The Glorious Qur’an, Translated with Commentary of Divine Lights Volume 7

The Glorious Qur’an, Translated with Commentary of Divine Lights0%

The Glorious Qur’an, Translated with Commentary of Divine Lights Author:
Publisher: www.al-islam.org
Category: Quran Interpretation

The Glorious Qur’an, Translated with Commentary of Divine Lights

Author: Ali Muhammad Fazil Chinoy
Publisher: www.al-islam.org
Category:

visits: 13941
Download: 3204


Comments:

Volume 1 Volume 2 Volume 3 Volume 4 Volume 5 Volume 6 Volume 7
search inside book
  • Start
  • Previous
  • 71 /
  • Next
  • End
  •  
  • Download HTML
  • Download Word
  • Download PDF
  • visits: 13941 / Download: 3204
Size Size Size
The Glorious Qur’an, Translated with Commentary of Divine Lights

The Glorious Qur’an, Translated with Commentary of Divine Lights Volume 7

Author:
Publisher: www.al-islam.org
English

Surah al-Mudaththir, Chapter 74

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

In the Name of God the Compassionate, the Merciful

Verses 1 – 56

يَا أَيُّهَا الْمُدَّثِّرُ {1}

1. Oh you mantled one (the Prophet).

قُمْ فَأَنْذِرْ {2}

2. Stand up and warn.

وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ {3}

3. Glorify your Providence.1

وَثِيَابَكَ فَطَهِّرْ {4}

4. Purify your clothes.2

وَالرُّجْزَ فَاهْجُرْ {5}

5. Wash filth.3

وَلَا تَمْنُنْ تَسْتَكْثِرُ {6}

6. Do not do virtue to regain it multiplied.4

وَلِرَبِّكَ فَاصْبِرْ {7}

7. Undergo pains patiently to win Divine Will.

فَإِذَا نُقِرَ فِي النَّاقُورِ {8}

8. So when the siren shall sound.

فَذَٰلِكَ يَوْمَئِذٍ يَوْمٌ عَسِيرٌ {9}

9. That shakll be heard

عَلَى الْكَافِرِينَ غَيْرُ يَسِيرٍ {10}

10. on infidels, it shall be heard and not smooth.

