with Commentary of Divine Lights Volume 5

Author:
Publisher: www.al-islam.org
English

Surah An-Naml, Chapter 27

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

In the Name of God the Compassionate, the Merciful

Verses 1 – 14

طسۚ تِلْكَ آيَاتُ الْقُرْآنِ وَكِتَابٍ مُبِينٍ {1}

1. Ta, Seen.1 These are the couplets of the Holy Qur’an and clear Text

هُدًى وَبُشْرَىٰ لِلْمُؤْمِنِينَ {2}

2. in which are guidance and tidings for the faithful

الَّذِينَ يُقِيمُونَ الصَّلَاةَ وَيُؤْتُونَ الزَّكَاةَ وَهُمْ بِالْآخِرَةِ هُمْ يُوقِنُونَ {3}

3. those who are saying prayers, paying tithe, and are certain (believer) of eternity.

إِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ زَيَّنَّا لَهُمْ أَعْمَالَهُمْ فَهُمْ يَعْمَهُونَ {4}

4. Verily those who do not believe in eternity have their acts eulogized (in their eyes) whereby they are blinded.

أُولَٰئِكَ الَّذِينَ لَهُمْ سُوءُ الْعَذَابِ وَهُمْ فِي الْآخِرَةِ هُمُ الْأَخْسَرُونَ {5}

5. Those are the people who shall have intense punishment and be greatest who shall have intense punishment and be greatest sufferers in eternity.

وَإِنَّكَ لَتُلَقَّى الْقُرْآنَ مِنْ لَدُنْ حَكِيمٍ عَلِيمٍ {6}

6. And verily you are being instructed on the Qur’an from God, the Wise and Omniscient.

إِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِأَهْلِهِ إِنِّي آنَسْتُ نَارًا سَآتِيكُمْ مِنْهَا بِخَبَرٍ أَوْ آتِيكُمْ بِشِهَابٍ قَبَسٍ لَعَلَّكُمْ تَصْطَلُونَ {7}

7. Recall when Moses told his wife, “Verily I have seen fire burning. I shall go there and fetch you news thereof or bring burning charcoal to warm yourself.”2

فَلَمَّا جَاءَهَا نُودِيَ أَنْ بُورِكَ مَنْ فِي النَّارِ وَمَنْ حَوْلَهَا وَسُبْحَانَ اللَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ {8}

8. When he reached the spot, he was shouted and informed, “Whatever is here and about the fire is all surrounded with Divine Grace and blessings from God the Creator of the worlds, Who is pure of everything.”

يَا مُوسَىٰ إِنَّهُ أَنَا اللَّهُ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ {9}

9. “Oh Moses, I am God the Almighty and the Wise.

وَأَلْقِ عَصَاكَۚ فَلَمَّا رَآهَا تَهْتَزُّ كَأَنَّهَا جَانٌّ وَلَّىٰ مُدْبِرًا وَلَمْ يُعَقِّبْۚ يَا مُوسَىٰ لَا تَخَفْ إِنِّي لَا يَخَافُ لَدَيَّ الْمُرْسَلُونَ {10}

10. “Cast your rod.” When he saw it moving like a quick serpent, he ran (out of fright) and did not look behind. When he was shouted, “Do not be afraid. Verily My messengers do not get frightened.”3

إِلَّا مَنْ ظَلَمَ ثُمَّ بَدَّلَ حُسْنًا بَعْدَ سُوءٍ فَإِنِّي غَفُورٌ رَحِيمٌ {11}

11. Except who disobeys and then if he replaces it by virtues, (i.e. does penance and wipes off his failings). Verily I am Forgiving and Merciful.

وَأَدْخِلْ يَدَكَ فِي جَيْبِكَ تَخْرُجْ بَيْضَاءَ مِنْ غَيْرِ سُوءٍۖ فِي تِسْعِ آيَاتٍ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَقَوْمِهِۚ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا فَاسِقِينَ {12}

12. Put your hand in your pocket ad take it out white (shining) without any disease. These two are (amongst nine miracles) to be produced before Pharaoh ad his tribe. Verily they are disobedient.

فَلَمَّا جَاءَتْهُمْ آيَاتُنَا مُبْصِرَةً قَالُوا هَٰذَا سِحْرٌ مُبِينٌ {13}

13. And when came Our miracles distinctly to them, they said, “It is pure magic.”

وَجَحَدُوا بِهَا وَاسْتَيْقَنَتْهَا أَنْفُسُهُمْ ظُلْمًا وَعُلُوًّاۚ فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُفْسِدِينَ {14}

14. And they began to dispute them, despite being certain4 within themselves merely, out of disobedience and transgression. Just imagine what has been the fate of the seditious.

Moral

1. Fear your acts by seeking self-defects in though, word and action.

2. Let your acts be to gain your eternity.

Verses 15 – 31

وَلَقَدْ آتَيْنَا دَاوُودَ وَسُلَيْمَانَ عِلْمًاۖ وَقَالَا الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي فَضَّلَنَا عَلَىٰ كَثِيرٍ مِنْ عِبَادِهِ الْمُؤْمِنِينَ {15}

15. Verily We had endowed on David and Solomon knowledge and they said, “Thank God for His having made us superior to most of the faithful.”

وَوَرِثَ سُلَيْمَانُ دَاوُودَۖ وَقَالَ يَا أَيُّهَا النَّاسُ عُلِّمْنَا مَنْطِقَ الطَّيْرِ وَأُوتِينَا مِنْ كُلِّ شَيْءٍۖ إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْفَضْلُ الْمُبِينُ {16}

16. And Solomon inherited David and said, “Oh my people, we have been taught languages of birds and given something of everything. Verily this a clear Divine Grace.”

وَحُشِرَ لِسُلَيْمَانَ جُنُودُهُ مِنَ الْجِنِّ وَالْإِنْسِ وَالطَّيْرِ فَهُمْ يُوزَعُونَ {17}

17. And before Solomon, the entire regiment of giants, men, birds, used to marshal out.

حَتَّىٰ إِذَا أَتَوْا عَلَىٰ وَادِ النَّمْلِ قَالَتْ نَمْلَةٌ يَا أَيُّهَا النَّمْلُ ادْخُلُوا مَسَاكِنَكُمْ لَا يَحْطِمَنَّكُمْ سُلَيْمَانُ وَجُنُودُهُ وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ {18}

18. And (thus it marched) until once they passed the valley of ants, when the head of ants said, “Get into your holes lest Solomon and his regiment may crush you unawares.”

فَتَبَسَّمَ ضَاحِكًا مِنْ قَوْلِهَا وَقَالَ رَبِّ أَوْزِعْنِي أَنْ أَشْكُرَ نِعْمَتَكَ الَّتِي أَنْعَمْتَ عَلَيَّ وَعَلَىٰ وَالِدَيَّ وَأَنْ أَعْمَلَ صَالِحًا تَرْضَاهُ وَأَدْخِلْنِي بِرَحْمَتِكَ فِي عِبَادِكَ الصَّالِحِينَ {19}

19. Upon which Solomon smiled and prayed, “Oh God, befit me to thank You for every bounty which You have endowed on me and on my father and to act virtuously as to please You and to admit me, out of Your Grace, in the group of virtuous people.”

وَتَفَقَّدَ الطَّيْرَ فَقَالَ مَا لِيَ لَا أَرَى الْهُدْهُدَ أَمْ كَانَ مِنَ الْغَائِبِينَ {20}

20. Once Solomon took roll call of his army of birds and remarked, “What is up, I do not find the Hoopoo in its place. Is he g”Ione out?

لَأُعَذِّبَنَّهُ عَذَابًا شَدِيدًا أَوْ لَأَذْبَحَنَّهُ أَوْ لَيَأْتِيَنِّي بِسُلْطَانٍ مُبِينٍ {21}

21. “I shall severely punish him or kill him unless he puts forth a reasonable excuse for his action (in absence).”

