The Holy Quran (Arabic Text + Three English Translations)

The Holy Quran (Arabic Text + Three English Translations)0%

The Holy Quran (Arabic Text + Three English Translations) Translator: Mohammad Habib Shakir, Muhammad Marmaduke Pickthall and Abdullah Yusuf Ali
Publisher: www.alhassanain.org/english
Category: Quran Text

The Holy Quran (Arabic Text + Three English Translations)

Translator: Mohammad Habib Shakir, Muhammad Marmaduke Pickthall and Abdullah Yusuf Ali
Publisher: www.alhassanain.org/english
Category:

visits: 47982
Download: 3054

Comments:

The Holy Quran (Arabic Text + Three English Translations)
search inside book
  • Start
  • Previous
  • 119 /
  • Next
  • End
  •  
  • Download HTML
  • Download Word
  • Download PDF
  • visits: 47982 / Download: 3054
Size Size Size
The Holy Quran (Arabic Text + Three English Translations)

The Holy Quran (Arabic Text + Three English Translations)

Publisher: www.alhassanain.org/english
English

سورة النبإ (An-Naba')

Sura 78

Aya 1 to 40

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

[Shakir] In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.

[Pickthal] In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.

[Yusufali] In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

عَمَّ يَتَسَاءَلُونَ {1}

[Shakir 78:1] Of what do they ask one another?

[Pickthal 78:1] Whereof do they question one another?

[Yusufali 78:1] Concerning what are they disputing?

عَنِ النَّبَإِ الْعَظِيمِ {2}

[Shakir 78:2] About the great event,

[Pickthal 78:2] (It is) of the awful tidings,

[Yusufali 78:2] Concerning the Great News,

الَّذِي هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ {3}

[Shakir 78:3] About which they differ?

[Pickthal 78:3] Concerning which they are in disagreement.

[Yusufali 78:3] About which they cannot agree.

كَلَّا سَيَعْلَمُونَ {4}

[Shakir 78:4] Nay! they shall soon come to know

[Pickthal 78:4] Nay, but they will come to know!

[Yusufali 78:4] Verily, they shall soon (come to) know!

ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ {5}

[Shakir 78:5] Nay! Nay! they shall soon know.

[Pickthal 78:5] Nay, again, but they will come to know!

[Yusufali 78:5] Verily, verily they shall soon (come to) know!

أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ مِهَادًا {6}

[Shakir 78:6] Have We not made the earth an even expanse?

[Pickthal 78:6] Have We not made the earth an expanse,

[Yusufali 78:6] Have We not made the earth as a wide expanse,

وَالْجِبَالَ أَوْتَادًا {7}

[Shakir 78:7] And the mountains as projections (thereon)?

[Pickthal 78:7] And the high hills bulwarks?

[Yusufali 78:7] And the mountains as pegs?

وَخَلَقْنَاكُمْ أَزْوَاجًا {8}

[Shakir 78:8] And We created you in pairs,

[Pickthal 78:8] And We have created you in pairs,

[Yusufali 78:8] And (have We not) created you in pairs,

وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًا {9}

[Shakir 78:9] And We made your sleep to be rest (to you),

[Pickthal 78:9] And have appointed your sleep for repose,

[Yusufali 78:9] And made your sleep for rest,

وَجَعَلْنَا اللَّيْلَ لِبَاسًا {10}

[Shakir 78:10] And We made the night to be a covering,

[Pickthal 78:10] And have appointed the night as a cloak,

[Yusufali 78:10] And made the night as a covering,

وَجَعَلْنَا النَّهَارَ مَعَاشًا {11}

[Shakir 78:11] And We made the day for seeking livelihood.

[Pickthal 78:11] And have appointed the day for livelihood.

[Yusufali 78:11] And made the day as a means of subsistence?

وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا {12}

[Shakir 78:12] And We made above you seven strong ones,

[Pickthal 78:12] And We have built above you seven strong (heavens),

[Yusufali 78:12] And (have We not) built over you the seven firmaments,

وَجَعَلْنَا سِرَاجًا وَهَّاجًا {13}

[Shakir 78:13] And We made a shining lamp,

[Pickthal 78:13] And have appointed a dazzling lamp,

[Yusufali 78:13] And placed (therein) a Light of Splendour?

