The Glorious Qur’an, Translated with Commentary of Divine Lights Volume 7

The Glorious Qur’an, Translated with Commentary of Divine Lights14%

The Glorious Qur’an, Translated with Commentary of Divine Lights Author:
Publisher: www.al-islam.org
Category: Quran Interpretation

Volume 1 Volume 2 Volume 3 Volume 4 Volume 5 Volume 6 Volume 7
  • Start
  • Previous
  • 71 /
  • Next
  • End
  •  
  • Download HTML
  • Download Word
  • Download PDF
  • visits: 15397 / Download: 3702
Size Size Size
The Glorious Qur’an, Translated with Commentary of Divine Lights

The Glorious Qur’an, Translated with Commentary of Divine Lights Volume 7

Author:
Publisher: www.al-islam.org
English

www.alhassanain.org/english

The Glorious Qur’an, translated with Commentary of Divine Lights Set 7

Author(s): Ali Muhammad Fazil Chinoy

The Glorious Qur’an, translated with Commentary of Divine Lights by Ali Muhammad Fazil Chinoy, Set 7, Manzil 7, from Surah Surah Qaf (50) to the end of the Holy Quran, Surah Surah an-Nas (114)

www.alhassanain.org/english

Notice:

This version is published on behalf of www.alhassanain.org/english

The composing errors are not corrected.