فَمَكَثَ غَيْرَ بَعِيدٍ فَقَالَ أَحَطْتُ بِمَا لَمْ تُحِطْ بِهِ وَجِئْتُكَ مِنْ سَبَإٍ بِنَبَإٍ يَقِينٍ {22}

22. Not much time had passed when he returned, and said, “I have found out one thing of which your Majesty is unaware. I have brought new of the city Sheba with certainty.

إِنِّي وَجَدْتُ امْرَأَةً تَمْلِكُهُمْ وَأُوتِيَتْ مِنْ كُلِّ شَيْءٍ وَلَهَا عَرْشٌ عَظِيمٌ {23}

23. “I found Queen Bilqis ruling, who has been gifted with everything and has a glorious throne.

وَجَدْتُهَا وَقَوْمَهَا يَسْجُدُونَ لِلشَّمْسِ مِنْ دُونِ اللَّهِ وَزَيَّنَ لَهُمُ الشَّيْطَانُ أَعْمَالَهُمْ فَصَدَّهُمْ عَنِ السَّبِيلِ فَهُمْ لَا يَهْتَدُونَ {24}

24. “And I found her and her tribe worshipping the sun leaving God, and the devil had eulogized her action, in her eyes, and misled them whence they cannot get out.”

أَلَّا يَسْجُدُوا لِلَّهِ الَّذِي يُخْرِجُ الْخَبْءَ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَيَعْلَمُ مَا تُخْفُونَ وَمَا تُعْلِنُونَ {25}

25. Why do they not worship God? Who exposes the secretes of the heavens and earth and knows what we hide and expose.

اللَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ رَبُّ الْعَرْشِ الْعَظِيمِ۩ {26}

26. God is He besides Whom there is no other Sovereign of the most exalted throne.

قَالَ سَنَنْظُرُ أَصَدَقْتَ أَمْ كُنْتَ مِنَ الْكَاذِبِينَ {27}

27. Solomon said, “I shall just test you, whether you are true or false.

اذْهَبْ بِكِتَابِي هَٰذَا فَأَلْقِهْ إِلَيْهِمْ ثُمَّ تَوَلَّ عَنْهُمْ فَانْظُرْ مَاذَا يَرْجِعُونَ {28}

28. “Take this note, throw it into her apartment and keep off awaiting her reply.”

قَالَتْ يَا أَيُّهَا الْمَلَأُ إِنِّي أُلْقِيَ إِلَيَّ كِتَابٌ كَرِيمٌ {29}

29. Well, the hoopoo transmitted the message as commanded. When the queen said (addressing her courtiers), “I have been in receipt of an honourable note

إِنَّهُ مِنْ سُلَيْمَانَ وَإِنَّهُ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ {30}

30. “from King Solomon which begins in the name of God the Merciful and the Compassionate.

أَلَّا تَعْلُوا عَلَيَّ وَأْتُونِي مُسْلِمِينَ {31}

31. “Do not pride at me and supplicate me.”

Moral

It may be noted, Jewish prophets were gifted with something of everything, whereas Prophet Muhammad and the Ahl al-Bayt were gifted with all that was needed. Compare Ali’s interpreting the sounding of an Abbey’s horn.

Interpretation of an Abbey’s Horn

1. Sublime is God, Truth is He. Verily the Lord is Self-sufficient, Eternal, Forbearing, and Compassionate to us. Had it not been for his forbearance, we would have been doomed.

2. Verily shall we be raised on Reckoning Day and a questioner shall demand accounting on us. Oh Lord, do not destroy us, rectify our faults, take us into Your service and purify us. Your forbearance led us to Your disobedience. Hence, forgive us.

3. Verily the world has deceived us and engaged us in worldly avocations and made us forgetful and deceived us.

4. Oh worldly people, do not amass (do not amass wealth). Oh worldly people, be patient in worldly affairs, walk carefully. Go on weighing, i.e. account from self as you proceed.

5. The world shall annihilate its generation. Not a day passes, but someone amongst us passes off the world.

6. Hurry up to account before death. Had we not been ignorant, we would have considered the world a jail. Do virtues and avoid ill, do virtue, bear grief.

7. What is the world? What is it? How long it is? Give it up. Therein lays your welfare. Hope in God.

Verses 32 – 44

قَالَتْ يَا أَيُّهَا الْمَلَأُ أَفْتُونِي فِي أَمْرِي مَا كُنْتُ قَاطِعَةً أَمْرًا حَتَّىٰ تَشْهَدُونِ {32}

32. Queen of Sheba said, “Oh my courtiers, advise me on this matter of mine and I am not going to decide until you advise me.”

قَالُوا نَحْنُ أُولُو قُوَّةٍ وَأُولُو بَأْسٍ شَدِيدٍ وَالْأَمْرُ إِلَيْكِ فَانْظُرِي مَاذَا تَأْمُرِينَ {33}

33. They said, “We are strong in might and money and valiant, too, and are awaiting your commands to comply with and shall discharge our duties as per your wish.”

قَالَتْ إِنَّ الْمُلُوكَ إِذَا دَخَلُوا قَرْيَةً أَفْسَدُوهَا وَجَعَلُوا أَعِزَّةَ أَهْلِهَا أَذِلَّةًۖ وَكَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ {34}

34. She said, “Verily when kings enter towns they lay them waste, disregarding the nobles thereof and this is what they (generally) do.

وَإِنِّي مُرْسِلَةٌ إِلَيْهِمْ بِهَدِيَّةٍ فَنَاظِرَةٌ بِمَ يَرْجِعُ الْمُرْسَلُونَ {35}

35. “Of course, I am sending him a gift and awaiting the reply through messengers.”

فَلَمَّا جَاءَ سُلَيْمَانَ قَالَ أَتُمِدُّونَنِ بِمَالٍ فَمَا آتَانِيَ اللَّهُ خَيْرٌ مِمَّا آتَاكُمْ بَلْ أَنْتُمْ بِهَدِيَّتِكُمْ تَفْرَحُونَ {36}

36. When they came to Solomon he said, “Are you tempting with an offer of money? What God has granted me is much better than what you have. You had better be pleased with your presents.

ارْجِعْ إِلَيْهِمْ فَلَنَأْتِيَنَّهُمْ بِجُنُودٍ لَا قِبَلَ لَهُمْ بِهَا وَلَنُخْرِجَنَّهُمْ مِنْهَا أَذِلَّةً وَهُمْ صَاغِرُونَ {37}

37. Go back to her and tell them (the queen and her courtiers) if you do not submit (to me) I shall march against you in forces, and drive you out from your estate in a disgraceful condition.”

قَالَ يَا أَيُّهَا الْمَلَأُ أَيُّكُمْ يَأْتِينِي بِعَرْشِهَا قَبْلَ أَنْ يَأْتُونِي مُسْلِمِينَ {38}

38. And then he addressed his nobles, “Who amongst you is ready to bring her throne before she come here under submission?

قَالَ عِفْرِيتٌ مِنَ الْجِنِّ أَنَا آتِيكَ بِهِ قَبْلَ أَنْ تَقُومَ مِنْ مَقَامِكَۖ وَإِنِّي عَلَيْهِ لَقَوِيٌّ أَمِينٌ {39}

39. One of the wild giants said, “I am going to bring it to you before you get up from your throne and dI am strong enough to bring it here, being confident (and capable of action).”

قَالَ الَّذِي عِنْدَهُ عِلْمٌ مِنَ الْكِتَابِ أَنَا آتِيكَ بِهِ قَبْلَ أَنْ يَرْتَدَّ إِلَيْكَ طَرْفُكَۚ فَلَمَّا رَآهُ مُسْتَقِرًّا عِنْدَهُ قَالَ هَٰذَا مِنْ فَضْلِ رَبِّي لِيَبْلُوَنِي أَأَشْكُرُ أَمْ أَكْفُرُۖ وَمَنْ شَكَرَ فَإِنَّمَا يَشْكُرُ لِنَفْسِهِۖ وَمَنْ كَفَرَ فَإِنَّ رَبِّي غَنِيٌّ كَرِيمٌ {40}

40. And He who had a part of Divine knowledge5 said, “I shall bring it within a twinkling of eye.” (When Solomon opened his eyes) he saw the throne before him. He said, “This is my God’s mercy. He tests me whether I thank Him or I am ungrateful to him. He who thanks gets benefits thereof to himself and he who is ungrateful very my Providence is independent of him.”

