[Awsaf al Ashraf]- The Attributes of the Noble

[Awsaf al Ashraf]- The Attributes of the Noble0%

[Awsaf al Ashraf]- The Attributes of the Noble Author:
Translator: Ali Quli Qara'i
Publisher: ABWA Publishing and Printing Center
Category: Miscellaneous Books

[Awsaf al Ashraf]- The Attributes of the Noble

This book is corrected and edited by Al-Hassanain (p) Institue for Islamic Heritage and Thought

Author: Khwajah Nasir al-Din al-Tusi
Translator: Ali Quli Qara'i
Publisher: ABWA Publishing and Printing Center
Category: visits: 5469
Download: 2654

Comments:

search inside book
  • Start
  • Previous
  • 10 /
  • Next
  • End
  •  
  • Download HTML
  • Download Word
  • Download PDF
  • visits: 5469 / Download: 2654
Size Size Size
[Awsaf al Ashraf]- The Attributes of the Noble

[Awsaf al Ashraf]- The Attributes of the Noble

Author:
Publisher: ABWA Publishing and Printing Center
English

This book is corrected and edited by Al-Hassanain (p) Institue for Islamic Heritage and Thought

Awsaf alAshraf -The Attributes of the Noble

Authors(s):Shaykh Khwaja Nasir al-Din al-Tusi

Translator(s): AliQuli Qara'i

Publisher(s): al-Tawhid Islamic Journal

Journal: Vol.11, No.3, No.4

www.alhassanain.org/english

Table of Contents

Introduction 4

Notes 6

Concerning the Starting Point of the Journey and its Requisites 7

Section One: On Faith 7

Section Two: On Steadfastness 8

Section Three: On Intention 9

Section Four: On Truthfulness 10

Section Five: On Penitence (Inabah) 11

Section Six: On Sincerity (Ikhlas) 11

Notes 12

On the Removal of Obstacles and Hindrances from the Wayfarer's Path 13

Section One: On Repentance 13

Section Two: On Zuhd 16

Section Three: On Poverty (Faqr) 17

Section Four: On Self-Discipline (Riyadah) 18

Section Five: On Self-Scrutiny (Muhasabah) and Watchfulness (Muraqabah) 18

Section Six: On Godfearing (Taqwa) 20

Notes 20

On Wayfaring in the Quest of Perfection, and the States of the Wayfarer 21

Section One: On Solitude 21

Section Two: On Contemplation 22

Section Three: On Fear and Grief 23

Section Four: On Hope 25

Section Five: On Patience 27

Section Six: On Thankfulness 28

Notes 29

On the States That Occur During Wayfaring Before the Attainment of the Goal 30

Section One: On Aspiration 30

Section Two: On Longing 31

Section Three: On Love 31

Section Four: On Gnosis 32

Section Five: On Certainty 33

Section Six: On Rest 34

Notes 35

Concerning the States of Those Who Attain Realization 36

Section One: On Tawakkul 36

Section Two: On Rida 37

Section Three: On Taslim 39

Section Four: On Tawhid 39

Section Five: On Ittihad 40

Section Six: On Wahdah 41

Notes 41

On Fana 42

Introduction

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

In the Name of Allah, the Beneficent, the Merciful

Immeasurable thanks are due to God, Whose reality no intellect can fathom and the knowledge of whose Being no thought or science can apprehend. Any expression describing Him, ifaffirmative, does not enter the conceiving mind without the traces of anthropomorphism, and if negative, is not conceived by it in a manner secure from the scandalous negation of attributes (ta'til ).

Therefore, the leader of the elect, the exemplar of the saints (awliya ') and the Seal of the Prophets, Muhammad Mustafa,may God bless him and his Household, said:

لا أحصي ثناء عليك. أنت كما أثنيت على نفسك, وأنت فوق ما يقول القائلون

I cannot reckon Thy praise. Thou art only as Thou hast praisedThyself , and Thou art above what the describers say (in describing Thee).1

May a myriad fold greetings, kudos, and blessings be upon his sacred soul and on the spirits of the pure ones of his Household, especially the Infallible Imams, as well as the elect of his Companions, by Thy right, O God!

