As-Sahifa Al-Kamilah Al-Sajjadiyya (The Psalms of Islam)

As-Sahifa Al-Kamilah Al-Sajjadiyya (The Psalms of Islam)0%

As-Sahifa Al-Kamilah Al-Sajjadiyya (The Psalms of Islam) Author:
Publisher: Muhammadi Trust of Great Britain and Northern Ireland
Category: Supplications and Ziyarat

As-Sahifa Al-Kamilah Al-Sajjadiyya (The Psalms of Islam)

This book is corrected and edited by Al-Hassanain (p) Institue for Islamic Heritage and Thought

Author: Imam Zain ul Abideen
Publisher: Muhammadi Trust of Great Britain and Northern Ireland
Category: visits: 40678
Download: 4747

As-Sahifa Al-Kamilah Al-Sajjadiyya (The Psalms of Islam)
search inside book
  • Start
  • Previous
  • 147 /
  • Next
  • End
  •  
  • Download HTML
  • Download Word
  • Download PDF
  • visits: 40678 / Download: 4747
Size Size Size
As-Sahifa Al-Kamilah Al-Sajjadiyya (The Psalms of Islam)

As-Sahifa Al-Kamilah Al-Sajjadiyya (The Psalms of Islam)

Author:
Publisher: Muhammadi Trust of Great Britain and Northern Ireland
English

This book is corrected and edited by Al-Hassanain (p) Institue for Islamic Heritage and Thought


Notice:

Our website had this book while there were some mistakes and the option of download was not active, so, we rechecked it again and made it easy useful with making available in several formats.
 

36) His Supplication upon Hearing Thunder

(36) وَ كَانَ مِنْ دُعَائِهِ عَلَيْهِ السَّلَامُ إِذَا نَظَرَ إِلَى السَّحَابِ وَ الْبَرْقِ وَ سَمِعَ صَوْتَ الرَّعْدِ

His Supplication when he Looked upon Clouds and Lightning and Heard the Sound of Thunder

1. اللَّهُمَّ إِنَّ هَذَيْنِ آيَتَانِ مِنْ آيَاتِكَ ،

وَ هَذَيْنِ عَوْنَانِ مِنْ أَعْوَانِكَ ،

يَبْتَدِرَانِ طَاعَتَكَ بِرَحْمَةٍ نَافِعَةٍ

أَوْ نَقِمَةٍ ضَارَّةٍ ،

فَلَا تُمْطِرْنَا بِهِمَا مَطَرَ السَّوْءِ ،

وَ لَا تُلْبِسْنَا بِهِمَا لِبَاسَ الْبَلَاءِ .

2. اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ،

وَ أَنْزِلْ عَلَيْنَا نَفْعَ هَذِهِ السَّحَائِبِ وَ بَرَكَتَهَا ،

وَ اصْرِفْ عَنَّا أَذَاهَا وَ مَضَرَّتَهَا ،

وَ لَا تُصِبْنَا فِيهَا بِآفَةٍ ،

وَ لَا تُرْسِلْ عَلَى مَعَايِشِنَا عَاهَةً .

3. اللَّهُمَّ وَ إِنْ كُنْتَ بَعَثْتَهَا نَقِمَةً

وَ أَرْسَلْتَهَا سَخْطَةً

فَإِنَّا نَسْتَجِيرُكَ مِنْ غَضَبِكَ ،

وَ نَبْتَهِلُ إِلَيْكَ فِي سُؤَالِ عَفْوِكَ ،

فَمِلْ بِالْغَضَبِ إِلَى الْمُشْرِكِينَ ،

وَ أَدِرْ رَحَى نَقِمَتِكَ عَلَى الْمُلْحِدِينَ .

4. اللَّهُمَّ أَذْهِبْ مَحْلَ بِلَادِنَا بِسُقْيَاكَ ،

وَ أَخْرِجْ وَحَرَ صُدُورِنَا بِرِزْقِكَ ،

وَ لَا تَشْغَلْنَا عَنْكَ بِغَيْرِكَ ،

وَ لَا تَقْطَعْ عَنْ كَافَّتِنَا مَادَّةَ بِرِّكَ ،

فَإِنَّ الْغَنِيَّ مَنْ أَغْنَيْتَ ،

وَ إِنَّ السَّالِمَ مَنْ وَقَيْتَ

5. مَا عِنْدَ أَحَدٍ دُونَكَ دِفَاعٌ ،

وَ لَا بِأَحَدٍ عَنْ سَطْوَتِكَ امْتِنَاعٌ ،

تَحْكُمُ بِمَا شِئْتَ عَلَى مَنْ شِئْتَ ،

وَ تَقْضِي بِمَا أَرَدْتَ فِيمَنْ أَرَدْتَ

6. فَلَكَ الْحَمْدُ عَلَى مَا وَقَيْتَنَا مِنَ الْبَلَاءِ ،

وَ لَكَ الشُّكْرُ عَلَى مَا خَوَّلْتَنَا مِنَ النَّعْمَاءِ ،

حَمْداً يُخَلِّفُ حَمْدَ الْحَامِدِينَ وَرَاءَهُ ،

حَمْداً يَمْلَأُ أَرْضَهُ وَ سَمَاءَهُ

7. إِنَّكَ الْمَنَّانُ بِجَسِيمِ الْمِنَنِ ،

الْوَهَّابُ لِعَظِيمِ النِّعَمِ ،

الْقَابِلُ يَسِيرَ الْحَمْدِ ،

الشَّاكِرُ قَلِيلَ الشُّكْرِ ،

الْمُحْسِنُ الْمُجْمِلُ ذُو الطَّوْلِ ،

لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ ،

إِلَيْكَ الْمَصِيرُ .

