As-Sahifa Al-Kamilah Al-Sajjadiyya (The Psalms of Islam)

As-Sahifa Al-Kamilah Al-Sajjadiyya (The Psalms of Islam)0%

As-Sahifa Al-Kamilah Al-Sajjadiyya (The Psalms of Islam) Author:
Publisher: Muhammadi Trust of Great Britain and Northern Ireland
Category: Supplications and Ziyarat

As-Sahifa Al-Kamilah Al-Sajjadiyya (The Psalms of Islam)

This book is corrected and edited by Al-Hassanain (p) Institue for Islamic Heritage and Thought

Author: Imam Zain ul Abideen
Publisher: Muhammadi Trust of Great Britain and Northern Ireland
Category: visits: 40668
Download: 4746

As-Sahifa Al-Kamilah Al-Sajjadiyya (The Psalms of Islam)
search inside book
  • Start
  • Previous
  • 147 /
  • Next
  • End
  •  
  • Download HTML
  • Download Word
  • Download PDF
  • visits: 40668 / Download: 4746
Size Size Size
As-Sahifa Al-Kamilah Al-Sajjadiyya (The Psalms of Islam)

As-Sahifa Al-Kamilah Al-Sajjadiyya (The Psalms of Islam)

Author:
Publisher: Muhammadi Trust of Great Britain and Northern Ireland
English

This book is corrected and edited by Al-Hassanain (p) Institue for Islamic Heritage and Thought


Notice:

Our website had this book while there were some mistakes and the option of download was not active, so, we rechecked it again and made it easy useful with making available in several formats.
 

32) His Supplication in the Night Prayer

(32) وَ كَانَ مِنْ دُعَائِهِ عَلَيْهِ السَّلَامُ بَعْدَ الْفَرَاغِ مِنْ صَلَاةِ اللَّيْلِ لِنَفْسِهِ فِي الِاعْتِرَافِ بِالذَّنْبِ

His Supplication for himself in Confessing Sins after Finishing the Night Prayer

1. اللَّهُمَّ يَا ذَا الْمُلْكِ الْمُتَأَبِّدِ بِالْخُلُودِ

2. وَ السُّلْطَانِ الْمُمْتَنِعِ بِغَيْرِ جُنُودٍ وَ لَا أَعْوَانٍ .

3. وَ الْعِزِّ الْبَاقِي عَلَى مَرِّ الدُّهُورِ وَ خَوَالِي الْأَعْوَامِ وَ مَوَاضِي الْأَزمَانِ وَ الْأَيَّامِ

4. عَزَّ سُلْطَانُكَ عِزّاً لَا حَدَّ لَهُ بِأَوَّلِيَّةٍ ، وَ لَا مُنْتَهَى لَهُ بِآخِرِيَّةٍ

5. وَ اسْتَعْلَى مُلْكُكَ عَلُوّاً

سَقَطَتِ الْأَشْيَاءُ دُونَ بُلُوغِ أَمَدِهِ

6. وَ لَا يَبْلُغُ أَدْنَى مَا اسْتَأْثَرْتَ بِهِ مِنْ ذَلِكَ

أَقْصَى نَعْتِ النَّاعِتِينَ .

7. ضَلَّتْ فِيكَ الصِّفَاتُ ،

وَ تَفَسَّخَتْ دُونَكَ النُّعُوتُ ،

وَ حَارَتْ فِي كِبْرِيَائِكَ لَطَائِفُ الْأَوْهَامِ

8. كَذَلِكَ أَنْتَ اللَّهُ الْأَوَّلُ فِي أَوَّلِيَّتِكَ ،

وَ عَلَى ذَلِكَ أَنْتَ دَائِمٌ لَا تَزُولُ

9. وَ أَنَا الْعَبْدُ الضَّعِيفُ عَمَلًا ،

الْجَسِيمُ أَمَلًا ،

خَرَجَتْ مِنْ يَدِي أَسْبَابُ الْوُصُلَاتِ إِلَّا مَا وَصَلَهُ رَحْمَتُكَ ،

وَ تَقَطَّعَتْ عَنِّي عِصَمُ الْآمَالِ إِلَّا مَا أَنَا مُعْتَصِمٌ بِهِ مِنْ عَفْوِكَ

10. قَلَّ عِنْدِي مَا أَعْتَدُّ بِهِ مِنْ طَاعَتِكَ ،

و كَثُرَ عَلَيَّ مَا أَبُوءُ بِهِ مِنْ مَعْصِيَتِكَ

وَ لَنْ يَضِيقَ عَلَيْكَ عَفْوٌ عَنْ عَبْدِكَ وَ إِنْ أَسَاءَ ،

فَاعْفُ عَنِّي .

