• Start
  • Previous
  • 16 /
  • Next
  • End
  •  
  • Download HTML
  • Download Word
  • Download PDF
  • visits: 8903 / Download: 4202
Size Size Size
Pretension and Conceit

Pretension and Conceit

Author:
Publisher: www.alhassanain.org/english
English

This book is corrected and edited by Al-Hassanain (p) Institue for Islamic Heritage and Thought


1

2

Statement In Point By Imam Komeini

The imam, may his shade endure, says the following :

"What has to be pointed out is that some of those with weak souls, those whose souls are not at ease, cast doubt about many rewards received for partial matters, being indifferent to the fact that if something seems small in our eyes in the life of this world, it does not mean that its image in the world of the unknown and in the angelic world is also small and insignificant. Perhaps a small being may have in its domain and inwardly the perfection of greatness and glory. The sacred physique and the bodily form of the Honored Prophet, the seal of prophets, the revered Prophet and the great one, peace of Allah be with him and his progeny, was one of the small existents in this world, hut his holy soul surrounded the domain and the angelic kingdom and was the cause for the existence of the heavens and the earth. Passing a judgment about the "insignificance" and the small size of something according to its hidden and angelic image is a branch of knowledge of the angelic world and Of the hidden and people like us have no right to make such a judgment. We have to open our eyes and ears to the words of the scholars of the hereafter world. I mean the prophets and friends of Allah, peace be with them all. Moreover, that world is based on the Almighty bestowing His favors and infinite mercy, while there is neither an end nor a limit to Allah's favors. Absolute exclusion from the favor of the most Generous One Who has the infinite mercy originates from extreme ignorance, for all these blessings which He has bestowed upon His servants and which the minds are too incapable of and are too puzzled to count, all came into being without anyone asking for or being worthy of. So, what is the objection if He bestows many times as many as these boons unto His servants without precedence? Is this too much to expect in a world that was built on the influence of the human will and about which the following verse was revealed: "There will he all that the souls could desire there, all that the eves could delight in" (Qur'an, 43:71), despite man's desires having neither an end nor a measure?! Allah, the most Blessed and Exalted One, determined that world and the human will so as man would exist according to His mere will.

"So, my dear one, the narratives and the sacred traditions for these boons arc not just one or two or ten so one may have room to deny them. Rather, they are beyond the limit of being consecutively reported, and all the reliable books of traditions are filled with such quotations. These are similar to one hearing with his own ears from the Infallible Ones, peace be with them, and they allow no room for interpretation. Such a requirement is in total agreement with the consecutively reported texts and not in collision with the evidence, but in agreement with it, backed by evidence. Denying it is a proof for the weakness of one's conviction and an indication of his extreme ignorance. One has to unhesitatingly accept the statements of the prophets and friends of Allah, peace be with them, and there is nothing better than man submitting to the masters of the truth, especially in the matters where reason cannot reveal, nor is there a way to comprehend them except through the venue of inspiration and message.

If man wants to insert his small mind, his whims and thoughts, in the unknown and the worship matters of the Shari'a, he will end up denying what is generally accepted and what is necessary. He will gradually be dragged from what is few to what is many, from what is low to what is high. If we suppose that you cast doubts about these narratives and their ism-0, although there is no room in them for denial, you will be casting doubt about the Glorious Divine Book, the heavenly sacred Qur'an, for it has many such rewards. An example is this verse: "The night of power is better than a thousand months" (Qur'an, 97:3), and like this verse: "The parable of those who spend their substance in the way of Allah is that of a kernel of corn: It grows seven ears, and each ear has a hundred kernels. Allah gives manifold increase to whomsoever He pleases" (Qur'an, 2:261). In my opinion, I the writer, one of the reasons for these exclusions and denials is conceit and the magnifying of deeds. For example, if someone fasts for one day or spends the entire night in adoration, then he hears that there are great rewards for his deed, he will not think it as being far-fetched. Also, this by itself exists had the deed had its own reward, but he magnifies his deed, admires it, so he believes there is such a reward.

"My dear one :

"If we suppose that we, in all our lifespan, say fifty or sixty years, undertook all the obligations stated in the Shari'a, then we moved from this life with a sound belief, with good deeds and sound repentance, what is the measure of the reward for our righteous deeds and conviction? According to the Book and the Sunnah as well as the consensus of all sects, such an individual receives the mercy of the Truthful One, the most Exalted, and he enters Paradise with which he is promised, a garden in which he will remain eternally in bliss and ease, in everlasting mercy, tranquility and fragrance" Is there room in this for denial, had the basis been the reward for the good deed? Let us erroneously suppose that our righteous deeds are worthy of being rewarded, the reward of this person will be hardly imaginable in quantity and quality. It is understood from this that the matter is based on another premise and revolves on another axis: so, there is no room for exclusion, and there is no venue opening for denial."

Here ends his statement, may his shade prolong.

Among the other harms of conceit is that it forces the conceited person to be pretentious. This is so because demonstrating what is beautiful of the human instincts and stopping to show off one's beauty is very difficult, just as difficult as it is for a hungry and thirsty person not to eat and drink. The men of knowledge, those who are giants in this field, have very interesting situations and made very precise statements, but it is not suitable to quote them here. This sense does not distinguish between true beauty and an imagined, fake one. One who admires his deeds, since they look good in his eyes, and since the deeds which he does must be shown to others, finds it very difficult to withstand this psychological inclination. Had he had this will, he would not have been afflicted with conceit in the first place. This is the opposite of one who does not admire his deeds. He does not see them as being anything but as nothing, seeing his manners dismal and his conviction as being unworthy of being demonstrated to others; so, he does not admire himself, his attributes or deeds. Rather, he sees himself as not beautiful at all. Such a person is in no position to make a show of himself and present his deeds to others. He is just as imam Khomeini, may his shade endure, has said, "The rotten and ugly merchandise is never displayed at the wholesale market." But if he sees himself and his deeds as presentable, he will be in a position to show off his beautiful deeds in their imagined beauty. Therefore, all the harms mentioned in these sheets are definitely counted among the harms of conceit as well. In the field of the harms of conceit, the greatest mentor of manners and spirituality, imam Khomeini, may his blessings last forever, has made a statement, and here is a translation of its text :

WISE ADMONISHMENT BY IMAM KHOMEINI :

"Let the conceited person know that this abomination is the seed of all other abominations and the cause of many matters each one of which independently causes eternal annihilation and lodgment in torment. If he gets to know these harms properly, reviewing them carefully, studying the reports and legacies of the greatest Prophet and his Ahl al-Bayt, blessings of Allah be with them all, he will surely see for himself that he must reform them and purge himself of this abomination, must uproot it from his inner self so he may not leave this world, God forbid, and go to the next carrying this abomination with him. This is because once the worldly eye is closed, when one sees the power of the barzakh and .judgment, he will see that the condition of those who committed great transgression is better than his own, for Allah Almighty permitted them to dive in oceans of His mercy on account of their repentance, or due to their reliance on the favor of Allah Almighty, whHe this poor-person who saw himself as being independent, seeing inwardly that he had no need for the favor of Allah Almighty, Allah, praise to Him, held him to account through the scales of His justice, just as he wanted: Now 1-le informs him that he never intended to truly worship the Truthful One, that all his acts of worship distanced him from the side of the Truthful One, all his deeds and conviction were not only nil and nothing but necessitated his perdition. They were seeds for painful torment, a cause for being lodged into hell forever. God forbid that Allah, praise to I Jim, should deal with anyone through His justice, for had this tablet been opened, none from the first generations and the last would have had a way to salvation. The imams of guidance, peace be with them, and the great prophets used to hope, in their silent supplications to Allah, for His favor, the most Praised One, and they were terrified by His justice and judgment.

"The silent supplication by the elite ones to the Truthful One and to the Infallible Imams (peace be with them) are full of admission of dereliction, of incapacitation to truly adore. In one place, the one who is the very best of everything in existence declares the following: "We never knew You as You ought to be known, nor did we adore You as You ought to be adored." The condition of the rest of people is well known. Yes, they realized the greatness of the Truthful One, the Almighty, knowledgeable of the ratio of what is possible to what is mandatory. They knew that had they spent their entire lifespan in the life of this world adoring, being obedient, praising and glorifying Him, they would never have thanked Allah for His blessings: so, how could they fully meet the requirements for praising Him and His attributes? They knew that nothing exists by itself, on its own, that life, ability, knowledge, power and all the other perfections are but the shadow of His perfection, the Almighty that lie is. What can he is poor, rather, purely poor, living in His shade, never being independent. How can there be any perfection for one by himself so he may display his perfection for sale? What power does he have so he may bargain over his work? The ones who are knowledgeable of Allah, of the beauty of the Truthful One, of His Greatness, witnessed through vision and sight how imperfect they are, how incapable, how weighty their obligation is, while we, poor souls, are surrounded by the barrier of ignorance, indifference and conceit! The barrier of inwardly and outwardly transgressions has veiled from our eyes, ears, minds, senses and the rest of faculties, so much so that we display our existence in contrast with the overwhelming authority of the Truthful One, the Almighty, claiming independence, saying we are something.

"So, poor being who has no knowledge about his own self and about his ratio to the Creator! 0 poor wretch who is unaware of his function compared to the One Who owns the kings! Such ignorance, such lack of knowledge, is the cause of these sufferings. We have been afflicted by them because of the darkness and impurity. The destruction starts from its origin: the water is impure from its source; our eyes are too blind to see the deep knowledge. Our hearts are dead. Such is the reason for all the calamities. Yet we are not in the process to reform them, either ...

