Al-Mizan: An Exegesis of the Qur'an Volume 9

Al-Mizan: An Exegesis of the Qur'an13%

Al-Mizan: An Exegesis of the Qur'an Author:
Translator: Allamah Sayyid Sa'eed Akhtar Rizvi
Publisher: World Organization for Islamic Services (WOFIS)
Category: Quran Interpretation

  • Start
  • Previous
  • 32 /
  • Next
  • End
  •  
  • Download HTML
  • Download Word
  • Download PDF
  • visits: 19257 / Download: 6048
Size Size Size
Al-Mizan: An Exegesis of the Qur'an

Al-Mizan: An Exegesis of the Qur'an Volume 9

Author:
Publisher: World Organization for Islamic Services (WOFIS)
English

CHAPTER 4, VERSES 136-147

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا آمِنُوا بِاللَّـهِ وَرَسُولِهِ وَالْكِتَابِ الَّذِي نَزَّلَ عَلَىٰ رَسُولِهِ وَالْكِتَابِ الَّذِي أَنزَلَ مِن قَبْلُۚ وَمَن يَكْفُرْ بِاللَّـهِ وَمَلَائِكَتِهِ وَكُتُبِهِ وَرُسُلِهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ فَقَدْ ضَلَّ ضَلَالًا بَعِيدًا ﴿١٣٦﴾ إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا ثُمَّ كَفَرُوا ثُمَّ آمَنُوا ثُمَّ كَفَرُوا ثُمَّ ازْدَادُوا كُفْرًا لَّمْ يَكُنِ اللَّـهُ لِيَغْفِرَ لَهُمْ وَلَا لِيَهْدِيَهُمْ سَبِيلًا ﴿١٣٧﴾ بَشِّرِ الْمُنَافِقِينَ بِأَنَّ لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا ﴿١٣٨﴾ الَّذِينَ يَتَّخِذُونَ الْكَافِرِينَ أَوْلِيَاءَ مِن دُونِ الْمُؤْمِنِينَۚ أَيَبْتَغُونَ عِندَهُمُ الْعِزَّةَ فَإِنَّ الْعِزَّةَ لِلَّـهِ جَمِيعًا ﴿١٣٩﴾ وَقَدْ نَزَّلَ عَلَيْكُمْ فِي الْكِتَابِ أَنْ إِذَا سَمِعْتُمْ آيَاتِ اللَّـهِ يُكْفَرُ بِهَا وَيُسْتَهْزَأُ بِهَا فَلَا تَقْعُدُوا مَعَهُمْ حَتَّىٰ يَخُوضُوا فِي حَدِيثٍ غَيْرِهِۚ إِنَّكُمْ إِذًا مِّثْلُهُمْۗ إِنَّ اللَّـهَ جَامِعُ الْمُنَافِقِينَ وَالْكَافِرِينَ فِي جَهَنَّمَ جَمِيعًا ﴿١٤٠﴾ الَّذِينَ يَتَرَبَّصُونَ بِكُمْ فَإِن كَانَ لَكُمْ فَتْحٌ مِّنَ اللَّـهِ قَالُوا أَلَمْ نَكُن مَّعَكُمْ وَإِن كَانَ لِلْكَافِرِينَ نَصِيبٌ قَالُوا أَلَمْ نَسْتَحْوِذْ عَلَيْكُمْ وَنَمْنَعْكُم مِّنَ الْمُؤْمِنِينَۚ فَاللَّـهُ يَحْكُمُ بَيْنَكُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِۗ وَلَن يَجْعَلَ اللَّـهُ لِلْكَافِرِينَ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ سَبِيلًا ﴿١٤١﴾ إِنَّ الْمُنَافِقِينَ يُخَادِعُونَ اللَّـهَ وَهُوَ خَادِعُهُمْ وَإِذَا قَامُوا إِلَى الصَّلَاةِ قَامُوا كُسَالَىٰ يُرَاءُونَ النَّاسَ وَلَا يَذْكُرُونَ اللَّـهَ إِلَّا قَلِيلًا ﴿١٤٢﴾ مُّذَبْذَبِينَ بَيْنَ ذَٰلِكَ لَا إِلَىٰ هَـٰؤُلَاءِ وَلَا إِلَىٰ هَـٰؤُلَاءِۚ وَمَن يُضْلِلِ اللَّـهُ فَلَن تَجِدَ لَهُ سَبِيلًا ﴿١٤٣﴾ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَتَّخِذُوا الْكَافِرِينَ أَوْلِيَاءَ مِن دُونِ الْمُؤْمِنِينَۚ أَتُرِيدُونَ أَن تَجْعَلُوا لِلَّـهِ عَلَيْكُمْ سُلْطَانًا مُّبِينًا ﴿١٤٤﴾ إِنَّ الْمُنَافِقِينَ فِي الدَّرْكِ الْأَسْفَلِ مِنَ النَّارِ وَلَن تَجِدَ لَهُمْ نَصِيرًا ﴿١٤٥﴾ إِلَّا الَّذِينَ تَابُوا وَأَصْلَحُوا وَاعْتَصَمُوا بِاللَّـهِ وَأَخْلَصُوا دِينَهُمْ لِلَّـهِ فَأُولَـٰئِكَ مَعَ الْمُؤْمِنِينَۖ وَسَوْفَ يُؤْتِ اللَّـهُ الْمُؤْمِنِينَ أَجْرًا عَظِيمًا ﴿١٤٦﴾ مَّا يَفْعَلُ اللَّـهُ بِعَذَابِكُمْ إِن شَكَرْتُمْ وَآمَنتُمْۚ وَكَانَ اللَّـهُ شَاكِرًا عَلِيمًا ﴿١٤٧﴾

O you who believe! believe in Allãh and His Messenger and the Book which He has revealed to His Messenger and the Book which He revealed before; and whoever disbelieves in Allãh and His angels and His books and His messengers and the last day, he indeed strays off into a remote error (136). Surely (as for) those who believe then disbelieve, again believe and again disbelieve, then increase in disbelief, Allãh will not forgive them nor guide them in the (right) path (137). Announce to the hypocrites that they shall have a painful chastisement (138).Those who take the unbelievers for guardians rather than believers. Do they seek honour from them? Then surely all honour is for Allãh (139). And indeed He has revealed to you in the Book that when you hear Allãh's communications disbelieved in and mocked at, do not sit with them until they enter into some other discourse; surely then you would be like them; surely Allãh will gather together the hypocrites and the unbelievers all in Hell (140). Those who wait for (some misfortune to befall) you; then if you have a victory from Allãh they say: “Were we not with you?” And if there is a chance for the unbelievers, they say: “Did we not acquire the mastery over you and defend you from the believers” So Allãh shall judge between you on the Day of Resurrection; and Allãh will by no means give the unbelievers a way against the believers (141). Surely the hypocrites strive to deceive Allãh, while He is deceiving them, and when they stand up for prayer, they stand up sluggishly; they do it only to be seen of men and od not remember Allãh save a little (142). Wavering between that (and this), (belonging) neither to these nor to those; and whomsoever Allãh causes to err, you shall not find a way for him (143). O you who believe!do not take the unbelievers for friends rather than the believers; do you desire that you should give to Allãh a manifest proof against yourselves (144). Surely the hypocrites are in the lowest stage of the Fire, and you shall not find a helper for them (145). Except those who repent and amend and hold fast to Allãh and are sincere in their religion to Allãh; these are with the believers, and Allãh will grant the believers a mighty reward (146). Why should Allãh chastise you if you are grateful and believe? And Allãh is the Appreciator, Knowing (147).

* * * * *

COMMENTARY

QUR’ÃN: O you who believe!believe in Allãh and His Messenger and the Book which He revealed to His Messenger and the Book which He revealed before : The believers have been ordered to believe again. The second belief is related to the objects detailed,that is, believing in Allãh and His Messenger and the Book; and they have been threatened if they did not believe in each of these realities. In short, the believers are told to spread their belief to include the details of these realities as they are the matters of belief which are interrelated and one leads to another. Allãh, there is none to be worshed except Him. His are the beautiful names and lofty adjectives. His Knowledge and Power was the reason that He created the creatures and guided them to their true destination and felicity; and then He will revive them for the day of recompense. This could not be effected without sending the messengers, to bring good news and warn, and sending down the Books which would decide among them in what they had differed, and to explain to the people the realities of genesis and resurrection, as well as the fundamentals ofsharī‘ah and laws.

