• Start
  • Previous
  • 11 /
  • Next
  • End
  •  
  • Download HTML
  • Download Word
  • Download PDF
  • visits: 5485 / Download: 3982
Size Size Size
Wilayah: The Station of the Master

Wilayah: The Station of the Master

Author:
Publisher: World Organization for Islamic Services (WOFIS)
English

Wilayah: the Station of the Master

This text is a detailed study of the different meanings of the word Wilayah. The present translation is a very short example of the writing of the late Murtadha Mutahhari, but it gives a taste of the broad scope of his view of Islam and its dealings with every aspect of human life.

Author(s): Ayatullah Murtadha Mutahhari

Translator(s): Yahya Cooper

Publisher(s): World Organization for Islamic Services (WOFIS)

Table of Contents

Publisher's Foreword 3

Translator's Foreword 4

The Word "Wali" 6

Two Kinds Of " Wila' " 7

1. Negative " Wila' " 7

2. Wila', In A Positive Sense, With A General Meaning 10

Wila' In A Positive Sense, With A Special Meaning 14

The Kinds of Wila in its Positive Sense, With a Special Meaning 16

A. The Wila' Of Love (Mahabbah) Or The Wila' Of Nearness (Qarabah) 16

B. Wila' - Imamate 21

C. Wila' - Za'amah 23

D. Wila'-Tasarruf 25

Notes 30

What Does Nearness To Allah Mean? 32

Notes 34

The Outward Life And The Life Of Meaning 35

Prophethood and Wilayah 35

Imam, The Bearer of Wilayah 36

From Human Servility To Divine Sovereignty 38

Stations And Stages 38

Notes 47

Publisher's Foreword

It is a pleasure for us, and all praise to Allah, to undertake the publishing of the English translation of the book Wala'ha wa wilay atha, which was written in Persian by the late, great, Islamic thinker Shaykh Murtadha Mutahhari - may Allah bestow His Mercy on him.

We came to know of this translation when the English translator of the book, Yahya Cooper, who was then a student of Islamic Sciences in Qum, presented a copy of the translation which he had made from the Persian text.

He has requested us to undertake the publishing of the book, and, since its publication is in full agreement with the goals we are trying to attain, and the book is centered around a matter of intellectual importance in Islam, which should not be overlooked, and since the high stature of the writer is universally recognized, we decided to publish it.

It was intended to publish the book outside Iran, and we had begun to do this; however, obstacles which we do not intend to go into, prevented us from accomplishing this, even though the decision to produce this book had been taken prior to our decision to publish the other two works- of al-`Allamah Mutahhari which have already come out. It is the wish of Allah that this work should be delayed and that, it is now that we should publish it with the help of Allah and His guidance.

We pray to Allah to guide our steps and to lead us in the right path, for He is the Best Friend and the Best Helper.

WORLD ORGANIZATION FOR ISLAMIC SERVICES

(Board of Writing, Translation and Publication)

9/3/1402

5/1/1982

Tehran - Iran

Translator's Foreword

The present translation is a very short example of the writing of the late Murtadha Mutahhari, but it gives a taste of the broad scope of his view of Islam and its dealings with every aspect of human life. Perhaps no other contemporary Iranian writer has managed to write so lucidly and yet paint so large a canvas. It is hoped that further works of his will find their way to a larger public through translation into English.

The present translation was done in the blessed month of Ramadan 1399, and the translator would like to thank Dar at-Tabligh al-Islami in Qum for their help and encouragement, and also W.O.F.I.S. for their acceptance for publication.

1400/1980

Yahya Cooper

Qum - IRAN.

    يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَتَّخِذُوا الْكَافِرِينَ أَوْلِيَاءَ مِنْ دُونِ الْمُؤْمِنِينَ أَتُرِيدُونَ أَنْ تَجْعَلُوا لِلَّهِ عَلَيْكُمْ سُلْطَانًا مُبِينًا

“ O you who believe! do not take the unbelievers for friends rather than the believers; do you desire that you should give to Allah a manifest proof against yourselves? (4:144)”

    وَالْمُؤْمِنُونَ وَالْمُؤْمِنَاتُ بَعْضُهُمْ أَوْلِيَاءُ بَعْضٍ  يَأْمُرُونَ بِالْمَعْرُوفِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ الْمُنْكَرِ وَيُقِيمُونَ الصَّلَاةَ وَيُؤْتُونَ الزَّكَاةَ وَيُطِيعُونَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ  أُولَٰئِكَ سَيَرْحَمُهُمُ اللَّهُ

    و أُوْلئِكَ هُمُ المُفْلِحُونَ

  “And (as for) the believing men and the believing women, they are guardians of each other; they enjoin good and forbid evil and keep up prayer and pay the poor-rate, and obey Allah and His Messenger; (as for) these, Allah will show mercy to them; surely Allah is Mighty, Wise (9:71)”

"And these it is who shall be successful" (9:88)

    إِنَّ اللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ

And these it is who shall be successful 9, 88).

    إِنَّمَا وَلِيُّكُمُ اللَّهُ وَرَسُولُهُ وَالَّذِينَ آمَنُوا الَّذِينَ يُقِيمُونَ الصَّلَاةَ وَيُؤْتُونَ الزَّكَاةَ وَهُمْ رَاكِعُونَ

“Only Allah is your wali, and His Messenger and those who believe, who keep up prayer and pay zakat while they bow down in prayer (5:55).”

The Word "Wali"

Wila’, walayah, wilayah, wali,mawla. The real, original meaning of all of these words comes from the root-word “waliya" (waw-lam ya). This root-word is among those which appear with the greatest frequency in the Qur'an, being used in various forms: it appears in the Qur’an in 124 places in the noun form, and in 112 places in the verb form.

The original meaning of this root-word, according to the famous Qur'anic lexicon Mufradatu 'l-Qu'ran, is “the being situated of something besides something else, in the sense that there is no separation between them", that is to say that if two things are so contiguous one with the other that there is nothing between them, the root-word "waliya" is used.

As a result of this, the word has come to be used in the sense of nearness and affinity, usually to mean a special or spiritual affinity. And again, for the same reason, it has been used with the meaning of "intimacy", "friendship", "being in charge", "being in control", and with other meanings of the same variety. In all of these, there exists a kind of personal contact and contiguity.

For this root-word and its derivatives many meanings are mentioned. For example, 27 meanings are given for the word mawla. However, it is obvious that this word was not created with 27 meanings and that in other instances it is used with the sanction of this meaning. The subsequent different meanings, or, to put it more exactly, the numerous instances of usage, should be derived from their syntactical and situational contexts.

The derivatives of this root word have been used in application to both material, bodily things, and abstract and mental matters, but they were unquestionably used originally in a physical sense, and then, by appropriate comparison with what is visualized, or by abstraction of the perceived meaning from its material and tangible associations, they also came to be used with abstract meanings.

For man's attention to the things he perceives either from the point of view of a single individual during his own life time, or from the point of view of a human collectivity during the period of its historical life predates his meditation on intellectual ideas.

After sensory signification and meaning, man moves on little by little to an abstract signification and meaning, and he then naturally uses the same words which he employed with the objects of nature and thus recruits them into his service. In a similar way, scientists do not invent special words for their particular sciences, but rather they use words which have a current meaning in the ordinary language giving these words a particular meaning and signification which differ from the common meaning and signification.

The Mufradatu 'l-Qur'an says in connection with the word “walayah/wilayah", looking at it from the point of view of the instances of its application.

"Wilayah' has the meaning of `assistance', but walayah has the meaning of `being in charge' and `the person in authority in a certain matter'; it is also said that the meaning of both is the same, and that it is this `being in charge and having authority' ". Then it mentions instances of the use of these words.

Two Kinds Of " Wila' "

In the Holy Qur'an, the words wila’, muwalat, and tawalli are used many times. In this great, heavenly book, certain matters are set out under these headings, and, on the whole, it can be seen from contemplation of this purified text that from the vantage point of Islam there are two kinds of wila': negative and positive.

That is to say that on the one hand Muslims are ordered not to accept one kind of wila' and to leave it alone, while, on the other hand, they are shown another kind of wila' which they are to cultivate diligently.

"Wila", affirmative and Islamic, is in turn of two kinds: general wila’, and special wila’. This special wila’ is also of several different kinds. These are: a wila' of love, a wila' of Imamate, a wila' of social leadership, and a wila' of universal disposal. Here briefly, we shall discuss each one of these.

1. Negative " Wila' "

The Qur'an strongly warns Muslims against accepting fellowship with, and protection from, non-Muslims: not that it takes a bad view of love for other human beings, or supports hatred by Muslims against non-Muslims in all circumstances, or is against kindness towards them. The Qur’an explicitly says:

    لَا يَنْهَاكُمُ اللَّهُ عَنِ الَّذِينَ لَمْ يُقَاتِلُوكُمْ فِي الدِّينِ وَلَمْ يُخْرِجُوكُمْ مِنْ دِيَارِكُمْ أَنْ تَبَرُّوهُمْ وَتُقْسِطُوا إِلَيْهِمْ  إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الْمُقْسِطِينَ

“Allah does not forbid you respecting those who have not made war against you on account of (your) religion, and have not driven you forth from your homes, that you show them kindness and deal with them justly; surely Allah loves the doers of justice. (60:8)”

Islam does not say that acts of friendship and works of good must be done exclusively for Muslims, and that in no way should generosity be extended from you towards others. How could a religion whose Prophet is, according to the Qur'an,“a mercy for the worlds" (21:107) be like that?

The matter is, however, that Muslims must not be inattentive towards their enemy, some of whom secretly harbor duplicity towards them. The pretension of friendship by the enemy towards Muslims should not deceive them, and it must not cause them to take the enemy for a friend and to trust him.

The Muslim must always be aware that he is a member of Islamic society, that he is a part of this whole; and his being part of this whole, a member of one body, necessitates, whether you like it or not, conditions and limits. The non-Muslim is a member of another body.

The relationship of a member of the body of Islam with members of non-Islamic bodies must be of such a kind that, at the very least, it does not compromise his membership of the Islamic body; in other words, it must not damage the unity and independence of that body. Thus, like it or not, the relation of a Muslim with a non-Muslim cannot be equal with, or, even sometimes, closer than the relation of a Muslim with a Muslim.

The friendly and sincere relationship of Muslims with one another must be within the limit that membership of one body and participation in one whole requires. Wila’ of the negative sort in Islam expresses the fact that a Muslim should always realize in an encounter with a non-Muslim that he is encountering a member of an alien body, and the meaning of saying that there must not be wila' with non- Muslims, is that the relationship between Muslims and non-Muslims must be within the limit of the relationship between Muslims themselves, which means that a Muslim should not accept membership of a non-Muslim body; or, put in other words, his membership of the Islamic body should not be ignored.

Thus, there is no inconsistency in a Muslim being benevolent and kind towards a non- Muslim and at the same time not accepting his wila' (allegiance with him), that is to say that the Muslim must not count him a member of the body of which he himself is a member, and should behave towards him as an outsider.

In the same way, there is no inconsistency between wila' in the negative sense and the fundamental of humanitarianism and compassion for mankind. The essential condition of humanitarianism is that man should be concerned with the fate, well-being and true happiness of all men.

It is for this very reason that every Muslim is concerned that all human beings should become Muslims and be led to the right path. However, as long as this blessing is not obtained, those others who have been blessed must not be sacrificed for those who have not been blessed, and permit boundaries to collapse and every kind of action and reaction to take place.

Imagine that a certain group of men are afflicted with a certain illness. Humanitarianism requires that we come to their rescue, and as long as rescue is not forthcoming to them, it requires that we be benevolent towards them.

However, humanitarianism does not demand that we impose no restrictions between these people whose illness, it so happens, is contagious, and individuals who are healthy or have been cured. Thus, it is that Islam, on the one hand, counts generosity and kindness towards non- Muslims as permissible, but, on the other hand, does not permit that a Muslim should accept the protection (wila') of a non-Muslim.

Islam is the religion of humanitarianism; Islam even loves the one who associates others with Allah (mushrik), not from the point of view that he is a mushrik, but from the point of view that he is a created being, one of God's creatures, and Islam is concerned for the reason that he has fallen into the way of ruin and confusion, and the way of liberation and bliss has been made narrow. For if it did not love him, Islam would be indifferent to his shirk and misery.

In Islam there is love and hatred, but a love and hatred which is reasonable and logical, not sentimental, for no good reason, and without any standard of comparison. A friendship or enmity which arises solely from the feelings has no logic; it is sentimental, blind and deaf, and it dominates the human heart, it tugs in any direction it wishes. But rational love and hatred arise from a kind of understanding, and in fact result from affection for the fate of other people, and this is an instance of genuine affection.

Here is an example: A father and a mother have two sorts of affection towards their child; one is reasonable and logical, the other sentimental. Reasonable affection sometimes causes the parents in all seriousness to subject their own child to suffering, and they consider all the reasons for causing him pain.

Let us say they put their child in the hands of a surgeon. The parents, in such a case, fall to weeping, they feel greatly afflicted and tears pour from their eyes; but they want the doctor to start the operation as soon as possible. They ask him to remove the troublesome part. The weeping is the result of sentimental emotions, but their demand is the result of reasonable emotion.

If those parents had taken heed of their present grief, and if their sentimental emotions had taken precedence over their rational emotions and they had not allowed one of their child's limbs to be cut, they would in fact have been consenting to his death.

But with the logic of the intellect and the verdict of the affections about the fate of their child, they put aside their feelings and submit the child to pain and torment.

Every rational man may occasionally, in order to cure his own pain, put himself in the hands of a surgeon who may, for example, remove his finger. In his heart, he does not want to suffer the pain of having his finger cut off, and, of course, he will be extraordinarily unhappy to lose it.

However, he will endure this pain in a rational way, and, following the verdict of his mind, will submit to the loss of the part; clearly it is logic and his intellect which leads him forward and brings the request to his tongue, otherwise his feelings would have caused him to reverse his verdict.

In the case of a corrupt, unreformed society in which unbelief and ignorance rule, Islam, on the one hand, gives the command to jihad so that the corruption may be uprooted;

    وَقَاتِلُوهُمْ حَتَّىٰ لَا تَكُونَ فِتْنَةٌ

“Kill them, so that calamity is no longer” (2:193).

On the other hand, it orders vigilance and avoidance, so that people do not reveal what is in their hearts to them (the unbelievers), so that the community and mankind remains healthy; and this is not in the least incompatible with humanitarianism.

The nature of man is a thief; appropriating and seizing things are human characteristics, and how many times has unawareness of the thoughts and deliberations of others been inscribed on men's tombstones. The Qur’an exhorts us

    يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَتَّخِذُوا عَدُوِّي وَعَدُوَّكُمْ أَوْلِيَاءَ تُلْقُونَ إِلَيْهِمْ بِالْمَوَدَّةِ وَقَدْ كَفَرُوا بِمَا جَاءَكُمْ مِنَ الْحَقِّ

“O you who believe! do not take My enemy and your enemy for friends: would you offer them love while they deny what has come to you of the truth (60:1)”

    إِنْ يَثْقَفُوكُمْ يَكُونُوا لَكُمْ أَعْدَاءً وَيَبْسُطُوا إِلَيْكُمْ أَيْدِيَهُمْ وَأَلْسِنَتَهُمْ بِالسُّوءِ وَوَدُّوا لَوْ تَكْفُرُونَ

  “If they find you, they will be your enemies, and will stretch forth towards you their hands and their tongues with evil, and they ardently desire that you may disbelieve” (60:2)

Here the Qur'an considers the secret of vigilance towards, and avoidance of, the outsider; it is that the latter wishes others to enter into his faith and religion. What a great danger there is, then, for his companion in his show of friendship and his camaraderie.

It is here that the Qur'an affirms the original source of the danger. When these people befriend, it is not merely friendship and acquaintance, for they expend great effort to reach their goal and try hard in all ways.

All that we have discussed affirms that the relationship between a Muslim and a non-Muslim must be a prudent one, that a Muslim must not remain inattentive to danger, that he must not forget that he is a member of a society of tawhid, and that the non-Muslim is a member of another body and another social group.

But none of these things necessitates that the Muslim should completely cut off relations with the non-Muslim, that he should not foster any social, economic or even sometimes political relations. Of course, all this is conditional on their totally coinciding with the interest of the Islamic society.

2. Wila', In A Positive Sense, With A General Meaning.

Islam wishes Muslims to live as a single, independent form, to always have order, inter- communication and sociality, every individual aware of himself as being a member of one body which is Islamic society itself, so that this Islamic society becomes strong and powerful, in the way that the Qur'an wants the society of Muslims to be superior to other societies.

    وَلَا تَهِنُوا وَلَا تَحْزَنُوا وَأَنْتُمُ الْأَعْلَوْنَ إِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِنِينَ

  “And be not infirm, and be not grieving, and you shall have the upper hand if you are believers.” (3:139)

Faith is the supreme support, but what does faith do? Faith is the support, the force and the pillar of the character, the maintainer of the independence and the motor of the movement of Islamic society.

Elsewhere the Qur'an says:

    وَأَطِيعُوا اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَلَا تَنَازَعُوا فَتَفْشَلُوا وَتَذْهَبَ رِيحُكُمْ  وَاصْبِرُوا  إِنَّ اللَّهَ مَعَ الصَّابِرِينَ

  “And obey Allah and His Messenger and do not quarrel for then you will be weak in hearts and your power will depart, and be patient; surely Allah is with the patient” (8:46)

Quarrelling and disputation destroy the being and character of Islamic society. Faith is the foundation of the friendship, love and fraternity wila' of the believers.

The Qur’an says:

    وَالْمُؤْمِنُونَ وَالْمُؤْمِنَاتُ بَعْضُهُمْ أَوْلِيَاءُ بَعْضٍ  يَأْمُرُونَ بِالْمَعْرُوفِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ الْمُنْكَرِ

“And the believers, the men and the women, are friends (wali) one to the other; they bid to good and forbid evil” (9:71).

Believers are close to each other, and the cause of their being close to each other is that they are the protectors, friends and helpers of each other; they are concerned for each other’s future; in fact, they cultivate concern in their own future in which they form one unity, and therefore they "bid to good " and dissuade each other from evil and wickedness.

These two activities - bidding to good and forbidding evil - result from the friendship of faith, and so together these two are situated immediately after the explanation of the wila' of faith.

A feeling for the future of individuals springs from affection for them in themselves. A father who has affection for his children naturally feels concern for their future. But perhaps he has no feelings towards other people's children in themselves. Therefore, he will have no affection towards them in themselves until he has also a concern for their future, and their doing good awakens in him a positive feeling, and their doing bad a negative feeling.

Bidding to good is a consequence of this positive feeling, and forbidding evil is a consequence of the negative feeling, and, until love and friendship exist, these feelings do not bring joy to a man's heart.

If a man is without affection for individuals, he is indifferent when faced with their actions and behavior, but when he is concerned, his loves and friendships will not leave him in peace. Thus, in the noble aayah (verse) bidding to good and forbidding evil are connected in a particular way to the question of wila'.