Contents

Surah Qaf, Chapter 50 11

Verses 1 – 15 11

Moral 12

Verses 16 – 29 12

Moral 13

Verses 30 – 45 13

Moral 14

Notes 15

Surah al-Dhariyat, Chapter 51 16

Verses 1 – 23 16

Moral 17

Verses 24 – 46 18

Moral 19

Verses 47 – 60 19

Moral 20

Notes 20

Surah al-Tur, Chapter 52 21

Verses 1 – 28 21

Moral 22

Verses 29 – 49 23

Moral 25

Notes 25

Surah al-Najm, Chapter 53 26

Verses 1 – 25 26

Moral 27

Verses 26 – 32 27

Moral 28

Verses 33 – 62 28

Moral 30

Notes 30

Surah al-Qamar, Chapter 54 31

Verses 1 – 22 31

Moral 32

Verses 23 – 40 33

Moral 34

Verses 41 – 55 34

Moral 35

Note 35

Surah al-Rahman, Chapter 55 36

Verses 1 – 25 36

Moral 37

Verses 26 – 45 37

Moral 39

Verses 46 – 78 39

Moral 41

Notes 41

Surah al-Waqi‘a, Chapter 56 43

Verses 1 – 38 43

Moral 45

Verses 39 – 74 45

Moral 47

Verses 75 – 96 47

Notes 48

Surah al-Hadid, Chapter 57 50

Verses 1 – 10 50

Moral 51

Verses 11 – 19 51

Moral 52

Verses 20 – 25 53

Moral 54

Verses 26 – 29 54

Notes 55

Surah Mujadila, Chapter 58 56

Verses 1 – 13 56

Moral 58

Verses 14 – 22 58

Moral 59

Notes 59

Surah al-Hashr, Chapter 59 60

Verses 1 – 10 60

Moral 61

Religious Moral 61

Verses 11 – 17 62

Moral 62

Verses 18 – 24 63

Moral 63

Notes 64

Surah al-Mumtahana, Chapter 60 65

Verses 1 – 6 65

Moral 66

Verses 7 – 13 66

Moral 67

Notes 67

Surah al-Saff, Chapter 61 69

Verses 1 – 14 69

Moral 70

Notes 70

Surah al-Jum‘a, Chapter 62 72

Verses 1 – 8 72

Moral 73

Verses 9 – 11 73

Moral 73

Notes 73

Surah al-Munafiqun, Chapter 63 74

Verses 1 – 8 74

Moral 75

Verses 9 – 11 75

Moral and Religious Philosophy 75

Surah al-Taghabun, Chapter 64 76

Verses 1 – 10 76

Moral and Religious Philosophy 77

Verses 11 – 18 77

Moral 78

Notes 78

Surah al-Talaq, Chapter 65 79

Verses 1 – 7 79

Moral 80

Verses 8 – 12 80

Moral 81

Notes 81

Surah al-Tahrim, Chapter 66 82

Verses 1 – 7 82

Moral 83

Verses 8 – 12 83

Notes 83

Surah al-Mulk, Chapter 67 85

Verses 1 – 14 85

Moral 86

Verses 15 – 30 86

Moral 87

Notes 87

Surah al-Qalam, Chapter 68 88

Verses 1 – 33 88

Moral 90

Verses 34 – 52 90

Moral 91

Notes 92

Surah al-Haqqa, Chapter 69 93

Verses 1 – 37 93

Moral 95

Verses 38 – 52 95

Moral 96

Notes 96

Surah al-Ma‘arij, Chapter 70 98

Verses 1 – 35 98

Moral 100

Verses 36 – 44 100

Moral 101

Notes 101

Surah Nuh, Chapter 71 102

Verses 1 – 20 102

Moral 103

Verses 21 – 28 103

Moral 104

Surah al-Jinn, Chapter 72 105

Verses 1 – 28 105

Moral 107

Notes 107

Surah al-Muzzammil, Chapter 73 108

Verses 1 – 19 108

Moral 109

Verse 20 109

Moral 110

Notes 110

Surah al-Mudaththir, Chapter 74 111

Verses 1 – 56 111

Moral 114

Notes 114

Surah al-Qiyama, Chapter 75 115

Verses 1 – 30 115

Verses 31 – 40 117

Moral 117

Notes 117

Surah al-Insan, Chapter 76 118

Verses 1 – 22 118

Moral 119

Verses 23 – 31 119

Moral 120

Notes 120

Surah al-Mursalat, Chapter 77 122

Verses 1 – 40 122

Moral 124

Verses 41 – 50 124

Moral 125

Notes 125

Surah al-Nabaa, Chapter 78 126

Verses 1 – 30 126

Moral 127

Verses 31 – 40 127

Moral 128

Notes 128

Surah al-Nazi’at, Chapter 79 129

Verses 1 – 26 129

Moral 130

Verses 27 – 46 130

Moral 131

Notes 132

Surah ‘Abasa, Chapter 80 133

Verses 1 – 42 133

Moral in Poetry 135

Notes 136

Surah al-Takwir, Chapter 81 137

Verses 1 – 29 137

Moral 138

Notes 138

Surah al-Infitar, Chapter 82 139

Verses 1 – 19 139

Moral 140

Note 140

Surah al-Mutaffifin, Chapter 83 141

Verses 1 – 36 141

Moral 143

Notes 143

Surah al-Inshiqaq, Chapter 84 144

Verses 1 – 25 144

Religious Moral 145

Surah al-Buruj, Chapter 85 146

Verses 1 – 22 146

Moral 147

Notes 147

Surah al-Tariq, Chapter 86 148

Verses 1 – 17 148

Notes 149

Surah al-A'la, Chapter 87 150

Verses 1 – 19 150

Moral 151

Notes 151

Surah al-Ghashiyah, Chapter 88 152

Verses 1 – 26 152

Moral 153

Notes 153

Surah al-Fajr, Chapter 89 154

Verses 1 – 30 154

Moral 155

Notes 155

Surah Balad, Chapter 90 157

Verses 1 – 20 157

Moral 158

Notes 158

Surah Shams, Chapter 91 159

Verses 1 – 15 159

Moral 160

Notes 160

Surah Lail, Chapter 92 161

Verses 1 – 21 161

Notes 162

Surah Duha, Chapter 93 163

Verses 1 – 11 163

Moral 163

Notes 163

Surah Inshirah, Chapter 94 164

Verses 1 – 8 164

Moral 164

Notes 164

Surah Tin, Chapter 95 165

Verses 1 – 8 165

Notes 165

Surah ‘Alaq, Chapter 96 166

Verses 1 – 19 166

Moral 167

Notes 167

Surah Qadr, Chapter 97 168

Verses 1 – 5 168

Moral 168

Notes 168

Surah Bayyinah, Chapter 98 169

Verses 1 – 8 169

Moral 169

Notes 169

Surah Zilzal, Chapter 99 171

Verses 1 – 8 171

Moral 171

Notes 171

Surah ‘Adiyat, Chapter 100 172

Verses 1 – 11 172

Moral 172

Note 172

Surah Qari’ah, Chapter 101 173

Verses 1 – 11 173

Moral 173

Note 173

Surah Takathur, Chapter 102 174

Verses 1 – 8 174

Moral 174

Notes 174

Surah Asr, Chapter 103 175

Verses 1 – 3 175

Moral 175

Notes 175

Surah Humazah, Chapter 104 176

Verses 1 – 9 176

Moral 176

Notes 176

Surah al-Fil, Chapter 105 177

Verses 1 – 5 177

Moral 177

Note 177

Surah Quraish, Chapter 106 178

Verses 1 – 4 178

Moral 178

Note 178

Surah al-Ma’un, Chapter 107 179

Verses 1 – 7 179

Moral 179

Surah al-Kawthar, Chapter 108 180

Verses 1 – 3 180

Moral 180

Note 180

Surah al-Kafirun, Chapter 109 181

Verses 1 – 6 181

Moral 181

Surah al-Nasr, Chapter 110 182

Verses 1 – 3 182

Moral 182

Note 182

Surah Lahab, Chapter 111 183

Verses 1 – 5 183

Moral 183

Notes 183

Surah al-Ikhlas, Chapter 112 184

Verses 1 – 4 184

Moral 184

Notes 184

Surah al-Falaq, Chapter 113 185

Verses 1 – 5 185

Moral 185

Surah al-Nas, Chapter 114 186

Verses 1 – 6 186

Moral 186

Appendix 8: (Ali’s) Confidential Inter-course of Sentiments 187

Surah Qaf, Chapter 50

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

In the Name of God the Compassionate, the Merciful

Verses 1 – 15

قۚ وَالْقُرْآنِ الْمَجِيدِ {1}

1. By Qaf1 and by the Text.

بَلْ عَجِبُوا أَنْ جَاءَهُمْ مُنْذِرٌ مِنْهُمْ فَقَالَ الْكَافِرُونَ هَٰذَا شَيْءٌ عَجِيبٌ {2}

2. Rather they are surprised at the Prophet, having come from amongst them as a warner and the pagans said this is marvellous.

أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًاۖ ذَٰلِكَ رَجْعٌ بَعِيدٌ {3}

3. What! After death and turning to dust (to be revived)! This version is far from being true.

قَدْ عَلِمْنَا مَا تَنْقُصُ الْأَرْضُ مِنْهُمْۖ وَعِنْدَنَا كِتَابٌ حَفِيظٌ {4}

4. Verily did We know what is being reduced from them (after death) and have We with Us a book preserving their acts.

بَلْ كَذَّبُوا بِالْحَقِّ لَمَّا جَاءَهُمْ فَهُمْ فِي أَمْرٍ مَرِيجٍ {5}

5. Rather, they falsified Truth when it came to them and about which (Day of Reckoning) they have been in doubt.

أَفَلَمْ يَنْظُرُوا إِلَى السَّمَاءِ فَوْقَهُمْ كَيْفَ بَنَيْنَاهَا وَزَيَّنَّاهَا وَمَا لَهَا مِنْ فُرُوجٍ {6}

