The Glorious Qur’an, Translated with Commentary of Divine Lights Volume 7

The Glorious Qur’an, Translated with Commentary of Divine Lights0%

The Glorious Qur’an, Translated with Commentary of Divine Lights Author:
Publisher: www.al-islam.org
Category: Quran Interpretation

The Glorious Qur’an, Translated with Commentary of Divine Lights

Author: Ali Muhammad Fazil Chinoy
Publisher: www.al-islam.org
Category:

visits: 13937
Download: 3204


Comments:

Volume 1 Volume 2 Volume 3 Volume 4 Volume 5 Volume 6 Volume 7
search inside book
  • Start
  • Previous
  • 71 /
  • Next
  • End
  •  
  • Download HTML
  • Download Word
  • Download PDF
  • visits: 13937 / Download: 3204
Size Size Size
The Glorious Qur’an, Translated with Commentary of Divine Lights

The Glorious Qur’an, Translated with Commentary of Divine Lights Volume 7

Author:
Publisher: www.al-islam.org
English

Surah al-Rahman, Chapter 55

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

In the Name of God the Compassionate, the Merciful

Verses 1 – 25

الرَّحْمَٰنُ {1}

1. God the Merciful.

عَلَّمَ الْقُرْآنَ {2}

2. Taught the Divine text.1

خَلَقَ الْإِنْسَانَ {3}

3. Created the human being2 .

عَلَّمَهُ الْبَيَانَ {4}

4. Inspired unto him the Divine knowledge (Ism-e-Azam).

الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ {5}

5. The sun and the moon are moving for a definite period.

وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ {6}

6. The creeper and the tree are in prostration.3

وَالسَّمَاءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَانَ {7}

7. He raised the sky above (Prophet and ascension) keeping on the ground the scale pan (his successor Ali)

أَلَّا تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ {8}

8. Do not transgress in due obedience to him.

وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ {9}

9. Obey him without swallowing his rights.

وَالْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ {10}

10. And this Earth is for public benefit (without any racial discrimination).

فِيهَا فَاكِهَةٌ وَالنَّخْلُ ذَاتُ الْأَكْمَامِ {11}

11. In which are fruits and dates in bunches.

وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُ {12}

12. And corn in ears and flowers.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ {13}

13. Which of the two Divine bounties4 to you oh man and spirit are you denying?

خَلَقَ الْإِنْسَانَ مِنْ صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ {14}

14. He who created man out dry ringing clay.

وَخَلَقَ الْجَانَّ مِنْ مَارِجٍ مِنْ نَارٍ {15}

15. And created the spirit from flame of fire.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ {16}

16. Which of the two Divine bounties5 oh you man and spirit are you denying?

رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِ {17}

17. God of the East and West.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ {18}

18. Which of the two Divine bounties6 to you oh man and spirit are you denying?

مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ {19}

19. He brought together the two seas and saline.7

بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَا يَبْغِيَانِ {20}

20. In between is a partition of varying density to keep the distinction (without discord) in the person of the Prophet.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ {21}

21. Which of the two Divine bounties8 to you oh man and spirit are you denying?

يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُ {22}

22. He brings out therefrom pearls and coral.9

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ {23}

23. Which of the two Divine bounties10 to you oh man and spirit are you denying.

وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنْشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ {24}

24. And for Him are like mountains, tall ships in the sea.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ {25}

25. Which of the two Divine bounties11 to you oh man and spirit are you denying.

Moral

Isme-e-Azam consists of 73 words, of which 25 were given to Adam, 25 to Noah, eight to Abraham, four to Moses, two to Jesus, with which he (Jesus) could enliven the dead and heal natural blind and lepers. Seventy-two are with the Prophet and his Ahl al-Bayt and the last reserved in the Almighty. (Man and spirit are K1 and K2).

Verses 26 – 45

كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ {26}

26. All on Earth are mortal,

وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ {27}

27. and shall survive the kingdom of Providence, the Glorious and Praiseworthy (declared by Divine Lights).