    وَالْمُؤْمِنُونَ وَالْمُؤْمِنَاتُ بَعْضُهُمْ أَوْلِيَاءُ بَعْضٍ  يَأْمُرُونَ بِالْمَعْرُوفِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ الْمُنْكَرِ

“And the believers, the men and the women, are friends (wali) one to the other; they bid to good and forbid evil” (9:71).

Afterwards, under the subject of the fruits of bidding to good and forbidding evil, two subjects are mentioned:

    وَيُقِيمُونَ الصَّلَاةَ وَيُؤْتُونَ الزَّكَاةَ

“They perform prayer, and pay zakat (9:71).”

Prayer is an example of the relationship of the created with the Creator. And zakat is an example of the benefit of relations between Muslims themselves, who support each other as a result of being compassionate and merciful within Islam. And afterwards, it branches out from this

       أُولَٰئِكَ سَيَرْحَمُهُمُ اللَّهُ  وَأُولَٰئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ

“These, Allah will show mercy to them. (9:71). And these it is who shall be successful (9:88)”

It is then that various Divine mercies and joys come down on this society, and thus they become the people who deserve to be called free.

Later we shall give some explanations of this ayah, showing that it, and some other aayah (verses) which mention wila' in its ordinary affirmative sense, are not only witnesses to love and friendship, but that they affirm a kind of obligation and responsibility for Muslims, as far as the virtue of the relationship of Muslims with each other is concerned.

The Prophet (May Allah bless and grant him and his family peace) said in a famous and established hadith:

    مَثَلُ الْمُؤْمِنِينَ فِي تَوَادِّهِمْ وَتَرَاحُمِهِمْ وَتَعَاطُفِهِمْ كمَثَلُ الْجَسَدِ إِذَا اشْتَكَى بَعْضُ تَدَاعَى لَهُ سَائِرُ الْجَسَدِ بِالسَّهَرِ وَالْحُمَّى

“Believers, in loving one another and being merciful towards each other, are like the body that, when a part of it complains, the other parts rally to it by fever and sleeplessness.”

The noble Qur'an says, regarding the Prophet and those who follow him and have received Islamic education

    مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللَّهِ  وَالَّذِينَ مَعَهُ أَشِدَّاءُ عَلَى الْكُفَّارِ رُحَمَاءُ بَيْنَهُمْ

“Muhammad is the Messenger of Allah, and those with him are firm of heart against the unbelievers, compassionate among themselves; (48:29)”

In this aayah, allusion is made to wila' in the negative sense and wila' in the positive sense. Just as we said earlier that the aayah of the Qur'an draws our attention towards the fact that the enemies of Islam, in every age, try to substitute negative wila’ for positive wila', and vice versa; or in other words, they direct all their efforts to the end that relations between Muslims and non-Muslims should be cordial, and that relations between Muslims themselves, for various reasons, through all the disputes of the sects, should be hostile.

In our own time, a great number of actions have been carried out by outsiders, enormous budgets deployed, and regretfully they have introduced elements who have no other work than to transform wila' in the negative Islamic sense into a wila' in an affirmative sense, and affirmative Islamic wila’ into a negative wila'. This is the greatest blow which these wicked people have dealt against the Prophet.

Today, if we should weep over one disaster from among those assailing Islam, and if we should shed tears over one tragedy from among those befalling Islam, it is this disaster and this tragedy. Amiru'l-mu'minin, `Ali (a.s.) said:

   فَيَا عَجَباً وَاللهِ يُمِيتُ الْقَلْبَ وَيَجْلِبُ الْهَمَّ مِن اجْتِمَاعِ هؤُلاَءِ الْقَوْمِ عَلَى بَاطِلِهِمْ، وَتَفَرُّقِكُمْ عَن حَقِّكُمْ

“How strange it is! By Allah, it mortifies the heart and draws forth grief that these people agreed about their falsehood and you disagree about your truth.” (Nahju 'l-balaghah)

O Allah, protect and guard Islam and the Muslims from the evil of these evil-doers through the truth of Muhammad and his Pure Household!

   اَللّـهُمَّ اِنّا نَشْكُو اِلَيْكَ فَقْدَ نَبِيِّنا صَلَواتُكَ عَلَيْهِ وَآلِهِ،وَغَيْبَةَ وَلِيِّنا، وَكَثْرَةَ عَدُوِّنا وَقِلَّةَ عَدَدِنا وَشِدّةَ الْفِتَنِ بِنا وَتَظاهُرَ الزَّمانِ عَلَيْنا فَصَلِّ عَلى مُحَمَّد وَآلِهِ وَاَعِنّا عَلى ذلِكَ بِفَتْح مِنْكَ تُعَجِّلُهُ وَبِضُرٍّ تَكْشِفُهُ وَنَصْر تُعِزُّهُ وَسُلْطانِ حَقٍّ تُظْهِرُهُ وَرَحْمَة مِنْكَ تَجَلِّلُناها وَعافِيَة مِنْكَ تُلْبِسُناها بِرَحْمَتِكَ يا اَرْحَمَ الرّاحِمينَ .

“O Allah, we complain to You over the loss of our Prophet - Your blessings on him and his family and on the absence of our wali, the abundance of our enemy and the paucity of our number, over the strain of afflictions on us and time's turning against us. So, bless Muhammad and his family, and help us in this by a victory which You will hasten, and a help which You will strengthen, and an authority of truth which You will manifest, and a compassion You will envelop us in, and a well-being You will clothe us in.”

Chapter 1

Chapter on Contingency of the Universe and Proof of the Existence of its Creator

1ـ أَخْبَرَنَا أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ قَالَ حَدَّثَنِي عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ هَاشِمٍ عَنْ أَبِيهِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ عَنْ يُونُسَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ عَلِيِّ بْنِ مَنْصُورٍ قَالَ قَالَ لِي هِشَامُ بْنُ الْحَكَمِ كَانَ بِمِصْرَ زِنْدِيقٌ تَبْلُغُهُ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلام) أَشْيَاءُ فَخَرَجَ إِلَى الْمَدِينَةِ لِيُنَاظِرَهُ فَلَمْ يُصَادِفْهُ بِهَا وَقِيلَ لَهُ إِنَّهُ خَارِجٌ بِمَكَّةَ فَخَرَجَ إِلَى مَكَّةَ وَنَحْنُ مَعَ أَبِي عَبْدِ الله فَصَادَفَنَا وَنَحْنُ مَعَ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلام) فِي الطَّوَافِ وَكَانَ اسْمُهُ عَبْدَ الْمَلِكِ وَكُنْيَتُهُ أَبُو عَبْدِ الله فَضَرَبَ كَتِفَهُ كَتِفَ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلام) فَقَالَ لَهُ أَبُو عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلام) مَا اسْمُكَ فَقَالَ اسْمِي عَبْدُ الْمَلِكِ قَالَ فَمَا كُنْيَتُكَ قَالَ كُنْيَتِي أَبُو عَبْدِ الله فَقَالَ لَهُ أَبُو عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلام) فَمَنْ هَذَا الْمَلِكُ الَّذِي أَنْتَ عَبْدُهُ أَ مِنْ مُلُوكِ الارْضِ أَمْ مِنْ مُلُوكِ السَّمَاءِ وَأَخْبِرْنِي عَنِ ابْنِكَ عَبْدُ إِلَهِ السَّمَاءِ أَمْ عَبْدُ إِلَهِ الارْضِ قُلْ مَا شِئْتَ تُخْصَمُ قَالَ هِشَامُ بْنُ الْحَكَمِ فَقُلْتُ لِلزِّنْدِيقِ أَ مَا تَرُدُّ عَلَيْهِ قَالَ فَقَبَّحَ قَوْلِي فَقَالَ أَبُو عَبْدِ الله إِذَا فَرَغْتُ مِنَ الطَّوَافِ فَأْتِنَا فَلَمَّا فَرَغَ أَبُو عَبْدِ الله أَتَاهُ الزِّنْدِيقُ فَقَعَدَ بَيْنَ يَدَيْ أَبِي عَبْدِ الله وَنَحْنُ مُجْتَمِعُونَ عِنْدَهُ فَقَالَ أَبُو عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلام) لِلزِّنْدِيقِ أَ تَعْلَمُ أَنَّ لِلارْضِ تَحْتاً وَفَوْقاً قَالَ نَعَمْ قَالَ فَدَخَلْتَ تَحْتَهَا قَالَ لا قَالَ فَمَا يُدْرِيكَ مَا تَحْتَهَا قَالَ لا أَدْرِي إِلا أَنِّي أَظُنُّ أَنْ لَيْسَ تَحْتَهَا شَيْ‏ءٌ فَقَالَ أَبُو عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلام) فَالظَّنُّ عَجْزٌ لِمَا لا تَسْتَيْقِنُ ثُمَّ قَالَ أَبُو عَبْدِ الله أَ فَصَعِدْتَ السَّمَاءَ قَالَ لا قَالَ أَ فَتَدْرِي مَا فِيهَا قَالَ لا قَالَ عَجَباً لَكَ لَمْ تَبْلُغِ الْمَشْرِقَ وَلَمْ تَبْلُغِ الْمَغْرِبَ وَلَمْ تَنْزِلِ الارْضَ وَلَمْ تَصْعَدِ السَّمَاءَ وَلَمْ تَجُزْ هُنَاكَ فَتَعْرِفَ مَا خَلْفَهُنَّ وَأَنْتَ جَاحِدٌ بِمَا فِيهِنَّ وَهَلْ يَجْحَدُ الْعَاقِلُ مَا لا يَعْرِفُ قَالَ الزِّنْدِيقُ مَا كَلَّمَنِي بِهَذَا أَحَدٌ غَيْرُكَ فَقَالَ أَبُو عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلام) فَأَنْتَ مِنْ ذَلِكَ فِي شَكٍّ فَلَعَلَّهُ هُوَ وَلَعَلَّهُ لَيْسَ هُوَ فَقَالَ الزِّنْدِيقُ وَلَعَلَّ ذَلِكَ فَقَالَ أَبُو عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلام) أَيُّهَا الرَّجُلُ لَيْسَ لِمَنْ لا يَعْلَمُ حُجَّةٌ عَلَى مَنْ يَعْلَمُ وَلا حُجَّةَ لِلْجَاهِلِ يَا أَخَا أَهْلِ مِصْرَ تَفْهَمُ عَنِّي فَإِنَّا لا نَشُكُّ فِي الله أَبَداً أَ مَا تَرَى الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ وَاللَّيْلَ وَالنَّهَارَ يَلِجَانِ فَلا يَشْتَبِهَانِ وَيَرْجِعَانِ قَدِ اضْطُرَّا لَيْسَ لَهُمَا مَكَانٌ إِلا مَكَانُهُمَا فَإِنْ كَانَا يَقْدِرَانِ عَلَى أَنْ يَذْهَبَا فَلِمَ يَرْجِعَانِ وَإِنْ كَانَا غَيْرَ مُضْطَرَّيْنِ فَلِمَ لا يَصِيرُ اللَّيْلُ نَهَاراً وَالنَّهَارُ لَيْلاً اضْطُرَّا وَالله يَا أَخَا أَهْلِ مِصْرَ إِلَى دَوَامِهِمَا وَالَّذِي اضْطَرَّهُمَا أَحْكَمُ مِنْهُمَا وَأَكْبَرُ فَقَالَ الزِّنْدِيقُ صَدَقْتَ ثُمَّ قَالَ أَبُو عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلام) يَا أَخَا أَهْلِ مِصْرَ إِنَّ الَّذِي تَذْهَبُونَ إِلَيْهِ وَتَظُنُّونَ أَنَّهُ الدَّهْرُ إِنْ كَانَ الدَّهْرُ يَذْهَبُ بِهِمْ لِمَ لا يَرُدُّهُمْ وَإِنْ كَانَ يَرُدُّهُمْ لِمَ لا يَذْهَبُ بِهِمُ الْقَوْمُ مُضْطَرُّونَ يَا أَخَا أَهْلِ مِصْرَ لِمَ السَّمَاءُ مَرْفُوعَةٌ وَالارْضُ مَوْضُوعَةٌ لِمَ لا يَسْقُطُ السَّمَاءُ عَلَى الارْضِ لِمَ لا تَنْحَدِرُ الارْضُ فَوْقَ طِبَاقِهَا وَلا يَتَمَاسَكَانِ وَلا يَتَمَاسَكُ مَنْ عَلَيْهَا قَالَ الزِّنْدِيقُ أَمْسَكَهُمَا الله رَبُّهُمَا وَسَيِّدُهُمَا قَالَ فَ‏آمَنَ الزِّنْدِيقُ عَلَى يَدَيْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلام) فَقَالَ لَهُ حُمْرَانُ جُعِلْتُ فِدَاكَ إِنْ آمَنَتِ الزَّنَادِقَةُ عَلَى يَدِكَ فَقَدْ آمَنَ الْكُفَّارُ عَلَى يَدَيْ أَبِيكَ فَقَالَ الْمُؤْمِنُ الَّذِي آمَنَ عَلَى يَدَيْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلام) اجْعَلْنِي مِنْ تَلامِذَتِكَ فَقَالَ أَبُو عَبْدِ الله يَا هِشَامَ بْنَ الْحَكَمِ خُذْهُ إِلَيْكَ وَعَلِّمْهُ فَعَلَّمَهُ هِشَامٌ فَكَانَ مُعَلِّمَ أَهْلِ الشَّامِ وَأَهْلِ مِصْرَ الايمَانَ وَحَسُنَتْ طَهَارَتُهُ حَتَّى رَضِيَ بِهَا أَبُو عَبْدِ الله.

1. Abu Ja‘far Muhammad ibn Ya‘qub has narrated from Ali ibn Ibrahim ibn Hashim from his father, from al-Hassan ibn Ibrahim from Yunus ibn ‘Abd al-Rahman from Ali ibn Mansur who narrated the following.

“Hisham ibn al-Hakam has reported that in Egypt there lived a heretic who had heard about Imam abu ‘Abdallah (a.s.) a great deal. He traveled to Madina to debate the Imam but he missed to find the Imam therein. He was told that the Imam has traveled to the city of Makkah. He then left for Makkah and we were with the Imam (a.s.) when we came across him during our performing Tawaf (the seven times walking around the Ka‘bah). The man’s name was ‘Abdul Malik also called abu ‘Abdallah as his Kunyah in Arabic. He touched Imam abu ‘Abdallah’s shoulder with his shoulder as he walked along. The Imam asked him, “What is your name?” It is ‘Abdul Malik (meaning slave of the King).” The man replied. “What is your Kunyah?” The Imam (a.s.) asked. “It is abu ‘Abdallah (meaning father of slave of Allah).” He replied. The Imam then asked, “Who is this king whose slave you are? Is he of the earthly kings or of the heavenly ones? Tell us about your son. Is he a slave of the Lord of the heavens or a slave of the Lord of the earth? Say whatever you may it will be against you.” Hisham has said that I asked him (the heretic man), “Why do you not answer?” The man seemed to dislike my words. The Imam (a.s.) then told him, “Meet us when we finish our Tawaf (walking around the Ka‘bah).” The heretic man came to the Imam (a.s) later and sat in front of the Imam (a.s.) and we were all gathered around him.

The Imam (a.s.) then asked him, “Do you know that the earth has an underside and an upperside?” The man replied, “Yes, I know it.” The Imam then asked, “Have you gone in the underside of the earth?” The man replied, “No, I have not gone there.” The Imam (a.s.) then asked, “Do you know what is therein?” He said, “I do not know but I guess there is nothing therein.” The Imam (a.s.) then said, “Guessing is weakness. Why do you not acquire certainty?” The Imam (a.s.) then asked, “Have you climbed up into the sky?”

The man replied, “No, I have not done so.” The Imam (a.s.) then asked, “Do you know what is up there?” He replied, “No, I do not know.” The Imam (a.s.) said, “It is very strange. Without reaching the East or West, without going under the earth or climbing up the sky and not even have crossed anything to know what is behind you deny what is in them. Does any man of reason deny what he does not know?”

The heretic man then said, “No one has ever come up with such statements to me as you have.” The Imam (a.s.) then said, “So you are uncertain about Him. Perhaps He is or may be He does not exist.” The heretic man then said, “Perhaps He is.” The Imam then said, “O man, one who does not know has no authority over the one who knows. O Egyptian brethren, listen carefully. We have no doubts in the existence of Allah (God). Think about the sun, the moon, the day and the nights follow each other and do not miss their turns or become confused. They each have its place and do not have any choice. If they had any other choice they would not come back again. If they had a choice the day would not end with night and the night would not end in the day. They are forced to continue, O Egyptian brethren, I swear byAllah (God). The One who has forced them is stronger then them and greater.

What people speak of and you guess it is (dahr) motionless time if it was so, then when it would take them away it would not return them and if time have returned them then why it is not taking them away? These things, O Egyptian brethren, are compelled. Why the sky is up high and why the earth is low? Why the sky does not fall down on earth? Why the earth does not flow one layer over the other and the two do not stick to each other and why those on it do not stick to it?”

The man then said, “God their Lord has made them to hold together.” Hisham has said, “He professed belief in God in the presence of Imam abu ‘Abdallah (a.s.).”

“Humran then said to the Imam, “May Allah take my soul in service for your cause, if heretics profess belief in Allah (God) before you it is because the unbelievers converted to faith because of your father.” The man who had just professed belief in Allah requested Imam abu ‘Abdallah (a.s.) to allow him to become one of his students. The Imam then asked Hisham to teach him. Hisham taught him well and he became a teacher for the people in Syria and Egypt. His purification was very well and the Imam (a.s.) became happy with him.”