ذَرْنِي وَمَنْ خَلَقْتُ وَحِيدًا {11}

11. Leave him to Me5 .

وَجَعَلْتُ لَهُ مَالًا مَمْدُودًا {12}

12. And on him did I endow considerable property.

وَبَنِينَ شُهُودًا {13}

13. And sons to be ever present before him.

وَمَهَّدْتُ لَهُ تَمْهِيدًا {14}

14. And much comfort contributed to his wants (to be grateful to Me).

ثُمَّ يَطْمَعُ أَنْ أَزِيدَ {15}

15. Still he is avaricious for its increase.

كَلَّاۖ إِنَّهُ كَانَ لِآيَاتِنَا عَنِيدًا {16}

16. Never (shall it be so). He is enimical to Our signs.

سَأُرْهِقُهُ صَعُودًا {17}

17. Shortly I shall takehim to the loft ground.6

إِنَّهُ فَكَّرَ وَقَدَّرَ {18}

18. Verily he meditated and concluded.

فَقُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ {19}

19. Be he damned, how he concluded.

ثُمَّ قُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ {20}

20. Me he again be damned, as to how he concluded.

ثُمَّ نَظَرَ {21}

21. Then he looked around

ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ {22}

22. Then he frowned and irritated.

ثُمَّ أَدْبَرَ وَاسْتَكْبَرَ {23}

23. And turned back and was imperious.

فَقَالَ إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ يُؤْثَرُ {24}

24. And he said this nothing but magic (of old).

إِنْ هَٰذَا إِلَّا قَوْلُ الْبَشَرِ {25}

25. It is nothing (of reveleation) but a word of man.

سَأُصْلِيهِ سَقَرَ {26}

26. Shortly shall I throw him in Sakar.

وَمَا أَدْرَاكَ مَا سَقَرُ {27}

27. What do you understand by Sakar?

لَا تُبْقِي وَلَا تَذَرُ {28}

28. It neither leaves any residue nor leaves any which enters it.

لَوَّاحَةٌ لِلْبَشَرِ {29}

29. Darkens man in burning.

عَلَيْهَا تِسْعَةَ عَشَرَ {30}

30. And on which are 19 angels.7

وَمَا جَعَلْنَا أَصْحَابَ النَّارِ إِلَّا مَلَائِكَةًۙ وَمَا جَعَلْنَا عِدَّتَهُمْ إِلَّا فِتْنَةً لِلَّذِينَ كَفَرُوا لِيَسْتَيْقِنَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ وَيَزْدَادَ الَّذِينَ آمَنُوا إِيمَانًاۙ وَلَا يَرْتَابَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ وَالْمُؤْمِنُونَۙ وَلِيَقُولَ الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِمْ مَرَضٌ وَالْكَافِرُونَ مَاذَا أَرَادَ اللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلًاۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ اللَّهُ مَنْ يَشَاءُ وَيَهْدِي مَنْ يَشَاءُۚ وَمَا يَعْلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَۚ وَمَا هِيَ إِلَّا ذِكْرَىٰ لِلْبَشَرِ {31}

31. We have not made guards of hell any but angels, and We have fixed the number merely to test infidels and those who have been endowed upon the text may rest assured and intensify the faith of those who have acquired faith and those who have been endowed upon the text andthe faithful may not doubt and those whose hearts are diseased and infidels may question the object (in selecting) this number (19). Thus does God leave misguided them whom He likes and guides whom He chooses, and none but He knows the strength of His armi, and this (i.e. believe in Divine Lights as the only guides) is merely a piece of adevice to man.

كَلَّا وَالْقَمَرِ {32}

32. Certainly not by the moon (they would be able to avert the punishment).

وَاللَّيْلِ إِذْ أَدْبَرَ {33}

33. And by the night when it recedes.

وَالصُّبْحِ إِذَا أَسْفَرَ {34}

34. And by the day when it breaks.

إِنَّهَا لَإِحْدَى الْكُبَرِ {35}

35. Verily Sakar is one of the great stages of hell.

نَذِيرًا لِلْبَشَرِ {36}

36. To warn the public

لِمَنْ شَاءَ مِنْكُمْ أَنْ يَتَقَدَّمَ أَوْ يَتَأَخَّرَ {37}

37. for which he who may desire may come forward (in Divine obedience) orhe (who may desire otherwise) may procrastinate.

كُلُّ نَفْسٍ بِمَا كَسَبَتْ رَهِينَةٌ {38}

38. Every man for his deeds has been pawned (to deliver it from Divine punishment for his sins).

إِلَّا أَصْحَابَ الْيَمِينِ {39}

39. Except those (Divine Lights and their followers).

فِي جَنَّاتٍ يَتَسَاءَلُونَ {40}

40. Shall inquire from their abode of paradise. About it inmates of hell.

عَنِ الْمُجْرِمِينَ {41}

41. From the fatalists.

مَا سَلَكَكُمْ فِي سَقَرَ {42}

42. What was it which cast them in hell Sakar.

قَالُوا لَمْ نَكُ مِنَ الْمُصَلِّينَ {43}

43. They shall say, “We were not attached to Divine Lights.

وَلَمْ نَكُ نُطْعِمُ الْمِسْكِينَ {44}

44. “And we were not paying religious tithe due to Divine Lights.

وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ الْخَائِضِينَ {45}

45. “And we were mixed with those defying truth.

وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوْمِ الدِّينِ {46}

46. “We were among the falsifiers of Reckoning Day.

حَتَّىٰ أَتَانَا الْيَقِينُ {47}

47. “Until we died with this (false belief).”

فَمَا تَنْفَعُهُمْ شَفَاعَةُ الشَّافِعِينَ {48}

48. “Thus intercession of none (even if all) be of any avail to them.