11. اللَّهُمَّ وَ قَدْ أَشْرَفَ عَلَى خَفَايَا الْأَعْمَالِ عِلْمُكَ ،

وَ انْكَشَفَ كُلُّ مَسْتُورٍ دُونَ خُبْرِكَ ،

وَ لَا تَنْطَوِي عَنْكَ دَقَائِقُ الْأُمُورِ ،

وَ لَا تَعْزُبُ عَنْكَ غَيِّبَاتُ السَّرَائِرِ

12. وَ قَدِ اسْتَحْوَذَ عَلَيَّ عَدُوُّكَ

الَّذِي اسْتَنْظَرَكَ لِغَوَايَتِي فَأَنْظَرْتَهُ ،

وَ اسْتَمْهَلَكَ إِلَى يَوْمِ الدِّينِ لِإِضْلَالِي

فَأَمْهَلْتَهُ .

13. فَأَوْقَعَنِي وَ قَدْ هَرَبْتُ إِلَيْكَ مِنْ

صَغَائِرِ ذُنُوبٍ مُوبِقَةٍ ،

وَ كَبَائِرِ أَعْمَالٍ مُرْدِيَةٍ

حَتَّى إِذَا قَارَفْتُ مَعْصِيَتَكَ ،

وَ اسْتَوْجَبْتُ بِسُوءِ سَعْيِي سَخْطَتَكَ ،

فَتَلَ عَنِّي عِذَارَ غَدْرِهِ ،

وَ تَلَقَّانِي بِكَلِمَةِ كُفْرِهِ ،

وَ تَوَلَّى الْبَرَاءَةَ مِنِّي ،

وَ أَدْبَرَ مُوَلِّياً عَنِّي ،

فَأَصْحَرَنِي لِغَضَبِكَ فَرِيداً ،

وَ أَخْرَجَنِي إِلَى فِنَاءِ نَقِمَتِكَ طَرِيداً .

14. لَا شَفِيعٌ يَشْفَعُ لِي إِلَيْكَ ،

وَ لَا خَفِيرٌ يُؤْمِنُنِي عَلَيْكَ ،

وَ لَا حِصْنٌ يَحْجُبُنِي عَنْكَ ،

وَ لَا مَلَاذٌ أَلْجَأُ إِلَيْهِ مِنْكَ .

15. فَهَذَا مَقَامُ الْعَائِذِ بِكَ ،

وَ مَحَلُّ الْمُعْتَرِفِ لَكَ ،

فَلَا يَضِيقَنَّ عَنِّي فَضْلُكَ ،

وَ لَا يَقْصُرَنَّ دُونِي عَفْوُكَ ،

وَ لَا أَكُنْ أَخْيَبَ عِبَادِكَ التَّائِبِينَ ،

وَ لَا أَقْنَطَ وُفُودِكَ الْآمِلِينَ ،

وَ اغْفِرْ لِي ، إِنَّكَ خَيْرُ الْغَافِرِينَ .

16. اللَّهُمَّ إِنَّكَ أَمَرْتَنِي فَتَرَكْتُ ،

وَ نَهَيْتَنِي فَرَكِبْتُ ،

وَ سَوَّلَ لِيَ الْخَطَاءَ خَاطِرُ السُّوءِ فَفَرَّطْتُ .

17. وَ لَا أَسْتَشْهِدُ عَلَى صِيَامِي نَهَاراً ،

وَ لَا أَسْتَجِيرُ بِتَهَجُّدِي لَيْلًا ،

وَ لَا تُثْنِي عَلَيَّ بِإِحْيَائِهَا سُنَّةٌ

حَاشَا فُرُوضِكَ الَّتِي مَنْ ضَيَّعَهَا هَلَكَ .

18. وَ لَسْتُ أَتَوَسَّلُ إِلَيْكَ بِفَضْلِ نَافِلَةٍ

مَعَ كَثِيرِ مَا أَغْفَلْتُ مِنْ وَظَائِفِ فُرُوضِكَ ،

وَ تَعَدَّيْتُ عَنْ مَقَامَاتِ حُدُودِكَ

إِلَى حُرُمَاتٍ انْتَهَكْتُهَا ،

وَ كَبَائِرِ ذُنُوبٍ اجْتَرَحْتُهَا ،

كَانَتْ عَافِيَتُكَ لِي مِنْ فَضَائِحِهَا سِتْراً .

19. وَ هَذَا مَقَامُ مَنِ

اسْتَحْيَا لِنَفْسِهِ مِنْكَ ،

وَ سَخِطَ عَلَيْهَا ، وَ رَضِيَ عَنْكَ ،

فَتَلَقَّاكَ بِنَفْسٍ خَاشِعَةٍ ،

وَ رَقَبَةٍ خَاضِعَةٍ ، وَ ظَهْرٍ مُثْقَلٍ مِنَ الْخَطَايَا

وَاقِفاً بَيْنَ الرَّغْبَةِ إِلَيْكَ وَ الرَّهْبَةِ مِنْكَ .

20. وَ أَنْتَ أَوْلَى مَنْ رَجَاهُ ،

وَ أَحَقُّ مَنْ خَشِيَهُ وَ اتَّقَاهُ ،

فَأَعْطِنِي يَا رَبِّ مَا رَجَوْتُ ،

وَ آمِنِّي مَا حَذِرْتُ ، وَ عُدْ عَلَيَّ بِعَائِدَةِ رَحْمَتِكَ ،

إِنَّكَ أَكْرَمُ الْمَسْئُولِينَ .

