O All-eternal Lord, O All-everlasting,
|
YAA DAA`IMU YAA DAYMOOM(U)
|
يَا دَائِمُ يَا دَيْمُومُ،
|
O Ever-living, O All-subsisting,
|
YAA H’AYYU YAA QAYYOOM(U)
|
يَا حَيّ يَا قَيّومُ،
|
O the Reliever of agonies and griefs
|
YAA KAASHIFAL-KARBI WAL-HAMM(I)
|
يَا كَاشِفَ الْكَرْبِ وَالْهَمّ،
|
O the Soother of anguishes,
|
WA YAA FAARIJAL-GHAMM(I)
|
وَيَا فَارِجَ الْغَمّ،
|
O the Appointer of the Messengers,
|
WA YAA BAA’ITHAR-RUSUL(I)
|
وَيَا بَاعِثَ الرّسُلِ،
|
O the Truthful to what He promises,
|
WA YAA S’AADIQAL-WA’D(I)
|
وَيَا صَادِقَ الْوَعْدِ،
|
O Ever-living, there is no deity save You
|
WA YAA H’AYYU LAA ILAAHA ILLAA ANT(A)
|
وَيَا حَيّ لا إِلهَ إِلا أَنْتَ،
|
I beg You in the name of Your two dear ones: Muhammad
|
ATAWASSALU ILAYKA BI-H’ABEEBAYKA MUH’AMMAD(IN)
|
أَتَوَسّلُ إِلَيْكَ بِحَبِيبِكَ مُحَمّدٍ
|
And his successor, Ali—his cousin and the husband of his daughter,
|
WA WAS’IYYIHEE ‘ALIYYINIBNI ‘AMMIHEE WA S’IHRIHEE ‘ALABNATIH(EE)
|
وَوَصِيّهِ عَلِيّ ابْنِ عَمّهِ وَصِهْرِهِ عَلَى ابْنَتِهِ
|
By both of whom You have sealed Your laws
|
ALLADHAYNI KHATAMTA BIHIMASH-SHARAA`I’(A)
|
الّذِين خَتَمْتَ بِهِمَا الشّرَائِعَ،
|
And by both of whom You have opened interpretation and Your pioneering ordains,
|
WA FATAH’TA BIHIMAT-TA`WEELA WAT’-T’ALAA`I’(A)
|
وَفَتَحْتَ بِهِمَا التّأْوِيلَ وَالطّلائِعَ،
|
So, (please do) send upon both of them blessings that are witnessed by the ancient and the coming generations,
|
FAS’ALLI ‘ALAYHIMAA S’ALAATAN YASH-HADU BIHAL-AWWALOONA WAL-AAKHIROON(A)
|
فَصَلّ عَلَيْهِمَا صَلاةً يَشْهَدُ بِهَا الاوّلُونَ وَالآخِرُونَ،
|
And by which the intimate servants and the righteous ones are saved,
|
WA YANJOO BIHAL-AWLIYAA`U WAS’-S’AALIH’OON(A)
|
وَيَنْجُو بِهَا الاوْلِيَاءُ وَالصَّالِحُونَ،
|
And I also beg You in the name of Fatimah the Luminous, the mother of the well-guided Imams,
|
WA ATAWASSALU ILAYKA BI-FAAT’IMATAZ-ZAHRAA`I WAALIDATIL-A`IMMATIL-MAHDIYYEEN(A)
|
وَأَتَوَسّلُ إِلَيْكَ بِفَاطِمَةَ الزّهْرَاءِ وَالِدَةِ الائِمّةِ الْمَهْدِيّينَ،
|
And the Chiefess of all women of the world,
|
WA SAYYIDATI NISAA`IL-‘AALAMEEN(A)
|
وَسَيّدَةِ نِسَاءِ الْعَالَمِينَ،
|
Whom shall be allowed to intercede for the followers of her immaculate descendants,
|
AL-MUSHAFFA’ATI FEE SHII’ATI AWLAADIHAT’-T’AYYIBEEN(A)
|
الْمُشَفّعَةِ فِي شِيعَةِ أَوْلادِهَا الطّيّبِينَ،
|
So, (please do) send upon her blessings that are as endless as ages
|
FAS’ALLI ‘ALAYHAA S’ALAATAN DAA`IMATAN ABADAL-AABIDEEN(A)
|
فَصَلّ عَلَيْهَا صَلاةً دَائِمَةً أَبَدَ الآبِدِينَ،
|
And as endless as times.
