A Commentary on Prayer

A Commentary on Prayer37%

A Commentary on Prayer Author:
Translator: Mansoor L. Limba
Publisher: www.alhassanain.org/english
Category: Jurisprudence Science
ISBN: 964-529-136-4

  • Start
  • Previous
  • 18 /
  • Next
  • End
  •  
  • Download HTML
  • Download Word
  • Download PDF
  • visits: 12031 / Download: 4728
Size Size Size
A Commentary on Prayer

A Commentary on Prayer

Author:
Publisher: www.alhassanain.org/english
ISBN: 964-529-136-4
English

This book is corrected and edited by Al-Hassanain (p) Institue for Islamic Heritage and Thought

Intention {niyyah}

The first essential element {rukn} of prayer is the intention {niyyah}.

Intention means that we have to know what we are doing, what we are reciting, and for whom and for what a certain movement is made.

The value of every deed lies in the intention and motive behind it; not merely in the deed itself. Thus, the quality of the actions of a person who stops on a red traffic light in order to maintain order and respect for the law is different from that of a person who carries out the same actions but out of fear of the traffic officer or of the fine that he might receive for violating traffic regulations. In all forms of worship, especially in prayer, intention occupies a special importance.

In principle, what makes an action a form of worship is the divine intention behind it. If such an intention is not present, even if the outward appearance of a deed is good and proper, it would not have the value of worship.

In this regard, the Holy Prophet of Islam (S) said:

    إِنَّما الاَعْمالُ بِالنِّيات .

“Verily, the action is (judged) by the intention (behind it).”1

Yes, the criterion for an action to be judged materialistic or spiritual lies in the intention and motives behind it.

Sincere Intention

Sincere intention means that man acts for the sake of God only and in the depth of his being, God and His pleasure are his aims, without expecting reward, gratitude or admiration from others.2

The loaves of bread that the Ahl al-Bayt of the Messenger of Allah (S) gave to the orphans, captives and poor on successive nights at the time of breaking fast {iftar} did not have much material value, but since they were given sincerely, on this account God revealed a surah.3

And concerning it, ‘Attar an-Nayshaburi says:

    گذشته زين جهان، وصف سنانش

    گذشته زآن جهان، وصف سِه نانش

No one in this world can describe his sword. No one in the hereafter can describe his three loaves of bread.

We read in history that a certain person was slain in the battlefield and everybody said: “He is a martyr {shahid}.” But the Prophet (S) said: “He was killed in the way of a donkey {qatil al-himar}!” The people were astonished, but the Prophet (S) said: “His aim in going to the battlefield was not God; rather, when he saw that the enemy was riding a good donkey, he said to himself: ‘I will kill him and take his donkey as war booty {ghanimah}.’ But he did not succeed and that infidel killed him instead. So, he was killed in the way of a donkey {qatil al-himar}!”4

Making one’s intention sincere is indeed a difficult and taxing work. Sometimes, wicked thoughts penetrate the soul of man to such an extent that he himself is unaware of it. As such, it is narrated in the tradition that ostentation {riya’} in matters of worship and polytheism {shirk} are more subtle and silent than the movement of a black ant on a black rock during a dark night.5

So many individuals imagine that their intention is nearness {qurb} to Allah, but during the ups and downs of their lives, it becomes obvious that their motive is not a hundred percent pure and sincere.

In the words of ‘Allamah Shahid Mutahhari, intention means self-awareness, and thus, the value of worship lies on gnosis and awareness. We read in a tradition:

    نِيَّةُ الْمُؤْمِنِ خَيْرٌ مِنْ عَمَلِهِ .

“The intention of the believer is more valuable than his action.”6

Just like the comparison between body and soul, the soul is better than the body and the humanity of man is related to his soul. In comparing intention and action, intention is better than the act itself because it is the spirit of the action.

Intention is so valuable that even if a person is unable to perform a good deed, God will reward him for he had the intention to do so.7

The motive for seeking nearness {qurb} to Allah

The motive for nearness {qurb} means seeking proximity to the Divine Station. When it is said, “So-and-so is near or close to a certain national official,” what is meant is not spatial, bodily and physical nearness, for if it were such, the office attendants are the closest or nearest to him. Rather, what is meant by this nearness is spiritual, emotional in status and nearness in intimacy.

Doing deeds seeking the pleasure of God does not mean that God would be influenced by our deeds and change His attitude or position toward us, and as such, He becomes the subject of events and change. Instead, “nearness to Allah” means exaltation of the spirit through the ladder of existence whose consequence is the acquisition of influence in the creation. That is, proximity to the Fountainhead of Creation and finding Him in one’s heart.

Just as there are differences in the levels of existence among inanimate objects, plants, animals, and human beings, there are also differences on the level of human beings with respect to proximity to the Fountainhead of Creation. Man could attain such nearness to God and be the nearest to Him so that he becomes the vicegerent of Allah on the earth.

Worship which is motivated by nearness {qurb} will make man more luminous and perfect and have more existential capacity {zarfiyyat-e wujudi}. All forms of worship, recommended prayers in particular, have significant roles in this affair, just as we read in a hadith:

    لاَ يَزالُ الْعَبْد يَتَقَرَّبُ اِلىَّ بِالنَّوافِل .

That is, man can always get nearer to God through recommended prayers.8

Obligatory prayer is possibly done on account of fear of hell and the divine wrath, but the optional prayer is a sign of love and the secret of love to the Worshipped Being {ma‘bud}.

The degrees of proximity {qurb}

The term “darajat” {degrees} has been mentioned frequently in the Qur’an and it has appeared with diverse interpretations - a fact which elicits subtle points. For some, the Qur’an states: “For them, there are degrees.”9 For others, however, it says: “They (themselves) are degrees.”10 It is like the case of great figures who even if they sit at the lower section of an assembly, that section can become “high”; they are themselves makers of degree and rank, and are not subject to degree and station.

This spiritual ranking is not exclusive to human beings; for, there is also hierarchy among the angels. The Qur’an thus says regarding Jibra’il (Archangel Gabriel) (‘a): “One who is heard and trustworthy as well.”11

In any case, the degrees of human beings in obedience to God are not similar:

1. Sometimes man obeys {muti‘}, but not out of pleasure.

2. At some other times, he obeys {muti‘} as well as loves {muhibb}; that is, he obeys God based on love and affection.

3. There are also times when he attains perfect gnosis {ma‘rifah} far higher than obedience {ita‘ah} and love {muhabbah} and whatever he sees is only God. Hadrat ‘Ali (‘a) says:

    مارَأَيْتُ شَيْئاً إِلاّ و رَأَيْتُ الله قَبْلَه و بَعْدَه و مَعَه .

“I do not see anything except God, before it, after it and with it.”12

We have to love God for the sake of God

It is said that in order to test the loyalty of his courtiers, Sultan Mahmud Ghaznawi set out with a caravan and placed an unlocked container of jewelry on a camel. Along the way, they reached a valley. He roused the camel and thus the container turned upside down and the jewels fell into the valley.

The Sultan said: “Whatever jewels one may get belongs to him.” Those who were around him left him, and they engaged themselves in amassing gold and silver. Meanwhile, it was observed that Ayyaz had abandoned the jewels and pursued the Sultan. The Sultan asked him: “Why did you not amass jewels?” In reply, Ayyaz said:

    منم در قفاى تو مى تاختم

    زخدمت نعمت نپرداختم

For me, I prefer to cling to you and thus I did not serve the grace {ni‘mah}.

Then, from this event Mawlawi concludes:

    گر از دوست چشمت به احسان اوست

    تو در بند خويشى نه در بند دوست

    خلاف طريقت بود كاولياء

    تمنّا كنند از خدا جز خدا

If you are hoping for the Friend’s grace, you love yourself not the Friend.

It is contrary to the spiritual path {tariqah} of the awliya’ to beseech God something other than God.

The Qur’an has strongly condemned those who call on God only for their own sakes and remember Him only in times of problems and at other times forget or even deny Him:

    ﴿ فَإِذا رَكِبُوا فِي الْفُلْكِ دَعَوُا اللّهَ مُخْلِصينَ لَهُ الدِّينَ فَلَمّا نَجّاهُمْ إِلَى الْبَرِّ إِذا هُمْ يُشْرِكُونَ ﴾

“When they board the ship, they invoke Allah putting exclusive faith in Him, but when He delivers them to land, behold, they ascribe partners {to Him}, being ungrateful for what We have given them!”13

At any rate, working for one’s self is egotism; for the sake of the people is idol-worship; and working for the sake of God and His creatures is dualism; and making one’s work and that of the creatures for the sake of God is worship of God.

We thus read in the litanies {munajat}:

    إلٰهى ما عَبَدتُكَ خَوْفاً مِنْ نارِك وَ لا طَمَعاً في جَنَّتِك بَلْ وَجَدْتُك أهْلاً لِلْعِبادَة فَعَبْدتُك .

“O God! My worship is not out of fear of hell or desire for Your paradise. Rather, it is because I found You worthy of being worshipped and thus I worshipped You.”14

Yes, only traders work to earn profits and only slaves work out of fear, but free and noble men worship Him to express their gratitude for the divine graces, just as has been narrated in the words of the Infallibles {ma‘sumin}15 (‘a):

    اِنَّ قَوماً عَبْدوا اللهَ رَغْبَةً فَتِلْك عِبادَةُ التُّجارِ وَ اِنَّ قَوماً عَبْدوا اللهَ رَهْبَةً فَتِلك عِبادَةُ الْعَبيدِ وَ اِنَّ قَوماً اللهَ عَبْدوا شُكْراً فَتِلكَ عِبادَةُ الاَحْرارِ .

“Indeed there is a group that worships Allah for gain; that is the worship of the trader. There is a group that worships Allah out of fear; that is the worship of the slave. And there is a group that worships Allah out of gratitude; that is the worship of the free.”16

In the language of Hafiz,17

    در ضمير ما نمى گنجد بغير از دوست كس

    هر دو عالم را به دشمن دِه كه ما را دوست بس

There is no one in our hearts (minds) but the Friend. Give the two worlds to the enemy as the Friend suffices for us.

In materialistic love, the person loves his object of love for himself, but in spiritual love the person dedicates himself to the Beloved. In the Supplication of Kumayl {du‘a’ kumayl},18 ‘Ali (‘a) says:

    وَاجْعَلْ قَلْبِي بِحُبِّكَ مُتَيِّماً

“O Lord! Make my heart enthralled by Your love!”

Attainment of the state of proximity {qurb}

Attainment of the divine proximity {qurb-e ilahi} and motive for nearness {qurbah} is achieved in two ways:

One is to recognize the grandeur and station of God and the other is to recognize the meanness and abjectness of other than Him.

The Qur’an always mentions the divine favors and graces to the servants (of God) so as to make man enamored by the love for God. Stating His Attributes, His creatures, His material and spiritual assistance and the many favors, great and small - all in all are meant to enhance our love for God.

On the other hand, there are many verses which indicate the weakness and meanness of other than God, saying: Anyone and anything other than God have neither honor nor power. Even if they combine together to create a fly, they would not be able to do so. Except Him who could answer the call of helpless and the indigent? How could it be proper to discuss others in association with God and regard them as equal to and partners of God?

A Recollection

One of the maraji‘ at-taqlid19 of the Shi‘ah world was Ayatullah al-‘Uzma Burujerdi. During days of mourning, he used to hold mourning ceremonies in his residence. In one of these assemblies, he was not feeling well. So, he was resting in his private room while listening to the speeches of the orators.

One of those present in the mourning assembly said: “Extend salawah (invocation of blessings to the Prophet and his progeny (‘a)) for the sake of the health and safety of the Imam of the Time and Aqa Burujerdi!”

Suddenly, they found out that he was knocking the door with his staff. His near relatives came and asked: “Is there anything we can do for you?” This great marja‘ at-taqlid said: “Why did you mention my name along with the name of the Imam of the Time (‘a)? I do not have the worth for you to mention my name along with the name of the Imam and invoke blessings {salawah} on us both.”20

This religious authority who was a deputy {na’ib} of the Imam of the Time (‘a) was not willing to let his name be mentioned along with the name of an infallible Imam, but many of us, on account of incorrect understanding and impoliteness, place the names of weak and thoroughly needy creatures along with the name of God, the Omnipotent, Absolute and Exalted, as if we regard them as equals.

Quality or quantity?

Islam has paid much attention to the manner of performing a task and the underlying motive and purpose behind it. The Qur’an praises the better acts and not the amount of acts accomplished, saying:

    ﴿ لِيَبْلُوَكُمْ أَيُّكُمْ أَحْسَنُ عَمَلاً ﴾

“That He may test you {to see} which of you is best in conduct.”21

While in a state of ruku‘ {bowing down}, Hadrat ‘Ali (‘a) gave his ring to a beggar, and on account of this, a verse {ayah} of the Qur’an was revealed. Some people imagine that the reason behind the revelation of a verse because of a ring was that the ring was precious and thus they have said: “The value of the ring was equal to the tax and revenue of all of Shamat.”22

This is while a ring with such a price could never be consistent with the simplicity {zuhd} of ‘Ali (‘a). It was equally incompatible with his sense of justice for him to have such a ring on his hand while some people were in a state of poverty and indigence. But the truth of the matter is that it was on account of the quality of the deed and not its quantity, and on account of the sincerity and intention for nearness {qurbah} and not the weight and magnitude of the ring’s value that the following verse was revealed:

    ﴿ إِنَّمَا وَلِيُّكُمُ اللّهُ وَرَسُولُهُ وَالَّذِينَ آمَنُواْ الَّذِينَ يُقِيمُونَ الصَّلاَةَ وَيُؤْتُونَ الزَّكَاةَ وَهُمْ رَاكِعُونَ ﴾

“Your guardian is only Allah, His Apostle, and the faithful who maintain the prayer and give the zakat while bowing down.”23

A Recollection

Bahlul saw a group of people constructing a mosque and claiming that they were doing so for the sake of God. He inscribed on a stone: “The builder of this stone is Bahlul,” and placed it at the door of the mosque one night. The following day, when the workers saw the inscribed stone, they reported it to Harun ar-Rashid. So, he summoned Bahlul and asked him: “Why have you assumed ownership of a mosque I am constructing?”

Bahlul replied: “If you are really constructing the mosque for the sake of God, then let my name be inscribed therein (as the owner). Anyway, God knows who the real builder is. Besides, He will not commit any mistakes in giving the reward. If it is really for the sake of God, whether my name or your name is inscribed there does not matter.

In doing so, Bahlul let him understand that he had no intention for nearness {qurbah} (to Allah), but rather for desire and fame. For this reason, the Qur’an likens the deeds of the infidels {kuffar} to a mirage which seems to be water but it is not:

    ﴿ وَالَّذِينَ كَفَرُوا أَعْمَالُهُمْ كَسَرَابٍ بِقِيعَةٍ يَحْسَبُهُ الظَّمْآنُ مَاءً ﴾

“As for the faithless, their works are like a mirage in a plain, which the thirsty man supposes to be water.”24

In principle, Islam regards an act as righteous if its four constitutive elements are good: the components of the action, the motive, means, and method.

The motive for nearness {qurbah} is necessary not only at the beginning of an act; rather, the intention for divine proximity should remain throughout the course of the action otherwise the act in its entirety becomes void.

If the motor of an airplane malfunctions for only a minute, the airplane will definitely come crashing down. Polytheism {shirk} or ostentation {riya’} in the intention {niyyah}, though for only a moment, will extinguish the entire act and render it useless.

Another recollection

On a certain flight, the passengers of an airplane preparing for take-off were asked to disembark from the aircraft and the flight was delayed for many hours. I asked about the reason behind the delay. Someone said: “A cockroach had been seen in the aircraft!” I exclaimed: “All this delay is because of a cockroach?!”

It was said in reply: “Yes, because there have been many cases when a cockroach would gnaw through a wire and the control system of the aircraft would malfunction and this could lead to a mishap.”

Many good deeds are supposed to lead to man’s ascension toward God, but because of a spiritual vice, not only do they not lead to his ascension; instead, they would lead to his fall.