وَأَنْزَلْنَا مِنَ الْمُعْصِرَاتِ مَاءً ثَجَّاجًا {14}

[Shakir 78:14] And We send down from the clouds water pouring forth abundantly,

[Pickthal 78:14] And have sent down from the rainy clouds abundant water,

[Yusufali 78:14] And do We not send down from the clouds water in abundance,

لِنُخْرِجَ بِهِ حَبًّا وَنَبَاتًا {15}

[Shakir 78:15] That We may bring forth thereby corn and herbs,

[Pickthal 78:15] Thereby to produce grain and plant,

[Yusufali 78:15] That We may produce therewith corn and vegetables,

وَجَنَّاتٍ أَلْفَافًا {16}

[Shakir 78:16] And gardens dense and luxuriant.

[Pickthal 78:16] And gardens of thick foliage.

[Yusufali 78:16] And gardens of luxurious growth?

إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ كَانَ مِيقَاتًا {17}

[Shakir 78:17] Surely the day of decision is (a day) appointed:

[Pickthal 78:17] Lo! the Day of Decision is a fixed time,

[Yusufali 78:17] Verily the Day of Sorting out is a thing appointed,

يَوْمَ يُنْفَخُ فِي الصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًا {18}

[Shakir 78:18] The day on which the trumpet shall be blown so you shall come forth in hosts,

[Pickthal 78:18] A day when the trumpet is blown and ye come in multitudes,

[Yusufali 78:18] The Day that the Trumpet shall be sounded, and ye shall come forth in crowds;

وَفُتِحَتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ أَبْوَابًا {19}

[Shakir 78:19] And the heaven shall be opened so that it shall be all openings,

[Pickthal 78:19] And the heaven is opened and becometh as gates,

[Yusufali 78:19] And the heavens shall be opened as if there were doors,

وَسُيِّرَتِ الْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا {20}

[Shakir 78:20] And the mountains shall be moved off so that they shall remain a mere semblance.

[Pickthal 78:20] And the hills are set in motion and become as a mirage.

[Yusufali 78:20] And the mountains shall vanish, as if they were a mirage.

إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًا {21}

[Shakir 78:21] Surely hell lies in wait,

[Pickthal 78:21] Lo! hell lurketh in ambush,

[Yusufali 78:21] Truly Hell is as a place of ambush,

لِلطَّاغِينَ مَآبًا {22}

[Shakir 78:22] A place of resort for the inordinate,

[Pickthal 78:22] A home for the rebellious.

[Yusufali 78:22] For the transgressors a place of destination:

لَابِثِينَ فِيهَا أَحْقَابًا {23}

[Shakir 78:23] Living therein for ages.

[Pickthal 78:23] They will abide therein for ages.

[Yusufali 78:23] They will dwell therein for ages.

لَا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًا وَلَا شَرَابًا {24}

[Shakir 78:24] They shall not taste therein cool nor drink

[Pickthal 78:24] Therein taste they neither coolness nor (any) drink

[Yusufali 78:24] Nothing cool shall they taste therein, nor any drink,

إِلَّا حَمِيمًا وَغَسَّاقًا {25}

[Shakir 78:25] But boiling and intensely cold water,

[Pickthal 78:25] Save boiling water and a paralysing cold:

[Yusufali 78:25] Save a boiling fluid and a fluid, dark, murky, intensely cold,

جَزَاءً وِفَاقًا {26}

[Shakir 78:26] Requital corresponding.

[Pickthal 78:26] Reward proportioned (to their evil deeds).

[Yusufali 78:26] A fitting recompense (for them).

إِنَّهُمْ كَانُوا لَا يَرْجُونَ حِسَابًا {27}

[Shakir 78:27] Surely they feared not the account,

[Pickthal 78:27] For lo! they looked not for a reckoning;

[Yusufali 78:27] For that they used not to fear any account (for their deeds),

وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كِذَّابًا {28}

[Shakir 78:28] And called Our communications a lie, giving the lie (to the truth).

[Pickthal 78:28] They called Our revelations false with strong denial.

[Yusufali 78:28] But they (impudently) treated Our Signs as false.

وَكُلَّ شَيْءٍ أَحْصَيْنَاهُ كِتَابًا {29}

[Shakir 78:29] And We have recorded everything in a book,

[Pickthal 78:29] Everything have We recorded in a Book.

[Yusufali 78:29] And all things have We preserved on record.

فَذُوقُوا فَلَنْ نَزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا {30}

[Shakir 78:30] So taste! for We will not add to you aught but chastisement.

[Pickthal 78:30] So taste (of that which ye have earned). No increase do We give you save of torment.

[Yusufali 78:30] "So taste ye (the fruits of your deeds); for no increase shall We grant you, except in Punishment."

إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا {31}

[Shakir 78:31] Surely for those who guard (against evil) is achievement,

[Pickthal 78:31] Lo! for the duteous is achievement -

[Yusufali 78:31] Verily for the Righteous there will be a fulfilment of (the heart's) desires;

حَدَائِقَ وَأَعْنَابًا {32}

[Shakir 78:32] Gardens and vineyards,

[Pickthal 78:32] Gardens enclosed and vineyards,

[Yusufali 78:32] Gardens enclosed, and grapevines;

وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًا {33}

[Shakir 78:33] And voluptuous women of equal age;

[Pickthal 78:33] And voluptuous women of equal age;

[Yusufali 78:33] And voluptuous women of equal age;

وَكَأْسًا دِهَاقًا {34}

[Shakir 78:34] And a pure cup.

[Pickthal 78:34] And a full cup.

[Yusufali 78:34] And a cup full (to the brim).

لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا كِذَّابًا {35}

[Shakir 78:35] They shall not hear therein any vain words nor lying.

[Pickthal 78:35] There hear they never vain discourse, nor lying -

[Yusufali 78:35] No vanity shall they hear therein, nor Untruth:-

جَزَاءً مِنْ رَبِّكَ عَطَاءً حِسَابًا {36}

[Shakir 78:36] A reward from your Lord, a gift according to a reckoning:

[Pickthal 78:36] Requital from thy Lord - a gift in payment -

[Yusufali 78:36] Recompense from thy Lord, a gift, (amply) sufficient,

رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الرَّحْمَٰنِ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًا {37}

[Shakir 78:37] The Lord of the heavens and the earth and what is between them, the Beneficent Allah, they shall not be able to address Him.

[Pickthal 78:37] Lord of the heavens and the earth, and (all) that is between them, the Beneficent; with Whom none can converse.

[Yusufali 78:37] (From) the Lord of the heavens and the earth, and all between, (Allah) Most Gracious: None shall have power to argue with Him.

يَوْمَ يَقُومُ الرُّوحُ وَالْمَلَائِكَةُ صَفًّا لَا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ الرَّحْمَٰنُ وَقَالَ صَوَابًا {38}

[Shakir 78:38] The day on which the spirit and the angels shall stand in ranks; they shall not speak except he whom the Beneficent Allah permits and who speaks the right thing.

[Pickthal 78:38] On the day when the angels and the Spirit stand arrayed, they speak not, saving him whom the Beneficent alloweth and who speaketh right.

[Yusufali 78:38] The Day that the Spirit and the angels will stand forth in ranks, none shall speak except any who is permitted by (Allah) Most Gracious, and He will say what is right.

ذَٰلِكَ الْيَوْمُ الْحَقُّ فَمَنْ شَاءَ اتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِ مَآبًا {39}

[Shakir 78:39] That is the sure day, so whoever desires may take refuge with his Lord.

[Pickthal 78:39] That is the True Day. So whoso will should seek recourse unto his Lord.

[Yusufali 78:39] That Day will be the sure Reality: Therefore, whoso will, let him take a (straight) return to his Lord!

إِنَّا أَنْذَرْنَاكُمْ عَذَابًا قَرِيبًا يَوْمَ يَنْظُرُ الْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ الْكَافِرُ يَا لَيْتَنِي كُنْتُ تُرَابًا {40}

[Shakir 78:40] Surely We have warned you of a chastisement near at hand: the day when man shall see what his two hands have sent before, and the unbeliever shall say: O! would that I were dust!

[Pickthal 78:40] Lo! We warn you of a doom at hand, a day whereon a man will look on that which his own hands have sent before, and the disbeliever will cry: "Would that I were dust!"

[Yusufali 78:40] Verily, We have warned you of a Penalty near, the Day when man will see (the deeds) which his hands have sent forth, and the Unbeliever will say, "Woe unto me! Would that I were (metre) dust!"

سورة النازعات (An-Nazi'at)

Sura 79

Aya 1 to 46

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

[Shakir] In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.

[Pickthal] In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.

[Yusufali] In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

وَالنَّازِعَاتِ غَرْقًا {1}

[Shakir 79:1] I swear by the angels who violently pull out the souls of the wicked,

[Pickthal 79:1] By those who drag forth to destruction,

[Yusufali 79:1] By the (angels) who tear out (the souls of the wicked) with violence;

وَالنَّاشِطَاتِ نَشْطًا {2}

[Shakir 79:2] And by those who gently draw out the souls of the blessed,

[Pickthal 79:2] By the meteors rushing,

[Yusufali 79:2] By those who gently draw out (the souls of the blessed);

وَالسَّابِحَاتِ سَبْحًا {3}

[Shakir 79:3] And by those who float in space,

[Pickthal 79:3] By the lone stars floating,

[Yusufali 79:3] And by those who glide along (on errands of mercy),

فَالسَّابِقَاتِ سَبْقًا {4}

[Shakir 79:4] Then those who are foremost going ahead,

[Pickthal 79:4] By the angels hastening,

[Yusufali 79:4] Then press forward as in a race,

فَالْمُدَبِّرَاتِ أَمْرًا {5}

[Shakir 79:5] Then those who regulate the affair.