After writing the book entitledNasirian Ethics (akhlaq -eNasiri ), which discusses the noble dispositions and the sound policies of moral conduct according to the way of the philosophers (hukama '), the writer of this treatise and the author of this discourse, Muhammad al-Tusi , had it in his mind to write a concise treatise describing the ways of theawliya ' and the methods of the seers according to the principles of the wayfarers of the Path (tariqah ) and the seekers of the Truth (haqiqah ) and one based on the principles of reason and tradition, containing the subtle theoretical and practical points that constitute the kernel and essence of that discipline.

However, countless preoccupations and vain obstacles did not permit him to carry that out, and what he had in mind could not emerge from potentiality to actuality, until this moment, when this idea materialized at the compelling behest of hishonour . , the master of the sword and the pen, the elect of the eminent from among the Arabs and the non-Arabs, the sun of the truth and the faith (shams al-haqq wa al-­din), the glory of Islam and Muslims, the chief of the viziers, the holder of the high office of the dominions, the pride of the elite and the nobility, the embodiment of justice and benefaction, the world's most meritorious and perfect, the refuge and shelter of Iran, the lover of theawliya ', Muhammadibn Sahib al-SaidBaha ' al-Din Muhammad al-Juwayni , may God strengthen his helpers and increase his power twofold.

As opportunity became available and time and circumstance became conducive, the plan at last materialized, to the extent that the mind would assist and was feasible in view of the various obstacles and numerous preoccupations, of compiling, in compliance with his order and in obedience to his command, this brief treatise in several chapters, expositing those truths and describing those subtleties. In every chapter, he has for witness' sake cited a verse of the glorious revelation, which is such that:

لَّا يَأْتِيهِ الْبَاطِلُ مِن بَيْنِ يَدَيْهِ وَلَا مِنْ خَلْفِهِ

“Falsehood cannot find way into it from before it or behind it.” (41:42)

And where he could not find something that was expository of the purpose at hand he has confined himself to that which was more accessible. He has named itAwsaf al-ashraf and were it to be viewed withfavour by his noble eye, its purpose would be achieved; otherwise, in view of what has been already stated in way of excuse, it is hoped that his noble self, with his noble disposition and sublime virtue, will overlook its lapses and cover them with the mantle of his forgiving grace, so that God, the Glorious and the Exalted, may bestow upon him of divine grace and everlasting sovereignty in the real world in the same way as He has chosen him for mastery and leadership in this realm of appearance. Indeed He is Gracious, and answers prayer.

Prelude

It would be proper at the outset to mention the contents of this brief treatise. There is no doubt that when one contemplates over one's state (readingahwal , instead ofaf'al ), one would find oneself to be in need of something besides oneself, and that which is in need of something else is deficient.

And when one becomes aware of his deficiency, there arises in his inner being a yearning to seek perfection. This prompts him to undertake a journey in the quest of perfection, which is called `wayfaring' (suluk ) by the people of theTariqah (the mystic path). And one who desires to undertake this journey stands in need of six things.

First, the guidance for this journey and that which is necessary for the journey to be made, and this is similar to the provisions that one needs for a physical journey.

Second, overcoming the hindrances and obstacles in the way of the journey.

Third, making the movement which takes one from the starting point to the destination; it consists of wayfaring and the states of the wayfarer duringits ' course.

Fourth, the states which occur to the wayfarer in the course of his wayfaring from the start of the journey to the point of destination.

Fifth, the states that befall those who have completed the journey (ahl al-wusul ) after wayfaring.

Sixth, the end of the journey and the culmination of the way faring which is calledfana ' (annihilation) intawhid (Divine Unity).

Each of these consists of several matters, excepting the end of the journey wherein there is no multiplicity. We shall discuss these six matters in six chapters, each having six sections, with the exception of the last chapter which does not allow of any multiplicity.

It should be known that in the same way as in a physical journey the traversing of every part of the road depends on traversing of a preceding part and is succeeded by another part-excepting the last part-each of these states is an intermediate stage between the end of the preceding stage and the beginning of the next, so that every stage is the sought after goal as its previous stage nears its end and is left behind and abandoned as one approaches its succeeding stage.