1- O God, these are two of Thy signs

and these are two of Thy helpers.

They rush to obey Thee

with beneficial mercy

or injurious vengeance,

so rain not down upon us from them

the evil rain1

and clothe us not through them

in the garment of affliction!

2- O God,

bless Muhammad and his Household,

send down upon us the benefit of these clouds

and their blessing,

turn away from us their harm and their injury,

strike us not through them with blight,

and loose not upon our livelihoods any bane!

3- O God,

if Thou hast incited them as vengeance

and loosed them in anger,

we seek sanctuary with Thee from Thy wrath

and implore Thee in asking Thy pardon!

So incline with wrath toward the idolaters

and set the millstone of Thy vengeance

turning upon the heretics!2

4- O God,

take away the barrenness of our lands

with Thy watering,

dislodge the malice from our breasts

with Thy providing,

distract us not from Thee through other than Thee,

and cut none of us off

from the stuff of Thy goodness,

for the rich is he to whom Thou hast given riches,

and the safe he whom Thou hast protected!

5- No one has any defense against Thee,

nor any means to bar Thy penalty.

Thou decidest what Thou wilt for whom Thou wilt

and Thou decreest what Thou desirest

for any whom Thou desirest!

6- So to Thee belongs praise for protecting us from affliction

and to Thee belongs thanks for conferring upon us blessings,

a praise which will leave behind the praise of the praisers,

a praise which will fill the earth and the heaven!

7- Surely Thou art the All-kind through immense kindnesses,

the Giver of abounding favours,

the Accepter of small praise,

the Grateful for little gratitude,

the Beneficent, the Benevolent,

Possessor of graciousness!

There is no god but Thou;

unto Thee is the homecoming.3

Footnotes

1. Allusion to 25:40.

2. Literally, those who 'deviate' from the right way.

3. 2:285

37) His Supplication in Giving Thanks

(37) وَ كَانَ مِنْ دُعَائِهِ عَلَيْهِ السَّلَامُ إِذَا اعْتَرَفَ بِالتَّقْصِيرِ عَنْ تَأْدِيَةِ الشُّكْرِ

His Supplication when Confessing his Shortcomings in Giving Thanks

1. اللَّهُمَّ إِنَّ أَحَداً لَا يَبْلُغُ مِنْ شُكْرِكَ غَايَةً

إِلَّا حَصَلَ عَلَيْهِ مِنْ إِحْسَانِكَ

مَا يُلْزِمُهُ شُكْراً .