21. اللَّهُمَّ وَ إِذْ سَتَرْتَنِي بِعَفْوِكَ ،

وَ تَغَمَّدْتَنِي بِفَضْلِكَ

فِي دَارِ الْفَنَاءِ بِحَضْرَةِ الْأَكْفَاءِ ،

فَأَجِرْنِي مِنْ فَضِيحَاتِ دَارِ الْبَقَاءِ

عِنْدَ مَوَاقِفِ الْأَشْهَادِ

مِنَ الْمَلَائِكَةِ الْمُقَرَّبِينَ ، وَ الرُّسُلِ الْمُكَرَّمِينَ ،

وَ الشُّهَدَاءِ وَ الصَّالِحِينَ ،

مِنْ جَارٍ كُنْتُ أُكَاتِمُهُ سَيِّئَاتِي ،

وَ مِنْ ذِي رَحِمٍ كُنْتُ أَحْتَشِمُ مِنْهُ فِي سَرِيرَاتِي .

22. لَمْ أَثِقْ بِهِمْ رَبِّ فِي السِّتْرِ عَلَيَّ ،

وَ وَثِقْتُ بِكَ رَبِّ فِي الْمَغْفِرَةِ لِي ،

وَ أَنْتَ أَوْلَى مَنْ وُثِقَ بِهِ ،

وَ أَعْطَى مَنْ رُغِبَ إِلَيْهِ ،

وَ أَرْأَفُ مَنِ اسْتُرْحِمَ ،

فَارْحَمْنِي .

23. اللَّهُمَّ وَ أَنْتَ حَدَرْتَنِي مَاءً مَهِيناً

مِنْ صُلْبٍ مُتَضَايِقِ الْعِظَامِ ، حَرِجِ الْمَسَالِكِ

إِلَى رَحِمٍ ضَيِّقَةٍ سَتَرْتَهَا بِالْحُجُبِ ،

تُصَرِّفُنِي حَالًا عَنْ حَالٍ

حَتَّى انْتَهَيْتَ بِي إِلَى تَمَامِ الصُّورَةِ ،

وَ أَثْبَتَّ فِيَّ الْجَوَارِحَ

كَمَا نَعَتَّ فِي كِتَابِكَ

نُطْفَةً ثُمَّ عَلَقَةً

ثُمَّ مُضْغَةً ثُمَّ عَظْماً

ثُمَّ كَسَوْتَ الْعِظَامَ لَحْماً ،

ثُمَّ أَنْشَأْتَنِي خَلْقاً آخَرَ كَمَا شِئْتَ .

24. حَتَّى إِذَا احْتَجْتُ إِلَى رِزْقِكَ ،

وَ لَمْ أَسْتَغْنِ عَنْ غِيَاثِ فَضْلِكَ ،

جَعَلْتَ لِي قُوتاً مِنْ فَضْلِ طَعَامٍ وَ شَرَابٍ أَجْرَيْتَهُ لِأَمَتِكَ

الَّتِي أَسْكَنْتَنِي جَوْفَهَا ،

وَ أَوْدَعْتَنِي قَرَارَ رَحِمِهَا .

25. وَ لَوْ تَكِلُنِي يَا رَبِّ فِي تِلْكَ الْحَالَاتِ إِلَى حَوْلِي ،

أَوْ تَضْطَرُّنِي إِلَى قُوَّتِي

لَكَانَ الْحَوْلُ عَنِّي مُعْتَزِلًا ،

وَ لَكَانَتِ الْقُوَّةُ مِنِّي بَعِيدَةً .

26. فَغَذَوْتَنِي بِفَضْلِكَ غِذَاءَ الْبَرِّ اللَّطِيفِ ،

تَفْعَلُ ذَلِكَ بِي تَطَوُّلًا عَلَيَّ

إِلَى غَايَتِي هَذِهِ ،

لَا أَعْدَمُ بِرَّكَ ،

وَ لَا يُبْطِئُ بِي حُسْنُ صَنِيعِكَ ،

وَ لَا تَتَأَكَّدُ مَعَ ذَلِكَ ثِقَتِي

فَأَتَفَرَّغَ لِمَا هُوَ أَحْظَى لِي عِنْدَكَ .

27. قَدْ مَلَكَ الشَّيْطَانُ عِنَانِي

فِي سُوءِ الظَّنِّ وَ ضَعْفِ الْيَقِينِ ،

فَأَنَا أَشْكُو سُوءَ مُجَاوَرَتِهِ لِي ،

وَ طَاعَةَ نَفْسِي لَهُ ،

وَ أَسْتَعْصِمُكَ مِنْ مَلَكَتِهِ ،

وَ أَتَضَرَّعُ إِلَيْكَ فِي صَرْفِ كَيْدِهِ عَنِّي .

