The Holy Quran (Arabic Text + Three English Translations)

The Holy Quran (Arabic Text + Three English Translations)0%

The Holy Quran (Arabic Text + Three English Translations) Translator: Mohammad Habib Shakir, Muhammad Marmaduke Pickthall and Abdullah Yusuf Ali
Publisher: www.alhassanain.org/english
Category: Quran Text

The Holy Quran (Arabic Text + Three English Translations)

Translator: Mohammad Habib Shakir, Muhammad Marmaduke Pickthall and Abdullah Yusuf Ali
Publisher: www.alhassanain.org/english
Category:

visits: 47989
Download: 3056

Comments:

The Holy Quran (Arabic Text + Three English Translations)
search inside book
  • Start
  • Previous
  • 119 /
  • Next
  • End
  •  
  • Download HTML
  • Download Word
  • Download PDF
  • visits: 47989 / Download: 3056
Size Size Size
The Holy Quran (Arabic Text + Three English Translations)

The Holy Quran (Arabic Text + Three English Translations)

Publisher: www.alhassanain.org/english
English

سورة البروج (Al-Buruj)

Sura 85

Aya 1 to 22

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

[Shakir] In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.

[Pickthal] In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.

[Yusufali] In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

وَالسَّمَاءِ ذَاتِ الْبُرُوجِ {1}

[Shakir 85:1] I swear by the mansions of the stars,

[Pickthal 85:1] By the heaven, holding mansions of the stars,

[Yusufali 85:1] By the sky, (displaying) the Zodiacal Signs;

وَالْيَوْمِ الْمَوْعُودِ {2}

[Shakir 85:2] And the promised day,

[Pickthal 85:2] And by the Promised Day.

[Yusufali 85:2] By the promised Day (of Judgment);

وَشَاهِدٍ وَمَشْهُودٍ {3}

[Shakir 85:3] And the bearer of witness and those against whom the witness is borne.

[Pickthal 85:3] And by the witness and that whereunto he beareth testimony,

[Yusufali 85:3] By one that witnesses, and the subject of the witness;-

قُتِلَ أَصْحَابُ الْأُخْدُودِ {4}

[Shakir 85:4] Cursed be the makers of the pit,

[Pickthal 85:4] (Self-)destroyed were the owners of the ditch

[Yusufali 85:4] Woe to the makers of the pit (of fire),

النَّارِ ذَاتِ الْوَقُودِ {5}

[Shakir 85:5] Of the fire (kept burning) with fuel,

[Pickthal 85:5] Of the fuel-fed fire,

[Yusufali 85:5] Fire supplied (abundantly) with fuel:

إِذْ هُمْ عَلَيْهَا قُعُودٌ {6}

[Shakir 85:6] When they sat by it,

[Pickthal 85:6] When they sat by it,

[Yusufali 85:6] Behold! they sat over against the (fire),

وَهُمْ عَلَىٰ مَا يَفْعَلُونَ بِالْمُؤْمِنِينَ شُهُودٌ {7}

[Shakir 85:7] And they were witnesses of what they did with the believers.

[Pickthal 85:7] And were themselves the witnesses of what they did to the believers.

[Yusufali 85:7] And they witnessed (all) that they were doing against the Believers.

وَمَا نَقَمُوا مِنْهُمْ إِلَّا أَنْ يُؤْمِنُوا بِاللَّهِ الْعَزِيزِ الْحَمِيدِ {8}

[Shakir 85:8] And they did not take vengeance on them for aught except that they believed in Allah, the Mighty, the Praised,

[Pickthal 85:8] They had naught against them save that they believed in Allah, the Mighty, the Owner of Praise,

[Yusufali 85:8] And they ill-treated them for no other reason than that they believed in Allah, Exalted in Power, Worthy of all Praise!-

الَّذِي لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِۚ وَاللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدٌ {9}

[Shakir 85:9] Whose is the kingdom of the heavens and the earth; and Allah is a Witness of all things.

[Pickthal 85:9] Him unto Whom belongeth the Sovereignty of the heavens and the earth; and Allah is of all things the Witness.

[Yusufali 85:9] Him to Whom belongs the dominion of the heavens and the earth! And Allah is Witness to all things.

إِنَّ الَّذِينَ فَتَنُوا الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ ثُمَّ لَمْ يَتُوبُوا فَلَهُمْ عَذَابُ جَهَنَّمَ وَلَهُمْ عَذَابُ الْحَرِيقِ {10}

[Shakir 85:10] Surely (as for) those who persecute the believing men and the believing women, then do not repent, they shall have the chastisement of hell, and they shall have the chastisement of burning.