The intention gives value to the deed

Let us assume that out of oppression and aggression, someone killed another and it became known later that the victim had been a criminal who was supposed to have been executed. In this case, what the killer had done was beneficial, however the people will not praise the murderer because his intention was killing an innocent person and not executing a corruptor on the earth {mufsid fi’l-ard}.

Thus, the usefulness of a work is not enough for it to be regarded as a righteous act. In fact, it is necessary for it to be accompanied by a pure intention as well.

In all instances, the Qur’an lays stress on the intention for nearness {qurbah} (to Allah) whether in the case of khums, zakah and other financial matters, or in the case of war and jihad against the enemy. The fact that the Qur’an emphasizes such phrases as “In the way of Allah,”25 “For the sake of Allah,”26 and “Seeking the pleasure of Allah27 is an indication of the importance of the intention for nearness {qurbah} to Allah.

If those who are performing beneficial acts on behalf of the people by constructing schools, hospitals, roads, and dormitories have no divine intention, they have committed an injustice to themselves because they themselves will not benefit from those deeds although others will get much benefit from them.

That the Qur’an always mentions righteous deeds along with faith, saying:

“Those who have faith and do righteous deeds,”28

or

“Whoever acts righteously, {whether} male or female, should he (or she) be faithful”29

is because of the fact that the goodness of an act alone is not enough; rather, the goodness of the doer is also required.

Two historical accounts

1. Bilal al-Habashi, who was the caller to prayer {mu‘adhdhin} of the Holy Prophet (S), would pronounce “sh” {shin} as “s” {sin} in the recital of the sentence, “Ashhadu an la ilaha illa’llah” as he had a defect in pronunciation. The people criticized it, but the Prophet (S) said: “The sin of Bilal is shin for God.”30

Although outwardly his work was defective, since he had the motive for nearness {qurbah} and good intentions, he received the reward.

2. ‘Abd Allah ibn Maktum was one of the sincere Companions of the Prophet (S) and a blind man. One day, this great Companion entered into an assembly where the Prophet (S) and some people were busy talking. As he could not see the other people in the assembly, he talked loudly. Being annoyed, one of those who were present in the assembly frowned at him.

In spite of the fact that frowning and smiling do not make any difference to a blind person as he cannot see, the Qur’an revealed a whole surah on account of that very frowning, and reproached the person who frowned in ten successive verses {ayat}:

    ﴿ عَبَسَ وَتَوَلَّى  أَنْ جَاءَهُ الأعْمَى  وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُ يَزَّكَّى  أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنْفَعَهُ الذِّكْرَى  أَمَّا مَنِ اسْتَغْنَى  فَأَنْتَ لَهُ تَصَدَّى  وَمَا عَلَيْكَ أَلا يَزَّكَّى  وَأَمَّا مَنْ جَاءَكَ يَسْعَى  وَهُوَ يَخْشَى  فَأَنْتَ عَنْهُ تَلَهَّى ﴾

“He frowned and turned away when the blind man approached him. And how do you know, maybe he would purify himself, or take admonition, and the admonition would benefit him! But as for someone who is self-complacent, you attend to him, though you are not liable if he does not purify himself. But he who comes hurrying to you, while he fears {Allah}, you are neglectful of him.”31

So, the criterion of a deed is not its usefulness or harmfulness with which we would evaluate it and say: “If an action gives benefit to others, it is a righteous deed and if it renders harm then it is an impious act.” Instead, we have to assess the relationship of the action with the person himself - what were his motives in doing it? Or, how is the action per se if it renders neither benefit nor harm to others?

Yes, in the school {maktab} of the prophets (‘a), morality {akhlaq} has essential {dhati} value and not merely accidental {‘aradi} value. It is not like the morality of a person which is meant to attract customers, maximize the volume of production and gather people around him.

In the episode of the ‘abasa {he who frowned}, the criticism is anchored on this: Why did you frown at the blind man? Although the blind man cannot see you, frowning at a believer is in itself an abhorrent act.

In any case, the motive for nearness {qurbah} means that all actions must be done according to divine criteria and should not have dire political and social impact upon others.

The motive for nearness {qurbah} means that an act must be done for the sake of God regardless of its resultant joy or pain. In describing the true believer, the Qur’an states:

    ﴿ يُجاهِدُونَ في سَبيلِ اللّهِ وَ لا يَخافُونَ لَوْمَةَ لائِمٍ ﴾

“(They) wage jihad in the way of Allah, not fearing the blame of any blamer.”32

The motive for nearness {qurbah} means that one must say the truth and not be concerned about anything or anybody except Him, just as the Qur’an thus describes the divine propagators:

    ﴿ الَّذينَ يُبَلِّغُونَ رِسالاتِ اللّهِ وَ يَخْشَوْنَهُ وَ لا يَخْشَوْنَ أَحَدًا إِلاَّ اللّهَ وَ كَفى‏ بِاللّهِ حَسيبًا ﴾

“Such as deliver the messages of Allah and fear Him, and fear no one except Allah, and Allah suffices as reckoner.”33

A recollection

One day, I was engrossed in doing supplication {du‘a’} and paying homage {ziyarah} in the holy shrine of Imam ar-Rida (‘a). One of the pilgrims {za’irin} sat beside me and as he recognized me from my TV program every Friday night, he gave me a sum of money, saying: “Aqa Qara’ati! Give this money to the poor.” I said: “Like you, I have also come here for ziyarah and (here) in Mashhad I do not know of any poor people. You give it to the poor yourself.”

After sometime, he pleaded with me again and I also repeated my argument, and then I resumed supplication.

He repeated his plea for the third time. I was annoyed and said: “Today, with twenty tumans34 you disturbed my concentration three times. Please do not disturb me. You yourself have to give this money to the poor.” He said: “Aqa Qara’ati! This is not twenty tumans; it is one thousand tumans.”

I was thinking that he wanted to give twenty tumans to the poor. I reflected for some time and my anger faded away. I said to him: “There is an institution here for helping the orphans.” He said: “It is up to you. You spend it as you deem it appropriate.” He gave the money to me and left.

I put down the book of supplication and started reflecting. If it is for the sake of God, what is the difference between twenty tumans and one thousand tumans? I realized that this scene was a test for me, reminding me that the motive for nearness {qurbah} had not yet become alive in me.

One of the signs of sincerity is that the volume of work, the individuals involved, the places, types of work, and situations make no difference for the person. His only concern is to seek the pleasure of God regardless of whether he benefits from it or not, or the people would know or not, support it or not.

Of course, humanitarianism and doing something for the people is nobler than egotism, but in the absence of a divine motive, it has no divine value.

In the words of Shahid Mutahhari, the motive for nearness {qurbah} is an essential condition {shart-e dhati} and not a contractual and delegated condition; it is a creational {takwini} condition and not a ceremonial {tashrifati} one.35

If we say: The condition for reaching Mecca is traversing the way to the city, this is a natural and essential condition, and not a contractual one. Similarly, the condition to attain the station of nearness to Allah is to have the motive for nearness {qurbah} and this is an essential condition.

The effects and blessings of a pure intention

Through a cursory glance at the verses of the Qur’an and the Prophetic traditions, we shall find out many effects and blessings of having a pure intention, some of which we shall mention concisely below:

1. Anyone who has a good intention shall have abundant provisions.36 Perhaps this hadith means that because of his good intention, his behavior and treatment of people is somehow pleasant and naturally, more people will be attracted to his business and thus he will earn more income.

2. A good intention increases man’s success and opportunity, makes his life pure and desirable, and wins him more friends.37

Divine favors for individuals depend on their having a good intention. The purer and more sincere their intention is, the more divine favors they will obtain.

3. It endows long life to man.

It is narrated in the traditions: If a person who just performed Hajj pilgrimage would intend and decide when he is returning home to go to Hajj again the following year, God will prolong his life on account of that good intention.38

4. A good intention compensates for one’s past (sins). ‘Ali (‘a) says: If a sinner having a good intention repents, God will return to him whatever is taken from him as a remuneration (for his sins), and set right whatever problem he might have in his work.39

5. God will give the reward of a good deed to a person for intending to do a good act even if he actually fails to do so. By having a sincere intention, the unfulfilled works of a person shall be counted, as it has been narrated in the traditions: If a faithful person would say, ‘If God had given amenities to me, I would have done this and that’, and if this wish is sincere, God will grant him the reward of those deeds.40

Even if he sincerely wishes for martyrdom and prays to God for his martyrdom, God will grant him the station of a martyr though he departs from this world on his bed.41 It is enough of a favor that God will give reward for a decision to do a good deed, but regarding an intention to commit a sin, He will not set a punishment for it unless it is actually done.42

6. A pure intention can make the most materialistic affairs of life a means for man’s nearness {qurb} to Allah. In the same manner, the most spiritual states such as prostration {sujud} and weeping, if they are motivated by ostentation {riya’}, will turn into a means of drifting away from God.

We read in the traditions: Just as the body having a soul is firm, religion with a sincere intention is firm.43 Having a pure heart and good intention are among the divine assets and treasures, and the better the intention the more the value this treasure will have.44 Having a serious intention, decision and will power will multiply the physical ability of man.

Imam as-Sadiq (‘a) says: “On the Day of Resurrection, God will group the people according to the intentions they have.”45

For one whose aim is the performance of a duty, it is not important for him the type of work and its outcome. As the Qur’an says,

    ﴿ وَ مَنْ يُقاتِلْ في سَبيلِ اللّهِ فَيُقْتَلْ أَوْ يَغْلِبْ فَسَوْفَ نُؤْتيهِ أَجْرًا عَظيمًا ﴾

“And whoever fights in the way of Allah, and then is slain or conquers, soon We shall give him a great reward.”46

What is important is to struggle in the way of God, but as to whether its outcome is defeat or victory has no effect on the divine reward. In another place, the Qur’an states:

    ﴿ وَ مَنْ يَخْرُجْ مِنْ بَيْتِهِ مُهاجِرًا إِلَى اللّهِ وَ رَسُولِهِ ثُمَّ يُدْرِكْهُ الْمَوْتُ فَقَدْ وَقَعَ أَجْرُهُ عَلَى اللّهِ ﴾

“And whoever leaves his home migrating toward Allah and His Apostle, and is then overtaken by death, his reward shall certainly fall on Allah.”47

It can also be readily inferred from this verse that if a person leaves his home for the sake of God, even though he does not reach his destination, he would be rewarded. What is important is the intention behind the act and not the act itself. What is important is to take a step along the way and not reaching the destination.

The Messenger of Allah (S) said to Abu Dharr: “Decide to do a good deed though you might not succeed in doing so; for, it is this decision that will take you out from the circle of the neglectful.”48

We read in another hadith: “Any deed which is accompanied by a divine intention is great even if that work is simple and trivial.”49

On the contrary, the most important deeds, if they are not based on correct intentions, have no value. The Prophet (S) said: “Most of the martyrs of my ummah will depart from this world while lying on their beds while there are many who will be killed on the battlefield but God is aware of their intentions.”50

During the Tabuk expedition, the Holy Prophet of Islam (S) said: “Indeed, those who are in Medina but wish to participate with us in the battlefield shall share in the spiritual reward on account of that intention.”51

Also, in another tradition we read: Anyone who goes to his bed with the intention of waking up to say the night supererogatory prayers, if he remains in his bed and is not able to wake up, God will treat his sleep as charity and his breathing as glorification (of God) {tasbih} and give him the reward of saying the night supererogatory prayers.52

It is not without reason that we have been admonished to have sacred aims even in eating and sleeping.53 And if you love a person for the sake of God and imagine him as a good person, even if he is actually a dweller of hell, you are excused.54

The pre-eminence of intention {niyyah} over action {‘amal}

The pre-eminence the intention behind an action possesses over the action itself is that in the performance of action, sometimes ostentation {riya’} and showing off are at work, but in the intention - since it is an inner matter and has no outward appearance - there is no place for ostentation, showing off and the like. The other advantage of intention over action is that it is always possible in all places and requires no particular conditions, but performance of an action requires many prerequisites and contingencies.

In the traditions, there is a category known as “man bala‘” traditions. This group of traditions states: If somebody hears a tradition which states that such an act has a reward and he performs it, God will grant him that reward even if that tradition is not correct. It is because one who has done so did it with a good intention.

The degrees of intention

1. Sometimes, fear of divine wrath or desire for divine favor prompts man to perform an act. As the Qur’an says in this regard, “And supplicate Him with fear and hope.”55

And in another place, the Qur’an states: “And they would supplicate Us with eagerness and awe.”56

2. A higher degree of intention is that man performs an act on account of gratitude for His favors whether he earns reward or punishment from God. As Hadrat ‘Ali (‘a) says:

    لَوْ لَمْ يَتَوَعِّدَ اللهُ عَلىٰ مَعْصِيَتِهِ لَكانَ يَجِبُ اَلاّ يُعْصىٰ شُكْراً لِنِعْمَتِهِ .

“Even if Allah had not warned of the chastisement of those disobedient to Him, it was obligatory by way of gratefulness for His favors that He should not be disobeyed.”57

3. An even higher degree of intention is that without desiring paradise and being afraid of hell, man worships God as he regards Him as the only Being worthy of worship and adoration.

4. The highest degree of intention is that the love for God drives man to perform an act. In this regard, ‘Ali (‘a) considers his love for death and meeting Allah as more intense than the fondness of an infant for the breast of its mother.58 And Hadrat al-Qasim, son of Imam Hasan al-Mujtaba (‘a) says in Karbala’: “For me, death in the way of God is sweeter than honey.”

The role of intention on the penal issues

On the question of punishment, Islam also takes motive and intention into account.

Concerning murder, the penalty for a person who kills another intentionally is distinct from the penalty for one who kills another unintentionally. Each of these two cases has its own particular ruling.59

With regard to swearing an oath, the Qur’an also says:

    ﴿ لا يُؤاخِذُكُمُ اللّهُ بِاللَّغْوِ في أَيْمانِكُمْ ﴾

“Allah shall not take you to task for what is unconsidered in your oaths.”60

Therefore, if someone gives an oath but he has no serious intention and motive, his oath has no value.

Gnosis {ma‘rifah} as the preliminary step toward the intention for nearness {qurbah}

The best way of acquiring the motive for nearness {qurbah} to Allah and a pure intention is gnosis {ma‘rifah} and cognition.

• If we only knew, acquiring the endearment of people is in the hands of God.61

• If we only knew, honor and power are only through His hands.62

• If we only knew, benefit and harm to us are not in the hands of others.63

• If we only knew, work for the sake of God has sometimes double, ten times, or seventy times its reward. So, we should not work for the sake of other than Him.

• If we only knew, the elevation of social status does not mean glory because black smoke also goes up!

• If we only knew, the attention and opinion of the people to us have no value because if an elephant would pass by the street, everybody will also look at it!

• If we only knew, we would pay attention to the perils and ignominies of our ostentations!

• If we only knew, there will be a day for us when one’s call will not reach the other and only those who have sound hearts shall attain deliverance.64

• And if we only knew what values we shall lose by having corrupt intentions, we would prepare ourselves for the sincere performance of work based on the motive of nearness {qurbah} to Allah.

The effects of corrupt intentions

Concluding the discussion on intention, we shall also cite the adverse effects of having corrupt intentions, just as we earlier stated the blessings of a sound intention.

1. Non-acceptance of supplication {du‘a’}. Imam as-Sajjad (‘a) says: “A bad intention causes the non-acceptance of supplications.”65

Having an ungodly intention not only removes the divine color and devotional nature of actions; it also entails perils.

Imam as-Sadiq (‘a) says: “If somebody borrows a certain amount of money without the intention of returning it, it is equivalent to stealing.”66 Similarly, if in marriage the person has no intention of giving the dower {mahriyyah} to his wife, in the sight of God he is committing adultery {zina}.67

2. Deprivation of sustenance {rizq}. Imam as-Sadiq (‘a) said: “So many believers have the intention of committing sin and God deprives them of sustenance {rizq}.”