2. وَ لَا يَبْلُغُ مَبْلَغاً مِنْ طَاعَتِكَ وَ إِنِ اجْتَهَدَ

إِلَّا كَانَ مُقَصِّراً

دُونَ اسْتِحْقَاقِكَ بِفَضْلِكَ

3. فَأَشْكَرُ عِبَادِكَ عَاجِزٌ عَنْ شُكْرِكَ ،

وَ أَعْبَدُهُمْ مُقَصِّرٌ عَنْ طَاعَتِكَ

4. لَا يَجِبُ لِأَحَدٍ أَنْ تَغْفِرَ لَهُ بِاسْتِحْقَاقِهِ ،

وَ لَا أَنْ تَرْضَى عَنْهُ بِاسْتِيجَابِهِ

5. فَمَنْ غَفَرْتَ لَهُ فَبِطَوْلِكَ ،

وَ مَنْ رَضِيتَ عَنْهُ فَبِفَضْلِكَ

6. تَشْكُرُ يَسِيرَ مَا شَكَرْتَهُ ،

وَ تُثِيبُ عَلَى قَلِيلِ مَا تُطَاعُ فِيهِ

حَتَّى كَأَنَّ شُكْرَ عِبَادِكَ

الَّذِي أَوْجَبْتَ عَلَيْهِ ثَوَابَهُمْ وَ أَعْظَمْتَ عَنْهُ جَزَاءَهُمْ

أَمْرٌ مَلَكُوا اسْتِطَاعَةَ الِامْتِنَاعِ مِنْهُ دُونَكَ

فَكَافَيْتَهُمْ ،

أَوْ لَمْ يَكُنْ سَبَبُهُ بِيَدِكَ

فَجَازَيْتَهُمْ

7. بَلْ مَلَكْتَ يَا إِلَهِي أَمْرَهُمْ

قَبْلَ أَنْ يَمْلِكُوا عِبَادَتَكَ ،

وَ أَعْدَدْتَ ثَوَابَهُمْ

قَبْلَ أَنْ يُفِيضُوا فِي طَاعَتِكَ ،

وَ ذَلِكَ أَنَّ سُنَّتَكَ الْإِفْضَالُ ،

وَ عَادَتَكَ الْإِحْسَانُ ،

وَ سَبِيلَكَ الْعَفْوُ

8. فَكُلُّ الْبَرِيَّةِ مُعْتَرِفَةٌ

بِأَنَّكَ غَيْرُ ظَالِمٍ لِمَنْ عَاقَبْتَ ،

وَ شَاهِدَةٌ بِأَنَّكَ مُتَفَضَّلٌ عَلَى مَنْ عَافَيْتَ ،

وَ كُلٌّ مُقِرٌّ عَلَى نَفْسِهِ بِالتَّقْصِيرِ عَمَّا اسْتَوْجَبْتَ

9. فَلَوْ لَا أَنَّ الشَّيْطَانَ يَخْتَدِعُهُمْ عَنْ طَاعَتِكَ

مَا عَصَاكَ عَاصٍ ،

وَ لَوْ لَا أَنَّهُ صَوَّرَ لَهُمُ الْبَاطِلَ فِي مِثَالِ الْحَقِّ

مَا ضَلَّ عَنْ طَرِيقِكَ ضَالٌّ

10. فَسُبْحَانَكَ

مَا أَبْيَنَ كَرَمَكَ فِي مُعَامَلَةِ مَنْ أَطَاعَكَ أَوْ عَصَاكَ

تَشْكُرُ لِلْمُطِيعِ

مَا أَنْتَ تَوَلَّيْتَهُ لَهُ ،

وَ تُمْلِي لِلْعَاصِي

فِيمَا تَمْلِكُ مُعَاجَلَتَهُ فِيهِ .

11. أَعْطَيْتَ كُلًّا مِنْهُمَا مَا لَمْ يَجِبْ لَهُ ،

وَ تَفَضَّلْتَ عَلَى كُلٍّ مِنْهُمَا بِمَا يَقْصُرُ عَمَلُهُ عَنْهُ .

12. وَ لَوْ كَافَأْتَ الْمُطِيعَ

عَلَى مَا أَنْتَ تَوَلَّيْتَهُ

لَأَوْشَكَ أَنْ يَفْقِدَ ثَوَابَكَ ،

وَ أَنْ تَزُولَ عَنْهُ نِعْمَتُكَ ،

وَ لَكِنَّكَ بِكَرَمِكَ جَازَيْتَهُ

عَلَى الْمُدَّةِ الْقَصِيرَةِ الْفَانِيَةِ بِالْمُدَّةِ الطَّوِيلَةِ الْخَالِدَةِ ،

وَ عَلَى الْغَايَةِ الْقَرِيبَةِ الزَّائِلَةِ بِالْغَايَةِ الْمَدِيدَةِ الْبَاقِيَةِ .

13. ثُمَّ لَمْ تَسُمْهُ الْقِصَاصَ فِيمَا أَكَلَ مِنْ رِزْقِكَ

الَّذِي يَقْوَى بِهِ عَلَى طَاعَتِكَ ،

وَ لَمْ تَحْمِلْهُ عَلَى الْمُنَاقَشَاتِ

فِي الْآلَاتِ الَّتِي تَسَبَّبَ بِاسْتِعْمَالِهَا إِلَى مَغْفِرَتِكَ ،

وَ لَوْ فَعَلْتَ ذَلِكَ بِهِ

لَذَهَبَ بِجَمِيعِ مَا كَدَحَ لَهُ

وَ جُمْلَةِ مَا سَعَى فِيهِ

جَزَاءً لِلصُّغْرَى مِنْ أَيَادِيكَ وَ مِنَنِكَ ،

وَ لَبَقِيَ رَهِيناً بَيْنَ يَدَيْكَ بِسَائِرِ نِعَمِكَ ،

فَمَتَى كَانَ يَسْتَحِقُّ شَيْئاً مِنْ ثَوَابِكَ

لَا مَتَى

14. هَذَا يَا إِلَهِي حَالُ مَنْ أَطَاعَكَ ،

وَ سَبِيلُ مَنْ تَعَبَّدَ لَكَ ،

فَأَمَّا الْعَاصِي أَمْرَكَ وَ الْمُوَاقِعُ نَهْيَكَ

فَلَمْ تُعَاجِلْهُ بِنَقِمَتِكَ

لِكَيْ يَسْتَبْدِلَ بِحَالِهِ فِي مَعْصِيَتِكَ

حَالَ الْإِنَابَةِ إِلَى طَاعَتِكَ ،

وَ لَقَدْ كَانَ يَسْتَحِقُّ فِي أَوَّلِ مَا هَمَّ بِعِصْيَانِكَ

كُلَّ مَا أَعْدَدْتَ لِجَمِيعِ خَلْقِكَ مِنْ عُقُوبَتِكَ .