[Pickthal 85:10] Lo! they who persecute believing men and believing women and repent not, theirs verily will be the doom of hell, and theirs the doom of burning.

[Yusufali 85:10] Those who persecute (or draw into temptation) the Believers, men and women, and do not turn in repentance, will have the Penalty of Hell: They will have the Penalty of the Burning Fire.

إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُمْ جَنَّاتٌ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُۚ ذَٰلِكَ الْفَوْزُ الْكَبِيرُ {11}

[Shakir 85:11] Surely (as for) those who believe and do good, they shall have gardens beneath which rivers flow, that is the great achievement.

[Pickthal 85:11] Lo! those who believe and do good works, theirs will be Gardens underneath which rivers flow. That is the Great Success.

[Yusufali 85:11] For those who believe and do righteous deeds, will be Gardens; beneath which rivers flow: That is the great Salvation, (the fulfilment of all desires),

إِنَّ بَطْشَ رَبِّكَ لَشَدِيدٌ {12}

[Shakir 85:12] Surely the might of your Lord is great.

[Pickthal 85:12] Lo! the punishment of thy Lord is stern.

[Yusufali 85:12] Truly strong is the Grip (and Power) of thy Lord.

إِنَّهُ هُوَ يُبْدِئُ وَيُعِيدُ {13}

[Shakir 85:13] Surely He it is Who originates and reproduces,

[Pickthal 85:13] Lo! He it is Who produceth, then reproduceth,

[Yusufali 85:13] It is He Who creates from the very beginning, and He can restore (life).

وَهُوَ الْغَفُورُ الْوَدُودُ {14}

[Shakir 85:14] And He is the Forgiving, the Loving,

[Pickthal 85:14] And He is the Forgiving, the Loving,

[Yusufali 85:14] And He is the Oft-Forgiving, Full of Loving-Kindness,

ذُو الْعَرْشِ الْمَجِيدُ {15}

[Shakir 85:15] Lord of the Arsh, the Glorious,

[Pickthal 85:15] Lord of the Throne of Glory,

[Yusufali 85:15] Lord of the Throne of Glory,

فَعَّالٌ لِمَا يُرِيدُ {16}

[Shakir 85:16] The great doer of what He will.

[Pickthal 85:16] Doer of what He will.

[Yusufali 85:16] Doer (without let) of all that He intends.

هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ الْجُنُودِ {17}

[Shakir 85:17] Has not there come to you the story of the hosts,

[Pickthal 85:17] Hath there come unto thee the story of the hosts

[Yusufali 85:17] Has the story reached thee, of the forces-

فِرْعَوْنَ وَثَمُودَ {18}

[Shakir 85:18] Of Firon and Samood?

[Pickthal 85:18] Of Pharaoh and (the tribe of) Thamud?

[Yusufali 85:18] Of Pharaoh and the Thamud?

بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا فِي تَكْذِيبٍ {19}

[Shakir 85:19] Nay! those who disbelieve are in (the act of) giving the lie to the truth.

[Pickthal 85:19] Nay, but those who disbelieve live in denial

[Yusufali 85:19] And yet the Unbelievers (persist) in rejecting (the Truth)!

وَاللَّهُ مِنْ وَرَائِهِمْ مُحِيطٌ {20}

[Shakir 85:20] And Allah encompasses them on every side.

[Pickthal 85:20] And Allah, all unseen, surroundeth them.

[Yusufali 85:20] But Allah doth encompass them from behind!

بَلْ هُوَ قُرْآنٌ مَجِيدٌ {21}

[Shakir 85:21] Nay! it is a glorious Quran,

[Pickthal 85:21] Nay, but it is a glorious Qur'an.

[Yusufali 85:21] Nay, this is a Glorious Qur'an,

فِي لَوْحٍ مَحْفُوظٍ {22}

[Shakir 85:22] In a guarded tablet.

[Pickthal 85:22] On a guarded tablet.

[Yusufali 85:22] (Inscribed) in a Tablet Preserved!

سورة الطارق (At-Tariq)

Sura 86

Aya 1 to 17

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

[Shakir] In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.

[Pickthal] In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.

[Yusufali] In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

وَالسَّمَاءِ وَالطَّارِقِ {1}

[Shakir 86:1] I swear by the heaven and the comer by night;

[Pickthal 86:1] By the heaven and the Morning Star

[Yusufali 86:1] By the Sky and the Night-Visitant (therein);-

وَمَا أَدْرَاكَ مَا الطَّارِقُ {2}

[Shakir 86:2] And what will make you know what the comer by night is?

