The Holy Quran (Arabic Text + Three English Translations)

The Holy Quran (Arabic Text + Three English Translations)0%

The Holy Quran (Arabic Text + Three English Translations) Translator: Mohammad Habib Shakir, Muhammad Marmaduke Pickthall and Abdullah Yusuf Ali
Publisher: www.alhassanain.org/english
Category: Quran Text

The Holy Quran (Arabic Text + Three English Translations)

Translator: Mohammad Habib Shakir, Muhammad Marmaduke Pickthall and Abdullah Yusuf Ali
Publisher: www.alhassanain.org/english
Category:

visits: 48230
Download: 3092

Comments:

The Holy Quran (Arabic Text + Three English Translations)
search inside book
  • Start
  • Previous
  • 119 /
  • Next
  • End
  •  
  • Download HTML
  • Download Word
  • Download PDF
  • visits: 48230 / Download: 3092
Size Size Size
The Holy Quran (Arabic Text + Three English Translations)

The Holy Quran (Arabic Text + Three English Translations)

Publisher: www.alhassanain.org/english
English

سورة البلد (Al-Balad)

Sura 90

Aya 1 to 20

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

[Shakir] In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.

[Pickthal] In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.

[Yusufali] In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

لَا أُقْسِمُ بِهَٰذَا الْبَلَدِ {1}

[Shakir 90:1] Nay! I swear by this city.

[Pickthal 90:1] Nay, I swear by this city -

[Yusufali 90:1] I do call to witness this City;-

وَأَنْتَ حِلٌّ بِهَٰذَا الْبَلَدِ {2}

[Shakir 90:2] And you shall be made free from obligation in this city--

[Pickthal 90:2] And thou art an indweller of this city -

[Yusufali 90:2] And thou art a freeman of this City;-

وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَ {3}

[Shakir 90:3] And the begetter and whom he begot.

[Pickthal 90:3] And the begetter and that which he begat,

[Yusufali 90:3] And (the mystic ties of) parent and child;-

لَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنْسَانَ فِي كَبَدٍ {4}

[Shakir 90:4] Certainly We have created man to be in distress.

[Pickthal 90:4] We verily have created man in an atmosphere:

[Yusufali 90:4] Verily We have created man into toil and struggle.

أَيَحْسَبُ أَنْ لَنْ يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌ {5}

[Shakir 90:5] Does he think that no one has power over him?

[Pickthal 90:5] Thinketh he that none hath power over him?

[Yusufali 90:5] Thinketh he, that none hath power over him?

يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالًا لُبَدًا {6}

[Shakir 90:6] He shall say: I have wasted much wealth.

[Pickthal 90:6] And he saith: I have destroyed vast wealth:

[Yusufali 90:6] He may say (boastfully); Wealth have I squandered in abundance!

أَيَحْسَبُ أَنْ لَمْ يَرَهُ أَحَدٌ {7}

[Shakir 90:7] Does he think that no one sees him?

[Pickthal 90:7] Thinketh he that none beholdeth him?

[Yusufali 90:7] Thinketh he that none beholdeth him?

أَلَمْ نَجْعَلْ لَهُ عَيْنَيْنِ {8}

[Shakir 90:8] Have We not given him two eyes,

[Pickthal 90:8] Did We not assign unto him two eyes

[Yusufali 90:8] Have We not made for him a pair of eyes?-

وَلِسَانًا وَشَفَتَيْنِ {9}

[Shakir 90:9] And a tongue and two lips,

[Pickthal 90:9] And a tongue and two lips,

[Yusufali 90:9] And a tongue, and a pair of lips?-

وَهَدَيْنَاهُ النَّجْدَيْنِ {10}

[Shakir 90:10] And pointed out to him the two conspicuous ways?

[Pickthal 90:10] And guide him to the parting of the mountain ways?

[Yusufali 90:10] And shown him the two highways?

فَلَا اقْتَحَمَ الْعَقَبَةَ {11}

[Shakir 90:11] But he would not attempt the uphill road,

[Pickthal 90:11] But he hath not attempted the Ascent -

[Yusufali 90:11] But he hath made no haste on the path that is steep.

وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْعَقَبَةُ {12}

[Shakir 90:12] And what will make you comprehend what the uphill road is?

[Pickthal 90:12] Ah, what will convey unto thee what the Ascent is! -

[Yusufali 90:12] And what will explain to thee the path that is steep?-

فَكُّ رَقَبَةٍ {13}

[Shakir 90:13] (It is) the setting free of a slave,

[Pickthal 90:13] (It is) to free a slave,

[Yusufali 90:13] (It is:) freeing the bondman;

أَوْ إِطْعَامٌ فِي يَوْمٍ ذِي مَسْغَبَةٍ {14}

[Shakir 90:14] Or the giving of food in a day of hunger

[Pickthal 90:14] And to feed in the day of hunger.

