The Holy Quran (Arabic Text + Three English Translations)

The Holy Quran (Arabic Text + Three English Translations)0%

The Holy Quran (Arabic Text + Three English Translations) Translator: Mohammad Habib Shakir, Muhammad Marmaduke Pickthall and Abdullah Yusuf Ali
Publisher: www.alhassanain.org/english
Category: Quran Text

The Holy Quran (Arabic Text + Three English Translations)

Translator: Mohammad Habib Shakir, Muhammad Marmaduke Pickthall and Abdullah Yusuf Ali
Publisher: www.alhassanain.org/english
Category:

visits: 48216
Download: 3089

Comments:

The Holy Quran (Arabic Text + Three English Translations)
search inside book
  • Start
  • Previous
  • 119 /
  • Next
  • End
  •  
  • Download HTML
  • Download Word
  • Download PDF
  • visits: 48216 / Download: 3089
Size Size Size
The Holy Quran (Arabic Text + Three English Translations)

The Holy Quran (Arabic Text + Three English Translations)

Publisher: www.alhassanain.org/english
English

سورة ص (Sad)

Sura 38

Aya 1 to 88

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

[Shakir] In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.

[Pickthal] In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.

[Yusufali] In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

صۚ وَالْقُرْآنِ ذِي الذِّكْرِ {1}

[Shakir 38:1] Suad, I swear by the Quran, full of admonition.

[Pickthal 38:1] Sad. By the renowned Qur'an,

[Yusufali 38:1] Sad: By the Qur'an, Full of Admonition: (This is the Truth).

بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا فِي عِزَّةٍ وَشِقَاقٍ {2}

[Shakir 38:2] Nay! those who disbelieve are in self-exaltation and opposition.

[Pickthal 38:2] Nay, but those who disbelieve are in false pride and schism.

[Yusufali 38:2] But the Unbelievers (are steeped) in self-glory and Separatism.

كَمْ أَهْلَكْنَا مِنْ قَبْلِهِمْ مِنْ قَرْنٍ فَنَادَوْا وَلَاتَ حِينَ مَنَاصٍ {3}

[Shakir 38:3] How many did We destroy before them of the generations, then they cried while the time of escaping had passed away.

[Pickthal 38:3] How many a generation We destroyed before them, and they cried out when it was no longer the time for escape!

[Yusufali 38:3] How many generations before them did We destroy? In the end they cried (for mercy)- when there was no longer time for being saved!

وَعَجِبُوا أَنْ جَاءَهُمْ مُنْذِرٌ مِنْهُمْ وَقَالَ الْكَافِرُونَ هَٰذَا سَاحِرٌ كَذَّابٌ {4}

[Shakir 38:4] And they wonder that there has come to them a warner from among themselves, and the disbelievers say: This IS an enchanter, a liar.

[Pickthal 38:4] And they marvel that a warner from among themselves hath come unto them, and the disbelievers say: This is a wizard, a charlatan.

[Yusufali 38:4] So they wonder that a Warner has come to them from among themselves! and the Unbelievers say, "This is a sorcerer telling lies!

أَجَعَلَ الْآلِهَةَ إِلَٰهًا وَاحِدًا إِنَّ هَٰذَا لَشَيْءٌ عُجَابٌ {5}

[Shakir 38:5] What! makes he the gods a single Allah? A strange thing is this, to be sure!

[Pickthal 38:5] Maketh he the gods One Allah? Lo! that is an astounding thing.

[Yusufali 38:5] "Has he made the gods (all) into one Allah? Truly this is a wonderful thing!"

وَانْطَلَقَ الْمَلَأُ مِنْهُمْ أَنِ امْشُوا وَاصْبِرُوا عَلَىٰ آلِهَتِكُمْ إِنَّ هَٰذَا لَشَيْءٌ يُرَادُ {6}

[Shakir 38:6] And the chief persons of them break forth, saying: Go and steadily adhere to your gods; this is most surely a thing sought after.

[Pickthal 38:6] The chiefs among them go about, exhorting: Go and be staunch to your gods! Lo! this is a thing designed.

[Yusufali 38:6] And the leader among them go away (impatiently), (saying), "Walk ye away, and remain constant to your gods! For this is truly a thing designed (against you)!

مَا سَمِعْنَا بِهَٰذَا فِي الْمِلَّةِ الْآخِرَةِ إِنْ هَٰذَا إِلَّا اخْتِلَاقٌ {7}

[Shakir 38:7] We never heard of this in the former faith; this is nothing but a forgery:

[Pickthal 38:7] We have not heard of this in later religion. This is naught but an invention.

[Yusufali 38:7] "We never heard (the like) of this among the people of these latter days: this is nothing but a made-up tale!"

أَأُنْزِلَ عَلَيْهِ الذِّكْرُ مِنْ بَيْنِنَاۚ بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ مِنْ ذِكْرِي بَلْ لَمَّا يَذُوقُوا عَذَابِ {8}

[Shakir 38:8] Has the reminder been revealed to him from among us? Nay! they are in doubt as to My reminder. Nay! they have not yet tasted My chastisement!

[Pickthal 38:8] Hath the reminder been unto him (alone) among us? Nay, but they are in doubt concerning My reminder; nay but they have not yet tasted My doom.

[Yusufali 38:8] "What! has the Message been sent to him - (Of all persons) among us?"...but they are in doubt concerning My (Own) Message! Nay, they have not yet tasted My Punishment!

أَمْ عِنْدَهُمْ خَزَائِنُ رَحْمَةِ رَبِّكَ الْعَزِيزِ الْوَهَّابِ {9}

[Shakir 38:9] Or is it that they have the treasures of the mercy of your Lord, the Mighty, the great Giver?