فَمَا لَهُمْ عَنِ التَّذْكِرَةِ مُعْرِضِينَ {49}

49. What’s up with them? They are turning back upon Divine Lights (and those who direct them to these Divine Lights).

كَأَنَّهُمْ حُمُرٌ مُسْتَنْفِرَةٌ {50}

50. As though they are wild asses.

فَرَّتْ مِنْ قَسْوَرَةٍ {51}

51. Which scare the lion.

بَلْ يُرِيدُ كُلُّ امْرِئٍ مِنْهُمْ أَنْ يُؤْتَىٰ صُحُفًا مُنَشَّرَةً {52}

52. rather, everyone among them desires a text to b e revealed to them8

كَلَّاۖ بَلْ لَا يَخَافُونَ الْآخِرَةَ {53}

53. this shall not be so. rather tey are not afraid of Eternity.

كَلَّا إِنَّهُ تَذْكِرَةٌ {54}

54. Rather verily the Qur’an is a piece of advice.

فَمَنْ شَاءَ ذَكَرَهُ {55}

55. He who desires may listen to it.

وَمَا يَذْكُرُونَ إِلَّا أَنْ يَشَاءَ اللَّهُۚ هُوَ أَهْلُ التَّقْوَىٰ وَأَهْلُ الْمَغْفِرَةِ {56}

56. And they would not take to it unless forced by God.9 He desires to be awed and prayed for forgiveness.10

Moral

Bodily notes will suffice.

Notes

1. This call the Prophet first heard in the cave of Hirrah, when he saw the angel between Heaven and Earth. I hastened hom to Khadija and asked her to give me a mantle, when I heard Gabriel repeating the Couplets.

2. Clean your passion of sins by driving out the love of the world – i.e. advise your sece – as the Prophet, as a Divine Light is infallible through and though.

3. Note the abusive manner of the enemies can be politely retorted, as filth requires pure water to remove it.

4. Do not deem more virtue don to win Divine will.

5. valid ibn Mugera – whom I created

6. Refers to Sheikh II as p er Kumi and loft grand is in hell on which is a plain called Saker wherein is a well Sahab, an awful place, even for inmates of hell.

7. The sentence Bismillah – carrries 19 words. He who isused to repeating it shall excape Hell, if he is cast into it, he repeats at the time.

8. Rather wishes his sin and recompense to be declared to him immediately thus disgracing him.

9. This is not the Divine intention. Object of test.

10. As He maintains he shall never cast him, in hell who admists His Unique Sovereignty as declared by His Divine Lights.

Surah al-Qiyama, Chapter 75

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

In the Name of God the Compassionate, the Merciful

Verses 1 – 30

لَا أُقْسِمُ بِيَوْمِ الْقِيَامَةِ {1}

1. I swear by the day of Enlivening.

وَلَا أُقْسِمُ بِالنَّفْسِ اللَّوَّامَةِ {2}

2. And by the censuring soul (in which Judgment Day is bound to follow).

أَيَحْسَبُ الْإِنْسَانُ أَلَّنْ نَجْمَعَ عِظَامَهُ {3}

3. Does man entertan We shall not assemble his bones1 ?

بَلَىٰ قَادِرِينَ عَلَىٰ أَنْ نُسَوِّيَ بَنَانَهُ {4}

4. Rather, we are potent to restore it to its original (skeleton).

بَلْ يُرِيدُ الْإِنْسَانُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُ {5}

5. Rather, the infidels think of continuing the evil ahead (without compensating it).

يَسْأَلُ أَيَّانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ {6}

6. He asks, “When is the Day of Judgment to occur?”

فَإِذَا بَرِقَ الْبَصَرُ {7}

7. When the eyes shall be dazzled.

وَخَسَفَ الْقَمَرُ {8}

8. And the moon eclipsed.

وَجُمِعَ الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ {9}

9. And the sun and the moon brought together.

يَقُولُ الْإِنْسَانُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ الْمَفَرُّ {10}

10. When he will say, “Where is the escape ground?”

كَلَّا لَا وَزَرَ {11}

11. No, there is no refuge.

إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمُسْتَقَرُّ {12}

12. The only place to flee today is to your Providence.

يُنَبَّأُ الْإِنْسَانُ يَوْمَئِذٍ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ {13}

