The Holy Quran (Arabic Text + Three English Translations)

The Holy Quran (Arabic Text + Three English Translations)1%

The Holy Quran (Arabic Text + Three English Translations) Translator: Mohammad Habib Shakir, Muhammad Marmaduke Pickthall and Abdullah Yusuf Ali
Publisher: www.alhassanain.org/english
Category: Quran Text

The Holy Quran (Arabic Text + Three English Translations)
  • Start
  • Previous
  • 119 /
  • Next
  • End
  •  
  • Download HTML
  • Download Word
  • Download PDF
  • visits: 60859 / Download: 4734
Size Size Size
The Holy Quran (Arabic Text + Three English Translations)

The Holy Quran (Arabic Text + Three English Translations)

Publisher: www.alhassanain.org/english
English

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

38

39

40

41

42

43

44

45

سورة الذاريات (Adh-Dhariyat)

Sura 51

Aya 1 to 60

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

[Shakir] In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.

[Pickthal] In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.

[Yusufali] In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

وَالذَّارِيَاتِ ذَرْوًا {1}

[Shakir 51:1] I swear by the wind that scatters far and wide,

[Pickthal 51:1] By those that winnow with a winnowing

[Yusufali 51:1] By the (Winds) that scatter broadcast;

فَالْحَامِلَاتِ وِقْرًا {2}

[Shakir 51:2] Then those clouds bearing the load (of minute things in space).

[Pickthal 51:2] And those that bear the burden (of the rain)

[Yusufali 51:2] And those that lift and bear away heavy weights;

فَالْجَارِيَاتِ يُسْرًا {3}

[Shakir 51:3] Then those (ships) that glide easily,

[Pickthal 51:3] And those that glide with ease (upon the sea)

[Yusufali 51:3] And those that flow with ease and gentleness;

فَالْمُقَسِّمَاتِ أَمْرًا {4}

[Shakir 51:4] Then those (angels who) distribute blessings by Our command;

[Pickthal 51:4] And those who distribute (blessings) by command,

[Yusufali 51:4] And those that distribute and apportion by Command;-

إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَصَادِقٌ {5}

[Shakir 51:5] What you are threatened with is most surely true,

[Pickthal 51:5] Lo! that wherewith ye are threatened is indeed true,

[Yusufali 51:5] Verily that which ye are promised is true;

وَإِنَّ الدِّينَ لَوَاقِعٌ {6}

[Shakir 51:6] And the judgment must most surely come about.

[Pickthal 51:6] And lo! the judgment will indeed befall.

[Yusufali 51:6] And verily Judgment and Justice must indeed come to pass.

وَالسَّمَاءِ ذَاتِ الْحُبُكِ {7}

[Shakir 51:7] I swear by the heaven full of ways.

[Pickthal 51:7] By the heaven full of paths,

[Yusufali 51:7] By the Sky with (its) numerous Paths,

إِنَّكُمْ لَفِي قَوْلٍ مُخْتَلِفٍ {8}

[Shakir 51:8] Most surely you are at variance with each other in what you say,

[Pickthal 51:8] Lo! ye, forsooth, are of various opinion (concerning the truth).

[Yusufali 51:8] Truly ye are in a doctrine discordant,

يُؤْفَكُ عَنْهُ مَنْ أُفِكَ {9}

[Shakir 51:9] He is turned away from it who would be turned away.

[Pickthal 51:9] He is made to turn away from it who is (himself) averse.

[Yusufali 51:9] Through which are deluded (away from the Truth) such as would be deluded.

قُتِلَ الْخَرَّاصُونَ {10}

[Shakir 51:10] Cursed be the liars,

[Pickthal 51:10] Accursed be the conjecturers

[Yusufali 51:10] Woe to the falsehood-mongers,-

الَّذِينَ هُمْ فِي غَمْرَةٍ سَاهُونَ {11}

[Shakir 51:11] Who are in a gulf (of ignorance) neglectful;

[Pickthal 51:11] Who are careless in an abyss!