"Lord! We plead to You to grant us success, acquaint us with our functions, grant us a share of the lights of deep knowledge with which You tilled the hearts of those who know and those of Your friends! Show us how Your power and authority overwhelm, how faulty we are, and enable us to understand the meaning of praising Allah, the Lord of the Worlds. We are the poor ones, the unaware, who attribute all the praiseworthy attributes to the beings; do inform our hearts that not a single good attribute belongs initially to any being, and show us the truth of tins verse: "Anything good (0 man!) that happens to you is from Allah, but whatever evil happens to you is from your (own) nafs (soul)" (Qur'an, 4:79), and instill in our cruel hearts, the impure one, the blessed statement of Tawhid, for we are the people of the barrier, of the dark, of shirk and hypocrisy. We love ourselves, we admire them, so help us take the love for the nuts and for this world out of our hearts. Do make us loving Alin, worshipping I surely YOU can do anything at all."

This is the conclusion of the wise admonishment of imam Khomeini, may his blessings last.

Treating The Conceit Sickness

GREAT BENEFIT BY IMAM KHOMEINI IN TREATING CONCEIT

INCLUSIVE STATEMENT BY IMAM AL-SADIQ (a.s)

TREATING THE CONCEIT SICKNESS

Be informed, dear one, that the physical doctors, whHe treating the physical sicknesses, exert their effort first to find out the cause of the sickness, trying to find out its causing germ. Once they have succeeded in this stage, they treat the sickness by eradicating the germ with the use of a counter-germ. The patient will then recover his health and safety.

Likewise, the scientists of manners and the spiritual doctors have also used this method in treating the spiritual and psychological sicknesses. Yes, there is a difference between this and that, which is: In the spiritual and psychological sicknesses, the knowledge of the cause of the sickness may itself be its treatment without the need to another process. In other words, in the spiritual sicknesses, the cause of which is ignorance. There is no factor in causing the sickness save ignorance, In this case, if the causes and factors based on ignorance are identified, their structure will collapse and be replaced with knowledge. The sickness that was rendered to ignorance disappears, and there is no need for a practical treatment program. For example, when someone is afflicted with fear, and he fears isolation and the dark place, if this person directs his attention to the fact that the origin of his fear is his imagination and whim, and that there is nothing outside his mind at all, and he does not make sure about the harm that he may receive by the outside dark and the isolation..., so if he realizes this meaning, this knowledge itself suffices in the dissipation of his fear from isolation and the dark without the need for a practical treatment, the sickness, which is the subject of our discussion. I mean conceit, belongs also to this same type of spiritual sicknesses. If one does not entirely lean on ignorance, definitely an important portion of it based on ignorance [i.e, he must leave no share for ignorance to dictate to him what he should or should not do]. It is hoped that this dangerous sickness will disappear by paying attention to what we have stated, to the practical reminders. If some of it remains in the soul, its owner derives divine niceties and is thus successful in eradicating the substance of this sickness completely, by the will of Allah. In this field, we would like to briefly quote what some scholars of the hereafter have said so the benefit may thereby be complete :

As we stated before, the origin of conceit' in man is his seeing the attribute of perfection in his nafs even if it is not a real perfection but an imagined one. It is known that perfection is of many types and is divided from one standpoint into two kinds :

FIRST : The perfections that come to be through the choice of the individual and are optional, SECOND : The perfections that do not fall under his choice: rather, he is awarded them without his having had a say in their regard, such as beauty, lineage, and the like. Since conceit penetrates the heart mostly by way of optional perfections, we would like to tackle them and say the following :

If we suppose there is someone who is pious and God-fearing, and he performs many acts of adoration. If he admires them because these attributes and righteous deeds rest in him being the one who undertakes them, believing that the origin of a righteous deed comes from AIM, Praise to Him, and that is the One Who bestows his attribute on him and enables him to undertake this deed, yet he, despite this [sound] belief, still feels conceited ..., this is nothing hut ignorance because this individual to whom reference is made is being utilized, and he has nothing to do with originating; so, how can he admire a deed with which he has nothing to do?

But if he is conceitd because this attribute or that deed comes out of him rather than anyone else, and it takes place through his choice, his ability, let him think about the ability, the will, his physical parts and the rest of causes that have a role in completing carrying out the good deed: Where did he get them from? If he gets to know that all this comes from Allah, the most Praised One from His boons which He granted him without his being requiring them, without a precedence or a means ..., in this portrait, he ought to admire the Truthful One, the Almighty, and admire His generosity and favor which He bestowed upon him these boons without being worthy of them, preferring him over others, rather than admiring himself. In order to explain this minute Gnostic quest, let us state- an example:

Let us suppose that a king reviews his troops. He looks at them and promotes one of them, not for a particular merit in him, nor beauty, nor service, to receive a promotion. This soldier ought to admire the favor 0f the king, his looking after him and preferring him over others without his being worthy of it, and he ought not admire his own self.

Yes, this soldier may admire himself and say, "The king is wise, fair, and does not do injustice to anyone, nor does he oppress, advance or delay except for a reason, nor does he grant a rank to someone nor extract it out of him without a cause. So, the king must have noticed in me a commendable innate attribute, so he thus preferred me over others for the promotion. I lad it not been for that attribute, he would not have preferred me." But he has to remember, at the same time, who gave him this attribute, too. Is it one of the boons of the king, the rank with which he specifically gave him rather than anyone else'? Or did someone else give it to him? if it is a gilt from the king, too, he is not justified for admiring himself. If we suppose that the king had given him a horse as a gift, then he gave him a servant, too, he ought not feel conceited because just as he was not being worthy of possessing the horse, he likewise did not deserve to get the servant. Likewise, there is no difference between the king giving him the horse and the servant together and giving him the horse first then the servant.

If all comes from him, this recipient ought to admire the king and his generosity unless we suppose he obtained the horse, for example, on his own and the king gave him the servant specifically. But this supposition applies to great men, to worldly kings. As regarding the King of Kings, the originator of existence and of its requirements and consequences, such as His generosity and outgiving, the only One Who originates the being and the attribute ..., such a supposition does not hold any water at all. This is so because if one, for example, is enabled to admire, and conceit finds its way to him from the venue that Allah, the most Praised One, was the One Who enabled him to undertake such adoration, but he thinks that this ability is due to his love for Him, that such love is the reason for success of this adoration ..., yet in this case lie must ask himself this question : Who cast this love in my heart? The soul will definitely answer him saying, "Surely It is Allah Who honored me with this love." So, let him tell himself that both the love and the adoration are blessings from Allah which He gave him , without being worthy of them. So, your admiration must be of His generosity and open-handedness, for He has blessed you with existence, granted you your attributes, prepared for you the means to undertake acts of righteousness...: therefore, there is no sense for a worshipper to admire his worship, nor a scholar to admire his knowledge, nor a beautiful person to admire his beauty, nor a wealthy person to admire his wealth, for all these are due to the favor of Allah Almighty, and their recipient is the object of the outpouring favors and generosity of Allah. The individual himself coming into being is also a sign of l lis generosity and favor.

Dear kind reader : You may not have arrived at the root of the pursuit, although this pursuit is apt to win your acceptance, but there may be some insinuation in the heart that stops one from believing in it. Unless there is belief in something, the mere knowing of it does not bear much impact. We have already stated, whHe discussing pretension, that conviction is not the same as knowledge. Some people may have knowledge, but since they have no conviction about what they do, this knowledge does not benefit them in anything. The cursed Eblis had the knowledge about the beginning and the return, so he said, "You created me from fire..." (Qur'an, 7:12), "Grant me a respite till the Day they are raised up" (Qur'an, 7:14), but since he had no conviction in what he knew, he got out of the band of believers and entered into that of the unbelievers as the Holy Qur'an clearly states: "... he refused and was haughty: lie was of those who reject faith" (Qur'an, 2:34). Attention ought to be given to the phrase "... and was of those who reject faith". Refusal and haughtiness about prostrating to Adam were the result of his being an already rejecter of the faith in the past.

It is not just because he merely did not prostrate to Adam that he became a rejecter of the faith.

Anyhow, we submit a query in order to remove the hissing from the heart and hope after getting the answer for this question that the cursed Satan will lose hope and the heart will be ready for the light of conviction to shine in it. The question is this :

Although we know that success and blessings are from Allah, how can we ignore our good deeds which we did and for which we anticipate to be rewarded? Had they not been our own doing, we would not have hoped for rewards for them because we do not expect to be rewarded for deeds done by others. So, if the deeds are not truly from us, what is this reward which Allah, Praised is lie, promised to grant us? And if the deeds are ours, how can we ignore them and not admire them?

This question has two answers: a real answer and a compromising one. The real answer is that since realizing it is based on witnessing those who have hearts and holding counsel with those who are adorned with good conduct and not specifically according to the understanding of most, people, we do not mention it and contend ourselves with the second answer: Let us suppose that your claim about your deed is accurate, that you did the deed through your ability, although your very existence and the requirements to maintain your existence all come from Allah, the most Praised One, yet, at the same time, had you not been in existence, your deed, will and ability would not have existed, either, nor would this deed have been done. Thereupon, if the deed comes as a result of your ability, such ability is the key to doing this deed, and this key is in the hands of Allah Almighty.