Belief in any of these realities cannot be complete unless one believes in all of them without exception. To reject some of them and adhere to some others is disbelief orhypocrisy depending on whether the partial rejection was shown to others or kept secret. It is an aspect of hypocrisy that the believer takes a path which would lead him to reject some of these realities, e.g., if he separates from the society of the believers and goes nearer to unbelievers' society and befriends them, and confirms them in some of their accusations which they direct against the belief and the believers; or the objections or mockery which they lay down against the truth. That is why Allãh has described in the next verses the hypocrites' condition and threatened them with painful chastisement.

The meaning which has been given above is clear from the verse. It is more appropriate than what some other exegetes have written that the words of Allãh, “O you who believe!believe ”, means: O you who believe apparently by acknowledging the truth of Allãh and His Messenger, believe in your heart also in order that your appearance conforms with your inner self. The same is the case of another one's exegesis that the order to believe again means remain steadfast in your belief. Likewise, our exegesis is more relevant than what some others have said that the verses were addressed to the believers among the People of the Book, that is, O you who believe from among the People of the Book!believe in Allãh and His Messenger, Muhammad (s.a.w.a.), and the Book which He has revealed on His Messenger, i.e., Qur’ãn. These themes may be correct in themselves but the context of the speech rejects them and the last explanation is the worst.

QUR’ÃN: and whoever disbelieves in Allãh and His angels and His Books and His Messengers and the last day, he indeed strays off into a remoteerror : The preceding part of the verse (O you who believe! believe . .) was a call to the believers to combine all the mentioned realities in belief, showing that the parts of this total are interrelated and none of them can be separated from the others. Now, those parts of the belief are mentioned again, but here, the conjuctive, 'and', is used in the meaning of 'or'. The meaning: Whoever disbelieves in Allãh or His angels or His Book or His Messengers or the lastday whoever disbelieves in any of these essential parts of belief, he indeed strays off into a remote error.

The conjuctive, 'and', doesn't mean that all these ingredients taken together will form one object of faith. In other words, it does not mean that when one disbelieves in all these realities taken together then he will stray off into a remote error. Moreover, the Qur’ãnic verses in several places declare that whoever disbelieves in any one of these, will be a disbeliever.

QUR’ÃN: Surely (as for) those who believe then disbelieve, again believe and again disbelieve, then increase in disbelief, Allãh will not forgive them nor guide them in the (right)path : If we look at this verse alone, separate from the preceding and the following verses, it will show how Allãh will give recompense to the apostates who repeatedly renounce the faith. They believe then disbelieve, then again believe, then disbelieve and then increase in their disbelief. Allãh threatens if theircondition remains like that - that He will never forgive them nor guide them in the right path. He should not hope to receive Divine Mercy at all because he is not firm in true belief and treats the Divine commandment like a plaything. Whoever is in such a condition, his profession of belief is merely a show which will never be accepted. If they had seriously believed, then they would have been covered with Divine forgiveness and guidance. When one truly repents by believing in Allãh, Allãh never rejects His repentance and faith as He has promised His servants. We have explained this subject under the verse: Repentance with Allãh is only for those who do evil in ignorance . (4:17), in volume four20 of this book. The verse declares that normally and naturally such people are totally deprived of the Divine Mercy. But there can be exceptions if someone truly believes and remains steadfast in the truefaith in rare cases. Allãh says: How shall Allãh guide a people who disbelieve after their believing, and they have borne witness that the Messenger was true, and clear arguments had come to them? And Allãh does not guide the unjust people . Except those who repent after that and amend, then surely Allãh is Forgiving, Merciful. Surely those who disbelieve afterbelieving, then increase in unbelief, their repentance shall never be accepted, and these are they that have gone astray (3:86-90).

As you see, the verses have made exception ofthose who disbelieve after believing and says that Allãh will not forgive them nor guide them to the right path. Then He again declares non-acceptance of the repentance of those who increase in their disbelief. Such people disbelieve after believing and after bearing witness that the Messenger was true, and clear arguements had come to them and yet they became apostates. This apostacy is based on obstinacy and stubborness, and increase in this disbelief proves that this obstinacy and insolence has taken deep roots in their hearts; and oppression and arrogance has taken their souls in their clutch. Now, returning to Allãh and repentance is normally not expected from such a person.

This meaning is understood if we take the verse alone, separately. But all these verses together are apparently revealed in a single context and are interrelated.

Accordingly, the words, “Surely as those who believe then disbelieve . “, give the reason for the preceding sentence: whoever disbelieve in Allãh and His angels and His books and His Messengers and the last day, he indeed strays off into a remote error. Thus, both verses will have one application, that is, he who disbelieves in Allãh and the angels, the Divine Books, the messengers and the last day is the one who believes then disbelieves, then again believes, again disbelieves, and then increases in disbelief. Also he will be among the hypocrites about whom Allãh declares in the next verse onwards: Announce to the hypocrites that they shall have a painfulchastisement .

Keeping it in view, the explanations of the Divine words: “Surely (as for) those who believe then disbelieve . “, will change according to the explanations given for the first verse: O you who believe!believe in Allãh and His Messenger . , as we have mentioned earlier.

If the first verse is taken to mean that you should believe in Allãh and His Messenger in your heart as you have believed in them in appearance, then the belief, then disbelief, then again belief, then disbelief will show the situation of the hypocrites, as their condition and behaviour keeps changing continuously; when they meet the believers they say one thing and on meeting disbelievers, they speak its opposite.

If the first verse means that you should be steadfast on the belief which you have acquired, then the belief, then disbelief and so on will mean apostasy after apostasy.

If it is said that the verse calls the People of the Book to believe in Allãh and His Messenger, then the belief, then kufr, and so on will refer to their believing in Mūsã (Moses), then disbelieving in him by worshipping the calf, then believing in ‘Uzayr (Ezra) or in Jesus, then disbelieving in him, then increasing in disbelief by rejecting Muhammad (s.a.w.a.) and what he had brought from Allãh.

And if the first verse means to spread your overall belief to cover the detailed realities, as we have said, then the words, “Surely (as for) those who believe, then disbelieve . .”, will show its reason which will perfectly fit the condition of the hypocrites who are discussed soon after that; one of whose characteristics is described in these words: Those who take the unbelievers for guardians rather than believers. Obviously, he who remains in close contact with unbelievers separated from the believers'society, cannot avoid visiting their gatherings and being intimate to them, joining their conversations and confirming some of their talks which Allãh is not pleased with; because they ascribe to the true religion and the leaders of the religion calumnies and vilifications, making a mockery of them. Such a man when meets the believers and joins in any of their religious functions shows himself as a believer; and when he meets unbelievers and confirms some of their false assertions, becomes an unbeliever. At one time he is a believer, and at another, he is an unbeliever. He continues in this manner until when this characteristic takes firm roots, he increases in disbelief. And Allãh knows better.

His everchanging condition and instability of mind destroy his chance of repentance; because even if at times he feels remorse on his misdeeds, he doesn't remain firm in that remorse too. Of couse, if he repents and remains steadfast in his repentance in a way that the changing situations cannot shake it and desires cannot bend it, then his repentance will be acceptable. And it is for this reason that Allãh has put some tough conditions for acceptance of repentancefrom such a hypocrite in order that there remains no room for any change or deviation: Except those who repent and amend and hold fast to Allãh and are sincere in their religion to Allãh . .

QUR’ÃN: Announce to the hypocrites that they shall have a painful chastisement. Those who take the unbelievers for guardians rather thanbelievers : It is a threat to the hypocrites; Allãh describes them as having the unbelievers as guardians rather than believers. This condition is a bit general and is not restricted to the hypocrites who in their hearts had never believed and were only making a show of belief; because a group of true believers also were afflicted with this malady. They enjoyed friendship of unbelievers, or were cut off from the believers' society. Even in the days of the Prophet (s.a.w.a.) some believers had secret contacts with unbelievers and were on intimate terms with them.

It suports to a certain extent the view that the hypocrites mentioned in this verse were actually a group of the believers who had taken unbelievers as their friends and guardians in preference to the believers. It is further supported by the apparent meaning of the next verse: And indeed He has revealed to you in the Book that when you hear Allãh's communications disbelieved in and mocked at, do not sit with them until they enter into some other discourse; surely then you would be like them. This verse, in fact, is a threat to the hypocrites but is addressed to the believers. Moreover, this view is strengthened by the description of their condition in their hypocrisy where Allãh says: . and do not remember Allãh save a little; as this sentence confirms that they used to remember Allãh although very little. This could not be said about the hypocrites who had not believed in their hearts at all.

QUR’ÃN: Do they seek honour from them? Then surely all honour is for Allãh: It is an interrogative in the sense of negative, and the reply, then surely all honour is for Allãh”, confirms the negative sense. The honour emanates from kingdom and kingdom belongs to Allãh only: Say: “O Allãh! Master of the Kingdom! Thou givest the kingdom to whomsoever Thou pleasest and takest away the kingdom from whomsoever Thou pleasest, and Thou exaltest whom Thou pleasest and abasest whom Thou pleasest” (3:26).