15. فَجَمِيعُ مَا أَخَّرْتَ عَنْهُ مِنَ الْعَذَابِ

وَ أَبْطَأْتَ بِهِ عَلَيْهِ مِنْ سَطَوَاتِ النَّقِمَةِ وَ الْعِقَابِ

تَرْكٌ مِنْ حَقِّكَ ،

وَ رِضًى بِدُونِ وَاجِبِكَ ،

16. فَمَنْ أَكْرَمُ يَا إِلَهِي مِنْكَ ،

وَ مَنْ أَشْقَى مِمَّنْ هَلَكَ عَلَيْكَ

لَا مَنْ

فَتَبَارَكْتَ أَنْ تُوصَفَ

إِلَّا بِالْإِحْسَانِ ،

وَ كَرُمْتَ أَنْ يُخَافَ مِنْكَ إِلَّا الْعَدْلُ ،

لَا يُخْشَى جَوْرُكَ عَلَى مَنْ عَصَاكَ ،

وَ لَا يُخَافُ إِغْفَالُكَ ثَوَابَ مَنْ أَرْضَاكَ ،

فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ،

وَ هَبْ لِي أَمَلِي ،

وَ زِدْنِي مِنْ هُدَاكَ

مَا أَصِلُ بِهِ إِلَى التَّوْفِيقِ فِي عَمَلِي ،

إِنَّكَ مَنَّانٌ كَرِيمٌ .

1. O God,

no one reaches a limit in thanking Thee

without acquiring that of Thy beneficence

which enjoins upon him thanksgiving,

2- nor does anyone reach a degree in obeying Thee, even if he strives,

without falling short

of what Thou deservest because of Thy bounty.

3- The most thankful of Thy servants has not the capacity to thank Thee,

and the most worshipful of them falls short of obeying Thee.

4- To none of them is due

Thy forgiveness through what he himself deserves

or Thy good pleasure for his own merit.

5- When Thou forgivest someone, it is through Thy graciousness,

and when Thou art pleased with someone, it is through Thy bounty.

6- Thou showest gratitude for the paltry for which Thou showest gratitude1

and Thou rewardest the small act in which Thou art obeyed,

so that it seems as if Thy servants' thanksgiving

for which Thou hast made incumbent their reward and made great their repayment

is an affair from which they could have held back without Thee,

and hence Thou wilt recompense them,

and whose cause is not in Thy hand,

and hence Thou wilt repay them.

7- Nay, my God, Thou hadst power over their affair

before they had power to worship Thee,

and Thou hadst prepared their reward

before they began to obey Thee;

and that because Thy wont is bestowal of bounty,

Thy custom beneficence,

Thy way pardon.

8- So all creatures confess

that Thou wrongest not him whom Thou punishest

and bear witness that Thou bestowest bounty upon him whom Thou pardonest.

Each admits that he has fallen short of what Thou meritest.

9- Had Satan not misled them from Thy obedience,

no disobeyer would have disobeyed Thee,

and had he not shown falsehood to them in the likeness of truth

no strayer would have gone astray from Thy path.

10- So glory be to Thee!

How manifest is Thy generosity in dealing with him who obeys or disobeys Thee!

Thou showest gratitude to the obedient

for that which Thou undertakest for him,

and Thou grantest a respite to the disobedient

in that within which Thou art able to hurry him.

11- Thou givest to each of them that which is not his due,

and Thou bestowest bounty upon each

in that wherein his works fall short.

12- Wert Thou to counterbalance for the obedient servant

that which Thou Thyself hadst undertaken,

he would be on the point of losing Thy reward

and seeing the end of Thy favour,

but through Thy generosity Thou hast repaid him

for a short, perishing term with a long, everlasting term,

and for a near, vanishing limit with an extended, abiding limit.

13- Then Thou dost not visit him with a settling of accounts for Thy provision

through which he gained strength to obey Thee,

nor dost Thou force him to make reckonings

for the organs he employed

to find the means to Thy forgiveness.

Wert Thou to do that to him,

it would take away everything for which he had laboured

and all wherein he had exerted himself

as repayment for the smallest of Thy benefits

and kindnesses,

and he would remain hostage before Thee

for Thy other favours.

So how can he deserve something of Thy reward?

Indeed, how?

14- This, my God, is the state of him who obeys Thee

and the path of him who worships Thee.

But as for him who disobeys Thy command

and goes against Thy prohibition,

Thou dost not hurry him to Thy vengeance,

so that he may seek to replace

his state in disobeying Thee

with the state of turning back to obey Thee,

though he deserved from the time he set out to disobey Thee

every punishment which Thou hast prepared

for all Thy creatures.

15- Through each chastisement which Thou hast kept back from him

and each penalty of Thy vengeance and Thy punishment which Thou hast delayed from him,

Thou hast refrained from Thy right

and shown good pleasure

in place of what Thou hast made obligatory.

16- So who is more generous, my God, than Thou?

And who is more wretched than he who perishes

in spite of Thee?

Indeed, who?

Thou art too blessed to be described by any but beneficence

and too generous for any but justice to be feared from Thee!

There is no dread that Thou wilt be unjust

toward him who disobeys Thee,

nor any fear of Thy neglecting to reward

him who satisfies Thee.2

So bless Muhammad and his Household,

give me my hope,

and increase me in that of Thy guidance

through which I may be successful in my works!

Surely Thou art All-kind, Generous.

Footnotes

1. The commentator suggests that the expression shakartahu, 'for which Thou showest gratitude', which is found in most texts, means qabaltahu, 'which Thou acceptest'. He adds that another ancient text has shukir bihi, 'for which Thou art thanked', and that this is clearer and more appropriate in the context. Cf. the similar passages in 46.6-7.