An actual example of this hadith is the story of a garden which has been narrated in the Qur’an:

In Surah al-Qalam, verses 16-30, there has been narrated the story of a people who owned a garden and who intended to harvest its yields in the dark so that the poor would remain unaware of their action and they would not have to give any of the fruits to them.

As the dawn came they went to the garden. They saw that the garden had been burned and turned into ashes. Initially, they imagined that they had lost the way, but the wisest among them said: “Did I not remind you not to have such an intention? You had the intention of depriving the poor. Now, God deprived you of it as well.”

From this Qur’anic account, it can be understood that sometimes God gives a sort of penalty on account of our motive and intention.68 Of course, this is not a general rule.

3. It causes wretchedness and misfortune. Hadrat ‘Ali (‘a) says: “A corrupt intention is a sign of wretchedness.”69

4. The blessing of life and daily living is taken away. In another place, Hadrat ‘Ali (‘a) says:

    عِنْدَ فَسادَ النِّيِّة تَرْتَفعُ الْبَرَكَة .

That is, God will take away the blessing from the person whose intention is not sound and he will not be able to make good use of divine favors.70

It is narrated that it was said to someone: “On account of your good work, you have three acceptable supplications.” He was glad and said: “O God! Make my wife the most beautiful woman in the world.” His wife became very beautiful but his life became bitter because he realized that everyone was staring at his wife. He therefore made his second supplication: “O God! Make my wife the ugliest woman in the world.”

His supplication was granted but his life became intolerable with such an ugliness. So, he made his third and last acceptable supplication, saying: “O God! Let my wife return to her original condition.” His supplication was heard and his wife returned to her original state. He made his three accepted supplication but he earned no benefit at all. This is the meaning of taking away blessings from a person and as such, he cannot make good use of the facilities at his disposal.

Notes

1. Bihar al-Anwar, vol. 70, p. 210.

2. Surah al-Insan (or, ad-Dahr) 76:9: “We feed you only for the sake of Allah. We do not want any reward from you nor any thanks.”

3. Surah al-Insan (or, ad-Dahr) 76.

4. Muhajjah al-Bayda’, vol. 8, p. 104.

5. Bihar al-Anwar, vol. 72, p. 93.

6. Bihar al-Anwar, vol. 70, p. 210.

7. Muhajjah al-Bayda’, vol. 8, p. 104.

8. Bihar al-Anwar, vol. 75, p. 155.

9. Surah al-Anfal 8:4.

10. Surah Al ‘Imran 3:163.

11. Surah at-Takwir 81:21.

12. Tamashagah-e Raz, p. 114.

13. Surah al-‘Ankabut 29:65.

14. Bihar al-Anwar, vol. 70, p. 186.

15. Ma‘sumin: those possessing the quality of ‘ismah; i.e., the Prophet, Fatimah, and the Twelve Imams (‘a). See A Brief History of the Fourteen Infallibles, 3rd ed. (Tehran: WOFIS, 2001). http://www.al-islam.org/brief-history-of-fourteen-infallibles {Trans.}

16. Bihar al-Anwar, vol. 41, p. 14.

17. Khwajah Shams ad-Din Muhammad Hafiz Shirazi (ca. 1325-1391) was the fourteenth century Persian lyric bard and panegyrist, and commonly considered as the preeminent master of the ghazal form. {Trans.}

18. Du‘a Kumayl {Supplication of Kumayl}: The supplication taught by Imam ‘Ali (‘a) to one of his loyal companions and staunch supporters of Islam, Kumayl ibn Ziyad. Usually offered on every night preceding Friday {Laylat’ul-Jum‘ah} individually or in congregation after Isha’ prayers, this supplication envisages divine teachings and solid foundations of religion in order to enable everyone to follow the right path for becoming a worthy Muslim. The Arabic text, English translation and commentary of this famous supplication are available online at http://www.al-islam.org/kumayl. {Trans.}

19. Maraji‘ at-Taqlid (sing. Marja‘ at-Taqlid): literally means “Sources of Imitation”. Maraji‘ are the ‘ulama’ who have reached the position of Marja‘iyyah {Religious Reference Authority} because they have possessed such characteristics as justice, piety, superior knowledge, awareness and being oblivious to worldly possessions. The average people refer to them to find answers to their religious problems, and to follow their religious decrees. {Trans.}

20. As narrated by Ayatullah Safi.

21. Surah Hud 11:7; Surah al-Mulk 67:2.

22. Sham or Shamat: up until five centuries ago, included Syria of today, Lebanon and parts of Jordan and Palestine. {Trans.}

23. Surah al-Ma’idah 5:55.

24. Surah an-Nur 24:39.

25. For example, Surah al-Baqarah 2:190.

26. For instance, Surah al-Insan (or, ad-Dahr) 76:9.

27. Surah al-Baqarah 2:207 and others.

28. For example, Surah at-Tin 95:6; Surah al-‘Asr 103:3, and many others. {Trans.}

29. Surah an-Nahl 16:97.

30. Mustadrak al-Wasa’il, hadith 4696.

31. Surah al-‘Abasa 80:1-10.

32. Surah al-Ma’idah 5:54.

33. Surah al-Ahzab 33:39.

34. Tuman: every tuman is equivalent to ten Iranian rials. {Trans.}

35. See Murtada Mutahhari, Wala-ha va Wilayat-ha, pp. 290-293.

    For this book’s English translation, see Murtada Mutahhari, Master and Mastership (Karachi: Islamic Seminary Publications, n.d.), chap. 7, “Wala of Control,” available online at http://www.al-islam.org/mastership. {Trans.}

36. Wasa’il ash-Shi‘ah, vol. 1, p. 39.

37. Ghurar al-Hikam.

38. Wasa’il ash-Shi‘ah, vol. 8, p. 107.

39. Nahj al-Balaghah, Sermon 178: “By Allah, no people are deprived of the pleasures of life after enjoying them, except as a result of sins committed by them, because certainly Allah is not unjust to His creatures. Even then, when calamities descend upon people and pleasures depart from them, they turn towards Allah with the true intention and the feeling in their hearts, He will return everything that vanished from them and cure all their ills.”

40. Wasa’il ash-Shi‘ah, vol. 1, p. 40.

41. Bihar al-Anwar, vol. 70, p. 201.

42. Wasa’il ash-Shi‘ah, vol. 1, p. 40.

43. Bihar al-Anwar, vol. 78, p. 312.

44. Ghurar al-Hikam.

45. Qassar al-Jamal.

46. Surah an-Nisa’ 4:74.

47. Surah an-Nisa’ 4:100.

48. Wasa’il ash-Shi‘ah, vol. 1, p. 39.

49. Wasa’il ash-Shi‘ah, vol. 1, p. 87.

50. Muhajjah al-Bayda’ vol. 8, p. 103.

51. Muhajjah al-Bayda’ vol. 8, p. 104.

52. Bihar al-Anwar, vol. 70, p. 206.

53. Wasa’il ash-Shi‘ah, vol. 1, p. 35.

54. Muhajjah al-Bayda’ vol. 4, p. 374.

55. Surah al-A‘raf 7:56.

56. Surah al-Anbiya’ 21:90.

57. Nahj al-Balaghah, Saying 290.

58. Nahj al-Balaghah, Sermon 5.

59. Surah an-Nisa’ 4:92-93: “Anyone who kills a believer by mistake should set free a believing slave, and pay blood-money to his (the victim’s) family, unless they remit it in charity… Should anyone kill a believer intentionally, his requital shall be hell, to remain in it {forever}; Allah shall be wrathful at him and curse him and He shall prepare for him a great punishment.”

60. Surah al-Baqarah 2:225.

61. Surah Ibrahim 14:37: “Our Lord! …So make the hearts of a part of the people fond of them (Abraham’s descendants), and provide them with fruits, that they may give thanks.”

62. Surah al-Baqarah 2:165.

63. Munajat ash-Sha‘baniyyah.

64. Surah ash-Shu‘ara’ 26:88-89: “The day (Day of Resurrection) when neither wealth nor children will avail, except him who comes to Allah with a sound heart.”

65. Surah al-Anwar, vol. 70, p. 375.

66. Wasa’il ash-Shi‘ah, vol. 12, p. 86.

67. Wasa’il ash-Shi‘ah, vol. 15, p. 22.

68. Someone thus narrated to me: “I met one of the disabled war veterans (during the 1980-88 Iraqi imposed war against Iran), who was sitting in a wheelchair. I approached and kissed him. As he smelled my perfume, he asked me to give him my perfume. I said: ‘I will buy one for you and I will keep this one.’ At any rate, I did not give it to him and we parted ways. An hour later, I went to the toilet and the bottle of perfume fell into the toilet bowl. All of a sudden, I realized that this was a penalty for my stinginess and right there, I wept for my (miserable) state.” Yes, we will suppose to have so much regret and remorse on the Day of Resurrection since we have done nothing for God.

69. Ghurar al-Hikam, hadith 1610.

70. Ghurar al-Hikam, hadith 1615.

Man, His Nature

Human Cycle

Surah An - Nahl, 16:70

وَاللّهُ خَلَقَكُمْ ثُمَّ يَتَوَفَّاكُمْ وَمِنكُم مَّن يُرَدُّ إِلَى أَرْذَلِ الْعُمُرِ لِكَيْ لاَ يَعْلَمَ بَعْدَ عِلْمٍ شَيْئًا إِنَّ اللّهَ عَلِيمٌ قَدِيرٌ

Wal-laahu khalaqa-kum thumma yatawaf-faakum wa min-kum-may-yurad-du ’ilaaa ’arzalil-‘umuri li-kay laa ya‘lama ba‘-da ‘ilmin shay-aa: ’in-nal-laaha ‘Aliimun-Qadiir.

70. And God has created you, and in time will cause you to die; and many a one of you is reduced in old age to a most abject state, ceasing to know anything of what he once knew so well.

Verily, God is all-knowing, infinite in His Power!

Evolution of Man from Dust

Surah Al - Hajj, 22:5-6

يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِن كُنتُمْ فِي رَيْبٍ مِّنَ الْبَعْثِ فَإِنَّا خَلَقْنَاكُم مِّن تُرَابٍ ثُمَّ مِن

نُّطْفَةٍ ثُمَّ مِنْ عَلَقَةٍ ثُمَّ مِن مُّضْغَةٍ مُّخَلَّقَةٍ وَغَيْرِ مُخَلَّقَةٍ لِّنُبَيِّنَ لَكُمْ وَنُقِرُّ فِي الْأَرْحَامِ مَا نَشَاء إِلَى أَجَلٍ مُّسَمًّى ثُمَّ نُخْرِجُكُمْ طِفْلًا ثُمَّ لِتَبْلُغُوا أَشُدَّكُمْ وَمِنكُم مَّن يُتَوَفَّى وَمِنكُم مَّن يُرَدُّ إِلَى أَرْذَلِ الْعُمُرِ لِكَيْلَا يَعْلَمَ مِن بَعْدِ عِلْمٍ شَيْئًا وَتَرَى الْأَرْضَ هَامِدَةً فَإِذَا أَنزَلْنَا عَلَيْهَا الْمَاء اهْتَزَّتْ وَرَبَتْ وَأَنبَتَتْ مِن كُلِّ زَوْجٍ بَهِيجٍ

Yaa ay-yuhan naa-so in kun-tum fi rai-bim minal Ba’-thi fa-in-naa khalaq-naa-kum min turaabin thum-ma min nut-fatin thom-ma min ‘ala-qatin thum-ma min muz-ghatim mukhal-laqatinw-wa ghairi mukhal-laqa-til li-nubay-yina lakum; wa nuqir-ru fil ar-haa-mi maa nashaa-u ilaa aja-lim musam-ma; thum-ma nukh-rijukum tiflan thum-ma li-tab-lughuu ashud-dakum; wa min-kum may-yutawaf-fa waminkum may-yurad-du ilaa arzalil ‘umuri li-kay-la y‘alama mim b‘adi ‘il-min shay-aa; wa taral ar-za haamidatan faa-izaa anzalnaa alay-hal maa-ah-taz-zat wa rabat wa am-batat min kul-li zau-jim bahiij.

5. O Men! If you are in doubt as to the (truth of) resurrection, (remember that,) We have created (every one of) you out of dust, then out of a drop of sperm, then out of a germ-cell, then out of an embryonic lump complete (in itself) and yet incomplete, so that We might make (your origin) clear unto you.

And whatever We will (to be born) We cause it to rest in the (mother’s) wombs for a term set (by us), and then We bring you forth as infants and (allow you to live) so that (some of) you might attain to maturity: for among you are such as are caused to die (in childhood), just as many a one of you is reduced in old age to a most abject state, ceasing to know anything of what he once knew so well.

And (if, O man, thou art still in doubt as to resurrection, consider this:) thou canst see the earth dry and lifeless - and (suddenly,) when We send down waters upon it, it stirs and swells and puts forth every kind of lovely plant!

ذَلِكَ بِأَنَّ اللَّهَ هُوَ الْحَقُّ وَأَنَّهُ يُحْيِي الْمَوْتَى وَأَنَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِي

Zaalika bian-nal Laaha Huwal haq-qu wa an-nahu yoh-yil mau-taa wa an-nahu ‘alaa kul-li shay-in qadiir.

6. All this (happens) because God alone is the Ultimate Truth, and because He alone brings the dead to life, and because He has the power to will anything.

Surah Al - Mu’minun, 23:12-14

وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ مِن سُلَالَةٍ مِّن طِينٍ

Wa laqad khalaq-nal-’in-saana min-sulaa-latim-min-tiin;

12. Now, indeed, We create man out of the essence of clay,

ثُمَّ جَعَلْنَاهُ نُطْفَةً فِي قَرَارٍ مَّكِينٍ

Thum-ma ja-‘alnaahu nutfa-tan-fii qaraarim-makiin;

13. and then We cause him to remain as a drop of sperm in (the womb’s) firm keeping,

ثُمَّ خَلَقْنَا النُّطْفَةَ عَلَقَةً فَخَلَقْنَا الْعَلَقَةَ مُضْغَةً فَخَلَقْنَا الْمُضْغَةَ عِظَامًا فَكَسَوْنَا

الْعِظَامَ لَحْمًا ثُمَّ أَنشَأْنَاهُ خَلْقًا آخَرَ فَتَبَارَكَ اللَّهُ أَحْسَنُ الْخَالِقِينَ

Thum-ma khalaq-nan-nutfata ‘alaqatan-fa-khalaqnal-‘alaqata muz-ghatan fa-khalaqnal-muz-ghata ‘izaaman-fa-kasawnal-‘izaama lahmaa; thum-ma ’an-sha’-naahu khalqan ’aakhar. Fa-tabaa-rakal-laahu ’Ahsanul-khaaliqiin!

14. and then We create out of the drop of sperm a germ-cell, and then We create out of the germ-cell an embryonic lump bones, and then We clothe the bones with flesh - and then We bring (all) this into being a new creation: hallowed, therefore, is God, the best of artisans!

Those who doubt about God’s raising the dead for the requital, are invited to reflect upon the evolution in their own birth or in the world of the nature around. This verse in the least words refers to the various evolutionary stages through which human being passes during his formation in the womb of his mother. The matter has been dealt with marvellous subtlety and grace, with every expression consisting of profound wealth of higher meaning. From the drop of a liquid caused to pass from the back of a father, collected in the womb of the mother as the seed, the semi-liquid of the seed is fertilized into a ovum, the ovum is turned into a fetus, the fetus is given the shape of a child.

These stages itself are quite sufficient to speak to man of the Omnipotence of the Creator. Then at the Independent Will of the Omnipotent Lord, is decided the sex of the child and grants its stay in the womb until its prescribed period, the minimum extend being six months and the maximum being ten months. The Will here also refers to the knowledge of God as to the features of the issue, physical as well as mental, moral and spiritual. The child is brought forth from the mother’s womb as a weak and a helpless infant which is caused either to die while still young or allowed to live and reach old age.

The subtle and the graceful way and the comprehensive expressions in the finest possible words holding in them treasures of knowledge about the creation of a human being can be better admired as a marvel of the heavenly literature, only by intelligent ones, particularly the scholars of the biological science about the pre-genital evolutionary stages of the human life.

