Surah Sad, Chapter 38
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the Name of God the Compassionate, the Merciful
Verses 1 – 14
صۚ
وَالْقُرْآنِ ذِي الذِّكْرِ {1}
1. By the (Heavenly) spring and the Glorious Qur’an, full of advice.
بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا فِي عِزَّةٍ وَشِقَاقٍ {2}
2. The infidels, rather, are in doubt, owing to their (vain) pride and prejudice.
كَمْ أَهْلَكْنَا مِنْ قَبْلِهِمْ مِنْ قَرْنٍ فَنَادَوْا وَلَاتَ حِينَ مَنَاصٍ {3}
3. How many preceding generations have been destroyed before them when they cried for rescue? There was no time (being too late for penance, on seeing Divine Punishment).
وَعَجِبُوا أَنْ جَاءَهُمْ مُنْذِرٌ مِنْهُمْۖ
وَقَالَ الْكَافِرُونَ هَٰذَا سَاحِرٌ كَذَّابٌ {4}
4. They were surprised that one amongst them claimed to be Divinely inspired (as a warner) and the infidels said, “This man is a magician and a liar.”
أَجَعَلَ الْآلِهَةَ إِلَٰهًا وَاحِدًاۖ
إِنَّ هَٰذَا لَشَيْءٌ عُجَابٌ {5}
5. Has he mixed up all our different gods in one? Verily this is marvellous.
وَانْطَلَقَ الْمَلَأُ مِنْهُمْ أَنِ امْشُوا وَاصْبِرُوا عَلَىٰ آلِهَتِكُمْۖ
إِنَّ هَٰذَا لَشَيْءٌ يُرَادُ {6}
6. The ring leaders said, “Let us go on worshipping our gods.” This is one of the planned actions.
مَا سَمِعْنَا بِهَٰذَا فِي الْمِلَّةِ الْآخِرَةِ إِنْ هَٰذَا إِلَّا اخْتِلَاقٌ {7}
7. We have not heard of such a thing in the old religion. “This is nothing but a made up falsehood.”
أَأُنْزِلَ عَلَيْهِ الذِّكْرُ مِنْ بَيْنِنَاۚ
بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ مِنْ ذِكْرِيۖ
بَلْ لَمَّا يَذُوقُوا عَذَابِ {8}
8. What! Has the Qur’an been revealed only unto him amongst us? Rather, they are in doubt about My Text. Rather, they have not tasted My punishment.
أَمْ عِنْدَهُمْ خَزَائِنُ رَحْمَةِ رَبِّكَ الْعَزِيزِ الْوَهَّابِ {9}
9. Or have they treasures of mercy of your Providence the Mighty Endower?
أَمْ لَهُمْ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَاۖ
فَلْيَرْتَقُوا فِي الْأَسْبَابِ {10}
10. Or have they sovereignty of the heavens and the Earth and between? Let them, if so, soar above (and interfere in My administration).
جُنْدٌ مَا هُنَالِكَ مَهْزُومٌ مِنَ الْأَحْزَابِ {11}
11. This is a group which is not yet destroyed.
كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَعَادٌ وَفِرْعَوْنُ ذُو الْأَوْتَادِ {12}
12. Previous to this, tribes of Noah, ‘Ad and Pharaoh – the peg driver.
وَثَمُودُ وَقَوْمُ لُوطٍ وَأَصْحَابُ الْأَيْكَةِۚ
أُولَٰئِكَ الْأَحْزَابُ {13}
13. Thamood and the tribe of Lot and woodlanders, these were the groups (destroyed heretofore).
إِنْ كُلٌّ إِلَّا كَذَّبَ الرُّسُلَ فَحَقَّ عِقَابِ {14}
14. None of them were but who falsified their prophets to substantiate punishment on them.
Moral
Prophets, having been raised among them, by God, duly trained, have been a continuous cause of creating doubt as to their being “Genuine Divine Lights.” It has been repeatedly pointed out. Man would not have taken social behaviour with an angel or an animal or any one sent by God, from Heaven, not belonging to his species. The devil thus created jealously in them, by eulogizing worldly pursuits, belittling Eternity.