2ـ عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي هَاشِمٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَسِّنٍ الْمِيثَمِيِّ قَالَ كُنْتُ عِنْدَ أَبِي مَنْصُورٍ الْمُتَطَبِّبِ فَقَالَ أَخْبَرَنِي رَجُلٌ مِنْ أَصْحَابِي قَالَ كُنْتُ أَنَا وَابْنُ أَبِي الْعَوْجَاءِ وَعَبْدُ الله بْنُ الْمُقَفَّعِ فِي الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ فَقَالَ ابْنُ الْمُقَفَّعِ تَرَوْنَ هَذَا الْخَلْقَ وَأَوْمَأَ بِيَدِهِ إِلَى مَوْضِعِ الطَّوَافِ مَا مِنْهُمْ أَحَدٌ أُوجِبُ لَهُ اسْمَ الانْسَانِيَّةِ إِلا ذَلِكَ الشَّيْخُ الْجَالِسُ يَعْنِي أَبَا عَبْدِ الله جَعْفَرَ بْنَ مُحَمَّدٍ (عَلَيْهما السَّلام) فَأَمَّا الْبَاقُونَ فَرَعَاعٌ وَبَهَائِمُ فَقَالَ لَهُ ابْنُ أَبِي الْعَوْجَاءِ وَكَيْفَ أَوْجَبْتَ هَذَا الاسْمَ لِهَذَا الشَّيْخِ دُونَ هَؤُلاءِ قَالَ لانِّي رَأَيْتُ عِنْدَهُ مَا لَمْ أَرَهُ عِنْدَهُمْ فَقَالَ لَهُ ابْنُ أَبِي الْعَوْجَاءِ لا بُدَّ مِنِ اخْتِبَارِ مَا قُلْتَ فِيهِ مِنْهُ قَالَ فَقَالَ لَهُ ابْنُ الْمُقَفَّعِ لا تَفْعَلْ فَإِنِّي أَخَافُ أَنْ يُفْسِدَ عَلَيْكَ مَا فِي يَدِكَ فَقَالَ لَيْسَ ذَا رَأْيَكَ وَلَكِنْ تَخَافُ أَنْ يَضْعُفَ رَأْيُكَ عِنْدِي فِي إِحْلالِكَ إِيَّاهُ الْمَحَلَّ الَّذِي وَصَفْتَ فَقَالَ ابْنُ الْمُقَفَّعِ أَمَّا إِذَا تَوَهَّمْتَ عَلَيَّ هَذَا فَقُمْ إِلَيْهِ وَتَحَفَّظْ مَا اسْتَطَعْتَ مِنَ الزَّلَلِ وَلا تَثْنِي عِنَانَكَ إِلَى اسْتِرْسَالٍ فَيُسَلِّمَكَ إِلَى عِقَالٍ وَسِمْهُ مَا لَكَ أَوْ عَلَيْكَ قَالَ فَقَامَ ابْنُ أَبِي الْعَوْجَاءِ وَبَقِيتُ أَنَا وَابْنُ الْمُقَفَّعِ جَالِسَيْنِ فَلَمَّا رَجَعَ إِلَيْنَا ابْنُ أَبِي الْعَوْجَاءِ قَالَ وَيْلَكَ يَا ابْنَ الْمُقَفَّعِ مَا هَذَا بِبَشَرٍ وَإِنْ كَانَ فِي الدُّنْيَا رُوحَانِيٌّ يَتَجَسَّدُ إِذَا شَاءَ ظَاهِراً وَيَتَرَوَّحُ إِذَا شَاءَ بَاطِناً فَهُوَ هَذَا فَقَالَ لَهُ وَكَيْفَ ذَلِكَ قَالَ جَلَسْتُ إِلَيْهِ فَلَمَّا لَمْ يَبْقَ عِنْدَهُ غَيْرِي ابْتَدَأَنِي فَقَالَ إِنْ يَكُنِ الامْرُ عَلَى مَا يَقُولُ هَؤُلاءِ وَهُوَ عَلَى مَا يَقُولُونَ يَعْنِي أَهْلَ الطَّوَافِ فَقَدْ سَلِمُوا وَعَطِبْتُمْ وَإِنْ يَكُنِ الامْرُ عَلَى مَا تَقُولُونَ وَلَيْسَ كَمَا تَقُولُونَ فَقَدِ اسْتَوَيْتُمْ وَهُمْ فَقُلْتُ لَهُ يَرْحَمُكَ الله وَأَيَّ شَيْ‏ءٍ نَقُولُ وَأَيَّ شَيْ‏ءٍ يَقُولُونَ مَا قَوْلِي وَقَوْلُهُمْ إِلا وَاحِدٌ فَقَالَ وَكَيْفَ يَكُونُ قَوْلُكَ وَقَوْلُهُمْ وَاحِداً وَهُمْ يَقُولُونَ إِنَّ لَهُمْ مَعَاداً وَثَوَاباً وَعِقَاباً وَيَدِينُونَ بِأَنَّ فِي السَّمَاءِ إِلَهاً وَأَنَّهَا عُمْرَانٌ وَأَنْتُمْ تَزْعُمُونَ أَنَّ السَّمَاءَ خَرَابٌ لَيْسَ فِيهَا أَحَدٌ قَالَ فَاغْتَنَمْتُهَا مِنْهُ فَقُلْتُ لَهُ مَا مَنَعَهُ إِنْ كَانَ الامْرُ كَمَا يَقُولُونَ أَنْ يَظْهَرَ لِخَلْقِهِ وَيَدْعُوَهُمْ إِلَى عِبَادَتِهِ حَتَّى لا يَخْتَلِفَ مِنْهُمُ اثْنَانِ وَلِمَ احْتَجَبَ عَنْهُمْ وَأَرْسَلَ إِلَيْهِمُ الرُّسُلَ وَلَوْ بَاشَرَهُمْ بِنَفْسِهِ كَانَ أَقْرَبَ إِلَى الايمَانِ بِهِ فَقَالَ لِي وَيْلَكَ وَكَيْفَ احْتَجَبَ عَنْكَ مَنْ أَرَاكَ قُدْرَتَهُ فِي نَفْسِكَ نُشُوءَكَ وَلَمْ تَكُنْ وَكِبَرَكَ بَعْدَ صِغَرِكَ وَقُوَّتَكَ بَعْدَ ضَعْفِكَ وَضَعْفَكَ بَعْدَ قُوَّتِكَ وَسُقْمَكَ بَعْدَ صِحَّتِكَ وَصِحَّتَكَ بَعْدَ سُقْمِكَ وَرِضَاكَ بَعْدَ غَضَبِكَ وَغَضَبَكَ بَعْدَ رِضَاكَ وَحُزْنَكَ.

بَعْدَ فَرَحِكَ وَفَرَحَكَ بَعْدَ حُزْنِكَ وَحُبَّكَ بَعْدَ بُغْضِكَ وَبُغْضَكَ بَعْدَ حُبِّكَ وَعَزْمَكَ بَعْدَ أَنَاتِكَ وَأَنَاتَكَ بَعْدَ عَزْمِكَ وَشَهْوَتَكَ بَعْدَ كَرَاهَتِكَ وَكَرَاهَتَكَ بَعْدَ شَهْوَتِكَ وَرَغْبَتَكَ بَعْدَ رَهْبَتِكَ وَرَهْبَتَكَ بَعْدَ رَغْبَتِكَ وَرَجَاءَكَ بَعْدَ يَأْسِكَ وَيَأْسَكَ بَعْدَ رَجَائِكَ وَخَاطِرَكَ بِمَا لَمْ يَكُنْ فِي وَهْمِكَ وَعُزُوبَ مَا أَنْتَ مُعْتَقِدُهُ عَنْ ذِهْنِكَ وَمَا زَالَ يُعَدِّدُ عَلَيَّ قُدْرَتَهُ الَّتِي هِيَ فِي نَفْسِي الَّتِي لا أَدْفَعُهَا حَتَّى ظَنَنْتُ أَنَّهُ سَيَظْهَرُ فِيمَا بَيْنِي وَبَيْنَهُ عَنْهُ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِنَا رَفَعَهُ وَزَادَ فِي حَدِيثِ ابْنِ أَبِي الْعَوْجَاءِ حِينَ سَأَلَهُ أَبُو عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلام) قَالَ عَادَ ابْنُ أَبِي الْعَوْجَاءِ فِي الْيَوْمِ الثَّانِي إِلَى مَجْلِسِ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلام) فَجَلَسَ وَهُوَ سَاكِتٌ لا يَنْطِقُ فَقَالَ أَبُو عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلام) كَأَنَّكَ جِئْتَ تُعِيدُ بَعْضَ مَا كُنَّا فِيهِ فَقَالَ أَرَدْتُ ذَلِكَ يَا ابْنَ رَسُولِ الله فَقَالَ لَهُ أَبُو عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلام) مَا أَعْجَبَ هَذَا تُنْكِرُ الله وَتَشْهَدُ أَنِّي ابْنُ رَسُولِ الله فَقَالَ الْعَادَةُ تَحْمِلُنِي عَلَى ذَلِكَ فَقَالَ لَهُ الْعَالِمُ (عَلَيْهِ السَّلام) فَمَا يَمْنَعُكَ مِنَ الْكَلامِ قَالَ إِجْلالاً لَكَ وَمَهَابَةً مَا يَنْطَلِقُ لِسَانِي بَيْنَ يَدَيْكَ فَإِنِّي شَاهَدْتُ الْعُلَمَاءَ وَنَاظَرْتُ الْمُتَكَلِّمِينَ فَمَا تَدَاخَلَنِي هَيْبَةٌ قَطُّ مِثْلُ مَا تَدَاخَلَنِي مِنْ هَيْبَتِكَ قَالَ يَكُونُ ذَلِكَ وَلَكِنْ أَفْتَحُ عَلَيْكَ بِسُؤَالٍ وَأَقْبَلَ عَلَيْهِ فَقَالَ لَهُ أَ مَصْنُوعٌ أَنْتَ أَوْ غَيْرُ مَصْنُوعٍ فَقَالَ عَبْدُ الْكَرِيمِ بْنُ أَبِي الْعَوْجَاءِ بَلْ أَنَا غَيْرُ مَصْنُوعٍ فَقَالَ لَهُ الْعَالِمُ (عَلَيْهِ السَّلام) فَصِفْ لِي لَوْ كُنْتَ مَصْنُوعاً كَيْفَ كُنْتَ تَكُونُ فَبَقِيَ عَبْدُ الْكَرِيمِ مَلِيّاً لا يُحِيرُ جَوَاباً وَوَلَعَ بِخَشَبَةٍ كَانَتْ بَيْنَ يَدَيْهِ وَهُوَ يَقُولُ طَوِيلٌ عَرِيضٌ عَمِيقٌ قَصِيرٌ مُتَحَرِّكٌ سَاكِنٌ كُلُّ ذَلِكَ صِفَةُ خَلْقِهِ فَقَالَ لَهُ الْعَالِمُ فَإِنْ كُنْتَ لَمْ تَعْلَمْ صِفَةَ الصَّنْعَةِ غَيْرَهَا فَاجْعَلْ نَفْسَكَ مَصْنُوعاً لِمَا تَجِدُ فِي نَفْسِكَ مِمَّا يَحْدُثُ مِنْ هَذِهِ الامُورِ فَقَالَ لَهُ عَبْدُ الْكَرِيمِ سَأَلْتَنِي عَنْ مَسْأَلَةٍ لَمْ يَسْأَلْنِي عَنْهَا أَحَدٌ قَبْلَكَ وَلا يَسْأَلُنِي أَحَدٌ بَعْدَكَ عَنْ مِثْلِهَا فَقَالَ أَبُو عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلام) هَبْكَ عَلِمْتَ أَنَّكَ لَمْ تُسْأَلْ فِيمَا مَضَى فَمَا عَلَّمَكَ أَنَّكَ لا تُسْأَلُ فِيمَا بَعْدُ عَلَى أَنَّكَ يَا عَبْدَ الْكَرِيمِ نَقَضْتَ قَوْلَكَ لانَّكَ تَزْعُمُ أَنَّ الاشْيَاءَ مِنَ الاوَّلِ سَوَاءٌ فَكَيْفَ قَدَّمْتَ وَأَخَّرْتَ ثُمَّ قَالَ يَا عَبْدَ الْكَرِيمِ أَزِيدُكَ وُضُوحاً أَ رَأَيْتَ لَوْ كَانَ مَعَكَ كِيسٌ فِيهِ جَوَاهِرُ فَقَالَ لَكَ قَائِلٌ هَلْ فِي الْكِيسِ دِينَارٌ فَنَفَيْتَ كَوْنَ الدِّينَارِ فِي الْكِيسِ فَقَالَ لَكَ صِفْ لِيَ الدِّينَارَ وَكُنْتَ غَيْرَ عَالِمٍ بِصِفَتِهِ هَلْ كَانَ لَكَ أَنْ تَنْفِيَ كَوْنَ الدِّينَارِ عَنِ الْكِيسِ وَأَنْتَ لا تَعْلَمُ قَالَ لا فَقَالَ أَبُو عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلام) فَالْعَالَمُ أَكْبَرُ وَأَطْوَلُ وَأَعْرَضُ مِنَ الْكِيسِ فَلَعَلَّ فِي الْعَالَمِ صَنْعَةً مِنْ حَيْثُ لا تَعْلَمُ صِفَةَ الصَّنْعَةِ مِنْ غَيْرِ الصَّنْعَةِ فَانْقَطَعَ عَبْدُ الْكَرِيمِ وَأَجَابَ إِلَى الاسْلامِ بَعْضُ أَصْحَابِهِ وَبَقِيَ مَعَهُ بَعْضٌ فَعَادَ فِي الْيَوْمِ الثَّالِثِ فَقَالَ أَقْلِبُ السُّؤَالَ فَقَالَ لَهُ أَبُو عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلام) سَلْ عَمَّا شِئْتَ فَقَالَ مَا الدَّلِيلُ عَلَى حَدَثِ الاجْسَامِ فَقَالَ إِنِّي مَا وَجَدْتُ شَيْئاً صَغِيراً وَلا كَبِيراً إِلا وَإِذَا ضُمَّ إِلَيْهِ مِثْلُهُ صَارَ أَكْبَرَ وَفِي ذَلِكَ زَوَالٌ وَانْتِقَالٌ عَنِ الْحَالَةِ الاولَى وَلَوْ كَانَ قَدِيماً مَا زَالَ وَلا حَالَ لانَّ الَّذِي يَزُولُ وَيَحُولُ يَجُوزُ أَنْ يُوجَدَ وَيُبْطَلَ فَيَكُونُ بِوُجُودِهِ بَعْدَ عَدَمِهِ دُخُولٌ فِي الْحَدَثِ وَفِي كَوْنِهِ فِي الازَلِ دُخُولُهُ فِي الْعَدَمِ وَلَنْ تَجْتَمِعَ صِفَةُ الازَلِ وَالْعَدَمِ وَالْحُدُوثِ وَالْقِدَمِ فِي شَيْ‏ءٍ وَاحِدٍ فَقَالَ عَبْدُ الْكَرِيمِ هَبْكَ عَلِمْتَ فِي جَرْيِ الْحَالَتَيْنِ وَالزَّمَانَيْنِ عَلَى مَا ذَكَرْتَ وَاسْتَدْلَلْتَ بِذَلِكَ عَلَى حُدُوثِهِا فَلَوْ بَقِيَتِ الاشْيَاءُ عَلَى صِغَرِهَا مِنْ أَيْنَ كَانَ لَكَ أَنْ تَسْتَدِلَّ عَلَى حُدُوثِهِنَّ فَقَالَ الْعَالِمُ (عَلَيْهِ السَّلام) إِنَّمَا نَتَكَلَّمُ عَلَى هَذَا الْعَالَمِ الْمَوْضُوعِ فَلَوْ رَفَعْنَاهُ وَوَضَعْنَا عَالَماً آخَرَ كَانَ لا شَيْ‏ءَ أَدَلَّ عَلَى الْحَدَثِ مِنْ رَفْعِنَا إِيَّاهُ وَوَضْعِنَا غَيْرَهُ وَلَكِنْ أُجِيبُكَ مِنْ حَيْثُ قَدَّرْتَ أَنْ تُلْزِمَنَا فَنَقُولُ إِنَّ الاشْيَاءَ لَوْ دَامَتْ عَلَى صِغَرِهَا لَكَانَ فِي الْوَهْمِ أَنَّهُ مَتَى ضُمَّ شَيْ‏ءٌ إِلَى مِثْلِهِ كَانَ أَكْبَرَ وَفِي جَوَازِ التَّغْيِيرِ عَلَيْهِ خُرُوجُهُ مِنَ الْقِدَمِ كَمَا أَنَّ فِي تَغْيِيرِهِ دُخُولَهُ فِي الْحَدَثِ لَيْسَ لَكَ وَرَاءَهُ شَيْ‏ءٌ يَا عَبْدَ الْكَرِيمِ فَانْقَطَعَ وَخُزِيَ فَلَمَّا كَانَ مِنَ الْعَامِ الْقَابِلِ الْتَقَى مَعَهُ فِي الْحَرَمِ فَقَالَ لَهُ بَعْضُ شِيعَتِهِ إِنَّ ابْنَ أَبِي الْعَوْجَاءِ قَدْ أَسْلَمَ فَقَالَ الْعَالِمُ (عَلَيْهِ السَّلام) هُوَ أَعْمَى مِنْ ذَلِكَ لا يُسْلِمُ فَلَمَّا بَصُرَ بِالْعَالِمِ.

قَالَ سَيِّدِي وَمَوْلايَ فَقَالَ لَهُ الْعَالِمُ (عَلَيْهِ السَّلام) مَا جَاءَ بِكَ إِلَى هَذَا الْمَوْضِعِ فَقَالَ عَادَةُ الْجَسَدِ وَسُنَّةُ الْبَلَدِ وَلِنَنْظُرَ مَا النَّاسُ فِيهِ مِنَ الْجُنُونِ وَالْحَلْقِ وَرَمْيِ الْحِجَارَةِ فَقَالَ لَهُ الْعَالِمُ (عَلَيْهِ السَّلام) أَنْتَ بَعْدُ عَلَى عُتُوِّكَ وَضَلالِكَ يَا عَبْدَ الْكَرِيمِ فَذَهَبَ يَتَكَلَّمُ فَقَالَ لَهُ (عَلَيْهِ السَّلام) لا جِدَالَ فِي الْحَجِّ وَنَفَضَ رِدَاءَهُ مِنْ يَدِهِ وَقَالَ إِنْ يَكُنِ الامْرُ كَمَا تَقُولُ وَلَيْسَ كَمَا تَقُولُ نَجَوْنَا وَنَجَوْتَ وَإِنْ يَكُنِ الامْرُ كَمَا نَقُولُ وَهُوَ كَمَا نَقُولُ نَجَوْنَا وَهَلَكْتَ فَأَقْبَلَ عَبْدُ الْكَرِيمِ عَلَى مَنْ مَعَهُ فَقَالَ وَجَدْتُ فِي قَلْبِي حَزَازَةً فَرُدُّونِي فَرَدُّوهُ فَمَاتَ لا رَحِمَهُ الله.

2. A number of our people have narrated from Ahmad ibn Muhammad ibn Khalid from Muhammad ibn Ali from ‘Abd al-Rahman ibn Muhammad ibn abu Hashim from Ahmad ibn Muhsin al-Maythami who said that I was with abu Mansur al-Mutatbbib who said the following.