6. Have they not seen the vast heavens above them, how We created them and adorned them having no holes therein.

وَالْأَرْضَ مَدَدْنَاهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ وَأَنْبَتْنَا فِيهَا مِنْ كُلِّ زَوْجٍ بَهِيجٍ {7}

7. And similarly the earth how We spread it and fixed therein hills and grew vegetation of pleasing variety.

تَبْصِرَةً وَذِكْرَىٰ لِكُلِّ عَبْدٍ مُنِيبٍ {8}

8. A source of contemplation and advice for every contemplating mind (on Divine Wisdom).

وَنَزَّلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاءً مُبَارَكًا فَأَنْبَتْنَا بِهِ جَنَّاتٍ وَحَبَّ الْحَصِيدِ {9}

9. We sent blessed rain from the clouds, wherewith grew fruit gardens and corns for cutting.

وَالنَّخْلَ بَاسِقَاتٍ لَهَا طَلْعٌ نَضِيدٌ {10}

10. And date trees having bunch of fruits.

رِزْقًا لِلْعِبَادِۖ وَأَحْيَيْنَا بِهِ بَلْدَةً مَيْتًاۚ كَذَٰلِكَ الْخُرُوجُ {11}

11. Food for Our creatures by thus enlivening the dead land, and similarly shall be the raising of the dead from the grave.

كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَأَصْحَابُ الرَّسِّ وَثَمُودُ {12}

12. Before them (Quraish infidels) pagan tribe of Noah falsified its Prophet. Also sect of Ras (who threw their Prophet into the well) and a sect of Thamood.

وَعَادٌ وَفِرْعَوْنُ وَإِخْوَانُ لُوطٍ {13}

13. And the sect of ‘Ad and Pharaoh and the sect of their brother Lot.

وَأَصْحَابُ الْأَيْكَةِ وَقَوْمُ تُبَّعٍۚ كُلٌّ كَذَّبَ الرُّسُلَ فَحَقَّ وَعِيدِ {14}

14. And men of the desert and the sect of Tuba, all falsified their prophets and became entitled to punishment.

أَفَعَيِينَا بِالْخَلْقِ الْأَوَّلِۚ بَلْ هُمْ فِي لَبْسٍ مِنْ خَلْقٍ جَدِيدٍ {15}

15. Are We tired of creation (in which We may not revive you again)? Rather, they are in doubt of being re-enlivened.

Moral

Self-sufficient.

Verses 16 – 29

وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنْسَانَ وَنَعْلَمُ مَا تُوَسْوِسُ بِهِ نَفْسُهُۖ وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْ حَبْلِ الْوَرِيدِ {16}

16. Verily did We create man and know what is misgiving in his mind, as We are nearer than the carotid artery.2

إِذْ يَتَلَقَّى الْمُتَلَقِّيَانِ عَنِ الْيَمِينِ وَعَنِ الشِّمَالِ قَعِيدٌ {17}

17. Recall when the two seated angels on the right and left of the front teeth record every word he utters.

مَا يَلْفِظُ مِنْ قَوْلٍ إِلَّا لَدَيْهِ رَقِيبٌ عَتِيدٌ {18}

18. Not a word does he utter but are they there present to record immediately (his statements).

وَجَاءَتْ سَكْرَةُ الْمَوْتِ بِالْحَقِّۖ ذَٰلِكَ مَا كُنْتَ مِنْهُ تَحِيدُ {19}

19. And when the indispensable swoon accompanying death approaches, it is then his eyesight is sharpened to view future events which due to his negligence he was evading.

وَنُفِخَ فِي الصُّورِۚ ذَٰلِكَ يَوْمُ الْوَعِيدِ {20}

20. And when the second siren will sound, this is the Day of Judgment.

وَجَاءَتْ كُلُّ نَفْسٍ مَعَهَا سَائِقٌ وَشَهِيدٌ {21}

21. And shall come every soul with whom shall be one driving him to plain of assembly, and the other to witness his deeds.

لَقَدْ كُنْتَ فِي غَفْلَةٍ مِنْ هَٰذَا فَكَشَفْنَا عَنْكَ غِطَاءَكَ فَبَصَرُكَ الْيَوْمَ حَدِيدٌ {22}

22. Verily were you negligent (due to worldly avocations) from this, so We raised from you your curtain, now your eyesight is keener.

وَقَالَ قَرِينُهُ هَٰذَا مَا لَدَيَّ عَتِيدٌ {23}

23. And shall say to his accompanying devil, here is the result of your deeds.

أَلْقِيَا فِي جَهَنَّمَ كُلَّ كَفَّارٍ عَنِيدٍ {24}

24. Oh you (Mohammad and Ali) hurl into hell every falsifying enemy

مَنَّاعٍ لِلْخَيْرِ مُعْتَدٍ مُرِيبٍ {25}

25. who withheld dues and prevented men3 , transgressing, and doubting4 .

الَّذِي جَعَلَ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ فَأَلْقِيَاهُ فِي الْعَذَابِ الشَّدِيدِ {26}

26. He who associates self with God, under self-opinion, so better he be steeped into intense punishment.

قَالَ قَرِينُهُ رَبَّنَا مَا أَطْغَيْتُهُ وَلَٰكِنْ كَانَ فِي ضَلَالٍ بَعِيدٍ {27}

27. When his companion will say, “Oh my Providence, I did not turn him haughty, but he was in absolute misguidance.”

قَالَ لَا تَخْتَصِمُوا لَدَيَّ وَقَدْ قَدَّمْتُ إِلَيْكُمْ بِالْوَعِيدِ {28}

28. God shall say, “Do not litigate in My presence now, and verily to you have reached my warnings of punishment.

مَا يُبَدَّلُ الْقَوْلُ لَدَيَّ وَمَا أَنَا بِظَلَّامٍ لِلْعَبِيدِ {29}

29. “My word does not change and I am not tyrannical to My creatures.”