[Pickthal 38:9] Or are theirs the treasures of the mercy of thy Lord, the Mighty, the Bestower?

[Yusufali 38:9] Or have they the treasures of the mercy of thy Lord,- the Exalted in Power, the Grantor of Bounties without measure?

أَمْ لَهُمْ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا فَلْيَرْتَقُوا فِي الْأَسْبَابِ {10}

[Shakir 38:10] Or is it that theirs is the kingdom of the heavens and the earth and what is between them? Then let them ascend by any

[Pickthal 38:10] Or is the kingdom of the heavens and the earth and all that is between them theirs? Then let them ascend by ropes!

[Yusufali 38:10] Or have they the dominion of the heavens and the earth and all between? If so, let them mount up with the ropes and means (to reach that end)!

جُنْدٌ مَا هُنَالِكَ مَهْزُومٌ مِنَ الْأَحْزَابِ {11}

[Shakir 38:11] A host of deserters of the allies shall be here put to flight.

[Pickthal 38:11] A defeated host are (all) the factions that are there.

[Yusufali 38:11] But there - will be put to flight even a host of confederates.

كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَعَادٌ وَفِرْعَوْنُ ذُو الْأَوْتَادِ {12}

[Shakir 38:12] The people of Nuh and Ad, and Firon, the lord of spikes, rejected (messengers) before them.

[Pickthal 38:12] The folk of Noah before them denied (their messenger) and (so did the tribe of) A'ad, and Pharaoh firmly planted,

[Yusufali 38:12] Before them (were many who) rejected messengers,- the people of Noah, and 'Ad, and Pharaoh, the Lord of Stakes,

وَثَمُودُ وَقَوْمُ لُوطٍ وَأَصْحَابُ الْأَيْكَةِۚ أُولَٰئِكَ الْأَحْزَابُ {13}

[Shakir 38:13] And Samood and the people of Lut and the dwellers of the thicket; these were the parties.

[Pickthal 38:13] And (the tribe of) Thamud, and the folk of Lot, and the dwellers in the wood: these were the factions.

[Yusufali 38:13] And Thamud, and the people of Lut, and the Companions of the Wood; - such were the Confederates.

إِنْ كُلٌّ إِلَّا كَذَّبَ الرُّسُلَ فَحَقَّ عِقَابِ {14}

[Shakir 38:14] There was none of them but called the messengers liars, so just was My retribution.

[Pickthal 38:14] Not one of them but did deny the messengers, therefor My doom was justified,

[Yusufali 38:14] Not one (of them) but rejected the messengers, but My punishment came justly and inevitably (on them).

وَمَا يَنْظُرُ هَٰؤُلَاءِ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً مَا لَهَا مِنْ فَوَاقٍ {15}

[Shakir 38:15] Nor do these await aught but a single cry, there being no delay in it.

[Pickthal 38:15] These wait for but one Shout, there will be no second thereto.

[Yusufali 38:15] These (today) only wait for a single mighty Blast, which (when it comes) will brook no delay.

وَقَالُوا رَبَّنَا عَجِّلْ لَنَا قِطَّنَا قَبْلَ يَوْمِ الْحِسَابِ {16}

[Shakir 38:16] And they say: O our Lord! hasten on to us our portion before the day of reckoning.

[Pickthal 38:16] They say: Our Lord! Hasten on for us our fate before the Day of Reckoning.

[Yusufali 38:16] They say: "Our Lord! hasten to us our sentence (even) before the Day of Account!"

اصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَاذْكُرْ عَبْدَنَا دَاوُودَ ذَا الْأَيْدِ إِنَّهُ أَوَّابٌ {17}

[Shakir 38:17] Bear patiently what they say, and remember Our servant Dawood, the possessor of power; surely he was frequent m returning (to Allah).

[Pickthal 38:17] Bear with what they say, and remember Our bondman David, lord of might, Lo! he was ever turning in repentance (toward Allah).

[Yusufali 38:17] Have patience at what they say, and remember our servant David, the man of strength: for he ever turned (to Allah).

إِنَّا سَخَّرْنَا الْجِبَالَ مَعَهُ يُسَبِّحْنَ بِالْعَشِيِّ وَالْإِشْرَاقِ {18}

[Shakir 38:18] Surely We made the mountains to sing the glory (of Allah) in unison with him at the evening and the sunrise,

[Pickthal 38:18] Lo! We subdued the hills to hymn the praises (of their Lord) with him at nightfall and sunrise,

[Yusufali 38:18] It was We that made the hills declare, in unison with him, Our Praises, at eventide and at break of day,

وَالطَّيْرَ مَحْشُورَةً كُلٌّ لَهُ أَوَّابٌ {19}

[Shakir 38:19] And the birds gathered together; all joined in singing with him.

[Pickthal 38:19] And the birds assembled; all were turning unto Him.

[Yusufali 38:19] And the birds gathered (in assemblies): all with him did turn (to Allah).

وَشَدَدْنَا مُلْكَهُ وَآتَيْنَاهُ الْحِكْمَةَ وَفَصْلَ الْخِطَابِ {20}

[Shakir 38:20] And We strengthened his kingdom and We gave him wisdom and a clear judgment.

[Pickthal 38:20] We made his kingdom strong and gave him wisdom and decisive speech.

[Yusufali 38:20] We strengthened his kingdom, and gave him wisdom and sound judgment in speech and decision.

وَهَلْ أَتَاكَ نَبَأُ الْخَصْمِ إِذْ تَسَوَّرُوا الْمِحْرَابَ {21}

[Shakir 38:21] And has there come to you the story of the litigants, when they made an entry into the private chamber by ascending over the walls?