2. Allusion to such Qur'anic verses as:

Whoso brings a good deed shall have ten the like of it; and whoso brings an evil deed shall only be recompensed the like of it; they shall not be wronged Cf. 40:40.

38) His Supplication in Asking Pardon

(38) وَ كَانَ مِنْ دُعَائِهِ عَلَيْهِ السَّلَامُ فِي الِاعْتِذَارِ مِنْ تَبِعَاتِ الْعِبَادِ وَ مِنَ التَّقْصِيرِ فِي حُقُوقِهِمْ وَ فِي فَكَاكِ رَقَبَتِهِ مِنَ النَّارِ

His Supplication in Asking Pardon for Misdeeds to God's Servants and for Falling Short in their Rights and that his Neck be Set Free from the Fire

1. اللَّهُمَّ إِنِّي أَعْتَذِرُ إِلَيْكَ

مِنْ مَظْلُومٍ ظُلِمَ بِحَضْرَتِي فَلَمْ أَنْصُرْهُ ،

وَ مِنْ مَعْرُوفٍ أُسْدِيَ إِلَيَّ فَلَمْ أَشْكُرْهُ ،

وَ مِنْ مُسِي‏ءٍ اعْتَذَرَ إِلَيَّ فَلَمْ أَعْذِرْهُ ،

وَ مِنْ ذِي فَاقَةٍ سَأَلَنِي فَلَمْ أُوثِرْهُ ،

وَ مِنْ حَقِّ ذِي حَقٍّ لَزِمَنِي لِمُؤْمِنٍ فَلَمْ أُوَفِّرْهُ ،

وَ مِنْ عَيْبِ مُؤْمِنٍ ظَهَرَ لِي فَلَمْ أَسْتُرْهُ ،

وَ مِنْ كُلِّ إِثْمٍ عَرَضَ لِي فَلَمْ أَهْجُرْهُ .

2. أَعْتَذِرُ إِلَيْكَ يَا إِلَهِي

مِنْهُنَّ وَ مِنْ نَظَائِرِهِنَّ

اعْتِذَارَ نَدَامَةٍ يَكُونُ وَاعِظاً

لِمَا بَيْنَ يَدَيَّ مِنْ أَشْبَاهِهِنَّ .

3. فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ،

وَ اجْعَلْ نَدَامَتِي

عَلَى مَا وَقَعْتُ فِيهِ مِنَ الزَّلَّاتِ ،

وَ عَزْمِي عَلَى تَرْكِ مَا يَعْرِضُ لِي مِنَ السَّيِّئَاتِ ،

تَوْبَةً تُوجِبُ لِي مَحَبَّتَكَ ،

يَا مُحِبَّ التَّوَّابِينَ

1- O God, I ask pardon from Thee for

the person wronged in my presence whom I did not help,

the favour conferred upon me for which I returned no thanks,

the evildoer who asked pardon from me and whom I did not pardon,

the needy person who asked from me and whom I preferred not over myself,

the right of a believer who possesses a right incumbent upon me which I did not fulfil,

the fault of a believer which became evident to me and which I did not conceal,

and every sin which presented itself to me and which I failed to avoid.

2- I ask pardon, my God,

for all of these and their likes,

with an asking of pardon in remorse

which may act as an admonisher

against similar things ahead of me.

3- So bless Muhammad and his Household

and make my remorse

for the slips into which I have fallen

and my determination to refrain from the evil deeds which present themselves to me

a repentance which will make Thy love for me obligatory

O lover of those who repent!1

Footnote

1. Allusion to 2:222: Truly God loves those who repent.

39) His Supplication in Seeking Pardon and Mercy

(39) وَ كَانَ مِنْ دُعَائِهِ عَلَيْهِ السَّلَامُ فِي طَلَبِ الْعَفْوِ وَ الرَّحْمَةِ

1. اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ،

وَ اكْسِرْ شَهْوَتِي عَنْ كُلِّ مَحْرَمٍ ،

وَ ازْوِ حِرْصِي عَنْ كُلِّ مَأْثَمٍ ،

وَ امْنَعْنِي عَنْ أَذَى كُلِّ مُؤْمِنٍ وَ مُؤْمِنَةٍ ،

وَ مُسْلِمٍ وَ مُسْلِمَةٍ .