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ {28}

28. Which of the two Divine bounties12 to you oh man and spirit are you denying.

يَسْأَلُهُ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ {29}

29. He will account from inmates of Heaven and Earth. Every day He has significant functions.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ {30}

30. Which of the two Divine bounties13 to you oh man and spirit are you denying?

سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ الثَّقَلَانِ {31}

31. Shortly shall He relieve you oh you might Divine Text ad Lights.14

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ {32}

32. Which of the two Divine bounties15 to you oh man and spirit are you denying?

يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْإِنْسِ إِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَنْ تَنْفُذُوا مِنْ أَقْطَارِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ فَانْفُذُواۚ لَا تَنْفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَانٍ {33}

33. You group of man and spirit, flee from the army of angels and Heaven and Earth, collected to capture you. If you can, you will not be able to escape but be subdued.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ {34}

34. Which of the two Divine bounties16 to you oh man and spirit are you denying?

يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِنْ نَارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنْتَصِرَانِ {35}

35. He shall pass on you flames of fire and pour molten copper which you will not be able to divert.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ {36}

36. Which of the two Divine bounties17 to you oh man and spirit are you denying?

فَإِذَا انْشَقَّتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِ {37}

37. When Heaven shall burst and redden like rose alike olive oil.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ {38}

38. Which of the two Divine bounties18 to you oh man and spirit are you denying?

فَيَوْمَئِذٍ لَا يُسْأَلُ عَنْ ذَنْبِهِ إِنْسٌ وَلَا جَانٌّ {39}

39. On that day shall some of you19 shall not be questioned of your sins.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ {40}

40. Which of the two Divine bounties20 to you oh man and spirit are you denying?

يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسِيمَاهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِي وَالْأَقْدَامِ {41}

41. The culprits (fatalists) shall be recognized by sign marks on their face.21

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ {42}

42. Which of the two Divine bounties22 to you oh man and spirit are you denying?

هَٰذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَ {43}

43. This is the hell which the fatalist falsified.

يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ آنٍ {44}

44. Shall they circumambulated in hell by angels amidst boiling liquid.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ {45}

45. Which of the two Divine bounties23 to you oh man and spirit are you denying?

Moral

Self-sufficient.

Verses 46 – 78

وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ {46}

46. For him (who cherishes Divine Awe) are two paradises of Eden and Naeem.24

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ {47}

47. Which of the two Divine bounties25 to you oh man and spirit are you denying?

ذَوَاتَا أَفْنَانٍ {48}

48. Of variegated bounties.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ {49}

49. Which of the two Divine bounties26 to you oh man and spirit are you denying.

فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ {50}

50. In both of which are flowing streams.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ {51}

51. Which of the two Divine bounties27 to you oh man and spirit are you denying?

فِيهِمَا مِنْ كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجَانِ {52}

52. In variegated fruits in pairs.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ {53}

53. Which of the two Divine bounties28 to you oh man and spirt are you denying?

مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ فُرُشٍ بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍۚ وَجَنَى الْجَنَّتَيْنِ دَانٍ {54}

54. Reclining against pillows, on sofas, inlaid with satin and outlaid with silk, with closely approaching gardens, for picking fruits.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ {55}

55. Which of the two Divine bounties29 to you oh man and spirit are you denying?

فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ {56}

56. Therein are modest nymphs, untouched by man and spirit.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ {57}

57. Which of the two bounties30 to you oh man and spirit are you denying?

كَأَنَّهُنَّ الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ {58}

58. Alike agate and coral.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ {59}

59. Which of the two bounties31 to you oh man and spirit are you denying?

هَلْ جَزَاءُ الْإِحْسَانِ إِلَّا الْإِحْسَانُ {60}

60. Can an obligation be returned but by its like?

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ {61}

61. Which of the two Divine bounties32 to you oh man and spirit are you denying?

وَمِنْ دُونِهِمَا جَنَّتَانِ {62}

62. Besides these are two other paradises.33

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ {63}

63. Which of the two Divine bounties34 to you oh man and spirit are you denying.

مُدْهَامَّتَانِ {64}

64. Dark green are those gardens.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ {65}

65. Which of the two Divine bounties35 to you oh man and spirit are you denying.

فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ {66}

66. Wherein spring forth two canals of musk and amber.36

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ {67}

67. Which of the two Divine bounties37 to you ob man spirit are you denying.

فِيهِمَا فَاكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ {68}

68. Therein are fruits, dates, and pomegranates.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ {69}

69. Which of the two Divine bounties38 to you oh man ad spirit are you denying.

فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌ {70}

70. Therein are your faithful wives better evolved.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ {71}

71. Which of the two Divine bounties39 to you oh man spirit are you denying.

حُورٌ مَقْصُورَاتٌ فِي الْخِيَامِ {72}

72. And nymphs with down cast eyes under a curtain of pearls.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ {73}

73. Which of the two Divine bounties40 to you oh man and spirit are you denying.

لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ {74}

74. Untouched by and man and spirit.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ {75}

75. Which of the two Divine bounties41 to you oh man and spirit are you denying.

مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ {76}

76. Reclining against pillows on lofty sofas preciously decorated.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ {77}