Hence every stage isa perfection in relation to its previous stage and remaining in it is a defect when one ought to turn to the next desirable stage. Hence the Prophet, may God bless him and his Household, has said:

من استوى يوماه فهو مغبون

One whose two days are equal is a loser.2

And that is why it has been said:

حسبنات الابرار سيئات المقربين

Merits of the virtuous are vices for the saints.3

Notes

1.Sunan Ibn Majah , ii, 1262,hadith 3841, ed. byFu'ad `Abd al-Baqi , Beirut: Dar al-Fikr li al-'Taba`ah wa al-Nashr wa al-Tawzi `.

2.Ibn Abi Jumhur , `Awali al-li'ali ,i , 284, ed. by al-HajjAqa Mujtaba al Iraqi, 1st edition, 1403/1983, Qum. Matba`ah Sayyid al-Shuhada ' `alayh al-salam .

3. Al-Fayd al-Kashani ,Mahajjat al-bayda ', vii, p. 89, from al-Imam al-Sadiq ('a).

Concerning the Starting Point of the Journey and its Requisites

This chapter consists of six topics, each of which is discussed in the following sections:

Section one: on faith (iman )

Section two: on steadfastness (thubat )

Section three: on intention (niyyah )

Section four: on truthfulness (sidq )

Section five: on penitence (inabah )

Section six: on sincerity (ikhlas )

Section One: On Faith

God, the Exalted, has said:

الَّذِينَ آمَنُوا وَلَمْ يَلْبِسُوا إِيمَانَهُم بِظُلْمٍ أُولَٰئِكَ لَهُمُ الْأَمْنُ وَهُم مُّهْتَدُونَ

“Those who believe and obscure not their faith with wrongdoing, theirs is safety; and they are rightly guided.” (6:82)

Iman literally means 'affirmation,' that is, believing, and in the terminology of the seers means a particular kind of affirmation, an affirmation of that which is known for certain and has been declared by the Messenger, may peace be upon him.

The knowledge (ma'rifah ) of the Prophet is inseparable from the knowledge of the Sustainer, the Powerful, the Knowing, the Living, the Perceiving, the Hearing, and the Seeing One, Who wills and speaks and has sent the Messengers and revealed the Qur'an to Muhammad Mustafa, may God bless him and his Household, and set forth the laws, the duties, and thesunan , the lawful and the unlawful, as affirmed by the consensus of the entireUmmah .

Hence faith consists of these matters, neither more nor less. For if lesser, it would not be faith at all, and if more, the increase will be a higher degree of faith, contiguous to faith. And the sign of belief is to know, to say, and to do that which should be known, said, and done and to refrain from that which has been forbidden.

These pertain to righteous conduct and are subject to increase and decrease and are an essential part of the aforesaid affirmation. That is why in all the places the mention of faith is accompanied with that of righteous action, as in the following [Qur'anic ] statement

الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ

“Those who believe and perform righteous deeds ...” (2:25)

And it should be known that faith has various degrees, the lowest of which is verbal confession. The verses:

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا آمِنُوا بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ وَالْكِتَابِ الَّذِي نَزَّلَ عَلَىٰ رَسُولِهِ

“Oyou who believe, believe in God and His Messenger and the Book that He has sent down on His Messenger.” (4:136)

قَالَتِ الْأَعْرَابُ آمَنَّا ۖ قُل لَّمْ تُؤْمِنُوا وَلَٰكِن قُولُوا أَسْلَمْنَا وَلَمَّا يَدْخُلِ الْإِيمَانُ فِي قُلُوبِكُمْ

The Bedouins say: 'We believe: Say (unto them O Muhammad): 'Ye believe not; but say, “We submit;” for faith has not yet entered into your hearts. (Yet, if you obey God and His Messenger, Hewill not with-hold from you aught of your deeds. God is indeed Forgiving, Merciful.') (49:14)

Above that is faith by imitation, which is a convinced affirmation of that which must be affirmed, but it is subject to decline. When convinced affirmation is achieved it is necessarily accompanied by righteous action:

إِنَّمَا الْمُؤْمِنُونَ الَّذِينَ آمَنُوا بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ ثُمَّ لَمْ يَرْتَابُوا وَجَاهَدُوا

The (true) believers are those only who believe in God and His Messenger and afterward doubt not, but strive (with their wealth and their lives for the cause o f God. Such are the sincere.) (49:15)