[Yusufali 90:14] Or the giving of food in a day of privation

يَتِيمًا ذَا مَقْرَبَةٍ {15}

[Shakir 90:15] To an orphan, having relationship,

[Pickthal 90:15] An orphan near of kin,

[Yusufali 90:15] To the orphan with claims of relationship,

أَوْ مِسْكِينًا ذَا مَتْرَبَةٍ {16}

[Shakir 90:16] Or to the poor man lying in the dust.

[Pickthal 90:16] Or some poor wretch in misery,

[Yusufali 90:16] Or to the indigent (down) in the dust.

ثُمَّ كَانَ مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا وَتَوَاصَوْا بِالصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا بِالْمَرْحَمَةِ {17}

[Shakir 90:17] Then he is of those who believe and charge one another to show patience, and charge one another to show compassion.

[Pickthal 90:17] And to be of those who believe and exhort one another to perseverance and exhort one another to pity.

[Yusufali 90:17] Then will he be of those who believe, and enjoin patience, (constancy, and self-restraint), and enjoin deeds of kindness and compassion.

أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ {18}

[Shakir 90:18] These are the people of the right hand.

[Pickthal 90:18] Their place will be on the right hand.

[Yusufali 90:18] Such are the Companions of the Right Hand.

وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِنَا هُمْ أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ {19}

[Shakir 90:19] And (as for) those who disbelieve in our communications, they are the people of the left hand.

[Pickthal 90:19] But those who disbelieve Our revelations, their place will be on the left hand.

[Yusufali 90:19] But those who reject Our Signs, they are the (unhappy) Companions of the Left Hand.

عَلَيْهِمْ نَارٌ مُؤْصَدَةٌ {20}

[Shakir 90:20] On them is fire closed over.

[Pickthal 90:20] Fire will be an awning over them.

[Yusufali 90:20] On them will be Fire vaulted over (all round).

سورة الشمس (Ash-Shams)

Sura 91

Aya 1 to 15

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

[Shakir] In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.

[Pickthal] In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.

[Yusufali] In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

وَالشَّمْسِ وَضُحَاهَا {1}

[Shakir 91:1] I swear by the sun and its brilliance,

[Pickthal 91:1] By the sun and his brightness,

[Yusufali 91:1] By the Sun and his (glorious) splendour;

وَالْقَمَرِ إِذَا تَلَاهَا {2}

[Shakir 91:2] And the moon when it follows the sun,

[Pickthal 91:2] And the moon when she followeth him,

[Yusufali 91:2] By the Moon as she follows him;

وَالنَّهَارِ إِذَا جَلَّاهَا {3}

[Shakir 91:3] And the day when it shows it,

[Pickthal 91:3] And the day when it revealeth him,

[Yusufali 91:3] By the Day as it shows up (the Sun's) glory;

وَاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَاهَا {4}

[Shakir 91:4] And the night when it draws a veil over it,

[Pickthal 91:4] And the night when it enshroudeth him,

[Yusufali 91:4] By the Night as it conceals it;

وَالسَّمَاءِ وَمَا بَنَاهَا {5}

[Shakir 91:5] And the heaven and Him Who made it,

[Pickthal 91:5] And the heaven and Him Who built it,

[Yusufali 91:5] By the Firmament and its (wonderful) structure;

وَالْأَرْضِ وَمَا طَحَاهَا {6}

[Shakir 91:6] And the earth and Him Who extended it,

[Pickthal 91:6] And the earth and Him Who spread it,

[Yusufali 91:6] By the Earth and its (wide) expanse:

وَنَفْسٍ وَمَا سَوَّاهَا {7}

[Shakir 91:7] And the soul and Him Who made it perfect,

[Pickthal 91:7] And a soul and Him Who perfected it

[Yusufali 91:7] By the Soul, and the proportion and order given to it;

فَأَلْهَمَهَا فُجُورَهَا وَتَقْوَاهَا {8}

[Shakir 91:8] Then He inspired it to understand what is right and wrong for it;

[Pickthal 91:8] And inspired it (with conscience of) what is wrong for it and (what is) right for it.

[Yusufali 91:8] And its enlightenment as to its wrong and its right;-

قَدْ أَفْلَحَ مَنْ زَكَّاهَا {9}

[Shakir 91:9] He will indeed be successful who purifies it,

[Pickthal 91:9] He is indeed successful who causeth it to grow,

[Yusufali 91:9] Truly he succeeds that purifies it,

وَقَدْ خَابَ مَنْ دَسَّاهَا {10}

[Shakir 91:10] And he will indeed fail who corrupts it.

[Pickthal 91:10] And he is indeed a failure who stunteth it.

[Yusufali 91:10] And he fails that corrupts it!

كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِطَغْوَاهَا {11}

[Shakir 91:11] Samood gave the lie (to the truth) in their inordinacy,

[Pickthal 91:11] (The tribe of) Thamud denied (the truth) in their rebellious pride,

[Yusufali 91:11] The Thamud (people) rejected (their prophet) through their inordinate wrong-doing,

إِذِ انْبَعَثَ أَشْقَاهَا {12}

[Shakir 91:12] When the most unfortunate of them broke forth with

[Pickthal 91:12] When the basest of them broke forth

[Yusufali 91:12] Behold, the most wicked man among them was deputed (for impiety).

فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ نَاقَةَ اللَّهِ وَسُقْيَاهَا {13}

[Shakir 91:13] So Allah's messenger said to them (Leave alone) Allah's she-camel, and (give) her (to) drink.

[Pickthal 91:13] And the messenger of Allah said: It is the she-camel of Allah, so let her drink!

[Yusufali 91:13] But the Messenger of Allah said to them: "It is a She-camel of Allah! And (bar her not from) having her drink!"

فَكَذَّبُوهُ فَعَقَرُوهَا فَدَمْدَمَ عَلَيْهِمْ رَبُّهُمْ بِذَنْبِهِمْ فَسَوَّاهَا {14}

[Shakir 91:14] But they called him a liar and slaughtered her, therefore their Lord crushed them for their sin and levelled them (with the ground).

[Pickthal 91:14] But they denied him, and they hamstrung her, so Allah doomed them for their sin and rased (their dwellings).

[Yusufali 91:14] Then they rejected him (as a false prophet), and they hamstrung her. So their Lord, on account of their crime, obliterated their traces and made them equal (in destruction, high and low)!

وَلَا يَخَافُ عُقْبَاهَا {15}

[Shakir 91:15] And He fears not its consequence.

[Pickthal 91:15] He dreadeth not the sequel (of events).

[Yusufali 91:15] And for Him is no fear of its consequences.

سورة الليل (Al-Lail)

Sura 92

Aya 1 to 21

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

[Shakir] In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.

[Pickthal] In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.

[Yusufali] In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

وَاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَىٰ {1}

[Shakir 92:1] I swear by the night when it draws a veil,

[Pickthal 92:1] By the night enshrouding

[Yusufali 92:1] By the Night as it conceals (the light);

وَالنَّهَارِ إِذَا تَجَلَّىٰ {2}

[Shakir 92:2] And the day when it shines in brightness,

[Pickthal 92:2] And the day resplendent

[Yusufali 92:2] By the Day as it appears in glory;

وَمَا خَلَقَ الذَّكَرَ وَالْأُنْثَىٰ {3}

[Shakir 92:3] And the creating of the male and the female,

[Pickthal 92:3] And Him Who hath created male and female,

[Yusufali 92:3] By (the mystery of) the creation of male and female;-

إِنَّ سَعْيَكُمْ لَشَتَّىٰ {4}

[Shakir 92:4] Your striving is most surely (directed to) various (ends).

[Pickthal 92:4] Lo! your effort is dispersed (toward divers ends).

[Yusufali 92:4] Verily, (the ends) ye strive for are diverse.

فَأَمَّا مَنْ أَعْطَىٰ وَاتَّقَىٰ {5}

[Shakir 92:5] Then as for him who gives away and guards (against evil),

[Pickthal 92:5] As for him who giveth and is dutiful (toward Allah)

[Yusufali 92:5] So he who gives (in charity) and fears (Allah),

وَصَدَّقَ بِالْحُسْنَىٰ {6}

[Shakir 92:6] And accepts the best,

[Pickthal 92:6] And believeth in goodness;

[Yusufali 92:6] And (in all sincerity) testifies to the best,-

فَسَنُيَسِّرُهُ لِلْيُسْرَىٰ {7}

[Shakir 92:7] We will facilitate for him the easy end.

[Pickthal 92:7] Surely We will ease his way unto the state of ease.

[Yusufali 92:7] We will indeed make smooth for him the path to Bliss.

وَأَمَّا مَنْ بَخِلَ وَاسْتَغْنَىٰ {8}

[Shakir 92:8] And as for him who is niggardly and considers himself free from need (of Allah),

[Pickthal 92:8] But as for him who hoardeth and deemeth himself independent,

[Yusufali 92:8] But he who is a greedy miser and thinks himself self-sufficient,

وَكَذَّبَ بِالْحُسْنَىٰ {9}

[Shakir 92:9] And rejects the best,

[Pickthal 92:9] And disbelieveth in goodness;

[Yusufali 92:9] And gives the lie to the best,-

فَسَنُيَسِّرُهُ لِلْعُسْرَىٰ {10}

[Shakir 92:10] We will facilitate for him the difficult end.

[Pickthal 92:10] Surely We will ease his way unto adversity.