Moral

1. God’s being nearer to man than his carotid artery means from the point of view of knowledge, not physically as He is intangible. Similarly, the Prophet said he who saw me saw God. this means his being a Divine Light, manifested Divine actions and Divine will with Divine attributes being transferred to him. Exactly what Jesus says in St. John 12:45 – 46 – “He that seeth me seeth Him.” “I am come a Light into the world.” When transferred attributes to Divine Lights, God adopts transferred epithets of their physical organs to self.

2. The worldly avocations are a great barrier to realize distant future, p art of which is visible at death-bed. This is a proof what we cannot see, cannot be denied. The further we are away from the worldly engagements, near are we to Him. It is death and purgatory thereafter, which cleanses sin of the sinful faithful, who are then able to appreciate reality and rendered capable to admission of paradise and some not until having passed some time in hell.

3. Self-opinion is urging to deviate from religious code and results in self-destruction. Barring his own sin with those whom he influences over his head as a ringleader and shall on Reckoning Day, be a cause of being driven away from Divine Mercy, on the ground of his having forsaken authentic guides i.e. the Divine Lights.

Verses 30 – 45

يَوْمَ نَقُولُ لِجَهَنَّمَ هَلِ امْتَلَأْتِ وَتَقُولُ هَلْ مِنْ مَزِيدٍ {30}

30. On the day hell will be addressed, “are you full?” It will say, “Is there any more to come?”

وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ غَيْرَ بَعِيدٍ {31}

31. And paradise will be brought very near the righteous.

هَٰذَا مَا تُوعَدُونَ لِكُلِّ أَوَّابٍ حَفِيظٍ {32}

32. And they will be informed this has been promised for every cautious and directing to God.

مَنْ خَشِيَ الرَّحْمَٰنَ بِالْغَيْبِ وَجَاءَ بِقَلْبٍ مُنِيبٍ {33}

33. He who fears God unseen and directs self with supplicating heart

ادْخُلُوهَا بِسَلَامٍۖ ذَٰلِكَ يَوْمُ الْخُلُودِ {34}

34. shall enter in safety (today is this the Day of admission).

لَهُمْ مَا يَشَاءُونَ فِيهَا وَلَدَيْنَا مَزِيدٌ {35}

35. For them shall be present therein everything in their desires, besides Our will to boot.

وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُمْ مِنْ قَرْنٍ هُمْ أَشَدُّ مِنْهُمْ بَطْشًا فَنَقَّبُوا فِي الْبِلَادِ هَلْ مِنْ مَحِيصٍ {36}

36. How many generations did We destroy who were mighty and wandered about countries (to escape Our punishment) was there any refuge (for them)?

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَذِكْرَىٰ لِمَنْ كَانَ لَهُ قَلْبٌ أَوْ أَلْقَى السَّمْعَ وَهُوَ شَهِيدٌ {37}

37. Verily there is an advice for him who has a heart (to reflect facts regarding faith) listens to comply, ad is present with the presence of mind.

وَلَقَدْ خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ وَمَا مَسَّنَا مِنْ لُغُوبٍ {38}

38. Verily did We create the heavens and the earth and in between in six days, and We did not feel pain there in.

فَاصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ الْغُرُوبِ {39}

39. So wait on what they say and glorify your Providence before sunrise and sunset.5

وَمِنَ اللَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَأَدْبَارَ السُّجُودِ {40}

40. And during the night glorify and prostate.

وَاسْتَمِعْ يَوْمَ يُنَادِ الْمُنَادِ مِنْ مَكَانٍ قَرِيبٍ {41}

41. Pay heed when the crier will shout from near on the day.

يَوْمَ يَسْمَعُونَ الصَّيْحَةَ بِالْحَقِّۚ ذَٰلِكَ يَوْمُ الْخُرُوجِ {42}

42. The trumpet will blow and this is the day to come out of the graves.

إِنَّا نَحْنُ نُحْيِي وَنُمِيتُ وَإِلَيْنَا الْمَصِيرُ {43}

43. Verily do We enliven and do We give death and to Us is the reversion.

يَوْمَ تَشَقَّقُ الْأَرْضُ عَنْهُمْ سِرَاعًاۚ ذَٰلِكَ حَشْرٌ عَلَيْنَا يَسِيرٌ {44}

44. the day the earth will burst due to the emergence of the dead, when they will run and this is congregating day, which is easy for Us.

نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَقُولُونَۖ وَمَا أَنْتَ عَلَيْهِمْ بِجَبَّارٍۖ فَذَكِّرْ بِالْقُرْآنِ مَنْ يَخَافُ وَعِيدِ {45}

45. We know what they say, and you are not going to force (guidance) on them. Simply advise them by the Text and those who are afraid of certainty and intensity of punishment of the day.

Moral

Clear.

Notes

1. Mountains which colour the sky blue

2. Supplies blood to the brain and cutting of which leads to death.

3. from owning allegiance to Ali.

4. in their being Divine Lights.

5. These are orders for auxiliary prayers.

Surah al-Dhariyat, Chapter 51

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

In the Name of God the Compassionate, the Merciful

Verses 1 – 23

وَالذَّارِيَاتِ ذَرْوًا {1}

1. By the winds which drive (the clouds)

فَالْحَامِلَاتِ وِقْرًا {2}

2. and by the clouds which (carry rain).