[Pickthal 86:2] - Ah, what will tell thee what the Morning Star is!

[Yusufali 86:2] And what will explain to thee what the Night-Visitant is?-

النَّجْمُ الثَّاقِبُ {3}

[Shakir 86:3] The star of piercing brightness;

[Pickthal 86:3] - The piercing Star!

[Yusufali 86:3] (It is) the Star of piercing brightness;-

إِنْ كُلُّ نَفْسٍ لَمَّا عَلَيْهَا حَافِظٌ {4}

[Shakir 86:4] There is not a soul but over it is a keeper.

[Pickthal 86:4] No human soul but hath a guardian over it.

[Yusufali 86:4] There is no soul but has a protector over it.

فَلْيَنْظُرِ الْإِنْسَانُ مِمَّ خُلِقَ {5}

[Shakir 86:5] So let man consider of what he is created:

[Pickthal 86:5] So let man consider from what he is created.

[Yusufali 86:5] Now let man but think from what he is created!

خُلِقَ مِنْ مَاءٍ دَافِقٍ {6}

[Shakir 86:6] He is created of water pouring forth,

[Pickthal 86:6] He is created from a gushing fluid

[Yusufali 86:6] He is created from a drop emitted-

يَخْرُجُ مِنْ بَيْنِ الصُّلْبِ وَالتَّرَائِبِ {7}

[Shakir 86:7] Coming from between the back and the ribs.

[Pickthal 86:7] That issued from between the loins and ribs.

[Yusufali 86:7] Proceeding from between the backbone and the ribs:

إِنَّهُ عَلَىٰ رَجْعِهِ لَقَادِرٌ {8}

[Shakir 86:8] Most surely He is able to return him (to life).

[Pickthal 86:8] Lo! He verily is Able to return him (unto life)

[Yusufali 86:8] Surely (Allah) is able to bring him back (to life)!

يَوْمَ تُبْلَى السَّرَائِرُ {9}

[Shakir 86:9] On the day when hidden things shall be made manifest,

[Pickthal 86:9] On the day when hidden thoughts shall be searched out.

[Yusufali 86:9] The Day that (all) things secret will be tested,

فَمَا لَهُ مِنْ قُوَّةٍ وَلَا نَاصِرٍ {10}

[Shakir 86:10] He shall have neither strength nor helper.

[Pickthal 86:10] Then will he have no might nor any helper.

[Yusufali 86:10] (Man) will have no power, and no helper.

وَالسَّمَاءِ ذَاتِ الرَّجْعِ {11}

[Shakir 86:11] I swear by the raingiving heavens,

[Pickthal 86:11] By the heaven which giveth the returning rain,

[Yusufali 86:11] By the Firmament which returns (in its round),

وَالْأَرْضِ ذَاتِ الصَّدْعِ {12}

[Shakir 86:12] And the earth splitting (with plants);

[Pickthal 86:12] And the earth which splitteth (with the growth of trees and plants)

[Yusufali 86:12] And by the Earth which opens out (for the gushing of springs or the sprouting of vegetation),-

إِنَّهُ لَقَوْلٌ فَصْلٌ {13}

[Shakir 86:13] Most surely it is a decisive word,

[Pickthal 86:13] Lo! this (Qur'an) is a conclusive word,

[Yusufali 86:13] Behold this is the Word that distinguishes (Good from Evil):

وَمَا هُوَ بِالْهَزْلِ {14}

[Shakir 86:14] And it is no joke.

[Pickthal 86:14] It is no pleasantry.

[Yusufali 86:14] It is not a thing for amusement.

إِنَّهُمْ يَكِيدُونَ كَيْدًا {15}

[Shakir 86:15] Surely they will make a scheme,

[Pickthal 86:15] Lo! they plot a plot (against thee, O Muhammad)

[Yusufali 86:15] As for them, they are but plotting a scheme,

وَأَكِيدُ كَيْدًا {16}

[Shakir 86:16] And I (too) will make a scheme.

[Pickthal 86:16] And I plot a plot (against them).

[Yusufali 86:16] And I am planning a scheme.

فَمَهِّلِ الْكَافِرِينَ أَمْهِلْهُمْ رُوَيْدًا {17}

[Shakir 86:17] So grant the unbelievers a respite: let them alone for a while.

[Pickthal 86:17] So give a respite to the disbelievers. Deal thou gently with them for a while.