[Yusufali 51:11] Those who (flounder) heedless in a flood of confusion:

يَسْأَلُونَ أَيَّانَ يَوْمُ الدِّينِ {12}

[Shakir 51:12] They ask: When is the day of judgment?

[Pickthal 51:12] They ask: When is the Day of Judgment?

[Yusufali 51:12] They ask, "When will be the Day of Judgment and Justice?"

يَوْمَ هُمْ عَلَى النَّارِ يُفْتَنُونَ {13}

[Shakir 51:13] (It is) the day on which they shall be tried at the fire.

[Pickthal 51:13] (It is) the day when they will be tormented at the Fire,

[Yusufali 51:13] (It will be) a Day when they will be tried (and tested) over the Fire!

ذُوقُوا فِتْنَتَكُمْ هَٰذَا الَّذِي كُنْتُمْ بِهِ تَسْتَعْجِلُونَ {14}

[Shakir 51:14] Taste your persecution! this is what you would hasten on.

[Pickthal 51:14] (And it will be said unto them): Taste your torment (which ye inflicted). This is what ye sought to hasten.

[Yusufali 51:14] "Taste ye your trial! This is what ye used to ask to be hastened!"

إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ {15}

[Shakir 51:15] Surely those who guard (against evil) shall be in gardens and fountains.

[Pickthal 51:15] Lo! those who keep from evil will dwell amid gardens and watersprings,

[Yusufali 51:15] As to the Righteous, they will be in the midst of Gardens and Springs,

آخِذِينَ مَا آتَاهُمْ رَبُّهُمْۚ إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُحْسِنِينَ {16}

[Shakir 51:16] Taking what their Lord gives them; surely they were before that, the doers of good.

[Pickthal 51:16] Taking that which their Lord giveth them; for lo! aforetime they were doers of good;

[Yusufali 51:16] Taking joy in the things which their Lord gives them, because, before then, they lived a good life.

كَانُوا قَلِيلًا مِنَ اللَّيْلِ مَا يَهْجَعُونَ {17}

[Shakir 51:17] They used to sleep but little in the night.

[Pickthal 51:17] They used to sleep but little of the night,

[Yusufali 51:17] They were in the habit of sleeping but little by night,

وَبِالْأَسْحَارِ هُمْ يَسْتَغْفِرُونَ {18}

[Shakir 51:18] And in the morning they asked forgiveness.

[Pickthal 51:18] And ere the dawning of each day would seek forgiveness,

[Yusufali 51:18] And in the hour of early dawn, they (were found) praying for Forgiveness;

وَفِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ لِلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ {19}

[Shakir 51:19] And in their property was a portion due to him who begs and to him who is denied (good).

[Pickthal 51:19] And in their wealth the beggar and the outcast had due share.

[Yusufali 51:19] And in their wealth and possessions (was remembered) the right of the (needy,) him who asked, and him who (for some reason) was prevented (from asking).

وَفِي الْأَرْضِ آيَاتٌ لِلْمُوقِنِينَ {20}

[Shakir 51:20] And in the earth there are signs for those who are sure,

[Pickthal 51:20] And in the earth are portents for those whose faith is sure.

[Yusufali 51:20] On the earth are signs for those of assured Faith,

وَفِي أَنْفُسِكُمْۚ أَفَلَا تُبْصِرُونَ {21}

[Shakir 51:21] And in your own souls (too); will you not then see?

[Pickthal 51:21] And (also) in yourselves. Can ye then not see?

[Yusufali 51:21] As also in your own selves: Will ye not then see?

وَفِي السَّمَاءِ رِزْقُكُمْ وَمَا تُوعَدُونَ {22}

[Shakir 51:22] And in the heaven is your sustenance and what you are threatened with.

[Pickthal 51:22] And in the heaven is your providence and that which ye are promised;

[Yusufali 51:22] And in heaven is your Sustenance, as (also) that which ye are promised.

فَوَرَبِّ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ إِنَّهُ لَحَقٌّ مِثْلَ مَا أَنَّكُمْ تَنْطِقُونَ {23}

[Shakir 51:23] And by the Lord of the heavens and the earth! it is most surely the truth, just as you do speak.