13. When he will be informed in what he has sent ahead and what he has left behind.

بَلِ الْإِنْسَانُ عَلَىٰ نَفْسِهِ بَصِيرَةٌ {14}

14. Rather, he is shart at estimating his own acts.

وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُ {15}

15. Although he may put forth excuses (in defence thereof).

لَا تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ {16}

16. Do not hasten in moving your tongue (to utter) as it (the Qur’an) is revealed (lest you may omit a part of it).

إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ وَقُرْآنَهُ {17}

17. It is Our duty to collect and enable you to read it out.

فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ {18}

18. When We have you read it out, you go on reading it.

ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ {19}

19. Then to expound it is Our duty.

كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ {20}

20. Your pleading is inadmissible. Rather, you have been attached to the world.

وَتَذَرُونَ الْآخِرَةَ {21}

21. And have forsaken the Future State.

وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَاضِرَةٌ {22}

22. On that day some faces shall be shining.

إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌ {23}

23. Awaiting their Divine Bounties.2

وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ بَاسِرَةٌ {24}

24. Some faces shall be sad.

تَظُنُّ أَنْ يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ {25}

25. Being severe of calamities breaking their waists befalling them.

كَلَّا إِذَا بَلَغَتِ التَّرَاقِيَ {26}

26. Not only this much, when the parting soul shall reach the collar bone.

وَقِيلَ مَنْۜ رَاقٍ {27}

27. And they will say, “Is there anone to avert the death calamity?”

وَظَنَّ أَنَّهُ الْفِرَاقُ {28}

28. And the dying person will realize the parting moment is come.

وَالْتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِ {29}

29. Leg ankles will be mounted one over the other.

إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمَسَاقُ {30}

30. That is the period to face you Providence.

This is the most difficult period being first of Eternity and last of the world. When laid in the grave, four angels will appear standing: (1) in front, (2) right, (3) left, (4) at foot. They will say, (1) worldly period is passed, (2) property has disappointed and its evil effects have remained, (3) avocations have left and issues remain behind, (4) happy is the soul who earned honestly and engaged self in Divine Proximity.

Verses 31 – 40

فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ {31}

31. Neither did he verify the Prophet nor did he say prayers.

وَلَٰكِنْ كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ {32}

32. But he falsified him and turned his back upon him.

ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰ أَهْلِهِ يَتَمَطَّىٰ {33}

33. Then he went to his people strutting (for having falsified the Prophet).

أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ {34}

34. You be cursed.

ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ {35}

35. And be you cursed again.

أَيَحْسَبُ الْإِنْسَانُ أَنْ يُتْرَكَ سُدًى {36}

36. What! Does man think he will be left scot free?

أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِنْ مَنِيٍّ يُمْنَىٰ {37}

37. Was he not a drop of sperm, injected.

ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ {38}

38. Thenhe was turned into a clot of flesh and reproduced into a regular body.

فَجَعَلَ مِنْهُ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنْثَىٰ {39}

39. Whencefrom reproduction was created male and female.

أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَادِرٍ عَلَىٰ أَنْ يُحْيِيَ الْمَوْتَىٰ {40}

40. What! Is He who so creates not Omnipotent to enliventhe dead?

Moral

Verily Glorious is Your Nature.

Notes

1. reduced to powder in the course of time after death

2. To be admitted into paradise, after having bathed in cisterns outside and taken out of it.

Surah al-Insan, Chapter 76

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

In the Name of God the Compassionate, the Merciful

Verses 1 – 22

هَلْ أَتَىٰ عَلَى الْإِنْسَانِ حِينٌ مِنَ الدَّهْرِ لَمْ يَكُنْ شَيْئًا مَذْكُورًا {1}

1. Has there been an age for man when he was nothing worth mentionable (although in Divine Design, but not in existence)?