قَالَ نَكِّرُوا لَهَا عَرْشَهَا نَنْظُرْ أَتَهْتَدِي أَمْ تَكُونُ مِنَ الَّذِينَ لَا يَهْتَدُونَ {41}

41. Solomon said, “Change the features of the throne and let us see if she recognizes it or remains with those who receives no guidance.”

فَلَمَّا جَاءَتْ قِيلَ أَهَٰكَذَا عَرْشُكِۖ قَالَتْ كَأَنَّهُ هُوَۚ وَأُوتِينَا الْعِلْمَ مِنْ قَبْلِهَا وَكُنَّا مُسْلِمِينَ {42}

42. When she came she was asked, “Is this your throne?” She said, “Certainly it is very much like it, and we came to know of it before, and we now submit (unto you).”

وَصَدَّهَا مَا كَانَتْ تَعْبُدُ مِنْ دُونِ اللَّهِۖ إِنَّهَا كَانَتْ مِنْ قَوْمٍ كَافِرِينَ {43}

43. And the devil6 had stopped her worship of God. Verily she was formerly one of the infidels.

قِيلَ لَهَا ادْخُلِي الصَّرْحَۖ فَلَمَّا رَأَتْهُ حَسِبَتْهُ لُجَّةً وَكَشَفَتْ عَنْ سَاقَيْهَاۚ قَالَ إِنَّهُ صَرْحٌ مُمَرَّدٌ مِنْ قَوَارِيرَۗ قَالَتْ رَبِّ إِنِّي ظَلَمْتُ نَفْسِي وَأَسْلَمْتُ مَعَ سُلَيْمَانَ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ {44}

44. She was asked to enter the palace when she saw, she thought was water, was standing still (therein) raised her gown (to save it from getting wet with water). Then he said, “It is a palace of mirror” (having mirrors under flooring) upon which she said, “Oh my God, I have proved myself disobedient, I now supplicate You, the Providence of the world along with Solomon.

Moral

How can miracles manifested by Ali be deemed sorceress on the face of the facts of this paragraph.

Verses 45 – 59

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا إِلَىٰ ثَمُودَ أَخَاهُمْ صَالِحًا أَنِ اعْبُدُوا اللَّهَ فَإِذَا هُمْ فَرِيقَانِ يَخْتَصِمُونَ {45}

45. Verily We sent to the tribe of Thamud, his brother, Salih, to advise to worship God, when immediately they split up into groups7 .

قَالَ يَا قَوْمِ لِمَ تَسْتَعْجِلُونَ بِالسَّيِّئَةِ قَبْلَ الْحَسَنَةِۖ لَوْلَا تَسْتَغْفِرُونَ اللَّهَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ {46}

46. Then Salih said, “Oh my tribe, why do you hurry up with sins before virtue? And why do you not pray forgiveness from God so you may be mercified.

قَالُوا اطَّيَّرْنَا بِكَ وَبِمَنْ مَعَكَۚ قَالَ طَائِرُكُمْ عِنْدَ اللَّهِۖ بَلْ أَنْتُمْ قَوْمٌ تُفْتَنُونَ {47}

47. They said, “Curse be on you and on those with you.” Salih retorted, “Curse is going to come from God. Rather, you are a tribe under test.”

وَكَانَ فِي الْمَدِينَةِ تِسْعَةُ رَهْطٍ يُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ {48}

48. And there, in the city, were nine people sowing seeds of litigation without any idea of effecting reconciliation.

قَالُوا تَقَاسَمُوا بِاللَّهِ لَنُبَيِّتَنَّهُ وَأَهْلَهُ ثُمَّ لَنَقُولَنَّ لِوَلِيِّهِ مَا شَهِدْنَا مَهْلِكَ أَهْلِهِ وَإِنَّا لَصَادِقُونَ {49}

49. They said, “By God, we shall kill Salih and his family by night and shall deny the charge by saying we were not present during their destruction and we are true in our statement.”

وَمَكَرُوا مَكْرًا وَمَكَرْنَا مَكْرًا وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ {50}

50. They plotted and We averted their plotting.

فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ مَكْرِهِمْ أَنَّا دَمَّرْنَاهُمْ وَقَوْمَهُمْ أَجْمَعِينَ {51}

51. See what has been the fate of the plotters. We destroyed them wholesale (with a shriek of Gabriel).

فَتِلْكَ بُيُوتُهُمْ خَاوِيَةً بِمَا ظَلَمُواۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ {52}

52. And these are the houses, deserted, due to their tyranny. In this there is a sign (of safety from God) for the sect which understands.8

وَأَنْجَيْنَا الَّذِينَ آمَنُوا وَكَانُوا يَتَّقُونَ {53}

53. We saved those who were faithful and pious.

وَلُوطًا إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَتَأْتُونَ الْفَاحِشَةَ وَأَنْتُمْ تُبْصِرُونَ {54}

54. And recall when Lot said, “Oh my tribe, you practice vice knowingly.

أَئِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ الرِّجَالَ شَهْوَةً مِنْ دُونِ النِّسَاءِۚ بَلْ أَنْتُمْ قَوْمٌ تَجْهَلُونَ {55}

55. “What! Are you passionately approaching men, leaving women aside? Rather, you are a sinful tribe.”

فَمَا كَانَ جَوَابَ قَوْمِهِ إِلَّا أَنْ قَالُوا أَخْرِجُوا آلَ لُوطٍ مِنْ قَرْيَتِكُمْۖ إِنَّهُمْ أُنَاسٌ يَتَطَهَّرُونَ {56}

56. They had no reply except saying, “We shall expel Lot and his faily from the town, they are boasting of piety.”

فَأَنْجَيْنَاهُ وَأَهْلَهُ إِلَّا امْرَأَتَهُ قَدَّرْنَاهَا مِنَ الْغَابِرِينَ {57}

57. So We saved his family, except the old woman who was fated to lag.

وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ مَطَرًاۖ فَسَاءَ مَطَرُ الْمُنْذَرِينَ {58}

58. And We poured down stones and it was a horrible downpour for those who were warned.

قُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ وَسَلَامٌ عَلَىٰ عِبَادِهِ الَّذِينَ اصْطَفَىٰۗ آللَّهُ خَيْرٌ أَمَّا يُشْرِكُونَ {59}

59. Say, “Thank God and be peace on His selected devotees (Prophets).” Is not God better than those whom they associate with?

Moral

Clear.

Verses 60 – 66

أَمَّنْ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَأَنْزَلَ لَكُمْ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَنْبَتْنَا بِهِ حَدَائِقَ ذَاتَ بَهْجَةٍ مَا كَانَ لَكُمْ أَنْ تُنْبِتُوا شَجَرَهَاۗ أَإِلَٰهٌ مَعَ اللَّهِۚ بَلْ هُمْ قَوْمٌ يَعْدِلُونَ {60}

60. Who created the Heavens and Earth? Who sends you rain from clouds with which We grow finely developed gardens and you had no means to grow these trees of gardens? Is anybody with participating in this? Rather, this is a people turning away from Him.

أَمَّنْ جَعَلَ الْأَرْضَ قَرَارًا وَجَعَلَ خِلَالَهَا أَنْهَارًا وَجَعَلَ لَهَا رَوَاسِيَ وَجَعَلَ بَيْنَ الْبَحْرَيْنِ حَاجِزًاۗ أَإِلَٰهٌ مَعَ اللَّهِۚ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ {61}

61. Who is it to fix your sojourn on earth and make valleys to run into rivers and make hills and flow gulfs separating the two seas? Is anybody participating God in this? Rather, most do not know.