QUR’ÃN: And indeed He has revealed to you in the Book that when you hear Allãh's communications disbelieved in and mocked at, do not sit with them until they enter into some other discourse; surely then you would be like them; . : It points to what was revealed in the chapter of “The Cattle”: And when you see those who enter into false discourses about Our communications withdraw from them until they enter into some other discourse, and if the Satan causes you to forget, then do not sit after recollection with the unjust people (6:68). The chapter of “The Cattle” was revealed in Mecca while “The Women” was revealed in Medina. The verse 6:68 uses second person singular pronouns. It proves that some Qur’ãnic speeches were addressed directly to the Prophet (s.a.w.a.) but they were meant for the whole ummah. The sentence, “Surely you would be like them”, gives the reason of this prohibition: We have forbidden you because if you would sit with them in this situation you would become like them and “Surely Allãh will gather together the unbelievers and the hypocrites all in hell”.

QUR’ÃN: Those who wait for (some misfortune to befall) you; then if you have a victory from Allãh, they say: “Were we not with you?”

And if there is a chance for the unbelievers, they say: “Did we not acquire the mastery over you and defend you from the believers”: at-Tarabbus (اَلتَّرَبُّص = waiting); al-istihwãdh (اَلْاِسْتِحْواذ = mastery, over-coming). This describes another characteristic of these hypocrites: they have preserved the contact with both parties the believers and the unbelievers. They seek to profit from both groups and try to take advantage from whoever is in a better position. If the believers are victorious, they say: “Were we not with you?” Therefore, we are entitled to have a share in whatever you have gathered as booty, etc. If the unbelievers get some chance, they say: “Did we not acquire the mastery over you and defend you from the believers” i.e., we stopped you from believing in what the Muslims do believe.

Therefore, we are entitled to a part of whatever you have got; we have done a favour to you as we provided you with this chance.

It is said: The believers' triumph has been called victory because that is what Allãh has promised them; and the unbelievers' success is described as a chance to show its insignificance; because whatever the interim success, in the end, Allãh has promised the believers that they will be victorious and that Allãh is their guardian. Probably it is for this reason that the victory has been ascribed to Allãh but not the chance.

QUR’ÃN: So Allãh shall judge between you on the Day of Resur-rection; and Allãh will by no means give the unbelievers a way against thebelievers : The verse is addressed to the believers although the judgement will cover the hypocrites and the unbelievers as well. The sentence, “and Allãh will by no means give the unbelievers a way against the believers”, means that the judgement on that day will be in favour of the believers and against the unbelievers; and this reality will never change. This deprives the unbelievers of any hope because on the last day the believers will be triumphant over the unbelievers.

Possibly the declaration, that the unbelievers will not be given a way against the believers, covers both worlds this and the hereafter because the believers will always be victorious as long as they adhere to the demands of their faith. Allãh says: And be not infirm, and be not grieving, and you shall have the upper hand if you are believers (3:139).

QUR’ÃN: Surely the hypocrites strive to deceive Allãh while He is deceiving them: al-Mukhãda‘ah (اَلْمُخَادَعَة ) denotes continuous or intensified deception, because in Arabic, when some letters are added in a root word the meaning also increases. The words, “while He is deceiving them”, describes the condition, that is, they are trying to deceive Allãh while He is deceiving them. In short, these people, with their hypocriticaldeed pretension of faith, remaining near the believers and attending their gatherings want to deceive Allãh, i.e., the Prophet and the believers; and their intention is to seek benefits from them through their unreal belief and deeds. They do not understand that it is Allãh Who is deceiving them by leaving them free to commit these deeds, without putting any hinderance against them; it is their requital because of their impure intentions and wicked deeds.

So, when they try to deceive Allãh it is actually Allãh who is deceiving them exactly through the showy deeds and bad faith.

QUR’ÃN: and when they stand up for prayer, they stand up sluggishly: they do it only to be seen of men and do not remember Allãh save alittle : It is another characteristic of the hypocrites. When they stand up to pray, they do so sluggishly and for showing the people. The prayer is the best act of worship through which Allãh is remembered. If their hearts had been inclined to their Lord with true belief, they would not have felt sluggish and dispirited; they would have prayed with full attention and true remembrance of Allãh; they would not have done it merely to be seen by people, rather they would have remembered Allãh very often as happens when the heart is inclined to someone.

QUR’ÃN: Wavering between that (and this), (belonging) neither to these nor to those; . : at-Tabrisī has explained in Majma‘u 'l-bayãn that this word denotes setting in pendulous motion, as when a thing is suspended in air and is moved to and fro. A thing is called mudhabdhab when it moves between two extremes without having any attachment to either. This is exactly the characteristic of hypocrites. They move between belief and disbelief, they belong exclusively neither to the believers like the true Muslims nor to the disbelievers like open infidels.

The sentence, “and whomsoever Allãh causes to err, you shall not find a way for him”, gives the reason of the preceding discription of pendulous motion. The reason why they move to and fro, without adhering to any side, is that Allãh has made them go astray from the path and now they cannot find the true path.

QUR’ÃN: O you who believe! do not take the unbelievers for friends rather than the believers; . and you shall not find a helper for them: as-Sultãn (اَلسُّلْطَان = proof); ad-darak and ad-dark (:(اَلدَّرْكُ ، اَلدَّرَك ar-Rãghib has said: “ad-Dark is synonymous with ad-darj (اَلدَّرج = stair-case), but ad-darj is used to describe ascending steps while addark is used for descending. That is why we see that the ranks of the Garden are called ad-darajãt (اَلدَّرَجَات = ranks) and the stages of the Fire; ad-darakãt (اَلدَّركَات = stages); also because there is an idea of descending down in the hell, it is called al-hãwiyah (اَلْهَاوِيَة = infernal depth) [which is derived from hawã = to fall down].”

The verse, as you see, forbids the believers to establish friendship with unbelievers in preference to the believers' friendship; and the next verse gives its reason by a severe threat which is addressed to the hypocrites. The reason is that Allãh counts such friendship as hypocrisy, and warns the believers from indulging in it.

The context shows that these two verses give the sum total of the preceding speech. This makes us almost certain that the previous verses had exposed the condition of those believers whose faith was weak and hearts diseased; and therefore the verses called them hypocrites. Or at least such believers are joined with the hypocrites in those verses. Then it admonishes the believers that they should not go near that line, otherwise they would make themselves liable to displeasure of Allãh. They should not give Allãh any proof against themselves; otherwise He will leave them, to go astray and put them in deception, leaving them oscillating in this life. Then He will join them with unbelievers in the hell and put them in the lowest stage of the Fire; there will be no connection between them and anyone who could help them or intercede for them.

These two verses clearly show two things:-First: Leaving someone to go astray, deceiving him and any such display of Divine displeasure emanates from clear proof which the people's deeds provide against them. These humiliations and degradations are decreed as recompense of their actions. The Divine Majesty is too high to initiate any evil or misfortune for them without there being a reason for it from their side. Therefore, the sentence, “do you desire that you should give to Allãh a manifest proof against yourselves”, has the same connotation as the words: He does not cause to err by it (any) except the transgressors (2:26).

Second: In the hell, people are divided in various stages which differ in lowliness and ignominy. Naturally, their chastisement goes increasing according to the lowliness of their grade which Allãh has named descending stages.[The lower the stage, the harsher the torture.]

QUR’ÃN: Except those who repent and amend and hold fast to Allãh and are sincere in their religion to Allãh; . : This is an exception from the threat given to the hypocrites in the preceding verse: Surely the hypocrites are in the lowest stage of the Fire . It follows that these people have separated from the hypocrites and joined the believers. That is why the exception is followed by these words, “these are with the believers”; and then the reward of all the believers has been mentioned together, “and Allãh will grant the believers a mighty reward.”

This group, excepted from the hypocrites, has been described with several difficult characteristics without which the hypocrisy cannot be uprooted. It begins with repentance, that is, returning to Allãh; this returning and repentance will be of no value unless they rectify all that has gone bad in their thoughts and deeds. Even this rectification will not avail them anything until they adhere to Allãh; in other words, until they follow the Divine Book and the sunnah of the Holy Prophet (s.a.w.a.); because there is no path leading to Allãh except that which He has laid down Himself, all other paths are those of Satan. This adherence too will not benefit them unless they are sincere in their religion to Allãh, because polytheism is such a sin which can never be forgiven. When they have repented and amended every defect in their character, have held fast to Allãh and are sincere in their religion to Allãh, then they will be true believers without any taint of polytheism. Then they will be protected from hypocrisy and will be guided aright. Allãh says: Those who believe and mix not their faith with inequity, those are they forwhom is security and they are (the ones) guided aright (6:82).