Men not created without a purpose

Surah Mu’minun, 23:115

أَفَحَسِبْتُمْ أَنَّمَا خَلَقْنَاكُمْ عَبَثًا وَأَنَّكُمْ إِلَيْنَا لَا تُرْجَعُونَ

’Afa-hasib-tum ’an-namaa khalaq-naakum ‘aba-thanw-wa ’an-nakum ’ilaynaa laa tur-ja-‘uun?

115. “What! Did you then think that We had created you in vain and that you shall not be returned to Us?”

Allah (swt) has granted Man free will to choose between good and evil

Surah Al - Muddaththir, 74:31

وَمَا جَعَلْنَا أَصْحَابَ النَّارِ إِلَّا مَلَائِكَةً وَمَا جَعَلْنَا عِدَّتَهُمْ إِلَّا فِتْنَةً لِّلَّذِينَ كَفَرُوا

لِيَسْتَيْقِنَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ وَيَزْدَادَ الَّذِينَ آمَنُوا إِيمَانًا وَلَا يَرْتَابَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ وَالْمُؤْمِنُونَ وَلِيَقُولَ الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ وَالْكَافِرُونَ مَاذَا أَرَادَ اللَّهُ بِهَذَا مَثَلًا كَذَلِكَ يُضِلُّ اللَّهُ مَن يَشَاء وَيَهْدِي مَن يَشَاء وَمَا يَعْلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَ وَمَا هِيَ إِلَّا ذِكْرَى لِلْبَشَرِ

Wa maa ja-‘alnaaa ’As-haaban-naari ’il-laa malaaa-’i-ka. Wa maa ja-‘alnaa ‘id-data-hum ’il-laa fitnatal-lil-laziina kafa-ru liyas-taiqinal laziina ’uutul-Kitaaba wa yaz-daadal-laziina aa-manuu iymaa-naw-wa laa yartaa-bal-laziina ’uutul-Kitaaba wal-Mu’minuuna wa li-yaquulal-laziina fii quluubi-him mara-zunw-wal-kaafiruuna maa-zaaa ’araadal-laahu bi-haazaa mathalaa? Kazaalika yuzil-lul-laahu man-yashaaa’u wa yahdii may-yashaaa. Wa maa ya‘-lamu junuuda Rab-bika ’il-laa Huu. Wa maa hiya ’il-laa zikraa lil-bashar.

31. For We have caused none but angelic powers to lord over the fire (of hell): and We have not caused their number to be aught but a trial for those who are bent on denying the truth - to the end that they who have been granted revelation aforetime might be convinced (of the truth of this divine writ); and that they who have attained to faith (in it) might grow yet more firm in their faith: and that (both) they who have been granted the earlier revelation and they who believe (in this one) might be freed of all doubt; and that they in whose hearts is disease and they who deny the truth outright might ask, “What does (your) God mean by this parable?”

In this way God lets go astray him that wills (to go astray), and guides aright him that wills (to be guided).And none can comprehend thy Sustainer’s forces save Him alone: and all this is but a reminder to mortal man.

In Hadith al Qudsi, Allah (swt) says:

“Oh! Sons of Adam! Obey Me to the extent of your needs towards Me. Disobey Me to the extent of your ability to tolerate the fire of Hell. Collect wealth in this world according to the length of your stay here. Collect for your Akhirat (hereafter) according to the length of your stay there. Do not think that your death is far and your bounties are available, or your sins are hidden.”

Man advised not to be pompous

Surah Al-Hadid, 57:23-24

لِكَيْلَا تَأْسَوْا عَلَى مَا فَاتَكُمْ وَلَا تَفْرَحُوا بِمَا آتَاكُمْ وَاللَّهُ لَا يُحِبُّ كُلَّ مُخْتَالٍ فَخُورٍ

Li-kaylaa ta-saw ‘alaa maa faatakum wa laa tafrahuu bimaa ’aataa-kum. Wal-laahu laa yuhib-bu kul-la mukh-taalin fakhuur,-

23. (Know this,) so that you may not despair over whatever (good) has escaped you nor exult (unduly) over whatever (good) has come to you: for, God does not love any of those who, out of self-conceit, act in a boastful manner -

الَّذِينَ يَبْخَلُونَ وَيَأْمُرُونَ النَّاسَ بِالْبُخْلِ وَمَن يَتَوَلَّ فَإِنَّ اللَّهَ هُوَ الْغَنِيُّ الْحَمِيدُ

’Al-laziina yab-khaluuna wa ya-muruu-nan-naasa bil-bukhl. Wa man-yatawal-la fa-’in-nal-laaha Huwal-Ghaniy-yul-Hamiid.

24. those who are niggardly (with God’s bounty) and bid others to be niggardly!

And he who turns his back (on this truth ought to know that) verily, God alone is self-sufficient, the One to whom all praise is due!

Man is himself accountable for his own actions

Surah Al-Isra’, 17:15

مَّنِ اهْتَدَى فَإِنَّمَا يَهْتَدي لِنَفْسِهِ وَمَن ضَلَّ فَإِنَّمَا يَضِلُّ عَلَيْهَا وَلاَ تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَى وَمَا كُنَّا مُعَذِّبِينَ حَتَّى نَبْعَثَ رَسُولاً

Manih-tadaa fa-’in-namaa yah-tadii linafsi: wa man zal-la fa’in-namaa yazil-lu ‘alay-haa: wa laa taziru waazira-tuw-wizra ’ukhraa: wa maa kun-naa mu - ‘az-zibiina hat-taa nab-‘atha rasuulaa.

15. Whoever chooses to follow the right path, for his own soul does he go aright; and whoever goes astray, to it’s detriment only does he go astray; and no bearer of burdens shall be made to bear another’s burden, nor do We chastise (any community) until We send an Apostle to them.

Man’s selfish mentality

Surah Fussilat 41, 49:51

لَا يَسْأَمُ الْإِنسَانُ مِن دُعَاء الْخَيْرِ وَإِن مَّسَّهُ الشَّرُّ فَيَؤُوسٌ قَنُوطٌ

Laa yas-’amul-’insaanu min du-‘aaa-’il-khayri wa ’im-mas-sa-hush-shar-ru fa-ya-’uusun-qanuut.

49. Man never tires of asking for the good (things of life); and if evil fortune touches him, he abandons all hope, giving himself up to despair.

وَلَئِنْ أَذَقْنَاهُ رَحْمَةً مِّنَّا مِن بَعْدِ ضَرَّاء مَسَّتْهُ لَيَقُولَنَّ هَذَا لِي وَمَا أَظُنُّ السَّاعَةَ

قَائِمَةً وَلَئِن رُّجِعْتُ إِلَى رَبِّي إِنَّ لِي عِندَهُ لَلْحُسْنَى فَلَنُنَبِّئَنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا بِمَا

عَمِلُوا وَلَنُذِيقَنَّهُم مِّنْ عَذَابٍ غَلِيظٍ

Wa la-’in ’azaqnaahu Rah-matam-min-naa mim-ba’-di zar-raaa-’a mas-sat-hu layaquu-lan-na haazaa lii wa maaa ’azunnus-Saa-‘ata qaaa-’imatanw-wa la-’ir-ruji‘atu ’ilaa Rab-biii ’in-na lii ‘indahuu lal-husnaa! Falanu-nab-bi-’an-nal-laziina kafaruu bimaa ‘amiluu, wa lanuziiqan-nahum-min ‘Azaabin ghaliiz.

50. yet whenever We let him taste some of Our grace after hardship has visited him, he is sure to say, “This is but my due!” - and, “I do not think that the Last Hour will ever come: but if (it should come, and) I should indeed be brought back unto my Sustainer, then, behold, the ultimate good awaits me with Him!” But (on the Day of Judgement) We shall most certainly give those who were bent on denying the truth, full understanding of all that they ever did, and shall most certainly give them (thereby) a taste of suffering severe.

وَإِذَا أَنْعَمْنَا عَلَى الْإِنسَانِ أَعْرَضَ وَنَأى بِجَانِبِهِ وَإِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ فَذُو دُعَاء

عَرِيضٍ

Wa ’izaaa ’an-‘amnaa ‘alal-’insaani ’a‘-raza wa naa bi-jaanibi. Wa ’izaa mas-sahush-shar-ru fazuu du-‘aaa-’in ‘ariiz!

51. And, too, when We bestow Our blessings upon man, he tends to turn aside and keep aloof (from remembering Us); but as soon as evil fortune touches him, he is full of wordy prayers!

Man always makes hasty decisions

Surah Al-Isra’, 17:11

وَيَدْعُ الإِنسَانُ بِالشَّرِّ دُعَاءهُ بِالْخَيْرِ وَكَانَ الإِنسَانُ عَجُولاً

Wa yad-‘ul-’insaanu bish-shar-ri du-‘aaa-’ahuu bil-khayr; wa kaanal-insaanu ‘ajuulaa.

11. As it is, man (often) prays for things that are bad (for him) as if he were praying for something that is good (for him): for man is prone to be hasty (in his judgements).

This verse applies to the following occasions:

1. When one is worried or angry against himself or his people, in disgust, the individual starts cursing himself and his people in the same earnestness as he prays for good. If God only grants such prayers the individual will meet only perdition, which, God by His mercy does not do it.

2. Praying for immediate gains, neglecting the ultimate consequences.

3. Praying for things not allowed in the same way that he prays for things allowed.

Ungrateful nature of Man

Surah Az - Zumar, 39:8

وَإِذَا مَسَّ الْإِنسَانَ ضُرٌّ دَعَا رَبَّهُ مُنِيبًا إِلَيْهِ ثُمَّ إِذَا خَوَّلَهُ نِعْمَةً مِّنْهُ نَسِيَ مَا كَانَ يَدْعُو إِلَيْهِ مِن قَبْلُ وَجَعَلَ لِلَّهِ أَندَادًا لِّيُضِلَّ عَن سَبِيلِهِ قُلْ تَمَتَّعْ بِكُفْرِكَ قَلِيلًا إِنَّكَ مِنْ أَصْحَابِ النَّارِ

Wa ’izaa mas-sal-’insaana zur-run-da-‘aa Rab-bahuu mu-niiban ’ilayhi thum-ma ’izaa khaw-walahuu ni‘-matam-min-hu nasiya maa kaana yad-‘uuu ’ilayhi min qablu wa ja-‘ala lil-laahi ’andaadal-liyuzil-la ‘an Sabiilih. Qul tamat-ta‘ bikufri-ka qaliilan ’in-naka min ’As-haabin-Naar!

8. Now (thus it is:) when affliction befalls man, he is likely to cry out to his Sustainer, turning unto Him (for help); but as soon as He has bestowed upon him a boon by His grace, he forgets Him whom he invoked before, and claims that there are other powers that could rival God - and thus leads (others) astray from His path. Say (unto him who sins in this way): “Enjoy thyself for a while in this thy denial of the truth: (yet,) verily, thou art those who are destined for the fire!

Surah Az - Zumar, 39:49

فَإِذَا مَسَّ الْإِنسَانَ ضُرٌّ دَعَانَا ثُمَّ إِذَا خَوَّلْنَاهُ نِعْمَةً مِّنَّا قَالَ إِنَّمَا أُوتِيتُهُ عَلَى

عِلْمٍ بَلْ هِيَ فِتْنَةٌ وَلَكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ

Fa iza mas-sal in-saana zur-run da-‘aa-na thum-ma iza khaw-wal-naahu ni‘-ma-tam min-na qaa-la in-na-maa o-ti-tuhu ‘ala ‘il-min bal hiya fit-na-tonw-walaa-kin-na ak-tha-rahum la ya‘-lamuun.

49. Now (thus it is:) when affliction befalls man, he cries out unto Us for help; but when We bestow upon him a boon by Our grace, he says (to himself), “I have been given (all) this by virtue of (my own) wisdom!”

Nay, this (bestowal of grace) is a trial: but most of them understand it not!

In Hadith al Qudsi, Allah (swt) says:

“Oh! Son of Adam! You eat My provision and still disobey Me; but when you call Me, I still answer you. I give you whatever you ask Me, but still you go on sinning. I hide these sins, one after the another, one evil deed after another. I am ashamed of you but you are not ashamed of Me? You forget Me, but I remember you. You are afraid of people, but you are careless of Me. You fear enmity of people, but do not fear My wrath.”

Surah Ash - Shura, 42:48

فَإِنْ أَعْرَضُوا فَمَا أَرْسَلْنَاكَ عَلَيْهِمْ حَفِيظًا إِنْ عَلَيْكَ إِلَّا الْبَلَاغُ وَإِنَّا إِذَا أَذَقْنَا الْإِنسَانَ مِنَّا رَحْمَةً فَرِحَ بِهَا وَإِن تُصِبْهُمْ سَيِّئَةٌ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ فَإِنَّ الْإِنسَانَ كَفُورٌ

Fa-’in ’a‘-razuu famaaa ’arsal-naaka ‘alayhim hafiizaa. ’In ‘alayka ’il-lal-balaagh. Wa ’in-naaa ’izaaa ’azaqnal-’insaana min-naa Rahmatan-fariha bihaa. Wa ’in-tusib-hum say-yi-’atum-bimaa qad-damat ’aydii-him fa-’in-nal-’insaanaa kafuur!

48. But if they turn away (from thee, O Prophet, know that) We have not sent thee to be their keeper: thou art not bound to do more than deliver the message (entrusted to thee).

And, behold, (such as turn away from Our messages are but compelled by the weakness and inconstancy of human nature: thus,) when We give man a taste of Our grace, he is prone to exult in it; but if misfortune befalls (any of) them in result of what their own hands have sent forth, then, behold, man shows how bereft he is of all gratitude.

Instead of remembering his past happiness with gratitude, he calls the very existence of God in question, arguing that if God really did exist, He “could not possibly have permitted” so much misfortune and unhappiness to prevail in the world: a fallacious argument inasmuch as it does not take the reality of the hereafter into account and is, moreover, based on a concept of God in terms of purely human feelings and expectations.

Most men are ungrateful, except for a few who have certain distinct qualities

Surah Al - Ma’arij, 70:19-35

إِنَّ الْإِنسَانَ خُلِقَ هَلُوعًا

’In-nal - ’Insaana khuliqa haluu-‘aa;-

19. Verily, man is born with a restless disposition.

إِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ جَزُوعًا

Wa ’izaa mas-sahush - shar-ru jazuu-‘aa;

20. (As a rule,) whenever misfortune touches him, he is filled with self-pity,

وَإِذَا مَسَّهُ الْخَيْرُ مَنُوعًا

Wa ’izaa mas-sahul-khayru manuu-‘aa;-

21. and whenever good fortune comes to him, he selfishly withholds it (from others).

إِلَّا الْمُصَلِّينَ

’Il-lal-Musal-liin;-

22. Not so, however, those who consciously turn towards God in prayer,

الَّذِينَ هُمْ عَلَى صَلَاتِهِمْ دَائِمُونَ

’Al-laziina hum ‘alaa Salaati-him daaa-’imuun;

23. (and) who incessantly persevere in their prayer;

وَالَّذِينَ فِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ مَّعْلُومٌ

Wal-laziiina fiii ’am-waa-lihim haq-qum-ma‘-luum.

24. and in whose possessions there is a due share, acknowledged (by them),

لِّلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ

Lis-saaa-’ili wal - mah-ruum;

25. for such as ask (for help) and such as are deprived (of what is good in, life);

وَالَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ

Wal-laziina yusad-diquuna bi-Yawmid-Diin;

26. and who accept as true the (coming of the ) Day of Judgement;

وَالَّذِينَ هُم مِّنْ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشْفِقُونَ

Wal-laziina-hum-min ‘azaabi Rab-bihim mushfi-quun.

27. and who stand in dread of their Sustainer’s chastisement

إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍ

’In-na ‘azaaba Rab-bihim ghayru ma’-muun; -

28. for, behold, of their Sustainer’s chastisement none may ever feel (wholly) secure;

وَالَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُونَ

Wal-laziina hum li-furuuji-him haafizuun.