77. Which of two Divine bounties42 to you oh man and spirit are you denying.

تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِي الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ {78}

78. Bountiful is your Providence All Glorious and Admirable.

Moral

Self-sufficient.

Note: Frequent repeating of Divine Bounties is a sure sign of coming inevitable punishment to the ungrateful criminals.

Notes

1. To His 14 Divine Lights.

2. Ali.

3. I.e. Prophet and Divine Lights.

4. The Prophet and Ali as Divine Lights and source of guidance and creation.

5. The Prophet and Ali as Divine Lights as a source of guidance and creation.

6. The Prophet and Ali as Divine Lights as a source of guidance and creation.

7. In Fatima and Ali where they meet and do not discord.

8. The Prophet and Ali as Divine Lights and source of guidance and creation.

9. Hassan and Hussain.

10. The Prophet and Ali as Divine Lights and source of guidance and creation.

11. The Prophet and Ali as Divine Lights and source of guidance and creation.

12. The Prophet and Ali as Divine Lights and source of guidance and creation.

13. The Prophet and Ali as Divine Lights and source of guidance and creation.

14. On Dooms Day to give an evidence as to who listened and who disregarded you.

15. The Prophet and Ali as Divine Lights and source of guidance and creation.

16. The Prophet and Ali as Divine Lights and source of guidance and creation.

17. The Prophet and Ali as Divine Lights and source of guidance and creation.

18. The Prophet and Ali as Divine Lights and source of guidance and creation.

19. True followers of Divine Lights.

20. The Prophet and Ali as Divine Lights and source of guidance and creation.

21. Dark and blue eyes. they shall be seized by the hair of the forehead and feet for being beheaded on Resurrection.

22. The Prophet and Ali as Divine Lights and source of guidance and creation.

23. The Prophet and Ali as Divine Lights and source of guidance and creation.

24. Viz. of Divine Lights and martyrs.

25. The Prophet and Ali as Divine Lights and source of guidance and creation.

26. The Prophet and Ali as Divine Lights and source of guidance and creation.

27. The Prophet and Ali as Divine Lights and source of guidance and creation.

28. The Prophet and Ali as Divine Lights and source of guidance and creation.

29. The Prophet and Ali as Divine Lights and source of guidance and creation.

30. The Prophet and Ali as Divine Lights and source of guidance and creation.

31. The Prophet and Ali as Divine Lights and source of guidance and creation.

32. The Prophet and Ali as Divine Lights and source of guidance and creation.

33. For those admitted later. Paradise has in all eight gates. The others for their followers and the last for the virtuous not bearing ill-will to the Divine Lights.

34. The Prophet and Ali as Divine Lights and source of guidance and creation.

35. The Prophet and Ali as Divine Lights and source of guidance and creation.

36. The Prophet and Ali as Divine Lights and source of guidance and creation.

37. The Prophet and Ali as Divine Lights and source of guidance and creation.

38. The Prophet and Ali as Divine Lights and source of guidance and creation.

39. The Prophet and Ali as Divine Lights and source of guidance and creation.

40. The Prophet and Ali as Divine Lights and source of guidance and creation.

41. The Prophet and Ali as Divine Lights and source of guidance and creation.

42. The Prophet and Ali as Divine Lights and source of guidance and creation.

Surah al-Waqi‘a, Chapter 56

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

In the Name of God the Compassionate, the Merciful

Verses 1 – 38

إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ {1}

1. When the Day of Reckoning will be set up.

لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ {2}

2. There is no lie in its occurrence.

خَافِضَةٌ رَافِعَةٌ {3}

3. Those exalted in the world will go down and vice versa.

إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا {4}

4. When the Earth will be shaken to tremors (as in a quake).

وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا {5}

5. And mountains will be reduced to power.

فَكَانَتْ هَبَاءً مُنْبَثًّا {6}

6. And assume the state of sand dunes.

وَكُنْتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً {7}

7. And you will be divided into three groups.

فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ {8}

8. Those on the right – how blessed are those on the right.

وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ {9}

9. Those on the left – how unlucky are those on the left.

وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ {10}

10. And the precedents in faith and action.

أُولَٰئِكَ الْمُقَرَّبُونَ {11}

11. Who are to secure proximity

فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ {12}

12. in paradise of the highest grade Naeem.