أَمَّنْ يُجِيبُ الْمُضْطَرَّ إِذَا دَعَاهُ وَيَكْشِفُ السُّوءَ وَيَجْعَلُكُمْ خُلَفَاءَ الْأَرْضِۗ أَإِلَٰهٌ مَعَ اللَّهِۚ قَلِيلًا مَا تَذَكَّرُونَ {62}

62. Who accepts the prayers of the agonized and wipes of adversities and makes you successor on Earth? Is anybody to associate with God? Few take advice.

أَمَّنْ يَهْدِيكُمْ فِي ظُلُمَاتِ الْبَرِّ وَالْبَحْرِ وَمَنْ يُرْسِلُ الرِّيَاحَ بُشْرًا بَيْنَ يَدَيْ رَحْمَتِهِۗ أَإِلَٰهٌ مَعَ اللَّهِۚ تَعَالَى اللَّهُ عَمَّا يُشْرِكُونَ {63}

63. Who guides you in darkness and on land and sea? And who sends refreshing winds as a precursor of His mercy? Is anybody associating with Him? Might is He, with Whom they participate.

أَمَّنْ يَبْدَأُ الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ وَمَنْ يَرْزُقُكُمْ مِنَ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِۗ أَإِلَٰهٌ مَعَ اللَّهِۚ قُلْ هَاتُوا بُرْهَانَكُمْ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ {64}

64. Who started creation and who shall revert it? And who feeds you from the Heavens and the Earth? Is any associating with God? Say, Put forth your evidence if you are true.”

قُلْ لَا يَعْلَمُ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ الْغَيْبَ إِلَّا اللَّهُۚ وَمَا يَشْعُرُونَ أَيَّانَ يُبْعَثُونَ {65}

65. Say, “None knows the secrets of the Heavens and Earth except God.” They do not know when they shall be raised alive.

بَلِ ادَّارَكَ عِلْمُهُمْ فِي الْآخِرَةِۚ بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ مِنْهَاۖ بَلْ هُمْ مِنْهَا عَمُونَ {66}

66. Rather, their knowledge of eternity is limited, nay, they are in doubt of it. rather, they are blinded about it.

Moral

God in proof of His Being personal indispensable cause puts forward the following proofs:

1. Cosmological – He having created (under knowledge and Might, nothing having emanated from Him and thus disproving doctrine of Pantheism). The Heavens and Earth were energized solely by Him, without assistance of a partner or a son, thus dispensing with claims of infidels, Christians, Jews, who maintain the angels to be daughters of God, Jesus and Ezra to be sons of God to look after the Administration of the world. His object of creation is to afford a definite time within which to attain Divine proximity, through instruments of Divine Lights with revelation, being made capable beforehand, He being inaccessible by virtue of His being unlike creation.

2. In proof of His further existence, He directs our attention to where human hearts seek relief in distress, when material means, placed at their disposal, fail to function.

3. He then points out revealed sources created for human guidance ad be no more agnostic.

4. He then lays down teleological objects of creation and reversion, which is to secure the final destination of paradise or perdition, depending upon belief or unbelief of Him and action through Divine Lights or otherwise. Eternal hell is for him who denies foundations of faith, which are five already enunciated.

5. When means provided by the Indispensable Cause to proximate Him are forsaken, what right has humans, how much able, intellectual wise and philosophical be he to claim Divine proximity? How can he claim even intelligence, wisdom, etc. when these are Divine gifts and have been misused, by being ungrateful to God, for acknowledging His Sovereignty and commands? Divination by means of evil spirits as occultism is illegal and depracated, except genuine cases duly tested religiously.

Verses 67 – 82

وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا أَإِذَا كُنَّا تُرَابًا وَآبَاؤُنَا أَئِنَّا لَمُخْرَجُونَ {67}

67. And infidels said, “What, after we have been turned into dust and so our forefathers, are going to be raised alive?

لَقَدْ وُعِدْنَا هَٰذَا نَحْنُ وَآبَاؤُنَا مِنْ قَبْلُ إِنْ هَٰذَا إِلَّا أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ {68}

68. “Verily so we have been warned and so our forefathers before this.” These are the stories of old.

قُلْ سِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَانْظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُجْرِمِينَ {69}

69. Say, “Move on Earth and see what has been the fat of culprits.”

وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَلَا تَكُنْ فِي ضَيْقٍ مِمَّا يَمْكُرُونَ {70}

70. Do not be sorry and constrained at their (argumentative) intrigue.

وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا الْوَعْدُ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ {71}

71. They ask you when is this day going to be if you are true?

قُلْ عَسَىٰ أَنْ يَكُونَ رَدِفَ لَكُمْ بَعْضُ الَّذِي تَسْتَعْجِلُونَ {72}

72. Say, “Shortly, some of it may follow of which you are hurrying up.”

وَإِنَّ رَبَّكَ لَذُو فَضْلٍ عَلَى النَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَشْكُرُونَ {73}

73. And verily your Providence is Gracious to His creatures although most are ungrateful.

وَإِنَّ رَبَّكَ لَيَعْلَمُ مَا تُكِنُّ صُدُورُهُمْ وَمَا يُعْلِنُونَ {74}

74. And verily your Providence knows what is secret in their hearts and what they expose.

وَمَا مِنْ غَائِبَةٍ فِي السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ إِلَّا فِي كِتَابٍ مُبِينٍ {75}

75. And nothing of the secret of the heavens and earth is but recorded in the manifest plate.

إِنَّ هَٰذَا الْقُرْآنَ يَقُصُّ عَلَىٰ بَنِي إِسْرَائِيلَ أَكْثَرَ الَّذِي هُمْ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ {76}

76. Verily this Text describes to Jews on what most of which they differ.

وَإِنَّهُ لَهُدًى وَرَحْمَةٌ لِلْمُؤْمِنِينَ {77}

77. And verily this is a guidance and mercy to the faithful.

إِنَّ رَبَّكَ يَقْضِي بَيْنَهُمْ بِحُكْمِهِۚ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْعَلِيمُ {78}

78. And verily your Providence shall judge on His authority between them and He is Almighty and knowing.

فَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِۖ إِنَّكَ عَلَى الْحَقِّ الْمُبِينِ {79}

79. So you trust in God, you are clearly upon Truth.

إِنَّكَ لَا تُسْمِعُ الْمَوْتَىٰ وَلَا تُسْمِعُ الصُّمَّ الدُّعَاءَ إِذَا وَلَّوْا مُدْبِرِينَ {80}

80. And verily you cannot make the dead hear nor the deaf, even when they are shouted out when they have turned their backs (to you).

وَمَا أَنْتَ بِهَادِي الْعُمْيِ عَنْ ضَلَالَتِهِمْۖ إِنْ تُسْمِعُ إِلَّا مَنْ يُؤْمِنُ بِآيَاتِنَا فَهُمْ مُسْلِمُونَ {81}

81. And you are not to guide the blind from misguidance, you can only make him hear who believes in Our Couplets and follows them.

وَإِذَا وَقَعَ الْقَوْلُ عَلَيْهِمْ أَخْرَجْنَا لَهُمْ دَابَّةً مِنَ الْأَرْضِ تُكَلِّمُهُمْ أَنَّ النَّاسَ كَانُوا بِآيَاتِنَا لَا يُوقِنُونَ {82}

82. And when the time for vengeance (Resurrection) shall approach, We shall bring out from them a pedestrian who shall talk to them and, in fact, the people were not certain about it.

Religious Moral

After describing the general characteristics of infidels in their disbelief of Dooms Day and who were ridiculing it as stories of old, of which they and their forefathers were threatened, they demanded actual date of it, which is only known to God Who has held it in secrecy. None should insist on it.