“One of my friends has said that he was with ibn abu al-‘Awja’ and ‘Abdallah ibn al-Muqaffa‘ in the holy Mosque of Makkah and ibn al-Muqaffa‘ said, “Do you see these creatures, pointing towards the location where people walk seven times around the Kabah‘? Of all these no one deserves to be called a human being accept that Shaikh sitting there, meaning thereby Imam abu ‘Abdallah (a.s.). The rest is garble and beasts.” Upon this ibn abu al-‘Awja’ said, “For what reason do you call him a human being and not the rest?” Ibn al-Muqaffa‘ then replied, “Because I saw with him what I did not see with the others.” Ibn abu al-”Awja’ then said, “We must test your claim.” Ibn al-Muqaffa‘ then said, “I advise you not to do so lest you will lose whatever faith you have. Ibn abu al-‘Awja’ then said, “I do not think that is what you mean. I think you are afraid of failing to substantiate what you have just said about this man.” Ibn al-Muqaffa‘ then said, “If that is what you think then go to him and protect yourself as much as you can. Be strong as much as you can so you are not harnnessed and note all points against and in your favor. Ibn abu al-‘Awja’ then left and ibn al-Muqaffa‘ and I remained there. When ibn abu al-‘Awja’ returned he said, “Woe is you, O ibn al-Muqaffa‘. This is not a human being even though he lives in this world. He is a spiritual being but appears in the form of man whenever he wants the out world and turns into a spiritual being whenever he wants the inner world. That is the way he is.” Ibn al-Muqaffa‘ then asked, “How does that happen?” Ibn abu al-‘Awja’ then said, “I sat near him and when everyone had gone he turned to me and said, “If it is the way they (people walking around the Ka‘bah) say, which is true then they are saved and you are destroyed. If it is the way you say it is, which is not so then you and they are all equal.” I then asked, “May Allah be kind to you. What is it that we say and what is it that they say? We all say the same thing.” He said, “How can what you say be equal to what they say? They say that they will have a return, a day of receiving their rewards and penalties. They believe in a religion which says that in the heavens is the Lord and that they are habitable while you say that they are in ruins and there is nothing in them.”Ibn abu al-‘Awja’ has said, “I then found the opportunity to speak and I asked, “What then keeps this Lord, if it is true the way they say that He exists, from appearing to His creatures and call them to His worship so that no two people would oppose each other? Why is He hiding from them and has only sent messengers? If He would have been in direct contact with them it would have been more helpful to have faith in Him.” He then responded, “Woe is you, how someone who is already shown His power within you is hiding from you? He brought you up. You did not even exist. He made you grow when you were so small. He gave you strength and power when you were so weak and will make you weak again after being strong. He make you sick after being healthy and can give you good health after suffering sickness. He can make you happy after you experience anger and make you angry after being happy. He can make you sad after your joy and give you joy after sadness. He can give love after your experiencing hatred and hatred after enjoying love. He can give you determination after your uncertainty and uncertainty after having determination. He can give you strong desires after your experiencing dislike and dislike after having strong desires. He can give you willingness after experiencing fear and concerns and fear after having strong willingness. He can give you hope after despair and despair after having a great deal of hope. He can give you good remembrance of what you had no idea and remove what you may have had as a belief.” He kept reminding and counting for me the effects of His power within my soul that I could not deny and I begin to have a feeling that all that is between me and him will all appear in the open.”

From the same source the following is narrated from a number of our people in a Marfu‘ manner as additional statements to the above discourse of ibn abu al-‘Awja’ with Imam abu ‘Abdallah (a.s.). That abu al-‘Awja’ came the next day to the meeting of the Imam and sat down quietly. The Imam (a.s.) said to him, “Would you like to review the issues we discussed yesterday?” He replied, “I did intend to do so, O son of the messenger of Allah.” The Imam then said, “It is strange that one who does not believe in Allah acknowledges the existence of the messenger of Allah.” He replied, “It is only the habit that made me say so.” The ‘Alim (the Imam) then asked, “What is it that keeps you quite?” He replied, “It is your excellence and awesome spiritual ability that hold my tongue back from speaking. I have seen many scholars and have debated many theologians but I never experienced such an awesome feeling from them as I feel in your presence.” The Imam then said, “ It may happen. I would like to open this session with a question to you. The Imam turned to him and asked, “Are you created or uncreated?” ‘Abdul Karim ibn abu al-‘Awja’ answered, “ I am uncreated.” The ‘Alim then asked him, “Describe for us then, how you might have been if you were created.” ‘Abdal Karim remained quiet and confused and began to scribble scrabble with a piece of wood, saying, long, wide, deep, short, moving and motionless all these are the qualities of His creatures.” The ‘Alim (Imam) then said, “If you do not know anything other than these as the qualities of the creation then consider yourself a creature because that is what you find within yourself that take place and come into existence.” ‘Abdal Karim then said, “You have asked me a question that no one before had ever asked and no one ever would ask afterwards.” Abu ‘Abdallah then said, “It is fine. I noticed that you did not ask any thing in the time past but how would you know that you will not ask any thing in future? Besides, O ‘Abdal Karim, what you said is against your notion that from the beginning all things are equal. How then you made them before and after? The Imam then said, “O ‘Abdal Karim let me explain it for you. Suppose if you had a bag with you full of pearls and someone asked you, “Is there a Dinar in your bag?” You then denied and said, “No, there is no Dinar in my bag.” The person then said, “Alright, then describe for me the qualities of the Dinar but you had no knowledge of the qualities of the Dinar. Could you deny the existence of the Dinar that was from the bag but you did not know about it?” he replied, “No, I would not deny.” The Imam then said, “The world is bigger, taller and wider than a bag. Perhaps in the world there is a creature as such that you do not know in whose case you would not be able to tell the qualities of the created from the non-created.” ‘Abdal Karim remained quiet but some of his people agreed to accept Islam and a few of them remained.

He came again to the meeting of the Imam on the third day and said, “I like to reverse the question.” The Imam replied, “Ask whatever you like.” He then asked, “What is the proof that bodies did not exist and then they came into existence?” The Imam then said, “I have not seen anything small or large that on adding to it something of the same size would not make it bigger and in this there is a change and transformation from the first condition. If it, however, would have been eternal, there would have been no changing and transformation. What may cease to exist or change it may come into existence and may get destroyed, thus, with its existence after its none existence is entering into the state of coming into being and as being eternal this will take it into nothingness but the two qualities of being eternal and nothingness and the qualities of a contingent and something without a beginning in one thing do come together.” ‘Abdal Karim then said, “Suppose, I noticed that with a view to the two conditions you mentioned you considered it a proof of their contingency. If, however, things would remain small, despite the addition, then how would you prove their contingency?” The ‘Alim then said, “We speak of this universe that is already there. Were we to take it away and place another universe in its place nothingness would have, certainly, been a stronger proof of its contingency than its removal and its replacing with a different one. I, however, will answer you according to your assumption. If things would still remain small but it would certainly come into one’s thinking that whenever something like it added to another thing it then would be bigger. The fact that it can change is proof of its becoming temporal and in its changing condition is proof of its contingency. There is nothing beyond it for you, O ‘Abdal Karim. ‘Abdal Karim had nothing else to say.

Next year he met the Imam (a.s.) in Makkah again and people from his followers said that ‘Abdal Karim has become a Muslim. The Imam told him that ‘Abdal Karim was blind in this matter and would not become a Muslim. When he saw the ‘Alim he said, “My master, my chief!” The ‘Alim then asked him, “What brings you here?” He then replied, “It is the habits of the body and the traditions of the town to see what craziness makes them shave and throw pebbles.” The ‘Alim said, “It seems that you still live in your arrogance and misguidance, O ‘Abdal Karim.” He began to speak but the Imam said, “Disputation during Hajj is not permissible. The Imam freed his gown from the hand of the heretic man and said, “If it is the way you say and it is not true, then we as well as you are all saved. However, if it is the way we say and it is true we are saved but you are destroyed.” ‘Abdal Karim then turned to his people saying, “I feel pain in my heart. Take me back. They took him away and he died.

3ـ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ الاسَدِيُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِيلَ الْبَرْمَكِيِّ الرَّازِيِّ عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ بُرْدٍ الدِّينَوَرِيِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الله الْخُرَاسَانِيِّ خَادِمِ الرِّضَا (عَلَيْهِ السَّلام) قَالَ دَخَلَ رَجُلٌ مِنَ الزَّنَادِقَةِ عَلَى أَبِي الْحَسَنِ (عَلَيْهِ السَّلام) وَعِنْدَهُ جَمَاعَةٌ فَقَالَ أَبُو الْحَسَنِ (عَلَيْهِ السَّلام) أَيُّهَا الرَّجُلُ أَ رَأَيْتَ إِنْ كَانَ الْقَوْلُ قَوْلَكُمْ وَلَيْسَ هُوَ كَمَا تَقُولُونَ أَ لَسْنَا وَإِيَّاكُمْ شَرَعاً سَوَاءً لا يَضُرُّنَا مَا صَلَّيْنَا وَصُمْنَا وَزَكَّيْنَا وَأَقْرَرْنَا فَسَكَتَ الرَّجُلُ ثُمَّ قَالَ أَبُو الْحَسَنِ (عَلَيْهِ السَّلام) وَإِنْ كَانَ الْقَوْلُ قَوْلَنَا وَهُوَ قَوْلُنَا أَ لَسْتُمْ قَدْ هَلَكْتُمْ وَنَجَوْنَا فَقَالَ رَحِمَكَ الله أَوْجِدْنِي كَيْفَ هُوَ وَأَيْنَ هُوَ فَقَالَ وَيْلَكَ إِنَّ الَّذِي ذَهَبْتَ إِلَيْهِ غَلَطٌ هُوَ أَيَّنَ الايْنَ بِلا أَيْنٍ وَكَيَّفَ الْكَيْفَ بِلا كَيْفٍ فَلا يُعْرَفُ بِالْكَيْفُوفِيَّةِ وَلا بِأَيْنُونِيَّةٍ وَلا يُدْرَكُ بِحَاسَّةٍ وَلا يُقَاسُ بِشَيْ‏ءٍ فَقَالَ الرَّجُلُ فَإِذاً إِنَّهُ لا شَيْ‏ءَ إِذَا لَمْ يُدْرَكْ بِحَاسَّةٍ مِنَ الْحَوَاسِّ فَقَالَ أَبُو الْحَسَنِ (عَلَيْهِ السَّلام) وَيْلَكَ لَمَّا عَجَزَتْ حَوَاسُّكَ عَنْ إِدْرَاكِهِ أَنْكَرْتَ رُبُوبِيَّتَهُ وَنَحْنُ إِذَا عَجَزَتْ حَوَاسُّنَا عَنْ إِدْرَاكِهِ أَيْقَنَّا أَنَّهُ رَبُّنَا بِخِلافِ شَيْ‏ءٍ مِنَ الاشْيَاءِ قَالَ الرَّجُلُ فَأَخْبِرْنِي مَتَى كَانَ قَالَ أَبُو الْحَسَنِ (عَلَيْهِ السَّلام) أَخْبِرْنِي مَتَى لَمْ يَكُنْ فَأُخْبِرَكَ مَتَى كَانَ قَالَ الرَّجُلُ فَمَا الدَّلِيلُ عَلَيْهِ فَقَالَ أَبُو الْحَسَنِ (عَلَيْهِ السَّلام) إِنِّي لَمَّا نَظَرْتُ إِلَى جَسَدِي وَلَمْ يُمْكِنِّي فِيهِ زِيَادَةٌ وَلا نُقْصَانٌ فِي الْعَرْضِ وَالطُّولِ وَدَفْعِ الْمَكَارِهِ عَنْهُ وَجَرِّ الْمَنْفَعَةِ إِلَيْهِ عَلِمْتُ أَنَّ لِهَذَا الْبُنْيَانِ بَانِياً فَأَقْرَرْتُ بِهِ مَعَ مَا أَرَى مِنْ دَوَرَانِ الْفَلَكِ بِقُدْرَتِهِ وَإِنْشَاءِ السَّحَابِ وَتَصْرِيفِ الرِّيَاحَ وَمَجْرَى الشَّمْسِ وَالْقَمَرِ وَالنُّجُومِ وَغَيْرِ ذَلِكَ مِنَ الايَاتِ الْعَجِيبَاتِ الْمُبَيِّنَاتِ عَلِمْتُ أَنَّ لِهَذَا مُقَدِّراً وَمُنْشِئاً.

3. Muhammad ibn Ja‘far al-Asadi has narrated from Muhammad ibn Esma‘il al-Barmaki al-Razi from al-Husayn ibn al-Hassan ibn Bard al-Daynuri from Muhammad ibn Ali from Muhammad ibn ‘Abdallah al-Khurasani the an employee of Imam al-Rida (a.s.) who has said the following.

“An atheist man came to Imam abu al-Hassan (a.s.) while group of people was present there. The Imam (a.s.) said to him, “Consider, if what you say would be true which is not true, in such case, we all will be equal. Our fasting, prayers, giving charity and belief will not harm us.” The man remained quite. The Imam then said, “If what we say would be true, which, in fact, is true then you will be the one facing your destruction and we will be saved.” The man then said, “Please help me learn where is He and how is He?” The Imam then said, “What is the matter with you? What you say is not right. He is the ‘where’ of ‘where’ but without ‘where’. He is the ‘how’ of ‘how’ without ‘how’. He can not be defined with ‘how’ and ‘where’ and can not be comprehended with the senses or compared with anything.” The man then asked, “Tell me then when was He?” The Imam replied, “You tell me, when He was not there so that I would tell when He was there?” The man then asked, “What is the proof for His existence?” The Imam said, “When I look at my body I find that I can not do any addition or alteration to it such as width and breadth or remove its sufferings and attract all its interests. I then come to understand that for this establishment there must be a founder and then I acknowledge His existence. Besides, I see all the orbiting planets and stars, the creation of the clouds and driving of the winds, the paths of the sun, the moon, the stars and other things of the marvelous clear signs I come to believe that there is One who has designed and created all such wonderful things”

4ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ الْخَفَّافِ أَوْ عَنْ أَبِيهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ قَالَ إِنَّ عَبْدَ الله الدَّيَصَانِيَّ سَأَلَ هِشَامَ بْنَ الْحَكَمِ فَقَالَ لَهُ أَ لَكَ رَبٌّ فَقَالَ بَلَى قَالَ أَ قَادِرٌ هُوَ قَالَ نَعَمْ قَادِرٌ قَاهِرٌ قَالَ يَقْدِرُ أَنْ يُدْخِلَ الدُّنْيَا كُلَّهَا الْبَيْضَةَ لا تَكْبُرُ الْبَيْضَةُ وَلا تَصْغُرُ الدُّنْيَا قَالَ هِشَامٌ النَّظِرَةَ فَقَالَ لَهُ قَدْ أَنْظَرْتُكَ حَوْلاً ثُمَّ خَرَجَ عَنْهُ فَرَكِبَ هِشَامٌ إِلَى أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلام) فَاسْتَأْذَنَ عَلَيْهِ فَأَذِنَ لَهُ فَقَالَ لَهُ يَا ابْنَ رَسُولِ الله أَتَانِي عَبْدُ الله الدَّيَصَانِيُّ بِمَسْأَلَةٍ لَيْسَ الْمُعَوَّلُ فِيهَا إِلا عَلَى الله وَعَلَيْكَ فَقَالَ لَهُ أَبُو عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلام) عَمَّا ذَا سَأَلَكَ فَقَالَ قَالَ لِي كَيْتَ وَكَيْتَ فَقَالَ أَبُو عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلام) يَا هِشَامُ كَمْ حَوَاسُّكَ قَالَ خَمْسٌ قَالَ أَيُّهَا أَصْغَرُ قَالَ النَّاظِرُ قَالَ وَكَمْ قَدْرُ النَّاظِرِ قَالَ مِثْلُ الْعَدَسَةِ أَوْ أَقَلُّ مِنْهَا فَقَالَ لَهُ يَا هِشَامُ فَانْظُرْ أَمَامَكَ وَفَوْقَكَ وَأَخْبِرْنِي بِمَا تَرَى فَقَالَ أَرَى سَمَاءً وَأَرْضاً وَدُوراً وَقُصُوراً وَبَرَارِيَ وَجِبِالاً وَأَنْهَاراً فَقَالَ لَهُ أَبُو عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلام) إِنَّ الَّذِي قَدَرَ أَنْ يُدْخِلَ الَّذِي تَرَاهُ الْعَدَسَةَ أَوْ أَقَلَّ مِنْهَا قَادِرٌ أَنْ يُدْخِلَ الدُّنْيَا كُلَّهَا الْبَيْضَةَ لا تَصْغَرُ الدُّنْيَا وَلا تَكْبُرُ الْبَيْضَةُ فَأَكَبَّ هِشَامٌ عَلَيْهِ وَقَبَّلَ يَدَيْهِ وَرَأْسَهُ وَرِجْلَيْهِ وَقَالَ حَسْبِي يَا ابْنَ رَسُولِ الله وَانْصَرَفَ إِلَى مَنْزِلِهِ وَغَدَا عَلَيْهِ الدَّيَصَانِيُّ فَقَالَ لَهُ يَا هِشَامُ إِنِّي جِئْتُكَ مُسَلِّماً وَلَمْ أَجِئْكَ مُتَقَاضِياً لِلْجَوَابِ فَقَالَ لَهُ هِشَامٌ إِنْ كُنْتَ جِئْتَ مُتَقَاضِياً فَهَاكَ الْجَوَابَ فَخَرَجَ الدَّيَصَانِيُّ عَنْهُ حَتَّى أَتَى بَابَ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلام) فَاسْتَأْذَنَ عَلَيْهِ فَأَذِنَ لَهُ فَلَمَّا قَعَدَ قَالَ لَهُ يَا جَعْفَرَ بْنَ مُحَمَّدٍ دُلَّنِي عَلَى مَعْبُودِي فَقَالَ لَهُ أَبُو عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلام) مَا اسْمُكَ فَخَرَجَ عَنْهُ وَلَمْ يُخْبِرْهُ بِاسْمِهِ فَقَالَ لَهُ أَصْحَابُهُ كَيْفَ لَمْ تُخْبِرْهُ بِاسْمِكَ قَالَ لَوْ كُنْتُ قُلْتُ لَهُ عَبْدُ الله كَانَ يَقُولُ مَنْ هَذَا الَّذِي أَنْتَ لَهُ عَبْدٌ فَقَالُوا لَهُ عُدْ إِلَيْهِ وَقُلْ لَهُ يَدُلُّكَ عَلَى مَعْبُودِكَ وَلا يَسْأَلُكَ عَنِ اسْمِكَ فَرَجَعَ إِلَيْهِ فَقَالَ لَهُ يَا جَعْفَرَ بْنَ مُحَمَّدٍ دُلَّنِي عَلَى مَعْبُودِي وَلا تَسْأَلْنِي عَنِ اسْمِي فَقَالَ لَهُ أَبُو عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلام) اجْلِسْ وَإِذَا غُلامٌ لَهُ صَغِيرٌ فِي كَفِّهِ بَيْضَةٌ يَلْعَبُ بِهَا فَقَالَ لَهُ أَبُو عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلام) نَاوِلْنِي يَا غُلامُ الْبَيْضَةَ فَنَاوَلَهُ إِيَّاهَا فَقَالَ لَهُ أَبُو عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلام) يَا دَيَصَانِيُّ هَذَا حِصْنٌ مَكْنُونٌ لَهُ جِلْدٌ غَلِيظٌ وَتَحْتَ الْجِلْدِ الْغَلِيظِ جِلْدٌ رَقِيقٌ وَتَحْتَ الْجِلْدِ الرَّقِيقِ ذَهَبَةٌ مَائِعَةٌ وَفِضَّةٌ ذَائِبَةٌ فَلا الذَّهَبَةُ الْمَائِعَةُ تَخْتَلِطُ بِالْفِضَّةِ الذَّائِبَةِ وَلا الْفِضَّةُ الذَّائِبَةُ تَخْتَلِطُ بِالذَّهَبَةِ الْمَائِعَةِ فَهِيَ عَلَى حَالِهَا لَمْ يَخْرُجْ مِنْهَا خَارِجٌ مُصْلِحٌ فَيُخْبِرَ عَنْ صَلاحِهَا وَلا دَخَلَ فِيهَا مُفْسِدٌ فَيُخْبِرَ عَنْ فَسَادِهَا لا يُدْرَى لِلذَّكَرِ خُلِقَتْ أَمْ لِلانْثَى تَنْفَلِقُ عَنْ مِثْلِ أَلْوَانِ الطَّوَاوِيسِ أَ تَرَى لَهَا مُدَبِّراً قَالَ فَأَطْرَقَ مَلِيّاً ثُمَّ قَالَ أَشْهَدُ أَنْ لا إِلَهَ إِلا الله وَحْدَهُ لا شَرِيكَ لَهُ وَأَنَّ مُحَمَّداً عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ وَأَنَّكَ إِمَامٌ وَحُجَّةٌ مِنَ الله عَلَى خَلْقِهِ وَأَنَا تَائِبٌ مِمَّا كُنْتُ فِيهِ.