[Yusufali 86:17] Therefore grant a delay to the Unbelievers: Give respite to them gently (for awhile).

سورة الأعلى (Al-A'la)

Sura 87

Aya 1 to 19

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

[Shakir] In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.

[Pickthal] In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.

[Yusufali] In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

سَبِّحِ اسْمَ رَبِّكَ الْأَعْلَى {1}

[Shakir 87:1] Glorify the name of your Lord, the Most High,

[Pickthal 87:1] Praise the name of thy Lord the Most High,

[Yusufali 87:1] Glorify the name of thy Guardian-Lord Most High,

الَّذِي خَلَقَ فَسَوَّىٰ {2}

[Shakir 87:2] Who creates, then makes complete,

[Pickthal 87:2] Who createth, then disposeth;

[Yusufali 87:2] Who hath created, and further, given order and proportion;

وَالَّذِي قَدَّرَ فَهَدَىٰ {3}

[Shakir 87:3] And Who makes (things) according to a measure, then guides (them to their goal),

[Pickthal 87:3] Who measureth, then guideth;

[Yusufali 87:3] Who hath ordained laws. And granted guidance;

وَالَّذِي أَخْرَجَ الْمَرْعَىٰ {4}

[Shakir 87:4] And Who brings forth herbage,

[Pickthal 87:4] Who bringeth forth the pasturage,

[Yusufali 87:4] And Who bringeth out the (green and luscious) pasture,

فَجَعَلَهُ غُثَاءً أَحْوَىٰ {5}

[Shakir 87:5] Then makes it dried up, dust-colored.

[Pickthal 87:5] Then turneth it to russet stubble.

[Yusufali 87:5] And then doth make it (but) swarthy stubble.

سَنُقْرِئُكَ فَلَا تَنْسَىٰ {6}

[Shakir 87:6] We will make you recite so you shall not forget,

[Pickthal 87:6] We shall make thee read (O Muhammad) so that thou shalt not forget

[Yusufali 87:6] By degrees shall We teach thee to declare (the Message), so thou shalt not forget,

إِلَّا مَا شَاءَ اللَّهُۚ إِنَّهُ يَعْلَمُ الْجَهْرَ وَمَا يَخْفَىٰ {7}

[Shakir 87:7] Except what Allah pleases, surely He knows the manifest, and what is hidden.

[Pickthal 87:7] Save that which Allah willeth. Lo! He knoweth the disclosed and that which still is hidden;

[Yusufali 87:7] Except as Allah wills: For He knoweth what is manifest and what is hidden.

وَنُيَسِّرُكَ لِلْيُسْرَىٰ {8}

[Shakir 87:8] And We will make your way smooth to a state of ease.

[Pickthal 87:8] And We shall ease thy way unto the state of ease.

[Yusufali 87:8] And We will make it easy for thee (to follow) the simple (Path).

فَذَكِّرْ إِنْ نَفَعَتِ الذِّكْرَىٰ {9}

[Shakir 87:9] Therefore do remind, surely reminding does profit.

[Pickthal 87:9] Therefor remind (men), for of use is the reminder.

[Yusufali 87:9] Therefore give admonition in case the admonition profits (the hearer).

سَيَذَّكَّرُ مَنْ يَخْشَىٰ {10}

[Shakir 87:10] He who fears will mind,

[Pickthal 87:10] He will heed who feareth,

[Yusufali 87:10] The admonition will be received by those who fear (Allah):

وَيَتَجَنَّبُهَا الْأَشْقَى {11}

[Shakir 87:11] And the most unfortunate one will avoid it,

[Pickthal 87:11] But the most hapless will flout it,

[Yusufali 87:11] But it will be avoided by those most unfortunate ones,

الَّذِي يَصْلَى النَّارَ الْكُبْرَىٰ {12}

[Shakir 87:12] Who shall enter the great fire;

[Pickthal 87:12] He who will be flung to the great Fire

[Yusufali 87:12] Who will enter the Great Fire,

ثُمَّ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحْيَىٰ {13}

[Shakir 87:13] Then therein he shall neither live nor die.

[Pickthal 87:13] Wherein he will neither die nor live.

[Yusufali 87:13] In which they will then neither die nor live.

قَدْ أَفْلَحَ مَنْ تَزَكَّىٰ {14}

[Shakir 87:14] He indeed shall be successful who purifies himself,

[Pickthal 87:14] He is successful who groweth,

[Yusufali 87:14] But those will prosper who purify themselves,

وَذَكَرَ اسْمَ رَبِّهِ فَصَلَّىٰ {15}

[Shakir 87:15] And magnifies the name of his Lord and prays.