Signs of Resurrection

During Resurrection, when time for avenging the Prophet’s enemies, will come during the emergence of the 12th Light, there shall appear Dajjal, a Jew by caste and sorcerer by profession, born in the afternoon of Wednesday, in the time of the Prophet, six miles away from Medina, and one eyed and who started talking, having on his forehead, inscribed infidelity. The Prophet demanded evidence of his prophecy, upon which he demand of the Prop[he his Divine nomination. The Prophet cursed him. He has been spared until Resurrection and will be slain by Jesus. Ali will appear on Mount Safa’ with Moses’ rod, and Solomon’s ring to distinguish infidels from faithful. This will be when the sun will rise from the west and the door of penance shall be closed.

Verses 83 – 93

وَيَوْمَ نَحْشُرُ مِنْ كُلِّ أُمَّةٍ فَوْجًا مِمَّنْ يُكَذِّبُ بِآيَاتِنَا فَهُمْ يُوزَعُونَ {83}

83. The day We shall raise alive a group from every generation who had falsified Our signs9 and will be made to stand.10

حَتَّىٰ إِذَا جَاءُوا قَالَ أَكَذَّبْتُمْ بِآيَاتِي وَلَمْ تُحِيطُوا بِهَا عِلْمًا أَمَّاذَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ {84}

84. Until all assemble, when God will address, “You falsified My Messengers, having no knowledge thereof or were you doing anything else?”

وَوَقَعَ الْقَوْلُ عَلَيْهِمْ بِمَا ظَلَمُوا فَهُمْ لَا يَنْطِقُونَ {85}

85. And shall become deserving of punishment for disobedience when they will not say anything.

أَلَمْ يَرَوْا أَنَّا جَعَلْنَا اللَّيْلَ لِيَسْكُنُوا فِيهِ وَالنَّهَارَ مُبْصِرًاۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ {86}

86. Do they not see We have made nights for rest and days for earning livelihood. Verily there is a sign for a faithful sect.

وَيَوْمَ يُنْفَخُ فِي الصُّورِ فَفَزِعَ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَمَنْ فِي الْأَرْضِ إِلَّا مَنْ شَاءَ اللَّهُۚ وَكُلٌّ أَتَوْهُ دَاخِرِينَ {87}

87. The day when the siren will sound everything in heaven and earth will be in swoon, except whom God wishes,11 and they will come disgraced before Him.

وَتَرَى الْجِبَالَ تَحْسَبُهَا جَامِدَةً وَهِيَ تَمُرُّ مَرَّ السَّحَابِۚ صُنْعَ اللَّهِ الَّذِي أَتْقَنَ كُلَّ شَيْءٍۚ إِنَّهُ خَبِيرٌ بِمَا تَفْعَلُونَ {88}

88. And you will see mountains and think they are steady, although they will be moving like clouds. This is Divine Wisdom Who has created everything on a hard pan. Verily He is acquainted with your deeds.

مَنْ جَاءَ بِالْحَسَنَةِ فَلَهُ خَيْرٌ مِنْهَا وَهُمْ مِنْ فَزَعٍ يَوْمَئِذٍ آمِنُونَ {89}

89. He who comes with a virtue12 shall have a better reward and will be saved from the swoon of the day.

وَمَنْ جَاءَ بِالسَّيِّئَةِ فَكُبَّتْ وُجُوهُهُمْ فِي النَّارِ هَلْ تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ {90}

90. And he who shall come with enmity (of the Ahl al-Bayt) shall be hurled into hell, being addressed, “This is nothing but the result of your deeds.”

نَّمَا أُمِرْتُ أَنْ أَعْبُدَ رَبَّ هَٰذِهِ الْبَلْدَةِ الَّذِي حَرَّمَهَا وَلَهُ كُلُّ شَيْءٍۖ وَأُمِرْتُ أَنْ أَكُونَ مِنَ الْمُسْلِمِينَ {91}

91. It is nothing but I am ordained, I should worship the Lord of this House, which is sanctified and for Whom is everything and I am commanded to supplicate Him.

وَأَنْ أَتْلُوَ الْقُرْآنَۖ فَمَنِ اهْتَدَىٰ فَإِنَّمَا يَهْتَدِي لِنَفْسِهِۖ وَمَنْ ضَلَّ فَقُلْ إِنَّمَا أَنَا مِنَ الْمُنْذِرِينَ {92}

92. I am reading out this Text to you. He who is guided has it to his credit, and he who is misguided, be informed I am a warner.

وَقُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ سَيُرِيكُمْ آيَاتِهِ فَتَعْرِفُونَهَاۚ وَمَا رَبُّكَ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ {93}

93. And say, “Praise be to God, shortly shall He show you His signs, when yu will recognize them and your Providence is not negligent of your deeds.”

Moral

In this allusion is made to Resurrection and Judgment Day in brief, laying stress on attachment to the Ahl al-Bayt. Compare Jesus in St. John 7:63, 9:5, 12:26, 14:15, and 6:47 – 48.

Notes

1. I am the Inviter and Hearer.

2. As it was a cold night.

3. Because they are immaculate, they commit no sin, and have no reason to be afraid and listen carefully during revelation.

4. Of Moses being a Divine Messenger.

5. Asaf Barquia, Prime Minister.

6. through whose initiation she was worshipping the sun, leaving God.

7. factions, one admitting Salih’s authenticity and the other disputing it.

8. the Divine Hand is behind their back.

9. i.e. Divine Lights.

10. I.e. a group of faithful and a group of enemies to the Ahl al-Bait to avenge and this is Resurrection.

11. Those attached to the Ahl al-Bayt.

12. Bearing affection to the Ahl al-Bayt, i.e. having followed Divine Lights

A part of the introduction by

Dr. Hamid Hafni Dawud

Professor of Arabic Literature at the Cairo University Language Faculty

Facts

Ibn Mas‘ud’s method of guidance

“The truest of words is the Book of God, and the way of salvation is the one shown by our lord Muhammad (p.b.u.h.). The worst of deeds is innovation which causes deviation that ends with the fire of hell.”

Thus spoke ‘Abd Allah ibn Mas‘ud (May God be pleased with him) to his companion peers and to his pupils and followers, describing the signs of the ways of religion.

When he spoke of knowledge, he meant the highest goal, which has been sought by religious scholars and seekers of truth in discovering the truth alone and avoiding deviation and wrong words. He said: Attainment of truth is not possible except through two fundamental principles of the noble religion of Islam, namely the Book of God and the utterances of His prophet, the former being the highest and noblest truth ever uttered in the past and present, which cannot be excelled in future, and whose validity will never be diminished.

Why should it not be so? The reason is that it has descended from God Almighty, and mankind has confessed his own weakness and inability before the eloquence of its phrases and its brilliant truth. It is the most decisive evidence for the prophethood of Muhammad. Next are the utterances of an untaught and unlettered Prophet, an exalted personality through whom the heavenly Book has been communicated to the people all over the world; a person who has not offered anything on his own behalf, nor has he added anything on his own behalf, nor has he added anything of his own, nor given any instructions except for the inspirations received from the source of divine revelation.

His words rose from the heart, and they were nothing but heavenly inspirations sent to him by Great God. In the Qur’an God has praised him and spoken well of his character, and said:

“And most surely you conform yourself to sublime morality.” (1)

Therefore what has come from these two valid sources must be a clear and absolute truth into which doubt or ambiguity cannot find its way, whereas anything that has not been derived from those two sources is exposed to evaluation and criticism, and is subject to changes and modifications, and also to the estimation of its beauty and ugliness.

An alert and clear-sighted reader may have understood our purpose in quoting the words of that exalted companion of the Prophet who began his remarks with such wise phrases. In his description of the ways of religion and the sacred laws of Islam, he draws the attention of the listener directly to the Book of God and His prophet’s tradition, and advises him to follow those two principles, namely a book about whose words, phrases, and apparent form and arrangement all are unanimous and have no differences, and a tradition and lifestyle which have been handed down by the Prophet to chaste and virtuous individuals namely men who had no intention of attributing any falsehood or misconduct to the Prophet of Islam.