|
WA DAHRAD-DAAHIREEN(A)
|
وَدَهْرَ الدَّاهِرِينَ،
|
And I also beg You in the name of al-Hasan—the pleased,
|
WA ATAWASSALU ILAYKA BIL-H’ASANIR-RAD’IYY(I)
|
وَأَتَوَسّلُ إِلَيْكَ بِالْحَسَنِ الرّضِيّ
|
The infallible, and the pure—
|
AT’-T’AAHIRIZ-ZAKIYY(I)
|
الطَّاهِرِ الزّكِيّ،
|
And in the name of al-Husayn—the oppressed, the pleased, the pious, and the righteous—
|
WAL-H’USAYNIL-MAZ’LOOMIL-MARD’IYYIL-BARRIT-TAQIYY(I)
|
وَالْحُسَيْنِ الْمَظْلُومِ الْمَرْضِيّ الْبَرّ التّقِيّ،
|
(they both are) the masters of the youth of Paradise,
|
SAYYIDAY SHABAABI AHLIL-JANNA(TI)
|
سَيّدَيْ شَبَابِ أَهْلِ الْجَنّةِ
|
The two virtuous and infallible Imams
|
AL-IMAAMAYNIL-KHAYYIRAYNIT’-T’AYYIBAYN(I)
|
الامَامَيْنِ الْخَيّرَيْنِ الطّيّبَيْنِ
|
The pious, the pure,
|
AT-TAQIYYAYNIN-NAQIYYAYN(I)
|
التّقِيّيْنِ النّقِيّيْنِ
|
The immaculate, the martyred
|
AT’-T’AAHIRAYNISH-SHAHEEDAYN(I)
|
الطَّاهِرَيْنِ الشّهِيدَيْنِ
|
The oppressed, the slain;
|
AL-MAZ’LOOMAYNIL-MAQTOOLAYN(I)
|
الْمَظْلُومَيْنِ الْمَقْتُولَيْنِ،
|
So, (please do) send upon them blessings whenever the sun rises and sets;
|
FAS’ALLI ‘ALAYHIMAA MAA T’ALA’AT SHAMSUN WA MAA GHARABAT
|
فَصَلّ عَلَيْهِمَا مَا طَلَعَتْ شَمْسٌ وَمَا غَرَبَتْ
|
Blessings that are consecutive and successive.
|
S’ALAATAN MUTAWAALIYATAN MUTATAALIYA(TAN)
|
صَلاةً مُتَوَالِيَةً مُتَتَالِيَةً،
|
And I also beg You in the name of Ali son of al-Husayn—the chief of the worshippers,
|
WA ATAWASSALU ILAYK BI-‘ALIYYIBNIL-H’USAYNI SAYYIDIL-‘AABIDEEN(A)
|
وَأَتَوَسّلُ إِلَيْكَ بِعَلِيّ بْنِ الْحُسَيْنِ سَيّدِ الْعَابِدِينَ،
|
And the concealed for fear of the oppressors—
|
AL-MAH’JOOBI MIN KHAWFIZ’-Z’AALIMEEN(A)
|
الْمَحْجُوبِ مِنْ خَوْفِ الظَّالِمِينَ،
|
And in the name of Muhammad son of Ali, al-Baqir (i.e. the one who split knowledge), the pure,
|
WA BIMUH’AMMADIBNI ‘ALIYYINIL-BAAQIRIT’-T’AAHIR(I)
|
وَبِمُحَمّدِ بْنِ عَلِيّ الْبَاقِرِ الطَّاهِرِ
|
The glowing light.