4. Ali ibn Ibrahim has narrated from Muhammad ibn Ishaq al-Khaffaf or from his father from Muhammad ibn Ishaq who has said the following. “‘Abdallah al-Daysani asked Hisham ibn al-Hakam, ‘Do you have a God?’” He replied, “Yes, I have a God.” He then asked, “Is He powerful?” Hisham then replied, “Yes, He is powerful and the most powerful One.” The man then asked, “Can He fit the whole world inside an egg without any change in the size of either one?” Hisham then said, “Give me a little time.” The man said, “I give you one whole year and he left.” Hisham then went to see Imam abu ‘Abdallah (a.s.) for an Answer. After asking permission that he was granted Hisham explained, “Al-Daysani asked me a question today and I see no one except Allah and yourself to answer it.” The Imam then asked, “What is the question?” Hisham restated the question that al-Daysani had asked. The Imam then said, “O Hisham, how many are your senses?” He replied, “They are five.” The Imam then asked, “Which one is the smallest?” He replied, “The seeing sense.” The Imam then asked, “How big is its size?” He replied, “It is about the size of the pupil or smaller.” The Imam then said, “O Hisham, look in front of you and above you and then tell me what you have seen.” Hisham then replied, “I can see the sky, the earth, the houses, the buildings, the land, the mountains and the water canals.” The Imam then said, “The One who has been able to fit all that you can see in a pupil or even a smaller thing is also able to fit the whole world in side an egg without any change in the size of any one of them. Hisham bowed down and kissed the feet, the hands and the head of the Imam (a.s.) saying, “This is enough for me O descendant of the holy Prophet and then left for his home. The next day al-Daysani met him and said, “I have come just to say greetings to you and not for an answer to my question” Hisham then said, “Even if you may have come for an answer it is ready.” Al-Daysani then left to meet Imam abu ‘Abdallah (a.s.) and after asking permission for a meeting which was granted he sat down and said, “O Ja‘far ibn Muhammad, “Guide me to my Lord.” The Imam then asked, “What is your name?” He then left without answering the Imam and his people asked him, “Why did you not answer the Imam?” He replied, “Were I to tell him that it is ‘Abdallah he would then ask that who is this Lord whose slave are you?” They then said, “Return to him and ask him to guide you to your Lord without asking your name.” He then returned back to the Imam and asked, “O Ja‘far ibn Muhammad, “Guide me to my Lord but do not ask my name.” The Imam asked him to sit down. A young boy, son of the Imam was there playing with an egg in his hand and the Imam asked, “Fetch me the egg O young man. The boy gave the egg to the Imam who said, “O Daysani, this is a secure castle. It has a thicker outer shell and inside of it there is much finer shell inside of which there is liquid gold and flowing silver. The liquid gold does not mix with the flowing silver nor does the flowing silver mix the liquid gold. Such is its condition no expert comes out therefrom to find out what is beneficial to it to report back all about it nor any corrupting agent enters therein so that its problems would be reported. No one knows if it is created for a male or a female. It will burst out with colors of a peacock. Do you think there is someone to design and manage it?

Al-Daysani thought quietly and said, “I testify that there is no god but Allah Who is the only Lord and has no partner. I testify that Muhammad (s.a) is His servant and messenger and that you are the Imam and an authority from Allah over his creatures and I repent because of previous beliefs.”

5ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَبَّاسِ بْنِ عَمْرٍو الْفُقَيْمِيِّ عَنْ هِشَامِ بْنِ الْحَكَمِ فِي حَدِيثِ الزِّنْدِيقِ الَّذِي أَتَى أَبَا عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلام) وَكَانَ مِنْ قَوْلِ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلام) لا يَخْلُو قَوْلُكَ إِنَّهُمَا اثْنَانِ مِنْ أَنْ يَكُونَا قَدِيمَيْنِ قَوِيَّيْنِ أَوْ يَكُونَا ضَعِيفَيْنِ أَوْ يَكُونَ أَحَدُهُمَا قَوِيّاً وَالاخَرُ ضَعِيفاً فَإِنْ كَانَا قَوِيَّيْنِ فَلِمَ لا يَدْفَعُ كُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا صَاحِبَهُ وَيَتَفَرَّدُ بِالتَّدْبِيرِ وَإِنْ زَعَمْتَ أَنَّ أَحَدَهُمَا قَوِيٌّ وَالاخَرَ ضَعِيفٌ ثَبَتَ أَنَّهُ وَاحِدٌ كَمَا نَقُولُ لِلْعَجْزِ الظَّاهِرِ فِي الثَّانِي فَإِنْ قُلْتَ إِنَّهُمَا اثْنَانِ لَمْ يَخْلُ مِنْ أَنْ يَكُونَا مُتَّفِقَيْنِ مِنْ كُلِّ جِهَةٍ أَوْ مُفْتَرِقَيْنِ مِنْ كُلِّ جِهَةٍ فَلَمَّا رَأَيْنَا الْخَلْقَ مُنْتَظِماً وَالْفَلَكَ جَارِياً وَالتَّدْبِيرَ وَاحِداً وَاللَّيْلَ وَالنَّهَارَ وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ دَلَّ صِحَّةُ الامْرِ وَالتَّدْبِيرِ وَائْتِلافُ الامْرِ عَلَى أَنَّ الْمُدَبِّرَ وَاحِدٌ ثُمَّ يَلْزَمُكَ إِنِ ادَّعَيْتَ اثْنَيْنِ فُرْجَةٌ مَا بَيْنَهُمَا حَتَّى يَكُونَا اثْنَيْنِ فَصَارَتِ الْفُرْجَةُ ثَالِثاً بَيْنَهُمَا قَدِيماً مَعَهُمَا فَيَلْزَمُكَ ثَلاثَةٌ فَإِنِ ادَّعَيْتَ ثَلاثَةً لَزِمَكَ مَا قُلْتَ فِي الاثْنَيْنِ حَتَّى تَكُونَ بَيْنَهُمْ فُرْجَةٌ فَيَكُونُوا خَمْسَةً ثُمَّ يَتَنَاهَى فِي الْعَدَدِ إِلَى مَا لا نِهَايَةَ لَهُ فِي الْكَثْرَةِ قَالَ هِشَامٌ فَكَانَ مِنْ سُؤَالِ الزِّنْدِيقِ أَنْ قَالَ فَمَا الدَّلِيلُ عَلَيْهِ فَقَالَ أَبُو عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلام) وُجُودُ الافَاعِيلِ دَلَّتْ عَلَى أَنَّ صَانِعاً صَنَعَهَا أَ لا تَرَى أَنَّكَ إِذَا نَظَرْتَ إِلَى بِنَاءٍ مُشَيَّدٍ مَبْنِيٍّ عَلِمْتَ أَنَّ لَهُ بَانِياً وَإِنْ كُنْتَ لَمْ تَرَ الْبَانِيَ وَلَمْ تُشَاهِدْهُ قَالَ فَمَا هُوَ قَالَ شَيْ‏ءٌ بِخِلافِ الاشْيَاءِ ارْجِعْ بِقَوْلِي إِلَى إِثْبَاتِ مَعْنًى وَأَنَّهُ شَيْ‏ءٌ بِحَقِيقَةِ الشَّيْئِيَّةِ غَيْرَ أَنَّهُ لا جِسْمٌ وَلا صُورَةٌ وَلا يُحَسُّ وَلا يُجَسُّ وَلا يُدْرَكُ بِالْحَوَاسِّ الْخَمْسِ لا تُدْرِكُهُ الاوْهَامُ وَلا تَنْقُصُهُ الدُّهُورُ وَلا تُغَيِّرُهُ الازْمَانُ.

5. Ali ibn Ibrahim has narrated from his father from ‘Abbass ibn ‘Amr al-Faqimi from Hisham ibn al-Hakam in the narration about the atheist who came to Imam abu ‘Abdallah (a.s.) and the Imam had explained to him the following.

“You assume that there are two eternal and powerful powers (who control the universe) or that both are weak or only one of them is weak and the other is powerful. If they both are powerful why then neither one ever makes an effort to remove the other one so only one would become in control of the universe? If you would assume that one is powerful and the other is weak then it is proof that there is only one, as we believe because the weakness of the other is so apparent. Besides, if you would say that they are two then they either agree with each other in all matters or disagree in the same way. Since we see the creation works in an organized manner, the orbiting objects continue to do so, the organization is one, the day, the night, the sun and the moon all show that the organization is valid and correct. The harmony in the matter shows that the organizer is One. If your claim of two would involve you to believe that there must be a gap in between to show two things and in that case, the gap will become a third one and eternal. Thus, it will involve you in three and this will involve to say what you said about the two where you needed to have a gap and in this case it will become five and so on indefinite in number and multiplicity.”

Hisham has said that of the questions of the atheist from Imam abu ‘Abdallah one was that what is the evidence of His existence? The Imam (a.s.) answered, “The existence of the effects (activities) show that someone has produced those effects and activities. Consider, when you see a well constructed building you learn that there is someone, who has built it even if you have not seen the builder with your own eyes.” The atheist then asked, “What is it then?” The Imam replied, “He is something but different from all things. I repeat my statement that speaks about Him as a thing. He is a thing in the sense of the reality of things except that He does not have a body and form. He does not have a feeling (like our sense of feeling) or touching and He does not comprehend with the five senses (as we do). Imaginations can not comprehend Him and the timeless (Dahr) times does not reduce Him and the times do not change Him.”

6ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ قَالَ حَدَّثَنِي عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ الْبَرْقِيِّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَلِيِّ بْنِ النُّعْمَانِ عَنِ ابْنِ مُسْكَانَ عَنْ دَاوُدَ بْنِ فَرْقَدٍ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الزُّهْرِيِّ عَنْ ابي جعفر (عَلَيْهِ السَّلام) قَالَ كَفَى لاولِي الالْبَابِ بِخَلْقِ الرَّبِّ الْمُسَخِّرِ وَمُلْكِ الرَّبِّ الْقَاهِرِ وَجَلالِ الرَّبِّ الظَّاهِرِ وَنُورِ الرَّبِّ الْبَاهِرِ وَبُرْهَانِ الرَّبِّ الصَّادِقِ وَمَا أَنْطَقَ بِهِ أَلْسُنَ الْعِبَادِ وَمَا أَرْسَلَ بِهِ الرُّسُلَ وَمَا أَنْزَلَ عَلَى الْعِبَادِ دَلِيلاً عَلَى الرَّبِّ.

6. Muhammad ibn Ya‘qub has said that a number of our people have narrated from Ahmad ibn Muhammad al-Barqi from his father, from Ali ibn al-Ni‘man, from ibn Maskan, from Dawud ibn Farqad from abu Sa‘id al-Zuhri from Imam abu Ja‘far (a.s.) who said the following. “For the people of understanding as proof of the existence of the Allah it is enough that He has created all things and has kept them full under His control. It is enough proof that He is the Most powerful king. It is enough proof that His Majesty is manifest everywhere. That His light is the Most bright that His testimony is the Most truthful. There is enough proof of His existence in what the people speak and what the messengers have brought and what he has revealed to people as proof of His Own existence.”

Chapter 1

Chapter on Contingency of the Universe and Proof of the Existence of its Creator

1ـ أَخْبَرَنَا أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ قَالَ حَدَّثَنِي عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ هَاشِمٍ عَنْ أَبِيهِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ عَنْ يُونُسَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ عَلِيِّ بْنِ مَنْصُورٍ قَالَ قَالَ لِي هِشَامُ بْنُ الْحَكَمِ كَانَ بِمِصْرَ زِنْدِيقٌ تَبْلُغُهُ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلام) أَشْيَاءُ فَخَرَجَ إِلَى الْمَدِينَةِ لِيُنَاظِرَهُ فَلَمْ يُصَادِفْهُ بِهَا وَقِيلَ لَهُ إِنَّهُ خَارِجٌ بِمَكَّةَ فَخَرَجَ إِلَى مَكَّةَ وَنَحْنُ مَعَ أَبِي عَبْدِ الله فَصَادَفَنَا وَنَحْنُ مَعَ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلام) فِي الطَّوَافِ وَكَانَ اسْمُهُ عَبْدَ الْمَلِكِ وَكُنْيَتُهُ أَبُو عَبْدِ الله فَضَرَبَ كَتِفَهُ كَتِفَ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلام) فَقَالَ لَهُ أَبُو عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلام) مَا اسْمُكَ فَقَالَ اسْمِي عَبْدُ الْمَلِكِ قَالَ فَمَا كُنْيَتُكَ قَالَ كُنْيَتِي أَبُو عَبْدِ الله فَقَالَ لَهُ أَبُو عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلام) فَمَنْ هَذَا الْمَلِكُ الَّذِي أَنْتَ عَبْدُهُ أَ مِنْ مُلُوكِ الارْضِ أَمْ مِنْ مُلُوكِ السَّمَاءِ وَأَخْبِرْنِي عَنِ ابْنِكَ عَبْدُ إِلَهِ السَّمَاءِ أَمْ عَبْدُ إِلَهِ الارْضِ قُلْ مَا شِئْتَ تُخْصَمُ قَالَ هِشَامُ بْنُ الْحَكَمِ فَقُلْتُ لِلزِّنْدِيقِ أَ مَا تَرُدُّ عَلَيْهِ قَالَ فَقَبَّحَ قَوْلِي فَقَالَ أَبُو عَبْدِ الله إِذَا فَرَغْتُ مِنَ الطَّوَافِ فَأْتِنَا فَلَمَّا فَرَغَ أَبُو عَبْدِ الله أَتَاهُ الزِّنْدِيقُ فَقَعَدَ بَيْنَ يَدَيْ أَبِي عَبْدِ الله وَنَحْنُ مُجْتَمِعُونَ عِنْدَهُ فَقَالَ أَبُو عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلام) لِلزِّنْدِيقِ أَ تَعْلَمُ أَنَّ لِلارْضِ تَحْتاً وَفَوْقاً قَالَ نَعَمْ قَالَ فَدَخَلْتَ تَحْتَهَا قَالَ لا قَالَ فَمَا يُدْرِيكَ مَا تَحْتَهَا قَالَ لا أَدْرِي إِلا أَنِّي أَظُنُّ أَنْ لَيْسَ تَحْتَهَا شَيْ‏ءٌ فَقَالَ أَبُو عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلام) فَالظَّنُّ عَجْزٌ لِمَا لا تَسْتَيْقِنُ ثُمَّ قَالَ أَبُو عَبْدِ الله أَ فَصَعِدْتَ السَّمَاءَ قَالَ لا قَالَ أَ فَتَدْرِي مَا فِيهَا قَالَ لا قَالَ عَجَباً لَكَ لَمْ تَبْلُغِ الْمَشْرِقَ وَلَمْ تَبْلُغِ الْمَغْرِبَ وَلَمْ تَنْزِلِ الارْضَ وَلَمْ تَصْعَدِ السَّمَاءَ وَلَمْ تَجُزْ هُنَاكَ فَتَعْرِفَ مَا خَلْفَهُنَّ وَأَنْتَ جَاحِدٌ بِمَا فِيهِنَّ وَهَلْ يَجْحَدُ الْعَاقِلُ مَا لا يَعْرِفُ قَالَ الزِّنْدِيقُ مَا كَلَّمَنِي بِهَذَا أَحَدٌ غَيْرُكَ فَقَالَ أَبُو عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلام) فَأَنْتَ مِنْ ذَلِكَ فِي شَكٍّ فَلَعَلَّهُ هُوَ وَلَعَلَّهُ لَيْسَ هُوَ فَقَالَ الزِّنْدِيقُ وَلَعَلَّ ذَلِكَ فَقَالَ أَبُو عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلام) أَيُّهَا الرَّجُلُ لَيْسَ لِمَنْ لا يَعْلَمُ حُجَّةٌ عَلَى مَنْ يَعْلَمُ وَلا حُجَّةَ لِلْجَاهِلِ يَا أَخَا أَهْلِ مِصْرَ تَفْهَمُ عَنِّي فَإِنَّا لا نَشُكُّ فِي الله أَبَداً أَ مَا تَرَى الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ وَاللَّيْلَ وَالنَّهَارَ يَلِجَانِ فَلا يَشْتَبِهَانِ وَيَرْجِعَانِ قَدِ اضْطُرَّا لَيْسَ لَهُمَا مَكَانٌ إِلا مَكَانُهُمَا فَإِنْ كَانَا يَقْدِرَانِ عَلَى أَنْ يَذْهَبَا فَلِمَ يَرْجِعَانِ وَإِنْ كَانَا غَيْرَ مُضْطَرَّيْنِ فَلِمَ لا يَصِيرُ اللَّيْلُ نَهَاراً وَالنَّهَارُ لَيْلاً اضْطُرَّا وَالله يَا أَخَا أَهْلِ مِصْرَ إِلَى دَوَامِهِمَا وَالَّذِي اضْطَرَّهُمَا أَحْكَمُ مِنْهُمَا وَأَكْبَرُ فَقَالَ الزِّنْدِيقُ صَدَقْتَ ثُمَّ قَالَ أَبُو عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلام) يَا أَخَا أَهْلِ مِصْرَ إِنَّ الَّذِي تَذْهَبُونَ إِلَيْهِ وَتَظُنُّونَ أَنَّهُ الدَّهْرُ إِنْ كَانَ الدَّهْرُ يَذْهَبُ بِهِمْ لِمَ لا يَرُدُّهُمْ وَإِنْ كَانَ يَرُدُّهُمْ لِمَ لا يَذْهَبُ بِهِمُ الْقَوْمُ مُضْطَرُّونَ يَا أَخَا أَهْلِ مِصْرَ لِمَ السَّمَاءُ مَرْفُوعَةٌ وَالارْضُ مَوْضُوعَةٌ لِمَ لا يَسْقُطُ السَّمَاءُ عَلَى الارْضِ لِمَ لا تَنْحَدِرُ الارْضُ فَوْقَ طِبَاقِهَا وَلا يَتَمَاسَكَانِ وَلا يَتَمَاسَكُ مَنْ عَلَيْهَا قَالَ الزِّنْدِيقُ أَمْسَكَهُمَا الله رَبُّهُمَا وَسَيِّدُهُمَا قَالَ فَ‏آمَنَ الزِّنْدِيقُ عَلَى يَدَيْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلام) فَقَالَ لَهُ حُمْرَانُ جُعِلْتُ فِدَاكَ إِنْ آمَنَتِ الزَّنَادِقَةُ عَلَى يَدِكَ فَقَدْ آمَنَ الْكُفَّارُ عَلَى يَدَيْ أَبِيكَ فَقَالَ الْمُؤْمِنُ الَّذِي آمَنَ عَلَى يَدَيْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلام) اجْعَلْنِي مِنْ تَلامِذَتِكَ فَقَالَ أَبُو عَبْدِ الله يَا هِشَامَ بْنَ الْحَكَمِ خُذْهُ إِلَيْكَ وَعَلِّمْهُ فَعَلَّمَهُ هِشَامٌ فَكَانَ مُعَلِّمَ أَهْلِ الشَّامِ وَأَهْلِ مِصْرَ الايمَانَ وَحَسُنَتْ طَهَارَتُهُ حَتَّى رَضِيَ بِهَا أَبُو عَبْدِ الله.