[Pickthal 87:15] And remembereth the name of his Lord, so prayeth,

[Yusufali 87:15] And glorify the name of their Guardian-Lord, and (lift their hearts) in prayer.

بَلْ تُؤْثِرُونَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا {16}

[Shakir 87:16] Nay! you prefer the life of this world,

[Pickthal 87:16] But ye prefer the life of the world

[Yusufali 87:16] Day (behold), ye prefer the life of this world;

وَالْآخِرَةُ خَيْرٌ وَأَبْقَىٰ {17}

[Shakir 87:17] While the hereafter is better and more lasting.

[Pickthal 87:17] Although the Hereafter is better and more lasting.

[Yusufali 87:17] But the Hereafter is better and more enduring.

إِنَّ هَٰذَا لَفِي الصُّحُفِ الْأُولَىٰ {18}

[Shakir 87:18] Most surely this is in the earlier scriptures,

[Pickthal 87:18] Lo! This is in the former scrolls.

[Yusufali 87:18] And this is in the Books of the earliest (Revelation),-

صُحُفِ إِبْرَاهِيمَ وَمُوسَىٰ {19}

[Shakir 87:19] The scriptures of Ibrahim and Musa.

[Pickthal 87:19] The Books of Abraham and Moses.

[Yusufali 87:19] The Books of Abraham and Moses.

سورة الغاشية (Al-Ghashiya)

Sura 88

Aya 1 to 26

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

[Shakir] In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.

[Pickthal] In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.

[Yusufali] In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ الْغَاشِيَةِ {1}

[Shakir 88:1] Has not there come to you the news of the overwhelming calamity?

[Pickthal 88:1] Hath there come unto thee tidings of the Overwhelming?

[Yusufali 88:1] Has the story reached thee of the overwhelming (Event)?

وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ خَاشِعَةٌ {2}

[Shakir 88:2] (Some) faces on that day shall be downcast,

[Pickthal 88:2] On that day (many) faces will be downcast,

[Yusufali 88:2] Some faces, that Day, will be humiliated,

عَامِلَةٌ نَاصِبَةٌ {3}

[Shakir 88:3] Laboring, toiling,

[Pickthal 88:3] Toiling, weary,

[Yusufali 88:3] Labouring (hard), weary,-

تَصْلَىٰ نَارًا حَامِيَةً {4}

[Shakir 88:4] Entering into burning fire,

[Pickthal 88:4] Scorched by burning fire,

[Yusufali 88:4] The while they enter the Blazing Fire,-

تُسْقَىٰ مِنْ عَيْنٍ آنِيَةٍ {5}

[Shakir 88:5] Made to drink from a boiling spring.

[Pickthal 88:5] Drinking from a boiling spring,

[Yusufali 88:5] The while they are given, to drink, of a boiling hot spring,

لَيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلَّا مِنْ ضَرِيعٍ {6}

[Shakir 88:6] They shall have no food but of thorns,

[Pickthal 88:6] No food for them save bitter thorn-fruit

[Yusufali 88:6] No food will there be for them but a bitter Dhari'

لَا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِي مِنْ جُوعٍ {7}

[Shakir 88:7] Which will neither fatten nor avail against hunger.

[Pickthal 88:7] Which doth not nourish nor release from hunger.

[Yusufali 88:7] Which will neither nourish nor satisfy hunger.

وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَاعِمَةٌ {8}

[Shakir 88:8] (Other) faces on that day shall be happy,

[Pickthal 88:8] In that day other faces will be calm,

[Yusufali 88:8] (Other) faces that Day will be joyful,

لِسَعْيِهَا رَاضِيَةٌ {9}

[Shakir 88:9] Well-pleased because of their striving,

[Pickthal 88:9] Glad for their effort past,

[Yusufali 88:9] Pleased with their striving,-

فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ {10}

[Shakir 88:10] In a lofty garden,

[Pickthal 88:10] In a high Garden

[Yusufali 88:10] In a Garden on high,

لَا تَسْمَعُ فِيهَا لَاغِيَةً {11}

[Shakir 88:11] Wherein you shall not hear vain talk.