|
AN-NOORIZ-ZAAHIR(I)
|
النّورِ الزَّاهِرِ
|
(they both are) the two Imams and masters,
|
AL-IMAAMAYNIS-SAYYIDAYN(I)
|
الامَامَيْنِ السّيّدَيْنِ،
|
The keys to blessings,
|
MIFTAAH’AYIL-BARAKAAT(I)
|
مِفْتَاحَيِ الْبَرَكَاتِ،
|
And the lanterns in the murk.
|
WA MIS’BAAH’AYIZ’-Z’ULUMAAT(I)
|
وَمِصْبَاحَيِ الظّلُمَاتِ،
|
So, (please) send blessings upon them whenever night comes,
|
FAS’ALLI ‘ALAYHIMAA MAA SARAA LAYL(UN)
|
فَصَلّ عَلَيْهِمَا مَا سَرَى لَيْلٌ
|
And whenever daylight rises,
|
WA MAA AD’AA`A NAHAAR(UN)
|
وَمَا أَضَاءَ نَهَارٌ
|
Such ceaseless blessings.
|
S’ALAATAN TAGHDOO WA TAROOH’(U)
|
صَلاةً تَغْدُو وَتَرُوحُ،
|
And I also beg You in the name of Ja’far son of Muhammad—
|
WA ATAWASSALU ILAYKA BI-JA’FARIBNI MUH’AMMAD(IN)
|
وَأَتَوَسّلُ إِلَيْكَ بِجَعْفَرِ بْنِ مُحَمّدٍ
|
The truthful in what he conveys from Allah,
|
AS’-S’AADIQI ‘ANIL-LAAH(I)
|
الصَّادِقِ عَنِ اللّهِ،
|
The spokesman of Allah’s knowledge—
|
WAN-NAAT’IQI FEE ‘ILMIL-LAAH(I)
|
وَالنَّاطِقِ فِي عِلْمِ اللّهِ،
|
And in the name of Musa son of Ja’far,
|
WA BIMOOSABNI JA’FAR(IN)
|
وَبِمُوسَى بْنِ جَعْفَرٍ
|
The self-righteous servant (of Allah),
|
AL-‘ABDIS’-S’AALIH’I FEE NAFSIH(EE)
|
الْعَبْدِ الصَّالِحِ فِي نَفْسِهِ،
|
And the well-whisher successor (of the Prophet).
|
WAL-WAS’IYYIN-NAAS’IH’(I)
|
وَالْوَصِيّ النَّاصِحِ،
|
(They both are) the two guiding and well-guided Imams,
|
AL-IMAAMAYNIL-HAADIYAYNIL-MAHDIYYAYN(I)
|
الامَامَيْنِ الْهَادِيَيْنِ الْمَهْدِيّيْنِ
|
The two adequate, right Imams.
|
AL-WAAFIYAYNIL-KAAFIYAYN(I)
|
الْوَافِيَيْنِ الْكَافِيَيْنِ،
|
So, (please) send upon them blessings whenever an angel glorifies You
|
FAS’ALLI ‘ALAYHIMAA MAA SABBAH'A LAKA MALAK(UN)
|
فَصَلّ عَلَيْهِمَا مَا سَبّحَ لَكَ مَلَكٌ،
|
And whenever a planet moves.
|
WA TAH’ARRAKA LAKA FALAK(UN)
|
وَتَحَرّكَ لَكَ فَلَكٌ،
|
Such increasable and growing blessings
|
S’ALAATAN TUNMAA WA TAZEED(U)
|
صَلاةً تُنْمَى وَتَزِيدُ،
|
That are neither ending nor stopping.
