An Enlightening Commentary Into the Light of the Holy Qur'an Volume 15

An Enlightening Commentary Into the Light of the Holy Qur'an7%

An Enlightening Commentary Into the Light of the Holy Qur'an Author:
Translator: Sayyid Abbas Sadr-'ameli
Publisher: Imam Ali Foundation
Category: Quran Interpretation
ISBN: 9645691028

Volume 1 Volume 2 Volume 3 Volume 4 Volume 5 Volume 6 Volume 7 Volume 8 Volume 9 Volume 10 Volume 11 Volume 12 Volume 13 Volume 14 Volume 15 Volume 16 Volume 17 Volume 18 Volume 19 Volume 20
  • Start
  • Previous
  • 38 /
  • Next
  • End
  •  
  • Download HTML
  • Download Word
  • Download PDF
  • visits: 34893 / Download: 4960
Size Size Size
An Enlightening Commentary Into the Light of the Holy Qur'an

An Enlightening Commentary Into the Light of the Holy Qur'an Volume 15

Author:
Publisher: Imam Ali Foundation
ISBN: 9645691028
English

This book is corrected and edited by Al-Hassanain (p) Institue for Islamic Heritage and Thought


Notes:

The 20 Volumes of this book have been corrected and uploaded as you can go directly to any other volumes by just clicking on the volume numbers located on the left side.


1

2

3

Section 2: The Triumph of Truth Prophesied

Surah Al-Fatir - Verse 8

أَفَمَن زُيّـِنَ لَهُ سُوءُ عَمَلِهِ فَرَءَاهُ حَسَناً فَإِنَّ اللَّهَ يُضِلُّ مَن يَشَآءُ وَيَهْدِي مَن يَشَآءُ فَلاَ تَذْهَبْ نَفْسُكَ عَلَيْهِمْ حَسَرَاتٍ اِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ بِمَا يَصْنَعُونَ

8. “Is he, then, to whom the evil of his deed is made alluring so that he looks upon it as good, (equal to one who is rightly guided)? Now verily Allah makes err whom He pleases and guides aright whom He pleases, so let not your soul waste away in grief for them; verily Allah is Cognizant of what they do.”

The one who introduces the evil behaviour of a person as a pleasant one, and instead of criticizing it, he flatters him, is counted a Satan, because, in other verse, the Holy Qur’an says:

“…Satan made their deeds fair seeming to them…”1

Imam Kazim (as) says:

“Seeing bad things as good ones is the premise of haughtiness and self-administration.”2

In view of the fact that in the previous verses people were divided into two groups: a believing group and a disbelieving group, or ‘the party of Allah’, who are the enemy of Satan, and ‘the Party of Satan’, who are the followers of Satan, this verse has stated one of the important qualities of these two groups, which, in fact, is the origin of their other evil programs, where it says:

“Is he, then, to whom the evil of his deed is made alluring so that he looks upon it as good, (equal to one who is rightly guided)?…”

In fact, this very subject is the key of all miseries of the misguided and obstinate nations whose ugly deeds seem to them as fair because of the fact that they are consistent with their lusts and their black hearts.

It is also evident that such an obstinate person neither accepts any admonition, nor does he usually show any fitness for listening to criticisms, nor does he agree to change his way. He neither tries to experience and analyse his deeds, nor is he anxious about their sequels.

Further than that when the ugliness and beauty is spoken of, they consider beauties as theirs, and attribute the true believers with the ugly things.

There were many obstinate pagans who when heard the previous verses about the Party of Satan and their painful fate they adapted them with the true believers and counted themselves as an extension of the Party of Allah. And this is a very great calamity.

But, who makes the evil deeds of the wrong doers seem fair in their view: Allah or the carnal desire or Satan?

No doubt the main factor is carnal desire and Satan, but since Allah has created this effect in their deeds it can be attributed to Allah; because when people commit a sin at the beginning that their nature is pure, their conscience is vigilant, and their wisdom works fairly well, they become inconvenient from their action, but the more they repeat it, the more their inconvenience decreases.