Let us suppose the world's treasures are placed in a secure fort and its keys are in the hands of the guard. If we try for thousands of years to enter the fort by climbing over its wall, or find a way to get inside it, you will not be able to do that, nor can you fare with one dinar of the funds deposited in it. But if the guard gives you the key and grants you authority over the funds and precious stones in the fort, you will easily be able to take from them whatever you wish. Be fair and answer this question: Will you admire the guard who gave you this key, or will you admire stretching your hand and taking the money and the jewels from the safe? There is no doubt that you see it as a blessing from the guard and a boon on you, and you do not see your taking the money as having any credit for yourself because all the role in the guard giving you the key lied in his own, presence there and then. He was present, so he gave you the key. If Allah, Praise to Him, grants the ability in you and gives you power over your will, mobilizing the incentives and prompting you, removing the obstacles and diversions from your path and facilitating for you the doing of the deed..., is it not odd if you overlook the admiration of the One Who gave you all these things and not admire His presence, favor and generosity and admire, thus, the little motion that we suppose comes out of you?!

So, open your heart's eyes, my dear one, observe the One Who really causes things, and witness with piercing eyes the very cause. Do not be deceived by Satan and by the nuts, for they both are your enemies. Their ability is only to make your false beliefs, contemptible characteristics and wrongdoings look good in your eyes. Instead of lowering your head with these matters and making you feel shy about them, they force you to admire them. So, how can you feel secure and be indifferent if they decorate your acts of worship for you and push you towards being proud of them till all your acts of worship are rendered void, rendering your deeds in Sijjeen after you hoped it would be in 'Illiyyeen?!

Dear one, consider the conditions of those who are loved by and close to Allah, Praise to Him, and you will see how they used to see themselves as bankrupt of good deeds towards Allah, Praise to Him. The Commander of the Faithful, Ali (a.s), wrote the following verse of poetry on the shroud of Salman, despite his acts of adoration, asceticism and the arrival at the tenth degree of conviction :

I am coming to the Generous One without rations Of good deeds and the heart is sound.

One of the great men used to say the following whenever a storm blew out or saw thunder and lightning in the sky: "No ill befalls people except it is on my own account; had Ata' died, people would have been relieved."

After his return from 'Arafat, one of these great men was asked how he saw the standing there. He said, "I was hopeful they would all receive mercy had I only not been among them."

So, dear one, beware lest you should doubt these Islamic branches of knowledge which are supported by verses and narratives relying on witnesses about those who ruled over their hearts, for it [conceit] is the greatest veil against realizing the truth. This sickness, conceit, when coupled with this veil. God forbid, will be chronic and incurable.

Yes, my dear one, Allah Almighty fares with the hearts of His servants, and they have conditions with which we are not familiar. We, the poor ones who are unaware of all matters, never realize the state of submission in the heart of the friends of Allah in all our lifetime, not even for a moment, and we are justified if we do not see them because they are the outcome of the manifestation of the Greatness of the Truthful One, the most Exalted One, to the heart. It is then that the mountain of egotism and selfishness is crushed: "When his Lord manifested His glory on the mount, He made it like dust" (Qur'an, 7:143). If the power of truth rests in a heart and takes its seat in it, there will be no effect in that heart for seeing the nuts and admiring it: "When kings enter a town, they ruin it, and make the noblest of its people the meanest" (Qur'an, 27:34). We, the folks who are immersed in desires and afflicted with the wishes of the nafs, have no acquaintance with such worlds.

So, Praise be to Allah! What a difference it is between the pious hearts and submissive souls land others!, between the individuals who are drowned in conceit and haughtiness, so much so that if one of them is insulted, or taken lightly, or harmed, he will think it far-fetched that Allah, Praise to Him, will include the doer in His forgiveness, nor does he doubt that he became cursed by Allah because of this insult. This is so although if someone harmed a Muslim, he would not denounce it as such and hope for Allah's forgiveness for his sin. This is due to holding himself great, to his admiration of his own self, which is ignorance, the combination of conceit, pride and taking Allah lightly. Ignorance, foolishness and stupidity may cause some people to be defiant and say, "You will see what will happen to him because of what he did to me." If he is accidentally afflicted with a setback, he renders it to his own self and claim it is due to his own status of goodness, and that Allah Almighty wanted thus to cure his ailment, please his conscience and seek revenge on his behalf although this poor person sees classes of the unbelievers cursing Allah and the Messenger and knows a group that harmed the prophets, peace be with them. Some beat those prophets and others killed them.

Yet, despite all of this, Allah gave a respite to most of them and did not outright punish them for their actions in the life of this world, nor did He torment them on their account. Rather, some of them may have believed, so no harm touched them, neither in the life of this world nor in the hereafter. Even Wahshi, the man who killed Hamzah, the master of martyrs, the one [uncle] who was the dearest to the Messenger of Allah (a.s), harming his revered heart, was enabled to repent and to believe.

But this ignorant conceited person claims he is clearer to Allah than the Messenger of Allah (a.s), and insulting him is more serious than killing the master of martyrs Hamzah, for Allah. Praise to Him, sought revenge on his behalf against those who insulted him whHe not seeking revenge against the killers of prophets. He thus thinks he has a greater status with Allah than that of His prophets. In thus admiring himself and being conceited, he may have incurred the contempt of Allah whHe being unaware of his own annihilation. He and his deeds are in Sijjeen. One who commits more sins than others may be nearer to Allah Almighty than he is according to the sacred narrative in Al-Kafi from Abu Abdullah (a.s) who says, "Allah knows that sins are better for the believer than conceit. [lad it not been so. He would not have afflicted a believer with a sin at all."

Great Benefit Provided By Khomeini In Treating Conseit

We would like to conclude this research with something useful provided to us by our greatest mentor, imam Khomeini, may his blessings last, in the field of treating the conceit sickness. It is hoped that those who seek it will arrive at the anticipated result with precision according to the useful statement of our mentor and of those stated by great scholars of ethics, and surely Allah grants success and helps.

Imam Khomeini, may his shade last, says the following :

"Be informed that the contemptible sin of conceit is created by loving the nafs. This is so because man by nature loves it, and loving the nafs is the source of every human sin and the origin of all moral vices. Because of this love, man sees his insignificant deeds as looking great in his eyes, seeing himself as a benevolent person when doing these deeds and one of those who enjoy a special status with the Truthful One, the Almighty. He sees himself because of these insignificant deeds, worthy of praise and lauding. His ugly deeds may be decorated for him. When he sees others doing better and greater deeds than his own, he is not concerned about them. He often interprets people's good deeds in a bad way whHe interpreting his ugly deeds and wrongdoings as good according to a level of interpretation. He thus thinks ill of Allah's manner whHe thinking well of his own self. He, through this love, sees himself as crediting the Truthful One, the Almighty, obligating Him to be merciful to him through an insignificant deed which is mixed with a thousand filths and with everything that distances one from his Lord. We ought to think for a short whHe of the good deeds and the acts of adoration which come out of us in order to see if we deserve to be praised and lauded on their account and be worthy of rewards and mercy, or should we be blamed, penalized and receive the wrath on their account? If the Truthful One burnt us with the lire of His subduing and wrath because of these deeds which we consider to be good, it would have been truthful and just.

"I now would like to seek your own judgment, reader, with regard to the question which I am going to submit to you and ask you to confirm, after thinking and considering with the eyes of fairness: the question is :

"Had the glorious Prophet, peace of Allah be with him and his progeny, who is truthful and trustworthy, informed you that if you worshipped Allah Almighty and obeyed His commandments as long as you live, abandoning illicit desires and wishes throughout your life, or if you disobeyed His commandments all your life and acted according to the dictates of your own self and illicit desires, it will not make a difference in the degrees of your hereafter and you will be saved anyhow and enter Paradise and be secure against the torment without a difference between your performance of the prayers or your committing adultery, but the pleasure of Allah Almighty is in keeping yourself busy worshipping Him, praising and lauding Him, abandoning your illicit desires and inclinations in this world, and that Allah, Praised is He, does not grant you rewards in exchange for this action in the first place..., will you be in this supposition among the sinners, or would you be among those who adore? Would you abandon the illicit desires and deprive yourself of pleasures in order to earn His Pleasure, the most Praised One, and out of your love for Him, or would you not? Would you be regular in doing what is commendable, in observing Friday congregational prayers, mass acts of worship, or would you immerse yourself in illicit desires, merriment, play, singing, etc.? Answer whHe eying equity and without pretending.

"As for me, I can tell you about myself and about those who are like me. We used to be in that condition, among the people -of transgression, leaving acts of obedience behind our backs, following our illicit desires, and the result of all of our deeds was for the sake of personal pleasures and to look after the stomach and private part! We were those with bellies.

worshippers of their desires. But we abandoned such pleasures for the sake of a much greater pleasure. Our full attention and hopes rested on making the desires easily accessible to us. The prayers, which are the ascending ladder to nearness to AlPah, we prayed so we could be close to the women of Paradise and not connected to nearness to the Truly Almighty nor connected to obedience to the command of Allah: The prayer was distant by thousands of parasangs from Allah, Praise to Him.