Let us know the truth and its supporters

Another point that we deduce from that sincere and wise utterance is that these two sources are immune from any questioning and safe from any criticism and alteration, whereas everything else is subject to evaluation, and about which a verdict is issued with the aid of intellect and knowledge, and is subject to analysis and criticism, in order to distinguish the difference between jewels and shells, and right and wrong. On this course, we have no fear in facing other sources and their authors even if they may possess a high rank in the Islamic society and dignity among the people and may be among the Prophet’s companions. The reason is that our purpose is to seek truth and right, and also because the Prophet’s companions have not all possessed the same level of justice, knowledge and accuracy in preserving the exact words and phrases of the Prophet of God, and like many other human beings they may have been subject to forgetfulness, error and blunder. Some of them have followed the path of truth in elaborating on the Prophet’s tradition, while others may have erred in it. Some of them possessed a strong memory, while some others had been forgetful; a number may have been steadfast in faith, while others were fickle and perplexed; some were sincere devotees, while others were hypocrites!

The Qur’an itself confirms this point where it says:

“And from among those who are round about you of the dwellers of the desert there are hypocrites, and from among the people of Medina also; they are stubborn in hypocrisy; you do not know them; We know them; We will chastise them twice, then shall they be turned back to a grievous chastisement.” (2)

With this state of affairs in early days of Islam, we cannot consider all the companions to be on an equal footing and regard all the standard-bearers of Islam as being wholly chaste; for, since the appearance of man on the earth and formation of society, he has always shown his various aspects including the highest degrees of integrity and justice as well as the lowest level of hypocrisy and hindrance. Historical evidence and statistics, gained from the study of various peoples and societies since the creation of Adam, confirm this view. But the principle of change in religious communities and the manner of invitation towards the path of truth reached the height of perfection in the person of Muhammad and his friends, for, no other Prophet has brought such an exalted and steadfast law, and no friends of any other Prophet have equaled the friends of our Prophet in devotion to religion and immensity of number.

But the honor of companionship with the Prophet which have given a particular rank and dignity to his friends, have not checked some of them from causing derangement m his injunctions through self-interest and showing lack of devotion to his laws and commands. Consequently, there is no reason why we should exempt the leaders and pioneers of Islam from the general law of investigation and criticism solely owing to their companionship with the Prophet; for, they have not been of equal weight from the viewpoint of justice. For instance, despite intense insistence and desire of the Prophet for the guidance of all human beings towards the path to perfection, there were some individuals in whose heart Islam did not easily find its way, and also there were some who had hidden infidelity and hypocrisy behind the mask of Islam.

The Qur’an clearly describes the lofty ideas of the Prophet and his deep and sincere interest in guiding people on to the path of truth, and it has, on several occasions, spoken of his attitude and sacred ideals. It says at one place:

“Therefore do remind, for, you are only a reminder. You are not a watcher over them.” (3)

And elsewhere it says:

“Surely you cannot guide whom you love but Allah guides whom He pleases.” (4)

And at another place it says:

“Therefore do remind, surely reminding does profit.” (5)

There are also many such verses in the Qur’an which confirm the insistence of this great reformer of mankind, and his deep desire to guide all people, and especially his sympathy and kindness upon the order of God, towards those persons who are still wayward and have not had the privilege of finding the true path, having been separated from the followers of the divine path.

Support of Islam

All the above points show that the glory and greatness of Islam are based on its laws and teachings, not on its followers, and this greatness is not the product of the support and confirmation by its followers so as to expose it to annihilation by them.

I myself believe that if the entire world rises to fight and joins hands to destroy it, there cannot be inflicted the slights damage upon its glory and greatness. Similarly, if the whole world join hands to glorify and support it, nothing can be added to that glory and greatness; for, the secret of Islam lies in its lofty principles, and the secret of those principles lies in themselves not in the visage of its followers. This is a point which is understood only by true scholars and learned people. Therefore, if the pioneers of Islam and the Prophet’s companions are subjected to discussion and criticism and their life, words and deeds are analyzed in detail in order to introduce the wicked and dishonest persons to the world of Islam, no damage will be done to Islam and its spiritual truth. On the contrary, an Islam which lays the foundation of justice through its injunctions, and declares the equality of all human beings in the eyes of the law, will allow such a survey and criticism, and particularly insist upon such an investigation and criticism for the sake of discovering truth and leading people towards their right destination.

Why should we go that far? The great reformer of humanity, Muhammad, has in his wise guidance, directly and indirectly encouraged us to follow truth alone and accept and support truth only because of its being right irrespective of individuals, even if it were in the interest of a poor and helpless person, and also to rise up against falsehood and corruption, even if it is to the detriment of a noble and distinguished individual, and to make no discrimination between the noble and ignoble for the enforcement of divine punishments.

Muhammad and enforcement of justice

It is narrated in the traditions of Sahih that Usamah ibn Zayd whose father and himself were respected by the Prophet, one day interceded with him to exempt a noble woman of Quraysh who had committed theft, from being given due punishment, but that great reformer and divine Prophet refused to accept this intercession and uttered his well-known and everlasting remark about this matter, saying:“O people! Your predecessors wasted away everything of theirs! They let alone a noble person, who had committed theft, whereas they punished a weak and unknown thief! I swear to God that if Fatimah, daughter of Muhammad, committed theft, I would cut off her hand!”

It was with such final words that the Prophet, the founder of the principles of justice and equality, refused not to enforce the punishment prescribed by heavenly laws upon that noble woman of al-Makhzumi tribe, despite her high rank and dignity among her own people.(6)

In this way, the Prophet abolished class differences hundreds of years before theorists of communism tried to remove them. At a time when he declared the law of justice and equality, he made all people equal under that law, and gave personal help to abstemious, shelterless and distressed people against the powerful and infamous tyrants. This law has been clearly expressed in the Qur’an, and holy and prophetic traditions. The Qur’an says:

“O you men! Surely We have created you of a male and a female, and made you tribes and families that you may know each other; surely the most honorable of you with Allah is the one among you most careful of his duty.” (7)

The holy tradition says:“Whoever puts into practice my order, will have heaven for his abode even if he is an Abyssinian slave, and he who disobeys will have the fire of hell for his seat, even if he is a dignitary of the Quraysh.” Most of the noble traditions of the Prophet are manifest examples of the height of humanity and justice.

The close and distant friends of Muhammad

Where the Prophet speaks of future and unveils occurrences, he describes his companions after his demise as follows: some of them will proceed worthily in the way of God, while some others will deviate; a number rise up against justice, while others will resort to mutiny and injustice.

He addressed ‘Ammar and said:“O ‘Ammar! You will be killed by a group of rebellious and tyrannical individuals!” And he said to ‘Ali:“O ‘Ali! Do you know the most miserable of past and future people?” ‘Ali answered:“God and His prophet are more aware.” The Prophet said:“The most miserable of past people was he who cut off the leg of the Thamud tribe’s camel; and the most miserable of the future persons is he who kills you.” (8)

All these points show that without any doubt the Prophet’s companions differ from each other in terms of their rank and position like other people. Some of them have attained the highest degree of perfection, virtue and humanity, whereas some others have remained in the abyss of meanness and corruption, and not all of them have succeeded to gain honour as companions of the Prophet or to find the way leading to truth and perfection, and thus to win equality with others.

This being the case, would this law that believes the companions and other people are equal in the religion of Islam and makes dignity and superiority dependent upon the degree of chastity and performance of sacred injunctions of Islam, not be the most adequate reason for that group of people who have not yet abandoned the way of caution, to permit a discussion and a critical survey of the Prophet’s companions? A companion who has not followed the path of truth and has not submitted to the sacred law of Islam, cannot claim a distinction only by being a companion of the Prophet, in the same way that the people of our own time who have been separated greatly from the era of the Prophet, but have fully understood his holy principles and have been deeply influenced by Islam, cannot be reproached for not having lived in the Prophet’s time and not having had the good fortune of being his companions.