Superior to this faith in the Unseen, in accordance with [the words of theQura'an ] يؤمنون بالغيب “who believe in the Unseen” (2:3), which represents inward faith in transcendence, as if one were affirming something on the other side of a curtain. Superior to it is the faith of those concerning whom He says:

إِنَّمَا الْمُؤْمِنُونَ الَّذِينَ إِذَا ذُكِرَ اللَّهُ وَجِلَتْ قُلُوبُهُمْ وَإِذَا تُلِيَتْ عَلَيْهِمْ آيَاتُهُ زَادَتْهُمْ إِيمَانًا وَعَلَىٰ رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ الَّذِينَ يُقِيمُونَ الصَّلَاةَ وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنفِقُونَ أُولَٰئِكَ هُمُ الْمُؤْمِنُونَ حَقًّا

They only are the (true) believers whose hearts tremor when God is mentioned, and when the revelations of God are recited to them they increase their faith, and in their Lord put their trust, who perform the prayer, and expend of what We have provided them, those in truth are the believers; (they have degrees with their Lord, and forgiveness and generous provision.) (8:2-3)

This is the rank of perfect faith. Next to it is convinced faith, to be explained later on, and that is the ultimate degree of faith.

The minimum degree of faith lesser than which is not appropriate in wayfaring, is faith by imitation and faith in the Unseen, for mere verbal faith is not actually faith. To this refers the following statement of the Qur'an:

وَمَا يُؤْمِنُ أَكْثَرُهُم بِاللَّهِ إِلَّا وَهُم مُّشْرِكُونَ

“And the most part of them believe not in God, but they associate other gods with Him.” (12:106)

Wayfaring with a tranquility of the soul is possible when there is convinced belief in the existence of the absolutely perfect Being, the Creator. The acquisition of such a belief is extremely simple and can be obtained with a little effort.

Section Two: On Steadfastness

God, the Glorious and the Exalted, has said:

يُثَبِّتُ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا بِالْقَوْلِ الثَّابِتِ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَفِي الْآخِرَةِ

“God confirms by a stable belief those who have faith in the life of the world and in the Hereafter . .” (14:27)

Unless faith is not characterized by steadfastness, the tranquility of the soul, which is essential for the quest of perfection, is not obtained, because one who is shaky in his belief cannot be a seeker of perfection. The steadfastness of faith depends on achieving the certitude that there is perfection and the Perfect Being.

Without this certitude the quest of perfection does not materialize, and until the resolve to seek perfection and the steadiness of this resolve is not achieved, wayfaring is not possible. One who makes the resolve without being steadfast in it is

like one bewildered whom the devils have kidnapped in the earth” (6:71, كَالَّذِي اسْتَهْوَتْهُ الشَّيَاطِينُ فِي الْأَرْضِ حَيْرَانَ )

The bewildered man has no resolve, and until he is resolute enough to advance in a direction, no movement, journey, or wayfaring will take place, and if there is any movement at all, it is accompanied with anxiety and hesitation and is fruitless and futile.

The cause of steadfastness is an insight into the truth believed in, the delight of having found it, anda perseverance in this state as a habitual condition of the inner self. That is why the performance of righteous works by those who have this steadfastness is perpetual as well as necessary.

Section Three: On Intention

God, the Exalted, has said:

قُلْ إِنَّ صَلَاتِي وَنُسُكِي وَمَحْيَايَ وَمَمَاتِي لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ

“Say (O Muhammad), 'Indeed, my prayer and my worship, my living and my dying, are for God, the Lord of the Worlds.” (6:162)

Niyyah means intention, and intention is a link between knowledge and action. For unless one knows at first that he has to do something, one cannot intend to do it and unless there is intention one cannot carry out an act.

The starting point in wayfaring is intention, the intention to reach a certain destination, and since the goal is to acquire perfection from the Absolutely Perfect, the intention should be one of acquiring nearness to the Almighty, Who is Absolute Perfection.