"O poor soul ignorant of the divine knowledge who knows nothing but taking care of your desire and anger! And you, holy man, who is regular in performing his rituals and optional acts of worship as well as obligations, who abandons what is hated and prohibitive, who is adorned with good manners and who avoids bad conduct! Weigh your deeds with the scales of equity so you may see that all these deeds to reach the selfish desires, to sit on a bench of emeralds, to sleep with the hurls having large lovely eyes, to wear silk and brocade, to live in high mansions and to achieve the wishes! Can all these deeds, which are all for the sake of worshipping and loving the self, he attributed to Allah and to the worship of the Truthful One? What is the difference between you and the one who works for a wage? If the worker tells his boss that he has done his job purely for his own sake, you will call him a liar. Are yon not a liar when you say that your prayers are for seeking nearness to Allah or to be close to the women of Paradise and achieve what you desire? Let me say the following frankly: All our acts of worship, in the eyes of those who know Allah and who are friends of Allah, are themselves major transgressions.

"So, poor soul, you act before the Truthful One, the most Great, and before His angels who are close to Him contrarily to the pleasure of the Almighty, whHe adoration is the ascension ladder for nearness to Him which is performed by the nafs that quite often commands the doing of wrongdoing and by Satan while, at the same time, you have no shame but lie in every act of worship many times before the Almighty and the angels close to Him! You invent claims, thinking you are doing Him a favor, feeling proud of what you are doing, acting like a spoiled child, having no shame! What is the difference between my worship and yours coupled with die transgressions of the transgressors the strongest of which is pretension, for pretension is shirk; its ugliness and seriousness are due to worship not done for the sake of the Almighty. All our acts of worship are shirk, and there is no tint of loyalty and sincerity in them. Rather, the pleasure of Allah Almighty does not find its way to them due also to shirk. Rather, they are for the sake of attaining pleasures, for satisfying the stomach and the private part. So, dear one, a prayer service aiming at achieving the love of a woman, be she one of the women of this life or of the hereafter, is not for the sake of Allah. A prayer service undertaken for the sake of reaching the hopes of this life or the aspirations of the hereafter is not connected with Allah:

so, why such flirtation and indulgence?! You look down at the servants of Allah, thinking that you are one of those chosen by the Truthful One! 0 poor soul! You, through such a prayer service deserves to be tormented and are worthy of a chain the length of which is seventy yards. So, why do you see yourself as having credit with Allah, preparing for yourself through this flirtation and conceit an additional torment? You are supposed to perform the deeds which you are ordered to perform and pay attention to their being for the sake of Allah. Be informed that Allah Almighty permits you to enter Paradise through His favor and mercy. The most Praised One has lightened some shirk for His servants due to their weakness, throwing on them the covering veil through His forgiveness. Do not violate the sanctity of this covering, and leave the covering of forgiveness of the Truthful One placed on the bad deeds which we called "acts of worship" for. God forbid, if the pages are turned and the pages of justice are brought, the stink of our worship will be no less than that of our transgressions, the sins of transgressors.

"Thiqatul-Islam [the one trusted by the Muslims], al-Kulaini, has narrated in throughisnad to Imam al-Sadiq (a.s) who cites the Messenger of Allah (a.s) saving, "Allah, the most Exalted and Great, said to Dawud [David]: 'Give the glad tidings to the sinners and warn the truthful ones.' Dawud said, 'How do I give glad tidings to the sinners and warn the truthful ones?' Almighty said, 'O Dawud! Give the glad tiding to the sinners that i accept the repentance and forgive tHe sin, and warn the truthful ones against admiring their deeds, for I do not let a servant of Mine stand for judgment except that he perishes."' So, since the truthful ones perish in the process of the judgment, although they are pure of sins and transgressions, what I can say, and what can you?!

"All this is as such if our deeds and yours are indicative of purely worldly pretension which is one of the abominations and prohibitions, and seldom does it coincide that we do a good deed which is free of pretension and hypocrisy. Leave this subject alone; we shall not talk about it.

"Now, if there is room for conceit, flirtation and indulgence, do it. And if fairness places one in a position where he feels ashamed, lowering his head, admitting his shortcoming, then seek forgiveness and repent to Him with seriousness. In all reality clear each act of worship which you undertake from the lies which you pronounced in the presence of the Truthful One, the most Exalted, and about the titles which you bestowed upon yourself without any right. Should you not repent about saying, whHe facing the Truthful One, the most Exalted One,

prior to performing your prayer, "I have directed my face towards the One Who created the heavens and the earth, submissive, believing, and I am not among the polytheist: surely my prayers, asceticism, life and death are for the sake of Allah, Lord of the Worlds"? Did you really submit your heart to the One Who created the heavens and the earth? Are you really a Muslim'? Are you pure of shirk? Are your prayers, adoration, life and death for the sake of Allah? Should you not feel ashamed when you say in your prayer. "Praise to Allah, the Lord of the Worlds"? Do you really see all praise being due to the Truthful One, the Almighty, or do you see it fitting His servants, even praise due for the enemies of Allah? Is this not lying when you say, "Praise to Allah, the Lord of the Worlds", although you fix lordship in this world for others? Is repentance not required when you say, "Thee do we worship, and from Thee do we seek help"?

Do you worship Allah, or do you really worship your appetite for food and lust for sex? Do you seek Allah or do you want the hurls with large lovely eyes? Do you really seek help only from Allah, and does every matter in your eves seem to be rendered to only Allah? Is your pursuit and goal is Allah when you go to visit the House Allah? Is your pursuit and goal the Owner of the House? And does your heart act upon the statement of the poet who says, "It is not love for the abodes that occupies my heart [but1 it is the love for those that live therein]"? Do you seek Allah'? Do you seek the manifestations of the Greatness and Beauty of the Truthful One'? Do you hold commemorative gatherings for the sake of the master of the oppressed? Do you beat your chest and head for his sake, or is it to reach your wealth and wishes, and the catalyst for your holding commemorative gatherings is the craving of the stomach? What pushes you towards the congregational prayers is the craving for the sexual intercourse with the hurls of Paradise], and what prompts you to keep you busy with the rituals and acts of adoration is love for your own self.

"Brother! Discern the traps of the nut's- and of Satan, and be informed that Satan does not let you undertake a single sincere act [of worship], and these insincere deeds which were accepted by Allah, Glory to Him, only out of His favor, Satan does not let you get them to reach home; so, he fares with you, and with them, rendering them as nil through conceit and indulgence. Thus, this gain, too, passes you by, for you have distanced yourself from Allah and from His Pleasure, and you did not reach Paradise or the harts with large lovely eyes. This is not all. You became eternally lodged in the torment, tortured in the subduing fire of Allah. Did you claim that through these worn out deeds, the stinking and shaky ones, the ones mixed with pretension and desire for fame, with a thousand calamities each one of which bans the acceptance of your deeds, that you indeed have done Allah Almighty a favor, or you joined the company of those who love or who are loved? O poor soul!

Who is unaware of the condition of those who [truly] love, and the wretch who is ignorant of the hearts of the lovers wherein fire burns, the poor soul that is unaware of the burning of the sincere ones, of the poor of their deeds..., did you think that their deeds, too, were like my deeds and ours? Did you imagine the prayers of the Commander of the Faithful (a.s) as having distinguished itself from our prayers because a phrase in it was recited with prolongation or the recitation was more accurate than ours, or the bowing and prostrating were longer, or the praises and pleas were more numerous than ours, or that he, peace be with him, distinguished himself from us by praying during every night many prostrations, or that the silent supplication [munajat] of the master of those who prostrate was like mine and yours, and that he shed his tears and cried for the sake of the hurls with large lovely eyes and for the plums and pomegranates of Paradise?!

"By their lives, and it surely is a great oath, if all humans pretended and wanted to utter a single "La ilaha illa Allah!" [There is no god except Allah] a single time just it was uttered by the Commander of the Faithful (a.s), they would never he able to do that. So, woe unto me for thus knowing the status of the authority of Ali, peace be with him! I swear by the status of Ali ibn Abu Talib (a.s) that had the angels close to Allah and the messengers, aside from the Seal of Messengers, who is the master of Ali and of everyone else, that had they wanted to make a single takbir like that of Ali, they would never be able to do it: the condition of their hearts is known only by themselves.

"So, dear one! Lessen your claim that you love Allah.

"O you man of knowledge, the ascetic one, the judge, the one who performs jihad, who subjects his heart to exercise, the faqih, the believer, the holy one! 0 poor souls, the wretches who are afflicted by the traps and desires of the nafs! O helpless folks who are afflicted by the hopes, wishes and love for their own selves! Since we all are incapable, and we all worship whHe being distant by many parasangs from sincerity and from loving Allah ..., do not think well of yourselves, and do not act like the spoiled ones, and ask your hearts if they truly seek Allah or seek their own selves. Does the heart believe in the Unity of Allah and seek the One and Only God, or is it polytheistic? What is this conceit, and what is the meaning of such pointing out to the deeds? If the value of a good deed, taking for granted it is complete in all its parts and conditions and is free of pretension, shirk, conceit and all destructive elements, is to reach the satisfying of the craving of the stomach and of the private part, what value is attached to it, since all these deeds are shown to the angels of Allah'? So, they have to be hidden from the visions [of humans]. These deeds arc among the ugly and calamitous ones. One must be ashamed of them and must cover them up. Lord! We seek refuge with You, we the poor ones, from the mischief of Satan, the evil of Satan and the evil-insinuating self [nafs]. Do protect us, Lord, from their traps by the status with You reserved for Muhammad and the Progeny of Muhammad, Allah blesses him and his Progeny."