|
WA LAA TAFNAA WA LAA TABEED(U)
|
وَلا تَفْنَى وَلا تَبِيدُ،
|
And I also beg You in the name of Ali ibn Musa, the well-pleased
|
WA ATAWASSALU ILAYKA BI-‘ALIYYIBNI MOOSAR-RID’AA
|
وَأَتَوَسّلُ إِلَيْكَ بِعَلِيّ بْنِ مُوسَى الرّضَا،
|
And in the name of Muhammad son of Ali, the well-contented—
|
WA BIMUH’AMMADIBNI ‘ALIYYINIL-MURTAD’AA
|
وَبِمُحّمَدِ بْنِ عَلِيّ الْمُرْتَضَى
|
The two purified and selected Imams,
|
AL-IMAAMAYNIL-MUT’AHHARAYNIL-MUNTAJABAYN(I)
|
الامَامَيْنِ الْمُطَهّرَيْنِ الْمُنْتَجَبَيْنِ،
|
So, (please) send upon them blessings whenever morning glows and endures,
|
FAS’ALLI ‘ALAYHIMAA MAA AD’AA`A S’UBH’UN WA DAAM(A)
|
فَصَلّ عَلَيْهِمَا مَا أَضَاءَ صُبْحٌ وَدَامَ
|
Such blessings that take them up to the rank of Your pleasure in the highest level of Your gardens of Paradise.
|
S’ALAATAN TURAQQEEHIMAA ILAA RID’WAANIKA FIL-‘ILLIYYEENA MIN JINAANIK
|
صَلاةً تُرَقّيهِمَا إِلَى رِضْوَانِكَ فِي الْعِلّيّينَ مِنْ جِنَانِكَ،
|
I also beg You in the name of Ali son of Muhammad, the orthodox,
|
WA ATAWASSALU ILAYKA BI-‘ALIYYINIBNI MUH’AMMADINIR-RAASHID
|
وَأَتَوَسّلُ إِلَيْكَ بِعَليّ بْنِ مُحَمّدٍ الرَّاشِدِ
|
And in the name of al-Hasan ibn Ali, the guide;
|
WAL-H’ASANIBNI ‘ALIYYINIL-HAADEE
|
وَالْحَسَنِ بْنِ عَلِيّ الْهَادِي
|
(The two Imams) who supervise the affairs of Your servants,
|
AL-QAA`IMAYNI BI`AMRI ‘IBAADIK(A)
|
الْقَائِمَيْنِ بِأَمْرِ عِبَادِكَ،
|
(the two Imams) whom are also tested by unbearable ordeals,
|
AL-MUKHTABARAYNI BIL-MIH’ANIL-HAA`ILA(TI)
|
الْمُخْتَبَرَيْنِ بِالْمِحَنِ الْهَائِلَةِ،
|
And who acted patiently against the swerving enmities.
|
WAS’-S’AABIRAYNI FIL-IH’ANIL-MAA`ILA(TI)
|
وَالصَّابِرَيْنِ فِي الاحَنِ الْمَائِلَةِ،
|
So, (please do) send upon them blessings that are suitable enough to be the reward of the enduring people,
|
FAS’ALLI ‘ALAYHIMAA KIFAA`A AJRIS’-S’AABIREEN(A)
|
فَصَلّ عَلَيْهِمَا كِفَاءَ أَجْرِ الصَّابِرِينَ،
|
And that are worth being the prize of the winners,
|
WA IZAA`A THAWAABIL-FAA`IZEEN(A)
|
وَإِزَاءَ ثَوَابِ الْفَائِزِينَ
|
Such blessings that pave for them the way to exaltation.