1. Abu Ja‘far Muhammad ibn Ya‘qub has narrated from Ali ibn Ibrahim ibn Hashim from his father, from al-Hassan ibn Ibrahim from Yunus ibn ‘Abd al-Rahman from Ali ibn Mansur who narrated the following.

“Hisham ibn al-Hakam has reported that in Egypt there lived a heretic who had heard about Imam abu ‘Abdallah (a.s.) a great deal. He traveled to Madina to debate the Imam but he missed to find the Imam therein. He was told that the Imam has traveled to the city of Makkah. He then left for Makkah and we were with the Imam (a.s.) when we came across him during our performing Tawaf (the seven times walking around the Ka‘bah). The man’s name was ‘Abdul Malik also called abu ‘Abdallah as his Kunyah in Arabic. He touched Imam abu ‘Abdallah’s shoulder with his shoulder as he walked along. The Imam asked him, “What is your name?” It is ‘Abdul Malik (meaning slave of the King).” The man replied. “What is your Kunyah?” The Imam (a.s.) asked. “It is abu ‘Abdallah (meaning father of slave of Allah).” He replied. The Imam then asked, “Who is this king whose slave you are? Is he of the earthly kings or of the heavenly ones? Tell us about your son. Is he a slave of the Lord of the heavens or a slave of the Lord of the earth? Say whatever you may it will be against you.” Hisham has said that I asked him (the heretic man), “Why do you not answer?” The man seemed to dislike my words. The Imam (a.s.) then told him, “Meet us when we finish our Tawaf (walking around the Ka‘bah).” The heretic man came to the Imam (a.s) later and sat in front of the Imam (a.s.) and we were all gathered around him.

The Imam (a.s.) then asked him, “Do you know that the earth has an underside and an upperside?” The man replied, “Yes, I know it.” The Imam then asked, “Have you gone in the underside of the earth?” The man replied, “No, I have not gone there.” The Imam (a.s.) then asked, “Do you know what is therein?” He said, “I do not know but I guess there is nothing therein.” The Imam (a.s.) then said, “Guessing is weakness. Why do you not acquire certainty?” The Imam (a.s.) then asked, “Have you climbed up into the sky?”

The man replied, “No, I have not done so.” The Imam (a.s.) then asked, “Do you know what is up there?” He replied, “No, I do not know.” The Imam (a.s.) said, “It is very strange. Without reaching the East or West, without going under the earth or climbing up the sky and not even have crossed anything to know what is behind you deny what is in them. Does any man of reason deny what he does not know?”

The heretic man then said, “No one has ever come up with such statements to me as you have.” The Imam (a.s.) then said, “So you are uncertain about Him. Perhaps He is or may be He does not exist.” The heretic man then said, “Perhaps He is.” The Imam then said, “O man, one who does not know has no authority over the one who knows. O Egyptian brethren, listen carefully. We have no doubts in the existence of Allah (God). Think about the sun, the moon, the day and the nights follow each other and do not miss their turns or become confused. They each have its place and do not have any choice. If they had any other choice they would not come back again. If they had a choice the day would not end with night and the night would not end in the day. They are forced to continue, O Egyptian brethren, I swear byAllah (God). The One who has forced them is stronger then them and greater.

What people speak of and you guess it is (dahr) motionless time if it was so, then when it would take them away it would not return them and if time have returned them then why it is not taking them away? These things, O Egyptian brethren, are compelled. Why the sky is up high and why the earth is low? Why the sky does not fall down on earth? Why the earth does not flow one layer over the other and the two do not stick to each other and why those on it do not stick to it?”

The man then said, “God their Lord has made them to hold together.” Hisham has said, “He professed belief in God in the presence of Imam abu ‘Abdallah (a.s.).”

“Humran then said to the Imam, “May Allah take my soul in service for your cause, if heretics profess belief in Allah (God) before you it is because the unbelievers converted to faith because of your father.” The man who had just professed belief in Allah requested Imam abu ‘Abdallah (a.s.) to allow him to become one of his students. The Imam then asked Hisham to teach him. Hisham taught him well and he became a teacher for the people in Syria and Egypt. His purification was very well and the Imam (a.s.) became happy with him.”

2ـ عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي هَاشِمٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَسِّنٍ الْمِيثَمِيِّ قَالَ كُنْتُ عِنْدَ أَبِي مَنْصُورٍ الْمُتَطَبِّبِ فَقَالَ أَخْبَرَنِي رَجُلٌ مِنْ أَصْحَابِي قَالَ كُنْتُ أَنَا وَابْنُ أَبِي الْعَوْجَاءِ وَعَبْدُ الله بْنُ الْمُقَفَّعِ فِي الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ فَقَالَ ابْنُ الْمُقَفَّعِ تَرَوْنَ هَذَا الْخَلْقَ وَأَوْمَأَ بِيَدِهِ إِلَى مَوْضِعِ الطَّوَافِ مَا مِنْهُمْ أَحَدٌ أُوجِبُ لَهُ اسْمَ الانْسَانِيَّةِ إِلا ذَلِكَ الشَّيْخُ الْجَالِسُ يَعْنِي أَبَا عَبْدِ الله جَعْفَرَ بْنَ مُحَمَّدٍ (عَلَيْهما السَّلام) فَأَمَّا الْبَاقُونَ فَرَعَاعٌ وَبَهَائِمُ فَقَالَ لَهُ ابْنُ أَبِي الْعَوْجَاءِ وَكَيْفَ أَوْجَبْتَ هَذَا الاسْمَ لِهَذَا الشَّيْخِ دُونَ هَؤُلاءِ قَالَ لانِّي رَأَيْتُ عِنْدَهُ مَا لَمْ أَرَهُ عِنْدَهُمْ فَقَالَ لَهُ ابْنُ أَبِي الْعَوْجَاءِ لا بُدَّ مِنِ اخْتِبَارِ مَا قُلْتَ فِيهِ مِنْهُ قَالَ فَقَالَ لَهُ ابْنُ الْمُقَفَّعِ لا تَفْعَلْ فَإِنِّي أَخَافُ أَنْ يُفْسِدَ عَلَيْكَ مَا فِي يَدِكَ فَقَالَ لَيْسَ ذَا رَأْيَكَ وَلَكِنْ تَخَافُ أَنْ يَضْعُفَ رَأْيُكَ عِنْدِي فِي إِحْلالِكَ إِيَّاهُ الْمَحَلَّ الَّذِي وَصَفْتَ فَقَالَ ابْنُ الْمُقَفَّعِ أَمَّا إِذَا تَوَهَّمْتَ عَلَيَّ هَذَا فَقُمْ إِلَيْهِ وَتَحَفَّظْ مَا اسْتَطَعْتَ مِنَ الزَّلَلِ وَلا تَثْنِي عِنَانَكَ إِلَى اسْتِرْسَالٍ فَيُسَلِّمَكَ إِلَى عِقَالٍ وَسِمْهُ مَا لَكَ أَوْ عَلَيْكَ قَالَ فَقَامَ ابْنُ أَبِي الْعَوْجَاءِ وَبَقِيتُ أَنَا وَابْنُ الْمُقَفَّعِ جَالِسَيْنِ فَلَمَّا رَجَعَ إِلَيْنَا ابْنُ أَبِي الْعَوْجَاءِ قَالَ وَيْلَكَ يَا ابْنَ الْمُقَفَّعِ مَا هَذَا بِبَشَرٍ وَإِنْ كَانَ فِي الدُّنْيَا رُوحَانِيٌّ يَتَجَسَّدُ إِذَا شَاءَ ظَاهِراً وَيَتَرَوَّحُ إِذَا شَاءَ بَاطِناً فَهُوَ هَذَا فَقَالَ لَهُ وَكَيْفَ ذَلِكَ قَالَ جَلَسْتُ إِلَيْهِ فَلَمَّا لَمْ يَبْقَ عِنْدَهُ غَيْرِي ابْتَدَأَنِي فَقَالَ إِنْ يَكُنِ الامْرُ عَلَى مَا يَقُولُ هَؤُلاءِ وَهُوَ عَلَى مَا يَقُولُونَ يَعْنِي أَهْلَ الطَّوَافِ فَقَدْ سَلِمُوا وَعَطِبْتُمْ وَإِنْ يَكُنِ الامْرُ عَلَى مَا تَقُولُونَ وَلَيْسَ كَمَا تَقُولُونَ فَقَدِ اسْتَوَيْتُمْ وَهُمْ فَقُلْتُ لَهُ يَرْحَمُكَ الله وَأَيَّ شَيْ‏ءٍ نَقُولُ وَأَيَّ شَيْ‏ءٍ يَقُولُونَ مَا قَوْلِي وَقَوْلُهُمْ إِلا وَاحِدٌ فَقَالَ وَكَيْفَ يَكُونُ قَوْلُكَ وَقَوْلُهُمْ وَاحِداً وَهُمْ يَقُولُونَ إِنَّ لَهُمْ مَعَاداً وَثَوَاباً وَعِقَاباً وَيَدِينُونَ بِأَنَّ فِي السَّمَاءِ إِلَهاً وَأَنَّهَا عُمْرَانٌ وَأَنْتُمْ تَزْعُمُونَ أَنَّ السَّمَاءَ خَرَابٌ لَيْسَ فِيهَا أَحَدٌ قَالَ فَاغْتَنَمْتُهَا مِنْهُ فَقُلْتُ لَهُ مَا مَنَعَهُ إِنْ كَانَ الامْرُ كَمَا يَقُولُونَ أَنْ يَظْهَرَ لِخَلْقِهِ وَيَدْعُوَهُمْ إِلَى عِبَادَتِهِ حَتَّى لا يَخْتَلِفَ مِنْهُمُ اثْنَانِ وَلِمَ احْتَجَبَ عَنْهُمْ وَأَرْسَلَ إِلَيْهِمُ الرُّسُلَ وَلَوْ بَاشَرَهُمْ بِنَفْسِهِ كَانَ أَقْرَبَ إِلَى الايمَانِ بِهِ فَقَالَ لِي وَيْلَكَ وَكَيْفَ احْتَجَبَ عَنْكَ مَنْ أَرَاكَ قُدْرَتَهُ فِي نَفْسِكَ نُشُوءَكَ وَلَمْ تَكُنْ وَكِبَرَكَ بَعْدَ صِغَرِكَ وَقُوَّتَكَ بَعْدَ ضَعْفِكَ وَضَعْفَكَ بَعْدَ قُوَّتِكَ وَسُقْمَكَ بَعْدَ صِحَّتِكَ وَصِحَّتَكَ بَعْدَ سُقْمِكَ وَرِضَاكَ بَعْدَ غَضَبِكَ وَغَضَبَكَ بَعْدَ رِضَاكَ وَحُزْنَكَ.

بَعْدَ فَرَحِكَ وَفَرَحَكَ بَعْدَ حُزْنِكَ وَحُبَّكَ بَعْدَ بُغْضِكَ وَبُغْضَكَ بَعْدَ حُبِّكَ وَعَزْمَكَ بَعْدَ أَنَاتِكَ وَأَنَاتَكَ بَعْدَ عَزْمِكَ وَشَهْوَتَكَ بَعْدَ كَرَاهَتِكَ وَكَرَاهَتَكَ بَعْدَ شَهْوَتِكَ وَرَغْبَتَكَ بَعْدَ رَهْبَتِكَ وَرَهْبَتَكَ بَعْدَ رَغْبَتِكَ وَرَجَاءَكَ بَعْدَ يَأْسِكَ وَيَأْسَكَ بَعْدَ رَجَائِكَ وَخَاطِرَكَ بِمَا لَمْ يَكُنْ فِي وَهْمِكَ وَعُزُوبَ مَا أَنْتَ مُعْتَقِدُهُ عَنْ ذِهْنِكَ وَمَا زَالَ يُعَدِّدُ عَلَيَّ قُدْرَتَهُ الَّتِي هِيَ فِي نَفْسِي الَّتِي لا أَدْفَعُهَا حَتَّى ظَنَنْتُ أَنَّهُ سَيَظْهَرُ فِيمَا بَيْنِي وَبَيْنَهُ عَنْهُ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِنَا رَفَعَهُ وَزَادَ فِي حَدِيثِ ابْنِ أَبِي الْعَوْجَاءِ حِينَ سَأَلَهُ أَبُو عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلام) قَالَ عَادَ ابْنُ أَبِي الْعَوْجَاءِ فِي الْيَوْمِ الثَّانِي إِلَى مَجْلِسِ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلام) فَجَلَسَ وَهُوَ سَاكِتٌ لا يَنْطِقُ فَقَالَ أَبُو عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلام) كَأَنَّكَ جِئْتَ تُعِيدُ بَعْضَ مَا كُنَّا فِيهِ فَقَالَ أَرَدْتُ ذَلِكَ يَا ابْنَ رَسُولِ الله فَقَالَ لَهُ أَبُو عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلام) مَا أَعْجَبَ هَذَا تُنْكِرُ الله وَتَشْهَدُ أَنِّي ابْنُ رَسُولِ الله فَقَالَ الْعَادَةُ تَحْمِلُنِي عَلَى ذَلِكَ فَقَالَ لَهُ الْعَالِمُ (عَلَيْهِ السَّلام) فَمَا يَمْنَعُكَ مِنَ الْكَلامِ قَالَ إِجْلالاً لَكَ وَمَهَابَةً مَا يَنْطَلِقُ لِسَانِي بَيْنَ يَدَيْكَ فَإِنِّي شَاهَدْتُ الْعُلَمَاءَ وَنَاظَرْتُ الْمُتَكَلِّمِينَ فَمَا تَدَاخَلَنِي هَيْبَةٌ قَطُّ مِثْلُ مَا تَدَاخَلَنِي مِنْ هَيْبَتِكَ قَالَ يَكُونُ ذَلِكَ وَلَكِنْ أَفْتَحُ عَلَيْكَ بِسُؤَالٍ وَأَقْبَلَ عَلَيْهِ فَقَالَ لَهُ أَ مَصْنُوعٌ أَنْتَ أَوْ غَيْرُ مَصْنُوعٍ فَقَالَ عَبْدُ الْكَرِيمِ بْنُ أَبِي الْعَوْجَاءِ بَلْ أَنَا غَيْرُ مَصْنُوعٍ فَقَالَ لَهُ الْعَالِمُ (عَلَيْهِ السَّلام) فَصِفْ لِي لَوْ كُنْتَ مَصْنُوعاً كَيْفَ كُنْتَ تَكُونُ فَبَقِيَ عَبْدُ الْكَرِيمِ مَلِيّاً لا يُحِيرُ جَوَاباً وَوَلَعَ بِخَشَبَةٍ كَانَتْ بَيْنَ يَدَيْهِ وَهُوَ يَقُولُ طَوِيلٌ عَرِيضٌ عَمِيقٌ قَصِيرٌ مُتَحَرِّكٌ سَاكِنٌ كُلُّ ذَلِكَ صِفَةُ خَلْقِهِ فَقَالَ لَهُ الْعَالِمُ فَإِنْ كُنْتَ لَمْ تَعْلَمْ صِفَةَ الصَّنْعَةِ غَيْرَهَا فَاجْعَلْ نَفْسَكَ مَصْنُوعاً لِمَا تَجِدُ فِي نَفْسِكَ مِمَّا يَحْدُثُ مِنْ هَذِهِ الامُورِ فَقَالَ لَهُ عَبْدُ الْكَرِيمِ سَأَلْتَنِي عَنْ مَسْأَلَةٍ لَمْ يَسْأَلْنِي عَنْهَا أَحَدٌ قَبْلَكَ وَلا يَسْأَلُنِي أَحَدٌ بَعْدَكَ عَنْ مِثْلِهَا فَقَالَ أَبُو عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلام) هَبْكَ عَلِمْتَ أَنَّكَ لَمْ تُسْأَلْ فِيمَا مَضَى فَمَا عَلَّمَكَ أَنَّكَ لا تُسْأَلُ فِيمَا بَعْدُ عَلَى أَنَّكَ يَا عَبْدَ الْكَرِيمِ نَقَضْتَ قَوْلَكَ لانَّكَ تَزْعُمُ أَنَّ الاشْيَاءَ مِنَ الاوَّلِ سَوَاءٌ فَكَيْفَ قَدَّمْتَ وَأَخَّرْتَ ثُمَّ قَالَ يَا عَبْدَ الْكَرِيمِ أَزِيدُكَ وُضُوحاً أَ رَأَيْتَ لَوْ كَانَ مَعَكَ كِيسٌ فِيهِ جَوَاهِرُ فَقَالَ لَكَ قَائِلٌ هَلْ فِي الْكِيسِ دِينَارٌ فَنَفَيْتَ كَوْنَ الدِّينَارِ فِي الْكِيسِ فَقَالَ لَكَ صِفْ لِيَ الدِّينَارَ وَكُنْتَ غَيْرَ عَالِمٍ بِصِفَتِهِ هَلْ كَانَ لَكَ أَنْ تَنْفِيَ كَوْنَ الدِّينَارِ عَنِ الْكِيسِ وَأَنْتَ لا تَعْلَمُ قَالَ لا فَقَالَ أَبُو عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلام) فَالْعَالَمُ أَكْبَرُ وَأَطْوَلُ وَأَعْرَضُ مِنَ الْكِيسِ فَلَعَلَّ فِي الْعَالَمِ صَنْعَةً مِنْ حَيْثُ لا تَعْلَمُ صِفَةَ الصَّنْعَةِ مِنْ غَيْرِ الصَّنْعَةِ فَانْقَطَعَ عَبْدُ الْكَرِيمِ وَأَجَابَ إِلَى الاسْلامِ بَعْضُ أَصْحَابِهِ وَبَقِيَ مَعَهُ بَعْضٌ فَعَادَ فِي الْيَوْمِ الثَّالِثِ فَقَالَ أَقْلِبُ السُّؤَالَ فَقَالَ لَهُ أَبُو عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلام) سَلْ عَمَّا شِئْتَ فَقَالَ مَا الدَّلِيلُ عَلَى حَدَثِ الاجْسَامِ فَقَالَ إِنِّي مَا وَجَدْتُ شَيْئاً صَغِيراً وَلا كَبِيراً إِلا وَإِذَا ضُمَّ إِلَيْهِ مِثْلُهُ صَارَ أَكْبَرَ وَفِي ذَلِكَ زَوَالٌ وَانْتِقَالٌ عَنِ الْحَالَةِ الاولَى وَلَوْ كَانَ قَدِيماً مَا زَالَ وَلا حَالَ لانَّ الَّذِي يَزُولُ وَيَحُولُ يَجُوزُ أَنْ يُوجَدَ وَيُبْطَلَ فَيَكُونُ بِوُجُودِهِ بَعْدَ عَدَمِهِ دُخُولٌ فِي الْحَدَثِ وَفِي كَوْنِهِ فِي الازَلِ دُخُولُهُ فِي الْعَدَمِ وَلَنْ تَجْتَمِعَ صِفَةُ الازَلِ وَالْعَدَمِ وَالْحُدُوثِ وَالْقِدَمِ فِي شَيْ‏ءٍ وَاحِدٍ فَقَالَ عَبْدُ الْكَرِيمِ هَبْكَ عَلِمْتَ فِي جَرْيِ الْحَالَتَيْنِ وَالزَّمَانَيْنِ عَلَى مَا ذَكَرْتَ وَاسْتَدْلَلْتَ بِذَلِكَ عَلَى حُدُوثِهِا فَلَوْ بَقِيَتِ الاشْيَاءُ عَلَى صِغَرِهَا مِنْ أَيْنَ كَانَ لَكَ أَنْ تَسْتَدِلَّ عَلَى حُدُوثِهِنَّ فَقَالَ الْعَالِمُ (عَلَيْهِ السَّلام) إِنَّمَا نَتَكَلَّمُ عَلَى هَذَا الْعَالَمِ الْمَوْضُوعِ فَلَوْ رَفَعْنَاهُ وَوَضَعْنَا عَالَماً آخَرَ كَانَ لا شَيْ‏ءَ أَدَلَّ عَلَى الْحَدَثِ مِنْ رَفْعِنَا إِيَّاهُ وَوَضْعِنَا غَيْرَهُ وَلَكِنْ أُجِيبُكَ مِنْ حَيْثُ قَدَّرْتَ أَنْ تُلْزِمَنَا فَنَقُولُ إِنَّ الاشْيَاءَ لَوْ دَامَتْ عَلَى صِغَرِهَا لَكَانَ فِي الْوَهْمِ أَنَّهُ مَتَى ضُمَّ شَيْ‏ءٌ إِلَى مِثْلِهِ كَانَ أَكْبَرَ وَفِي جَوَازِ التَّغْيِيرِ عَلَيْهِ خُرُوجُهُ مِنَ الْقِدَمِ كَمَا أَنَّ فِي تَغْيِيرِهِ دُخُولَهُ فِي الْحَدَثِ لَيْسَ لَكَ وَرَاءَهُ شَيْ‏ءٌ يَا عَبْدَ الْكَرِيمِ فَانْقَطَعَ وَخُزِيَ فَلَمَّا كَانَ مِنَ الْعَامِ الْقَابِلِ الْتَقَى مَعَهُ فِي الْحَرَمِ فَقَالَ لَهُ بَعْضُ شِيعَتِهِ إِنَّ ابْنَ أَبِي الْعَوْجَاءِ قَدْ أَسْلَمَ فَقَالَ الْعَالِمُ (عَلَيْهِ السَّلام) هُوَ أَعْمَى مِنْ ذَلِكَ لا يُسْلِمُ فَلَمَّا بَصُرَ بِالْعَالِمِ.