إِنَّا خَلَقْنَا الْإِنْسَانَ مِنْ نُطْفَةٍ أَمْشَاجٍ نَبْتَلِيهِ فَجَعَلْنَاهُ سَمِيعًا بَصِيرًا {2}

2. Verily did We create man from a mixed sperm1 so as to test him, We made capable of hearing, seeing, and contemplating (by endowment of organs and faculties).

إِنَّا هَدَيْنَاهُ السَّبِيلَ إِمَّا شَاكِرًا وَإِمَّا كَفُورًا {3}

3. Verily do We guide him on the right path (through reason an Divine Lights). He may be grateful to Us (by following Divine Lights adopting their cult) or be ungrateful (by having his own way and following the passionate leaders).

إِنَّا أَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِينَ سَلَاسِلَ وَأَغْلَالًا وَسَعِيرًا {4}

4. Verily have We prepared for infidels chains and locks and hell.

إِنَّ الْأَبْرَارَ يَشْرَبُونَ مِنْ كَأْسٍ كَانَ مِزَاجُهَا كَافُورًا {5}

5. Verily the righteous (Divine Lights and their true followers) of Abraham’s grade, shall drink of, form cups tasing of campor.

عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا عِبَادُ اللَّهِ يُفَجِّرُونَهَا تَفْجِيرًا {6}

6. From a canal2 and tasted by devotees of God.

يُوفُونَ بِالنَّذْرِ وَيَخَافُونَ يَوْمًا كَانَ شَرُّهُ مُسْتَطِيرًا {7}

7. They fulfil the vow they make and stand in awe of the day, dread whereof shall spread on all sides.

وَيُطْعِمُونَ الطَّعَامَ عَلَىٰ حُبِّهِ مِسْكِينًا وَيَتِيمًا وَأَسِيرًا {8}

8. And in winning Divine Will feed the orphans, the pauger and captive.3

إِنَّمَا نُطْعِمُكُمْ لِوَجْهِ اللَّهِ لَا نُرِيدُ مِنْكُمْ جَزَاءً وَلَا شُكُورًا {9}

9. We only feed for Divine Will without expecting from you reward or acknowledgement.

إِنَّا نَخَافُ مِنْ رَبِّنَا يَوْمًا عَبُوسًا قَمْطَرِيرًا {10}

10. Verily do We fear our Providence of the day when the faces of infidels shall be ruined and ematiated.

فَوَقَاهُمُ اللَّهُ شَرَّ ذَٰلِكَ الْيَوْمِ وَلَقَّاهُمْ نَضْرَةً وَسُرُورًا {11}

11. So God saved them from the dread of the day and refreshed their faces and heart with glee.4

وَجَزَاهُمْ بِمَا صَبَرُوا جَنَّةً وَحَرِيرًا {12}

12. As a reward for their patience5 in lieu of which shall they have paradise and silk.

مُتَّكِئِينَ فِيهَا عَلَى الْأَرَائِكِۖ لَا يَرَوْنَ فِيهَا شَمْسًا وَلَا زَمْهَرِيرًا {13}

13. Reclining against pillows wherein shall htey not feel the heat or intence cold.

وَدَانِيَةً عَلَيْهِمْ ظِلَالُهَا وَذُلِّلَتْ قُطُوفُهَا تَذْلِيلًا {14}

14. And close to them shll be gardens, shades and branches of fruits shll be at their command.

وَيُطَافُ عَلَيْهِمْ بِآنِيَةٍ مِنْ فِضَّةٍ وَأَكْوَابٍ كَانَتْ قَوَارِيرَا {15}

15. And circumbulated them silver and glass tumblers.

قَوَارِيرَ مِنْ فِضَّةٍ قَدَّرُوهَا تَقْدِيرًا {16}

16. And silver cups shall be transparent like glass of duly measured capacity.

وَيُسْقَوْنَ فِيهَا كَأْسًا كَانَ مِزَاجُهَا زَنْجَبِيلًا {17}

17. And inmates of paradise shall be fed in those cups which shall taste of dry ginger.

عَيْنًا فِيهَا تُسَمَّىٰ سَلْسَبِيلًا {18}

18. Coming from fountains known as Salsabil.

وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُخَلَّدُونَ إِذَا رَأَيْتَهُمْ حَسِبْتَهُمْ لُؤْلُؤًا مَنْثُورًا {19}