[Pickthal 38:21] And hath the story of the litigants come unto thee? How they climbed the wall into the royal chamber;

[Yusufali 38:21] Has the Story of the Disputants reached thee? Behold, they climbed over the wall of the private chamber;

إِذْ دَخَلُوا عَلَىٰ دَاوُودَ فَفَزِعَ مِنْهُمْ قَالُوا لَا تَخَفْ خَصْمَانِ بَغَىٰ بَعْضُنَا عَلَىٰ بَعْضٍ فَاحْكُمْ بَيْنَنَا بِالْحَقِّ وَلَا تُشْطِطْ وَاهْدِنَا إِلَىٰ سَوَاءِ الصِّرَاطِ {22}

[Shakir 38:22] When they entered in upon Dawood and he was frightened at them, they said: Fear not; two litigants, of whom one has acted wrongfully towards the other, therefore decide between us with justice, and do not act unjustly, and guide us to the right way.

[Pickthal 38:22] How they burst in upon David, and he was afraid of them. They said: Be not afraid! (We are) two litigants, one of whom hath wronged the other, therefor judge aright between us; be not unjust; and show us the fair way.

[Yusufali 38:22] When they entered the presence of David, and he was terrified of them, they said: "Fear not: we are two disputants, one of whom has wronged the other: Decide now between us with truth, and treat us not with injustice, but guide us to the even Path..

إِنَّ هَٰذَا أَخِي لَهُ تِسْعٌ وَتِسْعُونَ نَعْجَةً وَلِيَ نَعْجَةٌ وَاحِدَةٌ فَقَالَ أَكْفِلْنِيهَا وَعَزَّنِي فِي الْخِطَابِ {23}

[Shakir 38:23] Surely this is my brother; he has ninety-nine ewes and I have a single ewe; but he said: Make it over to me, and he has prevailed against me in discourse.

[Pickthal 38:23] Lo! this my brother hath ninety and nine ewes while I had one ewe; and he said: Entrust it to me, and he conquered me in speech.

[Yusufali 38:23] "This man is my brother: He has nine and ninety ewes, and I have (but) one: Yet he says, 'commit her to my care,' and is (moreover) harsh to me in speech."

قَالَ لَقَدْ ظَلَمَكَ بِسُؤَالِ نَعْجَتِكَ إِلَىٰ نِعَاجِهِ وَإِنَّ كَثِيرًا مِنَ الْخُلَطَاءِ لَيَبْغِي بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَقَلِيلٌ مَا هُمْۗ وَظَنَّ دَاوُودُ أَنَّمَا فَتَنَّاهُ فَاسْتَغْفَرَ رَبَّهُ وَخَرَّ رَاكِعًا وَأَنَابَ۩ {24}

[Shakir 38:24] He said: Surely he has been unjust to you in demanding your ewe (to add) to his own ewes; and most surely most of the partners act wrongfully towards one another, save those who believe and do good, and very few are they; and Dawood was sure that We had tried him, so he sought the protection of his Lord and he fell down bowing and turned time after time (to Him).

[Pickthal 38:24] (David) said: He hath wronged thee in demanding thine ewe in addition to his ewes, and lo! many partners oppress one another, save such as believe and do good works, and they are few. And David guessed that We had tried him, and he sought forgiveness of his Lord, and he bowed himself and fell down prostrate and repented.

[Yusufali 38:24] (David) said: "He has undoubtedly wronged thee in demanding thy (single) ewe to be added to his (flock of) ewes: truly many are the partners (in business) who wrong each other: Not so do those who believe and work deeds of righteousness, and how few are they?"...and David gathered that We had tried him: he asked forgiveness of his Lord, fell down, bowing (in prostration), and turned (to Allah in repentance).

فَغَفَرْنَا لَهُ ذَٰلِكَ وَإِنَّ لَهُ عِنْدَنَا لَزُلْفَىٰ وَحُسْنَ مَآبٍ {25}

[Shakir 38:25] Therefore We rectified for him this, and most surely he had a nearness to Us and an excellent resort.

[Pickthal 38:25] So We forgave him that; and lo! he had access to Our presence and a happy journey's end.

[Yusufali 38:25] So We forgave him this (lapse): he enjoyed, indeed, a Near Approach to Us, and a beautiful place of (Final) Return.

يَا دَاوُودُ إِنَّا جَعَلْنَاكَ خَلِيفَةً فِي الْأَرْضِ فَاحْكُمْ بَيْنَ النَّاسِ بِالْحَقِّ وَلَا تَتَّبِعِ الْهَوَىٰ فَيُضِلَّكَ عَنْ سَبِيلِ اللَّهِۚ إِنَّ الَّذِينَ يَضِلُّونَ عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ بِمَا نَسُوا يَوْمَ الْحِسَابِ {26}

[Shakir 38:26] o Dawood ! surely We have made you a ruler in the land; so judge between men with justice and do not follow desire, lest it should lead you astray from the path of Allah; (as for) those who go astray from the path of Allah, they shall surely have a severe punishment because they forgot the day of reckoning.

[Pickthal 38:26] (And it was said unto him): O David! Lo! We have set thee as a viceroy in the earth; therefor judge aright between mankind, and follow not desire that it beguile thee from the way of Allah. Lo! those who wander from the way of Allah have an awful doom, forasmuch as they forgot the Day of Reckoning.

[Yusufali 38:26] O David! We did indeed make thee a vicegerent on earth: so judge thou between men in truth (and justice): Nor follow thou the lusts (of thy heart), for they will mislead thee from the Path of Allah: for those who wander astray from the Path of Allah, is a Penalty Grievous, for that they forget the Day of Account.

وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاءَ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا بَاطِلًاۚ ذَٰلِكَ ظَنُّ الَّذِينَ كَفَرُواۚ فَوَيْلٌ لِلَّذِينَ كَفَرُوا مِنَ النَّارِ {27}

[Shakir 38:27] And We did not create the heaven and the earth and what is between them in vain; that is the opinion of those who disbelieve then woe to those who disbelieve on account of the fire.

[Pickthal 38:27] And We created not the heaven and the earth and all that is between them in vain. That is the opinion of those who disbelieve. And woe unto those who disbelieve, from the Fire!

[Yusufali 38:27] Not without purpose did We create heaven and earth and all between! that were the thought of Unbelievers! but woe to the Unbelievers because of the Fire (of Hell)!

أَمْ نَجْعَلُ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ كَالْمُفْسِدِينَ فِي الْأَرْضِ أَمْ نَجْعَلُ الْمُتَّقِينَ كَالْفُجَّارِ {28}

[Shakir 38:28] Shall We treat those who believe and do good like the mischief-makers in the earth? Or shall We make those who guard (against evil) like the wicked?

[Pickthal 38:28] Shall We treat those who believe and do good works as those who spread corruption in the earth; or shall We treat the pious as the wicked?

[Yusufali 38:28] Shall We treat those who believe and work deeds of righteousness, the same as those who do mischief on earth? Shall We treat those who guard against evil, the same as those who turn aside from the right?

كِتَابٌ أَنْزَلْنَاهُ إِلَيْكَ مُبَارَكٌ لِيَدَّبَّرُوا آيَاتِهِ وَلِيَتَذَكَّرَ أُولُو الْأَلْبَابِ {29}

[Shakir 38:29] (It is) a Book We have revealed to you abounding in good that they may ponder over its verses, and that those endowed with understanding may be mindful.

[Pickthal 38:29] (This is) a Scripture that We have revealed unto thee, full of blessing, that they may ponder its revelations, and that men of understanding may reflect.

[Yusufali 38:29] (Here is) a Book which We have sent down unto thee, full of blessings, that they may mediate on its Signs, and that men of understanding may receive admonition.

وَوَهَبْنَا لِدَاوُودَ سُلَيْمَانَۚ نِعْمَ الْعَبْدُ إِنَّهُ أَوَّابٌ {30}

[Shakir 38:30] And We gave to Dawood Sulaiman, most excellent the servant! Surely he was frequent in returning (to Allah).

[Pickthal 38:30] And We bestowed on David, Solomon. How excellent a slave! Lo! he was ever turning in repentance (toward Allah).

[Yusufali 38:30] To David We gave Solomon (for a son),- How excellent in Our service! Ever did he turn (to Us)!

إِذْ عُرِضَ عَلَيْهِ بِالْعَشِيِّ الصَّافِنَاتُ الْجِيَادُ {31}

[Shakir 38:31] When there were brought to him in the evening (horses) still when standing, swift when running--

[Pickthal 38:31] When there were shown to him at eventide lightfooted coursers

[Yusufali 38:31] Behold, there were brought before him, at eventide coursers of the highest breeding, and swift of foot;

فَقَالَ إِنِّي أَحْبَبْتُ حُبَّ الْخَيْرِ عَنْ ذِكْرِ رَبِّي حَتَّىٰ تَوَارَتْ بِالْحِجَابِ {32}

[Shakir 38:32] Then he said: Surely I preferred the good things to the remembrance of my Lord-- until the sun set and time for Asr prayer was over, (he said):

[Pickthal 38:32] And he said: Lo! I have preferred the good things (of the world) to the remembrance of my Lord; till they were taken out of sight behind the curtain.

[Yusufali 38:32] And he said, "Truly do I love the love of good, with a view to the glory of my Lord,"- until (the sun) was hidden in the veil (of night):

رُدُّوهَا عَلَيَّ فَطَفِقَ مَسْحًا بِالسُّوقِ وَالْأَعْنَاقِ {33}

[Shakir 38:33] Bring them back to me; so he began to slash (their) legs and necks.

[Pickthal 38:33] (Then he said): Bring them back to me, and fell to slashing (with his sword their) legs and necks.

[Yusufali 38:33] "Bring them back to me." then began he to pass his hand over (their) legs and their necks.

وَلَقَدْ فَتَنَّا سُلَيْمَانَ وَأَلْقَيْنَا عَلَىٰ كُرْسِيِّهِ جَسَدًا ثُمَّ أَنَابَ {34}

[Shakir 38:34] And certainly We tried Sulaiman, and We put on his throne a (mere) body, so he turned (to Allah).

[Pickthal 38:34] And verily We tried Solomon, and set upon his throne a (mere) body. Then did he repent.

[Yusufali 38:34] And We did try Solomon: We placed on his throne a body (without life); but he did turn (to Us in true devotion):

قَالَ رَبِّ اغْفِرْ لِي وَهَبْ لِي مُلْكًا لَا يَنْبَغِي لِأَحَدٍ مِنْ بَعْدِي إِنَّكَ أَنْتَ الْوَهَّابُ {35}

[Shakir 38:35] He said: My Lord! do Thou forgive me and grant me a kingdom which is not fit for (being inherited by) anyone after me;

[Pickthal 38:35] He said: My Lord! Forgive me and bestow on me sovereignty such as shall not belong to any after me. Lo! Thou art the Bestower.

[Yusufali 38:35] He said, "O my Lord! Forgive me, and grant me a kingdom which, (it may be), suits not another after me: for Thou art the Grantor of Bounties (without measure).

فَسَخَّرْنَا لَهُ الرِّيحَ تَجْرِي بِأَمْرِهِ رُخَاءً حَيْثُ أَصَابَ {36}

[Shakir 38:36] Then We made the wind subservient to him; it made his command to run gently wherever he desired,

[Pickthal 38:36] So We made the wind subservient unto him, setting fair by his command whithersoever he intended.