قَالَ سَيِّدِي وَمَوْلايَ فَقَالَ لَهُ الْعَالِمُ (عَلَيْهِ السَّلام) مَا جَاءَ بِكَ إِلَى هَذَا الْمَوْضِعِ فَقَالَ عَادَةُ الْجَسَدِ وَسُنَّةُ الْبَلَدِ وَلِنَنْظُرَ مَا النَّاسُ فِيهِ مِنَ الْجُنُونِ وَالْحَلْقِ وَرَمْيِ الْحِجَارَةِ فَقَالَ لَهُ الْعَالِمُ (عَلَيْهِ السَّلام) أَنْتَ بَعْدُ عَلَى عُتُوِّكَ وَضَلالِكَ يَا عَبْدَ الْكَرِيمِ فَذَهَبَ يَتَكَلَّمُ فَقَالَ لَهُ (عَلَيْهِ السَّلام) لا جِدَالَ فِي الْحَجِّ وَنَفَضَ رِدَاءَهُ مِنْ يَدِهِ وَقَالَ إِنْ يَكُنِ الامْرُ كَمَا تَقُولُ وَلَيْسَ كَمَا تَقُولُ نَجَوْنَا وَنَجَوْتَ وَإِنْ يَكُنِ الامْرُ كَمَا نَقُولُ وَهُوَ كَمَا نَقُولُ نَجَوْنَا وَهَلَكْتَ فَأَقْبَلَ عَبْدُ الْكَرِيمِ عَلَى مَنْ مَعَهُ فَقَالَ وَجَدْتُ فِي قَلْبِي حَزَازَةً فَرُدُّونِي فَرَدُّوهُ فَمَاتَ لا رَحِمَهُ الله.

2. A number of our people have narrated from Ahmad ibn Muhammad ibn Khalid from Muhammad ibn Ali from ‘Abd al-Rahman ibn Muhammad ibn abu Hashim from Ahmad ibn Muhsin al-Maythami who said that I was with abu Mansur al-Mutatbbib who said the following.

“One of my friends has said that he was with ibn abu al-‘Awja’ and ‘Abdallah ibn al-Muqaffa‘ in the holy Mosque of Makkah and ibn al-Muqaffa‘ said, “Do you see these creatures, pointing towards the location where people walk seven times around the Kabah‘? Of all these no one deserves to be called a human being accept that Shaikh sitting there, meaning thereby Imam abu ‘Abdallah (a.s.). The rest is garble and beasts.” Upon this ibn abu al-‘Awja’ said, “For what reason do you call him a human being and not the rest?” Ibn al-Muqaffa‘ then replied, “Because I saw with him what I did not see with the others.” Ibn abu al-”Awja’ then said, “We must test your claim.” Ibn al-Muqaffa‘ then said, “I advise you not to do so lest you will lose whatever faith you have. Ibn abu al-‘Awja’ then said, “I do not think that is what you mean. I think you are afraid of failing to substantiate what you have just said about this man.” Ibn al-Muqaffa‘ then said, “If that is what you think then go to him and protect yourself as much as you can. Be strong as much as you can so you are not harnnessed and note all points against and in your favor. Ibn abu al-‘Awja’ then left and ibn al-Muqaffa‘ and I remained there. When ibn abu al-‘Awja’ returned he said, “Woe is you, O ibn al-Muqaffa‘. This is not a human being even though he lives in this world. He is a spiritual being but appears in the form of man whenever he wants the out world and turns into a spiritual being whenever he wants the inner world. That is the way he is.” Ibn al-Muqaffa‘ then asked, “How does that happen?” Ibn abu al-‘Awja’ then said, “I sat near him and when everyone had gone he turned to me and said, “If it is the way they (people walking around the Ka‘bah) say, which is true then they are saved and you are destroyed. If it is the way you say it is, which is not so then you and they are all equal.” I then asked, “May Allah be kind to you. What is it that we say and what is it that they say? We all say the same thing.” He said, “How can what you say be equal to what they say? They say that they will have a return, a day of receiving their rewards and penalties. They believe in a religion which says that in the heavens is the Lord and that they are habitable while you say that they are in ruins and there is nothing in them.”Ibn abu al-‘Awja’ has said, “I then found the opportunity to speak and I asked, “What then keeps this Lord, if it is true the way they say that He exists, from appearing to His creatures and call them to His worship so that no two people would oppose each other? Why is He hiding from them and has only sent messengers? If He would have been in direct contact with them it would have been more helpful to have faith in Him.” He then responded, “Woe is you, how someone who is already shown His power within you is hiding from you? He brought you up. You did not even exist. He made you grow when you were so small. He gave you strength and power when you were so weak and will make you weak again after being strong. He make you sick after being healthy and can give you good health after suffering sickness. He can make you happy after you experience anger and make you angry after being happy. He can make you sad after your joy and give you joy after sadness. He can give love after your experiencing hatred and hatred after enjoying love. He can give you determination after your uncertainty and uncertainty after having determination. He can give you strong desires after your experiencing dislike and dislike after having strong desires. He can give you willingness after experiencing fear and concerns and fear after having strong willingness. He can give you hope after despair and despair after having a great deal of hope. He can give you good remembrance of what you had no idea and remove what you may have had as a belief.” He kept reminding and counting for me the effects of His power within my soul that I could not deny and I begin to have a feeling that all that is between me and him will all appear in the open.”

From the same source the following is narrated from a number of our people in a Marfu‘ manner as additional statements to the above discourse of ibn abu al-‘Awja’ with Imam abu ‘Abdallah (a.s.). That abu al-‘Awja’ came the next day to the meeting of the Imam and sat down quietly. The Imam (a.s.) said to him, “Would you like to review the issues we discussed yesterday?” He replied, “I did intend to do so, O son of the messenger of Allah.” The Imam then said, “It is strange that one who does not believe in Allah acknowledges the existence of the messenger of Allah.” He replied, “It is only the habit that made me say so.” The ‘Alim (the Imam) then asked, “What is it that keeps you quite?” He replied, “It is your excellence and awesome spiritual ability that hold my tongue back from speaking. I have seen many scholars and have debated many theologians but I never experienced such an awesome feeling from them as I feel in your presence.” The Imam then said, “ It may happen. I would like to open this session with a question to you. The Imam turned to him and asked, “Are you created or uncreated?” ‘Abdul Karim ibn abu al-‘Awja’ answered, “ I am uncreated.” The ‘Alim then asked him, “Describe for us then, how you might have been if you were created.” ‘Abdal Karim remained quiet and confused and began to scribble scrabble with a piece of wood, saying, long, wide, deep, short, moving and motionless all these are the qualities of His creatures.” The ‘Alim (Imam) then said, “If you do not know anything other than these as the qualities of the creation then consider yourself a creature because that is what you find within yourself that take place and come into existence.” ‘Abdal Karim then said, “You have asked me a question that no one before had ever asked and no one ever would ask afterwards.” Abu ‘Abdallah then said, “It is fine. I noticed that you did not ask any thing in the time past but how would you know that you will not ask any thing in future? Besides, O ‘Abdal Karim, what you said is against your notion that from the beginning all things are equal. How then you made them before and after? The Imam then said, “O ‘Abdal Karim let me explain it for you. Suppose if you had a bag with you full of pearls and someone asked you, “Is there a Dinar in your bag?” You then denied and said, “No, there is no Dinar in my bag.” The person then said, “Alright, then describe for me the qualities of the Dinar but you had no knowledge of the qualities of the Dinar. Could you deny the existence of the Dinar that was from the bag but you did not know about it?” he replied, “No, I would not deny.” The Imam then said, “The world is bigger, taller and wider than a bag. Perhaps in the world there is a creature as such that you do not know in whose case you would not be able to tell the qualities of the created from the non-created.” ‘Abdal Karim remained quiet but some of his people agreed to accept Islam and a few of them remained.

He came again to the meeting of the Imam on the third day and said, “I like to reverse the question.” The Imam replied, “Ask whatever you like.” He then asked, “What is the proof that bodies did not exist and then they came into existence?” The Imam then said, “I have not seen anything small or large that on adding to it something of the same size would not make it bigger and in this there is a change and transformation from the first condition. If it, however, would have been eternal, there would have been no changing and transformation. What may cease to exist or change it may come into existence and may get destroyed, thus, with its existence after its none existence is entering into the state of coming into being and as being eternal this will take it into nothingness but the two qualities of being eternal and nothingness and the qualities of a contingent and something without a beginning in one thing do come together.” ‘Abdal Karim then said, “Suppose, I noticed that with a view to the two conditions you mentioned you considered it a proof of their contingency. If, however, things would remain small, despite the addition, then how would you prove their contingency?” The ‘Alim then said, “We speak of this universe that is already there. Were we to take it away and place another universe in its place nothingness would have, certainly, been a stronger proof of its contingency than its removal and its replacing with a different one. I, however, will answer you according to your assumption. If things would still remain small but it would certainly come into one’s thinking that whenever something like it added to another thing it then would be bigger. The fact that it can change is proof of its becoming temporal and in its changing condition is proof of its contingency. There is nothing beyond it for you, O ‘Abdal Karim. ‘Abdal Karim had nothing else to say.

Next year he met the Imam (a.s.) in Makkah again and people from his followers said that ‘Abdal Karim has become a Muslim. The Imam told him that ‘Abdal Karim was blind in this matter and would not become a Muslim. When he saw the ‘Alim he said, “My master, my chief!” The ‘Alim then asked him, “What brings you here?” He then replied, “It is the habits of the body and the traditions of the town to see what craziness makes them shave and throw pebbles.” The ‘Alim said, “It seems that you still live in your arrogance and misguidance, O ‘Abdal Karim.” He began to speak but the Imam said, “Disputation during Hajj is not permissible. The Imam freed his gown from the hand of the heretic man and said, “If it is the way you say and it is not true, then we as well as you are all saved. However, if it is the way we say and it is true we are saved but you are destroyed.” ‘Abdal Karim then turned to his people saying, “I feel pain in my heart. Take me back. They took him away and he died.

3ـ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ الاسَدِيُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِيلَ الْبَرْمَكِيِّ الرَّازِيِّ عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ بُرْدٍ الدِّينَوَرِيِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الله الْخُرَاسَانِيِّ خَادِمِ الرِّضَا (عَلَيْهِ السَّلام) قَالَ دَخَلَ رَجُلٌ مِنَ الزَّنَادِقَةِ عَلَى أَبِي الْحَسَنِ (عَلَيْهِ السَّلام) وَعِنْدَهُ جَمَاعَةٌ فَقَالَ أَبُو الْحَسَنِ (عَلَيْهِ السَّلام) أَيُّهَا الرَّجُلُ أَ رَأَيْتَ إِنْ كَانَ الْقَوْلُ قَوْلَكُمْ وَلَيْسَ هُوَ كَمَا تَقُولُونَ أَ لَسْنَا وَإِيَّاكُمْ شَرَعاً سَوَاءً لا يَضُرُّنَا مَا صَلَّيْنَا وَصُمْنَا وَزَكَّيْنَا وَأَقْرَرْنَا فَسَكَتَ الرَّجُلُ ثُمَّ قَالَ أَبُو الْحَسَنِ (عَلَيْهِ السَّلام) وَإِنْ كَانَ الْقَوْلُ قَوْلَنَا وَهُوَ قَوْلُنَا أَ لَسْتُمْ قَدْ هَلَكْتُمْ وَنَجَوْنَا فَقَالَ رَحِمَكَ الله أَوْجِدْنِي كَيْفَ هُوَ وَأَيْنَ هُوَ فَقَالَ وَيْلَكَ إِنَّ الَّذِي ذَهَبْتَ إِلَيْهِ غَلَطٌ هُوَ أَيَّنَ الايْنَ بِلا أَيْنٍ وَكَيَّفَ الْكَيْفَ بِلا كَيْفٍ فَلا يُعْرَفُ بِالْكَيْفُوفِيَّةِ وَلا بِأَيْنُونِيَّةٍ وَلا يُدْرَكُ بِحَاسَّةٍ وَلا يُقَاسُ بِشَيْ‏ءٍ فَقَالَ الرَّجُلُ فَإِذاً إِنَّهُ لا شَيْ‏ءَ إِذَا لَمْ يُدْرَكْ بِحَاسَّةٍ مِنَ الْحَوَاسِّ فَقَالَ أَبُو الْحَسَنِ (عَلَيْهِ السَّلام) وَيْلَكَ لَمَّا عَجَزَتْ حَوَاسُّكَ عَنْ إِدْرَاكِهِ أَنْكَرْتَ رُبُوبِيَّتَهُ وَنَحْنُ إِذَا عَجَزَتْ حَوَاسُّنَا عَنْ إِدْرَاكِهِ أَيْقَنَّا أَنَّهُ رَبُّنَا بِخِلافِ شَيْ‏ءٍ مِنَ الاشْيَاءِ قَالَ الرَّجُلُ فَأَخْبِرْنِي مَتَى كَانَ قَالَ أَبُو الْحَسَنِ (عَلَيْهِ السَّلام) أَخْبِرْنِي مَتَى لَمْ يَكُنْ فَأُخْبِرَكَ مَتَى كَانَ قَالَ الرَّجُلُ فَمَا الدَّلِيلُ عَلَيْهِ فَقَالَ أَبُو الْحَسَنِ (عَلَيْهِ السَّلام) إِنِّي لَمَّا نَظَرْتُ إِلَى جَسَدِي وَلَمْ يُمْكِنِّي فِيهِ زِيَادَةٌ وَلا نُقْصَانٌ فِي الْعَرْضِ وَالطُّولِ وَدَفْعِ الْمَكَارِهِ عَنْهُ وَجَرِّ الْمَنْفَعَةِ إِلَيْهِ عَلِمْتُ أَنَّ لِهَذَا الْبُنْيَانِ بَانِياً فَأَقْرَرْتُ بِهِ مَعَ مَا أَرَى مِنْ دَوَرَانِ الْفَلَكِ بِقُدْرَتِهِ وَإِنْشَاءِ السَّحَابِ وَتَصْرِيفِ الرِّيَاحَ وَمَجْرَى الشَّمْسِ وَالْقَمَرِ وَالنُّجُومِ وَغَيْرِ ذَلِكَ مِنَ الايَاتِ الْعَجِيبَاتِ الْمُبَيِّنَاتِ عَلِمْتُ أَنَّ لِهَذَا مُقَدِّراً وَمُنْشِئاً.

3. Muhammad ibn Ja‘far al-Asadi has narrated from Muhammad ibn Esma‘il al-Barmaki al-Razi from al-Husayn ibn al-Hassan ibn Bard al-Daynuri from Muhammad ibn Ali from Muhammad ibn ‘Abdallah al-Khurasani the an employee of Imam al-Rida (a.s.) who has said the following.