[Pickthal 79:5] And those who govern the event,

[Yusufali 79:5] Then arrange to do (the Commands of their Lord),

يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ {6}

[Shakir 79:6] The day on which the quaking one shall quake,

[Pickthal 79:6] On the day when the first trump resoundeth.

[Yusufali 79:6] One Day everything that can be in commotion will be in violent commotion,

تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ {7}

[Shakir 79:7] What must happen afterwards shall follow it.

[Pickthal 79:7] And the second followeth it,

[Yusufali 79:7] Followed by oft-repeated (commotions):

قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ {8}

[Shakir 79:8] Hearts on that day shall palpitate,

[Pickthal 79:8] On that day hearts beat painfully

[Yusufali 79:8] Hearts that Day will be in agitation;

أَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ {9}

[Shakir 79:9] Their eyes cast down.

[Pickthal 79:9] While eyes are downcast

[Yusufali 79:9] Cast down will be (their owners') eyes.

يَقُولُونَ أَإِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِي الْحَافِرَةِ {10}

[Shakir 79:10] They say: Shall we indeed be restored to (our) first state?

[Pickthal 79:10] (Now) they are saying: Shall we really be restored to our first state

[Yusufali 79:10] They say (now): "What! shall we indeed be returned to (our) former state?

أَإِذَا كُنَّا عِظَامًا نَخِرَةً {11}

[Shakir 79:11] What! when we are rotten bones?

[Pickthal 79:11] Even after we are crumbled bones?

[Yusufali 79:11] "What! - when we shall have become rotten bones?"

قَالُوا تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ {12}

[Shakir 79:12] They said: That then would be a return occasioning loss.

[Pickthal 79:12] They say: Then that would be a vain proceeding.

[Yusufali 79:12] They say: "It would, in that case, be a return with loss!"

فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ {13}

[Shakir 79:13] But it shall be only a single cry,

[Pickthal 79:13] Surely it will need but one shout,

[Yusufali 79:13] But verily, it will be but a single (Compelling) Cry,

فَإِذَا هُمْ بِالسَّاهِرَةِ {14}

[Shakir 79:14] When lo! they shall be wakeful.

[Pickthal 79:14] And lo! they will be awakened.

[Yusufali 79:14] When, behold, they will be in the (full) awakening (to Judgment).

هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ مُوسَىٰ {15}

[Shakir 79:15] Has not there come to you the story of Musa?

[Pickthal 79:15] Hath there come unto thee the history of Moses?

[Yusufali 79:15] Has the story of Moses reached thee?

إِذْ نَادَاهُ رَبُّهُ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى {16}

[Shakir 79:16] When his Lord called upon him in the holy valley, twice,

[Pickthal 79:16] How his Lord called him in the holy vale of Tuwa,

[Yusufali 79:16] Behold, thy Lord did call to him in the sacred valley of Tuwa:-

اذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَىٰ {17}

[Shakir 79:17] Go to Firon, surely he has become inordinate.

[Pickthal 79:17] (Saying:) Go thou unto Pharaoh - Lo! he hath rebelled -

[Yusufali 79:17] "Go thou to Pharaoh for he has indeed transgressed all bounds:

فَقُلْ هَلْ لَكَ إِلَىٰ أَنْ تَزَكَّىٰ {18}

[Shakir 79:18] Then say: Have you (a desire) to purify yourself:

[Pickthal 79:18] And say (unto him): Hast thou (will) to grow (in grace)?

[Yusufali 79:18] "And say to him, 'Wouldst thou that thou shouldst be purified (from sin)?-

وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ {19}

[Shakir 79:19] And I will guide you to your Lord so that you should fear.

[Pickthal 79:19] Then I will guide thee to thy Lord and thou shalt fear (Him).

[Yusufali 79:19] "'And that I guide thee to thy Lord, so thou shouldst fear Him?'"

فَأَرَاهُ الْآيَةَ الْكُبْرَىٰ {20}

[Shakir 79:20] So he showed him the mighty sign.

[Pickthal 79:20] And he showed him the tremendous token.

[Yusufali 79:20] Then did (Moses) show him the Great Sign.

فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ {21}

[Shakir 79:21] But he rejected (the truth) and disobeyed.