The context shows that the word, 'believers', refers to pure believers who are sincere in their faith. They have been introduced by the attributes, “those who repent and amend and hold fast to Allãh and are sincere in their religion to Allãh”. These virtues cover all the details which Allãh has counted in His Book as the believers' characteristics and attributes. For example, see the following verses:-Indeed successful are the believers, those who in their prayers are humble and those who keep aloof from what is vain (23:1-3).

And the servants of the Beneficient (Allãh) are they who walk on the earth humbly; and when address them the ignorants, say they: “Salãm (Peace)”. And those who pass the night in prostrating unto their Lord and standing (25:63-64).

This is what theQur’ãn means when it uses the word, 'believer', without any condition and without any association which would give it another shade of meaning.

Allãh has said,”These are with the believers”, rather than saying, “these are among the believers”. The reason is that as soon as these qualifications are found in them they are attached to the believers; but they would not be a part of the believers until these characteristics firmly take roots in their hearts.

QUR’ÃN: Why should Allãh chastise you if you are grateful and believe? And Allãh is the Appreciator,Knowing.: Apparently, this verse too, like the preceding speech, is addressed to the believers. They have been addressed in these words as if they were devoid of belief, as speakers use this style in such talks.

The verse indicates that Allãh has no need to chastise them.

Had they not invited the punishment by discarding gratitude and faith, there was nothing from the side of Allãh to inflict them with chastisement. Allãh gets no benefit from their punishment nor does He get any harm by their existence, so that He should be inclined to punish them. The meaning, therefore, is: There is no reason why you should be punished if you express your gratitude for the favours Allãh has bestowed on you by giving Him His due rights and if you truly believe in Him; and Allãh appreciates virtues of him who thanks Him and believes in Him; and He is All-knowing and puts everything in its proper place.

This verse shows that the chastisement which covers some people emanates from their side, not from Allãh's side. Likewise, all the things which invite punishment, like going astray, polytheism and sins and errors, do not originate from Allãh; they are done by the people themselves. If any of these things had originated from Allãh, then the resulting punishment also would have been from Allãh, because the effect is related to its cause.

TRADITIONS

Zurãrah, Humrãn and Muhammad ibn Muslim have narrated from Abū Ja‘far and Abū ‘Abdillãh (a.s.) about the words of Allãh: Surely as for those who believe, then disbelieve, again believe and again disbelieve, then increase in disbelief, that they said, “It was revealed about ‘Abdullãh ibn Abī Sarh, whom ‘Uthmãn had sent to Egypt as Governor. Then his disbelief increased until not an iota of belief remained in him.” (at-Tafsīr, al-‘Ayyãshī)21

Abū Basīr has said: “I heard him (Abū ‘Abdillãh, a.s.) saying about this same verse: 'Whoever believes that intoxicant is unlawful and then drinks it, and whoever believes that fornication is unlawful and then does it and whoever believes that zakãt is wãjib (obligatory) and does not pay it (are included in this verse).”(ibid.)

The author says: This hadīth generalizes the verse to cover all stages of disbelief, one of which is neglecting the obligatory com-mandments and committing forbidden things. It somewhat supports what we have written in the Commentary.

Muhammad ibn al-Fudayl narrates from Abu 'l-Hasan ar-Ridã (a.s.) about the words of Allãh: And indeed we have revealed to you in the Book that when you hear Allãh's communications disbelieved in or mocked at, . surely then you would be like them, that he said, “When you hear a man denying the truth, refuting it and disparaging the people of truth, then stand up from near him and do not sit with him.”(ibid.)

The author says: There are other traditions too of the same meaning.

Abu ’s -Salt al-Harawī narrates from ar-Ridã (a.s.) about the words of Allãh: and Allãh will by no means give the unbelievers a way against the believers, that he said: “Allãh says that He will by no means give the unbelievers a proof against the believers. Allãh has given us the news about the unbelievers who killed their prophets without any right, yet in spite of their killing them, Allãh had not given them any proof against his prophets.”(ibid.)

as-Suyūtī writes: “Ibn Jarīr has narrated from ‘Alī [a.s.] about the words of Allãh: and Allãh will by no means give the unbelievers a way against the believers, that he said, 'In the hereafter.” (ad-Durru ’l-manthūr)

The author says: It has been explained that the context appar-ently points to the hereafter; but if the sentence is taken separately, on its own, it may be generalised to cover the proof in this worl.

as-Sadūq narrates through his chain of narrators from al-Hasan ibn Faddãl that he said, “I asked ‘Alī ibn Mūsã ar-Ridã (a.s.) about the words of Allãh: Surely the hypocrites strive to deceive Allãh, while He is deceiving them.

“The Imãm (a.s .) said, 'Allãh does not deceive; rather He gives them recompense of their deception.” (`Uyūnu ’l-akhbãr)

Mas‘adah ibn Ziyãd narrates through Ja‘far ibn Muhammad (a.s .) from his father (a.s.) that the Messenger of Allãh (s.a.w.a.) was asked, “In what lies the salvation tomorrow?” He (s.a.w.a.) said, “Salvation is that you should not deceive Allãh, lest He deceives you; because whoever deceives Allãh, He will deceive him and will take off the īmãn (faith) from him; and (the man) deceives his own self, had he but known it.” Again, it was said to him (s.a.w.a.), “How does one deceive Allãh” He said, “He performs what Allãh has ordered him to, but his aim is (to please) someone other than Allãh. Therefore, be on guard against dissimulation, because it is associating someone with Allãh. Surely, a dissimulator will be called on the Day of Resurrection with four names: O kãfir, O debauchee,O treacherous, O profligate!your deeds are forfeited, your recompense is nullified; there is no share for you today; you seek your recompense from him you were doing for.” (at-Tafsīr , al-‘Ayyãshī)

al-Kulaynī narrates through his chain of narrators from Abu ’l-Ma‘zã al-Khassãf that he said, The Commander of the Believers (a.s.) said, “Whoever remembers Allãh, the Mighty, the Great, in secret, He remembers Him most often. Verily, the hypocrites used to remember Allãh openly but did not remeber Him in secret; therefore, Allãh, the Mighty, the Great, said: they do it only to be seen of men and do not remember Allãh save a little”. (al-Kãfī )

The author says: This is another fine meaning for scantiness of remembrance of Allãh.

Ibnu ’l-Mundhir has narrated from ‘Alī [a.s .] that he said, “No deed is small with piety, and how can that be small which is accepted.” (ad-Durru ’l-manthūr)

The author says: This too is a fine meaning and in reality it goes back to what has been described in the preceding tradition.

Muslim, Abū Dãwūd and al-Bayhaqī (in his Sunan) have narrated from Anas that he said, “The Messenger of Allãh (s.a.w.a.) said, 'That is the prayer of a hypocrite; he remains sitting and looking at the sun until when it reaches between the two horns of Satan, he stands up and pecks (on the earth) four times and does not remember Allãh in it except a little.”(ibid.)

The author says: This is another meaning of paucity of remembrance because such a worshipper merely turns towards Allãh by standing for prayer and does not get time to remember Allãh while it was possible for him to submerge himself in His remembrance with presence (of heart) and tranquility.

The sun reaching between the two horns of Satan is a metaphor which denotes its nearness from the western horizon. It is as though the day and the night are two horns ofsatan with which he rams human beings.

‘Abd Ibn Hamīd, al-Bukhãrī (in his Tãrīkh), Muslim, Ibn Jarīr and Ibnu ’l-Mundhir have narrated from Ibn ‘Umar that he said, “The Messenger of Allãh (s.a.w.a.) said, 'The likeness of a hypocrite is that of a wandering goat between two flocks, once it goes to this and once to that; it doesn't know which to follow.”(ibid.)

‘Abdu 'r-Razzãq, Ibnu 'l-Mundhir, Ibn Abī Hãtim and Ibn Marduwayh have narrated from Ibn ‘Abbãs, that he said, “Wherever the word sultãn occurs in the Qur’ãn, it means 'proof.”(ibid.)

Ibn Abī Shaybah, al-Marwazī (in Zawãidu 'z-zuhd) and Abu 'sh-Shaykh ibn Hibbãn have narrated from Makhūl that he said, “I have been told that the Prophet (s.a.w.a.) said, 'No servant remains sincere to Allãh for forty mornings but the springs of wisdom appears fro his heart on his tongue.”(ibid.)