[Pickthal 88:11] Where they hear no idle speech,

[Yusufali 88:11] Where they shall hear no (word) of vanity:

فِيهَا عَيْنٌ جَارِيَةٌ {12}

[Shakir 88:12] Therein is a fountain flowing,

[Pickthal 88:12] Wherein is a gushing spring,

[Yusufali 88:12] Therein will be a bubbling spring:

فِيهَا سُرُرٌ مَرْفُوعَةٌ {13}

[Shakir 88:13] Therein are thrones raised high,

[Pickthal 88:13] Wherein are couches raised

[Yusufali 88:13] Therein will be Thrones (of dignity), raised on high,

وَأَكْوَابٌ مَوْضُوعَةٌ {14}

[Shakir 88:14] And drinking-cups ready placed,

[Pickthal 88:14] And goblets set at hand

[Yusufali 88:14] Goblets placed (ready),

وَنَمَارِقُ مَصْفُوفَةٌ {15}

[Shakir 88:15] And cushions set in a row,

[Pickthal 88:15] And cushions ranged

[Yusufali 88:15] And cushions set in rows,

وَزَرَابِيُّ مَبْثُوثَةٌ {16}

[Shakir 88:16] And carpets spread out.

[Pickthal 88:16] And silken carpets spread.

[Yusufali 88:16] And rich carpets (all) spread out.

أَفَلَا يَنْظُرُونَ إِلَى الْإِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْ {17}

[Shakir 88:17] Will they not then consider the camels, how they are created?

[Pickthal 88:17] Will they not regard the camels, how they are created?

[Yusufali 88:17] Do they not look at the Camels, how they are made?-

وَإِلَى السَّمَاءِ كَيْفَ رُفِعَتْ {18}

[Shakir 88:18] And the heaven, how it is reared aloft,

[Pickthal 88:18] And the heaven, how it is raised?

[Yusufali 88:18] And at the Sky, how it is raised high?-

وَإِلَى الْجِبَالِ كَيْفَ نُصِبَتْ {19}

[Shakir 88:19] And the mountains, how they are firmly fixed,

[Pickthal 88:19] And the hills, how they are set up?

[Yusufali 88:19] And at the Mountains, how they are fixed firm?-

وَإِلَى الْأَرْضِ كَيْفَ سُطِحَتْ {20}

[Shakir 88:20] And the earth, how it is made a vast expanse?

[Pickthal 88:20] And the earth, how it is spread?

[Yusufali 88:20] And at the Earth, how it is spread out?

فَذَكِّرْ إِنَّمَا أَنْتَ مُذَكِّرٌ {21}

[Shakir 88:21] Therefore do remind, for you are only a reminder.

[Pickthal 88:21] Remind them, for thou art but a remembrancer,

[Yusufali 88:21] Therefore do thou give admonition, for thou art one to admonish.

لَسْتَ عَلَيْهِمْ بِمُصَيْطِرٍ {22}

[Shakir 88:22] You are not a watcher over them;

[Pickthal 88:22] Thou art not at all a warder over them.

[Yusufali 88:22] Thou art not one to manage (men's) affairs.

إِلَّا مَنْ تَوَلَّىٰ وَكَفَرَ {23}

[Shakir 88:23] But whoever turns back and disbelieves,

[Pickthal 88:23] But whoso is averse and disbelieveth,

[Yusufali 88:23] But if any turn away and reject Allah,-

فَيُعَذِّبُهُ اللَّهُ الْعَذَابَ الْأَكْبَرَ {24}

[Shakir 88:24] Allah will chastise him with the greatest chastisement.

[Pickthal 88:24] Allah will punish him with direst punishment.

[Yusufali 88:24] Allah will punish him with a mighty Punishment,

إِنَّ إِلَيْنَا إِيَابَهُمْ {25}

[Shakir 88:25] Surely to Us is their turning back,

[Pickthal 88:25] Lo! unto Us is their return

[Yusufali 88:25] For to Us will be their return;

ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا حِسَابَهُمْ {26}

[Shakir 88:26] Then surely upon Us is the taking of their account.

[Pickthal 88:26] And Ours their reckoning.

[Yusufali 88:26] Then it will be for Us to call them to account.

سورة الفجر (Al-Fajr)

Sura 89

Aya 1 to 30

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

[Shakir] In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.

[Pickthal] In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.

[Yusufali] In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

وَالْفَجْرِ {1}

[Shakir 89:1] I swear by the daybreak,

[Pickthal 89:1] By the Dawn

[Yusufali 89:1] By the break of Day

وَلَيَالٍ عَشْرٍ {2}

[Shakir 89:2] And the ten nights,

[Pickthal 89:2] And ten nights,

[Yusufali 89:2] By the Nights twice five;

وَالشَّفْعِ وَالْوَتْرِ {3}

[Shakir 89:3] And the even and the odd,

[Pickthal 89:3] And the Even and the Odd,

[Yusufali 89:3] By the even and odd (contrasted);

وَاللَّيْلِ إِذَا يَسْرِ {4}

[Shakir 89:4] And the night when it departs.