19. Circumambulate them children ever, whom if you view, you shall deem as spread out pearls.

وَإِذَا رَأَيْتَ ثَمَّ رَأَيْتَ نَعِيمًا وَمُلْكًا كَبِيرًا {20}

20. And when you look up at them, infinite bounties and boundless kingdom shall you notice.6

عَالِيَهُمْ ثِيَابُ سُنْدُسٍ خُضْرٌ وَإِسْتَبْرَقٌۖ وَحُلُّوا أَسَاوِرَ مِنْ فِضَّةٍ وَسَقَاهُمْ رَبُّهُمْ شَرَابًا طَهُورًا {21}

21. They will be dressed with fine and coarse green silk and will have round their necks silver ornaments and will be offered to drink pure, to purify their inside heart of diseases like jealousy, etc. (before admission to Paradise) by their Providence.

إِنَّ هَٰذَا كَانَ لَكُمْ جَزَاءً وَكَانَ سَعْيُكُمْ مَشْكُورًا {22}

22. Verily this is your reward for your deeds which have been appreciated.

Moral

Bodily notes will suffice.

Verses 23 – 31

إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا عَلَيْكَ الْقُرْآنَ تَنْزِيلًا {23}

23. Verily have We revealed unto you the Qur’an gradually.7

فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تُطِعْ مِنْهُمْ آثِمًا أَوْ كَفُورًا {24}

24. So you better wait (for your assistance against your enemies) until commands of your Providence, and do not follow the sinner and the ungrateful among them.

وَاذْكُرِ اسْمَ رَبِّكَ بُكْرَةً وَأَصِيلًا {25}

25. Glorify your Providence morning and noon (prayers)

وَمِنَ اللَّيْلِ فَاسْجُدْ لَهُ وَسَبِّحْهُ لَيْلًا طَوِيلًا {26}

26. and during night (after senset and night) pray unto Him and during midnight in prayers to glorify Him long.

إِنَّ هَٰؤُلَاءِ يُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ وَيَذَرُونَ وَرَاءَهُمْ يَوْمًا ثَقِيلًا {27}

27. Verily those (worldly) people are attached to the world and forsake behind them, requisites of the mighty day.

نَحْنُ خَلَقْنَاهُمْ وَشَدَدْنَا أَسْرَهُمْۖ وَإِذَا شِئْنَا بَدَّلْنَا أَمْثَالَهُمْ تَبْدِيلًا {28}

28. We have created them (worldly people) and strengthened them (in power and pelf), and whenever We shall choose shall replace them likewise.

إِنَّ هَٰذِهِ تَذْكِرَةٌۖ فَمَنْ شَاءَ اتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِ سَبِيلًا {29}

29. Verily this (following Divine Lights) is an advice. He who may choose may adopt it to attain Divine Proximity.

وَمَا تَشَاءُونَ إِلَّا أَنْ يَشَاءَ اللَّهُۚ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمًا {30}

30. And, oh you Divine Lights, you do not choose anything but what God chooses. Verily (God does not choose) but what His Knowledge and Wisdom needs.8

يُدْخِلُ مَنْ يَشَاءُ فِي رَحْمَتِهِۚ وَالظَّالِمِينَ أَعَدَّ لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا {31}

31. Rather His just and wise acts are only followed by His Divine Lights and for the disobedient (to divine Lights) is ready intense punishment.

Moral

CF Jesus’ statement in St. John 17:6 – 8, “I have manifested Your name unto which you give me out of the world – etc. (regarding Couplet 32 particularly.