The author says: This tradition is a famous one and has been narrated in the same words or with the same meaning through other chains of narrators.

al-Hakīm at-Tirmidhī has narrated in Nawãdiru 'l-usūl from Zayd ibn Arqam that he said, “The Messenger of Allãh (s.a.w.a.) said, 'Whoever sincerely says, Lã ilãha illa 'llãh, will enter the Garden.' It was said to him, 'O Messenger of Allãh, what is its sincerity? He said, 'That it prevents him from unlawful things.”(ibid.)

The author says: This tradition's meaning is narrated through numerous chains of narrators in the collections of ahãdīth (traditions) of the both sects from the Prophet and the Imãms of Ahlu 'l-bayt, may Allãh's mercy and blessings be on them. And, God willing, we shall quote most of its narrated words in some appropriate place.

Many traditions have been written under these verses showing diverse and different reasons of their revelation; we have not quoted them here because apparently they are based on the flow of the Qur’ãn, which the people have used to fit the verses on some likely events. And Allãh knows better.

* * * * *

CHAPTER 4, VERSE 77-80

أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ قِيلَ لَهُمْ كُفُّوا أَيْدِيَكُمْ وَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ فَلَمَّا كُتِبَ عَلَيْهِمُ الْقِتَالُ إِذَا فَرِيقٌ مِّنْهُمْ يَخْشَوْنَ النَّاسَ كَخَشْيَةِ اللَّـهِ أَوْ أَشَدَّ خَشْيَةًۚ وَقَالُوا رَبَّنَا لِمَ كَتَبْتَ عَلَيْنَا الْقِتَالَ لَوْلَا أَخَّرْتَنَا إِلَىٰ أَجَلٍ قَرِيبٍۗ قُلْ مَتَاعُ الدُّنْيَا قَلِيلٌ وَالْآخِرَةُ خَيْرٌ لِّمَنِ اتَّقَىٰ وَلَا تُظْلَمُونَ فَتِيلًا ﴿٧٧﴾ أَيْنَمَا تَكُونُوا يُدْرِككُّمُ الْمَوْتُ وَلَوْ كُنتُمْ فِي بُرُوجٍ مُّشَيَّدَةٍۗ وَإِن تُصِبْهُمْ حَسَنَةٌ يَقُولُوا هَـٰذِهِ مِنْ عِندِ اللَّـهِۖ وَإِن تُصِبْهُمْ سَيِّئَةٌ يَقُولُوا هَـٰذِهِ مِنْ عِندِكَۚ قُلْ كُلٌّ مِّنْ عِندِ اللَّـهِۖ فَمَالِ هَـٰؤُلَاءِ الْقَوْمِ لَا يَكَادُونَ يَفْقَهُونَ حَدِيثًا ﴿٧٨﴾ مَّا أَصَابَكَ مِنْ حَسَنَةٍ فَمِنَ اللَّـهِۖ وَمَا أَصَابَكَ مِن سَيِّئَةٍ فَمِن نَّفْسِكَۚ وَأَرْسَلْنَاكَ لِلنَّاسِ رَسُولًاۚ وَكَفَىٰ بِاللَّـهِ شَهِيدًا ﴿٧٩﴾ مَّن يُطِعِ الرَّسُولَ فَقَدْ أَطَاعَ اللَّـهَۖ وَمَن تَوَلَّىٰ فَمَا أَرْسَلْنَاكَ عَلَيْهِمْ حَفِيظًا ﴿٨٠﴾

Have you not seen those to whom it was said: “Withhold your hands, and establish prayer and pay zakãt”; but when fighting is prescribed for them, lo!a party of them fear men as they ought to have feared Allãh, or (even) a greater fear, and say: “Our Lord!why hast Thou ordained fighting for us Wherefore didst thou not grant us a delay to a near end?” Say: “The provision of this world is short and the hereafter is better for him who guards (against evil); and you shall not be wronged the husk of a date-stone” (77). Wherever you are, death will overtake you, though you are in lofty towers; and if benefit comes to them, they say: “This is from Allãh”; and if a misfortune befalls them, they say: “This is from you.” Say: “All is from Allãh;” but what is the matter with these people that well-nigh they do not understand what is told (them)? (78). Whatever benefit comes to you, it is from Allãh, and whatever misfortune befalls you, it is from yourself; and We have sent you (O Prophet) to mankind as a Messenger, and Allãh is sufficient as a witness (79). Whoever obeys the Messenger, he indeed obeys Allãh; and whoever turns back, soWe have not sent you as a keeper over them (80).

* * * * *

COMMENTARY

The verses are connected to the preceding ones, and all together are in one context. These verses throw light on the affairs of another group of the believers of weak faith; they contain admonition and remind them that this world is transient while the blessings of the hereafter are ever-lasting; and they explain a Qur’ãnic reality concern-ing good and evil.

QUR’ÃN: Have you not seen those to whom it was said . or (even) a greater fear: To withhold hands implies refraining from fighting - as the killings (which are a part of fighting) are done by hands. This verse shows that the Muslims, when faced in the begin-ning with tyrannies and oppressions of the unbelievers, felt unable to restrain themselves and bear the oppressions with patience. They were eager to draw sword. But Allãh ordered them to refrain from fighting; they were rather exhorted to establish the religious rites such as prayer and zakãt, in order to strengthen the religious tenets and faith and establish them on firm footing; only then would Allãh allow them to fight His enemies. Otherwise, the structure of religion would crumble, its pillars would fall down and all its parts would deteriorate.

Obviously, the verses blame those believers: Itwere they who were impatient to fight the unbelievers, and did not like to withhold their hands even at a time when they did not have any power or armaments to stand before the enemies. But when fighting was prescribed and ordained, a group among them felt terrified of the enemy (who were human beings like themselves) as they should have feared Allãh - or even a greater fear than that.

QUR’ÃN: and say: “Our Lord!why hast Thou ordained fighting for us . .” : Apparently, it is in conjunction with, a part of them fear men; this explanation looks more appropriate when we ponder on the change of tense from “fear men” (aorist tense) to “say” (which in original text is “said”, i.e., past tense). Therefore, the complainants were those very people who in the beginning were so eager to fight and had claimed that they could not bear patiently all those tyrannies of unbelievers; and who at that time were told to restrain themselves.

Again, the sentence, {“Our Lord! why hast Thou ordained fighting for us Wherefore didst Thou not grant us a delay to a near end?”}may be an exposition of their hidden feelings and real condition. Or, it may be a narration of their actual saying. We find many dramatic expressions in the Qur’ãn.

The “end” - i.e., death in normal way - is called “near”; it does not mean that they wanted deliverance from being killed so that they could live a little longer. Rather, it brings into open their feelings that even if they were not killed until they died a natural death, it would still be a short life and near end; so why was not Allãh willing to let them live that short period? Why did He afflict them with quick deathWhy did He put them in danger of being killed?

They speak in this manner because their hearts are entangled with this life - which in Qur’ãnic view is but a short provision which is going to end quickly without leaving any trace; and then will come the life hereafter which is the eternal and real life, the really good, rather better, life. That is why their views are rebutted in the words: Say: “The provision of this world is short”.

QUR’ÃN: Say: “The provision of this world is short . the husk of a date-stone” : Allãh orders the Prophet (s.a.w.a.) to reply to these people of weaker faith by exposing their misconception; by showing to them how mistaken they are in preferring this world's short life over the dignity of jihãd and martyrdom in the way of Allãh. In short, they are expected to be pious in their belief, when compared to the hereafter, is a short provision, and the hereafter is better for pious ones who guard against evil. Therefore, they should opt for the hereafter which is better than the short provision of this world, for they are believers and on the path of piety. Do they fear that Allãh will harm them or do injustice to them? Is it for this fear that they prefer immediate provision in their hands over the promised good? They should not entertain such ideas because Allãh will never do any injustice to them even like the husk of a date-stone.

This description shows that the word, “for him who guards (against evil)”, in a way puts the adjective in place of its qualified noun in order to disclose the underlying reason of this statement and asserts its applicability to the subject in hand. The implication is this - and Allãh knows better: The hereafter is better for you because you, being believers, are supposed to be the people of piety, and the piety makes one achieve the good of the hereafter. In a way, the word, “for him who guards (against evil)”, is an indirect criticism of that group.

QUR’ÃN: Wherever you are death will overtake you, though you are in loftytowers : al-Burūj (الُبرُوُج ) is plural of al-burj (اْلُبْرُج = tower). It is constructed on forts with extremely strengthened foundation, for repelling the enemy from it and with its help. Its original meaning is show, appearance; and from itis derived altabarruj (اْلَّبَّرُج = displaying the adornments, etc.) at-Tashyīd (اَلتَّشْيِيدُ = setting up) is derived from ash-shayd (اّلشَّيْدُ = mortar), because it strenghtens and raises the building and decorates it.al-Burūju 'lmushayyadah (الْمُشَيَّدَة اَلْبُرُوجُ =) strong lofty edifices built on forts, into which man takes shelter from advancing enemy.