2. اللَّهُمَّ وَ أَيُّمَا عَبْدٍ نَالَ مِنِّي مَا حَظَرْتَ عَلَيْهِ ،

وَ انْتَهَكَ مِنِّي مَا حَجَزْتَ عَلَيْهِ ،

فَمَضَى بِظُلَامَتِي مَيِّتاً ،

أَوْ حَصَلَتْ لِي قِبَلَهُ حَيّاً

فَاغْفِرْ لَهُ مَا أَلَمَّ بِهِ مِنِّي ،

وَ اعْفُ لَهُ عَمَّا أَدْبَرَ بِهِ عَنِّي ،

وَ لَا تَقِفْهُ عَلَى مَا ارْتَكَبَ فِيَّ ،

وَ لَا تَكْشِفْهُ عَمَّا اكْتَسَبَ بِي ،

وَ اجْعَلْ مَا سَمَحْتُ بِهِ مِنَ الْعَفْوِ عَنْهُمْ ،

وَ تَبَرَّعْتُ بِهِ مِنَ الصَّدَقَةِ عَلَيْهِمْ

أَزْكَى صَدَقَاتِ الْمُتَصَدِّقِينَ ،

وَ أَعْلَى صِلَاتِ الْمُتَقَرِّبِينَ

3. وَ عَوِّضْنِي مِنْ عَفْوِي عَنْهُمْ عَفْوَكَ ،

وَ مِنْ دُعَائِي لَهُمْ رَحْمَتَكَ

حَتَّى يَسْعَدَ كُلُّ وَاحِدٍ مِنَّا بِفَضْلِكَ ،

وَ يَنْجُوَ كُلٌّ مِنَّا بِمَنِّكَ .

4. اللَّهُمَّ وَ أَيُّمَا عَبْدٍ مِنْ عَبِيدِكَ

أَدْرَكَهُ مِنِّي دَرَكٌ ،

أَوْ مَسَّهُ مِنْ نَاحِيَتِي أَذًى ،

أَوْ لَحِقَهُ بِي أَوْ بِسَبَبِي ظُلْمٌ

فَفُتُّهُ بِحَقِّهِ ،

أَوْ سَبَقْتُهُ بِمَظْلِمَتِهِ ،

فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ،

وَ أَرْضِهِ عَنِّي مِنْ وُجْدِكَ ،

وَ أَوْفِهِ حَقَّهُ مِنْ عِنْدِكَ

5. ثُمَّ قِنِي مَا يُوجِبُ لَهُ حُكْمُكَ ،

وَ خَلِّصْنِي مِمَّا يَحْكُمُ بِهِ عَدْلُكَ ،

فَإِنَّ قُوَّتِي لَا تَسْتَقِلُّ بِنَقِمَتِكَ ،

وَ إِنَّ طَاقَتِي لَا تَنْهَضُ بِسُخْطِكَ ،

فَإِنَّكَ إِنْ تُكَافِنِي بِالْحَقِّ تُهْلِكْنِي ،

وَ إِلَّا تَغَمَّدْنِي بِرَحْمَتِكَ تُوبِقْنِي .

6. اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْتَوْهِبُكَ يَا إِلَهِي

مَا لَا يُنْقِصُكَ بَذْلُهُ ،

وَ أَسْتَحْمِلُكَ ، مَا لَا يَبْهَظُكَ حَمْلُهُ .

7. أَسْتَوْهِبُكَ يَا إِلَهِي نَفْسِيَ

الَّتِي لَمْ تَخْلُقْهَا لِتَمْتَنِعَ بِهَا مِنْ سُوءٍ ،

أَوْ لِتَطَرَّقَ بِهَا إِلَى نَفْعٍ ،

وَ لَكِنْ أَنْشَأْتَهَا

إِثْبَاتاً لِقُدْرَتِكَ عَلَى مِثْلِهَا ،

وَ احْتِجَاجاً بِهَا عَلَى شَكْلِهَا .

8. وَ أَسْتَحْمِلُكَ مِنْ ذُنُوبِي مَا قَدْ بَهَظَنِي حَمْلُهُ ،

وَ أَسْتَعِينُ بِكَ عَلَى مَا قَدْ فَدَحَنِي ثِقْلُهُ .

9. فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ،

وَ هَبْ لِنَفْسِي عَلَى ظُلْمِهَا نَفْسِي ،

وَ وَكِّلْ رَحْمَتَكَ بِاحْتِمَالِ إِصْرِي ،

فَكَمْ قَدْ لَحِقَتْ رَحْمَتُكَ بِالْمُسِيئِينَ ،

وَ كَمْ قَدْ شَمِلَ عَفْوُكَ الظَّالِمِينَ .

10. فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ،

وَ اجْعَلْنِي أُسْوَةَ مَنْ قَدْ أَنْهَضْتَهُ بِتَجَاوُزِكَ

عَنْ مَصَارِعِ الْخَاطِئِينَ ،

وَ خَلَّصْتَهُ بِتَوْفِيقِكَ مِنْ وَرَطَاتِ الْمُجْرِمِينَ ،

فَأَصْبَحَ طَلِيقَ عَفْوِكَ مِنْ إِسَارِ سُخْطِكَ ،

وَ عَتِيقَ صُنْعِكَ مِنْ وَثَاقِ عَدْلِكَ .