|
S’ALAATAN TUMAHHIDU LAHUMAR-RIF’A(TA)
|
صَلاةً تُمَهّدُ لَهُمَا الرّفْعَةَ،
|
And I also beg You, O Lord, in the name of our Imam,
|
WA ATAWASSALU ILAYKA YAA RABBI BI-IMAAMINAA
|
وَأَتَوَسّلُ إِلَيْكَ يَا رَبّ بِإِمَامِنَا،
|
The rising in our ages,
|
WA MUH’AQQIQI ZAMAANINAA
|
وَمُحَقّقِ زَمَانِنَا،
|
The promised day,
|
AL-YAWMIL-MAW’OOD(I)
|
الْيَوْمِ الْمَوْعُودِ،
|
The witnessed observer
|
WASH-SHAAHIDIL-MASH-HOOD(I)
|
وَالشَّاهِدِ الْمَشْهُودِ،
|
The luminous light
|
WAN-NOORIL-AZ-HAR(I)
|
وَالنّورِ الازْهَرِ،
|
The bright illumination
|
WAD’-D’IYAA`IL-ANWAR(I)
|
وَالضّيَاءِ الانْوَرِ،
|
The supported by means of horror
|
AL-MANS’OORI BIR-RU’B(I)
|
الْمَنْصُورِ بِالرّعْبِ،
|
And the triumphant with happiness.
|
WAL-MUZ’AFFARI BIS-SA’AADA(TI)
|
وَالْمُظَفّرِ بِالسّعَادَةِ،
|
So, (please) send upon him blessings that are as many as the number of fruits
|
FAS’ALLI ‘ALAYHI ‘ADADATH-THAMAR(I)
|
فَصَلّ عَلَيْهِ عَدَدَ الثّمَرِ،
|
And as many as the leaves of trees,
|
WA AWRAAQISH-SHAJAR(I)
|
وَأَوْرَاقِ الشّجَرِ،
|
And as many as townspeople
|
WA AJZAA`IL-MADAR(I)
|
وَأَجْزَاءِ الْمَدَرِ،
|
And as many as hairs of people and animals
|
WA ‘ADADASH-SHA’RI WAL-WABAR(I)
|
وَعَدَدَ الشّعْرِ وَالْوَبَرِ،
|
And as many as all things that Your knowledge encompasses
|
WA ‘ADADA MAA AH’AAT’A BIHEE ‘ILMUK(A)
|
وَعَدَدَ مَا أَحَاطَ بِهِ عِلْمُكَ،
|
And You Book counts,
|
WA AH’S’AAHU KITAABUK(A)
|
وَأَحْصَاهُ كِتَابُكَ،
|
Such blessings due to which all the ancient and the last generations envy him.
|
S’ALAATAN YAGHBIT’UHOO BIHAL-AWWALOONA WAL-AAKHIROON(A)
|
صَلاةً يَغْبِطُهُ بِهَا الاوّلُونَ وَالآخِرُونَ.
|
O Allah: (please do) include us with his group,
|
ALLAAHUMMA WAH’SHURNAA FEE ZUMRATIH(EE)
|
اللّهُمّ وَاحْشُرْنَا فِي زُمْرَتِهِ،
|
And cause us to keep on obeying him,
|
WAH’FAZ’NAA ‘ALAA T’AA’ATIH(EE)
|
وَاحْفَظْنَا عَلَى طَاعَتِهِ،
|
And guard us through his state
|
WAH’RUSNAA BIDAWLATIH(EE)
|
وَاحْرُسْنَا بِدَوْلَتِهِ،
|
And confer upon us with the loyalty to him,
|
WA AT-H’IFNAA BIWILAAYATIH(EE)
|
وَأَتْحِفْنَا بِوِلايَتِهِ،
|
And give us victory over our enemies as a result of his power
|
WANS’URNAA ‘ALAA A’DAA`IHEE BI-‘IZZATIH(EE)
|
وَانْصُرْنَا عَلَى أَعْدَائِنَا بِعِزّتِهِ،
|
And include us, O Lord, with those who turn to You constantly,
|
WAJ-‘ALNAA YAA RABBI MINAT-TAWWAABEEN(A)
|
وَاجْعَلْنَا يَا رَبّ مِنَ التّوَابِينَ
|
O the most Merciful of all those who show mercy.