This is the end of his statement, may his shadow prolong, about those who are conceited and who brag about their good deeds.

INCLUSIVE STATEMENT BY IMAM AL-SADIQ (a.s)

We would like to beautify this dissertation with an inclusive statement by imam al-Sadiq (a.s) so its seal may he musk :

In Misbah al-Shari'a, Imam al-Sadiq (a.s) is quoted as having said the following :

"I am surprised, utterly surprised, about one who admires his deed whHe not knowing how it will be sealed for him. One who admires himself and his deed strays from the path of guidance and claims what does not belong to him. One who makes a false claim is a liar even if his claim is hidden [not articulated], even if he lives long, for the first that a conceited person undergoes is being stripped of that which he admired so he would know that he is helplessly poor, so he may testify against his own self, so the argument against him will be stronger, just as it was done to Eblis. Conceit is a seed loving which is apostasy; its ground is hypocrisy, its water is oppression, its branches are ignorance, its leaves are misguidance, its fruit is a curse and an everlasting abode in the Fire. So, One who opts to be conceited sows the seeds of disbelief, plants hypocrisy, and it has to bear fruit."

Surely the servant of Allah has said the truth.

All Praise belongs to Allah in the beginning and in the end; His is the favor manifestly and innately.

These pages have been written by the one who is in need of the mercy of Allah: Sayyid Ahmed al-Fahri.

[Translation from the original Arabic of this text and its editing were completed, by the Grace of Allah, on a Tuesday, Jumada II 26, 1429 AH/July 1, 2008 in holy al-Kadhimiyya, Baghdad, Iraq.]

Introduction

بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ

In The Name of Allah, The Beneficent, The Merciful

“Verily the Qur'an doth guide to that which is most right (or stable) (to run societies), and giveth the glad tidings to the Believers who work deeds of righteousness, that they shall have a magnificent reward”1 .

“We have sent down to thee the book explaining all things, a Guide, a Mercy, and Glad tidings to Muslims"2 .

“When those come to thee who believe in Our Signs, say: 'Peace be on you: Your Lord hath inscribed for Himself (the rule on Mercy; verily, if any of you did evil in ignorance, and thereafter repented, and amended (his conduct), Lo! He is oft-forgiving, Most Merciful”3 .

The light of Islam is illuminating hearts of individuals in nearly all parts of the world, in spite of heavy barriers and careful controls and religious interrogation exerted by not only many governments of non-Muslim nations, but also in some Muslim countries, against their believing people, especially during the years after the Islamic Revolution of Iran.

The effective influence of the light of the truth together with the speed in the movement of the Age has brought forth a more vital exchange of thought and religious ideology in connection with the Holy Qur'an.

In regard to this, we refer to what the Messenger of Allah (S) has said about it:

When afflictions surround you like the dark night refer to the Qur'an, because, it is an Intercessor whose intercession is accepted. It reports the evils (of people) which will be confirmed. It leads the person to Heaven who puts it in front of himself (follows it); and he who puts it behind himself (neglects it) will be driven to Hell.

This very Qur'an is the best guide to the best ways. It is a Book in which there are useful explanations, statements and gaining (of goals). It is the Separator (of right and wrong).4

Obviously, those people whose language is not Arabic can refer to the Holy Book in English, because this is an international language and it is possible for all nations with any native language, to read and understand it in English. As far as we know, there are more than 50 different English translations of Qur'an available in Iran alone, and probably others exist in libraries (and homes) throughout the world.

This makes it easy for the lovers of truth to obtain the knowledge of the Holy Qur'an and Islamic ideology, through the medium of English, which formerly was acquired directly by the Arabic and Persian languages.

But, a fact should be mentioned here that not all of the words of Allah are easily understood by ordinary people and need explanatory commentary, i.e. 'Tafsir’.

Alongside this path, there are some problems that those eager to learn the Qur'anic truth should know and be careful of. Hence, we deal here with some of the difficulties we were involved in and recognized when we were preparing this endeavour; the fruit of our humble labour of more than three years, a translation of the commentary of over one section (of the 30 sections) of the Holy Qur'an from different commentary sources.

The work is based upon popular commentaries accepted by Muslim scholars. We consulted other books and present living scholars, learned in the Qur'anic Sciences for our work to produce this commentary in a simple standard of English easily understood by the laymen.

The style of writing here is a mixture of British-English and American-English, understandable for all the readers; even for those acquainted with only one of them. However, excuse us for using interchangeable spellings. If both are used, from time to time, they are acceptable; for example, honour and honor.

Not All English Versions of Quran Are Acceptable

Some Western translators of the Holy Qur'an; not all of them, and some producers of literature on Islam in the English language, are the anti-Muslim elements which are busy in distorting the facts about the faith to create disruption in Islamic ideology.

These hostile minds have attempted to black-list the Holy Prophet (S) and the religion of Islam, through their purposeful and subtle mis-translations, mis-interpretations, mis-representations and distortion of the facts.

The distortion and the misinterpretations are so skilfully decorated in linguistic excellence and delusive logic that the blind lovers of the English language, who are hardly or even totally unaware of the actual Qur'anic factors of their own faith, get caught up in the falsehood tempered with eloquence and they swallow the 'sugar-coated poisonous pills of deceit' allowing themselves to become duly conditioned to serve the purpose of the publications of the hostile camps.

The current standing of Evil has always been against the Truth in the history of man, even before written history, when the sons of Adam came into existence.

When these antagonistic elements have successfully extended their active influence upon our own religion, ideology and social tradition, we are also duty bound to Allah, His Final Word (the Holy Qur'an), the Faith, and to Islam, to do our best to present to every sincere seeker of Truth, a selection of a translation of the verses of the Holy Qur'an of the original Arabic text, and the 'Tafsir' (commentary) of them.

By the way, we believe that it is the essential belief of 'Shi'a' that the present Qur'an, that which is in our hands today, is the Holy Book of Allah, revealed to the holy Prophet Muhammad (S), as arranged and compiled during his lifetime and read out to him and it contains nothing less or more than what was revealed.

And it should be noted that,

"Nay, but it is a Glorious Qur'an, (inscribed) in a tablet preserved."5 ,

whose present arrangement is the order in which the various verses were sorted and arranged at the command of the Holy Prophet (S), himself.

This is the uncorrupted or undisturbed Word of Allah, the preservation of which has been guaranteed by Allah, Himself:

"We have, without doubt, sent down the Message; and We will assuredly guard it (from corruption)"6 .

Furthermore, the English translations, along with the Arabic text of the verses, in this book, are selected from different translations of English versions of the Holy Qur'an, (whose names are listed at the end of the book under the title of 'References') which are from the best available sources in which some better styles and more proper meanings are employed. The translator and editor did their best to preserve this divine message and in conveying the Qur'anic facts in English.

In a few instances this writer, the translator, changed a word of those existing translations to a better one, from the existing material which was employed in this work.

What is a 'Commentary'?

A pure, correct, accurate translation of the Qur'an is necessary, but sometimes it is difficult for the readers to understand all of the apparent and hidden meanings and it is the duty of every Muslim, man or woman to read, understand and contemplate on the Holy Qur'an according to his own capacity:

"...read you, therefore, of the Qur'an as much as may be easy for you.."7 .

This reading has to be done not only with the tongue, voice and eyes; a mere recitation, but, also, with the best light that our intellect can supply, and even more, with the truest and purest light which our heart and conscience give us.

However, it is not always possible to fully understand the Holy Book as Allah says:

"That is indeed a Qur'an most honourable,"Which none shall touch but those who are purified"8 .

Thus, some additional information is needed. For example, it is sometimes necessary, for understanding the text, to refer to the particular occasion for the revelation of a particular verse; or to know the philological changes of a word used at the time of revelation or before it and the meaning that it has in Arabic, today.

Or the alphabetical symbols which evidently and undoubtedly are secrets, and especially the ambiguous /mutashabihat/; the knowledge of which has been announced to be with the /rasixuna fil 'ilm/; those deeply established in knowledge.

They are some things that only 'the particular ones, the sinless ones', besides the Prophet (S), himself, viz, Ahlul Bayt, knew with all the Qur'anic facts and talked about them in their traditions and narrations (as He says:

"And whom We had taught knowledge from Our own Presence"9 .

For instance, the Apostle, himself, answered the questions which used to be asked by people as to the meaning of certain words in the verses revealed, or details of certain historical or spiritual matters on which they sought more enlightenment. These answers and explanations or in other words, the commentaries were gathered by some Companions /ashab/ and were afterward written down which are called 'Hadith' or 'traditions'.

Of course, the holy Prophet (S) had openly declared in Hadith-uth- Thaqalayn that the Qur'an is with the Ahlul Bayt, and to avoid going astray, the Muslims should be attached to these two. Later, the Ahlul Bayt's explanations and narrations, were added to them and together with the effect of expert religious scholars, in the past and present, established 'Exegesis' (explanation of Qur'an) which became a science in itself and was called 'Tafsir', commentary.

'Commentary' shows how every verse, or group of verses, were revealed to the holy Prophet (S) on a particular occasion, but which also has a general meaning. The particular occasion and the particular people concerned have passed away, but the general meaning and its application remain true for all time.

This is also one of the miracles of the Qur'an that with the help of 'commentary' it is always open and it is always new for those new generations to come.