In Couplet 11 it is distinctly stated the Prophet’s followers for falsifying him and his family as Divine Lights have not yet been punished like those of the preceding Prophets.
Verses 15 – 26
وَمَا يَنْظُرُ هَٰؤُلَاءِ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً مَا لَهَا مِنْ فَوَاقٍ {15}
15. They are not waiting but a siren note when they will not get an opportunity to come to sense under penance being too late.
وَقَالُوا رَبَّنَا عَجِّلْ لَنَا قِطَّنَا قَبْلَ يَوْمِ الْحِسَابِ {16}
16. And they said, (to the prophets), “Pray hurry up with our share of our punishment before Reckoning Day”
اصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَاذْكُرْ عَبْدَنَا دَاوُودَ ذَا الْأَيْدِۖ
إِنَّهُ أَوَّابٌ {17}
17. You tolerate their statement and think of David the Brave facing the difficulty to seek Our will.
إِنَّا سَخَّرْنَا الْجِبَالَ مَعَهُ يُسَبِّحْنَ بِالْعَشِيِّ وَالْإِشْرَاقِ {18}
18. We had commanded mountains to accompany him to join with him in prayers day and night.
وَالطَّيْرَ مَحْشُورَةًۖ
كُلٌّ لَهُ أَوَّابٌ {19}
19. And similarly were birds overhead, in a row in prayers (with him). Every one of them was busy in prayers (wherever he went).
وَشَدَدْنَا مُلْكَهُ وَآتَيْنَاهُ الْحِكْمَةَ وَفَصْلَ الْخِطَابِ {20}
20. We had reinforced his kingdom and endowed upon knowledge of jurisprudence ad knowledge of every language (to converse with birds, etc.)
وَهَلْ أَتَاكَ نَبَأُ الْخَصْمِ إِذْ تَسَوَّرُوا الْمِحْرَابَ {21}
21. Has the case of the two contesting angels come to you? When they entered his (David’s_ prayer room, in disputation, crossing the wall
إِذْ دَخَلُوا عَلَىٰ دَاوُودَ فَفَزِعَ مِنْهُمْۖ
قَالُوا لَا تَخَفْۖ
خَصْمَانِ بَغَىٰ بَعْضُنَا عَلَىٰ بَعْضٍ فَاحْكُمْ بَيْنَنَا بِالْحَقِّ وَلَا تُشْطِطْ وَاهْدِنَا إِلَىٰ سَوَاءِ الصِّرَاطِ {22}
22. they said to David, who was surprised (for their having entered against strict guard), “Do not be confounded; we are two litigants, having claim, one against the other. Decide justly our case and do not be unfair and guide us to the right path.”
إِنَّ هَٰذَا أَخِي لَهُ تِسْعٌ وَتِسْعُونَ نَعْجَةً وَلِيَ نَعْجَةٌ وَاحِدَةٌ فَقَالَ أَكْفِلْنِيهَا وَعَزَّنِي فِي الْخِطَابِ {23}
23. One of them said, “He, my brother, has 99 goats and I have one, which he demands also, in a threatening tone, for himself.”
قَالَ لَقَدْ ظَلَمَكَ بِسُؤَالِ نَعْجَتِكَ إِلَىٰ نِعَاجِهِۖ
وَإِنَّ كَثِيرًا مِنَ الْخُلَطَاءِ لَيَبْغِي بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَقَلِيلٌ مَا هُمْۗ
وَظَنَّ دَاوُودُ أَنَّمَا فَتَنَّاهُ فَاسْتَغْفَرَ رَبَّهُ وَخَرَّ رَاكِعًا وَأَنَابَ۩
{24}
24. David said, “Verily your brother is unjust in demanding your goat, in spite of holding so many, and most partners deal unfairly with their co-partners, except the faithful who are virtuous in their dealings, and these are few in number. David realized (later) We had tested him and he prayed forgiveness from his Providence and fell in prostration, while directing himself under penance (for having made a statement without thrashing out the case).