[Pickthal 51:23] And by the Lord of the heavens and the earth, it is the truth, even as (it is true) that ye speak.

[Yusufali 51:23] Then, by the Lord of heaven and earth, this is the very Truth, as much as the fact that ye can speak intelligently to each other.

هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ ضَيْفِ إِبْرَاهِيمَ الْمُكْرَمِينَ {24}

[Shakir 51:24] Has there come to you information about the honored guests of Ibrahim?

[Pickthal 51:24] Hath the story of Abraham's honoured guests reached thee (O Muhammad)?

[Yusufali 51:24] Has the story reached thee, of the honoured guests of Abraham?

إِذْ دَخَلُوا عَلَيْهِ فَقَالُوا سَلَامًا قَالَ سَلَامٌ قَوْمٌ مُنْكَرُونَ {25}

[Shakir 51:25] When they entered upon him, they said: Peace. Peace, said he, a strange people.

[Pickthal 51:25] When they came in unto him and said: Peace! he answered, Peace! (and thought): Folk unknown (to me).

[Yusufali 51:25] Behold, they entered his presence, and said: "Peace!" He said, "Peace!" (and thought, "These seem) unusual people."

فَرَاغَ إِلَىٰ أَهْلِهِ فَجَاءَ بِعِجْلٍ سَمِينٍ {26}

[Shakir 51:26] Then he turned aside to his family secretly and brought a fat (roasted) calf,

[Pickthal 51:26] Then he went apart unto his housefolk so that they brought a fatted calf;

[Yusufali 51:26] Then he turned quickly to his household, brought out a fatted calf,

فَقَرَّبَهُ إِلَيْهِمْ قَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ {27}

[Shakir 51:27] So he brought it near them. He said: What! will you not eat?

[Pickthal 51:27] And he set it before them, saying: Will ye not eat?

[Yusufali 51:27] And placed it before them.. he said, "Will ye not eat?"

فَأَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةً قَالُوا لَا تَخَفْ وَبَشَّرُوهُ بِغُلَامٍ عَلِيمٍ {28}

[Shakir 51:28] So he conceived in his mind a fear on account of them. They said: Fear not. And they gave him the good news of a boy possessing knowledge.

[Pickthal 51:28] Then he conceived a fear of them. They said: Fear not! and gave him tidings of (the birth of) a wise son.

[Yusufali 51:28] (When they did not eat), He conceived a fear of them. They said, "Fear not," and they gave him glad tidings of a son endowed with knowledge.

فَأَقْبَلَتِ امْرَأَتُهُ فِي صَرَّةٍ فَصَكَّتْ وَجْهَهَا وَقَالَتْ عَجُوزٌ عَقِيمٌ {29}

[Shakir 51:29] Then his wife came up in great grief, and she struck her face and said: An old barren woman!

[Pickthal 51:29] Then his wife came forward, making moan, and smote her face, and cried: A barren old woman!

[Yusufali 51:29] But his wife came forward (laughing) aloud: she smote her forehead and said: "A barren old woman!"

قَالُوا كَذَٰلِكِ قَالَ رَبُّكِ إِنَّهُ هُوَ الْحَكِيمُ الْعَلِيمُ {30}

[Shakir 51:30] They said: Thus says your Lord: Surely He is the Wise, the Knowing.

[Pickthal 51:30] They said: Even so saith thy Lord. Lo! He is the Wise, the Knower.

[Yusufali 51:30] They said, "Even so has thy Lord spoken: and He is full of Wisdom and Knowledge."

قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا الْمُرْسَلُونَ {31}

[Shakir 51:31] He said: What is your affair then, O messengers!

[Pickthal 51:31] (Abraham) said: And (afterward) what is your errand, O ye sent (from Allah)?

[Yusufali 51:31] (Abraham) said: "And what, O ye Messengers, is your errand (now)?"