The Current Commentary

As was mentioned earlier, the light of Islam is enlightening every corner in the world and seekers of truth, having referred to the translations of the Holy Qur'an, find that they need 'Tafsir', (commentary).

Some of them, Shi'a believers in particular have been led to this Center; Imam Ali (as) Library, requesting a clear, concise English Tafsir; 'a commentary of the Holy Qur'an'.

From the beginning of Islam until today (although many times the Holy Qur'an has been translated into English and a few of them are published with brief, detailed commentary, as footnotes, there has rarely been, as far as we know, a fairly complete commentary in English sufficient for them to find their answers. So the decision was made to supply this commentary.

Ayatullah Mujahed Al-Hajj, Allamah Sayyid Kamal Faqhih Imani, the founder and responsible party of this Islamic Scientific Research Center, approached us and reported the situation to scholars and appropriate research societies.

Then 12 people, who had varying nationalities and educational backgrounds, especially from the point of the English language and Islamic Theology, gathered. In their first gathering, which was held on 28th Safar, 1412 (1370 H. / 1991), they concluded that the commentary of the whole Qur'an which they intended to supply in English, would take many years to produce.

In order to quench the thirst of the lovers of Truth who had demanded it again and again, they decided to supply the commentary of the last section of the Qur'an, as a sample, and after its publication and receiving constructive comments by the readers and with a better skillfulness of the ones involved, the translation of the commentary would begin from the beginning of the Holy Qur'an.

Therefore, they thought it would be better that the sample, entitled 'An Enlightening Commentary Into the Light of the Holy Qur'an', begin with Surah Insan, the end of the 29th Section, because the Qur'an was revealed for the improvement of Man and this Surah is about Man and his creation from a lowly life-germ which can develop unto the highest point where no other creature can ascend.

But, after several weeks the number of us dwindled to a handful and after some months, until the present, we remain two people; the translator and the editor. During this period of more than three years, a few people have tried their hands at this task to have a share in the translation, but, for different reasons, they were not successful.

However, we are completely grateful for their efforts and extend our thanks for their attempts, as well as to those who had any involvement in this work.

Attributes Needed for Working on This Kind of Commentary

This endeavour needed not only the knowledge and skillfulness in the English language, but also the knowledge of Arabic, and Islamic science and culture, because Tafsir is an attempt to analyze and explain the meaning of verses in the Holy Qur'an.

Moreover, Allah, Himself, says:

"We have sent down to thee the book explaining all things, a Guide, a Mercy, and Glad Tidings to Muslims"10 .

Then, it needs that those involved know a little bit about almost all sciences and knowledge that human beings are concerned with when working with the commentary. Also, the phonetic sound systems of the two languages, English and Arabic, are different. Therefore, when an Arabic word from the Qur'an is mentioned in the English text, it is shown with the phonetic alphabet and in its special phonetical sign, i.e.: / /, to avoid using 'Arabic script' in the book, as far as possible.

A transliteration table of the Arabic letters and sounds and the corresponding phonetic signs, applied in this book, is given at the beginning of the book.

The Problems in Translating

We tried to avoid mixing up our own personal theories and conclusions with the interpretation of the text itself. With the help of Allah, we did our best; at times asking for guidance from some learned religious men (Ruhaniyan), and used all the knowledge and experience we possessed in the service of the Holy Qur'an for its commentary, hoping that Allah accepts it.

The nature of this sort of endeavour is so that, in the course of translation, some difficulties arise from various causes.

For instance, cultures in the Arabic language and English language are different so that some of the words like /amrun bayn al amrayn/ in the case of fatalism and freewill are nearly impossible to translate into English, because of the difference in the concept in English literature; or the meaning of a word like 'prostration', in English, is rather different with what /sajdah/ exactly means in Arabic.

In such cases, we selected the meaning of the words from among what the earlier commentators and phililogists used and where they were not unanimous, we also used the ideas of new writers, who had reasonable advantages in their interpretations, when the senses adopted with the commentary sources that we were taking and translating materials from. Explanations, of course are always helpful which we took benefit from, too.

It is noteworthy that there are some circumstances in the text, of the commentary, in which a verse or verses of Qur'an from other Suras rather than the Surah under discussion are mentioned as evidence or, thereby, for strengthening the idea.

The text of these verses and also the traditions and narrations from the holy Prophet or Ahlul Bayt (as) is printed in bolder type than the running commentary in order to distinguish, at a glance, the substance from the shadow. Also, the mentioned verses are generally taken from A. Yusuf Ali's translation.

It Was Only By His Merciful Will!

Translators Note

Both the editor and the translator have interesting factual stories to tell of how the way of this endeavour was paved by Providence and how they were divinely led to be absorbed into this task, Alhamdulillah. A few words given here in this regard are not to be misunderstood as a display of vanity for any peculiar distinction; for there is none.

It is purely to attract the attention of the readers to a living instance of the Providential implementation of the divine plan and how man drifts to his assignment and how matters are automatically manipulated, though, they seem yet only to be circumstantial.

"He said: Our Lord is He Who gave to each (created) thing its form and nature and further gave (it) guidance"11 .

For example, once, on a night, the writer of these lines, the translator, had seen in a dream that the Holy Qur'an, was placed, honourably, on a high position, wide open, high above a very great crowd of people amongst whom he was standing, watching. The full name of his was clearly written in the midst of the writings on the right page of it with magnificent bold letters.

The dream was obviously a good one, but it did not mean vividly to him at that time.

It was four years before he found out, in the course of translating the commentary of verses 11-16 from Surah 'Abasa No. 80, both the meaning of that dream and the cause of later changes in his career of twenty years, as a manager of a profitable Foreign Language Center, thanks to Allah.

It is always true what the Qur'an says:

"You will not unless Allah wills, surely Allah is All-Knowing, All-Wise"12 .

By His graceful arrangement this writer was separated from his almost material gains, of this fleeting world, to be set toward the assured, perfect, pure, spiritual rewards of the next, everlasting world from Him, Allah willing, when he began translating the commentary of the Qur'an and entered this great Divine Ocean of light, he found out that from earlier times such a success had been appointed and bestowed to him by Allah.

Therefore, all changes and graceful arrangements directly are from Him and it was His helpful Will that planned His graceful design and showered the ability and insight upon us to lead us to the present point. We are eagerly in hopes that He will help us and guide us in all cases to complete the task successfully so that He accepts it from us.

Editor's Note

In my case, it is a fact that only by the grace of Allah have I come to be at the helm working, side-by-side with the translator, on this commentary of the Holy Qur'an. Editing and checking this translation of 'An Enlightening commentary into the Light of the Holy Quran' has been a most important and rewarding experience for me.

To be of value in this work several things were necessary; my mother tongue, English, was almost at the top of the list. Then, having the ability to use a computer and printer, which involved me having to learn and use a Farsi program named Zarnegar, produced in Tehran, Iran, I was able to make use of the wonderful array of fonts it contains; necessary to type the Arabic and English languages.

Next, living in Iran, for four years, has made it possible for me to become acquainted with the native language and customs. However, the greatest asset, of all, is that I am a Shi'a Muslim woman.

It is fifteen (15) years from now, that in America, I became enlightened to the existence of the Holy Qur'an and accepted it as a better way of life. Over this period of time it has put me in touch with the purity of the religion and the logical answers to the religious questions I had as a Catholic.

My father told us (during our childhood) that if we ever wanted to know anything we should go to the source and to always have the correct tools on hand to do the job right.

When I started hearing and seeing, on television, the upheaval of the Islamic Revolution, in Iran, and the speech of a brave and courageous man they called Ayatullah Khomeini, I became very intense on knowing why it was happening and in knowing who this man was who had been exiled and was making his return to his homeland.

"Our Lord! We have heard the call of one calling (us) to faith, 'Believe ye in the Lord,, and we have believed. Our Lord! Forgive us our sins, blot out from us our iniquities, and take to Thyself our souls in the company of the righteous"13 .

It was something more spectacular than I had ever read about in my high school history books. There was a charge in it that I could not explain, and up until that time, I had never really heard anything about Islam, Prophet Muhammad or Muslims, for that matter.

I bought A. Yussuf Ali's English Translation of the Holy Qur'an, basing my decision on my father's counsel and I began from page one.

It was talking about the same things I had already learned; Adam and Eve in the Garden, disobeyed God due to the wiles of Satan and then, were expelled to Earth; Moses is given the scripture and leads his people out of Egypt, but they forfeited their covenant for a golden calf; Abraham, Ismail and Issac of the religion true, and there, Mary.

Hail Mary! Chaste, pure, chosen above other women, given glad tidings of a Word from Him; his name will be Christ Jesus, son of Mary, held in honor...14

And it went on: Practise charity, take care of the orphans, speak a speech that is just, beware of the deceits of the Unbelievers...I was in awe as I neared the end. No place was any obscenity found -no trace of ugliness which I found in the Bible -nothing but pure scripture; a complete religion, the one and only continuing from the first of Abraham. So, it became crystal clear to me that Islam is the final, refined message from God.

True, just, undeniable, containing what I had always felt and that is this: There is only One God; unique, needing no partner, powerful, and yet merciful and kind. How could God be more than one; Creator of such a vast universe and more?

With this understanding, though, came many tests to my new-found-faith; albeit necessary tests. Did I really believe - did I really submit to His Will - was I really worthy?