This sentence describes a reality wrapped in an example. The “lofty towers” stands for every strong edifice used as shelter against calamities. In short, it says: Death is something you cannot escape from even if you take refuge in strong shelters. Therefore, you should not think that if you were absent from battle-field or if jihãd was not prescribed for you, you would have remained safe from death or that death could not have overtaken you. The death decreed by Allãh will surely reach you.

QUR’ÃN: and if a benefit comes to you, they say: “This is from Allãh;” and if a misfortune befalls them, they say: “This is from you.” Say: “All is from Allãh;” but . : Two more examples of their foolish talks have been quoted here, and then Allãh orders His Prophet (s.a.w.a.) to give its rebuttal by describing the reality about benefit or harm which comes to a man.

The context shows that it was said by the same believers of weaker faith who are mentioned in preceding verses.

It may be based on their actual words, or an inference from their behaviour. There is nothing new in it, because Mūsã (a.s.) also was confronted with a similar accusation; as Allãh has described in the Qur’ãn: But when good came to them they said: “This is due to us;” and when evil afflicted them, they attributed it to the ill-luck of Mūsã and those with him; surely their evil omen is only from Allãh, but most of them do not know (7:131). The same attitude is reported, from all nations vis-à-vis their prophets; and this ummah in its dealings with its Prophetwas not behind other nations. Allãh says: . their hearts are all alike . (2:118; moreover, they resemble most of all to the Children of Israel; and the Messenger of Allãh (s.a.w.a.) has said: “They (the Israelites) would not have entered a burrow of a lizard but you too would enter it.” We have earlier quoted traditions to this effect from both sects.

Many exegetes have artfully tried to show that these verses were revealed about the Jews, or the hypocrites, or the Jews and the hypocrites together; but obviously the context rejects such interpretation.

In any case, the verse, in this context, shows that the benefit and misfortune here refer to some things which could be attributed to Allãh; but they attributed one group, i.e., benefits and good fortunes to Allãh, and the other group, i.e., harm and misfortunes to the Prophet (s.a.w.a.). The good fortunes and misfortunes refer to those occurrences which they were faced with when the Prophet (s.a.w.a.) came to them and began raising the edifice of religion and spreading his Call through jihãd; so these words refer, respectively, to victory and war-booty in the encounters and battles which they won, and being slain and wounded and getting troubles in the others. They attributed the misfortunes to the Prophet (s.a.w.a.) saying that it was his ill omen, or accusing him of unsound decision and mismanagement. Allãh, then, ordered His Prophet (s.a.w.a.) to refute their claim in these words: Say: “All is from Allãh.” These are the happenings and misfortunes arranged by the highest authority of this universe, i.e., Allãh alone, Who has no partner or colleague, inasmuch as all things submit to Allãh only - and to no one else - in their existence, continuity and all forthcoming events and incidents. This is what theQur’ãn teaches us.

Then He asks, like the one who is astonished to see their petrified understanding and dull mind: but what is the matter with these people that well-nigh they do not understand what is told (them), and are unable to know and grasp such a clear reality.

QUR’ÃN: Whatever benefit comes to you, it is from Allãh, and whatever misfortune befalls you, it is from yourself: It was told that: well-nigh they do not understand what is told (them). Therefore, now that Allãh intends to explain the reality, this verse particularly addresses the Prophet (s.a.w.a.) [in 2nd person singular] ignoring those people of low understanding. It explains the reality of good fortune and misfortune that come to a man. The Prophet (s.a.w.a.) is not different from others in this reality which is common to all existing things, or at least covers all human beings, believers and disbelievers, virtuous and evil, prophets and common men.

Good or beautiful are the things which man likes by nature, like health, bounties, security and comfort; and they are all from Allãh. Evil or ugly are the things which he dislikes, like disease, humiliation, poverty and mischief; all this in final analysis is caused by man, and is not attributed to Allãh. The verse, in this sense, is not very far from the verse: This is because Allãh does never change a bounty which He has conferred upon a people until they change their own condition, and because Allãh is Hearing, Knowing (8:53). This reality is not contrary to another universal fact -that all good and evil emanates from Allãh, when looked from another angle, as will be explained below.

QUR’ÃN: and We have sent you (O Prophet!) to mankind as a Messenger, and Allãh is sufficient as a witness: Your only distinction, bestowed by Us, is that you are Our Messenger; you are responsible for conveying Our message to them; and your prestige is of the Divine Messengership. You do not have any other status, nor do you have any power in these affairs. Consequently, you are not responsible for any good luck or misfortune coming to them. You could not bring evil to the people not can you keep any good away from them. It is an indirect refutation of those who attributed bad luck to the Prophet (s.a.w.a.) and said: “This is from you”, perceiving him as an ill omen. Then the refutation is strengthened with the words: “and Allãh is sufficient as a witness”.

QUR’ÃN: Whoever obeys the Messenger, he indeed obeys Allãh; and . : A new sentence strengthens and reconfirms the preceding statement: andWe have sent you to mankind as a Messenger. It also gives the reason for the order given here: You are but Our Messenger; whoever obeys you because of Messengership he indeed obeys Allãh and whoever turns back, soWe have not sent you as a keeper over them.

Obviously, the phrase, “Whoever obeys the Messenger”, is a sort of adjective put in place of its noun, and it points to the underlying reason of this declaration, as was the case with the sentence: and the hereafter is better for him who guards (against evil); and you shall not be wronged the husk of a date-stone. Accordingly, the theme continues in the same direction, without turning from 2nd person (andWe have sent you) to the 3rd. (Whoever obeys the Messenger) and again to the 2nd (We have not sent you . .).

ATTRIBUTION OF GOOD AND EVIL TO ALLÃH, THE HIGH

[al-Hasanah (اَلْحَسَنَة = good, merit, benefit, beautiful) is opposite of as-sayyiah اَلْسَّيِّئَةُ = evil, sin, ugly, misfortune).] Probably, man first became aware of the sense of “beauty” by looking at his fellow human beings' good feature, i.e., balanced stature, wellproportioned limbs and lovely face. Then the meaning was extended to other material objects and phenomena; and finally it was used for “conformity of a thing with its natural purpose”.

A human face is called beautiful when its eyes, eye-brows, ears, nose and mouth, etc. are exactly in the shape they should be, and are aligned to one another properly;This in its turn attracts the hearts and excites admiration and love.

If a thing is bereft of beauty, it is called bad, evil and ugly - various words used in different contexts. Ugliness therefore is a negative connotation as beauty is a positive one.

Then the concepts were extended to actions, abstract ideas and other characteristics found in a social set-up, keeping in view whether they were in conformity with society's purpose or not; whether they agree with felicity of human life and its enjoyment or not. Justice is good; doinggood to a deserving person is a merit; it is a virtue to educate, to train, to give good advice, etc., where it is needed. Injustice, transgression and similar things are evil and ugly. Why? Because the first group of actions is in accord with the man's felicity and happiness and enables him to enjoy fully the benefits his society offers, while the second is not so. This merit and virtue (and this evil and demerit) get their characteristics from the actions they are related to. There are some actions whose virtue is ever-lasting and perpetual, e.g., justice, because their consistency with the society's aim and purpose is enduring and permanent. Likewise, there are some perpetual demerits like injustice.

On the other hand, there are some actions whose characteristics differ from time to time, place to place and society to society. Laughter and jokes are good in friends' gatherings, but not in presence of elders; in joyous functions,not in mourning assemblies nor in mosques and other places of worship. Fornication and liquor-drinking is good in the Western societies, but evil and sin in the Muslims' eyes.

You should not listen to those who say that [ethical values are relative, and no action has inherent merit or demerit in itself. They say that] virtue and evil are always changing, they have no permanency, no endurance; they are not absolute. They give example of justice and injustice; a system which a group considers based on justice, is diametrically opposed to that which another nation calls just and fair. Flogging a fornicator is justice in Islam, but not so in the Western countries; and so on and so forth. Thus meaning of justice is not fixed and permanent.

But such people are totally confused. They do not differentiate between the meaning [of justice, for example,] and its practical application. We should have no track with people of such a low intelligence.