[Yusufali 92:10] We will indeed make smooth for him the path to Misery;

وَمَا يُغْنِي عَنْهُ مَالُهُ إِذَا تَرَدَّىٰ {11}

[Shakir 92:11] And his wealth will not avail him when he perishes.

[Pickthal 92:11] His riches will not save him when he perisheth.

[Yusufali 92:11] Nor will his wealth profit him when he falls headlong (into the Pit).

إِنَّ عَلَيْنَا لَلْهُدَىٰ {12}

[Shakir 92:12] Surely Ours is it to show the way,

[Pickthal 92:12] Lo! Ours it is (to give) the guidance

[Yusufali 92:12] Verily We take upon Ourselves to guide,

وَإِنَّ لَنَا لَلْآخِرَةَ وَالْأُولَىٰ {13}

[Shakir 92:13] And most surely Ours is the hereafter and the former.

[Pickthal 92:13] And lo! unto Us belong the latter portion and the former.

[Yusufali 92:13] And verily unto Us (belong) the End and the Beginning.

فَأَنْذَرْتُكُمْ نَارًا تَلَظَّىٰ {14}

[Shakir 92:14] Therefore I warn you of the fire that flames:

[Pickthal 92:14] Therefor have I warned you of the flaming Fire

[Yusufali 92:14] Therefore do I warn you of a Fire blazing fiercely;

لَا يَصْلَاهَا إِلَّا الْأَشْقَى {15}

[Shakir 92:15] None shall enter it but the most unhappy,

[Pickthal 92:15] Which only the most wretched must endure,

[Yusufali 92:15] None shall reach it but those most unfortunate ones

الَّذِي كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ {16}

[Shakir 92:16] Who gives the lie (to the truth) and turns (his) back.

[Pickthal 92:16] He who denieth and turneth away.

[Yusufali 92:16] Who give the lie to Truth and turn their backs.

وَسَيُجَنَّبُهَا الْأَتْقَى {17}

[Shakir 92:17] And away from it shall be kept the one who guards most (against evil),

[Pickthal 92:17] Far removed from it will be the righteous

[Yusufali 92:17] But those most devoted to Allah shall be removed far from it,-

الَّذِي يُؤْتِي مَالَهُ يَتَزَكَّىٰ {18}

[Shakir 92:18] Who gives away his wealth, purifying himself

[Pickthal 92:18] Who giveth his wealth that he may grow (in goodness).

[Yusufali 92:18] Those who spend their wealth for increase in self-purification,

وَمَا لِأَحَدٍ عِنْدَهُ مِنْ نِعْمَةٍ تُجْزَىٰ {19}

[Shakir 92:19] And no one has with him any boon for which he should be rewarded,

[Pickthal 92:19] And none hath with him any favour for reward,

[Yusufali 92:19] And have in their minds no favour from anyone for which a reward is expected in return,

إِلَّا ابْتِغَاءَ وَجْهِ رَبِّهِ الْأَعْلَىٰ {20}

[Shakir 92:20] Except the seeking of the pleasure of his Lord, the Most High.

[Pickthal 92:20] Except as seeking (to fulfil) the purpose of his Lord Most High.

[Yusufali 92:20] But only the desire to seek for the Countenance of their Lord Most High;

وَلَسَوْفَ يَرْضَىٰ {21}

[Shakir 92:21] And he shall soon be well-pleased.

[Pickthal 92:21] He verily will be content.

[Yusufali 92:21] And soon will they attain (complete) satisfaction.

سورة الضحى (Ad-Dhuha)

Sura 93

Aya 1 to 11

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

[Shakir] In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.

[Pickthal] In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.

[Yusufali] In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

وَالضُّحَىٰ {1}

[Shakir 93:1] I swear by the early hours of the day,

[Pickthal 93:1] By the morning hours

[Yusufali 93:1] By the Glorious Morning Light,

وَاللَّيْلِ إِذَا سَجَىٰ {2}

[Shakir 93:2] And the night when it covers with darkness.

[Pickthal 93:2] And by the night when it is stillest,

[Yusufali 93:2] And by the Night when it is still,-

مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَىٰ {3}

[Shakir 93:3] Your Lord has not forsaken you, nor has He become displeased,

[Pickthal 93:3] Thy Lord hath not forsaken thee nor doth He hate thee,

[Yusufali 93:3] Thy Guardian-Lord hath not forsaken thee, nor is He displeased.

وَلَلْآخِرَةُ خَيْرٌ لَكَ مِنَ الْأُولَىٰ {4}

[Shakir 93:4] And surely what comes after is better for you than that which has gone before.

[Pickthal 93:4] And verily the latter portion will be better for thee than the former,

[Yusufali 93:4] And verily the Hereafter will be better for thee than the present.