ثُلَّةٌ مِنَ الْأَوَّلِينَ {13}

13. Mostly among preceding generations.

وَقَلِيلٌ مِنَ الْآخِرِينَ {14}

14. And a few of the succeeding,

عَلَىٰ سُرُرٍ مَوْضُونَةٍ {15}

15. on embroidered sofas seated,

مُتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ {16}

16. reclining against pillows and facing one another,

يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُخَلَّدُونَ {17}

17. with children circumambulating them.

بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِنْ مَعِينٍ {18}

18. With the cups and jugs of clear liquid,

لَا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنْزِفُونَ {19}

19. causing neither headache nor swoon.

وَفَاكِهَةٍ مِمَّا يَتَخَيَّرُونَ {20}

20. And fruits of selected variety.

وَلَحْمِ طَيْرٍ مِمَّا يَشْتَهُونَ {21}

21. And flesh of approved birds,

وَحُورٌ عِينٌ {22}

22. in the company of large eyed nymphs.

كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ {23}

23. Like hidden pearls.

جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ {24}

24. A meet reward for their actions.

لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا {25}

25. Verily shall they neither hear nonsense nor sins

إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا {26}

26. except exchanging salutation with one another.

وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ {27}

27. And the right handed. Who are they?

فِي سِدْرٍ مَخْضُودٍ {28}

28. They will be under the shade of thornless berries,

وَطَلْحٍ مَنْضُودٍ {29}

29. and bunches of plantations,

وَظِلٍّ مَمْدُودٍ {30}

30. and protracted shadows.

وَمَاءٍ مَسْكُوبٍ {31}

31. Close to flowing water.1

وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ {32}

32. And excess fruit,

لَا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ {33}

33. not to be rooted out nor barred,

وَفُرُشٍ مَرْفُوعَةٍ {34}

34. and on elevated sofas.

إِنَّا أَنْشَأْنَاهُنَّ إِنْشَاءً {35}

35. We have created women incapable of conception,

فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا {36}

36. and maidens, too,

عُرُبًا أَتْرَابًا {37}

37. and of like age, with inviting disposition,

لِأَصْحَابِ الْيَمِينِ {38}

38. for the right handed.

Moral

The above paragraph classifies man in three groups, namely: (1) Divine Lights having an extra holy phase of soul with which they can come to know of anything and everything, (2) the faithful having a soul appeal to reason which makes them follow Divine Lights, (3) the misguided having three phases of the soul whereby (a) they move, (b) earn livelihood, and (c) marry, which are common to all three groups.

Verses 39 – 74

ثُلَّةٌ مِنَ الْأَوَّلِينَ {39}

39. Most from preceding generations,

وَثُلَّةٌ مِنَ الْآخِرِينَ {40}

40. and most from succeeding,

وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ {41}

41. and left handed. Who are they?

فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ {42}

42. They shall be amidst hot winds and boiling liquid,

وَظِلٍّ مِنْ يَحْمُومٍ {43}

43. seeking shade underneath mountains.

لَا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ {44}

44. We shall afford neither cold winds nor rest.

إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ {45}

45. They were those plunged in pleasures (in the world),

وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنْثِ الْعَظِيمِ {46}

46. persisting in major sins (associating and denying eternity).

وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ {47}

47. Questioning as to whether, after death, when they would be turned to dust and bones, they would be raised alive.

أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ {48}

48. As also would their preceding forefathers, too.

قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ {49}

49. Say, “Both the preceding and succeeding.”

لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَاتِ يَوْمٍ مَعْلُومٍ {50}

50. Certainly shall We assemble on a known day.

ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ {51}

51. Then you misguided falsifiers,

لَآكِلُونَ مِنْ شَجَرٍ مِنْ زَقُّومٍ {52}

52. shall surely eat of balanites,

فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ {53}

53. and fill your stomachs therewith and then drink of boiling liquid,

فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ {54}

54. and shall drink boiling water on top of that

فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ {55}

55. You shall drink it as the thirsty camels drink.

هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ {56}

56. This will be your entertainment on Dooms Day.

نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ {57}

57. Verily We created you. Why do you not confirm it.

أَفَرَأَيْتُمْ مَا تُمْنُونَ {58}

58. What, you see you are discharging semen.

أَأَنْتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ {59}

59. What, are you thereby creating2 or We are the source of creation3 ?

نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ {60}

60. We have destined your death and We are not going to be withstood (by you).

عَلَىٰ أَنْ نُبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنْشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ {61}