In fact, there are many individuals who are near in appearance, but far in reality, whereas there may be many who are far in appearance, and yet close in reality. In my opinion, we and the Prophet’s companions are equal in our call for truth and the need for propagating the exalted laws of Islam.

Indeed, the greatest distinction gained by the Prophet’s companions in benefiting from his association has been their opportunity to have personal contact with and received direct command from the master of the faith. It should be remembered that this distinction has no more than two aspects: Firstly, the great blessing of his companionship and receiving his direct command without intermediary, and secondly it is the most convincing sign and decisive argument for the companion himself.

If the companionship with the Prophet could, in itself, provide the means for his intercession on the day of resurrection, and protect the companion from criticism, and keep him immune from hardships and upheaval of time, and prevent the issuance of a verdict by the Muslims for or against him, the Prophet would never have uttered these historical and everlasting words to his dearest child:“O Fatimah, daughter of the Prophet of God! Ask me whatever you wish, for before the threshold of divine justice, the fact of your being the daughter of the Prophet will be of no avail to you.” (9)

This historical statement was uttered by the Prophet to his daughter on the day when the following verse descended to him:“Inform your close relations.” Indeed, the lofty principles laid down by the Prophet about justice and equality consider all people equally in carrying out the punishments based on Islamic injunctions.

The author as viewed by Dr. Hamid Hafni Dawud

Some time ago, research scholar Mr. Murtada ‘Askari presented his book“Ahadith of Umm al-Mu’minin ‘A’ishah” to men of learning and scholars, especially to two groups of readers who fervently sought truth, heartily desired to discern the philosophy of Islamic history, and comprehend the reasons and history of the canon law and its principles. He engaged himself in this research at a time when he came across undeniable documents concerning the life of Umm al-Mu’minin ‘A’ishah, and he made use of them to present the truth, and express his views freely. However telling the truth and seeking it are regarded as an unforgivable offence by the short-sighted and by those who think it improper to criticize and issue a verdict of any kind against each of the Prophet’s companions, since they themselves have enforced a limit for this survey and investigations about those companions.

Mr. ‘Askari has, in his book, fully adopted the method of critics and researchers by employing scientific sequence and scrutiny, and explained in his introduction the difficulties and obstacles which existed in the way of investigation for all seekers of truth. One of these obstacles may be a scholar’s attachment to his own feelings and partiality, causing him to prefer one group or personality to another, due to his prejudice, while this may be contrary to truth. Or owing to self-interest and adverse motive, he may resort to every trick in order to conceal truth. This is the way of some writers who try to establish some concordance between two opposite views. This concordance may seem agreeable, but it is obvious that two contrary views and aspects cannot be brought together to create harmony.

Mr. ‘Askari has succeeded in removing in his own discussion such defects, which exist in the way of every scholar’s investigation. He pursues a definite goal from which he has not deviated, and he has not made personalities and authorities the axis of his task, since his aim has been to discover truth.

Moreover, he has been able to lay aside his own feelings and inclinations, and allow perfect freedom to intellect alone in issuing verdicts, avoiding all blind and misleading prejudices, and showing no preference to one group over another, even if that group belongs to his own sect. It would be no exaggeration to say that Mr. ‘Askari has laid down a firm and steadfast rule in the method of his investigation. What mostly attracts scholars apart from the apparent form of this book and wins their praise and admiration, is the fact that he has been able to observe the general law in his scientific discussion, and analyze the traditions of Umm al-Mu’minin with perfect care and caution, and thus reveal the truth with all its manifestations.

‘Ali’s assassination and ‘A’ishah’s praise of God

Historical evidence compels us to express doubt about some of the traditions of Umm al-Mu’minin, such as the traditions which speak of the caliphate of the two elders (Abu Bakr and ‘Umar) without a mention of ‘Ali, and also the traditions related to the qualities of the two elder caliphs and ‘Uthman and ‘Ali’s ways, since in these traditions, feeling and interest have played an important role, for, her relationship with Abu Bakr was one between a daughter and father. Similarly, her words about ‘Umar are very different from her expressions about ‘Ali who was considered a rival of Abu Bakr and ‘Umar. Also, her rise against ‘Uthman and her incitement of people to shed his blood, and then her uprising, for the sake of avenging his death, are other arguments, which make us, doubt the truth of her words.

In the same way, her actions against ‘Ali, her aids to his enemies and her alliance with Talhah and az-Zubayr who had broken their vow with ‘Ali, and her starting the fire of the battle of al-Jamal, are all clear examples of her rancor and long-standing hostility towards such a chaste Imam as ‘Ali, using those acts as a means to create division and dispersion among the Muslims. She felt such a pain in her heart about ‘Ali that it gave her no tranquility. Even when she heard the news of the Imam’s assassination, she prostrated herself to thank God, and recited a couplet expressing her feeling.

Each of her traditions is related to one of such important historical events, which should be treated with caution, and discovery of truth gives her a higher position than her personality and one’s own inclinations.

Moreover, a companion of the Prophet may, like other people, err in his verdict and judgment, since so long as a human being, whoever he may be, acts upon his own opinion and taste, he may be right or wrong. But an investigator has no right to lay aside wisdom and intelligence, humble himself before great personalities, and conceal the truth. He is not permitted in his evaluation, to place right and wrong views on the same level. His duty is to state the truth in its full sense.

In addition, when we agree that every authority may err and blunder and hence will be called to account at the threshold of divine justice, Umm al-Mu’minin will not be exempted from this rule, and no injustice is done to her. From the viewpoint of scientific and research method, injustice occurs when we give a prejudiced judgment about ‘Ali and ‘A’ishah, and consider them to be equal from the viewpoint of justice, or when we regard ‘Ali, who proceeded in the right path, as an authority to be at par with those who had gone astray, such as ‘A’ishah, Mu‘awiyah and other companions who rose in opposition to and dispute with ‘Ali.

‘Ali regarded God as his governor

‘Ali, not in his capacity as the“Gate of the City of Knowledge” and the Guardian appointed by Muhammad, not only because he uttered the truth strongly and explicitly and defended it staunchly and thus gave religion strength and consistency, and not because of all the above qualities, but on account of the fact that he has been the possessor of all the attributes of perfection in its full sense, has attained his status.

What has placed ‘Ali above everyone else is the fact that in all his words and deeds, he regarded God as his supervisor and a watchful governor, and was strict upon himself in the interest of the Muslims, preferring public and Muslim society’s interests to his own and worldly gains. During his Caliphate, the noblest stage of humanity and perfection of a human being is distinguished in such a rank and position. He, in this period in particular, was a perfect model in his food, dress, justice of his verdicts, and avoidance of the deceptive manifestation of the world.

While others exerted great efforts to secure Caliphate, in the case of ‘Ali it was caliphate itself, which hastened towards him. Others preferred their interests and those of their relatives to public interests, but ‘Ali placed public interests before those of his own and his kinsmen.

At the time ‘Ali was in Kufah, his brother ‘Aqil ibn Abi Talib joined him. ‘Ali welcomed and asked him why he had come to Kufah. ‘Aqil said:“My salary is not adequate for our livelihood, and the high cost of living in Medina has put me heavily in debt. I have come to ask for your help to save me from this situation.”

‘Ali said:“I swear to God that I have nothing but my own salary. So you must wait until the due time of payment so that you may receive it instead of me.”

‘Aqil said:“Do you think that I have come so far from Hejaz in the hope of receiving your salary? Of what worth is your share of salary to me? How can it solve my problem?”

The chaste Imam answered:“Do you know of any worldly goods belonging to me? Or do you expect God to burn time in the fire of hell for offering Muslims’ funds to a relative?”

Thus ‘Aqil who could not tolerate the justice of a chaste Imam as ‘Ali, turned to and joined Mu‘awiyah who made no distinction between legitimate and illegitimate acts, and regarded public funds as his personal property.

This event acquaints us with ‘Ali’s personality and the extent of his chastity and degree of preferring public interests to those of himself and his kinsmen.