فَغَفَرْنَا لَهُ ذَٰلِكَۖ
وَإِنَّ لَهُ عِنْدَنَا لَزُلْفَىٰ وَحُسْنَ مَآبٍ {25}
25. We forgave him for this act of his and he had a close proximity to Us, and a high grade.
يَا دَاوُودُ إِنَّا جَعَلْنَاكَ خَلِيفَةً فِي الْأَرْضِ فَاحْكُمْ بَيْنَ النَّاسِ بِالْحَقِّ وَلَا تَتَّبِعِ الْهَوَىٰ فَيُضِلَّكَ عَنْ سَبِيلِ اللَّهِۚ
إِنَّ الَّذِينَ يَضِلُّونَ عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ بِمَا نَسُوا يَوْمَ الْحِسَابِ {26}
26. Oh David, We have made you (Our) representative on Earth. Do justice among men, and not follow passion else you will be diverted from the Divine Path, for verily those who are led astray from Divine Path have intense punishment for them for having forgotten the Reckoning Day.
Moral
The two litigants who climbed up the wall were angels in human habitation having come under Divine Command to test David, who without trying their case remarked ex-parte, which was not fair, upon which Divine warning came to him.
Verses 27 – 40
وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاءَ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا بَاطِلًاۚ
ذَٰلِكَ ظَنُّ الَّذِينَ كَفَرُواۚ
فَوَيْلٌ لِلَّذِينَ كَفَرُوا مِنَ النَّارِ {27}
27. We have not created Heaven and Earth in vain which is the idea of infidels for whom, alas, is the fire of hell.
أَمْ نَجْعَلُ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ كَالْمُفْسِدِينَ فِي الْأَرْضِ أَمْ نَجْعَلُ الْمُتَّقِينَ كَالْفُجَّارِ {28}
28. What! Are you going to equalize the faithful (like Divine Lights and like minded) who act righteously with the seditionists (i.e. ringleaders of misguidance) on earth?
كِتَابٌ أَنْزَلْنَاهُ إِلَيْكَ مُبَارَكٌ لِيَدَّبَّرُوا آيَاتِهِ وَلِيَتَذَكَّرَ أُولُو الْأَلْبَابِ {29}
29. The Book We have revealed unto you is glorious so people should contemplate on its Couplets and only the wise people do contemplate on its couplets ad only the wise take a lesson out of it.
وَوَهَبْنَا لِدَاوُودَ سُلَيْمَانَۚ
نِعْمَ الْعَبْدُۖ
إِنَّهُ أَوَّابٌ {30}
30. And We endowed Solomon a son on David, a virtuous devotee. Verily he was reverting (unto Us).
إِذْ عُرِضَ عَلَيْهِ بِالْعَشِيِّ الصَّافِنَاتُ الْجِيَادُ {31}
31. When selected (stand on three legs) horses were presented to him towards dusk (for selection in a crusade.
فَقَالَ إِنِّي أَحْبَبْتُ حُبَّ الْخَيْرِ عَنْ ذِكْرِ رَبِّي حَتَّىٰ تَوَارَتْ بِالْحِجَابِ {32}
32. He said, “I preferred the love of horses to saying prayers of the Providence (at a fixed time).”
رُدُّوهَا عَلَيَّۖ
فَطَفِقَ مَسْحًا بِالسُّوقِ وَالْأَعْنَاقِ {33}
33. He called back the sun through and said prayers due before sunset by passing his hands over his feet and neck as ablution along with his followers.
وَلَقَدْ فَتَنَّا سُلَيْمَانَ وَأَلْقَيْنَا عَلَىٰ كُرْسِيِّهِ جَسَدًا ثُمَّ أَنَابَ {34}
34. Verily We tried Solomon and We throw on his bed an attractive child, when he realized he had failed to say D.V. (Divine will in his action) so he directed later to Us.