29. and who are mindful of their chastity,

إِلَّا عَلَى أَزْوَاجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ

’Il-laa ‘alaaa ‘az-waa-jihim ’aw maa malakat ’aymaa-nuhum fa-’in-nahum ghayru maluumiin.

30. (not giving way to their desires) with any but their spouses - that is, those whom they rightfully possess (through wedlock) -: for then, behold they are free of all blame,

فَمَنِ ابْتَغَى وَرَاء ذَلِكَ فَأُوْلَئِكَ هُمُ الْعَادُونَ

Fa-manib-taghaa waraaa-’a zaalika fa-’ulaaa-’ika humul-‘aaduun; 31. whereas such as seek to go beyond that (limit) are truly transgressors;

وَالَّذِينَ هُمْ لِأَمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَ

Wal-laziina hum li-’amaa-naatihim wa ‘ahdihim raa-‘uun;

32. and who are faithful to their trusts and to their pledges;

وَالَّذِينَ هُم بِشَهَادَاتِهِمْ قَائِمُونَ

Wal-laziina hum-bi-shahaa-daatihim qaaa-’imuun;

33. and who stand firm whenever they bear witness;

وَالَّذِينَ هُمْ عَلَى صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ

Wal-laziina hum ‘alaa Salaatihim yuhaa-fizuun;-

34. and who guard their prayers (from all worldly intent).

أُوْلَئِكَ فِي جَنَّاتٍ مُّكْرَمُونَ

’Ulaaa-’ika fii Jan-naatim-mukra-muun.

35. These it is who in the gardens (of paradise) shall be honoured!

The first three verses give in details what man does, when in distress or need and how the same individual acts when receiving a relief and bounty from God. In adversity, he is restless despair and in prosperity be becomes forgetful of his previous helplessness and becomes puffed up of his position and unmindful of the dues from him to the others.

None should feel himself secure against the wrath of God. People should never be confident or proud of their being prayerful or charitable. One should always be fearing the chastisement for going against the divine law or violating the prescribed limits.

The chaste are those who practice the due control of the sex urge, which is prescribed for both man and women.

The honourable ones in Paradise, are only those who fulfil the above conditions of faith and conduct.

World, Materialism

Life span of this world as compared to the span of the Hereafter

Surah Ar - Rum, 30:55

وَيَوْمَ تَقُومُ السَّاعَةُ يُقْسِمُ الْمُجْرِمُونَ مَا لَبِثُوا غَيْرَ سَاعَةٍ كَذَلِكَ كَانُوا يُؤْفَكُونَ

Wa Yawma taquumus-Saa-‘atu yuqsimul-mujrimuuna maa labithuu ghayra saa-‘a: kazaalika kaanuu yu’-fakuun!

He it is who will cause you to die, and in time will resurrect you. And when the Last Hour dawns, those who had been lost in sin will swear that they had not tarried (on earth) longer than an hour: thus were they wont to delude themselves (all their lives)!

Surah Al - ‘Ankabut, 29:64

وَمَا هَذِهِ الْحَيَاةُ الدُّنْيَا إِلَّا لَهْوٌ وَلَعِبٌ وَإِنَّ الدَّارَ الْآخِرَةَ لَهِيَ الْحَيَوَانُ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ

Wa maa haazihil-hayaatud-dunyaaa ‘il-laa lahwunw-wa la-‘ib? Wa ’in-nad-Daaral-’Aakhi-rata lahiyal - Hayawaan. Lau kaanuu ya‘-lamuun.

“And this life of the world is nothing but a sport and play; and as for the next abode, that most surely is the life, did they but know.

In this Divinely question two points are clear. One is that ‘life is a fact’ and the other is ‘it has a purpose’. Studying the purpose of life leads you towards the ‘fact of this worldly life’. In many places the Holy Qur’an has made this point clear by giving examples of the past historic events. Wealth of Shaddad and Fir’aun (Pharoah) and persons of the categories perished. They left this world with their own deeds and they are tasting what they have done in this world.

The materialistic world has dragged mankind in the race to unlimited desire, to achieve more and more which results in a disgraceful life of homicide, genocide, drugs, child abuse, women abuse, and all family and social misbehaviour. Islam is undoubtedly the only solution for these problems, for, it teaches not only about this worldly life’s achievements, but it also teaches mankind to be God conscious (Taqwa).

Man’s obsessment and attachment to this life

Surah At - Takathur, 102:1-8

أَلْهَاكُمُ التَّكَاثُرُ

’Al-haa-kumut- Takaathur

1. You are obsessed by greed for more and more

حَتَّى زُرْتُمُ الْمَقَابِرَ

Hat-taa zurtumul-maqaabir.

2. until you go down to your graves.

كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُونَ

Kal-laa sawfa ta‘-lamuun.

3. Nay, in time you will come to understand!

ثُمَّ كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُونَ

Thum-ma kal-laa sawfa ta‘la-muun

4. And once again: Nay, in time you will come to understand!

كَلَّا لَوْ تَعْلَمُونَ عِلْمَ الْيَقِينِ

Kal-laa lau ta‘-lamuuna ‘ilmal-yaqiin!

5. Nay, if you could but understand (it) with an understanding (born) of certainty,

لَتَرَوُنَّ الْجَحِيمَ

Latara-wun-nal-Jahiim!

6. you would indeed, most surely, behold the blazing fire (of hell)!

ثُمَّ لَتَرَوُنَّهَا عَيْنَ الْيَقِينِ

Thum-ma latara-wun-nahaa ‘aynal-yaqiin!

7. In the end you will indeed, most surely, behold it with the eye of certainty:

ثُمَّ لَتُسْأَلُنَّ يَوْمَئِذٍ عَنِ النَّعِيمِ

Thum-ma la-tus-’alun-na Yaw-ma-’izin ‘anin-na-‘iim.

8. and on that Day you will most surely be called to account for (what you did with) the boon of life!

This Surah is one of the most powerful and prophetic passages of the Qur’an, illuminating man’s unbounded greed in general, and more particularly, the tendencies which have come to dominate all human societies in our technological age. This verse highlights the greedily striving of mankind for an increase in benefits, be they tangible or intangible, real or illusory. It denotes man’s obsessive striving for more and more comforts, more material goods, greater power over his fellow-men or over nature, and unceasing technological progress.

A passionate pursuit of such endeavours, to the exclusion of everything else, bars man from all spiritual insight and, hence, from the acceptance of any restrictions and inhibitions based on purely moral values - with the result that not only individuals but whole societies gradually lose all inner stability and thus, all chance of happiness. It is warning man that this unrestrained pursuit of “economic growth” is bound to bring - and has, indeed, brought in our time - frustration, unhappiness and confusion, and man will lose all remnants of spiritual and religious orientation.

The occasion for the revelation of this Surah has been reported to be that the people of Bani Abde-Manaf, Bani Qusai and Ibne-Sahm Ibne Omar, got involved in a mutual contest of priding over each other, the strength, their number and the matter went to the extent of counting even the dead among them, to the sides and once when one of the parties fell short of one to win over the others, a grave was opened and the dead lying therein was counted. Then this Surah was revealed.

The last verse mentions the fact that man will be questioned about the bounties of God which has been granted to him. It is reported to have been told by the Holy Prophet (S) that man will not be questioned about three things:

1. The garment he used to cover his shame.

2. The food he took in hunger.

3. What he spent in the way of the Lord.

Consequences of Man’s attachment to the materialistic world

Surah Al - Humazah, 104:1-9

وَيْلٌ لِّكُلِّ هُمَزَةٍ لُّمَزَةٍ

Waylul-likul-li humazatil-lumazah

1. Woe unto every slanderer, fault-finder!

الَّذِي جَمَعَ مَالًا وَعَدَّدَهُ

’Al-lazii jama-‘a maalahu wa ‘ad-dadah,

2. (Woe unto him) who amasses wealth and counts it a safeguard,

يَحْسَبُ أَنَّ مَالَهُ أَخْلَدَهُ

Yahsabu ’an-na maalahuuu ’akhladah!

3. thinking that his wealth will make him live forever!

كَلَّا لَيُنبَذَنَّ فِي الْحُطَمَةِ

Kal-laa la -yumba-zan-na fil-Hutamah.

4. Nay, but (in the life to come such as) he shall indeed be abandoned to crushing torment!

وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْحُطَمَةُ

Wa maaa ’adraaka mal-Hu-tamah?

5. And what could make thee conceive what that crushing torment will be?

نَارُ اللَّهِ الْمُوقَدَةُ

Naarul-laahil-muuqadah,

6. A fire kindled by God,

الَّتِي تَطَّلِعُ عَلَى الْأَفْئِدَةِ

’Al-latii tat-tali-‘u ‘alal-’af’idah:

7. which will rise over the (guilty) hearts:

إِنَّهَا عَلَيْهِم مُّؤْصَدَةٌ

’In-nahaa ‘alayhim-mu’-sadah

8. verily, it will close in upon them

فِي عَمَدٍ مُّمَدَّدَةٍ

Fii ‘amadim-mumad-dada.

9. in endless columns!

Reference in this verse is made to the back-biters and the hoarderers of wealth, and in turn it is a warning too that whatever one possesses of materialistic values shall not remain with him forever, for he has to pass away from this world empty-handed as a destitute. Those who think otherwise are fooled by their imagination. Also if such acquirement is made lawfully, man is still accountable to the Lord about its proper disbursement and disposal.

Man will always be a loser due to his worldly attachments

Surah Al - ‘Asr, 103:1-3

وَالْعَصْرِ

Wal-‘Asri.

1. Consider the flight of time!

إِنَّ الْإِنسَانَ لَفِي خُسْرٍ

’In-nal ’Insaana lafii khus-r,

2. Verily, man is bound to lose himself,

إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَتَوَاصَوْا بِالْحَقِّ وَتَوَاصَوْا بِالصَّبْرِ

’Il-lal-laziina aamanuu wa ‘amilus-saa-lihaati wa tawaasaw bil-Haq-qi wa tawaasaw bis-Sabr.

3. unless he be of those who attain to faith, and do good works, and enjoin upon one another the keeping of truth, and enjoin upon one another patience in adversity.

Worldly attachments should not deter Man from remembrance of Allah (swt) and in giving charity

Surah Al - Munafiqun, 63 :9-11

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تُلْهِكُمْ أَمْوَالُكُمْ وَلَا أَوْلَادُكُمْ عَن ذِكْرِ اللَّهِ وَمَن يَفْعَلْ ذَلِكَ فَأُوْلَئِكَ هُمُ الْخَاسِرُونَ

Yaaa-’ay-yuhal-laziina ’aa-manuu laa tul-hikum ’amwaa-lukum wa laaa ’awlaa-dukum ‘an Zikril-laah. Wa may-yaf-‘al zaalika fa-’ulaaa-’ika humul-khaasiruun.

. O you who have attained to faith! Let not your worldly goods or your children make you oblivious of the remembrance of God: for if any behave thus - it is they, they who are the losers!

وَأَنفِقُوا مِن مَّا رَزَقْنَاكُم مِّن قَبْلِ أَن يَأْتِيَ أَحَدَكُمُ الْمَوْتُ فَيَقُولَ رَبِّ لَوْلَا أَخَّرْتَنِي إِلَى أَجَلٍ قَرِيبٍ فَأَصَّدَّقَ وَأَكُن مِّنَ الصَّالِحِينَ

Wa’anfiquu mim-maa razaq-naakum-min-qabli ’ay-ya’-tiya ahada-kumul-Mawtu fa-yaquula Rab-bi lau laaa ’akh-khar-taniii ilaaa ‘ajalin-qariibin - fa-’as-sad-daqa wa ’akum-minas-Saalihiin.

10. And spend on others out of what We have provided for you as sustenance, ere there come a time when death approaches any of you, and he then says, “O my Sustainer! If only Thou wouldst grant me a delay for a short while, so that I could give in charity and be among the righteous!”

وَلَن يُؤَخِّرَ اللَّهُ نَفْسًا إِذَا جَاء أَجَلُهَا وَاللَّهُ خَبِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ

Wa lan-yu-’akh-khiral-laahu nafsan ’izaa jaaa-’a ’ajaluhaa: Wal-laahu khabiirum-bimaa ta‘-maluun.

11. But never does God grant a delay to a human being when his term has come; and God is fully aware of all that you do.

Surah At - Taghabun, 64: 15-18

إِنَّمَا أَمْوَالُكُمْ وَأَوْلَادُكُمْ فِتْنَةٌ وَاللَّهُ عِندَهُ أَجْرٌ عَظِيمٌ

فَاتَّقُوا اللَّهَ مَا اسْتَطَعْتُمْ وَاسْمَعُوا وَأَطِيعُوا وَأَنفِقُوا خَيْرًا لِّأَنفُسِكُمْ وَمَن يُوقَ

’In-namaaa ’amwaa-lukum wa ’awlaa-dukum fitna: wal-laahu ‘indahuuu ’Ajrun ‘aziim.

15. Your worldly goods and your children are but a trial and a temptation, whereas with God there is a tremendous reward.

شُحَّ نَفْسِهِ فَأُوْلَئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ

Fat-taqul-laaha masta-ta’-tum wasma-‘uu wa ’atii-‘uu wa ’anfiquu khay-ral-li-’anfusi-kum. Wa may-yuuqa shuh-ha nafsihii fa’ulaaa-’ika humul-Muf-lihuun.

16. Remain, then, conscious of God as best you can, and listen (to Him), and pay heed. And spend in charity for the good of your own selves: for, such as from their own covetousness are saved - it is they, they that shall attain to a happy state!

إِن تُقْرِضُوا اللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا يُضَاعِفْهُ لَكُمْ وَيَغْفِرْ لَكُمْ وَاللَّهُ شَكُورٌ حَلِيمٌ

’In-tuqrizul-laaha qarzan hasanay-yuzaa-‘ifuhu lakum wa yagfirlakum. Wallahu shukuurun haliim.

17. If you offer up to God a goodly loan, He will amply repay you for it, and will forgive you your sins: for God is ever responsive to gratitude, forbearing,

عَالِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ

‘Aalimul-ghaybi wash-shahaa-datil-Aziizul-Hakiim.

18. knowing all that is beyond the reach of a created being’s perception a well as all that can be witnessed by a creature’s senses or mind - the Almighty, the Wise!

Good deeds weigh heavier than worldly adornments (wealth & children)

Surah Al - Kahf, 18:46

الْمَالُ وَالْبَنُونَ زِينَةُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَالْبَاقِيَاتُ الصَّالِحَاتُ خَيْرٌ عِندَ رَبِّكَ ثَوَابًا وَخَيْرٌ أَمَلًا

’Al-maalu wal-banuuna ziinatul-hayaatid-dunyaa: wal-baaqiyaa-tus-saali-haatu khay-run ‘inda Rab-bika thawaa-banw-wa khayrun ’amalaa.

46. Wealth and children are an adornment of this world’s life: but good deeds, the fruit whereof endures forever, are of far greater merit in thy Sustainer’s sight, and a far better source of hope.

The Holy Prophet (S) said:

“ There will be three kinds of people among my followers i.e. the Muslims :

1. Those who do not at all covet to own any wealth and earn only as much as they need for their livelihood. These are those about whom God has said: “Neither there is any fear for them nor shall they grieve.”

2. Those who like owning wealth and earn it through legal means and spend it in doing good to the others. They shall have to render account of their earnings and their spending. For the good they do, they will be rewarded and for the failures on their part they will be punished or pardoned.

3. Those who covet to own wealth and in owning it, they have no regard for the right or wrong or the legal, or the illegal means of gathering it, they do not pay from it even the prescribed share to the poor and the needy. They spend it in evil and forbidden ways. The Hell-fire will be their reward.”