I began by only putting on a scarf, covering all of my hair.

"And say to the believing women...that they should draw their veils over their bosoms and not display their beauty except to their husbands, their fathers..."15

Immediately the responses that I encountered proved the rightness of it all. I was chided, spit at, hit and cursed. Well, of course, a great deal of this was due to the propaganda which caused mass hysteria against Iran and not having their facts straight about the religion of Islam, however, it hurt just the same, but I had learned forgiveness and perseverance from my mother.

It was difficult for my family in the beginning; this change I was making, however, we are very close at heart, today, due to my faith and reliance on Allah.

"And out of kindness, lower to them the wing of humility, and say: 'My Lord! Bestow on them Thy Mercy even as they cherished me in childhood.'"16

Almost at once the veils over my understanding fell away and I started rejecting a lot of the 'big-business' propaganda that had infiltrated into my life.

"Let there be no compulsion in religion: Truth stands out clear from error; whosoever rejects Evil and believes in God bath grasped the most trustworthy hand-hold, that never breaks..."17

The 'Big Sell' eats away at the very fabric of human society to the point that life has only a superficial meaning and high value is put on every inanimate object which man can produce.

"The life of this world is alluring to those who reject faith, and they scoff at those who believe. But the righteous will be above them on the Day of Resurrection; for God bestows His abundance on whom He will "18 .

I had developed an intense desire to go to Iran--the country of martyrs; having an air so thick with emotions, direction and goal, at that time, and having the presence of an undeniable strength caressing it in the hands of an unseen power.

Ten years after I started practicing the tenets of Islam the opportunity presented itself for me to be able to fulfil my desire.

"Not equal are those Believers who sit (at home) and receive no hurt, and those who strive and fight in the cause...God has granted a grade higher to those who strive...”19

I wished very much to become involved in some type of work regarding the Holy Qur'an and in due time I was approached to work with a group of people on a commentary of the Holy Qur'an.

"And for those who fear God, He prepares a way out" "And He provides for him from (sources) he never could imagine..."20

Those of you who know anything about the rigors of editing know that it is very time-consuming and attention to detail is very necessary.

Spending many hours discussing the meaning of a single word, or phrase, can cause the ordinary soul to become frustrated, but that frustration is ultimately quelled when peace and tranquillity cover the heart at the point where there is that final agreement and gives those involved renewed enthusiasm to continue.

Sometimes you will notice more spacing than usual on a line or within the phonetic brackets (/ /), but this is due to the fact that the Zarnegar program is a Farsi program and it took much time trying to place the little phonetic line over, or the little dot under, the correct letter, because English is written from left to right and Farsi is written from right to left, so, I had a bit of anarchy on my hands for a time.

I leave you, now, in the hopes that you, too, will be provoked to question and seek. (Seek and you will find). Looking back, I feel that Allah does consider me worthy.

"God is the protector of those who have faith; from the depths of darkness He will lead them into light"21 .

Wa Salam.

Notes

1. 17:9

2. 16:89

3. 6:54

4. Usul al-Kafi, vol 2, p. 599.

5. 85:21, 22

6. 15:9

7. 73:20

8. 56:77, 79

9. 18:65

10. 16:89

11. 20:50

12. 76:30

13. 3:193

14. 3:42-45

15. 24:31

16. 17:24

17. 2:256

18. 2:212

19. 4:95

20. 65:2-3

21. 2:257

Acknowledgment

Tafsir Nemunah is compiled by the great writer and researcher, His Eminence Ayatullah il-Ozma Nasir Makarim Shirazi, and with the cooperation of an estimable group of Muslim scholars, Hujaj-

ul-Islam:

1. Hajjatul-Islam Muhammad Rida Ashtiyani

2. Hajjatul-Islam Muhammad Jafar Emami

3. Hajjatul-Islam Abdur-Rassul Hassani

4. Hujjatul-Islam Sayyed Hassan Shujaiee

5. Hujjatul-Islam Mahmud Abdellahi

6. Hujjatul-Islam Muhsen Ghara’ati

7. Hujjatul-Islam Muhammad Muhammadi

By the way, it should be notified that for the translation of this volume, Tafsir Nemunah has been mainly utilized.

* * * *

يَأَيهَا النّاس قَدْ جَاءَكُم بُرْهَنٌ مِّن رّبِّكُمْ وَ أَنزَلْنَا إِلَيْكُمْ نُوراً مّبِيناً

“O mankind! Verily there has come to you a convincing proof (the Messenger and the Qur’an) from your Lord: for We have sent unto you a light (that is) manifest.”1

إِنّا نحْنُ نَزّلْنَا الذِّكْرَ وَ إِنّا لَهُ لحَافِظونَ

"We have, without doubt, sent down the Message and We will assuredly Guard it (from corruption)."2

وَ مَنْ أَعْرَض عَن ذِكرِى فَإِنّ لَهُ مَعِيشةً ضنكاً وَ نحْشرُهُ يَوْمَ الْقِيَمَةِ أَعْمَى

"But whosoever turns away from My Message (the Qur’an), verily for him is a straitened toilsome life, and We shall raise him up blind on the Day of Judgement''.3

وَ نُنزِّلُ مِنَ الْقُرْءَانِ مَا هُوَ شِفَاءٌ وَ رَحْمَةٌ لِّلْمُؤْمِنِينَ

“And We send down (stage by stage) of the Qur’an that which is a healing and a mercy for those who believe..."4

Notes

1. 4:174

2. 15:9

3. 20:124

4. 17:82

References

Arabic, Farsi Commentaries

1. Tafsir-i-Nemuneh, by A Group of Shi'a Scholars with Ayatollah Makarim Shirazi; Dar-ul-Kutub-il-Islamiyyah, Qum, Iran, 1990/1410.

2. Majma'-ul-Bayan fi Tafsir-il-Qur'an, by Shaykh Abu Ali al-Fadl-ibn-il-Husain-il-Tabarsi, Dar-u-Ihya'-it- Turath-il' Arabi, Beirut, Lebanon, 1960/1380 AH.

3. Al-Mizan fi Tafsir-il-Qur'an by 'Allamah as-Sayyid Muhammad Husain at- Tabataba'i, al-A'lami lil-Matbu'at, Beirut, Lebanon, 1972/1392 AH.

4. Atyab-ul-Bayan fi Tafsir-il-Qur'an by Sayyid 'Abdul-Husain Tayyib, Muhammadi Publishing House, Isfahan, Iran, 1962/1382 AH.

5. Ad-Durr-ul-Manthur fi-Tafsir-il-Ma'thur by Imam 'Abd-ur-Rahman al-Suyuti, Dar-ul-Fikr, Beirut, Lebanon, 1983/1403 AH.

6. Al-Tafsir-ul-Kabir by Imam Fakh-ir-Razi, Dar-ul-Kutub-il-'islmiyyah, Tehran, 1973/1393.

7. Al-Jam'li -Ahkam-il-Qur'an (Tafsir-ul-Qartabi) by Muhammad-ibn-Ahmad al-Qartabi, Dar-ul-Kutub-il Misriyyah, 1967/1387.

8.Tafsir-i-Nur-uth-Thaqalayn by 'Abd-i-'Ali-ibn Jum'at-ul-'Arusi al-Huweyzi, al-Matba'atul-'ilmiyyah, Qum, Iran, 1963/1383 AH.

9. Tafsir-i-Ruh-ul-Janan by Jamal-ud-Din Abul-Futuh Razi, Dar-ul-Kutub-il-Islamiyyah, Tehran, 1973/1393 AH.

10. Tafsir-i-Ruh-ul-Bayan by Isma'il Haqqi al-Burusawi Dar-u-Ihya'-ut- Turath-il-' Arabi, Beirut.

English Translations of Qur'an

1. The Holy Qur'an, Text, Translation and Commentary by Abdullah Yusuf Ali, Publication of the Presidency of Islamic Courts & Affairs, State of Qatar, 1946.

2. The Holy Qur'an, Arabic Text by a Group of Muslim Brothers, English Translation and footnotes by M. H. Shakir, Tehran, Iran.

3. The Glorious Koran, Bi-lingual Edition with English Translation by Marmaduke Pickthall, printed in Great Britain by W. & J. MacKay Ltd., Chatham, Kent, London.

4. Al-Mizan, An Exegesis of the Qur'an by al-Allamah as-Sayyid Muhammad Husayn-at- Tabataba'i, Translated by Sayyid Saeed Akhtar Rizvi, Vol. 1, Tehran, WOFIS, 1983.

5. The Koran translated with notes by N. J. Dawood, Penguin Books Ltd, New York, U.S.A, 1978.

6. The Koran Interpreted, Translated by Arthur J. Arberry, London, Oxford University Press, 1964.

7. The Glorious Koran, Translated with Commentary of Divine Lights by Ali Muhammad Fazil Chinoy, Printed at the Hyderabad Bulletin Press, Secanderabad-India, 1954.

8. Holy Qur'an, Shakir, M. H., Ansariyan Publications, Qum, Islamic Republic of Iran, 1993.

9. The Holy Qur'an with English Translation of the Arabic Text and Commentary According to the Version of the Holy Ahlul-Bait by S. V. Mir Ahmad Ali, published by Tahrike- Tarsile Qur'an, Inc., New York, 1988.

10. A Collection of Translation of the Holy Qur'an, supplied, corrected and compiled by Al-Balagh Foundation, Tehran, Iran, (unpublished).