قَالَ رَبِّ اغْفِرْ لِي وَهَبْ لِي مُلْكًا لَا يَنْبَغِي لِأَحَدٍ مِنْ بَعْدِيۖ
إِنَّكَ أَنْتَ الْوَهَّابُ {35}
35. He prayed, “My Providence, forgive me and grant me a kingdom which befits none after me. Verily You are Might at endowment.”
فَسَخَّرْنَا لَهُ الرِّيحَ تَجْرِي بِأَمْرِهِ رُخَاءً حَيْثُ أَصَابَ {36}
36. We set winds to be at his commands, which were taking him where he chose.
وَالشَّيَاطِينَ كُلَّ بَنَّاءٍ وَغَوَّاصٍ {37}
37. And of spirits there were masons and divers.
وَآخَرِينَ مُقَرَّنِينَ فِي الْأَصْفَادِ {38}
38. And others kept in jail (for disobedience).
هَٰذَا عَطَاؤُنَا فَامْنُنْ أَوْ أَمْسِكْ بِغَيْرِ حِسَابٍ {39}
39. This was Our endowment without calling for account.
وَإِنَّ لَهُ عِنْدَنَا لَزُلْفَىٰ وَحُسْنَ مَآبٍ {40}
40. And verily he had close proximity to us and a high grade.
Moral
Solomon’s ace of cutting the horse’s feet and neck is inadmissible, being a major sin for a Divine Light, who is infallible.
Verses 41 – 64
وَاذْكُرْ عَبْدَنَا أَيُّوبَ إِذْ نَادَىٰ رَبَّهُ أَنِّي مَسَّنِيَ الشَّيْطَانُ بِنُصْبٍ وَعَذَابٍ {41}
41. And call to mind the history of Job when he cried unto Us “Verily the devil had worried me and troubled me by misgivings.”
ارْكُضْ بِرِجْلِكَۖ
هَٰذَا مُغْتَسَلٌ بَارِدٌ وَشَرَابٌ {42}
42. We commanded, “Kick up with your foot. You will have a bathing place and cool water to drink as well.”
وَوَهَبْنَا لَهُ أَهْلَهُ وَمِثْلَهُمْ مَعَهُمْ رَحْمَةً مِنَّا وَذِكْرَىٰ لِأُولِي الْأَلْبَابِ {43}
43. And We re-endowed upon him his lost children, with a fresh number likewise as a divine grace, as a piece of advice to the sensible.
وَخُذْ بِيَدِكَ ضِغْثًا فَاضْرِبْ بِهِ وَلَا تَحْنَثْۗ
إِنَّا وَجَدْنَاهُ صَابِرًاۚ
نِعْمَ الْعَبْدُۖ
إِنَّهُ أَوَّابٌ {44}
44. And We ordered him to take up a broom of 100 sticks, to beat his, to fulfill his vow and We found him patient and he was one of Our best devotees, being ever used to revert to Us.
وَاذْكُرْ عِبَادَنَا إِبْرَاهِيمَ وَإِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ أُولِي الْأَيْدِي وَالْأَبْصَارِ {45}