[Yusufali 38:36] Then We subjected the wind to his power, to flow gently to his order, Whithersoever he willed,-

وَالشَّيَاطِينَ كُلَّ بَنَّاءٍ وَغَوَّاصٍ {37}

[Shakir 38:37] And the shaitans, every builder and diver,

[Pickthal 38:37] And the unruly, every builder and diver (made We subservient),

[Yusufali 38:37] As also the evil ones, (including) every kind of builder and diver,-

وَآخَرِينَ مُقَرَّنِينَ فِي الْأَصْفَادِ {38}

[Shakir 38:38] And others fettered in chains.

[Pickthal 38:38] And others linked together in chains,

[Yusufali 38:38] As also others bound together in fetters.

هَٰذَا عَطَاؤُنَا فَامْنُنْ أَوْ أَمْسِكْ بِغَيْرِ حِسَابٍ {39}

[Shakir 38:39] This is Our free gift, therefore give freely or withhold, without reckoning.

[Pickthal 38:39] (Saying): This is Our gift, so bestow thou, or withhold, without reckoning.

[Yusufali 38:39] "Such are Our Bounties: whether thou bestow them (on others) or withhold them, no account will be asked."

وَإِنَّ لَهُ عِنْدَنَا لَزُلْفَىٰ وَحُسْنَ مَآبٍ {40}

[Shakir 38:40] And most surely he had a nearness to Us and an excellent resort.

[Pickthal 38:40] And lo! he hath favour with Us, and a happy journey's end.

[Yusufali 38:40] And he enjoyed, indeed, a Near Approach to Us, and a beautiful Place of (Final) Return.

وَاذْكُرْ عَبْدَنَا أَيُّوبَ إِذْ نَادَىٰ رَبَّهُ أَنِّي مَسَّنِيَ الشَّيْطَانُ بِنُصْبٍ وَعَذَابٍ {41}

[Shakir 38:41] And remember Our servant Ayyub, when he called upon his Lord: The Shaitan has afflicted me with toil and torment.

[Pickthal 38:41] And make mention (O Muhammad) of Our bondman Job, when he cried unto his Lord (saying): Lo! the devil doth afflict me with distress and torment.

[Yusufali 38:41] Commemorate Our Servant Job. Behold he cried to his Lord: "The Evil One has afflicted me with distress and suffering!"

ارْكُضْ بِرِجْلِكَ هَٰذَا مُغْتَسَلٌ بَارِدٌ وَشَرَابٌ {42}

[Shakir 38:42] Urge with your foot; here is a cool washing-place and a drink.

[Pickthal 38:42] (And it was said unto him): Strike the ground with thy foot. This (spring) is a cool bath and a refreshing drink.

[Yusufali 38:42] (The command was given:) "Strike with thy foot: here is (water) wherein to wash, cool and refreshing, and (water) to drink."

وَوَهَبْنَا لَهُ أَهْلَهُ وَمِثْلَهُمْ مَعَهُمْ رَحْمَةً مِنَّا وَذِكْرَىٰ لِأُولِي الْأَلْبَابِ {43}

[Shakir 38:43] And We gave him his family and the like of them with them, as a mercy from Us, and as a reminder to those possessed of understanding.

[Pickthal 38:43] And We bestowed on him (again) his household and therewith the like thereof, a mercy from Us, and a memorial for men of understanding.

[Yusufali 38:43] And We gave him (back) his people, and doubled their number,- as a Grace from Ourselves, and a thing for commemoration, for all who have Understanding.

وَخُذْ بِيَدِكَ ضِغْثًا فَاضْرِبْ بِهِ وَلَا تَحْنَثْۗ إِنَّا وَجَدْنَاهُ صَابِرًاۚ نِعْمَ الْعَبْدُ إِنَّهُ أَوَّابٌ {44}

[Shakir 38:44] And take in your hand a green branch and beat her with It and do not break your oath; surely We found him patient; most excellent the servant! Surely he was frequent m returning (to Allah).

[Pickthal 38:44] And (it was said unto him): Take in thine hand a branch and smite therewith, and break not thine oath. Lo! We found him steadfast, how excellent a slave! Lo! he was ever turning in repentance (to his Lord).

[Yusufali 38:44] "And take in thy hand a little grass, and strike therewith: and break not (thy oath)." Truly We found him full of patience and constancy. How excellent in Our service! ever did he turn (to Us)!

وَاذْكُرْ عِبَادَنَا إِبْرَاهِيمَ وَإِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ أُولِي الْأَيْدِي وَالْأَبْصَارِ {45}

[Shakir 38:45] And remember Our servants Ibrahim and Ishaq and Yaqoub, men of power and insight.

[Pickthal 38:45] And make mention of Our bondmen, Abraham, Isaac and Jacob, men of parts and vision.

[Yusufali 38:45] And commemorate Our Servants Abraham, Isaac, and Jacob, possessors of Power and Vision.

إِنَّا أَخْلَصْنَاهُمْ بِخَالِصَةٍ ذِكْرَى الدَّارِ {46}

[Shakir 38:46] Surely We purified them by a pure quality, the keeping m mind of the (final) abode.

[Pickthal 38:46] Lo! We purified them with a pure thought, remembrance of the Home (of the Hereafter).

[Yusufali 38:46] Verily We did choose them for a special (purpose)- proclaiming the Message of the Hereafter.

وَإِنَّهُمْ عِنْدَنَا لَمِنَ الْمُصْطَفَيْنَ الْأَخْيَارِ {47}

[Shakir 38:47] And most surely they were with Us, of the elect, the best.