قَالُوا إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَىٰ قَوْمٍ مُجْرِمِينَ {32}

[Shakir 51:32] They said: Surely we are sent to a guilty people,

[Pickthal 51:32] They said: Lo! we are sent unto a guilty folk,

[Yusufali 51:32] They said, "We have been sent to a people (deep) in sin;-

لِنُرْسِلَ عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِنْ طِينٍ {33}

[Shakir 51:33] That we may send down upon them stone of clay,

[Pickthal 51:33] That we may send upon them stones of clay,

[Yusufali 51:33] "To bring on, on them, (a shower of) stones of clay (brimstone),

مُسَوَّمَةً عِنْدَ رَبِّكَ لِلْمُسْرِفِينَ {34}

[Shakir 51:34] Sent forth from your Lord for the extravagant.

[Pickthal 51:34] Marked by thy Lord for (the destruction of) the wanton.

[Yusufali 51:34] "Marked as from thy Lord for those who trespass beyond bounds."

فَأَخْرَجْنَا مَنْ كَانَ فِيهَا مِنَ الْمُؤْمِنِينَ {35}

[Shakir 51:35] Then We brought forth such as were therein of the believers.

[Pickthal 51:35] Then we brought forth such believers as were there.

[Yusufali 51:35] Then We evacuated those of the Believers who were there,

فَمَا وَجَدْنَا فِيهَا غَيْرَ بَيْتٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ {36}

[Shakir 51:36] But We did not find therein save a (single) house of those who submitted (the Muslims).

[Pickthal 51:36] But We found there but one house of those surrendered (to Allah).

[Yusufali 51:36] But We found not there any just (Muslim) persons except in one house:

وَتَرَكْنَا فِيهَا آيَةً لِلَّذِينَ يَخَافُونَ الْعَذَابَ الْأَلِيمَ {37}

[Shakir 51:37] And We left therein a sign for those who fear the painful punishment.

[Pickthal 51:37] And We left behind therein a portent for those who fear a painful doom.

[Yusufali 51:37] And We left there a Sign for such as fear the Grievous Penalty.

وَفِي مُوسَىٰ إِذْ أَرْسَلْنَاهُ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ بِسُلْطَانٍ مُبِينٍ {38}

[Shakir 51:38] And in Musa: When We sent him to Firon with clear authority.

[Pickthal 51:38] And in Moses (too, there is a portent) when We sent him unto Pharaoh with clear warrant,

[Yusufali 51:38] And in Moses (was another Sign): Behold, We sent him to Pharaoh, with authority manifest.

فَتَوَلَّىٰ بِرُكْنِهِ وَقَالَ سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ {39}

[Shakir 51:39] But he turned away with his forces and said: A magician or a mad man.

[Pickthal 51:39] But he withdrew (confiding) in his might, and said: A wizard or a madman.

[Yusufali 51:39] But (Pharaoh) turned back with his Chiefs, and said, "A sorcerer, or one possessed!"

فَأَخَذْنَاهُ وَجُنُودَهُ فَنَبَذْنَاهُمْ فِي الْيَمِّ وَهُوَ مُلِيمٌ {40}

[Shakir 51:40] So We seized him and his hosts and hurled them into the sea and he was blamable.

[Pickthal 51:40] So We seized him and his hosts and flung them in the sea, for he was reprobate.

[Yusufali 51:40] So We took him and his forces, and threw them into the sea; and his was the blame.

وَفِي عَادٍ إِذْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ الرِّيحَ الْعَقِيمَ {41}

[Shakir 51:41] And in Ad: When We sent upon them the destructive wind.

[Pickthal 51:41] And in (the tribe of) A'ad (there is a portent) when we sent the fatal wind against them.

[Yusufali 51:41] And in the 'Ad (people) (was another Sign): Behold, We sent against them the devastating Wind:

مَا تَذَرُ مِنْ شَيْءٍ أَتَتْ عَلَيْهِ إِلَّا جَعَلَتْهُ كَالرَّمِيمِ {42}

[Shakir 51:42] It did not leave aught on which it blew, but it made it like ashes.

[Pickthal 51:42] It spared naught that it reached, but made it (all) as dust.