28. وَ أَسْأَلُكَ فِي أَنْ تُسَهِّلَ إِلَى رِزْقِي سَبِيلًا ،

فَلَكَ الْحَمْدُ عَلَى ابْتِدَائِكَ بِالنِّعَمِ الْجِسَامِ ،

وَ إِلْهَامِكَ الشُّكْرَ عَلَى الْإِحْسَانِ وَ الْإِنْعَامِ ،

فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ،

وَ سَهِّلْ عَلَيَّ رِزْقِي ،

وَ أَنْ تُقَنِّعَنِي بِتَقْدِيرِكَ لِي ،

وَ أَنْ تُرْضِيَنِي بِحِصَّتِي فِيمَا قَسَمْتَ لِي ،

وَ أَنْ تَجْعَلَ مَا ذَهَبَ مِنْ جِسْمِي وَ عُمُرِي

فِي سَبِيلِ طَاعَتِكَ ،

إِنَّكَ خَيْرُ الرَّازِقِينَ .

29. اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنْ نَارٍ

تَغَلَّظْتَ بِهَا عَلَى مَنْ عَصَاكَ ،

وَ تَوَعَّدْتَ بِهَا مَنْ صَدَفَ عَنْ رِضَاكَ ،

وَ مِنْ نَارٍ

نُورُهَا ظُلْمَةٌ ، وَ هَيِّنُهَا أَلِيمٌ ، وَ بَعِيدُهَا قَرِيبٌ ،

وَ مِنْ نَارٍ

يَأْكُلُ بَعْضَهَا بَعْضٌ ،

وَ يَصُولُ بَعْضُهَا عَلَى بَعْضٍ .

30. وَ مِنْ نَارٍ تَذَرُ الْعِظَامَ رَمِيماً ،

وَ تَسقِي أَهْلَهَا حَمِيماً ،

وَ مِنْ نَارٍ لَا تُبْقِي عَلَى مَنْ تَضَرَّعَ إِلَيْهَا ،

وَ لَا تَرْحَمُ مَنِ اسْتَعْطَفَهَا ،

وَ لَا تَقْدِرُ عَلَى التَّخْفِيفِ عَمَّنْ خَشَعَ لَهَا

وَ اسْتَسْلَمَ إِلَيْهَا

تَلْقَى سُكَّانَهَا بِأَحَرِّ مَا لَدَيْهَا

مِنْ أَلِيمِ النَّكَالِ وَ شَدِيدِ الْوَبَالِ

31. وَ أَعُوذُ بِكَ مِنْ عَقَارِبِهَا الْفَاغِرَةِ أَفْوَاهُهَا ،

وَ حَيَّاتِهَا الصَّالِقَةِ بِأَنْيَابِهَا ،

وَ شَرَابِهَا الَّذِي يُقَطِّعُ أَمْعَاءَ وَ أَفْئِدَةَ سُكَّانِهَا ،

وَ يَنْزِعُ قُلُوبَهُمْ ،

وَ أَسْتَهْدِيكَ لِمَا بَاعَدَ مِنْهَا ، وَ أَخَّرَ عَنْهَا .

32. اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ،

وَ أَجِرْنِي مِنْهَا بِفَضْلِ رَحْمَتِكَ ،

وَ أَقِلْنِي عَثَرَاتِي بِحُسْنِ إِقَالَتِكَ ،

وَ لَا تَخْذُلْنِي

يَا خَيْرَ الْمُجِيرِينَ .

33. اللَّهُمَّ إِنَّكَ تَقِي الْكَرِيهَةَ ،

وَ تُعْطِي الْحَسَنَةَ ،

وَ تَفْعَلُ مَا تُرِيدُ ،

وَ أَنْتَ عَلَى كُلِّ شَيْ‏ءٍ قَدِيرٌ .

34. اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ، إِذَا ذُكِرَ الْأَبْرَارُ ،

وَ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ، مَا اخْتَلَفَ اللَّيْلُ وَ النَّهَارُ ،

صَلَاةً لَا يَنْقَطِعُ مَدَدُهَا ،

وَ لَا يُحْصَى عَدَدُهَا ،

صَلَاةً تَشْحَنُ الْهَوَاءَ ، وَ تَمْلَأُ الْأَرْضَ وَ السَّمَاءَ .

35. صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ حَتَّى يَرْضَى ،

وَ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَ آلِهِ بَعْدَ الرِّضَا ،

صَلَاةً لَا حَدَّ لَهَا وَ لَا مُنْتَهَى ،

يَا أَرْحَمَ الرَّاحِمِينَ .

1- O God, O Possessor of kingdom perpetual in everlastingness,

2- authority invincible without armies or helpers,

3- might abiding through aeons past, years gone by, times and days elapsed!

4- Thy authority is mighty with a might that knows no bound by being first

nor utmost end by being last!

5- Thy kingdom towers high with a towering

before which all things fall down without reaching its term;

6- the least of it which Thou hast kept to Thyself is not reached

by the furthest description of the describers!

7- Attributes go astray in Thee,

descriptions fall apart below Thee,

the subtlest of imaginations are bewildered

by Thy magnificence!

8- So art Thou:

God, the First in Thy firstness,

and so art Thou everlastingly.

Thou dost not pass away.

9- But I am the slave, feeble in works,

immense in hopes.

The tying links are outside my hand,

except what is tied by Thy mercy;

the bonds of hopes have been cut away from me,

except the pardon to which I hold fast.

10- Little on my part is the obedience toward Thee upon which I count,

and great against me the disobedience toward Thee to which I have reverted.