[Pickthal 89:4] And the night when it departeth,

[Yusufali 89:4] And by the Night when it passeth away;-

هَلْ فِي ذَٰلِكَ قَسَمٌ لِذِي حِجْرٍ {5}

[Shakir 89:5] Truly in that there is an oath for those who possess understanding.

[Pickthal 89:5] There surely is an oath for thinking man.

[Yusufali 89:5] Is there (not) in these an adjuration (or evidence) for those who understand?

أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ {6}

[Shakir 89:6] Have you not considered how your Lord dealt with Ad,

[Pickthal 89:6] Dost thou not consider how thy Lord dealt with (the tribe of) A'ad,

[Yusufali 89:6] Seest thou not how thy Lord dealt with the 'Ad (people),-

إِرَمَ ذَاتِ الْعِمَادِ {7}

[Shakir 89:7] (The people of) Aram, possessors of lofty buildings,

[Pickthal 89:7] With many-columned Iram,

[Yusufali 89:7] Of the (city of) Iram, with lofty pillars,

الَّتِي لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِي الْبِلَادِ {8}

[Shakir 89:8] The like of which were not created in the (other) cities;

[Pickthal 89:8] The like of which was not created in the lands;

[Yusufali 89:8] The like of which were not produced in (all) the land?

وَثَمُودَ الَّذِينَ جَابُوا الصَّخْرَ بِالْوَادِ {9}

[Shakir 89:9] And (with) Samood, who hewed out the rocks in the valley,

[Pickthal 89:9] And with (the tribe of) Thamud, who clove the rocks in the valley;

[Yusufali 89:9] And with the Thamud (people), who cut out (huge) rocks in the valley?-

وَفِرْعَوْنَ ذِي الْأَوْتَادِ {10}

[Shakir 89:10] And (with) Firon, the lord of hosts,

[Pickthal 89:10] And with Pharaoh, firm of might,

[Yusufali 89:10] And with Pharaoh, lord of stakes?

الَّذِينَ طَغَوْا فِي الْبِلَادِ {11}

[Shakir 89:11] Who committed inordinacy in the cities,

[Pickthal 89:11] Who (all) were rebellious (to Allah) in these lands,

[Yusufali 89:11] (All) these transgressed beyond bounds in the lands,

فَأَكْثَرُوا فِيهَا الْفَسَادَ {12}

[Shakir 89:12] So they made great mischief therein?

[Pickthal 89:12] And multiplied iniquity therein?

[Yusufali 89:12] And heaped therein mischief (on mischief).

فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ {13}

[Shakir 89:13] Therefore your Lord let down upon them a portion of the chastisement.

[Pickthal 89:13] Therefore thy Lord poured on them the disaster of His punishment.

[Yusufali 89:13] Therefore did thy Lord pour on them a scourge of diverse chastisements:

إِنَّ رَبَّكَ لَبِالْمِرْصَادِ {14}

[Shakir 89:14] Most sure!y your Lord is watching.

[Pickthal 89:14] Lo! thy Lord is ever watchful.

[Yusufali 89:14] For thy Lord is (as a Guardian) on a watch-tower.

فَأَمَّا الْإِنْسَانُ إِذَا مَا ابْتَلَاهُ رَبُّهُ فَأَكْرَمَهُ وَنَعَّمَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَكْرَمَنِ {15}

[Shakir 89:15] And as for man, when his Lord tries him, then treats him with honor and makes him lead an easy life, he says: My Lord honors me.

[Pickthal 89:15] As for man, whenever his Lord trieth him by honouring him, and is gracious unto him, he saith: My Lord honoureth me.

[Yusufali 89:15] Now, as for man, when his Lord trieth him, giving him honour and gifts, then saith he, (puffed up), "My Lord hath honoured me."

وَأَمَّا إِذَا مَا ابْتَلَاهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَهَانَنِ {16}

[Shakir 89:16] But when He tries him (differently), then straitens to him his means of subsistence, he says: My Lord has disgraced me.

[Pickthal 89:16] But whenever He trieth him by straitening his means of life, he saith: My Lord despiseth me.

[Yusufali 89:16] But when He trieth him, restricting his subsistence for him, then saith he (in despair), "My Lord hath humiliated me!"