Such being the case, intention by itself is better than action when taken alone, for

نية المؤمن خير من عمله

The believer's intention is better than his works.1

For intention is like the soul and action like the body, and

إنما الأعمال بالنيات

(The intrinsic worth of) works only depends on the intentions (that lie behind theme)2

that is, the life of the body is through the soul. And [as the Messenger of God has declared

لكل أمرئ مانوى فمن كانت هجرته الى الله ورسولة فهجرته الى الله ورسوله ومن كانت هجرته لدنيا يصيبها او أمراة ينكحها فهجرته الى ما هاجر إليه

Every man receives what he has intended: one who has migrated towards God and His Messenger migrates towards God and His Messenger, and one whose migration is to achieve a mundane purpose or to marry awoman, his migration will take him to the intended goal of his migration.3

A good work accomplished with the intention to seek nearness to God will certainly achieve its due perfection, in accordance with the statement of God, the Exalted,

لَّا خَيْرَ فِي كَثِيرٍ مِّن نَّجْوَاهُمْ إِلَّا مَنْ أَمَرَ بِصَدَقَةٍ أَوْ مَعْرُوفٍ أَوْ إِصْلَاحٍ بَيْنَ النَّاسِ ۚ وَمَن يَفْعَلْ ذَٰلِكَ ابْتِغَاءَ مَرْضَاتِ اللَّهِ فَسَوْفَ نُؤْتِيهِ أَجْرًا عَظِيمًا

“There is no good in much of their secret conferences save him who enjoins charity and propriety and peace-making among the people. Whoso does that, seeking the good pleasure of God, We shall bestow on him a mighty reward.” (4:114)

Section Four: On Truthfulness

God, above all descriptions is He, has said:

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ وَكُونُوا مَعَ الصَّادِقِينَ

“O you who believe, observe your duty to God and be with the truthful (al­sadiqin ).” (9:119)

Sidq literally means speaking the truth and being true in one's promises. Here by truthfulness is meant the truthfulness of speech as well as that of intention and resolution (`azm ) and fulfillment under all circumstances of the promises made by one.

Siddiq isone who is truthful in all these matters as a matter of habit, and that which is contrary to fact in whatsoever manner, neither itself nor its trace is found in him.

The `ulama ' have said that if one is such his dreams too would be true and come true. The verse:

( مِّنَ الْمُؤْمِنِينَ) رِجَالٌ صَدَقُوا مَا عَاهَدُوا اللَّهَ عَلَيْهِ

“(Among the believers are) men who truly fulfill the promise they have made with God” (33:23)

has been revealed concerning them. The truthful have been described as standing in the same rank as the Apostles and the martyrs:

فَأُولَٰئِكَ مَعَ الَّذِينَ أَنْعَمَ اللَّهُ عَلَيْهِم مِّنَ النَّبِيِّينَ وَالصِّدِّيقِينَ وَالشُّهَدَاءِ وَالصَّالِحِينَ

“(Whoso obeys God and the Messenger), they are with those unto whom God has shownfavour , of the prophets, the truthful, and the martyrs and the righteous,( the best company are they).” (4:69)

And such great prophets as Ibrahim andI'dris have been described as `truthful ones,' with the words:

إِنَّهُ كَانَ صِدِّيقًا نَّبِيًّا

“Indeed, he was a truthful one, a prophet.” (19:41, 19:56)

And concerning others it has been said:

... وَجَعَلْنَا لَهُمْ لِسَانَ صِدْقٍ عَلِيًّا

“(AndWe bestowed upon them of Our mercy), and assigned to them true and sublime speech.” (19:50)

And since the straight path is the shortest path to the goal, one who walks straight is the most likely to reach his intended destination, God willing.

Section Five: On Penitence (Inabah )

God, the Exalted and the Glorious, has said:

وَأَنِيبُوا إِلَىٰ رَبِّكُمْ وَأَسْلِمُوا لَهُ

“Turn unto Him penitent, and surrender unto Him, (before there come to you the chastisement, where after youwilt notbe helped).” (39:54)

Inabah means turning to God and attending to Him. It consists of three things. First, turning with one's inner self, so that it is always turned towards God, the Exalted, and to seek nearness to Him in all one's thoughts andintentions, and to this refer the words:

… وَجَاءَ بِقَلْبٍ مُّنِيبٍ

“. .And comes with a penitent heart.” (50:33)

Second, to attend with one's speech, which means remembering Him and Hisfavours and to remember those who are nearer to Him, as referred to in this verse:

… وَمَا يَتَذَكَّرُ إِلَّا مَن يُنِيبُ

“None pays heed save him who turns penitent (unto Him).” (40:13)

Third, (to turn to Him) in one's outward actions, which means being always watchful of one's acts of obedience and worship.