فَالْجَارِيَاتِ يُسْرًا {3}

3. By the ships which float (on the sea smoothly).

فَالْمُقَسِّمَاتِ أَمْرًا {4}

4. By the angels which distribute provision.

إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَصَادِقٌ {5}

5. What is promised to you (the Day of Judgment) is bound to come.

وَإِنَّ الدِّينَ لَوَاقِعٌ {6}

6. And verily are We to judge.

وَالسَّمَاءِ ذَاتِ الْحُبُكِ {7}

7. By the ski which skirts (around the Earth).

إِنَّكُمْ لَفِي قَوْلٍ مُخْتَلِفٍ {8}

8. Verily wherein there is a division of opinion1

يُؤْفَكُ عَنْهُ مَنْ أُفِكَ {9}

9. the disbeliever is an infidel or an apostate.

قُتِلَ الْخَرَّاصُونَ {10}

10. Be they cursed who doubt (title to their guidance).

الَّذِينَ هُمْ فِي غَمْرَةٍ سَاهُونَ {11}

11. And who are deeply immersed in ignorance.

يَسْأَلُونَ أَيَّانَ يَوْمُ الدِّينِ {12}

12. They ask you when the Day of Judgment will occur.

يَوْمَ هُمْ عَلَى النَّارِ يُفْتَنُونَ {13}

13. The day they will be thrown into a burning hell.

ذُوقُوا فِتْنَتَكُمْ هَٰذَا الَّذِي كُنْتُمْ بِهِ تَسْتَعْجِلُونَ {14}

14. To savour its punishment (when they will be addressed) “This is the day of which you were in a hurry.”

إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ {15}

15. Verily the pious will be in paradise with canals.

آخِذِينَ مَا آتَاهُمْ رَبُّهُمْۚ إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُحْسِنِينَ {16}

16. Enjoying from their Providence, ere this they were obliging

كَانُوا قَلِيلًا مِنَ اللَّيْلِ مَا يَهْجَعُونَ {17}

17. sleeping little in the night time.

وَبِالْأَسْحَارِ هُمْ يَسْتَغْفِرُونَ {18}

18. They were praying for forgiveness.

وَفِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ لِلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ {19}

19. And in their property they deemed a share of beggars and the disappointed claimants.

وَفِي الْأَرْضِ آيَاتٌ لِلْمُوقِنِينَ {20}

20. And on Earth are signs of His existence for those who desire to investigate.

وَفِي أَنْفُسِكُمْۚ أَفَلَا تُبْصِرُونَ {21}

21. And even in you, do you not realize?2

وَفِي السَّمَاءِ رِزْقُكُمْ وَمَا تُوعَدُونَ {22}

22. And in the heavens is your provision which you are promised3 .

فَوَرَبِّ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ إِنَّهُ لَحَقٌّ مِثْلَ مَا أَنَّكُمْ تَنْطِقُونَ {23}

23. By the Providence of the heavens and the earth it shall come as certainly as you are reading the Text.

Moral

Just as God, in spite of being Self-sufficient and Indispensable to His creation, by virtue of His being unlike creation, has recourse to physical and spiritual agents’ viz. clouds, rain, soil, and angels for provision of His creatures, has created Divine Lights, having guided them to His way, qualifying them with His attributes to guide His creation on earth without which man cannot attain Divine proximity.

He who therefore denies ancillary leadership of Divine Lights, through whose medium alone, Divine proximity is attainable, is not only ungrateful, like children, disobeying their parents and incurring major sins which renders them unforgivable for wasting their virtues. Their infidelity to God is first followed by their infidelity to Divine Lights. Disobedience to parent is allowable, where Divine Commands are being contravened, but under no circumstances disobedience to Divine Lights is permissible, as they are infallible.

Hence, disregard to them must end in perpetual condemnation to hell without any question of intercession. The only difference in Divine Commands and those of them is former emanate for Him and the latter are transferred through their agencies, and for this reason prostration to God is only permissible. These Divine Lights are alive, whether present on Earth or otherwise and seeking their help is but fair, as in the case of the living beings. To judge them otherwise is mere ignorance of their real object of creation. Their actions are as per Divine will. Compare the word of Jesus in St. John 8:28 – 29 and that I do nothing for myself but as my Father taught me. I speak these things and that he sent me is with me. The father has not left alone, for I do always things which please him. This is exactly what the Prophet said, “Ali is with God and God is with Ali.

Verses 24 – 46

هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ ضَيْفِ إِبْرَاهِيمَ الْمُكْرَمِينَ {24}

24. Has history of Abraham’s respected guests come to you?

إِذْ دَخَلُوا عَلَيْهِ فَقَالُوا سَلَامًاۖ قَالَ سَلَامٌ قَوْمٌ مُنْكَرُونَ {25}

25. When after they wishing him entered his house, when he replied int he same term and remarked, “I see you are strangers.”

فَرَاغَ إِلَىٰ أَهْلِهِ فَجَاءَ بِعِجْلٍ سَمِينٍ {26}

26. He went quickly to his wife and returned within a short time with a fried goat.

فَقَرَّبَهُ إِلَيْهِمْ قَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ {27}

27. Drawing it near to them, asking them why they did not do justice to it.

فَأَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةًۖ قَالُوا لَا تَخَفْۖ وَبَشَّرُوهُ بِغُلَامٍ عَلِيمٍ {28}

28. Then he got nervous,4 when they said, “Be not nervous (we have not come to pain you). Rather we have come to give tidings of a learned child.”

فَأَقْبَلَتِ امْرَأَتُهُ فِي صَرَّةٍ فَصَكَّتْ وَجْهَهَا وَقَالَتْ عَجُوزٌ عَقِيمٌ {29}

29. His wife joined the group and smiting her cheek, remarked how she an old woman in menopause, bear a child.

قَالُوا كَذَٰلِكِ قَالَ رَبُّكِۖ إِنَّهُ هُوَ الْحَكِيمُ الْعَلِيمُ {30}

30. The angel said, “Such is a Divine Command of her Providence.” Verily He is wise and Omniscient.

قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا الْمُرْسَلُونَ {31}

31. Abraham said, “Oh yu messengers, what has been the cause of your being here?”

قَالُوا إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَىٰ قَوْمٍ مُجْرِمِينَ {32}

32. They said, “We have sent to the guilty sect (of Lot).

لِنُرْسِلَ عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِنْ طِينٍ {33}

33. “So we may pelt earthen gavels on them.