But pardoning Thy slave will not constrain Thee, even if he be bad,

so pardon me!

11- O God, Thy knowledge watches over hidden works,

every covered thing is exposed before Thy awareness,

the intricacies of things are not concealed from Thee,

and unseen mysteries slip not away from Thee.

12- But over me Thy enemy has gained mastery:

He asked a delay from Thee to lead me astray,

and Thou gavest him the delay!

He asked a respite from Thee until the Day of Doom to misguide me,

and Thou gavest him the respite!1

13- So he threw me down, though I had fled to Thee from

small, ruinous sins

and great, deadly works,

until, when I had yielded to disobeying Thee

and merited Thy anger through my bad efforts,

he turned the bridle of his treachery away from me,

met me with the word of his ingratitude,

undertook to be quit of me,2

turned his back to flee from me,

threw me to the desert of Thy wrath alone,

and sent me as an outcast

into the courtyard of Thy vengeance.

14- There is no intercessor to intercede for me with Thee,

no protector to make me feel secure against Thee,

no fortress to veil me from Thee,

no shelter in which to seek asylum apart from Thee!

15- This is the station of him who takes refuge with Thee,

the place of the confessor to Thee:

Let not Thy bounty be too narrow for me,

let not Thy pardon fall short of me!

Let me not be the most disappointed

of Thy repentant servants,

nor the most despairing

of those who come to Thee with expectations!

Forgive me,

surely Thou art the best of the forgivers!

16- O God,

Thou commanded me, and I refrained,

Thou prohibited me, and I committed.

evil thoughts tempted me to offend,

and I was negligent.

17- I cannot call upon daytime to witness my fasting,

nor can I seek sanctuary in night because of my vigil;

no Sunna praises me for keeping it alive,

only Thy obligations,

he who neglects which has perished.

18- I cannot seek access to Thee through the excellence of a supererogatory work,

given the many duties of Thy obligations

of which I have been heedless

and the stations of Thy bounds which I have transgressed,

thereby violating sacred things and committing great sins,

though Thou hast given me safety from their disgraces as a covering.

19- This is the station of him who is

ashamed of himself before Thee,

angry with himself, and satisfied with Thee.

He meets Thee with a humble soul,

a neck bent down, a back heavy with offenses,

hesitating between longing for Thee and fear of Thee.

20- Thou art the most worthy of those in whom he might hope,

the most deserving for him to dread and fear.

So give me, my Lord, what I hope for,

make me secure against what frightens me, and act kindly toward me with the kindly act of mercy!

Surely Thou art the most generous

of those from whom are asked!

21- O God, since Thou hast covered me with Thy pardon

and shielded me with Thy bounty

in the abode of annihilation and the presence of equals,

grant me sanctuary from the disgraces of the Abode of Subsistence

at the standing places of the Witnesses

(the angels brought nigh,

the messengers honoured,

the martyrs, the righteous)

before the neighbour from whom I have hidden my evil deeds

and the womb relative before whom I feel ashamed in my secret thoughts!

22- I trust them not, my Lord, to cover me over,

but I trust Thee, my Lord, to forgive me!

Thou art the most worthy of those in whom confidence is had,

the most giving of those who are besought,

and the most clement of those from whom mercy is asked.

So have mercy upon me!

23- O God, Thou caused me to descend as mean water

from loins of narrow bones and tight passages

into a constricted womb which Thou hadst covered with veils;3

Thou turned me about from state to state

until Thou tookest me to the completion of the form

and fixed within me the bodily parts,

as Thou hast described in Thy Book:

a drop, then a clot,

then a tissue, then bones,

then Thou garmented the bones with flesh,

then Thou produced me as another creature

as Thou willed.4

24- Then, when I needed Thy provision,

and could not do without the aid of Thy bounty,

Thou appointed for me a nourishment

from the bounty of the food and drink

which Thou bestowed upon Thy handmaid

in whose belly Thou gavest me to rest

and in the lodging of whose womb

Thou deposited me.

25- Hadst Thou entrusted me in those states, my Lord, to my own force

or driven me to have recourse to my own strength,

force would have been removed from me

and strength taken far away.

26. So Thou hast fed me through Thy bounty

with the food of the Good, the Gentle;

Thou hast done that for me in graciousness toward me

up to this my present point.

I do not lack Thy goodness,

nor does Thy benefaction keep me waiting.

Yet with all that,

my trust has not become firm enough

that I might free myself

for that which is more favoured by Thee.

27- Satan has taken possession of my reins

through my distrust and frail certainty.

I complain of his evil neighbourhood with me

and my soul's obedience toward him!

I ask Thee to preserve me against his domination,

and I plead with Thee to turn his trickery away from me!

28- I ask Thee

to make the path to my provision easy,

since to Thee belongs praise for

Thy beginning with immense favours

and Thy inspiring gratitude

for beneficence and bestowing favour!

Bless Muhammad and his Household,

and make the way to my provision easy for me!

[I ask Thee] to make me content

with Thy ordainment for me,

to make me satisfied with my lot

in that which Thou hast apportioned for me

and to place what has gone of my body and my life-span

into the path of Thy obedience!5

Surely Thou art the Best of providers!