[Pickthal 79:21] But he denied and disobeyed,

[Yusufali 79:21] But (Pharaoh) rejected it and disobeyed (guidance);

ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ {22}

[Shakir 79:22] Then he went back hastily.

[Pickthal 79:22] Then turned he away in haste,

[Yusufali 79:22] Further, he turned his back, striving hard (against Allah).

فَحَشَرَ فَنَادَىٰ {23}

[Shakir 79:23] Then he gathered (men) and called out.

[Pickthal 79:23] Then gathered he and summoned

[Yusufali 79:23] Then he collected (his men) and made a proclamation,

فَقَالَ أَنَا رَبُّكُمُ الْأَعْلَىٰ {24}

[Shakir 79:24] Then he said: I am your lord, the most high.

[Pickthal 79:24] And proclaimed: "I (Pharaoh) am your Lord the Highest."

[Yusufali 79:24] Saying, "I am your Lord, Most High".

فَأَخَذَهُ اللَّهُ نَكَالَ الْآخِرَةِ وَالْأُولَىٰ {25}

[Shakir 79:25] So Allah seized him with the punishment of the hereafter and the former life.

[Pickthal 79:25] So Allah seized him (and made him) an example for the after (life) and for the former.

[Yusufali 79:25] But Allah did punish him, (and made an) example of him, - in the Hereafter, as in this life.

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبْرَةً لِمَنْ يَخْشَىٰ {26}

[Shakir 79:26] Most surely there is in this a lesson to him who fears.

[Pickthal 79:26] Lo! herein is indeed a lesson for him who feareth.

[Yusufali 79:26] Verily in this is an instructive warning for whosoever feareth (Allah).

أَأَنْتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ السَّمَاءُۚ بَنَاهَا {27}

[Shakir 79:27] Are you the harder to create or the heaven? He made it.

[Pickthal 79:27] Are ye the harder to create, or is the heaven that He built?

[Yusufali 79:27] What! Are ye the more difficult to create or the heaven (above)? (Allah) hath constructed it:

رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّاهَا {28}

[Shakir 79:28] He raised high its height, then put it into a right good state.

[Pickthal 79:28] He raised the height thereof and ordered it;

[Yusufali 79:28] On high hath He raised its canopy, and He hath given it order and perfection.

وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا {29}

[Shakir 79:29] And He made dark its night and brought out its light.

[Pickthal 79:29] And He made dark the night thereof, and He brought forth the morn thereof.

[Yusufali 79:29] Its night doth He endow with darkness, and its splendour doth He bring out (with light).

وَالْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ دَحَاهَا {30}

[Shakir 79:30] And the earth, He expanded it after that.

[Pickthal 79:30] And after that He spread the earth,

[Yusufali 79:30] And the earth, moreover, hath He extended (to a wide expanse);

أَخْرَجَ مِنْهَا مَاءَهَا وَمَرْعَاهَا {31}

[Shakir 79:31] He brought forth from it its water and its pasturage.

[Pickthal 79:31] And produced therefrom the water thereof and the pasture thereof,

[Yusufali 79:31] He draweth out therefrom its moisture and its pasture;

وَالْجِبَالَ أَرْسَاهَا {32}

[Shakir 79:32] And the mountains, He made them firm,

[Pickthal 79:32] And He made fast the hills,

[Yusufali 79:32] And the mountains hath He firmly fixed;-

مَتَاعًا لَكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ {33}

[Shakir 79:33] A provision for you and for your cattle.

[Pickthal 79:33] A provision for you and for your cattle.

[Yusufali 79:33] For use and convenience to you and your cattle.

فَإِذَا جَاءَتِ الطَّامَّةُ الْكُبْرَىٰ {34}

[Shakir 79:34] But when the great predominating calamity comes;

[Pickthal 79:34] But when the great disaster cometh,

[Yusufali 79:34] Therefore, when there comes the great, overwhelming (Event),-

يَوْمَ يَتَذَكَّرُ الْإِنْسَانُ مَا سَعَىٰ {35}

[Shakir 79:35] The day on which man shall recollect what he strove after,

[Pickthal 79:35] The day when man will call to mind his (whole) endeavour,

[Yusufali 79:35] The Day when man shall remember (all) that he strove for,

وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِمَنْ يَرَىٰ {36}

[Shakir 79:36] And the hell shall be made manifest to him who sees

[Pickthal 79:36] And hell will stand forth visible to him who seeth,

[Yusufali 79:36] And Hell-Fire shall be placed in full view for (all) to see,-

فَأَمَّا مَنْ طَغَىٰ {37}

[Shakir 79:37] Then as for him who is inordinate,

[Pickthal 79:37] Then, as for him who rebelled

[Yusufali 79:37] Then, for such as had transgressed all bounds,

وَآثَرَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا {38}

[Shakir 79:38] And prefers the life of this world,

[Pickthal 79:38] And chose the life of the world,

[Yusufali 79:38] And had preferred the life of this world,

فَإِنَّ الْجَحِيمَ هِيَ الْمَأْوَىٰ {39}

[Shakir 79:39] Then surely the hell, that is the abode.