مُسَوَّمَةً عِنْدَ رَبِّكَ لِلْمُسْرِفِينَ {34}

34. “Duly marked by your Providence on the guilty

فَأَخْرَجْنَا مَنْ كَانَ فِيهَا مِنَ الْمُؤْمِنِينَ {35}

35. “and we shall remove them from the town (the faithful).”

فَمَا وَجَدْنَا فِيهَا غَيْرَ بَيْتٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ {36}

36. We did not find more than a single house of Muslims.

وَتَرَكْنَا فِيهَا آيَةً لِلَّذِينَ يَخَافُونَ الْعَذَابَ الْأَلِيمَ {37}

37. We have left therein a sign for those who are afraid of intense punishment.

وَفِي مُوسَىٰ إِذْ أَرْسَلْنَاهُ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ بِسُلْطَانٍ مُبِينٍ {38}

38. And similarly, there is a sign in the case of Moses when sent him to Pharaoh with clear over-powering miracles.

فَتَوَلَّىٰ بِرُكْنِهِ وَقَالَ سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ {39}

39. He turned his back from them, replying on his strength, calling him a magician or a mad fellow.

فَأَخَذْنَاهُ وَجُنُودَهُ فَنَبَذْنَاهُمْ فِي الْيَمِّ وَهُوَ مُلِيمٌ {40}

40. We arrested him and his army, throwing them into the sea, when they began to repent.

وَفِي عَادٍ إِذْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ الرِّيحَ الْعَقِيمَ {41}

41. And in the case of the case of ‘Ad there is a sign when We sent to them singular winds.

مَا تَذَرُ مِنْ شَيْءٍ أَتَتْ عَلَيْهِ إِلَّا جَعَلَتْهُ كَالرَّمِيمِ {42}

42. Which would not leave anybody they struck against, except turning it into powder.

وَفِي ثَمُودَ إِذْ قِيلَ لَهُمْ تَمَتَّعُوا حَتَّىٰ حِينٍ {43}

43. And in the case of Thamood, there is a sign, when they were informed to enjoy within a stipulated period.

فَعَتَوْا عَنْ أَمْرِ رَبِّهِمْ فَأَخَذَتْهُمُ الصَّاعِقَةُ وَهُمْ يَنْظُرُونَ {44}

44. They disobeyed the commands of their Providence when the shriek of Gabriel seized them, when they were looking at it in the day.

فَمَا اسْتَطَاعُوا مِنْ قِيَامٍ وَمَا كَانُوا مُنْتَصِرِينَ {45}

45. They had neither power to face nor any means to divert the disaster.

وَقَوْمَ نُوحٍ مِنْ قَبْلُۖ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا فَاسِقِينَ {46}

46. And the tribe of Noah, before this, they were a disobedient tribe.

Moral

Self-sufficient.

Verses 47 – 60

وَالسَّمَاءَ بَنَيْنَاهَا بِأَيْدٍ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ {47}

47. And the heavens We created with Our might and We have means to develop them.

وَالْأَرْضَ فَرَشْنَاهَا فَنِعْمَ الْمَاهِدُونَ {48}

48. And the earth We spread as a carpet and We are best at spreading it.

وَمِنْ كُلِّ شَيْءٍ خَلَقْنَا زَوْجَيْنِ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ {49}

49. And of everything We have made a pair so you may take a lesson (of worshipping Me as a unique Creator).

فَفِرُّوا إِلَى اللَّهِۖ إِنِّي لَكُمْ مِنْهُ نَذِيرٌ مُبِينٌ {50}

50. So hurry up to pilgrimage (in due worship of God). I am for you an open warner.

وَلَا تَجْعَلُوا مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَۖ إِنِّي لَكُمْ مِنْهُ نَذِيرٌ مُبِينٌ {51}

51. Do not associate any with Him verily I am for you an open warner.

كَذَٰلِكَ مَا أَتَى الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ مِنْ رَسُولٍ إِلَّا قَالُوا سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ {52}

52. Similarly came to them (preceding generations), prophets, but they turned them down as magicians or mad caps.

أَتَوَاصَوْا بِهِۚ بَلْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ {53}

53. Have they so willed to one another? Rather they are transgressors.

فَتَوَلَّ عَنْهُمْ فَمَا أَنْتَ بِمَلُومٍ {54}

54. You turn away from them as you are not responsible for their disobedience.

وَذَكِّرْ فَإِنَّ الذِّكْرَىٰ تَنْفَعُ الْمُؤْمِنِينَ {55}

55. Go on advising, verily the advice will benefit the faithful.

وَمَا خَلَقْتُ الْجِنَّ وَالْإِنْسَ إِلَّا لِيَعْبُدُونِ {56}

56. I did not create the spirit and man but for realizing (object of creation) and worshipping Me5 .

مَا أُرِيدُ مِنْهُمْ مِنْ رِزْقٍ وَمَا أُرِيدُ أَنْ يُطْعِمُونِ {57}

57. I did not except from them any provision for Me. Rather I provide them.

إِنَّ اللَّهَ هُوَ الرَّزَّاقُ ذُو الْقُوَّةِ الْمَتِينُ {58}

58. Verily God is the Providence of mighty means.

فَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا ذَنُوبًا مِثْلَ ذَنُوبِ أَصْحَابِهِمْ فَلَا يَسْتَعْجِلُونِ {59}

59. Verily for sinful tyrants6 is reserved the punishment of like intensity. So do not hurry up.

فَوَيْلٌ لِلَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ يَوْمِهِمُ الَّذِي يُوعَدُونَ {60}

6. Hell is for the infidels on the day which is promised to come.

Moral

Bodily notes will suffice.