29- O God, I seek refuge in Thee from the Fire

through which Thou art harsh toward him who disobeys Thee

and by which Thou hast threatened him who turns away from Thy good pleasure;

from the Fire

whose light is darkness, whose ease is pain,

and whose far is near;

from the Fire

parts of which devour parts

and parts of which leap upon parts;

30- from the Fire which

leaves bones decayed

and lets its people drink boiling water;

from the Fire which

'does not spare him who pleads to it,'6

has no mercy on him who seeks sympathy from it,

and has no power to relieve him who humbles himself before it

and yields himself to it;

it meets its inhabitants with the hottest that it possesses:

painful punishment and intense noxiousness.

31- I seek refuge in Thee from its gaping-jawed scorpions,

its scraping-toothed serpents,

and its drinks, which tear apart the intestines and hearts of its inhabitants

and root out their marrows.

I ask guidance from Thee to that which will keep far from it and make it retreat!

32- O God, bless Muhammad and his Household,

grant me sanctuary from it through the bounty of Thy mercy,

release me from my stumbles through Thy good releasing,

and abandon me not,

O Best of the sanctuary-granters!

33- O God, Thou protectest from the disliked,

givest the good,

dost what Thou wilt,

and Thou art powerful over everything.7

34- O God, bless Muhammad and his Household

when the pious are mentioned

and bless Muhammad and his Household as long as night and day come and go

with a blessing whose replenishment is never cut off

and whose number cannot be counted,

a blessing that will fill up the air

and crowd the earth and the heaven!

35- God bless him until he is well pleased

and God bless him and his Household after good pleasure

with a blessing that has neither bound nor utmost limit!

O Most Merciful of the merciful!

Footnotes

1. Reference to the Qur'anic account of Iblis, in which Iblis asks from God and is given permission to try to lead His servants astray until the Day of Resurrection (7:14-18, 15:36-43, 38:79-86).

2. Reference to 59:16: Like Satan, when he said to man, 'Disbelieve!' Then, when he disbelieved, he said: 'Surely I am quit of you. Surely I fear God, the Lord of the worlds.'

3. Reference to 32:7: He originated the creation of man out of clay, then He fashioned his progeny of an extraction of mean water, then He shaped him and breathed His spirit into him.

4. Reference to a number of Qur'anic passages, especially 23:12-14:

We created man of an extraction of clay, then We set him, a drop, in a receptacle secure, then We created of the drop a clot, then We created of the clot a tissue, then We created of the tissue bones, then We garmented the bones with flesh; thereafter We produced him as another creature.

5. As the commentators point out, this 'placing' is connected to the Qur'anic doctrine of the transformation of evil deeds into good deeds, e.g.:

Whosoever does that shall meet the price of sin... save him who repents, has faith, and does righteous works - those, God will change their evil deeds into good deeds (25:68-70).

6. This is part of a hadith; cf. Lane, Arabic-English Lexicon, s.v. ibqa'.

7. 3:26

33) His Supplication in Asking for the Best

(33) وَ كَانَ ، مِنْ دُعَائِهِ عَلَيْهِ السَّلَامُ فِي الِاسْتِخَارَةِ

1. اللَّهُمَّ إِنِيِّ أَسْتَخِيرُكَ بِعِلْمِكَ ،

فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ،

وَ اقْضِ لِي بِالْخِيَرَةِ

2. وَ أَلْهِمْنَا مَعْرِفَةَ الِاخْتِيَارِ ، وَ اجْعَلْ ذَلِكَ ذَرِيعَةً إِلَى

الرِّضَا بِمَا قَضَيْتَ لَنَا

وَ التَّسْلِيمِ لِمَا حَكَمْتَ

فَأَزِحْ عَنَّا رَيْبَ الِارْتِيَابِ ،

وَ أَيِّدْنَا بِيَقِينِ الْمُخْلِصِينَ .

3. وَ لَا تَسُمْنَا عَجْزَ الْمَعْرِفَةِ عَمَّا تَخَيَّرْتَ

فَنَغْمِطَ قَدْرَكَ ، وَ نَكْرَهَ مَوْضِعَ رِضَاكَ ،

وَ نَجْنَحَ إِلَى الَّتِي هِيَ أَبْعَدُ مِنْ حُسْنِ الْعَاقِبَةِ ،

وَ أَقْرَبُ إِلَى ضِدِّ الْعَافِيَةِ ،

4. حَبِّبْ إِلَيْنَا مَا نَكْرَهُ مِنْ قَضَائِكَ ،

وَ سَهِّلْ عَلَيْنَا مَا نَسْتَصْعِبُ مِنْ حُكْمِكَ

5. وَ أَلْهِمْنَا الِانْقِيَادَ لِمَا أَوْرَدْتَ عَلَيْنَا مِنْ مَشِيَّتِكَ

حَتَّى لَا نُحِبَّ تَأْخِيرَ مَا عَجَّلْتَ ،

وَ لَا تَعْجِيلَ مَا أَخَّرْتَ ،

وَ لَا نَكْرَهَ مَا أَحْبَبْتَ ، وَ لَا نَتَخَيَّرَ مَا كَرِهْتَ .