Gradually they reach to the stage of indifference, and if they repeat it more, the ugly things seem beautiful in their views, thus far that they imagine it among their honours and virtues, while they have been drowned in the dirty situation of corruption.

It is interesting that when the Holy Qur’an propounds this question, saying:

“Is he, then, to whom the evil of his deed is made alluring so that he looks upon it as good…?”

it does not clearly express the opposite point of it. As if it intends to give a vast respite to the hearer that he illustrates in his mind all the different things that he can consider opposite to it and understands more. It seems it wants to say whether such a person is like the truth seekers.

Is such a person like the pure hearted persons who are always busy examining their own selves?

Is there any hope of felicity for such a person?

Then, the Qur’an refers to the statement of reason of the difference of these two groups. It adds:

“…Now verily Allah makes err whom He pleases and guides aright whom He pleases…”

If the ugly deeds of the first group are decorated in their views, this is the consequence of the Divine mislead. It is He Who has put this property in the repetition of ugly deeds to which the man’s self accustoms itself, he gets the habit of it, and harmonizes with it.

It is He Who gives some penetrating and kin eyes, together with some hearing ears to the pure-hearted believers for understanding the facts as they exactly are.

It is clear that the Divine Will is accompanied with His Wisdom and gives everyone whatever he is eligible to.

So, at the end of the verse, the Qur’an says:

“…so let not your soul waste away in grief for them…”

This meaning is similar to the content of verse 3 in Surah As-Shu‘ara’, No. 26, which says:

“Perhaps you will kill yourself with grief, for that they do not become Believers.”

The application of the Qur’anic word /hasarat/ which is an object for the previous sentence refers to this fact that not only you grieve for them one regret but also with several regrets.

They are the regret of losing the bounty of guidance, the regret of wasting the jewel of humanity, the regret of losing the sense of recognition thus far that they see an ugly thing as beautiful; and, finally, the regret of their encountering the Fire of the Wrath of Allah.

But why does Allah say:

“…So let not your soul waste a way in grief…”?

It is because Allah is cognizant of their deeds and He gives them what they deserve of.

The verse continues saying:

“…verily Allah is Cognizant of what they do.”

The extraordinary sympathy of the Prophet of Islam (S) unto the misguided and deviated ones is completely understood from the tone of the verse. And this is the state of a true Divine leader that, because of the people’s lack of acceptance of the truth and rejecting the means of their happiness, he pains so much that as if he tended to kill himself.

Surah Al-Fatir - Verse 9

وَاللَّهُ الَّذِي أَرْسَلَ الرّ‌ِيَاحَ فَتُثِيرُ سَحَاباً فَسُقْنَاهُ اِلَي بَلَدٍ مَّيّـِتٍ فَأَحْيَيْنَا بِهِ الأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا كَذَلِكَ النُّشُورُ

9. “And Allah is He who sends the winds that stir up cloud then We drive it to a dead land and there with revive the earth, after it is dead. Even so is the Resurrection.”

In the same manner that by the Will of Allah, the Almighty, the movement of the cloud and winds, and the fall of rain make the dead land alive and plants shoot out of the soil, with His Will a great earthquake will happen and the dead come out of the ground and will be quickened.

Regarding to the discussions, which were mentioned in the previous holy verses about guidance, misguidance, faith, and disbelief, this holy verse talks briefly and clearly about Origin and Resurrections and by an interesting reasoning it proves both of them.

It says:

“And Allah is He who sends the winds that stir up cloud…”

“…then We drive it to a dead land and there with revive the earth, after it is dead…”

“…Even so is the Resurrection.”

The accurate system which runs the movement of winds and then the movement of the pieces of cloud and after that the descent of the life-giving rain drops and, next to it, reviving the dead lands, itself is the best proof and the best evidence upon this fact the Might of a Wise One exists beyond this system and directs it.