Notes

1. Among you on the genuiness of the Prophet and leadership of his infallible Ahl al-Bayt as Divine Lights.

2. That there is One who disposes away your proposals and this is God.

3. you will have it. Why then have recourse to unfair methods in securing it

4. Realizing they were not physical beings but angels in the habit of a man.

5. on the declaration through Divine Lights duly trained by Me.

6. Misleading the public at large and depriving Divine Lights of the rights of guiding the public.

Surah al-Tur, Chapter 52

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

In the Name of God the Compassionate, the Merciful

Verses 1 – 28

الطُّورِ {1}

1. By Mount Sinai.

وَكِتَابٍ مَسْطُورٍ {2}

2. By the recorded Text.

فِي رَقٍّ مَنْشُورٍ {3}

3. In finely enlightened way.

وَالْبَيْتِ الْمَعْمُورِ {4}

4. And by Bait al-Mamur.1

وَالسَّقْفِ الْمَرْفُوعِ {5}

5. And by the exalted skies.

وَالْبَحْرِ الْمَسْجُورِ {6}

6. And by the fiery oceans of Reckoning Day.

إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَاقِعٌ {7}

7. Verily is intended punishment of your Providence bound to occur.

مَا لَهُ مِنْ دَافِعٍ {8}

8. None is there to stay it away.

يَوْمَ تَمُورُ السَّمَاءُ مَوْرًا {9}

9. When the skies will be whirling in a whirlpool.

وَتَسِيرُ الْجِبَالُ سَيْرًا {10}

10. And mountains set to motion.

فَوَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ {11}

11. Hell shall be for the falsifiers.

الَّذِينَ هُمْ فِي خَوْضٍ يَلْعَبُونَ {12}

12. Who are wasting their time in play.2

يَوْمَ يُدَعُّونَ إِلَىٰ نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّا {13}

13. When they will be thrown into the hellish fire headlong

هَٰذِهِ النَّارُ الَّتِي كُنْتُمْ بِهَا تُكَذِّبُونَ {14}

14. where they will informed of the fire they were falsifying.

أَفَسِحْرٌ هَٰذَا أَمْ أَنْتُمْ لَا تُبْصِرُونَ {15}

15. Whether it was magic or they did not realize it.

اصْلَوْهَا فَاصْبِرُوا أَوْ لَا تَصْبِرُوا سَوَاءٌ عَلَيْكُمْۖ إِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ {16}

16. Better enter it and undergo its agony patiently or otherwise it is all the same for you. You will be paid for your dues.

إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَعِيمٍ {17}

17. Verily the pious will be in Paradise of Naeem (highest grade).

فَاكِهِينَ بِمَا آتَاهُمْ رَبُّهُمْ وَوَقَاهُمْ رَبُّهُمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ {18}

18. What their Providence will provide with. Their Providence shall save them from hellish disaster.

كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ {19}

18. Eat and drink freely, for what you have acted (in the world).

مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ سُرُرٍ مَصْفُوفَةٍۖ وَزَوَّجْنَاهُمْ بِحُورٍ عِينٍ {20}

20. Rest on connected sofas where We shall bring about your marriage with nymphs.

وَالَّذِينَ آمَنُوا وَاتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُمْ بِإِيمَانٍ أَلْحَقْنَا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَمَا أَلَتْنَاهُمْ مِنْ عَمَلِهِمْ مِنْ شَيْءٍۚ كُلُّ امْرِئٍ بِمَا كَسَبَ رَهِينٌ {21}

21. Their children who embraced faith and followed them on the same system shall We get together with them, without reducing any reward of their parents for shortcomings of their children. Every one shall be confined to their deeds of sins.

وَأَمْدَدْنَاهُمْ بِفَاكِهَةٍ وَلَحْمٍ مِمَّا يَشْتَهُونَ {22}

22. We shall help them with fruits and flesh of their choice.

يَتَنَازَعُونَ فِيهَا كَأْسًا لَا لَغْوٌ فِيهَا وَلَا تَأْثِيمٌ {23}

23. Wherein they will be free to exchange among themselves, cups of drinks, without any quarrel or sin.

وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ غِلْمَانٌ لَهُمْ كَأَنَّهُمْ لُؤْلُؤٌ مَكْنُونٌ {24}

24. While shall circle round them, children alike hidden pearls.

وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ {25}

25. And facing each other shall they be questioning among themselves.

قَالُوا إِنَّا كُنَّا قَبْلُ فِي أَهْلِنَا مُشْفِقِينَ {26}

26. Saying, “Verily ere this (while in the world) we dreaded Divine punishment.

فَمَنَّ اللَّهُ عَلَيْنَا وَوَقَانَا عَذَابَ السَّمُومِ {27}

27. God has been gracious to us and has saved us from the torment of Hell’s intense heat.

إِنَّا كُنَّا مِنْ قَبْلُ نَدْعُوهُۖ إِنَّهُ هُوَ الْبَرُّ الرَّحِيمُ {28}

28. Verily, before this we prayed unto Him in the night and verily He is All-endowing and Merciful.

Moral

1. Fat of those who play away in this world is described in the above paragraph. They go on falsifying Eternity and make no preparation for Dooms Day.

2. Man is known by the company he keeps. It will mould and fashion his character into conformity with its own. The depraved derive great satisfaction in ruining others as themselves. By their subtle influence, they move you, to set your faith in the wrong direction, whereby you dislike purity and quiet at home, and take a liking to dissipation and vice.