45. Recollect Our creatures Abraham, Isaac, and Jacob – the strong and farsighted.
إِنَّا أَخْلَصْنَاهُمْ بِخَالِصَةٍ ذِكْرَى الدَّارِ {46}
46. Verily We had specialized them for their sincere devotion in seeking Eternity.
وَإِنَّهُمْ عِنْدَنَا لَمِنَ الْمُصْطَفَيْنَ الْأَخْيَارِ {47}
47. And they were close to Us among the selected virtuous.
وَاذْكُرْ إِسْمَاعِيلَ وَالْيَسَعَ وَذَا الْكِفْلِۖ
وَكُلٌّ مِنَ الْأَخْيَارِ {48}
48. Recollect Ismail, Yasah and Dhul Kifl, who all were among the selected.
هَٰذَا ذِكْرٌۚ
وَإِنَّ لِلْمُتَّقِينَ لَحُسْنَ مَآبٍ {49}
49. This is a reminder (to those seeking Our Will) and verily the devout will have a happy destination.
جَنَّاتِ عَدْنٍ مُفَتَّحَةً لَهُمُ الْأَبْوَابُ {50}
50. The best of Paradise, i.e. Eden, gates of which shall be open to them.
مُتَّكِئِينَ فِيهَا يَدْعُونَ فِيهَا بِفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ وَشَرَابٍ {51}
51. Wherein they shall be reclining against pillows, calling for fruits, variegated and drinks.
وَعِنْدَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ أَتْرَابٌ {52}
52. And near them shall be down looking nymphs of equal age.
هَٰذَا مَا تُوعَدُونَ لِيَوْمِ الْحِسَابِ {53}
53. This is what you have been promised on Reckoning Day (as a reward).
إِنَّ هَٰذَا لَرِزْقُنَا مَا لَهُ مِنْ نَفَادٍ {54}
54. Verily this is Our entertainment which is not going to end.
هَٰذَاۚ
وَإِنَّ لِلطَّاغِينَ لَشَرَّ مَآبٍ {55}
55. This is it for you and for the transgressors shall be an awful residence.
جَهَنَّمَ يَصْلَوْنَهَا فَبِئْسَ الْمِهَادُ {56}
56. This is hell wherein they shall be cast, which is hideous place of resort.
هَٰذَا فَلْيَذُوقُوهُ حَمِيمٌ وَغَسَّاقٌ {57}
57. This is for them, they will be addressed, “Better taste of hot liquid unpalatable (to taste).”
وَآخَرُ مِنْ شَكْلِهِ أَزْوَاجٌ {58}
58. And secondly of like nature other accompaniments shall they have.
هَٰذَا فَوْجٌ مُقْتَحِمٌ مَعَكُمْۖ
لَا مَرْحَبًا بِهِمْۚ
إِنَّهُمْ صَالُو النَّارِ {59}
59. And their followers shall enter therein. Be there no relaxation for them, and they are to be admitted to hell.
قَالُوا بَلْ أَنْتُمْ لَا مَرْحَبًا بِكُمْۖ
أَنْتُمْ قَدَّمْتُمُوهُ لَنَاۖ
فَبِئْسَ الْقَرَارُ {60}
60. Followers will respond, “Rather, be no relaxation for as you have set forth this place for us which is an awful destination.”
قَالُوا رَبَّنَا مَنْ قَدَّمَ لَنَا هَٰذَا فَزِدْهُ عَذَابًا ضِعْفًا فِي النَّارِ {61}
61. They will pray, “Oh our Providence, better increase double punishment for them who have sent ahead this for us.”
وَقَالُوا مَا لَنَا لَا نَرَىٰ رِجَالًا كُنَّا نَعُدُّهُمْ مِنَ الْأَشْرَارِ {62}
62. And they will say, “What’s up with us! We do not see those whom we deemed rascals.”
أَتَّخَذْنَاهُمْ سِخْرِيًّا أَمْ زَاغَتْ عَنْهُمُ الْأَبْصَارُ {63}
63. Did we misunderstand them or are our eyes blinded nor perceiving them here?
إِنَّ ذَٰلِكَ لَحَقٌّ تَخَاصُمُ أَهْلِ النَّارِ {64}
64. Verily this quarrel is a fact amongst the inmates of hell.
Moral
A source of gratification to the Shias.