6. وَ اخْتِمْ لَنَا بِالَّتِي هِيَ أَحْمَدُ عَاقِبَةً ،

وَ أَكْرَمُ مَصِيراً ،

إِنَّكَ تُفِيدُ الْكَرِيمَةَ ، وَ تُعْطِي الْجَسِيمَةَ ،

وَ تَفْعَلُ مَا تُرِيدُ ، وَ أَنْتَ عَلَى كُلِّ شَيْ‏ءٍ قَدِيرٌ .

1- O God,

I ask from Thee the best in Thy knowledge,

so bless Muhammad and his Household

and decree for me the best!

2- Inspire us with knowledge to chose the best

and make that a means to

being pleased with what Thou hast decreed for us

and submitting to what Thou hast decided!

Banish from us the doubt of misgiving

and confirm us with the certainty of the sincere!

3- Visit us not with incapacity to know what Thou hast chosen,

lest we despise Thy measuring out, dislike the place of Thy good pleasure,

and incline toward that which is further from good outcome

and nearer to the opposite of well-being!

4- Make us love what we dislike in Thy decree

and make easy for us what we find difficult

in Thy decision!

5- Inspire us to yield to that which Thou bringest upon us by Thy will,

lest we love the delay of what Thou hast hastened

and the hastening of what Thou hast delayed,

dislike what Thou lovest, and choose what Thou dislikest!

6- Seal us with that which is most praised in outcome

and most generous in issue!

Surely Thou givest generous gain, bestowest the immense,

dost what Thou wilt,

and Thou art powerful over everything.1

Footnote

1. 3:26

34) His Supplication when Afflicted

(34) وَ كَانَ مِنْ دُعَائِهِ عَلَيْهِ السَّلَامُ إِذَا ابْتُلِيَ أَوْ رَأَى مُبْتَلًى بِفَضِيحَةٍ بِذَنْبٍ

His Supplication when he was Afflicted or saw Someone Afflicted with the Disgrace of Sin

1. اللَّهُمَّ لَكَ الْحَمْدُ عَلَى سِتْرِكَ بَعْدَ عِلْمِكَ ،

وَ مُعَافَاتِكَ بَعْدَ خُبْرِكَ ،

فَكُلُّنَا قَدِ اقْتَرَفَ الْعَائِبَةَ فَلَمْ تَشْهَرْهُ ،

وَ ارْتَكَبَ الْفَاحِشَةَ فَلَمْ تَفْضَحْهُ ،

وَ تَسَتَّرَ بِالْمَسَاوِئِ فَلَمْ تَدْلُلْ عَلَيْهِ .

2. كَمْ نَهْيٍ لَكَ قَدْ أَتَيْنَاهُ ،

وَ أَمْرٍ قَدْ وَقَفْتَنَا عَلَيْهِ

فَتَعَدَّيْنَاهُ ،

وَ سَيِّئَةٍ اكْتَسَبْنَاهَا ،

وَ خَطِيئَةٍ ارْتَكَبْنَاهَا ،

كُنْتَ الْمُطَّلِعَ عَلَيْهَا دُونَ النَّاظِرِينَ ،

وَ الْقَادِرَ عَلَى إِعْلَانِهَا فَوْقَ الْقَادِرِينَ ،

كَانَتْ عَافِيَتُكَ لَنَا حِجَاباً دُونَ أَبْصَارِهِمْ ،

وَ رَدْماً دُونَ أَسْمَاعِهِمْ

3. فَاجْعَلْ مَا سَتَرْتَ مِنَ الْعَوْرَةِ ،

وَ أَخْفَيْتَ مِنَ الدَّخِيلَةِ ،

وَاعِظاً لَنَا ،

وَ زَاجِراً عَنْ سُوءِ الْخُلُقِ ، وَ اقْتِرَافِ الْخَطِيئَةِ ،

وَ سَعْياً إِلَى التَّوْبَةِ الْمَاحِيَةِ ،

وَ الطَّرِيقِ الْمَحْمُودَةِ

4. وَ قَرِّبِ الْوَقْتَ فِيهِ ،

وَ لَا تَسُمْنَا الْغَفْلَةَ عَنْكَ ،

إِنَّا إِلَيْكَ رَاغِبُونَ ، وَ مِنَ الذُّنُوبِ تَائِبُونَ .

5. وَ صَلِّ عَلَى خِيَرَتِكَ اللَّهُمَّ مِنْ خَلْقِكَ

مُحَمَّدٍ وَ عِتْرَتِهِ

الصِّفْوَةِ مِنْ بَرِيَّتِكَ الطَّاهِرِينَ ،

وَ اجْعَلْنَا لَهُمْ سَامِعِينَ وَ مُطِيعِينَ كَمَا أَمَرْتَ .

1- O God, to Thee belongs praise for Thy covering over after Thy knowledge

and Thy pardon after Thy awareness!

Each of us has committed faults, but Thou hast not made him notorious,

done indecencies, but Thou hast not disgraced him,

and covered over evil deeds, but Thou hast not pointed to him.