The fact is that man is ready to change all his social customs, at once or gradually, according to the changing circumstances of the society; but he will never agree that he is deprived of the attribute of “justice”, i.e., he is called “unjust”. Even if he sees a friend oppressing someone, he will try to find excuses for him [but will not admit that his friend was unjust]. This topic needs detailed discussion, but this is not the place for it, because we are in the middle of a more important discourse. Lastly, the meaning of good and evil was further extended to cover all external happenings which man is faced with in his life owing to various factors. These are the individual or collective events, some of which agree with his expectations and conformwith his individual or collective life's felicity, like health and comfort. These are called good or benefits. There are other happenings on the opposite side like calamities and sorrows, poverty or sickness, humiliation or imprisonment, etc.; and they are called evil or misfortune.

It appears from the above that when good and evil are attributed to various affairs or actions, it is done with this criterion in mind: Are these affairs or action in conformity with human perfection or felicity or not. Good and evil are two attributes which are seen in relation to human felicity. This relationship in some cases is lasting and perpetual; while in other things it is changing. For instance, monetary help is good if given to a deserving person, and bad if dished out to an underserving man.

Good is always a positive thing, while evil and ugliness has negative connotation. That is, an evil thing or action lacks the above-mentioned conformity with human felicity. Otherwise, if we ignore this conformity or non-conformity, then the thing or action by itself is one and the same without any difference whatsoever.

Earthquake and flood devastate a community; they are evil and misfortune in their eyes, but their enemies will count them as blessings and good fortune for themselves. Every general calamity, looked from the religion's view-point, is good if it visits the unbelievers, who create mischief in the earth; but the same will be seen as evil and bad if it attacks a believing and good community. Eating food is good and lawful, if it is prepared from one's own money; and the same will become evil and unlawful if it is a part of another man's property taken without his permission. Why? Because it lacks obedience to the prohibition in respect of eating other people's property without permission; or the obedience to the imperative order of restricting oneself to those things only which Allãh has allowed. Sexual intercourse between a man and a woman is good and lawful if it follows marriage; and is evil and sin if it is illicit, without marriage - because the latter lacks conformity with divine commandment. In short, good is a positive aspect of things and actions, and evil is their negative aspect, although the thing or action itself is the same in both cases.

According to Qur’ãn, all that is called “thing” (except Allãh Himself) is created by Allãh. Allãh is the Creator of every thing (39:62); . and He created every thing,then ordained for it a measure (25:2). The two verses show that every thing is His creation. Then Allãh says: [Allãh]Who made good every thing that He has created (32:7). Thus, every created thing is good, and this goodness is an integral part of creation which cannot be separated from it; if it is Allãh's creation, it is good.

Every thing has its share of beauty according to its share in creation and existence. If you ponder on the meaning of beauty, described earlier, you will understand our stand more clearly. A thing is good and beautiful if it conforms with the purpose it is intended for; and all parts of existence and all portions of this universe are consistent and in complete harmony with each other. Far be it from the Lord of the universe to create a thing whose parts lack consistency and harmony, or work against each other, as it would negate the intended purpose. Can a created thing overpower the Creator? Or, negate the purpose intended for this wonderful system which astonishes the intelligence and stuns the mind? Allãh says: He is Allãh, the One, the Subduer (of all) (39:4); and He is the Supreme above His servants (6:18); and Allãh is not such that any thing in the heavens or in the earth should weaken Him; surely He is the Knowing, the Powerful (35:44). Thus, nothing can overpower Allãh or weaken Him in anything He intends from His creatures and wishes about His servants.

Consequently, every good blessing in creation is attributed to Him. Likewise, every evil calamity, when seen by itself, and looked according to the basic relationship encompassing the whole creation, is attributable to Allãh - although it seems evil when looked from another angle. It is this reality which is described in some verses of the Qur’ãn: and if a benefit comes to them, they say: “It is from Allãh;” and if a misfortune befalls you, they say: “This is from you.” Say: “All is from Allãh;” but what is the matter with these people that well-nigh they do not understand what is told (them)? (4:78); But when good came to them they said: “This is due to us;” and when evil afflicted them, they attributed it to the ill-luck of Mūsã and those with him; surely their ill omen is only from Allãh, but most of them do not know (7:131). There are other verses of the same theme.

As for misfortune, theQur’ãn attributes that of the man to the man himself. Allãh says: Whatever benefit comes to you, it is from Allãh, and whatever misfortune befalls you, it is from yourself (4:79); And whatever affliction befalls you, it is on account of what your hands have wrought, and (yet) He pardons most (of your faults) (42:30); Surely Allãh does not change the condition of a people until they change their own condition (13:11); This is because Allãh does never change a bounty which He has conferred upon a people until they change their own condition (8:53); there are many such verses.

In more clear words, the preceding verses show that the calamities and misfortunes too, like good fortunes, are good and beautiful in their creation. Then how do they turn into misfortunesIt is only because they do not agree with some people's, or some thing's, nature and these things or people get hurt by them. It means that Allãh had not created in these items what would agree with these people or things. It is this withholding of generosity which is considered misfortune or calamity for the people or things that get harmed by them, as is clearly seen in the verse: Whatever Allãh grants to men of (His) mercy, there is none to withhold it, and what He withholds there is none to send it forth, and He is the Mighty, the Wise (35:2).

Therefore, Allãh states that this withholding of generosity (when it is withheld), or increase or decrease in sending His mercy forth depends on the ability or capacity of the subject: How much is a person or thing able to benefit from His mercy? Allãh explains it in a similie: He sends down water from the cloud, then the valleys flow (with water) according to their measure (13:17). Also, He says: And there is not a thing but withUs are the treasures of it, and We do not send it down but in a known measure (15:21). Thus, Allãh bestows a favour on a thing according to what it deserves and keeping its condition in consideration. Does He not knowWho has created? And He is the Knower of the subtleties, the Aware (67:14).

We that blessing and affliction, tribulation and comfort from one thing to another according to its particular situation and condition, as Allãh says: And every one has a direction to which he would turn (2:148). Every thing turns to that direction and seeks that item which agrees with its situation.

From the above discourse you will easily understand that happiness and distress, blessing and affliction, vis-à-vis this man, who lives with a free will in the light of the Qur’ãnic teachings, are strongly connected to his own free will; because he is proceeding on a path which will lead him to happiness if followed properly, while deviation from it will put him in turmoil and distress. This, of course, concerns those subjects for which he has been granted free choice.

TheQur’ãn confirms this understanding. Allãh says: That is because Allãh would never change a bounty which He has conferred upon a people until they change their own condition (8:53). Their pure intentions and good deeds have influence on the bounty which they have been blessed with; but when their intention is polluted with insincerity and actions tainted with evil, Allãh changes their condition by withholding His mercy from them. He says: And whatever affliction befalls you, it is on account of what your hands have wrought, and (yet) He pardons most (of your faults) (42:30). Their actions have a hand in the calamities and misfortunes which befall them, although Allãh pardons most of their misdeeds. Also Allãh says: Whatever benefit comes to you, it is from Allãh, and whatever misfortune befalls you, it is from yourself (4:79).

However, you should not imagine that when Allãh revealed this verse to His Prophet (s.a.w.a.), He had forgotten the clear reality which has been stated in the verses which say: Allãh is the Creator of every thing . (39:62); [Allãh]Who made good every thing that He has created . (32:7). These verses clearly show that every thing has been created by Allãh and is good initself . And He says: . and your Lord is not forgetful (19:64); .errs not my Lord, nor does He forget (20:52). So, the verse (Whatever benefit comes to you . [4:79]) means that: The good which comes to you - and all that comes to you is good - is from Allãh; and the misfortune which befalls you, it is misfortune for you because it does not agree with your aims and desires, although in itself it is good; you have brought it to yourself by your wrong choice and also you have asked Allãh in the same manner. Allãh is too great to initiate any evil, harm or misfortune for you.

As explained earlier, the verse is particularly addressed to the Prophet (s.a.w.a.), yet the meaning covers all human beings. In other words, this verse, like the other two (That is because Allãh would never change a bounty which He has conferred . [8:53];And whatever affliction befalls you . [42:30]) looks at social affairs as well as individual matters; the human society has its own existence, will and choice distinct from individual ones.

The society is a living entity in which the past generations and ancient people are dissolved [succeeded by coming generations]; in this way, the followers are held responsible for the evil deeds of their predecessors, the living bear the burden of the dead, and the innocent share in the punishment of the wrong-doers - while in the cases of the individuals it is never allowed. We have written about this subject in the second volume of this book in the Essay on the rules governing actions.1

Look at the Messenger of Allãh (s.a.w.a.) in the battle of Uud. He was inflicted grievous wounds in the face and upper teeth, (and the Muslims too suffered great losses), and he (s.a.w.a.) was sinless prophet. If we attribute this adversity to the society - because they had disobeyed the order given by Allãh and His Messenger - it was a misfortune wrought by the society, and he (s.a.w.a.) was a part of that society. And if it is attributed to his august person, then it was a divinely ordained trial which befell him in the way of Allãh and in course of his sacred divine mission, of which he had full insight and in that case it was rather a grace of Allãh which raised his spiritual status and rank.