وَلَسَوْفَ يُعْطِيكَ رَبُّكَ فَتَرْضَىٰ {5}

[Shakir 93:5] And soon will your Lord give you so that you shall be well pleased.

[Pickthal 93:5] And verily thy Lord will give unto thee so that thou wilt be content.

[Yusufali 93:5] And soon will thy Guardian-Lord give thee (that wherewith) thou shalt be well-pleased.

أَلَمْ يَجِدْكَ يَتِيمًا فَآوَىٰ {6}

[Shakir 93:6] Did He not find you an orphan and give you shelter?

[Pickthal 93:6] Did He not find thee an orphan and protect (thee)?

[Yusufali 93:6] Did He not find thee an orphan and give thee shelter (and care)?

وَوَجَدَكَ ضَالًّا فَهَدَىٰ {7}

[Shakir 93:7] And find you lost (that is, unrecognized by men) and guide (them to you)?

[Pickthal 93:7] Did He not find thee wandering and direct (thee)?

[Yusufali 93:7] And He found thee wandering, and He gave thee guidance.

وَوَجَدَكَ عَائِلًا فَأَغْنَىٰ {8}

[Shakir 93:8] And find you in want and make you to be free from want?

[Pickthal 93:8] Did He not find thee destitute and enrich (thee)?

[Yusufali 93:8] And He found thee in need, and made thee independent.

فَأَمَّا الْيَتِيمَ فَلَا تَقْهَرْ {9}

[Shakir 93:9] Therefore, as for the orphan, do not oppress (him).

[Pickthal 93:9] Therefor the orphan oppress not,

[Yusufali 93:9] Therefore, treat not the orphan with harshness,

وَأَمَّا السَّائِلَ فَلَا تَنْهَرْ {10}

[Shakir 93:10] And as for him who asks, do not chide (him),

[Pickthal 93:10] Therefor the beggar drive not away,

[Yusufali 93:10] Nor repulse the petitioner (unheard);

وَأَمَّا بِنِعْمَةِ رَبِّكَ فَحَدِّثْ {11}

[Shakir 93:11] And as for the favor of your Lord, do announce (it).

[Pickthal 93:11] Therefor of the bounty of thy Lord be thy discourse.

[Yusufali 93:11] But the bounty of the Lord - rehearse and proclaim!

سورة الشرح (Ash-Sharh)

Sura 94

Aya 1 to 8

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

[Shakir] In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.

[Pickthal] In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.

[Yusufali] In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

أَلَمْ نَشْرَحْ لَكَ صَدْرَكَ {1}

[Shakir 94:1] Have We not expanded for you your breast,

[Pickthal 94:1] Have We not caused thy bosom to dilate,

[Yusufali 94:1] Have We not expanded thee thy breast?-

وَوَضَعْنَا عَنْكَ وِزْرَكَ {2}

[Shakir 94:2] And taken off from you your burden,

[Pickthal 94:2] And eased thee of the burden

[Yusufali 94:2] And removed from thee thy burden

الَّذِي أَنْقَضَ ظَهْرَكَ {3}

[Shakir 94:3] Which pressed heavily upon your back,

[Pickthal 94:3] Which weighed down thy back;

[Yusufali 94:3] The which did gall thy back?-

وَرَفَعْنَا لَكَ ذِكْرَكَ {4}

[Shakir 94:4] And exalted for you your esteem?

[Pickthal 94:4] And exalted thy fame?

[Yusufali 94:4] And raised high the esteem (in which) thou (art held)?

فَإِنَّ مَعَ الْعُسْرِ يُسْرًا {5}

[Shakir 94:5] Surely with difficulty is ease.

[Pickthal 94:5] But lo! with hardship goeth ease,

[Yusufali 94:5] So, verily, with every difficulty, there is relief:

إِنَّ مَعَ الْعُسْرِ يُسْرًا {6}

[Shakir 94:6] With difficulty is surely ease.

[Pickthal 94:6] Lo! with hardship goeth ease;

[Yusufali 94:6] Verily, with every difficulty there is relief.

فَإِذَا فَرَغْتَ فَانْصَبْ {7}

[Shakir 94:7] So when you are free, nominate.

[Pickthal 94:7] So when thou art relieved, still toil

[Yusufali 94:7] Therefore, when thou art free (from thine immediate task), still labour hard,

وَإِلَىٰ رَبِّكَ فَارْغَبْ {8}

[Shakir 94:8] And make your Lord your exclusive object.

[Pickthal 94:8] And strive to please thy Lord.

[Yusufali 94:8] And to thy Lord turn (all) thy attention.

سورة التين (At-Tin)

Sura 95

Aya 1 to 8

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

[Shakir] In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.

[Pickthal] In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.