[Pickthal 38:47] Lo! in Our sight they are verily of the elect, the excellent.

[Yusufali 38:47] They were, in Our sight, truly, of the company of the Elect and the Good.

وَاذْكُرْ إِسْمَاعِيلَ وَالْيَسَعَ وَذَا الْكِفْلِ وَكُلٌّ مِنَ الْأَخْيَارِ {48}

[Shakir 38:48] And remember Ismail and Al-Yasha and Zulkifl; and they were all of the best.

[Pickthal 38:48] And make mention of Ishmael and Elisha and Dhu'l-Kifl. All are of the chosen.

[Yusufali 38:48] And commemorate Isma'il, Elisha, and Zul-Kifl: Each of them was of the Company of the Good.

هَٰذَا ذِكْرٌۚ وَإِنَّ لِلْمُتَّقِينَ لَحُسْنَ مَآبٍ {49}

[Shakir 38:49] This is a reminder; and most surely there is an excellent resort for those who guard (against evil),

[Pickthal 38:49] This is a reminder. And lo! for those who ward off (evil) is a happy journey's end,

[Yusufali 38:49] This is a Message (of admonition): and verily, for the righteous, is a beautiful Place of (Final) Return,-

جَنَّاتِ عَدْنٍ مُفَتَّحَةً لَهُمُ الْأَبْوَابُ {50}

[Shakir 38:50] The gardens of perpetuity, the doors are opened for them.

[Pickthal 38:50] Gardens of Eden, whereof the gates are opened for them,

[Yusufali 38:50] Gardens of Eternity, whose doors will (ever) be open to them;

مُتَّكِئِينَ فِيهَا يَدْعُونَ فِيهَا بِفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ وَشَرَابٍ {51}

[Shakir 38:51] Reclining therein, calling therein for many fruits and drink.

[Pickthal 38:51] Wherein, reclining, they call for plenteous fruit and cool drink (that is) therein.

[Yusufali 38:51] Therein will they recline (at ease): Therein can they call (at pleasure) for fruit in abundance, and (delicious) drink;

وَعِنْدَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ أَتْرَابٌ {52}

[Shakir 38:52] And with them shall be those restraining their eyes, equals in age.

[Pickthal 38:52] And with them are those of modest gaze, companions.

[Yusufali 38:52] And beside them will be chaste women restraining their glances, (companions) of equal age.

هَٰذَا مَا تُوعَدُونَ لِيَوْمِ الْحِسَابِ {53}

[Shakir 38:53] This is what you are promised for the day of reckoning.

[Pickthal 38:53] This it is that ye are promised for the Day of Reckoning.

[Yusufali 38:53] Such is the Promise made, to you for the Day of Account!

إِنَّ هَٰذَا لَرِزْقُنَا مَا لَهُ مِنْ نَفَادٍ {54}

[Shakir 38:54] Most surely this is Our sustenance; it shall never come to an end;

[Pickthal 38:54] Lo! this in truth is Our provision, which will never waste away.

[Yusufali 38:54] Truly such will be Our Bounty (to you); it will never fail;-

هَٰذَاۚ وَإِنَّ لِلطَّاغِينَ لَشَرَّ مَآبٍ {55}

[Shakir 38:55] This (shall be so); and most surely there is an evil resort for the inordinate ones;

[Pickthal 38:55] This (is for the righteous). And lo! for the transgressors there with be an evil journey's end,

[Yusufali 38:55] Yea, such! but - for the wrong-doers will be an evil place of (Final) Return!-

جَهَنَّمَ يَصْلَوْنَهَا فَبِئْسَ الْمِهَادُ {56}

[Shakir 38:56] Hell; they shall enter it, so evil is the resting-place.

[Pickthal 38:56] Hell, where they will burn, an evil resting-place.

[Yusufali 38:56] Hell!- they will burn therein, - an evil bed (indeed, to lie on)!-

هَٰذَا فَلْيَذُوقُوهُ حَمِيمٌ وَغَسَّاقٌ {57}

[Shakir 38:57] This (shall be so); so let them taste it, boiling and intensely cold (drink).

[Pickthal 38:57] Here is a boiling and an ice-cold draught, so let them taste it,

[Yusufali 38:57] Yea, such! - then shall they taste it,- a boiling fluid, and a fluid dark, murky, intensely cold!-

وَآخَرُ مِنْ شَكْلِهِ أَزْوَاجٌ {58}

[Shakir 38:58] And other (punishment) of the same kind-- of various sorts.

[Pickthal 38:58] And other (torment) of the kind in pairs (the two extremes)!

[Yusufali 38:58] And other Penalties of a similar kind, to match them!

هَٰذَا فَوْجٌ مُقْتَحِمٌ مَعَكُمْ لَا مَرْحَبًا بِهِمْۚ إِنَّهُمْ صَالُو النَّارِ {59}

[Shakir 38:59] This is an army plunging in without consideration along with you; no welcome for them, surely they shall enter fire.

[Pickthal 38:59] Here is an army rushing blindly with you. (Those who are already in the Fire say): No word of welcome for them. Lo! they will roast at the Fire.

[Yusufali 38:59] Here is a troop rushing headlong with you! No welcome for them! truly, they shall burn in the Fire!

قَالُوا بَلْ أَنْتُمْ لَا مَرْحَبًا بِكُمْ أَنْتُمْ قَدَّمْتُمُوهُ لَنَا فَبِئْسَ الْقَرَارُ {60}

[Shakir 38:60] They shall say: Nay! you-- no welcome to you: you did proffer it to us, so evil is the resting-place.

[Pickthal 38:60] They say: Nay, but you (misleaders), for you there is no word of welcome. Ye prepared this for us (by your misleading). Now hapless is the plight.