Likewise, whatever misfortune befalls a people is attributed to their actions from the Qur’ãnic point of view - and the Qur’ãnic view is but truth; and whatever bounty or benefit comes to them, it is from Allãh.

Of course, there are many verses which attribute the benefits to men themselves to some extent. For example: And if the people of the towns had believed and guarded (against evil), We would certainly have opened up for them blessings from the heaven and the earth . (7:96); And We made of them Imãms to guide by Our command as they were patient and they were certain of Our signs (32:24); And We caused them to enter into Our mercy; surely they were of the good ones (21:86).

But at the same time Allãh says that nothing in His creation has power to reach its intended goal or to proceed to any good, except when Allãh gives it such power and guides it to that goal; as He says: “Our Lord is He Who gave to everything its creation, then guided it (to its goal)” (20:50); . and were it not for Allãh's grace upon you and His mercy, not one of you would have ever been pure, but Allãh purifies whom He pleases . (24:21). These two verses in conjunction with the preceding ones show from another angle how the good comes from Allãh, that is, the man does not possess any good unless Allãh gives it into his possession; therefore all the good is from Allãh and the evil is from the man himself. This further explains the verse: Whatever benefit comes to you, it is from Allãh, and whatever misfortune befalls you, it is from yourself.

To sum it up, all good comes from Allãh, because every good thing is His creation and the creation is not separable from goodness; and all good is from Him, because it is good, and He is the owner of all good - others receive goodness only when He gives it into their possession. No harm, evil or misfortune is attributable to Allãh, because evil, per se, is not created, and He is the Creator. So, what is misfortune? When Allãh withholds His mercy from people because of what their hands have done, it is called misfortune, calamity or evil.

As for the good and evil in the meaning of obedience and disobedience, we have discussed about its attribution to Allãh under the verse: Surely Allãh is not ashamed to set forth any parable . (2:26), in volume one of this book.2

If you see what other exegetes have written on this subject, you will find a great many different views, a lot of conflicting opinions and various objections that will confound you. We hope that what we have written here will be enough for one who contemplates in the words of God. Be careful to keep various aspects of this topic separate from one other, ponder on the Qur’ãnic usage of the words, good and evil, bounty and punishment, and differentiate between the entities of society and individual, then you will understand this subject clearly.

TRADITIONS

It is written in ad-Durru 'l-manthūr under the verse, Have you not seen those to whom it was said: “Withhold your hands . “: It is narrated by an-Nasã’ī, Ibn Jarīr, Ibn Abī Hãtim, al-Hãkim (who said that this tradition is 'correct') and al-Bayhaqī (in his as-Sunan) from ‘Ikrimah from Ibn ‘Abbãs that he said: ‘Abdu 'r-Rahmãn ibn ‘Awf and his group came to the Prophet (s.a.w.a.) and said: 'O Prophet of Allãh! We did have power when we were polytheists, but since we accepted the faith, we are humiliated.' The Prophet said: 'I have been ordered to forgive (them); therefore do not fight (these) people.' When Allãh brought him to Medina, He ordered him to fight. But then they withheld (their hands). So, Allãh sent down the verse, Have you not seen those to whom it was said: . .?

‘Abd ibn Hamīd, Ibn Jarīr and Ibnu 'l-Mundhir have narrated from Qatãdah that he said about this verse: “There were some companions of the Prophet (s.a.w.a.) who were in a hurry to wage war while they were at Mecca before hijrah. They said to the Prophet (s.a.w.a.), 'Allow us to take (our) pickaxes in order to fight these polytheists.' And we have been told that ‘Abdu 'r-Rahmãn ibn ‘Awf was among those who had said it. But the Prophet (s.a.w.a.) forbade them to do so and said, 'I have not been ordered this.' When hijrah came and they were ordered to fight, those people disliked it, and did in this connection what you have heard. Then Allãh said: Say: 'The provision of this world is short, and the hereafter is better for him who guard (against evil); and you shall not be wronged the husk of a date-stone.”(ibid.)

Safwãn ibn Yahyã narrated from Abu 'l-Hasan (a.s .) that he said: “Allãh, the High, has said: 'O son of Adam! By My will you have become such that you wish and say; and by My power you discharged the duties imposed by Me (on you); and by My bounty you got power to disobey Me. Whatever benefit comes to you, it is from Allãh; and whatever misfortune befalls you, it is from yourself. And it is so because I have more rights on your good deeds than you have yourself; and you are more liable to your sins thanMe . And it is because I cannot be questioned concerning what I do, and they shall be questioned.” (at-Tafsīr , al-‘Ayyãshī)

The author says: A slightly different version of this tradition has been quoted in volume one of this book under the verse: Surely Allãh is not ashamed to set forth any parable . (2:26), and we have discussed it there.3

[al-Kulaynī has narrated] through his chains from ‘Abdu 'r-Rahmãn ibn al-Hajãj that he said: “Trial and tribulation was mentioned near Abū ‘Abdillãh (a.s .), and how Allãh reserves it for the believer.[The Imãm, a.s.] said : 'The Messenger of Allãh (s.a.w.a.) was asked as to who was most severely put to trial in the world. He said: “The Prophets, then the closer to perfection, and then the closer; and the believer is put to test in promotion to his faith and the merit of his deeds; he whose belief is correct and his deeds good, his trial is harder, and he whose belief is feeble and his deeds weaker, his trial is lesser”.'“ ( al-Kãfī)

The author says: There is the famous tradition of the Prophet (s.a.w.a.): “The world is the prison of the believer and the paradise of the unbeliever.”

It is narrated through several chains from the fifth and the sixth Imãms: “Verily when Allãh, the Mighty, the Great, loves a servant, He immerses him in tribulation thorough immersing.”(ibid.)

as-Sãdiq (a.s.) said: “The believer is but like the scale of a balance; the more his faith increases, the more his trouble increases.”(ibid.)

al-Bãqir (a.s.) said: “Verily Allãh takes care of a believer through trials as a man takes care of his family through gifts during (his) absence; and denies to him the world as a physician denies harmful food to a patient.”(ibid.)

as-Sãdiq (a.s.) said: “The Messenger of Allãh (s.a.w.a.) has said: 'Allãh does not need a servant in whose property and body there is no share for Allãh.”

‘Alī ibn al-Husayn has narrated from his father (peace be on both) that he said: “The Messenger of Allãh (s.a.w.a.) has said: 'If a believer were to live on a mountain, Allãh, the Mighty, the Great, would surely send someone to him to annoy him, in order that He should give him [the believer] its reward.'“ ( ‘Ilalu 'sh-sharãi‘)

as-Sãdiq (a.s.) said: “Worries and griefs always remain with a believer until they wipe out his sins.” (Kitãbu 't -Tamhīs)

The same Imãm (a.s .) said: “A believer does not pass forty nights without some thing sorrowful happening to him, which reminds his Lord to him.”(ibid.)

‘Alī (a.s.) said: “Even if a mountain loved me it would break down.” Also, he (a.s .) said: “He who loves us, the Ahlu 'l-bayt, should prepare for himself a cover against tribulation.” (Nahju 'l-balãghah)

The author says: Ibn Abil-Hadīd says in his Commentary of Nahju 'l-balãghah: “It is confirmed that the Prophet (s.a.w.a.) had said to him [‘Alī, a.s.]: 'No one will love you except a believer, nor will hate you except a hypocrite;' and also it is definitely known that the Prophet (s.a.w.a.) had said: 'Tribulation runs quicker to the believer than water to a downward slope.' These two premises together lead us to the correct conclusion that even if a mountain were to love ‘Alī, it would break down.”

You should know that there are so many traditions of this theme, and they support the Commentary written above.

Ibnul-Mundhir and al-Khatīb have narrated from Ibn ‘Umar that he said: “We were with the Messenger of Allãh (s.a.w.a.) together with a group of his companions. He said: 'O people! Don't you know that I am the Messenger of Allãh sent to you?' They said: 'Certainly.' He (again) said: 'Don't you know that Allãh has revealed in his Book that whoever obeys me, he obeys Allãh'They said: 'Certainly. We bear witness that whoever obeys you, he obeys Allãh, and that obeying you is a part of His obedience.' Then he said: 'So, it is a part of Allãh's obedience that you should obey me; and it is a part of my obedience that you should obey your Imãms; if they pray in sitting position, you should pray in sitting position.' “

The author says: The last sentence shows that it is obligatory to follow them completely.

* * * * *


3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15