2- How many are Thy prohibited acts which we have performed,

Thy commandments of which Thou hast told us

which we have transgressed,

the evil deeds which we have earned,

the offenses which we have committed!

Thou seest them to the exclusion of all observers;

Thou hast the power to make them public above all the powerful!

By giving us safety Thou hast veiled their eyes

and stoppled their ears.

3- So make the shameful things Thou hast covered over

and the inward reality Thou hast concealed

our admonisher,

a restrainer upon bad character traits and committing offenses,

and a striving toward the repentance that erases [sins]

and the praiseworthy path!

4- Bring the time of striving near

and visit us not with heedlessness of Thee!

Surely we are Thy beseechers,

the repenters of sins.

5- And bless Thy chosen, O God, from Thy creation,

Muhammad and his descendants,

the friends selected from among Thy creatures, the pure,

and make us listeners to them and obeyers,

as Thou hast commanded!1

Footnote

1. Allusion to 4:59: O you who have faith, obey God, and obey the Messenger and those in authority among you!

35) His Supplication in Satisfaction with the Decree

(35) وَ كَانَ مِنْ دُعَائِهِ عَلَيْهِ السَّلَامُ فِي الرِّضَا إِذَا نَظَرَ إِلَى أَصْحَابِ الدُّنْيَا

His Supplication in Satisfaction when he Looked upon the Companions of this World

1. الْحَمْدُ لِلَّهِ رِضًى بِحُكْمِ اللَّهِ ،

شَهِدْتُ أَنَّ اللَّهَ قَسَمَ مَعَايِشَ عِبَادِهِ بِالْعَدْلِ ،

وَ أَخَذَ عَلَى جَمِيعِ خَلْقِهِ بِالْفَضْلِ .

2. اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ،

وَ لَا تَفْتِنِّي بِمَا أَعْطَيْتَهُمْ ،

وَ لَا تَفْتِنْهُمْ بِمَا مَنَعْتَنِي

فَأَحْسُدَ خَلْقَكَ ،

وَ أَغْمَطَ حُكْمَكَ .

3. اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ،

وَ طَيِّبْ بِقَضَائِكَ نَفْسِي ،

وَ وَسِّعْ بِمَوَاقِعِ حُكْمِكَ صَدْرِي ،

وَ هَبْ لِيَ الثِّقَةَ لِأُقِرَّ مَعَهَا

بِأَنَّ قَضَاءَكَ لَمْ يَجْرِ إِلَّا بِالْخِيَرَةِ ،

وَ اجْعَلْ شُكْرِي لَكَ عَلَى مَا زَوَيْتَ عَنِّي

أَوْفَرَ مِنْ شُكْرِي إِيَّاكَ عَلَى مَا خَوَّلْتَنِي

4. وَ اعْصِمْنِي مِنْ أَنْ أَظُنَّ بِذِي عَدَمٍ خَسَاسَةً ،

أَوْ أَظُنَّ بِصَاحِبِ ثَرْوَةٍ فَضْلًا ،

فَإِنَّ الشَّرِيفَ مَنْ شَرَّفَتْهُ طَاعَتُكَ ،

وَ الْعَزِيزَ مَنْ أَعَزَّتْهُ عِبَادَتُكَ

5. فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ،

وَ مَتِّعْنَا بِثَرْوَةٍ لَا تَنْفَدُ ،

وَ أَيِّدْنَا بِعِزٍّ لَا يُفْقَدُ ،

وَ اسْرَحْنَا فِي مُلْكِ الْأَبَدِ ،

إِنَّكَ الْوَاحِدُ الْأَحَدُ الصَّمَدُ ،

الَّذِي لَمْ تَلِدْ وَ لَمْ تُولَدْ

وَ لَمْ يَكُنْ لَكَ كُفُواً أَحَدٌ .

1- Praise belongs to God in satisfaction with God's decision!

I bear witness that God has apportioned the livelihoods of His servants with justice

and undertaken bounty for all His creatures.

2- O God, bless Muhammad and his Household,

tempt me not with what Thou hast given to Thy creatures

and tempt them not with what Thou hast withheld from me.

Lest I envy Thy creatures

and despise Thy decision!

3- O God, bless Muhammad and his Household,

delight my soul through Thy decree,

expand my breast through the instances of Thy decision,

give to me a trust through which I may admit

that Thy decree runs only to the best,

and let my gratitude to Thee for what Thou hast taken away from me

be more abundant than my gratitude to Thee

for what Thou hast conferred upon me!

4- Preserve me from imagining any meanness

in someone who is destitute

or imagining any superiority in someone who possesses wealth,

for the noble is he whom obedience to Thee has ennobled

and the exalted is he whom worship of Thee has exalted!

5. So bless Muhammad and his Household,

give us to enjoy a wealth

which does not run out,

confirm us with an exaltation which will never be lost,

and let us roam freely

in the kingdom of everlastingness!

Surely Thou art the One, the Unique, the Eternal Refuge;

Thou hast not begotten,

nor hast Thou been begotten,

and equal to Thee is not any one!1

Footnote

1. Sura 112