[Pickthal 79:39] Lo! hell will be his home.

[Yusufali 79:39] The Abode will be Hell-Fire;

وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ وَنَهَى النَّفْسَ عَنِ الْهَوَىٰ {40}

[Shakir 79:40] And as for him who fears to stand in the presence of his Lord and forbids the soul from low desires,

[Pickthal 79:40] But as for him who feared to stand before his Lord and restrained his soul from lust,

[Yusufali 79:40] And for such as had entertained the fear of standing before their Lord's (tribunal) and had restrained (their) soul from lower desires,

فَإِنَّ الْجَنَّةَ هِيَ الْمَأْوَىٰ {41}

[Shakir 79:41] Then surely the garden-- that is the abode.

[Pickthal 79:41] Lo! the Garden will be his home.

[Yusufali 79:41] Their abode will be the Garden.

يَسْأَلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَاهَا {42}

[Shakir 79:42] They ask you about the hour, when it will come.

[Pickthal 79:42] They ask thee of the Hour: when will it come to port?

[Yusufali 79:42] They ask thee about the Hour,-'When will be its appointed time?

فِيمَ أَنْتَ مِنْ ذِكْرَاهَا {43}

[Shakir 79:43] About what! You are one to remind of it.

[Pickthal 79:43] Why (ask they)? What hast thou to tell thereof?

[Yusufali 79:43] Wherein art thou (concerned) with the declaration thereof?

إِلَىٰ رَبِّكَ مُنْتَهَاهَا {44}

[Shakir 79:44] To your Lord is the goal of it.

[Pickthal 79:44] Unto thy Lord belongeth (knowledge of) the term thereof.

[Yusufali 79:44] With thy Lord in the Limit fixed therefor.

إِنَّمَا أَنْتَ مُنْذِرُ مَنْ يَخْشَاهَا {45}

[Shakir 79:45] You are only a warner to him who would fear it.

[Pickthal 79:45] Thou art but a warner unto him who feareth it.

[Yusufali 79:45] Thou art but a Warner for such as fear it.

كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوا إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَاهَا {46}

[Shakir 79:46] On the day that they see it, it will be as though they had not tarried but the latter part of a day or the early part of it.

[Pickthal 79:46] On the day when they behold it, it will be as if they had but tarried for an evening or the morn thereof.

[Yusufali 79:46] The Day they see it, (It will be) as if they had tarried but a single evening, or (at most till) the following morn!

سورة عبس (Abasa)

Sura 80

Aya 1 to 42

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

[Shakir] In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.

[Pickthal] In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.

[Yusufali] In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

عَبَسَ وَتَوَلَّىٰ {1}

[Shakir 80:1] He frowned and turned (his) back,

[Pickthal 80:1] He frowned and turned away

[Yusufali 80:1] (The Prophet) frowned and turned away,

أَنْ جَاءَهُ الْأَعْمَىٰ {2}

[Shakir 80:2] Because there came to him the blind man.

[Pickthal 80:2] Because the blind man came unto him.

[Yusufali 80:2] Because there came to him the blind man (interrupting).

وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُ يَزَّكَّىٰ {3}

[Shakir 80:3] And what would make you know that he would purify himself,

[Pickthal 80:3] What could inform thee but that he might grow (in grace)

[Yusufali 80:3] But what could tell thee but that perchance he might grow (in spiritual understanding)?-

أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنْفَعَهُ الذِّكْرَىٰ {4}

[Shakir 80:4] Or become reminded so that the reminder should profit him?

[Pickthal 80:4] Or take heed and so the reminder might avail him?

[Yusufali 80:4] Or that he might receive admonition, and the teaching might profit him?

أَمَّا مَنِ اسْتَغْنَىٰ {5}

[Shakir 80:5] As for him who considers himself free from need (of you),

[Pickthal 80:5] As for him who thinketh himself independent,

[Yusufali 80:5] As to one who regards Himself as self-sufficient,

فَأَنْتَ لَهُ تَصَدَّىٰ {6}

[Shakir 80:6] To him do you address yourself.

[Pickthal 80:6] Unto him thou payest regard.