It can be claimed without any doubt that none of the Prophet’s companions but ‘Ali had attained such a height of humanity and perfection; or, he himself has, in all sincerity, uttered his famous and immortal phrase saying:“O world, deceive others but not me!”

‘Ali and the Caliphate

I do not think there is any companion of the Prophet whose verdict and authority may not be subject to comments except ‘Ali about whose authority there does not exist the slightest room for criticism. I make this statement with full courage since it is confirmed by all the political events that have occurred in Islam.

‘Umar interfered in the matter of caliphate with the result that Abu Bakr succeeded to get that position. In his decree he argued that he had checked riot and sedition, and after Abu Bakr he shouldered that heavy responsibility, and on many occasions, confessed his own mistake in giving his verdict in favor of Abu Bakr’s caliphate. At that time when some of the companions spoke to him about the allegiance to his son ‘Abd Allah, he answered:“It is enough for ‘Umar’s household to have one person responsible and to be called to account at the threshold of divine justice about Muhammad’s ummah.” But ‘Ali explained, contrary to the two elders and concerning the matter of caliphate, that he was engaged in a more important task, namely preparing the body of the Prophet for burial.(10)

This was the greatest criticism leveled always against Abu Bakr and ‘Umar, showing, ‘Ali to be entitled against those two.

In the election of the caliph after ‘Umar, ‘Abd ar-Rahman ibn ‘Awf gave his verdict upon ‘Ali and ‘Uthman who were two of the six candidates for the Caliphate nominated by ‘Umar, and notified to those two the duty of the caliph in relation to his own verdict. Although he knew that ‘Ali would not submit to his authority, he began first by proposing to ‘Ali the acceptance of the terms of caliphate.

‘Ali accepted that duty to the extent of his power and ability, and assurance of his conscience before God and His prophet. But ‘Uthman, in order not to let the chance of caliphate escape him, accepted unconditionally all those conditions, irrespective of his power and ability.

In accepting the terms of the son of ‘Awf, ‘Ali was more eager to win the consent of God and His prophet, and Muslims’ interests than to gain the position of caliph and command, whereas ‘Uthman cherished that position rather than anything else. God knows whether, at the outset, ‘Uthman possessed perfect discernment of the task faced by him, or whether he realized it, later on, since this is an internal matter about which we cannot issue a verdict and we can only judge by appearance.

Historical verdicts of ‘A’ishah

At first ‘A’ishah agreed to ‘Uthman’s caliphate and confirmed it. Then she turned against him and gave an opposite verdict. For that reason, her authority is not reliable. But ‘Ali, despite establishing the reasons for his rivalry with ‘Uthman on the issue of caliphate, did not, unlike ‘A’ishah, rise in conflict with ‘Uthman.

After ‘Uthman was killed, ‘Ali refused to accept allegiance of Talhah and az-Zubayr except in the mosque and in the presence of all people, and when they forced him to accept caliphate, he rose in the mosque and said:“I was weary of becoming your caliph, but you favored only my command. Remember that I shall take no step except with your approval and advice. I hold the keys to your public funds, but I shall never take one drachma of it without your approval.” Then he asked:“Do you agree to this?” The people shouted their agreement, and ‘Ali said:“O God! Be their witness,” and then he accepted the caliphate.

‘Ali had made the right decision and thus he left no excuse for people, since it was they who forced him to accept that position and not because he himself desired it. Therefore, anyone who shirked his duty and opposed ‘Ali, would be a traitor and guilty, and he who remained loyal would be a true believer.

‘A’ishah resorted to a verdict once again, namely when she rose to oppose the murderers of ‘Uthman and avenge his murder, and formally collaborated with Talhah and az-Zubayr who had broken their pact with ‘Ali and trampled upon their allegiance with him. This motivated action showed that it was not free from spite and grudge so that the people accused her of having risen, not to avenge ‘Uthman’s blood, but intending to cause division and dispersion among the Muslims and scattering people from around ‘Ali. Had there been anyone else in ‘Ali’s place, she would not have resorted to such an action.

Umm Salamah’s historical letter to ‘A’ishah

‘A’ishah’s action in fighting ‘Ali was the second split that occurred in the foundation of Islam after ‘Umar’s move with regard to caliphate. This statement is not a personal opinion expressed for a particular motive. They are undeni¬able facts about which just leaders of nations and well-known impartial historians are unanimous.

The action of ‘A’ishah has been despised by supporters of justice and truth since the time of the Prophet’s companions. A witness to this claim is Umm Salamah, another consort of the Prophet. She wrote a letter of counsel to ‘A’ishah, asking her to abstain from this action, and warned her against the Creation of division and dispersion among the Muslims. The letter goes like this:

“From Umm Salamah, wife of the Prophet of God, to ‘A’ishah, Umm al-Mu’minin.

I praise Unique God and confess His uniqueness. But now, you have, with your action, torn the veil of respect between the Prophet of God (p.b.u.h.) and his nation, and desecrated it. The Qur’an has gathered up your skirt; so do not obstinately drag it along. Your rank and position are secure; so do not lose them in a futile manner. Fear Unique God Who is the guardian of this ummah!

If the Prophet of God had considered it worthy of women to fight, he would certainly have issued a command in this connection. Do you not know that he has forbidden you from challenging others. For, if any deviation takes place in the pillar of religion, it will never be corrected by the force of women, and not repaired by them. The holy war of women is to observe self-control, chastity and contentment.

If the exalted Prophet sees you driving your camel in the desert form one watering place to another, what will you say to him? You are bound to hasten towards him sooner or later. I dare say that if they tell me: ‘O Umm Salamah, enter heaven’, I would feel ashamed in meeting the Prophet while I have shown disrespect to him.

Therefore, veil yourself and remain peacefully in your house. You will be doing the greatest service to this nation if you do nothing for them. I know also that if I were to inform you of a remark I have from the holy Prophet, you will writhe like one bitten by a snake! That is all.”

This letter is another evidence that ‘A’ishah had erred in her judgment, and confirms this point that the reason for her uprising had not really been others’ interest in society and solidarity of the Muslims. Moreover, none of the consorts of the Prophet assisted her in this uprising.

The author’s goal in this book

Mr. ‘Askari, may God reward him for his truthfulness, has never intended, in his precise scientific discussion, to rouse people against ‘A’ishah despite her errors in issuing a verdict in her uprising. During his discussion, he has tried to correct the ideas on historical events in the minds of most people who have not been able to understand the Prophet’s companions, and have failed to distinguish right and wrong from their utterances, and have consequently been deprived of understanding proper history and its basis and also Islamic canon laws. By his efforts in this regard he has also sought that people understand the Prophet’s traditions without being affected by feelings and minor interests and prejudice towards the narrators of tradition, but with the use of their knowledge.

The reason is that if the people understand the whole or a part of the Prophet’s traditions they will easily become aware of the secret behind differences between Islamic sects and jurisprudentially creeds, and will realize to what extent these differences are artificial and a product of those rulers who, because of particular motives, preferred one party over another, and fabricated any tradition that they desired in order to reinforce the foundation of their rule and strengthen their own group. Or they may have compelled some companions of the Prophet to alter or misinterpret some of those traditions. It was preferable for them to depict a companion as liar and deduce something from his statement that would serve their own interest and thus strengthen their rule.

Before ending my scientific discussion which has been undertaken to please God, I wish to advise Mr. ‘Askari to make use of his scientific subject of this discussion for a higher purpose, namely bringing various Islamic sects closer and lay a firmer foundation as desired by learned and enlightened people, in order to bring about unity and solidarity among the Muslims. It is quite possible that he, while deeply involved with research, may follow this suggestion in practice since there does not exist an inherent basic difference between a moderate Shi‘ah and an intelligent Sunni, and there is no doubt that each of these two sects, so long as they pursue a single goal and are sincere in their purpose, will make utmost efforts to remove defects and refine one another.

Dr. Hamid Hafni Dawud

Cairo, College of Languages

23 March 1962


3

4

5

6

7

8

9

10

11

12