Supporting Technical References

1. Nahjul -Balagha by as -Sayyid ar -Radi Dar -ul -Kitab al -Lubnani, Beirut, Lebanon, 1982.

2. Sharh -i -Nahjul -Balagha by Ibn-i Abi al-Hadid, Dar -u -Ihya' -il - Kutub -il -' Arabiyyah, Eypt, 1959/1378 AH.

3. Nahj-al-Balagha of Amir al-Muminin 'Ali ibn Abi Talib, selected and compiled by as-Sayyid Abul-Hassan 'Ali ibn al-Husayn ar-Radi al-Musawi, Translated by Sayyid Ali Raza, World Organization For Islamic Services (WOFIS), Tehran, Iran, 1980.

4. Nahjul Balagha -Hazrat Ali, Translated by Sheikh Hassan Saeed, Chehel Sotoon Library & Theological School, Tehran, Iran, 1977.

5. Al-Kafi by ash-Shaykh Abu Ja'far Muhammad ibn Ya'qub ibn Ishaq al-Kulayni ar-Razi, Translated and published by WOFIS, Tehran, Iran, 1982.

6. Shi'a, by Allamah Sayyid Muhammad Husayn Tabataba-i, translated by Sayyid Hosein Nasr, Qum, Ansariyan Publications, 1981.

7. Williams Obstetrics, Pritchard, Jack A., 1921; MacDonald, Paul C., 1930, Appleton-Century-Crofts, New York, U.S.A, 1976.

8. The Encyclopedia Americana, Americana Corporation, New York, Chicago, Washington, D.C., U.S.A, 1962.

9. Compton's Encyclopedia and Fact-Index, F.E. Compton Company, printed in U.S.A, 1978.

10. Webster's New Twentieth Century Dictionary of the English Language Unabridged, Second Edition, by Noah Webster, Published by the World Publishing Company, Cleveland and New York, U.S.A, 1953.

Phraseological and Philological Sources

1. A Glossary of Islamic Technical Terms Persian-English, by M. T. Akbari and others, Edited by B. Khorramshahi, Islamic Research Foundation, Astan, Quds, Razavi, Mashhad, Iran, 1991.

2. Al-Mawrid, a Modern Arabic-English Dictionary, Third Edition,by Dr. Rohi Baalbaki, Dar el-Ilm Lilmulmalayin, Beirut, Lebanon, 1991.

3. Elias' Modern Dictionary, Arabic-English, by Elias A. Elias & Ed. E. Elias, Beirut, Lebanon, 1980.

4. An Introduction to Arabic Phonetics and the Orthoepy of the Qur'an, by Bahman Zandi, Islamic Research Foundation, Astan, Quds, Razavi, Mashhad, Iran, 1992.

5. A Concise Dictionary of Religious Terms & Expressions (English-Persian & Persian-English), by Hussein Vahid Dastjerdi, Vahid Publications, Tehran, Iran, 1988.

6. Arabic-English Lexicon, by Edward William Lane, Librarie Du Liban, Beirut, Lebanon, 1980.

7. A Dictionary and Glossary, by Penrice B.A. Curzon Press Ltd., London, Dublin, Reprinted, 1979.

8. Webster's New World Dictionary, Third College Edition, by David B. Guralnik, Simon & Schuster, New York, U.S.A, 1984.

9. The New Unabridged English-Persian Dictionary, by Abbas Aryanpur (Kashani), Amir Kabir Publication Organization, 1963.

10. The Larger Persian English Dictionary, by S. Haim, published in Farhang Moaser, Tehran, Iran, 1985.

A Presentation to Muslims

بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ

يا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ أَطِيعُواْ اللّهَ وَأَطِيعُواْ الرَّسُولَ وَأُوْلِي الأَمْرِ مِنكُ

In The Name of Allah, The Beneficient, The Merciful

"O ye who believed! Obey Allah, and obey the Apostle, and those charged with authority among you”. 1

('Those charged with authority' are only the twelve sinless Imams (as) and; at the time of occultation, Sources of Imitation, who are learned, pious, and just, should be referred to.)

في إكمال الدين في حديث عن جابر الجعفي عن جابر بن عبد الله الانصاري قال: قلت: يا رسول الله عرفنا الله ورسوله، فمن اولي الامر الذين قرن الله طاعتهم بطاعتك؟ فقال (ص) هم خلفائي يا جابر، وأئمة المسلمين بعدي أولهم علي بن أبي طالب، ثم الحسن والحسين، ثم علي بن الحسين، ثم محمد بن علي المعروف في التوراة بالباقر وستدركه يا جابر فإذا لقيته فاقرأه مني السلام. ثم الصادق جعفر بن محمد، ثم موسى بن جعفر، ثم علي بن موسى، ثم محمد بن علي، ثم علي بن محمد، ثم الحسن بن علي، ثم سميي وكنيي حجة الله في أرضه، وبقيته في عباده ابن الحسن بن علي، ذاك الذي يفتح الله على يديه مشارق الارض ومغاربها

In 'Ikmal-ud-Din' a tradition, through 'Jabir-il-Ju'fi', is narrated from Jabir-ibn- Abdillah thus:

I said:

"O Messenger of Allah, we have known Allah and His Apostle; then who is 'Ulil-Amr', those that Allah has made their obedience the same as your obedience?'

Then, the Prophet (S) said:

'O Jabir! they are, after me, my successors and the Guides of Muslims; the first of them is Ali-ibn-Abi Talib; then (Imam) Hassan, and (Imam) Husain; then Ali-ibn-il-Husain; then Muhammad-ibn-Ali, known in the Torah as Baqir, whom you will see.

O Jabir! When you visit him, give my regards to him. After him, there is Sadiq, -Ja'far-ibn-Muhammad; and after him Musa-ibn-Ja'far; then Ali-ibn-Musa; then Muhammad-ibn-Ali; then Ali-ibn-Muhammad, then Hassan-ibn-Ali; and after him (there comes) Al-Gha'im whose name and sir-name is the same as mine. He is Allah's Authority on the Earth and His Remainder amongst His servants.

He is the son of (Imam) Hassan-ibn-Ali (a.-Askari). This is the very personality by whose hands Allah will open the Easts and Wests of the world.’2

قال الله تعالى: "وما ينطق عن الهوى إن هو إلا وحي يوحى"

"Nor does the Apostle speak out of desire. It is naught but revelation that is revealed".3

قال النبي (ص): "إني تارك فيكم التقلين، كتاب الله حبل ممدود من السماء إلى الأرض وعترتي أهل بيتي، وإن اللطيف الخبير أخبرني أنهما لن يفترقا حتى يردا علي الحوض فانظروا بماذا تخلفوني" وفي حديث آخر: "لن تضلوا ما إن تمسكتم بهما"

The Prophet (S) said:

"I leave behind me two weighty (very worthy and important) things:

The book of Allah (i.e. the Quran), which is a stretched string from the heaven to the earth, and my progeny, my Ahlul Bayt; for verily Allah, The Merciful, The Aware, informed me that never, never, will these Two get separated from each other until they meet me at the Houd of Kauthar (the Pond of Abundance).

Therefore, be careful and contemplate on how you will treat them (after me)”

...and in another tradition it is added:

"Never, never, shall you get astray if you attach yourself to these two”.4

Abul-Hassan-ir-Rida (as) said:

"May the Mercy of Allah be upon the servant who Keeps alive our commandment".

I asked him (as) how the one could keep your commandment alive.

He (as) said:

"He (can) learn our sciences and teach them to people. In fact if people knew (the merits) and goodnesses of our speech, surely they would follow us.”5

Notes

1. 4:59

2. Ikmal-ud-Din, Vol. 1, p. 253; with nearly similar meaning, in Yanabi-ul-Mawaddah, p. 117

3. 53:3,4

4. Ma'uni-ul-Akhbur, p. 90, tradition 2, & Musnad Ahmad-ibn-Hanbal, Vol. 3, p.17, and other books from the Sunnite School and Shi 'ah School mentioned in Ihqaq-ul-Haqq, Vol 9, p. 309 to 375

5. Ma' ani-ul-Akhbar, p. 180 & 'Uyun-i-Akbar-ur-Rida, Vol. 1, p. 207

Surah Yunus, Chapter 10

Surah Yunus (Jonah)

No. 10 (Revealed in Mecca)

109 verses in 11 sections

The Contents of Surah Yunus

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

In The Name of Allah, the Beneficent, the Merciful

Surah Yunus is the tenth Surah of the Holy Qur’an which was revealed during the early days of the Prophet’s appointment in Mecca.

This Surah contains 109 verses, and its main topics are about monotheism, the authenticity of the Qur’an, answers to those who deny revelation, inspiring fear in the unbelievers, exposing the glory and magnitude of the act of creation and of the Creator, the lack of permanence of the world as well as calling the attentions of all peoples to the world after death.

The former Surah, that is “Repentance”, dealt with the acts of the hypocrites as well as their punishment, while this Surah refers to the acts of polytheists.

As to the rewards accounted for reciting and reading this Surah, there have been cited some traditions among which is the tradition narrated by Imam Sadiq (as) who said: He who recites Surah Yunus every two or three months may not be of the ignorant and will be of the near-stationed on the Day of Resurrection.1

Note

1. Tafsir-us-Safi, and Tafsi-i-Burhan


5

6

7

8