Allah (swt), His Apostle & Jihad are more important than all worldly relations, pleasures & possessions

Surah At - Tawbah, 9:24

قُلْ إِن كَانَ آبَاؤُكُمْ وَأَبْنَآؤُكُمْ وَإِخْوَانُكُمْ وَأَزْوَاجُكُمْ وَعَشِيرَتُكُمْ وَأَمْوَالٌ اقْتَرَفْتُمُوهَا وَتِجَارَةٌ تَخْشَوْنَ كَسَادَهَا وَمَسَاكِنُ تَرْضَوْنَهَا أَحَبَّ إِلَيْكُم مِّنَ اللّهِ وَرَسُولِهِ وَجِهَادٍ فِي سَبِيلِهِ فَتَرَبَّصُواْ حَتَّى يَأْتِيَ اللّهُ بِأَمْرِهِ وَاللّهُ لاَ يَهْدِي الْقَوْمَ الْفَاسِقِينَ

Qul ’in-kaana ’aabaaa-’u-kum wa abnaaa-’ukum wa ’ikh-waanukum wa ’azwaa-ju-kum wa ‘ashii-ratukum wa ’amwaalu-niq-taraf-tumuuhaa wa tijaaratun takh-shawna kasaa-dahaa wa masaa-kinu tarzaw-nahaaa ’ahab-ba ’ilay-kum-minal-laahi wa Rasuulhii wa Jihaadin-fii Sabiilihii fatarab-basuu hat-taa ya’-tiyal-laahu bi-’Amrihii. Wal-laahu laa yahdil-qawmal-faasiqiin.

24. Say: If your fathers and your sons and your brethren and your spouses and your kinsfolk and property which you have acquired, and the slackness of trade which you fear and dwellings which you like, are dearer to you than Allah(swt) and his Apostle and striving in His way, then wait till Allah (swt) makes manifest His Will; and Allah (swt) does not grace iniquitous folk with His guidance.

Punishment for hoarding of wealth

Surah At - Tawbah, 9:34-35

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ إِنَّ كَثِيراً مِّنَ الأَحْبَارِ وَالرُّهْبَانِ لَيَأْكُلُونَ أَمْوَالَ النَّاسِ بِالْبَاطِلِ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ اللّهِ وَالَّذِينَ يَكْنِزُونَ الذَّهَبَ وَالْفِضَّةَ وَلاَ يُنفِقُونَهَا فِي سَبِيلِ اللّهِ فَبَشِّرْهُم بِعَذَابٍ أَلِيمٍ

Yaaa-’ay-yu-hal-laziina ’aa-manuuu ’in-na kathiiram-minal-’ahbaari war-ruh-baani li-ya’-kuluuna ’amwaa-lan-naasi bil-baatili wa yasud-duuna ‘an-Sabii-lil-laah. Wal-laziina yak-nizuu-naz-zahaba wal-fiz-zata wa laa yunfiquu-nahaa fil Sa-biilil-laahi fabash-shirhum-bi-‘azaabin ’aliim -

34. O you who believe! most surely most of the doctors of law and the monks devour men’s possessions and turn (others) away from the path of God; and (as for) those who hoard up gold and silver and do not spend it in Allah’s way, announce to them a grievous chastisement (in the life to come).

يَوْمَ يُحْمَى عَلَيْهَا فِي نَارِ جَهَنَّمَ فَتُكْوَى بِهَا جِبَاهُهُمْ وَجُنوبُهُمْ وَظُهُورُهُمْ هَـذَا مَا كَنَزْتُمْ لأَنفُسِكُمْ فَذُوقُواْ مَا كُنتُمْ تَكْنِزُونَ

Yawma yuhmaa ‘alay-haa fii Naari Jahan-nama fatukwaa bihaa jibaahu-hum wa junuu-buhum wa zuhuu-ruhum. Haa-zaa maa kanaz-tum li-’anfusikum fa-zuuquu maa kuntum tak-nizuun.

35. On the day when it (the hoarded wealth) shall be heated in the fire of hell, then their foreheads and their sides and their backs shall be branded with it; (those sinners shall be told) “this is what you hoarded up for yourself, therefore taste what you hoarded.”

The degree to which Islam abhors unlawful acquisition of wealth and its hoarding and the strength with which the punishment is announced for those who do it. While Islam does not stop any one from acquiring wealth but what is dealt with here in this verse is the hoarding of wealth and not spending it in the way of God. Hoarding of wealth stops circulation and the society suffers.

Under Islam the owner of wealth is only a trustee; he has in his earnings the share of God, of the Holy Prophet (S), of his own self, as well as the share of his family, his children and by way of benefiting the others, the share of mankind in general among them, the orphans, the needy and the wayfarers. This is a clear condemnation of those who do not regularly and faithfully disburse ‘Zakat’ and ‘Khums’ from their well-earned wealth.

Man, His Nature

Human Cycle

Surah An - Nahl, 16:70

وَاللّهُ خَلَقَكُمْ ثُمَّ يَتَوَفَّاكُمْ وَمِنكُم مَّن يُرَدُّ إِلَى أَرْذَلِ الْعُمُرِ لِكَيْ لاَ يَعْلَمَ بَعْدَ عِلْمٍ شَيْئًا إِنَّ اللّهَ عَلِيمٌ قَدِيرٌ

Wal-laahu khalaqa-kum thumma yatawaf-faakum wa min-kum-may-yurad-du ’ilaaa ’arzalil-‘umuri li-kay laa ya‘lama ba‘-da ‘ilmin shay-aa: ’in-nal-laaha ‘Aliimun-Qadiir.

70. And God has created you, and in time will cause you to die; and many a one of you is reduced in old age to a most abject state, ceasing to know anything of what he once knew so well.

Verily, God is all-knowing, infinite in His Power!

Evolution of Man from Dust

Surah Al - Hajj, 22:5-6

يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِن كُنتُمْ فِي رَيْبٍ مِّنَ الْبَعْثِ فَإِنَّا خَلَقْنَاكُم مِّن تُرَابٍ ثُمَّ مِن

نُّطْفَةٍ ثُمَّ مِنْ عَلَقَةٍ ثُمَّ مِن مُّضْغَةٍ مُّخَلَّقَةٍ وَغَيْرِ مُخَلَّقَةٍ لِّنُبَيِّنَ لَكُمْ وَنُقِرُّ فِي الْأَرْحَامِ مَا نَشَاء إِلَى أَجَلٍ مُّسَمًّى ثُمَّ نُخْرِجُكُمْ طِفْلًا ثُمَّ لِتَبْلُغُوا أَشُدَّكُمْ وَمِنكُم مَّن يُتَوَفَّى وَمِنكُم مَّن يُرَدُّ إِلَى أَرْذَلِ الْعُمُرِ لِكَيْلَا يَعْلَمَ مِن بَعْدِ عِلْمٍ شَيْئًا وَتَرَى الْأَرْضَ هَامِدَةً فَإِذَا أَنزَلْنَا عَلَيْهَا الْمَاء اهْتَزَّتْ وَرَبَتْ وَأَنبَتَتْ مِن كُلِّ زَوْجٍ بَهِيجٍ

Yaa ay-yuhan naa-so in kun-tum fi rai-bim minal Ba’-thi fa-in-naa khalaq-naa-kum min turaabin thum-ma min nut-fatin thom-ma min ‘ala-qatin thum-ma min muz-ghatim mukhal-laqatinw-wa ghairi mukhal-laqa-til li-nubay-yina lakum; wa nuqir-ru fil ar-haa-mi maa nashaa-u ilaa aja-lim musam-ma; thum-ma nukh-rijukum tiflan thum-ma li-tab-lughuu ashud-dakum; wa min-kum may-yutawaf-fa waminkum may-yurad-du ilaa arzalil ‘umuri li-kay-la y‘alama mim b‘adi ‘il-min shay-aa; wa taral ar-za haamidatan faa-izaa anzalnaa alay-hal maa-ah-taz-zat wa rabat wa am-batat min kul-li zau-jim bahiij.

5. O Men! If you are in doubt as to the (truth of) resurrection, (remember that,) We have created (every one of) you out of dust, then out of a drop of sperm, then out of a germ-cell, then out of an embryonic lump complete (in itself) and yet incomplete, so that We might make (your origin) clear unto you.

And whatever We will (to be born) We cause it to rest in the (mother’s) wombs for a term set (by us), and then We bring you forth as infants and (allow you to live) so that (some of) you might attain to maturity: for among you are such as are caused to die (in childhood), just as many a one of you is reduced in old age to a most abject state, ceasing to know anything of what he once knew so well.

And (if, O man, thou art still in doubt as to resurrection, consider this:) thou canst see the earth dry and lifeless - and (suddenly,) when We send down waters upon it, it stirs and swells and puts forth every kind of lovely plant!

ذَلِكَ بِأَنَّ اللَّهَ هُوَ الْحَقُّ وَأَنَّهُ يُحْيِي الْمَوْتَى وَأَنَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِي

Zaalika bian-nal Laaha Huwal haq-qu wa an-nahu yoh-yil mau-taa wa an-nahu ‘alaa kul-li shay-in qadiir.

6. All this (happens) because God alone is the Ultimate Truth, and because He alone brings the dead to life, and because He has the power to will anything.

Surah Al - Mu’minun, 23:12-14

وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ مِن سُلَالَةٍ مِّن طِينٍ

Wa laqad khalaq-nal-’in-saana min-sulaa-latim-min-tiin;

12. Now, indeed, We create man out of the essence of clay,

ثُمَّ جَعَلْنَاهُ نُطْفَةً فِي قَرَارٍ مَّكِينٍ

Thum-ma ja-‘alnaahu nutfa-tan-fii qaraarim-makiin;

13. and then We cause him to remain as a drop of sperm in (the womb’s) firm keeping,

ثُمَّ خَلَقْنَا النُّطْفَةَ عَلَقَةً فَخَلَقْنَا الْعَلَقَةَ مُضْغَةً فَخَلَقْنَا الْمُضْغَةَ عِظَامًا فَكَسَوْنَا

الْعِظَامَ لَحْمًا ثُمَّ أَنشَأْنَاهُ خَلْقًا آخَرَ فَتَبَارَكَ اللَّهُ أَحْسَنُ الْخَالِقِينَ

Thum-ma khalaq-nan-nutfata ‘alaqatan-fa-khalaqnal-‘alaqata muz-ghatan fa-khalaqnal-muz-ghata ‘izaaman-fa-kasawnal-‘izaama lahmaa; thum-ma ’an-sha’-naahu khalqan ’aakhar. Fa-tabaa-rakal-laahu ’Ahsanul-khaaliqiin!

14. and then We create out of the drop of sperm a germ-cell, and then We create out of the germ-cell an embryonic lump bones, and then We clothe the bones with flesh - and then We bring (all) this into being a new creation: hallowed, therefore, is God, the best of artisans!

Those who doubt about God’s raising the dead for the requital, are invited to reflect upon the evolution in their own birth or in the world of the nature around. This verse in the least words refers to the various evolutionary stages through which human being passes during his formation in the womb of his mother. The matter has been dealt with marvellous subtlety and grace, with every expression consisting of profound wealth of higher meaning. From the drop of a liquid caused to pass from the back of a father, collected in the womb of the mother as the seed, the semi-liquid of the seed is fertilized into a ovum, the ovum is turned into a fetus, the fetus is given the shape of a child.

These stages itself are quite sufficient to speak to man of the Omnipotence of the Creator. Then at the Independent Will of the Omnipotent Lord, is decided the sex of the child and grants its stay in the womb until its prescribed period, the minimum extend being six months and the maximum being ten months. The Will here also refers to the knowledge of God as to the features of the issue, physical as well as mental, moral and spiritual. The child is brought forth from the mother’s womb as a weak and a helpless infant which is caused either to die while still young or allowed to live and reach old age.

The subtle and the graceful way and the comprehensive expressions in the finest possible words holding in them treasures of knowledge about the creation of a human being can be better admired as a marvel of the heavenly literature, only by intelligent ones, particularly the scholars of the biological science about the pre-genital evolutionary stages of the human life.

Men not created without a purpose

Surah Mu’minun, 23:115

أَفَحَسِبْتُمْ أَنَّمَا خَلَقْنَاكُمْ عَبَثًا وَأَنَّكُمْ إِلَيْنَا لَا تُرْجَعُونَ

’Afa-hasib-tum ’an-namaa khalaq-naakum ‘aba-thanw-wa ’an-nakum ’ilaynaa laa tur-ja-‘uun?

115. “What! Did you then think that We had created you in vain and that you shall not be returned to Us?”

Allah (swt) has granted Man free will to choose between good and evil

Surah Al - Muddaththir, 74:31

وَمَا جَعَلْنَا أَصْحَابَ النَّارِ إِلَّا مَلَائِكَةً وَمَا جَعَلْنَا عِدَّتَهُمْ إِلَّا فِتْنَةً لِّلَّذِينَ كَفَرُوا

لِيَسْتَيْقِنَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ وَيَزْدَادَ الَّذِينَ آمَنُوا إِيمَانًا وَلَا يَرْتَابَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ وَالْمُؤْمِنُونَ وَلِيَقُولَ الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ وَالْكَافِرُونَ مَاذَا أَرَادَ اللَّهُ بِهَذَا مَثَلًا كَذَلِكَ يُضِلُّ اللَّهُ مَن يَشَاء وَيَهْدِي مَن يَشَاء وَمَا يَعْلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَ وَمَا هِيَ إِلَّا ذِكْرَى لِلْبَشَرِ

Wa maa ja-‘alnaaa ’As-haaban-naari ’il-laa malaaa-’i-ka. Wa maa ja-‘alnaa ‘id-data-hum ’il-laa fitnatal-lil-laziina kafa-ru liyas-taiqinal laziina ’uutul-Kitaaba wa yaz-daadal-laziina aa-manuu iymaa-naw-wa laa yartaa-bal-laziina ’uutul-Kitaaba wal-Mu’minuuna wa li-yaquulal-laziina fii quluubi-him mara-zunw-wal-kaafiruuna maa-zaaa ’araadal-laahu bi-haazaa mathalaa? Kazaalika yuzil-lul-laahu man-yashaaa’u wa yahdii may-yashaaa. Wa maa ya‘-lamu junuuda Rab-bika ’il-laa Huu. Wa maa hiya ’il-laa zikraa lil-bashar.

31. For We have caused none but angelic powers to lord over the fire (of hell): and We have not caused their number to be aught but a trial for those who are bent on denying the truth - to the end that they who have been granted revelation aforetime might be convinced (of the truth of this divine writ); and that they who have attained to faith (in it) might grow yet more firm in their faith: and that (both) they who have been granted the earlier revelation and they who believe (in this one) might be freed of all doubt; and that they in whose hearts is disease and they who deny the truth outright might ask, “What does (your) God mean by this parable?”

In this way God lets go astray him that wills (to go astray), and guides aright him that wills (to be guided).And none can comprehend thy Sustainer’s forces save Him alone: and all this is but a reminder to mortal man.

In Hadith al Qudsi, Allah (swt) says:

“Oh! Sons of Adam! Obey Me to the extent of your needs towards Me. Disobey Me to the extent of your ability to tolerate the fire of Hell. Collect wealth in this world according to the length of your stay here. Collect for your Akhirat (hereafter) according to the length of your stay there. Do not think that your death is far and your bounties are available, or your sins are hidden.”

Man advised not to be pompous

Surah Al-Hadid, 57:23-24

لِكَيْلَا تَأْسَوْا عَلَى مَا فَاتَكُمْ وَلَا تَفْرَحُوا بِمَا آتَاكُمْ وَاللَّهُ لَا يُحِبُّ كُلَّ مُخْتَالٍ فَخُورٍ

Li-kaylaa ta-saw ‘alaa maa faatakum wa laa tafrahuu bimaa ’aataa-kum. Wal-laahu laa yuhib-bu kul-la mukh-taalin fakhuur,-

23. (Know this,) so that you may not despair over whatever (good) has escaped you nor exult (unduly) over whatever (good) has come to you: for, God does not love any of those who, out of self-conceit, act in a boastful manner -

الَّذِينَ يَبْخَلُونَ وَيَأْمُرُونَ النَّاسَ بِالْبُخْلِ وَمَن يَتَوَلَّ فَإِنَّ اللَّهَ هُوَ الْغَنِيُّ الْحَمِيدُ

’Al-laziina yab-khaluuna wa ya-muruu-nan-naasa bil-bukhl. Wa man-yatawal-la fa-’in-nal-laaha Huwal-Ghaniy-yul-Hamiid.