[Yusufali] In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

وَالتِّينِ وَالزَّيْتُونِ {1}

[Shakir 95:1] I swear by the fig and the olive,

[Pickthal 95:1] By the fig and the olive,

[Yusufali 95:1] By the Fig and the Olive,

وَطُورِ سِينِينَ {2}

[Shakir 95:2] And mount Sinai,

[Pickthal 95:2] By Mount Sinai,

[Yusufali 95:2] And the Mount of Sinai,

وَهَٰذَا الْبَلَدِ الْأَمِينِ {3}

[Shakir 95:3] And this city made secure,

[Pickthal 95:3] And by this land made safe;

[Yusufali 95:3] And this City of security,-

لَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنْسَانَ فِي أَحْسَنِ تَقْوِيمٍ {4}

[Shakir 95:4] Certainly We created man in the best make.

[Pickthal 95:4] Surely We created man of the best stature

[Yusufali 95:4] We have indeed created man in the best of moulds,

ثُمَّ رَدَدْنَاهُ أَسْفَلَ سَافِلِينَ {5}

[Shakir 95:5] Then We render him the lowest of the low.

[Pickthal 95:5] Then we reduced him to the lowest of the low,

[Yusufali 95:5] Then do We abase him (to be) the lowest of the low,-

إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ فَلَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍ {6}

[Shakir 95:6] Except those who believe and do good, so they shall have a reward never to be cut off.

[Pickthal 95:6] Save those who believe and do good works, and theirs is a reward unfailing.

[Yusufali 95:6] Except such as believe and do righteous deeds: For they shall have a reward unfailing.

فَمَا يُكَذِّبُكَ بَعْدُ بِالدِّينِ {7}

[Shakir 95:7] Then who can give you the lie after (this) about the judgment?

[Pickthal 95:7] So who henceforth will give the lie to thee about the judgment?

[Yusufali 95:7] Then what can, after this, contradict thee, as to the judgment (to come)?

أَلَيْسَ اللَّهُ بِأَحْكَمِ الْحَاكِمِينَ {8}

[Shakir 95:8] Is not Allah the best of the Judges?

[Pickthal 95:8] Is not Allah the most conclusive of all judges?

[Yusufali 95:8] Is not Allah the wisest of judges?

سورة العلق (Al-Alaq)

Sura 96

Aya 1 to 19

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

[Shakir] In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.

[Pickthal] In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.

[Yusufali] In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

اقْرَأْ بِاسْمِ رَبِّكَ الَّذِي خَلَقَ {1}

[Shakir 96:1] Read in the name of your Lord Who created.

[Pickthal 96:1] Read: In the name of thy Lord Who createth,

[Yusufali 96:1] Proclaim! (or read!) in the name of thy Lord and Cherisher, Who created-

خَلَقَ الْإِنْسَانَ مِنْ عَلَقٍ {2}

[Shakir 96:2] He created man from a clot.

[Pickthal 96:2] Createth man from a clot.

[Yusufali 96:2] Created man, out of a (mere) clot of congealed blood:

اقْرَأْ وَرَبُّكَ الْأَكْرَمُ {3}

[Shakir 96:3] Read and your Lord is Most Honorable,

[Pickthal 96:3] Read: And thy Lord is the Most Bounteous,

[Yusufali 96:3] Proclaim! And thy Lord is Most Bountiful,-

الَّذِي عَلَّمَ بِالْقَلَمِ {4}

[Shakir 96:4] Who taught (to write) with the pen

[Pickthal 96:4] Who teacheth by the pen,

[Yusufali 96:4] He Who taught (the use of) the pen,-

عَلَّمَ الْإِنْسَانَ مَا لَمْ يَعْلَمْ {5}

[Shakir 96:5] Taught man what he knew not.

[Pickthal 96:5] Teacheth man that which he knew not.

[Yusufali 96:5] Taught man that which he knew not.

كَلَّا إِنَّ الْإِنْسَانَ لَيَطْغَىٰ {6}

[Shakir 96:6] Nay! man is most surely inordinate,

[Pickthal 96:6] Nay, but verily man is rebellious

[Yusufali 96:6] Day, but man doth transgress all bounds,

أَنْ رَآهُ اسْتَغْنَىٰ {7}

[Shakir 96:7] Because he sees himself free from want.

[Pickthal 96:7] That he thinketh himself independent!

[Yusufali 96:7] In that he looketh upon himself as self-sufficient.

إِنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ الرُّجْعَىٰ {8}

[Shakir 96:8] Surely to your Lord is the return.

[Pickthal 96:8] Lo! unto thy Lord is the return.

[Yusufali 96:8] Verily, to thy Lord is the return (of all).

أَرَأَيْتَ الَّذِي يَنْهَىٰ {9}

[Shakir 96:9] Have you seen him who forbids

[Pickthal 96:9] Hast thou seen him who dissuadeth

[Yusufali 96:9] Seest thou one who forbids-

عَبْدًا إِذَا صَلَّىٰ {10}

[Shakir 96:10] A servant when he prays?