61. In creating others like you or transforming you otherwise of which you do not know.

وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ {62}

62. Verily you have noticed in your initial birth, why do you not admit (of your being enlivened to account for your deeds)?

أَفَرَأَيْتُمْ مَا تَحْرُثُونَ {63}

63. Do you see the field you plough?

أَأَنْتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ {64}

64. Are you growing it or We are at it?

لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ {65}

64. If we desired We would have converted you into fuel when you would have been sorry,

إِنَّا لَمُغْرَمُونَ {66}

66. and said we have been taxed.

بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ {67}

67. Rather, we are being disappointed.

أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ {68}

68. What, the water you are drinking,

أَأَنْتُمْ أَنْزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنْزِلُونَ {69}

69. are you drawing it from the clouds or are We pouring it?4

لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ {70}

70. If We desired, We would have turned it saline. What, do you not thank us (for this bounty)?

أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ {71}

71. Do you see the fire you lit up?

أَأَنْتُمْ أَنْشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنْشِئُونَ {72}

72. Do you grow the tree or We grow it?

نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِلْمُقْوِينَ {73}

73. We have made it an advice for those reside in the forest or a traveller, too.

فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ {74}

74. So you better pray your Lord Almighty, the Providence.

Moral

1. Of sins, association in any form even ungratefulness, is unforgivable, unless undone under penance and reversion to God.

2. Of sins involved in swallowing rights of others, one cannot absolve oneself, unless the creditor forgives him.

3. Sins causing wrong to self (as belief in God and His creatures) are subject to forgiveness, under penance to God.

Verses 75 – 96

فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ {75}

75. I swear by the planets which drive off the devil,

وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ {76}

76. and that oath is grave, if you realize it.

إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ {77}

77. Verily the Glorious Qur’an

فِي كِتَابٍ مَكْنُونٍ {78}

78. is from the secret record.

لَا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ {79}

79. None but the Divine Lights understand it.

تَنْزِيلٌ مِنْ رَبِّ الْعَالَمِينَ {80}

80. Revealed from the Providence of the worlds.

أَفَبِهَٰذَا الْحَدِيثِ أَنْتُمْ مُدْهِنُونَ {81}

81. Do you falsify such a mighty Text?

وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ {82}

82. And you thus express your gratefulness in which you falsify it.

فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ {83}

83. Then, during the partition period when approaches your soul, your throat.

وَأَنْتُمْ حِينَئِذٍ تَنْظُرُونَ {84}

84. And you, all the while, are viewing it.

وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْكُمْ وَلَٰكِنْ لَا تُبْصِرُونَ {85}

85. And Our death angel is close by, although invisible (to you).

فَلَوْلَا إِنْ كُنْتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ {86}

86. Why do you not revert it to your body if you are not subject to any control?

تَرْجِعُونَهَا إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ {87}

87. Diver it, if you are true in you your presumption.

فَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ {88}

88. Rather, if the dying man is of nearest comrade to Divine Light,

فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ {89}

89. tidings of rest, forgiveness in the grave and bountiful in Paradise are for them.

وَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ {90}

90. And if he is right handed

فَسَلَامٌ لَكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ {91}

91. there is peace and wishing from the right handed people.5

وَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ {92}

92. If he has been a falsifier

فَنُزُلٌ مِنْ حَمِيمٍ {93}

93. he shall be invited to drink boiling liquid.

وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ {94}

94. And ill news of being condemned to hell.

إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ {95}

95. And verily these are facts.

فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ {96}

96. you better go on glorifying God the Almighty.

Notes

1. Issuing from higher paradises in a pleasant look.

2. simply reproducing the seed

3. giving form and body and soul

4. See claim of recent scientists in not acknowledging the formation of clouds a Divine bounty.

5. The Prophet told Ali his family would be safe from right-handed men.