24. those who are niggardly (with God’s bounty) and bid others to be niggardly!

And he who turns his back (on this truth ought to know that) verily, God alone is self-sufficient, the One to whom all praise is due!

Man is himself accountable for his own actions

Surah Al-Isra’, 17:15

مَّنِ اهْتَدَى فَإِنَّمَا يَهْتَدي لِنَفْسِهِ وَمَن ضَلَّ فَإِنَّمَا يَضِلُّ عَلَيْهَا وَلاَ تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَى وَمَا كُنَّا مُعَذِّبِينَ حَتَّى نَبْعَثَ رَسُولاً

Manih-tadaa fa-’in-namaa yah-tadii linafsi: wa man zal-la fa’in-namaa yazil-lu ‘alay-haa: wa laa taziru waazira-tuw-wizra ’ukhraa: wa maa kun-naa mu - ‘az-zibiina hat-taa nab-‘atha rasuulaa.

15. Whoever chooses to follow the right path, for his own soul does he go aright; and whoever goes astray, to it’s detriment only does he go astray; and no bearer of burdens shall be made to bear another’s burden, nor do We chastise (any community) until We send an Apostle to them.

Man’s selfish mentality

Surah Fussilat 41, 49:51

لَا يَسْأَمُ الْإِنسَانُ مِن دُعَاء الْخَيْرِ وَإِن مَّسَّهُ الشَّرُّ فَيَؤُوسٌ قَنُوطٌ

Laa yas-’amul-’insaanu min du-‘aaa-’il-khayri wa ’im-mas-sa-hush-shar-ru fa-ya-’uusun-qanuut.

49. Man never tires of asking for the good (things of life); and if evil fortune touches him, he abandons all hope, giving himself up to despair.

وَلَئِنْ أَذَقْنَاهُ رَحْمَةً مِّنَّا مِن بَعْدِ ضَرَّاء مَسَّتْهُ لَيَقُولَنَّ هَذَا لِي وَمَا أَظُنُّ السَّاعَةَ

قَائِمَةً وَلَئِن رُّجِعْتُ إِلَى رَبِّي إِنَّ لِي عِندَهُ لَلْحُسْنَى فَلَنُنَبِّئَنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا بِمَا

عَمِلُوا وَلَنُذِيقَنَّهُم مِّنْ عَذَابٍ غَلِيظٍ

Wa la-’in ’azaqnaahu Rah-matam-min-naa mim-ba’-di zar-raaa-’a mas-sat-hu layaquu-lan-na haazaa lii wa maaa ’azunnus-Saa-‘ata qaaa-’imatanw-wa la-’ir-ruji‘atu ’ilaa Rab-biii ’in-na lii ‘indahuu lal-husnaa! Falanu-nab-bi-’an-nal-laziina kafaruu bimaa ‘amiluu, wa lanuziiqan-nahum-min ‘Azaabin ghaliiz.

50. yet whenever We let him taste some of Our grace after hardship has visited him, he is sure to say, “This is but my due!” - and, “I do not think that the Last Hour will ever come: but if (it should come, and) I should indeed be brought back unto my Sustainer, then, behold, the ultimate good awaits me with Him!” But (on the Day of Judgement) We shall most certainly give those who were bent on denying the truth, full understanding of all that they ever did, and shall most certainly give them (thereby) a taste of suffering severe.

وَإِذَا أَنْعَمْنَا عَلَى الْإِنسَانِ أَعْرَضَ وَنَأى بِجَانِبِهِ وَإِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ فَذُو دُعَاء

عَرِيضٍ

Wa ’izaaa ’an-‘amnaa ‘alal-’insaani ’a‘-raza wa naa bi-jaanibi. Wa ’izaa mas-sahush-shar-ru fazuu du-‘aaa-’in ‘ariiz!

51. And, too, when We bestow Our blessings upon man, he tends to turn aside and keep aloof (from remembering Us); but as soon as evil fortune touches him, he is full of wordy prayers!

Man always makes hasty decisions

Surah Al-Isra’, 17:11

وَيَدْعُ الإِنسَانُ بِالشَّرِّ دُعَاءهُ بِالْخَيْرِ وَكَانَ الإِنسَانُ عَجُولاً

Wa yad-‘ul-’insaanu bish-shar-ri du-‘aaa-’ahuu bil-khayr; wa kaanal-insaanu ‘ajuulaa.

11. As it is, man (often) prays for things that are bad (for him) as if he were praying for something that is good (for him): for man is prone to be hasty (in his judgements).

This verse applies to the following occasions:

1. When one is worried or angry against himself or his people, in disgust, the individual starts cursing himself and his people in the same earnestness as he prays for good. If God only grants such prayers the individual will meet only perdition, which, God by His mercy does not do it.

2. Praying for immediate gains, neglecting the ultimate consequences.

3. Praying for things not allowed in the same way that he prays for things allowed.

Ungrateful nature of Man

Surah Az - Zumar, 39:8

وَإِذَا مَسَّ الْإِنسَانَ ضُرٌّ دَعَا رَبَّهُ مُنِيبًا إِلَيْهِ ثُمَّ إِذَا خَوَّلَهُ نِعْمَةً مِّنْهُ نَسِيَ مَا كَانَ يَدْعُو إِلَيْهِ مِن قَبْلُ وَجَعَلَ لِلَّهِ أَندَادًا لِّيُضِلَّ عَن سَبِيلِهِ قُلْ تَمَتَّعْ بِكُفْرِكَ قَلِيلًا إِنَّكَ مِنْ أَصْحَابِ النَّارِ

Wa ’izaa mas-sal-’insaana zur-run-da-‘aa Rab-bahuu mu-niiban ’ilayhi thum-ma ’izaa khaw-walahuu ni‘-matam-min-hu nasiya maa kaana yad-‘uuu ’ilayhi min qablu wa ja-‘ala lil-laahi ’andaadal-liyuzil-la ‘an Sabiilih. Qul tamat-ta‘ bikufri-ka qaliilan ’in-naka min ’As-haabin-Naar!

8. Now (thus it is:) when affliction befalls man, he is likely to cry out to his Sustainer, turning unto Him (for help); but as soon as He has bestowed upon him a boon by His grace, he forgets Him whom he invoked before, and claims that there are other powers that could rival God - and thus leads (others) astray from His path. Say (unto him who sins in this way): “Enjoy thyself for a while in this thy denial of the truth: (yet,) verily, thou art those who are destined for the fire!

Surah Az - Zumar, 39:49

فَإِذَا مَسَّ الْإِنسَانَ ضُرٌّ دَعَانَا ثُمَّ إِذَا خَوَّلْنَاهُ نِعْمَةً مِّنَّا قَالَ إِنَّمَا أُوتِيتُهُ عَلَى

عِلْمٍ بَلْ هِيَ فِتْنَةٌ وَلَكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ

Fa iza mas-sal in-saana zur-run da-‘aa-na thum-ma iza khaw-wal-naahu ni‘-ma-tam min-na qaa-la in-na-maa o-ti-tuhu ‘ala ‘il-min bal hiya fit-na-tonw-walaa-kin-na ak-tha-rahum la ya‘-lamuun.

49. Now (thus it is:) when affliction befalls man, he cries out unto Us for help; but when We bestow upon him a boon by Our grace, he says (to himself), “I have been given (all) this by virtue of (my own) wisdom!”

Nay, this (bestowal of grace) is a trial: but most of them understand it not!

In Hadith al Qudsi, Allah (swt) says:

“Oh! Son of Adam! You eat My provision and still disobey Me; but when you call Me, I still answer you. I give you whatever you ask Me, but still you go on sinning. I hide these sins, one after the another, one evil deed after another. I am ashamed of you but you are not ashamed of Me? You forget Me, but I remember you. You are afraid of people, but you are careless of Me. You fear enmity of people, but do not fear My wrath.”

Surah Ash - Shura, 42:48

فَإِنْ أَعْرَضُوا فَمَا أَرْسَلْنَاكَ عَلَيْهِمْ حَفِيظًا إِنْ عَلَيْكَ إِلَّا الْبَلَاغُ وَإِنَّا إِذَا أَذَقْنَا الْإِنسَانَ مِنَّا رَحْمَةً فَرِحَ بِهَا وَإِن تُصِبْهُمْ سَيِّئَةٌ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ فَإِنَّ الْإِنسَانَ كَفُورٌ

Fa-’in ’a‘-razuu famaaa ’arsal-naaka ‘alayhim hafiizaa. ’In ‘alayka ’il-lal-balaagh. Wa ’in-naaa ’izaaa ’azaqnal-’insaana min-naa Rahmatan-fariha bihaa. Wa ’in-tusib-hum say-yi-’atum-bimaa qad-damat ’aydii-him fa-’in-nal-’insaanaa kafuur!

48. But if they turn away (from thee, O Prophet, know that) We have not sent thee to be their keeper: thou art not bound to do more than deliver the message (entrusted to thee).

And, behold, (such as turn away from Our messages are but compelled by the weakness and inconstancy of human nature: thus,) when We give man a taste of Our grace, he is prone to exult in it; but if misfortune befalls (any of) them in result of what their own hands have sent forth, then, behold, man shows how bereft he is of all gratitude.

Instead of remembering his past happiness with gratitude, he calls the very existence of God in question, arguing that if God really did exist, He “could not possibly have permitted” so much misfortune and unhappiness to prevail in the world: a fallacious argument inasmuch as it does not take the reality of the hereafter into account and is, moreover, based on a concept of God in terms of purely human feelings and expectations.

Most men are ungrateful, except for a few who have certain distinct qualities

Surah Al - Ma’arij, 70:19-35

إِنَّ الْإِنسَانَ خُلِقَ هَلُوعًا

’In-nal - ’Insaana khuliqa haluu-‘aa;-

19. Verily, man is born with a restless disposition.

إِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ جَزُوعًا

Wa ’izaa mas-sahush - shar-ru jazuu-‘aa;

20. (As a rule,) whenever misfortune touches him, he is filled with self-pity,

وَإِذَا مَسَّهُ الْخَيْرُ مَنُوعًا

Wa ’izaa mas-sahul-khayru manuu-‘aa;-

21. and whenever good fortune comes to him, he selfishly withholds it (from others).

إِلَّا الْمُصَلِّينَ

’Il-lal-Musal-liin;-

22. Not so, however, those who consciously turn towards God in prayer,

الَّذِينَ هُمْ عَلَى صَلَاتِهِمْ دَائِمُونَ

’Al-laziina hum ‘alaa Salaati-him daaa-’imuun;

23. (and) who incessantly persevere in their prayer;

وَالَّذِينَ فِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ مَّعْلُومٌ

Wal-laziiina fiii ’am-waa-lihim haq-qum-ma‘-luum.

24. and in whose possessions there is a due share, acknowledged (by them),

لِّلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ

Lis-saaa-’ili wal - mah-ruum;

25. for such as ask (for help) and such as are deprived (of what is good in, life);

وَالَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ

Wal-laziina yusad-diquuna bi-Yawmid-Diin;

26. and who accept as true the (coming of the ) Day of Judgement;

وَالَّذِينَ هُم مِّنْ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشْفِقُونَ

Wal-laziina-hum-min ‘azaabi Rab-bihim mushfi-quun.

27. and who stand in dread of their Sustainer’s chastisement

إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍ

’In-na ‘azaaba Rab-bihim ghayru ma’-muun; -

28. for, behold, of their Sustainer’s chastisement none may ever feel (wholly) secure;

وَالَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُونَ

Wal-laziina hum li-furuuji-him haafizuun.

29. and who are mindful of their chastity,

إِلَّا عَلَى أَزْوَاجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ

’Il-laa ‘alaaa ‘az-waa-jihim ’aw maa malakat ’aymaa-nuhum fa-’in-nahum ghayru maluumiin.

30. (not giving way to their desires) with any but their spouses - that is, those whom they rightfully possess (through wedlock) -: for then, behold they are free of all blame,

فَمَنِ ابْتَغَى وَرَاء ذَلِكَ فَأُوْلَئِكَ هُمُ الْعَادُونَ

Fa-manib-taghaa waraaa-’a zaalika fa-’ulaaa-’ika humul-‘aaduun; 31. whereas such as seek to go beyond that (limit) are truly transgressors;

وَالَّذِينَ هُمْ لِأَمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَ

Wal-laziina hum li-’amaa-naatihim wa ‘ahdihim raa-‘uun;

32. and who are faithful to their trusts and to their pledges;

وَالَّذِينَ هُم بِشَهَادَاتِهِمْ قَائِمُونَ

Wal-laziina hum-bi-shahaa-daatihim qaaa-’imuun;

33. and who stand firm whenever they bear witness;

وَالَّذِينَ هُمْ عَلَى صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ

Wal-laziina hum ‘alaa Salaatihim yuhaa-fizuun;-

34. and who guard their prayers (from all worldly intent).

أُوْلَئِكَ فِي جَنَّاتٍ مُّكْرَمُونَ

’Ulaaa-’ika fii Jan-naatim-mukra-muun.

35. These it is who in the gardens (of paradise) shall be honoured!

The first three verses give in details what man does, when in distress or need and how the same individual acts when receiving a relief and bounty from God. In adversity, he is restless despair and in prosperity be becomes forgetful of his previous helplessness and becomes puffed up of his position and unmindful of the dues from him to the others.

None should feel himself secure against the wrath of God. People should never be confident or proud of their being prayerful or charitable. One should always be fearing the chastisement for going against the divine law or violating the prescribed limits.

The chaste are those who practice the due control of the sex urge, which is prescribed for both man and women.

The honourable ones in Paradise, are only those who fulfil the above conditions of faith and conduct.

World, Materialism

Life span of this world as compared to the span of the Hereafter

Surah Ar - Rum, 30:55

وَيَوْمَ تَقُومُ السَّاعَةُ يُقْسِمُ الْمُجْرِمُونَ مَا لَبِثُوا غَيْرَ سَاعَةٍ كَذَلِكَ كَانُوا يُؤْفَكُونَ

Wa Yawma taquumus-Saa-‘atu yuqsimul-mujrimuuna maa labithuu ghayra saa-‘a: kazaalika kaanuu yu’-fakuun!

He it is who will cause you to die, and in time will resurrect you. And when the Last Hour dawns, those who had been lost in sin will swear that they had not tarried (on earth) longer than an hour: thus were they wont to delude themselves (all their lives)!

Surah Al - ‘Ankabut, 29:64

وَمَا هَذِهِ الْحَيَاةُ الدُّنْيَا إِلَّا لَهْوٌ وَلَعِبٌ وَإِنَّ الدَّارَ الْآخِرَةَ لَهِيَ الْحَيَوَانُ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ

Wa maa haazihil-hayaatud-dunyaaa ‘il-laa lahwunw-wa la-‘ib? Wa ’in-nad-Daaral-’Aakhi-rata lahiyal - Hayawaan. Lau kaanuu ya‘-lamuun.

“And this life of the world is nothing but a sport and play; and as for the next abode, that most surely is the life, did they but know.

In this Divinely question two points are clear. One is that ‘life is a fact’ and the other is ‘it has a purpose’. Studying the purpose of life leads you towards the ‘fact of this worldly life’. In many places the Holy Qur’an has made this point clear by giving examples of the past historic events. Wealth of Shaddad and Fir’aun (Pharoah) and persons of the categories perished. They left this world with their own deeds and they are tasting what they have done in this world.

The materialistic world has dragged mankind in the race to unlimited desire, to achieve more and more which results in a disgraceful life of homicide, genocide, drugs, child abuse, women abuse, and all family and social misbehaviour. Islam is undoubtedly the only solution for these problems, for, it teaches not only about this worldly life’s achievements, but it also teaches mankind to be God conscious (Taqwa).

Man’s obsessment and attachment to this life

Surah At - Takathur, 102:1-8

أَلْهَاكُمُ التَّكَاثُرُ

’Al-haa-kumut- Takaathur

1. You are obsessed by greed for more and more

حَتَّى زُرْتُمُ الْمَقَابِرَ

Hat-taa zurtumul-maqaabir.