[Pickthal 96:10] A slave when he prayeth?

[Yusufali 96:10] A votary when he (turns) to pray?

أَرَأَيْتَ إِنْ كَانَ عَلَى الْهُدَىٰ {11}

[Shakir 96:11] Have you considered if he were on the right way,

[Pickthal 96:11] Hast thou seen if he relieth on the guidance (of Allah)

[Yusufali 96:11] Seest thou if he is on (the road of) Guidance?-

أَوْ أَمَرَ بِالتَّقْوَىٰ {12}

[Shakir 96:12] Or enjoined guarding (against evil)?

[Pickthal 96:12] Or enjoineth piety?

[Yusufali 96:12] Or enjoins Righteousness?

أَرَأَيْتَ إِنْ كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ {13}

[Shakir 96:13] Have you considered if he gives the lie to the truth and turns (his) back?

[Pickthal 96:13] Hast thou seen if he denieth (Allah's guidance) and is froward?

[Yusufali 96:13] Seest thou if he denies (Truth) and turns away?

أَلَمْ يَعْلَمْ بِأَنَّ اللَّهَ يَرَىٰ {14}

[Shakir 96:14] Does he not know that Allah does see?

[Pickthal 96:14] Is he then unaware that Allah seeth?

[Yusufali 96:14] Knoweth he not that Allah doth see?

كَلَّا لَئِنْ لَمْ يَنْتَهِ لَنَسْفَعًا بِالنَّاصِيَةِ {15}

[Shakir 96:15] Nay! if he desist not, We would certainly smite his forehead,

[Pickthal 96:15] Nay, but if he cease not We will seize him by the forelock -

[Yusufali 96:15] Let him beware! If he desist not, We will drag him by the forelock,-

نَاصِيَةٍ كَاذِبَةٍ خَاطِئَةٍ {16}

[Shakir 96:16] A lying, sinful forehead.

[Pickthal 96:16] The lying, sinful forelock -

[Yusufali 96:16] A lying, sinful forelock!

فَلْيَدْعُ نَادِيَهُ {17}

[Shakir 96:17] Then let him summon his council,

[Pickthal 96:17] Then let him call upon his henchmen!

[Yusufali 96:17] Then, let him call (for help) to his council (of comrades):

سَنَدْعُ الزَّبَانِيَةَ {18}

[Shakir 96:18] We too would summon the braves of the army.

[Pickthal 96:18] We will call the guards of hell.

[Yusufali 96:18] We will call on the angels of punishment (to deal with him)!

كَلَّا لَا تُطِعْهُ وَاسْجُدْ وَاقْتَرِبْ۩ {19}

[Shakir 96:19] Nay! obey him not, and make obeisance and draw nigh (to Allah).

[Pickthal 96:19] Nay, Obey not thou him. But prostrate thyself, and draw near (unto Allah).

[Yusufali 96:19] Day, heed him not: But bow down in adoration, and bring thyself the closer (to Allah)!

سورة القدر (Al-Qadr)

Sura 97

Aya 1 to 5

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

[Shakir] In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.

[Pickthal] In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.

[Yusufali] In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

إِنَّا أَنْزَلْنَاهُ فِي لَيْلَةِ الْقَدْرِ {1}

[Shakir 97:1] Surely We revealed it on the grand night.

[Pickthal 97:1] Lo! We revealed it on the Night of Predestination.

[Yusufali 97:1] We have indeed revealed this (Message) in the Night of Power:

وَمَا أَدْرَاكَ مَا لَيْلَةُ الْقَدْرِ {2}

[Shakir 97:2] And what will make you comprehend what the grand night is?

[Pickthal 97:2] Ah, what will convey unto thee what the Night of Power is!

[Yusufali 97:2] And what will explain to thee what the night of power is?

لَيْلَةُ الْقَدْرِ خَيْرٌ مِنْ أَلْفِ شَهْرٍ {3}

[Shakir 97:3] The grand night is better than a thousand months.

[Pickthal 97:3] The Night of Power is better than a thousand months.

[Yusufali 97:3] The Night of Power is better than a thousand months.

تَنَزَّلُ الْمَلَائِكَةُ وَالرُّوحُ فِيهَا بِإِذْنِ رَبِّهِمْ مِنْ كُلِّ أَمْرٍ {4}

[Shakir 97:4] The angels and Gibreel descend in it by the permission of their Lord for every affair,

[Pickthal 97:4] The angels and the Spirit descend therein, by the permission of their Lord, with all decrees.

[Yusufali 97:4] Therein come down the angels and the Spirit by Allah's permission, on every errand:

سَلَامٌ هِيَ حَتَّىٰ مَطْلَعِ الْفَجْرِ {5}

[Shakir 97:5] Peace! it is till the break of the morning.