|
YAA ARH’AMAR-RAAH’IMEEN(A)
|
يَا أَرْحَمَ الرَّاحِمِينَ.
|
O Allah: surely, Iblis, the rebel, the accursed,
|
ALLAAHUMMA WA INNA IBLEESAL-MUTAMARRIDAL-LA’EEN(A)
|
اللّهُمّ وَإِنّ إِبْلِيسَ الْمُتَمَرّدَ اللّعِينَ
|
Asked You to grant his respite so that he would mislead Your creatures, and You granted him so,
|
QADIS-TANZ’ARAKA LI-IGHWAA`I KHALQIKA FA-ANZ’ARTAH(OO)
|
قَدِ اسْتَنْظَرَكَ لاِغْوَاءِ خَلْقِكَ فَأَنْظَرْتَهُ،
|
And he asked You to reprieve him so that he would misguide Your servants, and You reprieved him,
|
WASTAMHALAKA LI-ID’LAALI ‘ABEEDIKA FA AMHALTAH(OO)
|
وَاسْتَمْهَلَكَ لاِضْلالِ عَبِيدِكَ فَأَمْهَلْتَهُ
|
This is because he carried a good idea about You.
|
BISAABIQI ‘ILMIKA FEEH(I)
|
بِسَابِقِ عِلْمِكَ فِيهِ
|
He thus nested and gave birth of many hosts.
|
WAQAD ‘ASHSHASHA WA KATHURAT JUNOODUH(OO)
|
وَقَدْ عَشّشَ، وَكَثُرَتْ جُنُودُهُ،
|
So, his armies have been overcrowding,
|
WAZDAH’AMAT JUYOOSHUH(OO)
|
وَازْدَحَمَتْ جُيُوشُهُ،
|
And his propagandists have widespread in all the corners of this earth,
|
WANTASHARAT DU’AATUHOO FEE AQT’AARIL-ARD’(I)
|
وَانْتَشَرَتْ دُعَاتُهُ فِي أَقْطَارِ الارْضِ،
|
And they have mislead Your servants,
|
FA-AD’ALLOO ‘IBAADAK(A)
|
فَأَضَلّوَا عِبَادَكَ،
|
And deformed Your religion,
|
WA-AFSADOO DEENAK(A)
|
وَأَفْسَدُوَا دِينَكَ،
|
And displaced the words from their right places,
|
WA H’ARRAFUL-KALIMA ‘AN MAWAAD’I’IH(EE)
|
وَحَرّفُوَا الْكَلِمَ عَنْ مَوَاضِعِهِ،
|
And made Your servants diverse revelries,
|
WA JA’ALOO ‘IBAADAKA SHIYA’AN MUTAFARRIQEEN(A)
|
وَجَعَلُوَا عِبَادَكَ شِيَعًا مُتَفَرّقِينَ،
|
And rebellious parties.