2. until you go down to your graves.

كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُونَ

Kal-laa sawfa ta‘-lamuun.

3. Nay, in time you will come to understand!

ثُمَّ كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُونَ

Thum-ma kal-laa sawfa ta‘la-muun

4. And once again: Nay, in time you will come to understand!

كَلَّا لَوْ تَعْلَمُونَ عِلْمَ الْيَقِينِ

Kal-laa lau ta‘-lamuuna ‘ilmal-yaqiin!

5. Nay, if you could but understand (it) with an understanding (born) of certainty,

لَتَرَوُنَّ الْجَحِيمَ

Latara-wun-nal-Jahiim!

6. you would indeed, most surely, behold the blazing fire (of hell)!

ثُمَّ لَتَرَوُنَّهَا عَيْنَ الْيَقِينِ

Thum-ma latara-wun-nahaa ‘aynal-yaqiin!

7. In the end you will indeed, most surely, behold it with the eye of certainty:

ثُمَّ لَتُسْأَلُنَّ يَوْمَئِذٍ عَنِ النَّعِيمِ

Thum-ma la-tus-’alun-na Yaw-ma-’izin ‘anin-na-‘iim.

8. and on that Day you will most surely be called to account for (what you did with) the boon of life!

This Surah is one of the most powerful and prophetic passages of the Qur’an, illuminating man’s unbounded greed in general, and more particularly, the tendencies which have come to dominate all human societies in our technological age. This verse highlights the greedily striving of mankind for an increase in benefits, be they tangible or intangible, real or illusory. It denotes man’s obsessive striving for more and more comforts, more material goods, greater power over his fellow-men or over nature, and unceasing technological progress.

A passionate pursuit of such endeavours, to the exclusion of everything else, bars man from all spiritual insight and, hence, from the acceptance of any restrictions and inhibitions based on purely moral values - with the result that not only individuals but whole societies gradually lose all inner stability and thus, all chance of happiness. It is warning man that this unrestrained pursuit of “economic growth” is bound to bring - and has, indeed, brought in our time - frustration, unhappiness and confusion, and man will lose all remnants of spiritual and religious orientation.

The occasion for the revelation of this Surah has been reported to be that the people of Bani Abde-Manaf, Bani Qusai and Ibne-Sahm Ibne Omar, got involved in a mutual contest of priding over each other, the strength, their number and the matter went to the extent of counting even the dead among them, to the sides and once when one of the parties fell short of one to win over the others, a grave was opened and the dead lying therein was counted. Then this Surah was revealed.

The last verse mentions the fact that man will be questioned about the bounties of God which has been granted to him. It is reported to have been told by the Holy Prophet (S) that man will not be questioned about three things:

1. The garment he used to cover his shame.

2. The food he took in hunger.

3. What he spent in the way of the Lord.

Consequences of Man’s attachment to the materialistic world

Surah Al - Humazah, 104:1-9

وَيْلٌ لِّكُلِّ هُمَزَةٍ لُّمَزَةٍ

Waylul-likul-li humazatil-lumazah

1. Woe unto every slanderer, fault-finder!

الَّذِي جَمَعَ مَالًا وَعَدَّدَهُ

’Al-lazii jama-‘a maalahu wa ‘ad-dadah,

2. (Woe unto him) who amasses wealth and counts it a safeguard,

يَحْسَبُ أَنَّ مَالَهُ أَخْلَدَهُ

Yahsabu ’an-na maalahuuu ’akhladah!

3. thinking that his wealth will make him live forever!

كَلَّا لَيُنبَذَنَّ فِي الْحُطَمَةِ

Kal-laa la -yumba-zan-na fil-Hutamah.

4. Nay, but (in the life to come such as) he shall indeed be abandoned to crushing torment!

وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْحُطَمَةُ

Wa maaa ’adraaka mal-Hu-tamah?

5. And what could make thee conceive what that crushing torment will be?

نَارُ اللَّهِ الْمُوقَدَةُ

Naarul-laahil-muuqadah,

6. A fire kindled by God,

الَّتِي تَطَّلِعُ عَلَى الْأَفْئِدَةِ

’Al-latii tat-tali-‘u ‘alal-’af’idah:

7. which will rise over the (guilty) hearts:

إِنَّهَا عَلَيْهِم مُّؤْصَدَةٌ

’In-nahaa ‘alayhim-mu’-sadah

8. verily, it will close in upon them

فِي عَمَدٍ مُّمَدَّدَةٍ

Fii ‘amadim-mumad-dada.

9. in endless columns!

Reference in this verse is made to the back-biters and the hoarderers of wealth, and in turn it is a warning too that whatever one possesses of materialistic values shall not remain with him forever, for he has to pass away from this world empty-handed as a destitute. Those who think otherwise are fooled by their imagination. Also if such acquirement is made lawfully, man is still accountable to the Lord about its proper disbursement and disposal.

Man will always be a loser due to his worldly attachments

Surah Al - ‘Asr, 103:1-3

وَالْعَصْرِ

Wal-‘Asri.

1. Consider the flight of time!

إِنَّ الْإِنسَانَ لَفِي خُسْرٍ

’In-nal ’Insaana lafii khus-r,

2. Verily, man is bound to lose himself,

إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَتَوَاصَوْا بِالْحَقِّ وَتَوَاصَوْا بِالصَّبْرِ

’Il-lal-laziina aamanuu wa ‘amilus-saa-lihaati wa tawaasaw bil-Haq-qi wa tawaasaw bis-Sabr.

3. unless he be of those who attain to faith, and do good works, and enjoin upon one another the keeping of truth, and enjoin upon one another patience in adversity.

Worldly attachments should not deter Man from remembrance of Allah (swt) and in giving charity

Surah Al - Munafiqun, 63 :9-11

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تُلْهِكُمْ أَمْوَالُكُمْ وَلَا أَوْلَادُكُمْ عَن ذِكْرِ اللَّهِ وَمَن يَفْعَلْ ذَلِكَ فَأُوْلَئِكَ هُمُ الْخَاسِرُونَ

Yaaa-’ay-yuhal-laziina ’aa-manuu laa tul-hikum ’amwaa-lukum wa laaa ’awlaa-dukum ‘an Zikril-laah. Wa may-yaf-‘al zaalika fa-’ulaaa-’ika humul-khaasiruun.

. O you who have attained to faith! Let not your worldly goods or your children make you oblivious of the remembrance of God: for if any behave thus - it is they, they who are the losers!

وَأَنفِقُوا مِن مَّا رَزَقْنَاكُم مِّن قَبْلِ أَن يَأْتِيَ أَحَدَكُمُ الْمَوْتُ فَيَقُولَ رَبِّ لَوْلَا أَخَّرْتَنِي إِلَى أَجَلٍ قَرِيبٍ فَأَصَّدَّقَ وَأَكُن مِّنَ الصَّالِحِينَ

Wa’anfiquu mim-maa razaq-naakum-min-qabli ’ay-ya’-tiya ahada-kumul-Mawtu fa-yaquula Rab-bi lau laaa ’akh-khar-taniii ilaaa ‘ajalin-qariibin - fa-’as-sad-daqa wa ’akum-minas-Saalihiin.

10. And spend on others out of what We have provided for you as sustenance, ere there come a time when death approaches any of you, and he then says, “O my Sustainer! If only Thou wouldst grant me a delay for a short while, so that I could give in charity and be among the righteous!”

وَلَن يُؤَخِّرَ اللَّهُ نَفْسًا إِذَا جَاء أَجَلُهَا وَاللَّهُ خَبِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ

Wa lan-yu-’akh-khiral-laahu nafsan ’izaa jaaa-’a ’ajaluhaa: Wal-laahu khabiirum-bimaa ta‘-maluun.

11. But never does God grant a delay to a human being when his term has come; and God is fully aware of all that you do.

Surah At - Taghabun, 64: 15-18

إِنَّمَا أَمْوَالُكُمْ وَأَوْلَادُكُمْ فِتْنَةٌ وَاللَّهُ عِندَهُ أَجْرٌ عَظِيمٌ

فَاتَّقُوا اللَّهَ مَا اسْتَطَعْتُمْ وَاسْمَعُوا وَأَطِيعُوا وَأَنفِقُوا خَيْرًا لِّأَنفُسِكُمْ وَمَن يُوقَ

’In-namaaa ’amwaa-lukum wa ’awlaa-dukum fitna: wal-laahu ‘indahuuu ’Ajrun ‘aziim.

15. Your worldly goods and your children are but a trial and a temptation, whereas with God there is a tremendous reward.

شُحَّ نَفْسِهِ فَأُوْلَئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ

Fat-taqul-laaha masta-ta’-tum wasma-‘uu wa ’atii-‘uu wa ’anfiquu khay-ral-li-’anfusi-kum. Wa may-yuuqa shuh-ha nafsihii fa’ulaaa-’ika humul-Muf-lihuun.

16. Remain, then, conscious of God as best you can, and listen (to Him), and pay heed. And spend in charity for the good of your own selves: for, such as from their own covetousness are saved - it is they, they that shall attain to a happy state!

إِن تُقْرِضُوا اللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا يُضَاعِفْهُ لَكُمْ وَيَغْفِرْ لَكُمْ وَاللَّهُ شَكُورٌ حَلِيمٌ

’In-tuqrizul-laaha qarzan hasanay-yuzaa-‘ifuhu lakum wa yagfirlakum. Wallahu shukuurun haliim.

17. If you offer up to God a goodly loan, He will amply repay you for it, and will forgive you your sins: for God is ever responsive to gratitude, forbearing,

عَالِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ

‘Aalimul-ghaybi wash-shahaa-datil-Aziizul-Hakiim.

18. knowing all that is beyond the reach of a created being’s perception a well as all that can be witnessed by a creature’s senses or mind - the Almighty, the Wise!

Good deeds weigh heavier than worldly adornments (wealth & children)

Surah Al - Kahf, 18:46

الْمَالُ وَالْبَنُونَ زِينَةُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَالْبَاقِيَاتُ الصَّالِحَاتُ خَيْرٌ عِندَ رَبِّكَ ثَوَابًا وَخَيْرٌ أَمَلًا

’Al-maalu wal-banuuna ziinatul-hayaatid-dunyaa: wal-baaqiyaa-tus-saali-haatu khay-run ‘inda Rab-bika thawaa-banw-wa khayrun ’amalaa.

46. Wealth and children are an adornment of this world’s life: but good deeds, the fruit whereof endures forever, are of far greater merit in thy Sustainer’s sight, and a far better source of hope.

The Holy Prophet (S) said:

“ There will be three kinds of people among my followers i.e. the Muslims :

1. Those who do not at all covet to own any wealth and earn only as much as they need for their livelihood. These are those about whom God has said: “Neither there is any fear for them nor shall they grieve.”

2. Those who like owning wealth and earn it through legal means and spend it in doing good to the others. They shall have to render account of their earnings and their spending. For the good they do, they will be rewarded and for the failures on their part they will be punished or pardoned.

3. Those who covet to own wealth and in owning it, they have no regard for the right or wrong or the legal, or the illegal means of gathering it, they do not pay from it even the prescribed share to the poor and the needy. They spend it in evil and forbidden ways. The Hell-fire will be their reward.”

Allah (swt), His Apostle & Jihad are more important than all worldly relations, pleasures & possessions

Surah At - Tawbah, 9:24

قُلْ إِن كَانَ آبَاؤُكُمْ وَأَبْنَآؤُكُمْ وَإِخْوَانُكُمْ وَأَزْوَاجُكُمْ وَعَشِيرَتُكُمْ وَأَمْوَالٌ اقْتَرَفْتُمُوهَا وَتِجَارَةٌ تَخْشَوْنَ كَسَادَهَا وَمَسَاكِنُ تَرْضَوْنَهَا أَحَبَّ إِلَيْكُم مِّنَ اللّهِ وَرَسُولِهِ وَجِهَادٍ فِي سَبِيلِهِ فَتَرَبَّصُواْ حَتَّى يَأْتِيَ اللّهُ بِأَمْرِهِ وَاللّهُ لاَ يَهْدِي الْقَوْمَ الْفَاسِقِينَ

Qul ’in-kaana ’aabaaa-’u-kum wa abnaaa-’ukum wa ’ikh-waanukum wa ’azwaa-ju-kum wa ‘ashii-ratukum wa ’amwaalu-niq-taraf-tumuuhaa wa tijaaratun takh-shawna kasaa-dahaa wa masaa-kinu tarzaw-nahaaa ’ahab-ba ’ilay-kum-minal-laahi wa Rasuulhii wa Jihaadin-fii Sabiilihii fatarab-basuu hat-taa ya’-tiyal-laahu bi-’Amrihii. Wal-laahu laa yahdil-qawmal-faasiqiin.

24. Say: If your fathers and your sons and your brethren and your spouses and your kinsfolk and property which you have acquired, and the slackness of trade which you fear and dwellings which you like, are dearer to you than Allah(swt) and his Apostle and striving in His way, then wait till Allah (swt) makes manifest His Will; and Allah (swt) does not grace iniquitous folk with His guidance.

Punishment for hoarding of wealth

Surah At - Tawbah, 9:34-35

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ إِنَّ كَثِيراً مِّنَ الأَحْبَارِ وَالرُّهْبَانِ لَيَأْكُلُونَ أَمْوَالَ النَّاسِ بِالْبَاطِلِ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ اللّهِ وَالَّذِينَ يَكْنِزُونَ الذَّهَبَ وَالْفِضَّةَ وَلاَ يُنفِقُونَهَا فِي سَبِيلِ اللّهِ فَبَشِّرْهُم بِعَذَابٍ أَلِيمٍ

Yaaa-’ay-yu-hal-laziina ’aa-manuuu ’in-na kathiiram-minal-’ahbaari war-ruh-baani li-ya’-kuluuna ’amwaa-lan-naasi bil-baatili wa yasud-duuna ‘an-Sabii-lil-laah. Wal-laziina yak-nizuu-naz-zahaba wal-fiz-zata wa laa yunfiquu-nahaa fil Sa-biilil-laahi fabash-shirhum-bi-‘azaabin ’aliim -

34. O you who believe! most surely most of the doctors of law and the monks devour men’s possessions and turn (others) away from the path of God; and (as for) those who hoard up gold and silver and do not spend it in Allah’s way, announce to them a grievous chastisement (in the life to come).

يَوْمَ يُحْمَى عَلَيْهَا فِي نَارِ جَهَنَّمَ فَتُكْوَى بِهَا جِبَاهُهُمْ وَجُنوبُهُمْ وَظُهُورُهُمْ هَـذَا مَا كَنَزْتُمْ لأَنفُسِكُمْ فَذُوقُواْ مَا كُنتُمْ تَكْنِزُونَ

Yawma yuhmaa ‘alay-haa fii Naari Jahan-nama fatukwaa bihaa jibaahu-hum wa junuu-buhum wa zuhuu-ruhum. Haa-zaa maa kanaz-tum li-’anfusikum fa-zuuquu maa kuntum tak-nizuun.

35. On the day when it (the hoarded wealth) shall be heated in the fire of hell, then their foreheads and their sides and their backs shall be branded with it; (those sinners shall be told) “this is what you hoarded up for yourself, therefore taste what you hoarded.”

The degree to which Islam abhors unlawful acquisition of wealth and its hoarding and the strength with which the punishment is announced for those who do it. While Islam does not stop any one from acquiring wealth but what is dealt with here in this verse is the hoarding of wealth and not spending it in the way of God. Hoarding of wealth stops circulation and the society suffers.

Under Islam the owner of wealth is only a trustee; he has in his earnings the share of God, of the Holy Prophet (S), of his own self, as well as the share of his family, his children and by way of benefiting the others, the share of mankind in general among them, the orphans, the needy and the wayfarers. This is a clear condemnation of those who do not regularly and faithfully disburse ‘Zakat’ and ‘Khums’ from their well-earned wealth.


4

5

6

7

8