Notes

1. I.e. reproduction from mixed sperm, and by granting body and lkife unto him.

2. Issuing from the Prophet’s residence in Paradise and passing through those of the faithful.

3. This refers tothe envent when Hassan and Hussain had fallen ill and the Prophet suggested tomake a vow to observe three days of fast on recovery which they did, allthe members, including Ali, Fatima, Hassan and ussain and Fiza. When breakfast came successfully an angel in the habit of a pauper, orphan and captive and all five gave their share of food, breaking fast with water. When the Prophet came the following day, saw the meagre state of his grandsons, prayed to give Fatima what He gave Mary in the chancel. When, in recognition of their sincere devotion, they received a Divine Gift ofmeals from Heaven.

4. This is an authorized Divine guarantee of Divine Lights as leading the Day of Judgment.

5. Which has been duly appreciated by God.

6. Because God’s messenger to them will have to wait a long time before he can meet them.

7. Laying stress on Divine Lights as need from time to time.

8. This is restricted to Divine Lights and does n ot pertain to all creation as the very object of creation will faill, as if sinners were also to sin, as God willed, then punishing by condemning to hell, will have no meaning, on the Part of God the Just and the Wise.

Surah al-Mursalat, Chapter 77

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

In the Name of God the Compassionate, the Merciful

Verses 1 – 40

وَالْمُرْسَلَاتِ عُرْفًا {1}

1. I swear by sins which followed one after another.

فَالْعَاصِفَاتِ عَصْفًا {2}

2. I swear by the graves.

وَالنَّاشِرَاتِ نَشْرًا {3}

3. I swear by the revival of the dead.

فَالْفَارِقَاتِ فَرْقًا {4}

4. By the Divine Lights (separating the faithful from the infidel).

فَالْمُلْقِيَاتِ ذِكْرًا {5}

5. I swear by the angels.

عُذْرًا أَوْ نُذْرًا {6}

6. Whatever I state is an argument against yiou and warning too.

إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَاقِعٌ {7}

7. Whatever you have p romised shall (definitely) come to pass.

فَإِذَا النُّجُومُ طُمِسَتْ {8}

8. When heavenly bodies will be effaced.

وَإِذَا السَّمَاءُ فُرِجَتْ {9}

9. And skies will burst open.

وَإِذَا الْجِبَالُ نُسِفَتْ {10}

10. And mountains rooted out.

وَإِذَا الرُّسُلُ أُقِّتَتْ {11}

11. And (various) prophets assembled (to testify).

لِأَيِّ يَوْمٍ أُجِّلَتْ {12}

12. For what day were the prophets asked to wait?

لِيَوْمِ الْفَصْلِ {13}

13. For the Day of Judgment.

وَمَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الْفَصْلِ {14}

14. What do you understand by Judgment Day?

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ {15}

15. Hell is for the falsifiers of Divine Lights.

أَلَمْ نُهْلِكِ الْأَوَّلِينَ {16}

16. Did We not destroy the preceding generations?

ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ الْآخِرِينَ {17}

17. Then those who folloowe them.

كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ {18}

18. Similarly do We treat the culprits (falsifying Divine Lights).

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ {19}

19. Hell is for falsifiers of Divine Lights.

أَلَمْ نَخْلُقْكُمْ مِنْ مَاءٍ مَهِينٍ {20}

20. Did We not create them of impure liquid.1

فَجَعَلْنَاهُ فِي قَرَارٍ مَكِينٍ {21}

21. Then We retaind it in a fixed place.

إِلَىٰ قَدَرٍ مَعْلُومٍ {22}

22. For a fixed time.

فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ الْقَادِرُونَ {23}

23. Then We decided and we are best at deciding.

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ {24}

24. Hell is for the falsifiers of Divine Lights.

أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ كِفَاتًا {25}

25. Did We not make Earth for their residence?

أَحْيَاءً وَأَمْوَاتًا {26}

26. Surface for the living beings and underneath for the dead.

وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ شَامِخَاتٍ وَأَسْقَيْنَاكُمْ مَاءً فُرَاتًا {27}

27. And fixed therein huge tall mountains and gave you sweet water to drink.

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ {28}

28. Hell is for falsifiers of Divine Lights.

انْطَلِقُوا إِلَىٰ مَا كُنْتُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَ {29}

29. March on to triple shaded,

انْطَلِقُوا إِلَىٰ ظِلٍّ ذِي ثَلَاثِ شُعَبٍ {30}

30. top and two sides (of hellish clouds for accounting).