11. إِنَّكَ إِنْ تَفْعَلْ ذَلِكَ يَا إِلَهِي

تَفْعَلْهُ بِمَنْ لَا يَجْحَدُ اسْتِحْقَاقَ عُقُوبَتِكَ ،

وَ لَا يُبَرِّئُ نَفْسَهُ مِنِ اسْتِيجَابِ نَقِمَتِكَ

12. تَفْعَلْ ذَلِكَ يَا إِلَهِي بِمَنْ

خَوْفُهُ مِنْكَ أَكْثَرُ مِنْ طَمَعِهِ فِيكَ ،

وَ بِمَنْ يَأْسُهُ مِنَ النَّجَاةِ أَوْكَدُ مِنْ رَجَائِهِ لِلْخَلَاصِ ،

لَا أَنْ يَكُونَ يَأْسُهُ قُنُوطاً ،

أَوْ أَنْ يَكُونَ طَمَعُهُ اغْتِرَاراً ،

بَلْ لِقِلَّةِ حَسَنَاتِهِ بَيْنَ سَيِّئَاتِهِ ،

وَ ضَعْفِ حُجَجِهِ فِي جَمِيعِ تَبِعَاتِهِ

13. فَأَمَّا أَنْتَ يَا إِلَهِي فَأَهْلٌ أَنْ لَا يَغْتَرَّ بِكَ الصِّدِّيقُونَ ،

وَ لَا يَيْأَسَ مِنْكَ الْمُجْرِمُونَ ،

لِأَنَّكَ الرَّبُّ الْعَظِيمُ الَّذِي

لَا يَمْنَعُ أَحَداً فَضْلَهُ ، وَ لَا يَسْتَقْصِي مِنْ أَحَدٍ حَقَّهُ .

14. تَعَالَى ذِكْرُكَ عَنِ الْمَذْكُورِينَ ،

وَ تَقَدَّسَتْ أَسْمَاؤُكَ عَنِ الْمَنْسُوبِينَ ،

وَ فَشَتْ نِعْمَتُكَ فِي جَمِيعِ الْمَخْلُوقِينَ ،

فَلَكَ الْحَمْدُ عَلَى ذَلِكَ يَا رَبَّ الْعَالَمِينَ .

1- O God, bless Muhammad and his Household,

break my passion for every unlawful thing,

take away my craving for any sin,

and bar me from harming any believer, male or female,

and any Muslim, male or female!

2- O God, if any of Thy servants should harm me in what Thou hast forbidden

or violate me in what Thou hast interdicted,

and if he should pass into death with my complaint

or I come to have a complaint against him while he is alive,

forgive him what he did to me

and pardon him that through which he turned his back on me!

Inquire not from him about what he committed toward me

and expose him not through what he earned by me!

Make my open-handedness in pardoning such servants

and my contribution in charity toward them

the purest charity of the charitable

and the highest gift of those seeking nearness to Thee!

3- Recompense me for my pardoning them with Thy pardon

and for my supplicating for them with Thy mercy

so that each one of us may gain felicity through Thy bounty

and each may attain deliverance through Thy kindness!

4- O God, if there is a servant from among Thy servants whom

an ill visits on my account,

a harm touches from my direction,

or a wrong overtakes through me or because of me,

and should I fail to take care of his right

or go before him [in death] with his complaint,

bless Muhammad and his Household,

satisfy him toward me through Thy wealth,

and give him his full right from Thyself!

5- Then protect me from what Thy decision mandates

and save me from what Thy justice decides,

for my strength cannot bear Thy vengeance

and my power cannot stand up to Thy displeasure!

If Thou recompensest me with the right,

Thou wilt destroy me,

and if Thou dost not shield me in Thy mercy,

Thou wilt lay me waste.

6- O God, I ask Thee to grant, my God,

that whose giving will not decrease Thee,

and I ask Thee to carry

that whose carrying will not weigh Thee down:

7- My God, I ask Thee to give my soul,

which Thou didst not create to keep Thyself from evil

nor to find the way to profit.

No, Thou brought it forth

to demonstrate Thy power over its like

and to provide an argument against its similar.

8- I ask Thee to carry those of my sins whose carrying weighs me down

and I seek help from Thee in that whose heaviness oppresses me.

9- So bless Muhammad and his Household,

give to me my soul in spite of its wrongdoing,1

and appoint Thy mercy to carry my burden!

How many evildoers Thy mercy has overtaken!

How many wrongdoers Thy pardon has embraced!

10- So bless Muhammad and his Household

and make me the model of him whom Thou hast

aroused through Thy forbearance

from the deadly infirmities of the Senders

and saved through Thy giving success from the tangled plights of the sinners,

so that I may rise up freed by Thy pardon from the bonds of Thy displeasure

and released by Thy benefaction from the ties of Thy justice!

11- Surely if Thou dost that, my God,

Thou wilt do it to one who does not

deny deserving Thy punishment

or acquit himself from merit for Thy vengeance.

12- Do that, my God, for one

whose fear of Thee is greater than his craving from Thee,

whose hopelessness of deliverance is firmer than his hope for salvation!

Not that his hopelessness is despair,

nor that his expectation is deluded.

No, rather his good deeds are few

among his evil deeds

and his arguments are frail

in face of everything due from his acts.

13- But Thou, my God, art worthy that

the righteous not be deluded concerning Thee

and the sinners not lose hope in Thee,

for Thou art the All-mighty Lord who

holds back His bounty from none

and takes His full right from no one.

14- High exalted is Thy mention above those mentioned!

Holy are Thy names beyond those described!

Spread is Thy favour among all creatures!

Thine is the praise for that,

O Lord of the worlds!