[Yusufali 80:6] To him dost thou attend;

وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ {7}

[Shakir 80:7] And no blame is on you if he would not purify himself

[Pickthal 80:7] Yet it is not thy concern if he grow not (in grace).

[Yusufali 80:7] Though it is no blame to thee if he grow not (in spiritual understanding).

وَأَمَّا مَنْ جَاءَكَ يَسْعَىٰ {8}

[Shakir 80:8] And as to him who comes to you striving hard,

[Pickthal 80:8] But as for him who cometh unto thee with earnest purpose

[Yusufali 80:8] But as to him who came to thee striving earnestly,

وَهُوَ يَخْشَىٰ {9}

[Shakir 80:9] And he fears,

[Pickthal 80:9] And hath fear,

[Yusufali 80:9] And with fear (in his heart),

فَأَنْتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ {10}

[Shakir 80:10] From him will you divert yourself.

[Pickthal 80:10] From him thou art distracted.

[Yusufali 80:10] Of him wast thou unmindful.

كَلَّا إِنَّهَا تَذْكِرَةٌ {11}

[Shakir 80:11] Nay! surely it is an admonishment.

[Pickthal 80:11] Nay, but verily it is an Admonishment,

[Yusufali 80:11] By no means (should it be so)! For it is indeed a Message of instruction:

فَمَنْ شَاءَ ذَكَرَهُ {12}

[Shakir 80:12] So let him who pleases mind it.

[Pickthal 80:12] So let whosoever will pay heed to it,

[Yusufali 80:12] Therefore let whoso will, keep it in remembrance.

فِي صُحُفٍ مُكَرَّمَةٍ {13}

[Shakir 80:13] In honored books,

[Pickthal 80:13] On honoured leaves

[Yusufali 80:13] (It is) in Books held (greatly) in honour,

مَرْفُوعَةٍ مُطَهَّرَةٍ {14}

[Shakir 80:14] Exalted, purified,

[Pickthal 80:14] Exalted, purified,

[Yusufali 80:14] Exalted (in dignity), kept pure and holy,

بِأَيْدِي سَفَرَةٍ {15}

[Shakir 80:15] In the hands of scribes

[Pickthal 80:15] (Set down) by scribes

[Yusufali 80:15] (Written) by the hands of scribes-

كِرَامٍ بَرَرَةٍ {16}

[Shakir 80:16] Noble, virtuous.

[Pickthal 80:16] Noble and righteous.

[Yusufali 80:16] Honourable and Pious and Just.

قُتِلَ الْإِنْسَانُ مَا أَكْفَرَهُ {17}

[Shakir 80:17] Cursed be man! how ungrateful is he!

[Pickthal 80:17] Man is (self-)destroyed: how ungrateful!

[Yusufali 80:17] Woe to man! What hath made him reject Allah;

مِنْ أَيِّ شَيْءٍ خَلَقَهُ {18}

[Shakir 80:18] Of what thing did He create him?

[Pickthal 80:18] From what thing doth He create him?

[Yusufali 80:18] From what stuff hath He created him?

مِنْ نُطْفَةٍ خَلَقَهُ فَقَدَّرَهُ {19}

[Shakir 80:19] Of a small seed; He created him, then He made him according to a measure,

[Pickthal 80:19] From a drop of seed. He createth him and proportioneth him,

[Yusufali 80:19] From a sperm-drop: He hath created him, and then mouldeth him in due proportions;

ثُمَّ السَّبِيلَ يَسَّرَهُ {20}

[Shakir 80:20] Then (as for) the way-- He has made it easy (for him)

[Pickthal 80:20] Then maketh the way easy for him,

[Yusufali 80:20] Then doth He make His path smooth for him;

ثُمَّ أَمَاتَهُ فَأَقْبَرَهُ {21}

[Shakir 80:21] Then He causes him to die, then assigns to him a grave,

[Pickthal 80:21] Then causeth him to die, and burieth him;

[Yusufali 80:21] Then He causeth him to die, and putteth him in his grave;

ثُمَّ إِذَا شَاءَ أَنْشَرَهُ {22}

[Shakir 80:22] Then when He pleases, He will raise him to life again.

[Pickthal 80:22] Then, when He will, He bringeth him again to life.

[Yusufali 80:22] Then, when it is His Will, He will raise him up (again).

كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَا أَمَرَهُ {23}

[Shakir 80:23] Nay; but he has not done what He bade him.

[Pickthal 80:23] Nay, but (man) hath not done what He commanded him.

[Yusufali 80:23] By no means hath he fulfilled what Allah hath commanded him.