“An atheist man came to Imam abu al-Hassan (a.s.) while group of people was present there. The Imam (a.s.) said to him, “Consider, if what you say would be true which is not true, in such case, we all will be equal. Our fasting, prayers, giving charity and belief will not harm us.” The man remained quite. The Imam then said, “If what we say would be true, which, in fact, is true then you will be the one facing your destruction and we will be saved.” The man then said, “Please help me learn where is He and how is He?” The Imam then said, “What is the matter with you? What you say is not right. He is the ‘where’ of ‘where’ but without ‘where’. He is the ‘how’ of ‘how’ without ‘how’. He can not be defined with ‘how’ and ‘where’ and can not be comprehended with the senses or compared with anything.” The man then asked, “Tell me then when was He?” The Imam replied, “You tell me, when He was not there so that I would tell when He was there?” The man then asked, “What is the proof for His existence?” The Imam said, “When I look at my body I find that I can not do any addition or alteration to it such as width and breadth or remove its sufferings and attract all its interests. I then come to understand that for this establishment there must be a founder and then I acknowledge His existence. Besides, I see all the orbiting planets and stars, the creation of the clouds and driving of the winds, the paths of the sun, the moon, the stars and other things of the marvelous clear signs I come to believe that there is One who has designed and created all such wonderful things”

4ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ الْخَفَّافِ أَوْ عَنْ أَبِيهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ قَالَ إِنَّ عَبْدَ الله الدَّيَصَانِيَّ سَأَلَ هِشَامَ بْنَ الْحَكَمِ فَقَالَ لَهُ أَ لَكَ رَبٌّ فَقَالَ بَلَى قَالَ أَ قَادِرٌ هُوَ قَالَ نَعَمْ قَادِرٌ قَاهِرٌ قَالَ يَقْدِرُ أَنْ يُدْخِلَ الدُّنْيَا كُلَّهَا الْبَيْضَةَ لا تَكْبُرُ الْبَيْضَةُ وَلا تَصْغُرُ الدُّنْيَا قَالَ هِشَامٌ النَّظِرَةَ فَقَالَ لَهُ قَدْ أَنْظَرْتُكَ حَوْلاً ثُمَّ خَرَجَ عَنْهُ فَرَكِبَ هِشَامٌ إِلَى أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلام) فَاسْتَأْذَنَ عَلَيْهِ فَأَذِنَ لَهُ فَقَالَ لَهُ يَا ابْنَ رَسُولِ الله أَتَانِي عَبْدُ الله الدَّيَصَانِيُّ بِمَسْأَلَةٍ لَيْسَ الْمُعَوَّلُ فِيهَا إِلا عَلَى الله وَعَلَيْكَ فَقَالَ لَهُ أَبُو عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلام) عَمَّا ذَا سَأَلَكَ فَقَالَ قَالَ لِي كَيْتَ وَكَيْتَ فَقَالَ أَبُو عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلام) يَا هِشَامُ كَمْ حَوَاسُّكَ قَالَ خَمْسٌ قَالَ أَيُّهَا أَصْغَرُ قَالَ النَّاظِرُ قَالَ وَكَمْ قَدْرُ النَّاظِرِ قَالَ مِثْلُ الْعَدَسَةِ أَوْ أَقَلُّ مِنْهَا فَقَالَ لَهُ يَا هِشَامُ فَانْظُرْ أَمَامَكَ وَفَوْقَكَ وَأَخْبِرْنِي بِمَا تَرَى فَقَالَ أَرَى سَمَاءً وَأَرْضاً وَدُوراً وَقُصُوراً وَبَرَارِيَ وَجِبِالاً وَأَنْهَاراً فَقَالَ لَهُ أَبُو عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلام) إِنَّ الَّذِي قَدَرَ أَنْ يُدْخِلَ الَّذِي تَرَاهُ الْعَدَسَةَ أَوْ أَقَلَّ مِنْهَا قَادِرٌ أَنْ يُدْخِلَ الدُّنْيَا كُلَّهَا الْبَيْضَةَ لا تَصْغَرُ الدُّنْيَا وَلا تَكْبُرُ الْبَيْضَةُ فَأَكَبَّ هِشَامٌ عَلَيْهِ وَقَبَّلَ يَدَيْهِ وَرَأْسَهُ وَرِجْلَيْهِ وَقَالَ حَسْبِي يَا ابْنَ رَسُولِ الله وَانْصَرَفَ إِلَى مَنْزِلِهِ وَغَدَا عَلَيْهِ الدَّيَصَانِيُّ فَقَالَ لَهُ يَا هِشَامُ إِنِّي جِئْتُكَ مُسَلِّماً وَلَمْ أَجِئْكَ مُتَقَاضِياً لِلْجَوَابِ فَقَالَ لَهُ هِشَامٌ إِنْ كُنْتَ جِئْتَ مُتَقَاضِياً فَهَاكَ الْجَوَابَ فَخَرَجَ الدَّيَصَانِيُّ عَنْهُ حَتَّى أَتَى بَابَ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلام) فَاسْتَأْذَنَ عَلَيْهِ فَأَذِنَ لَهُ فَلَمَّا قَعَدَ قَالَ لَهُ يَا جَعْفَرَ بْنَ مُحَمَّدٍ دُلَّنِي عَلَى مَعْبُودِي فَقَالَ لَهُ أَبُو عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلام) مَا اسْمُكَ فَخَرَجَ عَنْهُ وَلَمْ يُخْبِرْهُ بِاسْمِهِ فَقَالَ لَهُ أَصْحَابُهُ كَيْفَ لَمْ تُخْبِرْهُ بِاسْمِكَ قَالَ لَوْ كُنْتُ قُلْتُ لَهُ عَبْدُ الله كَانَ يَقُولُ مَنْ هَذَا الَّذِي أَنْتَ لَهُ عَبْدٌ فَقَالُوا لَهُ عُدْ إِلَيْهِ وَقُلْ لَهُ يَدُلُّكَ عَلَى مَعْبُودِكَ وَلا يَسْأَلُكَ عَنِ اسْمِكَ فَرَجَعَ إِلَيْهِ فَقَالَ لَهُ يَا جَعْفَرَ بْنَ مُحَمَّدٍ دُلَّنِي عَلَى مَعْبُودِي وَلا تَسْأَلْنِي عَنِ اسْمِي فَقَالَ لَهُ أَبُو عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلام) اجْلِسْ وَإِذَا غُلامٌ لَهُ صَغِيرٌ فِي كَفِّهِ بَيْضَةٌ يَلْعَبُ بِهَا فَقَالَ لَهُ أَبُو عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلام) نَاوِلْنِي يَا غُلامُ الْبَيْضَةَ فَنَاوَلَهُ إِيَّاهَا فَقَالَ لَهُ أَبُو عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلام) يَا دَيَصَانِيُّ هَذَا حِصْنٌ مَكْنُونٌ لَهُ جِلْدٌ غَلِيظٌ وَتَحْتَ الْجِلْدِ الْغَلِيظِ جِلْدٌ رَقِيقٌ وَتَحْتَ الْجِلْدِ الرَّقِيقِ ذَهَبَةٌ مَائِعَةٌ وَفِضَّةٌ ذَائِبَةٌ فَلا الذَّهَبَةُ الْمَائِعَةُ تَخْتَلِطُ بِالْفِضَّةِ الذَّائِبَةِ وَلا الْفِضَّةُ الذَّائِبَةُ تَخْتَلِطُ بِالذَّهَبَةِ الْمَائِعَةِ فَهِيَ عَلَى حَالِهَا لَمْ يَخْرُجْ مِنْهَا خَارِجٌ مُصْلِحٌ فَيُخْبِرَ عَنْ صَلاحِهَا وَلا دَخَلَ فِيهَا مُفْسِدٌ فَيُخْبِرَ عَنْ فَسَادِهَا لا يُدْرَى لِلذَّكَرِ خُلِقَتْ أَمْ لِلانْثَى تَنْفَلِقُ عَنْ مِثْلِ أَلْوَانِ الطَّوَاوِيسِ أَ تَرَى لَهَا مُدَبِّراً قَالَ فَأَطْرَقَ مَلِيّاً ثُمَّ قَالَ أَشْهَدُ أَنْ لا إِلَهَ إِلا الله وَحْدَهُ لا شَرِيكَ لَهُ وَأَنَّ مُحَمَّداً عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ وَأَنَّكَ إِمَامٌ وَحُجَّةٌ مِنَ الله عَلَى خَلْقِهِ وَأَنَا تَائِبٌ مِمَّا كُنْتُ فِيهِ.

4. Ali ibn Ibrahim has narrated from Muhammad ibn Ishaq al-Khaffaf or from his father from Muhammad ibn Ishaq who has said the following. “‘Abdallah al-Daysani asked Hisham ibn al-Hakam, ‘Do you have a God?’” He replied, “Yes, I have a God.” He then asked, “Is He powerful?” Hisham then replied, “Yes, He is powerful and the most powerful One.” The man then asked, “Can He fit the whole world inside an egg without any change in the size of either one?” Hisham then said, “Give me a little time.” The man said, “I give you one whole year and he left.” Hisham then went to see Imam abu ‘Abdallah (a.s.) for an Answer. After asking permission that he was granted Hisham explained, “Al-Daysani asked me a question today and I see no one except Allah and yourself to answer it.” The Imam then asked, “What is the question?” Hisham restated the question that al-Daysani had asked. The Imam then said, “O Hisham, how many are your senses?” He replied, “They are five.” The Imam then asked, “Which one is the smallest?” He replied, “The seeing sense.” The Imam then asked, “How big is its size?” He replied, “It is about the size of the pupil or smaller.” The Imam then said, “O Hisham, look in front of you and above you and then tell me what you have seen.” Hisham then replied, “I can see the sky, the earth, the houses, the buildings, the land, the mountains and the water canals.” The Imam then said, “The One who has been able to fit all that you can see in a pupil or even a smaller thing is also able to fit the whole world in side an egg without any change in the size of any one of them. Hisham bowed down and kissed the feet, the hands and the head of the Imam (a.s.) saying, “This is enough for me O descendant of the holy Prophet and then left for his home. The next day al-Daysani met him and said, “I have come just to say greetings to you and not for an answer to my question” Hisham then said, “Even if you may have come for an answer it is ready.” Al-Daysani then left to meet Imam abu ‘Abdallah (a.s.) and after asking permission for a meeting which was granted he sat down and said, “O Ja‘far ibn Muhammad, “Guide me to my Lord.” The Imam then asked, “What is your name?” He then left without answering the Imam and his people asked him, “Why did you not answer the Imam?” He replied, “Were I to tell him that it is ‘Abdallah he would then ask that who is this Lord whose slave are you?” They then said, “Return to him and ask him to guide you to your Lord without asking your name.” He then returned back to the Imam and asked, “O Ja‘far ibn Muhammad, “Guide me to my Lord but do not ask my name.” The Imam asked him to sit down. A young boy, son of the Imam was there playing with an egg in his hand and the Imam asked, “Fetch me the egg O young man. The boy gave the egg to the Imam who said, “O Daysani, this is a secure castle. It has a thicker outer shell and inside of it there is much finer shell inside of which there is liquid gold and flowing silver. The liquid gold does not mix with the flowing silver nor does the flowing silver mix the liquid gold. Such is its condition no expert comes out therefrom to find out what is beneficial to it to report back all about it nor any corrupting agent enters therein so that its problems would be reported. No one knows if it is created for a male or a female. It will burst out with colors of a peacock. Do you think there is someone to design and manage it?

Al-Daysani thought quietly and said, “I testify that there is no god but Allah Who is the only Lord and has no partner. I testify that Muhammad (s.a) is His servant and messenger and that you are the Imam and an authority from Allah over his creatures and I repent because of previous beliefs.”

5ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَبَّاسِ بْنِ عَمْرٍو الْفُقَيْمِيِّ عَنْ هِشَامِ بْنِ الْحَكَمِ فِي حَدِيثِ الزِّنْدِيقِ الَّذِي أَتَى أَبَا عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلام) وَكَانَ مِنْ قَوْلِ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلام) لا يَخْلُو قَوْلُكَ إِنَّهُمَا اثْنَانِ مِنْ أَنْ يَكُونَا قَدِيمَيْنِ قَوِيَّيْنِ أَوْ يَكُونَا ضَعِيفَيْنِ أَوْ يَكُونَ أَحَدُهُمَا قَوِيّاً وَالاخَرُ ضَعِيفاً فَإِنْ كَانَا قَوِيَّيْنِ فَلِمَ لا يَدْفَعُ كُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا صَاحِبَهُ وَيَتَفَرَّدُ بِالتَّدْبِيرِ وَإِنْ زَعَمْتَ أَنَّ أَحَدَهُمَا قَوِيٌّ وَالاخَرَ ضَعِيفٌ ثَبَتَ أَنَّهُ وَاحِدٌ كَمَا نَقُولُ لِلْعَجْزِ الظَّاهِرِ فِي الثَّانِي فَإِنْ قُلْتَ إِنَّهُمَا اثْنَانِ لَمْ يَخْلُ مِنْ أَنْ يَكُونَا مُتَّفِقَيْنِ مِنْ كُلِّ جِهَةٍ أَوْ مُفْتَرِقَيْنِ مِنْ كُلِّ جِهَةٍ فَلَمَّا رَأَيْنَا الْخَلْقَ مُنْتَظِماً وَالْفَلَكَ جَارِياً وَالتَّدْبِيرَ وَاحِداً وَاللَّيْلَ وَالنَّهَارَ وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ دَلَّ صِحَّةُ الامْرِ وَالتَّدْبِيرِ وَائْتِلافُ الامْرِ عَلَى أَنَّ الْمُدَبِّرَ وَاحِدٌ ثُمَّ يَلْزَمُكَ إِنِ ادَّعَيْتَ اثْنَيْنِ فُرْجَةٌ مَا بَيْنَهُمَا حَتَّى يَكُونَا اثْنَيْنِ فَصَارَتِ الْفُرْجَةُ ثَالِثاً بَيْنَهُمَا قَدِيماً مَعَهُمَا فَيَلْزَمُكَ ثَلاثَةٌ فَإِنِ ادَّعَيْتَ ثَلاثَةً لَزِمَكَ مَا قُلْتَ فِي الاثْنَيْنِ حَتَّى تَكُونَ بَيْنَهُمْ فُرْجَةٌ فَيَكُونُوا خَمْسَةً ثُمَّ يَتَنَاهَى فِي الْعَدَدِ إِلَى مَا لا نِهَايَةَ لَهُ فِي الْكَثْرَةِ قَالَ هِشَامٌ فَكَانَ مِنْ سُؤَالِ الزِّنْدِيقِ أَنْ قَالَ فَمَا الدَّلِيلُ عَلَيْهِ فَقَالَ أَبُو عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلام) وُجُودُ الافَاعِيلِ دَلَّتْ عَلَى أَنَّ صَانِعاً صَنَعَهَا أَ لا تَرَى أَنَّكَ إِذَا نَظَرْتَ إِلَى بِنَاءٍ مُشَيَّدٍ مَبْنِيٍّ عَلِمْتَ أَنَّ لَهُ بَانِياً وَإِنْ كُنْتَ لَمْ تَرَ الْبَانِيَ وَلَمْ تُشَاهِدْهُ قَالَ فَمَا هُوَ قَالَ شَيْ‏ءٌ بِخِلافِ الاشْيَاءِ ارْجِعْ بِقَوْلِي إِلَى إِثْبَاتِ مَعْنًى وَأَنَّهُ شَيْ‏ءٌ بِحَقِيقَةِ الشَّيْئِيَّةِ غَيْرَ أَنَّهُ لا جِسْمٌ وَلا صُورَةٌ وَلا يُحَسُّ وَلا يُجَسُّ وَلا يُدْرَكُ بِالْحَوَاسِّ الْخَمْسِ لا تُدْرِكُهُ الاوْهَامُ وَلا تَنْقُصُهُ الدُّهُورُ وَلا تُغَيِّرُهُ الازْمَانُ.

5. Ali ibn Ibrahim has narrated from his father from ‘Abbass ibn ‘Amr al-Faqimi from Hisham ibn al-Hakam in the narration about the atheist who came to Imam abu ‘Abdallah (a.s.) and the Imam had explained to him the following.

“You assume that there are two eternal and powerful powers (who control the universe) or that both are weak or only one of them is weak and the other is powerful. If they both are powerful why then neither one ever makes an effort to remove the other one so only one would become in control of the universe? If you would assume that one is powerful and the other is weak then it is proof that there is only one, as we believe because the weakness of the other is so apparent. Besides, if you would say that they are two then they either agree with each other in all matters or disagree in the same way. Since we see the creation works in an organized manner, the orbiting objects continue to do so, the organization is one, the day, the night, the sun and the moon all show that the organization is valid and correct. The harmony in the matter shows that the organizer is One. If your claim of two would involve you to believe that there must be a gap in between to show two things and in that case, the gap will become a third one and eternal. Thus, it will involve you in three and this will involve to say what you said about the two where you needed to have a gap and in this case it will become five and so on indefinite in number and multiplicity.”

Hisham has said that of the questions of the atheist from Imam abu ‘Abdallah one was that what is the evidence of His existence? The Imam (a.s.) answered, “The existence of the effects (activities) show that someone has produced those effects and activities. Consider, when you see a well constructed building you learn that there is someone, who has built it even if you have not seen the builder with your own eyes.” The atheist then asked, “What is it then?” The Imam replied, “He is something but different from all things. I repeat my statement that speaks about Him as a thing. He is a thing in the sense of the reality of things except that He does not have a body and form. He does not have a feeling (like our sense of feeling) or touching and He does not comprehend with the five senses (as we do). Imaginations can not comprehend Him and the timeless (Dahr) times does not reduce Him and the times do not change Him.”

6ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ قَالَ حَدَّثَنِي عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ الْبَرْقِيِّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَلِيِّ بْنِ النُّعْمَانِ عَنِ ابْنِ مُسْكَانَ عَنْ دَاوُدَ بْنِ فَرْقَدٍ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الزُّهْرِيِّ عَنْ ابي جعفر (عَلَيْهِ السَّلام) قَالَ كَفَى لاولِي الالْبَابِ بِخَلْقِ الرَّبِّ الْمُسَخِّرِ وَمُلْكِ الرَّبِّ الْقَاهِرِ وَجَلالِ الرَّبِّ الظَّاهِرِ وَنُورِ الرَّبِّ الْبَاهِرِ وَبُرْهَانِ الرَّبِّ الصَّادِقِ وَمَا أَنْطَقَ بِهِ أَلْسُنَ الْعِبَادِ وَمَا أَرْسَلَ بِهِ الرُّسُلَ وَمَا أَنْزَلَ عَلَى الْعِبَادِ دَلِيلاً عَلَى الرَّبِّ.

6. Muhammad ibn Ya‘qub has said that a number of our people have narrated from Ahmad ibn Muhammad al-Barqi from his father, from Ali ibn al-Ni‘man, from ibn Maskan, from Dawud ibn Farqad from abu Sa‘id al-Zuhri from Imam abu Ja‘far (a.s.) who said the following. “For the people of understanding as proof of the existence of the Allah it is enough that He has created all things and has kept them full under His control. It is enough proof that He is the Most powerful king. It is enough proof that His Majesty is manifest everywhere. That His light is the Most bright that His testimony is the Most truthful. There is enough proof of His existence in what the people speak and what the messengers have brought and what he has revealed to people as proof of His Own existence.”