[Pickthal 97:5] (The night is) Peace until the rising of the dawn.

[Yusufali 97:5] Peace!...This until the rise of morn!

سورة البينة (Al-Bayyina)

Sura 98

Aya 1 to 8

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

[Shakir] In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.

[Pickthal] In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.

[Yusufali] In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

لَمْ يَكُنِ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ وَالْمُشْرِكِينَ مُنْفَكِّينَ حَتَّىٰ تَأْتِيَهُمُ الْبَيِّنَةُ {1}

[Shakir 98:1] Those who disbelieved from among the followers of the Book and the polytheists could not have separated (from the faithful) until there had come to them the clear evidence:

[Pickthal 98:1] Those who disbelieve among the People of the Scripture and the idolaters could not have left off (erring) till the clear proof came unto them,

[Yusufali 98:1] Those who reject (Truth), among the People of the Book and among the Polytheists, were not going to depart (from their ways) until there should come to them Clear Evidence,-

رَسُولٌ مِنَ اللَّهِ يَتْلُو صُحُفًا مُطَهَّرَةً {2}

[Shakir 98:2] An messenger from Allah, reciting pure pages,

[Pickthal 98:2] A messenger from Allah, reading purified pages

[Yusufali 98:2] An messenger from Allah, rehearsing scriptures kept pure and holy:

فِيهَا كُتُبٌ قَيِّمَةٌ {3}

[Shakir 98:3] Wherein are all the right ordinances.

[Pickthal 98:3] Containing correct scriptures.

[Yusufali 98:3] Wherein are laws (or decrees) right and straight.

وَمَا تَفَرَّقَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ إِلَّا مِنْ بَعْدِ مَا جَاءَتْهُمُ الْبَيِّنَةُ {4}

[Shakir 98:4] And those who were given the Book did not become divided except after clear evidence had come to them.

[Pickthal 98:4] Nor were the People of the Scripture divided until after the clear proof came unto them.

[Yusufali 98:4] Nor did the People of the Book make schisms, until after there came to them Clear Evidence.

وَمَا أُمِرُوا إِلَّا لِيَعْبُدُوا اللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ حُنَفَاءَ وَيُقِيمُوا الصَّلَاةَ وَيُؤْتُوا الزَّكَاةَۚ وَذَٰلِكَ دِينُ الْقَيِّمَةِ {5}

[Shakir 98:5] And they were not enjoined anything except that they should serve Allah, being sincere to Him in obedience, upright, and keep up prayer and pay the poor-rate, and that is the right religion.

[Pickthal 98:5] And they are ordered naught else than to serve Allah, keeping religion pure for Him, as men by nature upright, and to establish worship and to pay the poor-due. That is true religion.

[Yusufali 98:5] And they have been commanded no more than this: To worship Allah, offering Him sincere devotion, being true (in faith); to establish regular prayer; and to practise regular charity; and that is the Religion Right and Straight.

إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ وَالْمُشْرِكِينَ فِي نَارِ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَاۚ أُولَٰئِكَ هُمْ شَرُّ الْبَرِيَّةِ {6}

[Shakir 98:6] Surely those who disbelieve from among the followers of the Book and the polytheists shall be in the fire of hell, abiding therein; they are the worst of men.

[Pickthal 98:6] Lo! those who disbelieve, among the People of the Scripture and the idolaters, will abide in fire of hell. They are the worst of created beings.

[Yusufali 98:6] Those who reject (Truth), among the People of the Book and among the Polytheists, will be in Hell-Fire, to dwell therein (for aye). They are the worst of creatures.

إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ أُولَٰئِكَ هُمْ خَيْرُ الْبَرِيَّةِ {7}

[Shakir 98:7] (As for) those who believe and do good, surely they are the -best of men.

[Pickthal 98:7] (And) lo! those who believe and do good works are the best of created beings.

[Yusufali 98:7] Those who have faith and do righteous deeds,- they are the best of creatures.

جَزَاؤُهُمْ عِنْدَ رَبِّهِمْ جَنَّاتُ عَدْنٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ وَرَضُوا عَنْهُۚ ذَٰلِكَ لِمَنْ خَشِيَ رَبَّهُ {8}

[Shakir 98:8] Their reward with their Lord is gardens of perpetuity beneath which rivers flow, abiding therein for ever; Allah is well pleased with them and they are well pleased with Him; that is for him who fears his Lord.

[Pickthal 98:8] Their reward is with their Lord: Gardens of Eden underneath which rivers flow, wherein they dwell for ever. Allah hath pleasure in them and they have pleasure in Him. This is (in store) for him who feareth his Lord.

[Yusufali 98:8] Their reward is with Allah: Gardens of Eternity, beneath which rivers flow; they will dwell therein for ever; Allah well pleased with them, and they with Him: all this for such as fear their Lord and Cherisher.