[Yusufali 51:42] It left nothing whatever that it came up against, but reduced it to ruin and rottenness.

وَفِي ثَمُودَ إِذْ قِيلَ لَهُمْ تَمَتَّعُوا حَتَّىٰ حِينٍ {43}

[Shakir 51:43] And in Samood: When it was said to them: Enjoy yourselves for a while.

[Pickthal 51:43] And in (the tribe of) Thamud (there is a portent) when it was told them: Take your ease awhile.

[Yusufali 51:43] And in the Thamud (was another Sign): Behold, they were told, "Enjoy (your brief day) for a little while!"

فَعَتَوْا عَنْ أَمْرِ رَبِّهِمْ فَأَخَذَتْهُمُ الصَّاعِقَةُ وَهُمْ يَنْظُرُونَ {44}

[Shakir 51:44] But they revolted against the commandment of their Lord, so the rumbling overtook them while they saw.

[Pickthal 51:44] But they rebelled against their Lord's decree, and so the thunderbolt overtook them even while they gazed;

[Yusufali 51:44] But they insolently defied the Command of their Lord: So the stunning noise (of an earthquake) seized them, even while they were looking on.

فَمَا اسْتَطَاعُوا مِنْ قِيَامٍ وَمَا كَانُوا مُنْتَصِرِينَ {45}

[Shakir 51:45] So they were not able to rise up, nor could they defend themselves-

[Pickthal 51:45] And they were unable to rise up, nor could they help themselves.

[Yusufali 51:45] Then they could not even stand (on their feet), nor could they help themselves.

وَقَوْمَ نُوحٍ مِنْ قَبْلُ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا فَاسِقِينَ {46}

[Shakir 51:46] And the people of Nuh before, surely they were a transgressing people.

[Pickthal 51:46] And the folk of Noah aforetime. Lo! they were licentious folk.

[Yusufali 51:46] So were the People of Noah before them for they wickedly transgressed.

وَالسَّمَاءَ بَنَيْنَاهَا بِأَيْدٍ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ {47}

[Shakir 51:47] And the heaven, We raised it high with power, and most surely We are the makers of things ample.

[Pickthal 51:47] We have built the heaven with might, and We it is Who make the vast extent (thereof).

[Yusufali 51:47] With power and skill did We construct the Firmament: for it is We Who create the vastness of pace.

وَالْأَرْضَ فَرَشْنَاهَا فَنِعْمَ الْمَاهِدُونَ {48}

[Shakir 51:48] And the earth, We have made it a wide extent; how well have We then spread (it) out.

[Pickthal 51:48] And the earth have We laid out, how gracious is the Spreader (thereof)!

[Yusufali 51:48] And We have spread out the (spacious) earth: How excellently We do spread out!

وَمِنْ كُلِّ شَيْءٍ خَلَقْنَا زَوْجَيْنِ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ {49}

[Shakir 51:49] And of everything We have created pairs that you may be mindful.

[Pickthal 51:49] And all things We have created by pairs, that haply ye may reflect.

[Yusufali 51:49] And of every thing We have created pairs: That ye may receive instruction.

فَفِرُّوا إِلَى اللَّهِ إِنِّي لَكُمْ مِنْهُ نَذِيرٌ مُبِينٌ {50}

[Shakir 51:50] Therefore fly to Allah, surely I am a plain warner to you from Him.

[Pickthal 51:50] Therefor flee unto Allah; lo! I am a plain warner unto you from him.

[Yusufali 51:50] Hasten ye then (at once) to Allah: I am from Him a Warner to you, clear and open!

وَلَا تَجْعَلُوا مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ إِنِّي لَكُمْ مِنْهُ نَذِيرٌ مُبِينٌ {51}

[Shakir 51:51] And do not set up with Allah another god: surely I am a plain warner to you from Him.

[Pickthal 51:51] And set not any other god along with Allah; lo! I am a plain warner unto you from Him.

[Yusufali 51:51] And make not another an object of worship with Allah: I am from Him a Warner to you, clear and open!