كَلَّا بَلْ لَا تُكْرِمُونَ الْيَتِيمَ {17}

[Shakir 89:17] Nay! but you do not honor the orphan,

[Pickthal 89:17] Nay, but ye (for your part) honour not the orphan

[Yusufali 89:17] Nay, nay! but ye honour not the orphans!

وَلَا تَحَاضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ الْمِسْكِينِ {18}

[Shakir 89:18] Nor do you urge one another to feed the poor,

[Pickthal 89:18] And urge not on the feeding of the poor.

[Yusufali 89:18] Nor do ye encourage one another to feed the poor!-

وَتَأْكُلُونَ التُّرَاثَ أَكْلًا لَمًّا {19}

[Shakir 89:19] And you eat away the heritage, devouring (everything) indiscriminately,

[Pickthal 89:19] And ye devour heritages with devouring greed.

[Yusufali 89:19] And ye devour inheritance - all with greed,

وَتُحِبُّونَ الْمَالَ حُبًّا جَمًّا {20}

[Shakir 89:20] And you love wealth with exceeding love.

[Pickthal 89:20] And love wealth with abounding love.

[Yusufali 89:20] And ye love wealth with inordinate love!

كَلَّا إِذَا دُكَّتِ الْأَرْضُ دَكًّا دَكًّا {21}

[Shakir 89:21] Nay! when the earth is made to crumble to pieces,

[Pickthal 89:21] Nay, but when the earth is ground to atoms, grinding, grinding,

[Yusufali 89:21] Nay! When the earth is pounded to powder,

وَجَاءَ رَبُّكَ وَالْمَلَكُ صَفًّا صَفًّا {22}

[Shakir 89:22] And your Lord comes and (also) the angels in ranks,

[Pickthal 89:22] And thy Lord shall come with angels, rank on rank,

[Yusufali 89:22] And thy Lord cometh, and His angels, rank upon rank,

وَجِيءَ يَوْمَئِذٍ بِجَهَنَّمَۚ يَوْمَئِذٍ يَتَذَكَّرُ الْإِنْسَانُ وَأَنَّىٰ لَهُ الذِّكْرَىٰ {23}

[Shakir 89:23] And hell is made to appear on that day. On that day shall man be mindful, and what shall being mindful (then) avail him?

[Pickthal 89:23] And hell is brought near that day; on that day man will remember, but how will the remembrance (then avail him)?

[Yusufali 89:23] And Hell, that Day, is brought (face to face),- on that Day will man remember, but how will that remembrance profit him?

يَقُولُ يَا لَيْتَنِي قَدَّمْتُ لِحَيَاتِي {24}

[Shakir 89:24] He shall say: O! would that I had sent before for (this) my life!

[Pickthal 89:24] He will say: Ah, would that I had sent before me (some provision) for my life!

[Yusufali 89:24] He will say: "Ah! Would that I had sent forth (good deeds) for (this) my (Future) Life!"

فَيَوْمَئِذٍ لَا يُعَذِّبُ عَذَابَهُ أَحَدٌ {25}

[Shakir 89:25] But on that day shall no one chastise with (anything like) His chastisement,

[Pickthal 89:25] None punisheth as He will punish on that day!

[Yusufali 89:25] For, that Day, His Chastisement will be such as none (else) can inflict,

وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُ أَحَدٌ {26}

[Shakir 89:26] And no one shall bind with (anything like) His binding.

[Pickthal 89:26] None bindeth as He then will bind.

[Yusufali 89:26] And His bonds will be such as none (other) can bind.

يَا أَيَّتُهَا النَّفْسُ الْمُطْمَئِنَّةُ {27}

[Shakir 89:27] O soul that art at rest!

[Pickthal 89:27] But ah! thou soul at peace!

[Yusufali 89:27] (To the righteous soul will be said:) "O (thou) soul, in (complete) rest and satisfaction!

ارْجِعِي إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةً مَرْضِيَّةً {28}

[Shakir 89:28] Return to your Lord, well-pleased (with him), well-pleasing (Him),

[Pickthal 89:28] Return unto thy Lord, content in His good pleasure!

[Yusufali 89:28] "Come back thou to thy Lord,- well pleased (thyself), and well-pleasing unto Him!

فَادْخُلِي فِي عِبَادِي {29}

[Shakir 89:29] So enter among My servants,

[Pickthal 89:29] Enter thou among My bondmen!

[Yusufali 89:29] "Enter thou, then, among My devotees!

وَادْخُلِي جَنَّتِي {30}

[Shakir 89:30] And enter into My garden.

[Pickthal 89:30] Enter thou My Garden!

[Yusufali 89:30] "Yea, enter thou My Heaven!