|
WA AH’ZAABAN MUTAMARRIDEEN
|
وأَحْزَابًا مُتَمَرّدِينَ،
|
And You promised that You would demolish his (i.e. Iblis) edifice,
|
WAQAD WA’ADTA NAQD’A BUNYAANIH(EE)
|
وَقَدْ وَعَدْتَ نَقْضَ بُنْيَانِهِ،
|
And You would tear out his matters,
|
WA TAMZEEQA SHA`NIH(EE)
|
وَتَمْزِيقَ شَأْنِهِ،
|
So, (please do) deaden his sons and armies,
|
FA AHLIK AWLAADAHOO WA JUYOOSHAH(OO)
|
فَأَهْلِكْ أَوْلادَهُ وَجُيُوشَهُ،
|
And purify Your lands from his inventions and fabrications,
|
WA T’AHHIR BILAADAKA MINIKH-TIRAA’AATIHEE WAKH-TILAAFAATIH(EE)
|
وَطَهّرْ بِلادَكَ مِنِ اخْتِرَاعَاتِهِ وَاخْتِلافَاتِهِ،
|
And relieve Your servants from his factions and analogies,
|
WA ARIH’ ‘IBAADAKA MIN MADHAAHIBIHEE WA QIYAASAATIH(EE)
|
وَأَرِحْ عِبَادَكَ مِنْ مَذَاهِبِهِ وَقِيَاسَاتِهِ،
|
And make the disaster of evil surround them,
|
WAJ-‘AL DAA`IRATAS-SAW`I ‘ALAYHIM
|
وَاجْعَلْ دَائِرَةَ السّوْءِ عَلَيْهِمْ،
|
And extend Your justice
|
WABSUT’ ‘ADLAK(A)
|
وَابْسُطْ عَدْلَكَ،
|
And give victory to Your religion,
|
WA AZ’-HIR DEENAK(A)
|
وَأَظْهِرْ دِينَكَ،
|
And give strength to Your intimate servants,
|
WA QAWWI AWLIYAA`AK(A)
|
وَقَوّ أَوْلِيَاءَكَ،
|
And weaken Your enemies,
|
WA AWHIN A’DAA`AK(A)
|
وَأَوْهِنْ أَعْدَاءَكَ،
|
And make Your intimate servants inherit the lands of Iblis and these of his fans,
|
WA AWRITH DIYAARA IBLEESA WA DIYAARA AWLIYAA`IHEE AWLIYAA`AK(A)
|
وَأَوْرِثْ دِيَارَ إِبْلِيسَ وَدِيَارَ أَوْلِيَائِهِ أَوْلِيَاءَكَ،
|
And make the fans of Iblis stay forever in the blazing Fire
|
WA KHALLID-HUM FIL-JAH’EEM(I)
|
وَخَلّدْهُمْ فِي الْجَحِيمِ،
|
And make them taste from the painful torment,
|
WA ADHIQ-HUM MINAL-‘ADHAABIL-ALEEM(I)
|
وَأَذِقْهُمْ مِنَ الْعَذَابِ الالِيمِ،
|
And make the curses of You that are kept in the evil part of the creation and in the deformed part of the nature surround them forever,
|
WAJ-‘AL LA’AA`INAKAL-MUSTAWDA’ATA FEE MANAAH’ISIL-KHILQATI WA MASHAAWEEHIL-FIT’RATI DAA`IRATAN ‘ALAYHIM
|
وَاجْعَلْ لَعَائِنَكَ الْمُسْتَوْدَعَةَ فِي مَنَاحِسِ الْخِلْقَةِ وَمَشَاوِيهِ الْفِطْرَةِ دَائِرَةً عَلَيْهِمْ
|
And control over them,
|
WA MUWAKKALATAN BIHIM
|
وَمُوَكّلَةً بِهِمْ
|
And strike them every morning and evening
|
WA JAARIYATAN FEEHIM KULLA S’ABAAH’IN WA MASAA`(IN)
|
وَجَارِيَةً فِيهِمْ كُلّ صَبَاحٍ وَمَسَاءٍ
|
And every single minute.
|
WA GHUDUWWIN WA RAWAAH’(IN)
|
وَغُدُوّ وَرَوَاحٍ.
|
O Our Lord: (please do) grant us goodness in this world
|
RABBANAA AATINAA FID-DUNYAA H’ASANA(TAN)
|
رَبّنَا آتِنَا فِي الدّنْيَا حَسَنَةً
|
And goodness in the world to come,
|
WA FIL-AAKHIRATI H’ASANA(TAN)
|
وَفِي الآخِرَةِ حَسَنَةً
|
And save us, out of Your mercy, from the torment of Fire.
|
WA QINAA BIRAH’MATIKA ‘ADHAABAN-NAAR(I)
|
وَقِنَا بِرَحْمَتِكَ عَذَابَ النَّارِ
|
You are surely the most Merciful of all those who show mercy.
|
YAA ARH’AMAR-RAAH’IMEEN(A)
|
يَا أَرْحَمَ الرَّاحِمِينَ.
|