كَذَٰلِكَ مَا أَتَى الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ مِنْ رَسُولٍ إِلَّا قَالُوا سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ {52}

[Shakir 51:52] Thus there did not come to those before them a messenger but they said: A magician or a mad man.

[Pickthal 51:52] Even so there came no messenger unto those before them but they said: A wizard or a madman!

[Yusufali 51:52] Similarly, no messenger came to the Peoples before them, but they said (of him) in like manner, "A sorcerer, or one possessed"!

أَتَوَاصَوْا بِهِۚ بَلْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ {53}

[Shakir 51:53] Have they charged each other with this? Nay! they are an inordinate people.

[Pickthal 51:53] Have they handed down (the saying) as an heirloom one unto another? Nay, but they are froward folk.

[Yusufali 51:53] Is this the legacy they have transmitted, one to another? Nay, they are themselves a people transgressing beyond bounds!

فَتَوَلَّ عَنْهُمْ فَمَا أَنْتَ بِمَلُومٍ {54}

[Shakir 51:54] Then turn your back upon them for you are not to blame;

[Pickthal 51:54] So withdraw from them (O Muhammad), for thou art in no wise blameworthy,

[Yusufali 51:54] So turn away from them: not thine is the blame.

وَذَكِّرْ فَإِنَّ الذِّكْرَىٰ تَنْفَعُ الْمُؤْمِنِينَ {55}

[Shakir 51:55] And continue to remind, for surely the reminder profits the believers.

[Pickthal 51:55] And warn, for warning profiteth believers.

[Yusufali 51:55] But teach (thy Message) for teaching benefits the Believers.

وَمَا خَلَقْتُ الْجِنَّ وَالْإِنْسَ إِلَّا لِيَعْبُدُونِ {56}

[Shakir 51:56] And I have not created the jinn and the men except that they should serve Me.

[Pickthal 51:56] I created the jinn and humankind only that they might worship Me.

[Yusufali 51:56] I have only created Jinns and men, that they may serve Me.

مَا أُرِيدُ مِنْهُمْ مِنْ رِزْقٍ وَمَا أُرِيدُ أَنْ يُطْعِمُونِ {57}

[Shakir 51:57] I do not desire from them any sustenance and I do not desire that they should feed Me.

[Pickthal 51:57] I seek no livelihood from them, nor do I ask that they should feed Me.

[Yusufali 51:57] No Sustenance do I require of them, nor do I require that they should feed Me.

إِنَّ اللَّهَ هُوَ الرَّزَّاقُ ذُو الْقُوَّةِ الْمَتِينُ {58}

[Shakir 51:58] Surely Allah is the Bestower of sustenance, the Lord of Power, the Strong.

[Pickthal 51:58] Lo! Allah! He it is that giveth livelihood, the Lord of unbreakable might.

[Yusufali 51:58] For Allah is He Who gives (all) Sustenance,- Lord of Power,- Steadfast (for ever).

فَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا ذَنُوبًا مِثْلَ ذَنُوبِ أَصْحَابِهِمْ فَلَا يَسْتَعْجِلُونِ {59}

[Shakir 51:59] So surely those who are unjust shall have a portion like the portion of their companions, therefore let them not ask Me to hasten on.

[Pickthal 51:59] And lo! for those who (now) do wrong there is an evil day like unto the evil day (which came for) their likes (of old); so let them not ask Me to hasten on (that day).

[Yusufali 51:59] For the Wrong-doers, their portion is like unto the portion of their fellows (of earlier generations): then let them not ask Me to hasten (that portion)!

فَوَيْلٌ لِلَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ يَوْمِهِمُ الَّذِي يُوعَدُونَ {60}

[Shakir 51:60] Therefore woe to those who disbelieve because of their day which they are threatened with.

[Pickthal 51:60] And woe unto those who disbelieve, from (that) their day which they are promised.

[Yusufali 51:60] Woe, then, to the Unbelievers, on account of that Day of theirs which they have been promised!


47

48

49

50

51

52

53

54

55

56

57

58

59

60

61

62

63

64

65

66

67

68

69

70