[Yusufali 38:60] (The followers shall cry to the misleaders:) "Nay, ye (too)! No welcome for you! It is ye who have brought this upon us! Now evil is (this) place to stay in!"

قَالُوا رَبَّنَا مَنْ قَدَّمَ لَنَا هَٰذَا فَزِدْهُ عَذَابًا ضِعْفًا فِي النَّارِ {61}

[Shakir 38:61] They shall say: Our Lord! whoever prepared it first for us, add Thou to him a double chastisement in the fire.

[Pickthal 38:61] They say: Our Lord! Whoever did prepare this for us, oh, give him double portion of the Fire!

[Yusufali 38:61] They will say: "Our Lord! whoever brought this upon us,- Add to him a double Penalty in the Fire!"

وَقَالُوا مَا لَنَا لَا نَرَىٰ رِجَالًا كُنَّا نَعُدُّهُمْ مِنَ الْأَشْرَارِ {62}

[Shakir 38:62] And they shall say: What is the matter with us that we do not see men whom we used to count among the vicious?

[Pickthal 38:62] And they say: What aileth us that we behold not men whom we were wont to count among the wicked?

[Yusufali 38:62] And they will say: "What has happened to us that we see not men whom we used to number among the bad ones?

أَتَّخَذْنَاهُمْ سِخْرِيًّا أَمْ زَاغَتْ عَنْهُمُ الْأَبْصَارُ {63}

[Shakir 38:63] Was it that we (only) took them in scorn, or have our eyes (now) turned aside from them?

[Pickthal 38:63] Did we take them (wrongly) for a laughing-stock, or have our eyes missed them?

[Yusufali 38:63] "Did we treat them (as such) in ridicule, or have (our) eyes failed to perceive them?"

إِنَّ ذَٰلِكَ لَحَقٌّ تَخَاصُمُ أَهْلِ النَّارِ {64}

[Shakir 38:64] That most surely is the truth: the contending one with another of the inmates of the fire.

[Pickthal 38:64] Lo! that is very truth: the wrangling of the dwellers in the Fire.

[Yusufali 38:64] Truly that is just and fitting,- the mutual recriminations of the People of the Fire!

قُلْ إِنَّمَا أَنَا مُنْذِرٌ وَمَا مِنْ إِلَٰهٍ إِلَّا اللَّهُ الْوَاحِدُ الْقَهَّارُ {65}

[Shakir 38:65] Say: I am only a warner, and there is no god but Allah, the One, the Subduer (of all):

[Pickthal 38:65] Say (unto them, O Muhammad): I am only a warner, and there is no Allah save Allah, the One, the Absolute,

[Yusufali 38:65] Say: "Truly am I a Warner: no god is there but the one Allah, Supreme and Irresistible,-

رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الْعَزِيزُ الْغَفَّارُ {66}

[Shakir 38:66] The Lord of the heavens and the earth and what is between them, the Mighty, the most Forgiving.

[Pickthal 38:66] Lord of the heavens and the earth and all that is between them, the Mighty, the Pardoning.

[Yusufali 38:66] "The Lord of the heavens and the earth, and all between,- Exalted in Might, able to enforce His Will, forgiving again and again."

قُلْ هُوَ نَبَأٌ عَظِيمٌ {67}

[Shakir 38:67] Say: It is a message of importance,

[Pickthal 38:67] Say: It is tremendous tidings

[Yusufali 38:67] Say: "That is a Message Supreme (above all),-

أَنْتُمْ عَنْهُ مُعْرِضُونَ {68}

[Shakir 38:68] (And) you are turning aside from it:

[Pickthal 38:68] Whence ye turn away!

[Yusufali 38:68] "From which ye do turn away!

مَا كَانَ لِيَ مِنْ عِلْمٍ بِالْمَلَإِ الْأَعْلَىٰ إِذْ يَخْتَصِمُونَ {69}

[Shakir 38:69] I had no knowledge of the exalted chiefs when they contended:

[Pickthal 38:69] I had no knowledge of the Highest Chiefs when they disputed;

[Yusufali 38:69] "No knowledge have I of the Chiefs on high, when they discuss (matters) among themselves.

إِنْ يُوحَىٰ إِلَيَّ إِلَّا أَنَّمَا أَنَا نَذِيرٌ مُبِينٌ {70}

[Shakir 38:70] Naught is revealed to me save that I am a plain warner.

[Pickthal 38:70] It is revealed unto me only that I may be a plain warner.

[Yusufali 38:70] 'Only this has been revealed to me: that I am to give warning plainly and publicly."

إِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَائِكَةِ إِنِّي خَالِقٌ بَشَرًا مِنْ طِينٍ {71}

[Shakir 38:71] When your Lord said to the angels; Surely I am going to create a mortal from dust:

[Pickthal 38:71] When thy Lord said unto the angels: Lo! I am about to create a mortal out of mire,

[Yusufali 38:71] Behold, thy Lord said to the angels: "I am about to create man from clay:

فَإِذَا سَوَّيْتُهُ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِنْ رُوحِي فَقَعُوا لَهُ سَاجِدِينَ {72}

[Shakir 38:72] So when I have made him complete and breathed into him of My spirit, then fall down making obeisance to him.

[Pickthal 38:72] And when I have fashioned him and breathed into him of My Spirit, then fall down before him prostrate,

[Yusufali 38:72] "When I have fashioned him (in due proportion) and breathed into him of My spirit, fall ye down in obeisance unto him."

فَسَجَدَ الْمَلَائِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ {73}

[Shakir 38:73] And the angels did obeisance, all of them,

[Pickthal 38:73] The angels fell down prostrate, every one,

[Yusufali 38:73] So the angels prostrated themselves, all of them together:

إِلَّا إِبْلِيسَ اسْتَكْبَرَ وَكَانَ مِنَ الْكَافِرِينَ {74}

[Shakir 38:74] But not Iblis: he was proud and he was one of the unbelievers.