فَلْيَنْظُرِ الْإِنْسَانُ إِلَىٰ طَعَامِهِ {24}

[Shakir 80:24] Then let man look to his food,

[Pickthal 80:24] Let man consider his food:

[Yusufali 80:24] Then let man look at his food, (and how We provide it):

أَنَّا صَبَبْنَا الْمَاءَ صَبًّا {25}

[Shakir 80:25] That We pour down the water, pouring (it) down in abundance,

[Pickthal 80:25] How We pour water in showers

[Yusufali 80:25] For that We pour forth water in abundance,

ثُمَّ شَقَقْنَا الْأَرْضَ شَقًّا {26}

[Shakir 80:26] Then We cleave the earth, cleaving (it) asunder,

[Pickthal 80:26] Then split the earth in clefts

[Yusufali 80:26] And We split the earth in fragments,

فَأَنْبَتْنَا فِيهَا حَبًّا {27}

[Shakir 80:27] Then We cause to grow therein the grain,

[Pickthal 80:27] And cause the grain to grow therein

[Yusufali 80:27] And produce therein corn,

وَعِنَبًا وَقَضْبًا {28}

[Shakir 80:28] And grapes and clover,

[Pickthal 80:28] And grapes and green fodder

[Yusufali 80:28] And Grapes and nutritious plants,

وَزَيْتُونًا وَنَخْلًا {29}

[Shakir 80:29] And the olive and the palm,

[Pickthal 80:29] And olive-trees and palm-trees

[Yusufali 80:29] And Olives and Dates,

وَحَدَائِقَ غُلْبًا {30}

[Shakir 80:30] And thick gardens,

[Pickthal 80:30] And garden-closes of thick foliage

[Yusufali 80:30] And enclosed Gardens, dense with lofty trees,

وَفَاكِهَةً وَأَبًّا {31}

[Shakir 80:31] And fruits and herbage

[Pickthal 80:31] And fruits and grasses:

[Yusufali 80:31] And fruits and fodder,-

مَتَاعًا لَكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ {32}

[Shakir 80:32] A provision for you and for your cattle.

[Pickthal 80:32] Provision for you and your cattle.

[Yusufali 80:32] For use and convenience to you and your cattle.

فَإِذَا جَاءَتِ الصَّاخَّةُ {33}

[Shakir 80:33] But when the deafening cry comes,

[Pickthal 80:33] But when the Shout cometh

[Yusufali 80:33] At length, when there comes the Deafening Noise,-

يَوْمَ يَفِرُّ الْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ {34}

[Shakir 80:34] The day on which a man shall fly from his brother,

[Pickthal 80:34] On the day when a man fleeth from his brother

[Yusufali 80:34] That Day shall a man flee from his own brother,

وَأُمِّهِ وَأَبِيهِ {35}

[Shakir 80:35] And his mother and his father,

[Pickthal 80:35] And his mother and his father

[Yusufali 80:35] And from his mother and his father,

وَصَاحِبَتِهِ وَبَنِيهِ {36}

[Shakir 80:36] And his spouse and his son--

[Pickthal 80:36] And his wife and his children,

[Yusufali 80:36] And from his wife and his children.

لِكُلِّ امْرِئٍ مِنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ {37}

[Shakir 80:37] Every man of them shall on that day have an affair which will occupy him.

[Pickthal 80:37] Every man that day will have concern enough to make him heedless (of others).

[Yusufali 80:37] Each one of them, that Day, will have enough concern (of his own) to make him indifferent to the others.

وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُسْفِرَةٌ {38}

[Shakir 80:38] (Many) faces on that day shall be bright,

[Pickthal 80:38] On that day faces will be bright as dawn,

[Yusufali 80:38] Some faces that Day will be beaming,

ضَاحِكَةٌ مُسْتَبْشِرَةٌ {39}

[Shakir 80:39] Laughing, joyous.

[Pickthal 80:39] Laughing, rejoicing at good news;

[Yusufali 80:39] Laughing, rejoicing.

وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ {40}

[Shakir 80:40] And (many) faces on that day, on them shall be dust,

[Pickthal 80:40] And other faces, on that day, with dust upon them,

[Yusufali 80:40] And other faces that Day will be dust-stained,

تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ {41}

[Shakir 80:41] Darkness shall cover them.

[Pickthal 80:41] Veiled in darkness,

[Yusufali 80:41] Blackness will cover them:

أُولَٰئِكَ هُمُ الْكَفَرَةُ الْفَجَرَةُ {42}

[Shakir 80:42] These are they who are unbelievers, the wicked.

[Pickthal 80:42] Those are the disbelievers, the wicked.

[Yusufali 80:42] Such will be the Rejecters of Allah, the doers of iniquity.