3. Avoid those whose companionship silences the admonition of conscience, your reverence for Divine Text (see Appendix B) and faith in God and your dread of Dooms Day, degrading your character, wasting your substance, undermining your health, defeating the great purpose of life, taking away from you all hope of eternal salvation. Avoid the profane man social drinker, smoker, card player and cinema and musical radio seeker, shun the libertine, and turn a deaf ear to the cynic and the unbeliever. Forsake the foolish, and live and go in the way of understanding. Remember the friendship of the world is just as much enmity with God today and also of your neighbour plunged in pleasure, as it was in the beginning of the world.

Tidings are for the pious and pious children though weakened by nature in attaining high grades of their parents.

4. Ali shall conduct the marriage ceremony with nymphs of residents of paradise as a result of their piety and night prayer with Divine awe for the dreadful day, when, to account shall they rise from clay.

Verses 29 – 49

فَذَكِّرْ فَمَا أَنْتَ بِنِعْمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٍ وَلَا مَجْنُونٍ {29}

29. Go on advising, you are not due to your Providence’s gift, soothsayer or mad.

أَمْ يَقُولُونَ شَاعِرٌ نَتَرَبَّصُ بِهِ رَيْبَ الْمَنُونِ {30}

30. Do they say you are a poet? Wait until death overtakes them.

قُلْ تَرَبَّصُوا فَإِنِّي مَعَكُمْ مِنَ الْمُتَرَبِّصِينَ {31}

31. Say, “Wait and I am waiting with you.

أَمْ تَأْمُرُهُمْ أَحْلَامُهُمْ بِهَٰذَاۚ أَمْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ {32}

32. Does their intelligence order them this, or rather they are transgressors?

أَمْ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُۚ بَلْ لَا يُؤْمِنُونَ {33}

33. Do they say, “He has fabricated it?3 Rather, they have no faith in you.

فَلْيَأْتُوا بِحَدِيثٍ مِثْلِهِ إِنْ كَانُوا صَادِقِينَ {34}

34. Let them bring a book like this, if they are true in their claim.

أَمْ خُلِقُوا مِنْ غَيْرِ شَيْءٍ أَمْ هُمُ الْخَالِقُونَ {35}

35. Or are they created by another agency? Or have they created themselves?

أَمْ خَلَقُوا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَۚ بَلْ لَا يُوقِنُونَ {36}

36. Have they created the heavens and the earth? Rather they have no belief.

أَمْ عِنْدَهُمْ خَزَائِنُ رَبِّكَ أَمْ هُمُ الْمُصَيْطِرُونَ {37}

37. Have they Divine mercy of your Providence with them.4 Are they going to overpower you?

أَمْ لَهُمْ سُلَّمٌ يَسْتَمِعُونَ فِيهِۖ فَلْيَأْتِ مُسْتَمِعُهُمْ بِسُلْطَانٍ مُبِينٍ {38}

38. Have they a ladder (going up) by which means they overhear? If so, let them bring the news with clear proof.

أَمْ لَهُ الْبَنَاتُ وَلَكُمُ الْبَنُونَ {39}

39. Are daughters for God and sons for you?

أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْرًا فَهُمْ مِنْ مَغْرَمٍ مُثْقَلُونَ {40}

40. Do you ask of them any reward, owing to which they are undergoing strain of taxation?

أَمْ عِنْدَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ {41}

41. Have they secrets with them, which they are recording?

أَمْ يُرِيدُونَ كَيْدًاۖ فَالَّذِينَ كَفَرُوا هُمُ الْمَكِيدُونَ {42}

42. Do they mean to intrigue though intriguing infidels shall lose the bargain?

أَمْ لَهُمْ إِلَٰهٌ غَيْرُ اللَّهِۚ سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يُشْرِكُونَ {43}

43. Have they any other God? Pure is he with whom they are associating any.

وَإِنْ يَرَوْا كِسْفًا مِنَ السَّمَاءِ سَاقِطًا يَقُولُوا سَحَابٌ مَرْكُومٌ {44}

44. When they see a piece falling from heaven they call it a solidified cloud.5

فَذَرْهُمْ حَتَّىٰ يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي فِيهِ يُصْعَقُونَ {45}

45. Leave them until they meet on the promised day when they will fall into swoon.

يَوْمَ لَا يُغْنِي عَنْهُمْ كَيْدُهُمْ شَيْئًا وَلَا هُمْ يُنْصَرُونَ {46}

46. The day when nothing of their designs and philosophy will be of any use or render any assistance.

وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا عَذَابًا دُونَ ذَٰلِكَ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ {47}

47. Those who have tyrannized6 shall have, besides the punishment of Reckoning day, that during Resurrection, although most of them do not understand.

وَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ فَإِنَّكَ بِأَعْيُنِنَاۖ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ حِينَ تَقُومُ {48}

48. Have patience until the issue of Divine commands. You are under Our direct care, glorify your Providence until Dooms Day

وَمِنَ اللَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَإِدْبَارَ النُّجُومِ {49}

49. and towards midnight and setting of stars which auxiliary prayers.

Note: The Prophet used to get up three times during the night and at every get up used to repeat couplets (190 – 194) of Surah Three, Ali- Imran.

Moral

You can discover want of common sense in illogical and inconsistent statements regarding prophets, by infidel enemies calling him a soothsayer and at times mad cap, and at times a poet. For such people, Our punishment is eternal and worldly.

Notes

1. Lofty heaven where 70,000 angels circumambulate daily without repeating their turn.

2. Without preparation for the coming day.

3. Such an allegation only results in condemnation to hell.

4. On account of which they expect to be forgiven for their faults.

5. This is a piece of impudence on their path, disregard Divine warning and not taking to penance. They begin to opine without any knowledge of its cause.

6. Divine Lights by depriving them of their guidance as religious leaders.


3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14