[Pickthal 38:74] Saving Iblis; he was scornful and became one of the disbelievers.

[Yusufali 38:74] Not so Iblis: he was haughty, and became one of those who reject Faith.

قَالَ يَا إِبْلِيسُ مَا مَنَعَكَ أَنْ تَسْجُدَ لِمَا خَلَقْتُ بِيَدَيَّ أَسْتَكْبَرْتَ أَمْ كُنْتَ مِنَ الْعَالِينَ {75}

[Shakir 38:75] He said: O Iblis! what prevented you that you should do obeisance to him whom I created with My two hands? Are you proud or are you of the exalted ones?

[Pickthal 38:75] He said: O Iblis! What hindereth thee from falling prostrate before that which I have created with both My hands? Art thou too proud or art thou of the high exalted?

[Yusufali 38:75] (Allah) said: "O Iblis! What prevents thee from prostrating thyself to one whom I have created with my hands? Art thou haughty? Or art thou one of the high (and mighty) ones?"

قَالَ أَنَا خَيْرٌ مِنْهُ خَلَقْتَنِي مِنْ نَارٍ وَخَلَقْتَهُ مِنْ طِينٍ {76}

[Shakir 38:76] He said: I am better than he; Thou hast created me of fire, and him Thou didst create of dust.

[Pickthal 38:76] He said: I am better than him. Thou createdst me of fire, whilst him Thou didst create of clay.

[Yusufali 38:76] (Iblis) said: "I am better than he: thou createdst me from fire, and him thou createdst from clay."

قَالَ فَاخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌ {77}

[Shakir 38:77] He said: Then get out of it, for surely you are driven away:

[Pickthal 38:77] He said: Go forth from hence, for lo! thou art outcast,

[Yusufali 38:77] (Allah) said: "Then get thee out from here: for thou art rejected, accursed.

وَإِنَّ عَلَيْكَ لَعْنَتِي إِلَىٰ يَوْمِ الدِّينِ {78}

[Shakir 38:78] And surely My curse is on you to the day of judgment.

[Pickthal 38:78] And lo! My curse is on thee till the Day of Judgment.

[Yusufali 38:78] "And My curse shall be on thee till the Day of Judgment."

قَالَ رَبِّ فَأَنْظِرْنِي إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ {79}

[Shakir 38:79] He said: My Lord! then respite me to the day that they are raised.

[Pickthal 38:79] He said: My Lord! Reprieve me till the day when they are raised.

[Yusufali 38:79] (Iblis) said: "O my Lord! Give me then respite till the Day the (dead) are raised."

قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ الْمُنْظَرِينَ {80}

[Shakir 38:80] He said: Surely you are of the respited ones,

[Pickthal 38:80] He said: Lo! thou art of those reprieved

[Yusufali 38:80] (Allah) said: "Respite then is granted thee-

إِلَىٰ يَوْمِ الْوَقْتِ الْمَعْلُومِ {81}

[Shakir 38:81] Till the period of the time made known.

[Pickthal 38:81] Until the day of the time appointed.

[Yusufali 38:81] "Till the Day of the Time Appointed."

قَالَ فَبِعِزَّتِكَ لَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ {82}

[Shakir 38:82] He said: Then by Thy Might I will surely make them live an evil life, all,

[Pickthal 38:82] He said: Then, by Thy might, I surely will beguile them every one,

[Yusufali 38:82] (Iblis) said: "Then, by Thy power, I will put them all in the wrong,-

إِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَصِينَ {83}

[Shakir 38:83] Except Thy servants from among them, the purified ones.

[Pickthal 38:83] Save Thy single-minded slaves among them.

[Yusufali 38:83] "Except Thy Servants amongst them, sincere and purified (by Thy Grace)."

قَالَ فَالْحَقُّ وَالْحَقَّ أَقُولُ {84}

[Shakir 38:84] He said: The truth then is and the truth do I speak:

[Pickthal 38:84] He said: The Truth is, and the Truth I speak,

[Yusufali 38:84] (Allah) said: "Then it is just and fitting- and I say what is just and fitting-

لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنْكَ وَمِمَّنْ تَبِعَكَ مِنْهُمْ أَجْمَعِينَ {85}

[Shakir 38:85] That I will most certainly fill hell with you and with those among them who follow you, all.

[Pickthal 38:85] That I shall fill hell with thee and with such of them as follow thee, together.

[Yusufali 38:85] "That I will certainly fill Hell with thee and those that follow thee,- every one."

قُلْ مَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ وَمَا أَنَا مِنَ الْمُتَكَلِّفِينَ {86}

[Shakir 38:86] Say: I do not ask you for any reward for it; nor am I of those who affect:

[Pickthal 38:86] Say (O Muhammad, unto mankind): I ask of you no fee for this, and I am no simulating.

[Yusufali 38:86] Say: "No reward do I ask of you for this (Qur'an), nor am I a pretender.

إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِلْعَالَمِينَ {87}

[Shakir 38:87] It is nothing but a reminder to the nations;

[Pickthal 38:87] Lo! it is naught else than a reminder for all peoples

[Yusufali 38:87] "This is no less than a Message to (all) the Worlds.

وَلَتَعْلَمُنَّ نَبَأَهُ بَعْدَ حِينٍ {88}

[Shakir 38:88] And most certainly you will come to know about it after a time.

[Pickthal 38:88] And ye will come in time to know the truth thereof.

[Yusufali 38:88] "And ye shall certainly know the truth of it (all) after a while."