These must be performed with the intention of seeking nearness, such as the obligatory and the supererogatory prayers, abstaining from things avoided by the leading figures of the faith, giving of charities, showing kindness to God's creatures, procuring the means of their benefit and preventing the causes of their harm, observing of rectitude in dealings, being just in regard to oneself and one's kin, and, in summary, observing the laws of theShari'ah with the intent of acquiring nearness to God and seeking His good pleasure. Indeed, He, the Exalted, has said:

وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ غَيْرَ بَعِيدٍ هَٰذَا مَا تُوعَدُونَ لِكُلِّ أَوَّابٍ حَفِيظٍ مَّنْ خَشِيَ الرَّحْمَٰنَ بِالْغَيْبِ وَجَاءَ بِقَلْبٍ مُّنِيبٍ ادْخُلُوهَا بِسَلَامٍ ۖ ذَٰلِكَ يَوْمُ الْخُلُودِ لَهُم مَّا يَشَاءُونَ فِيهَا وَلَدَيْنَا مَزِيدٌ

“(On the day when .. ) the paradise is brought nigh for the God fearing, no longer distant. (And it is said): This is that which you were promised. (It is) for every penitent and watchful one, whofeareth the Beneficent in secret and comes with a penitent heart. Enter it in peace. This is the day of eternity. There they have all that they desire, and there is more withUs .” (50: 30-35)

Section Six: On Sincerity (Ikhlas )

God, the Glorious and the Exalted, has said:

… وَمَا أُمِرُوا إِلَّا لِيَعْبُدُوا اللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ

“And they were not commanded except to worship God, keeping religion pure for Him . .” (98:5)

Ikhlas in Persian means `vizheh kardan ' (`to make exclusive'), that is, to purge a thing of everything else that has mingled with it. That which is meant here is that all of one's speech and action should be for the sake of seeking nearness to God, the Exalted, and exclusively for His sake, without being adulterated with any worldly or otherworldly purpose.

أَلَا لِلَّهِ الدِّينُ الْخَالِصُ

“Indeed, to God belongs sincere religion.” (39:3)

The opposite of sincerity is that therebe some other purpose mingled with it, such as the love ofhonour and property, good name, or the hope of otherworldly reward, or salvation and deliverance from the chastisement of hell, all of which are signs of shirk.

Shirk is of two kinds: open and concealed. Open shirk is idolatry, and all its other forms consist of concealed shirk. The Messenger of God, may God bless him and his Household, has said:

نية الشرك في أمتي أخفى من دبيب النملة السوداء على الصخرة الصماء في الليلة الظلماء

Amongst the people of myUmmah intentions contaminated with shirk are more invisible than the creeping of a black ant on a black rock in a dark night.4

Shirk is the most destructive obstacle for the seeker of perfection in wayfaring

فَمَن كَانَ يَرْجُو لِقَاءَ رَبِّهِ فَلْيَعْمَلْ عَمَلًا صَالِحًا وَلَا يُشْرِكْ بِعِبَادَةِ رَبِّهِ أَحَدًا

“So let him who hopes for the encounter with his Lord, work righteousness, and not include in his Lord's service anyone.” (18:110)

And when the obstacle of concealed shirk is removed, wayfaring (suluk ) and attainment (wusul ) become easy:

من اخلص لله أربعين صباحا ظهرت ينابيع الحكمة من قلبه على لسانه

If one is sincere to God for forty days, springs of wisdom, emanating from his heart, become manifest in his speech.5

And safety from sin comes from God.

Notes

1. Al-Kulayni ,Usul al-Kafi , ii, 84, Beirut.

2. Ibid, ii, 211.

3.Sunan Ibn Majah , ii, 1413,bab 26,hadith 4227.

4. Al-Majlisi , Bihar al-anwar ,Ixix , 93, Beirut.

5. Ibid.,Ixvii , 242.