لَا ظَلِيلٍ وَلَا يُغْنِي مِنَ اللَّهَبِ {31}

31. Which will neither offer cool shade,nor save you from the flames of fire.

إِنَّهَا تَرْمِي بِشَرَرٍ كَالْقَصْرِ {32}

32. Rather, shooting fiery castles.

كَأَنَّهُ جِمَالَتٌ صُفْرٌ {33}

33. As though they are yellow camels.

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ {34}

34. Hell is for the falsifier of Divine Lights.

هَٰذَا يَوْمُ لَا يَنْطِقُونَ {35}

35. This is the very day distraction whereof iwll not let them speak.

وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ {36}

36. Neither will permission be available to plead an excuse.2

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ {37}

37. Hell is for the falsifier of Divine Lights.

هَٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِۖ جَمَعْنَاكُمْ وَالْأَوَّلِينَ {38}

38. This is Judgment Day. We have assembled you and your p redeecssors.

إِنْ كَانَ لَكُمْ كَيْدٌ فَكِيدُونِ {39}

39. If you can plot do so against Me.

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ {40}

40. Hell is for the falsifiers of Divine Lights.

Moral

Please do not forget insistent orders of Divine Lights are “prayers.” It is allged modern manwas not opposed to religion but was indifferent to it. He did not deny the existence of God, but did not want to bother about Him due to self-will. With the aid of science and technology, modern man though he could make the world a happy place (what about the Future State, when shall be a decisive vitory)? (See paragraph two of Moral at the end).

Although it is agreed p ractically, on all hands, fundamental unity of all religions, and supreme ideal of life was the realization of God, yet they are ignorant, which various cults then propagated, have now been tampered with, and as subsequent Divine Lights came, pointed out these deviations from the original Divine Intentions. Last, faith, which is not going to be replaced anymore, and is universally applicable only, is valid until Dooms Day, appeal through Divine Lights to the living public, setting aside their passion and projecting aggression passionately (as non is authorized by God to put forth any directive appeal to the public to adhere and old mutilated cult, excep the Divine Lights on the basis of Final faith, they are now propagatging).

Verses 41 – 50

إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي ظِلَالٍ وَعُيُونٍ {41}

41. Verily shall the pious be amdist shades and streams.

وَفَوَاكِهَ مِمَّا يَشْتَهُونَ {42}

42. And fruits of their choice.

كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ {43}

43. Eat and dring merrily for what you have earned.

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ {44}

44. Verily do We pay thus the righteous.

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ {45}

45. Hell is for falsifiers of Divine Lights.3

كُلُوا وَتَمَتَّعُوا قَلِيلًا إِنَّكُمْ مُجْرِمُونَ {46}

46. So eat and enjoy little, verily you culprits (are doomed).

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ {47}

47. Hell is for falsifiers of Divine Lights.

وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ارْكَعُوا لَا يَرْكَعُونَ {48}

48. When they were asked to bend their views (in following Divine Lights) the refused.

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ {49}

49. (So) Hell is for falsifiers of Divine Lights.

فَبِأَيِّ حَدِيثٍ بَعْدَهُ يُؤْمِنُونَ {50}

50. Which else, after this, are they going to put faith into?

Moral

1. The weakest spon in every man is where he thinks himself to be wisest. In the same degree we over rate ourselves, we shall under rate others, for injustice allowed at him is not likely to be created abroad. Beware of no man more than yourself. We carry our worst enemy with us. Hence, try to walk in Divine Light and you shall see your path, though thorny, bright.

2. If there be ground for you to tread in your own righteousness, all God did to prepare the way is in vain.

3. Self will is the source and spring of all which envy, malice, bitterness of spirit, malcontedness and ordinate desires and lusts which reign inthe hearts and lives of wicked men.

Notes

1. Where is the ground for them to claim to be infallible?

2. I.e. being paralized due to sins to offering excuses.

3. Who shall testify on the day when testification will be required.