Footnote

1. The Persian translators read this as meaning, 'pardon me (mara bibakhsh) in spite of my wrongdoing against myself', and Mohani's English translation agrees:’Pardon my soul despite its having worked to its own hurt’. However this verse refers back to verse 7, which suggests a different reading.

Hence I follow the interpretation of Sayid ‘Alikhan, who explains the text as follows: ‘The soul is pledged to fulfil the covenant which it has made with God. This covenant, for which it is held accountable when it is sent down into this world, is that it must return to God safe from His displeasure, having observed His commandments and avoided stepping outside His paths which He established through the tongue of the Messenger of God.

If the soul fulfils its covenant, it emerges from the ties of its pledge and its recompense is multiplied, just as God has said:

Whoso fulfils his covenant made with God, God will give him a mighty wage (48:10).

But if he breaks the covenant and commits that which has been prohibited, he remains a pledge to his works, just as God has said:

Every soul shall be a pledge for what it has earned (74:38).

Hence in this verse the Imam asks his Lord to be kind to him by releasing his soul from its pledge and giving it to him.’

40) His Supplication when Death was Mentioned

(40) وَ كَانَ مِنْ دُعَائِهِ عَلَيْهِ السَّلَامُ إِذَا نُعِيَ إِلَيْهِ مَيِّتٌ ، أَوْ ذَكَرَ الْمَوْتَ

His Supplication when Someone's Death was Announced to him or when he Remembered Death

1. اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ،

وَ اكْفِنَا طُولَ الْأَمَلِ ،

وَ قَصِّرْهُ عَنَّا بِصِدْقِ الْعَمَلِ

حَتَّى لَا نُؤَمِّلَ اسْتِتْمَامَ سَاعَةٍ بَعْدَ سَاعَةٍ ،

وَ لَا اسْتِيفَاءَ يَوْمٍ بَعْدَ يَوْمٍ ،

وَ لَا اتِّصَالَ نَفَسٍ بِنَفَسٍ ،

وَ لَا لُحُوقَ قَدَمٍ بِقَدَمٍ

2. وَ سَلِّمْنَا مِنْ غُرُورِهِ ،

وَ آمِنَّا مِنْ شُرُورِهِ ،

وَ انْصِبِ الْمَوْتَ بَيْنَ أَيْدِينَا نَصْباً ، وَ لَا تَجْعَلْ ذِكْرَنَا لَهُ غِبّاً

3. وَ اجْعَلْ لَنَا مِنْ صَالِحِ الْأَعْمَالِ عَمَلًا

نَسْتَبْطِئُ مَعَهُ الْمَصِيرَ إِلَيْكَ ،

وَ نَحْرِصُ لَهُ عَلَى وَشْكِ اللَّحَاقِ بِكَ

حَتَّى يَكُونَ الْمَوْتُ مَأْنَسَنَا الَّذِي نَأْنَسُ بِهِ ،

وَ مَأْلَفَنَا الَّذِي نَشْتَاقُ إِلَيْهِ ،

وَ حَامَّتَنَا الَّتِي نُحِبُّ الدُّنُوَّ مِنْهَا

4. فَإِذَا أَوْرَدْتَهُ عَلَيْنَا وَ أَنْزَلْتَهُ بِنَا

فَأَسْعِدْنَا بِهِ زَائِراً ، وَ آنِسْنَا بِهِ قَادِماً ،

وَ لَا تُشْقِنَا بِضِيَافَتِهِ ،

وَ لَا تُخْزِنَا بِزِيَارَتِهِ ،

وَ اجْعَلْهُ بَاباً مِنْ أَبْوَابِ مَغْفِرَتِكَ ،

وَ مِفْتَاحاً مِنْ مَفَاتِيحِ رَحْمَتِكَ

5. أَمِتْنَا مُهْتَدِينَ غَيْرَ ضَالِّينَ ،

طَائِعِينَ غَيْرَ مُسْتَكْرِهِينَ ،

تَائِبِينَ غَيْرَ عَاصِينَ وَ لَا مُصِرِّينَ ،

يَا ضَامِنَ جَزَاءِ الْمُحْسِنِينَ ،

وَ مُسْتَصْلِحَ عَمَلِ الْمُفْسِدِينَ .

1- O God, bless Muhammad and his Household,

spare us drawn out expectations

and cut them short in us through sincerity of works,

that we may not hope expectantly for completing an hour after an hour,

closing a day after a day,

joining a breath to a breath,

or overtaking a step with a step!

2- Keep us safe from the delusions of expectations,

make us secure from their evils,

set up death before us in display. and let not our remembering of it come and go!

3- Appoint for us from among the righteous works a work

through which we will feel the homecoming to Thee as slow

and crave a quick joining with Thee,

so that death may be our intimate abode with which we are intimate,

our familiar place toward which we yearn,

and our next of kin whose coming we love!

4- When Thou bringest it to us and sendest it down upon us,

make us happy with it as a visitor, comfort us with its arrival,

make us not wretched through entertaining it,

degrade us not through its visit,

and appoint it one of the gates to Thy forgiveness

and the keys to Thy mercy!

5- Make us die guided, not astray,

obedient, not averse,

repentant, not disobedient or persisting,

O He who guarantees the repayment of the good-doers

and seeks to set right the work of the corrupt!