Verses 65 – 88
قُلْ إِنَّمَا أَنَا مُنْذِرٌۖ
وَمَا مِنْ إِلَٰهٍ إِلَّا اللَّهُ الْوَاحِدُ الْقَهَّارُ {65}
65. Say, “I am none but a warner. There is no other god save Allah, Unique and Omnipotent.”
رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الْعَزِيزُ الْغَفَّارُ {66}
66. The Providence of the heavens and earth and in between mighty in revenge and in forgiveness.
قُلْ هُوَ نَبَأٌ عَظِيمٌ {67}
67. He (Ali, the hero of the text) is the greatest of Divine signs.
أَنْتُمْ عَنْهُ مُعْرِضُونَ {68}
68. And from whom you are turning away.
مَا كَانَ لِيَ مِنْ عِلْمٍ بِالْمَلَإِ الْأَعْلَىٰ إِذْ يَخْتَصِمُونَ {69}
69. I not know on what point angels were struggling about in the heavens (Divine Representatives on earth).
إِنْ يُوحَىٰ إِلَيَّ إِلَّا أَنَّمَا أَنَا نَذِيرٌ مُبِينٌ {70}
70. It is nothing but it is revealed to me as I am an open warner.
إِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَائِكَةِ إِنِّي خَالِقٌ بَشَرًا مِنْ طِينٍ {71}
71. Recollect when our Providence informed the angels, He was going to create a man from dust.
فَإِذَا سَوَّيْتُهُ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِنْ رُوحِي فَقَعُوا لَهُ سَاجِدِينَ {72}
72. “And when I make him fit and blow unto him a special selected soul, you kneel don unto him in prostration (in recognition of your fealty unto him).”
فَسَجَدَ الْمَلَائِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ {73}
73. And the angels knelt down in prostration.
إِلَّا إِبْلِيسَ اسْتَكْبَرَ وَكَانَ مِنَ الْكَافِرِينَ {74}
74. Except Satan who turned away and was among the infidels.
قَالَ يَا إِبْلِيسُ مَا مَنَعَكَ أَنْ تَسْجُدَ لِمَا خَلَقْتُ بِيَدَيَّۖ
أَسْتَكْبَرْتَ أَمْ كُنْتَ مِنَ الْعَالِينَ {75}
75. When I called upon Satan to explain why he refused to prostrate before one I created of My Will? Did you do it out of pride or were you one among those of exalted nature?
قَالَ أَنَا خَيْرٌ مِنْهُۖ
خَلَقْتَنِي مِنْ نَارٍ وَخَلَقْتَهُ مِنْ طِينٍ {76}
76. He replied he was superior to him being created of fire against him created of dust.
قَالَ فَاخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌ {77}
77. Upon which God commanded, “Get out from here, you are cursed.”
وَإِنَّ عَلَيْكَ لَعْنَتِي إِلَىٰ يَوْمِ الدِّينِ {78}
78. And on you shall be My curse until the day of Judgment.
قَالَ رَبِّ فَأَنْظِرْنِي إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ {79}
79. He prayed, “Oh my Providence, give me time until the Day of Judgment.”
قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ الْمُنْظَرِينَ {80}
80. God replied, “You are amongst the one given time
إِلَىٰ يَوْمِ الْوَقْتِ الْمَعْلُومِ {81}
81. “until a definite period.”
قَالَ فَبِعِزَّتِكَ لَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ {82}
82. When he said, “I swear by your Honour I shall misguide all
إِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَصِينَ {83}
83. except those who are Your sincere devotees.”
قَالَ فَالْحَقُّ وَالْحَقَّ أَقُولُ {84}
84. God replied, “Right all, I say the truth as well
لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنْكَ وَمِمَّنْ تَبِعَكَ مِنْهُمْ أَجْمَعِينَ {85}
85. “shall I fill hell with all with all those who follow you.”
قُلْ مَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ وَمَا أَنَا مِنَ الْمُتَكَلِّفِينَ {86}
86. So I do not demand any wage, nor am I a pretender.
إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِلْعَالَمِينَ {87}
87. There is nothing but a description for the men of the world.
وَلَتَعْلَمُنَّ نَبَأَهُ بَعْدَ حِينٍ {88}
88. Results whereof shall you hear in the hereafter.
Moral
This explains the influence of the Devil in misleading his worldly devotees to refuse allegiance to Divine Lights.
Notes