It is also necessary to note this point that the Qur’anic phrase /tuthiru/ is derived from /’itharah/ in the sense of ‘distribute and scatter’, and here it refers to the rising of pieces of cloud as the result of the blow of winds over the water of oceans, since the subject of the movement of pieces of cloud has been mentioned in the next sentence, saying:

“…That stir up cloud…”

It is interesting that we recite in a tradition from the Prophet of Islam (S) that once one of his companions asked him:

“O’ Messenger of Allah! How does Allah quickens the dead and what is the sign of it in the world of creation?”

The Prophet (S) said:

“Have you not passed by the land of your tribe while it has been dry and dead, and then you passed by it while it has become green?”

I said:

“Yes, O Messenger of Allah.”

He (S) said:

“In such a way Allah quickens the dead and this is its sign in the creation.”3

Surah Al-Fatir - Verse 10

مَن كَانَ يُرِيدُ الْعِزَّةَ فَلِلَّهِ الْعِزَّةُ جَمِيعاً اِلَيْهِ يَصْعَدُ الْكَلِمُ الطَّيّـِبُ وَالْعَمَلُ الصَّالِحُ يَرْفَعُهُ وَالَّذِينَ يَمْكُرُونَ السَّيّـِئَاتِ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ وَمَكْرُ أُوْلَئِكَ هُوَ يَبُورُ

10. “Whoever desires glory, the glory belongs to Allah wholly to Him do ascend the good words and the righteous deed, He uplifts it; but those who devise evil deeds, for them is a terrible chastisement, and their plot shall come to naught.”

The real glory is with Allah, not with people, and it is found under the light of ‘Faith’ and ‘righteous deed.’

Following to this monotheistic discussion, this verse points to the great error of the pagans who asked their glory from their idols and thought that believing in the Prophet (S) caused the dispersion of people from around them.

They used to say:

“…‘If we follow the guidance with you, we shall be driven out from our land.’…”

The Qur’an says:

“Whoever desires glory, the glory belongs to Allah wholly…”

As Raqib has said in Mufradat, the Arabic word /‘izzat/ originally means that state that makes man resisting and mighty. It is for this reason that the hard and firm lands are called /‘azaz/ in Arabic.

Since it is only the Pure Essence of Allah that is Mighty, else, because of their limitation, all creatures can be defeated. Therefore, the whole glory belongs to Him, and whoever obtains any glory it is from the endless ocean of His blessing.

During the last hours of his lifetime when Imam Hassan (as) was asked by one of his companions named Junadat-ibn-’Abi-Sufyan to advise him, Imam stated some valuable and effective admonitions for him, among which was this:

“If you wish to be ‘honoured’ without having any tribe, and to have reverence without the power of government, then come out from the shade of sin of Allah, and settle in the glory of the obedience of Allah.”

And if we see that some verses of the Qur’an introduce glory, besides Allah, for the Prophet (S) and the believers, (like Surah Munafiqun, No. 63, verse 8 which says:

“…Honour belongs to Allah and His Messenger and to the Believers…”,

it is for the reason that they have earned glory from the rays of the glory of Allah, too.

Then the verse introduces the way of reaching to glory as follows:

“…to Him do ascend the good words and the righteous deed, He uplifts it…”

The Qur’anic phrase: /’al kalimutayyib/ means: ‘pure words’, and the purity of a speech depends on the purity of its content, and the purity of content relates to the concepts which adapt to the pure, brilliant, objective facts.

What reality is higher than the Pure Essence of Allah and His right and just religion, as well as the pure righteous ones who pave the way of its distribution? Therefore, this holy phrase has been rendered into correct belief in Origin, Resurrection and Allah’s religion.

Some of the commentators have rendered the Qur’anic phrase: /’al kalimut tayyib/ into: ‘there is no god but Allah’, - while some others have rendered it into: /subhan-allah-i-wal-hamd-u-lillah-i-wala-’ilaha-’illallah-u-wa-llah-u-’akbar/, and some commentators have rendered it, after mentioning there is no god but Allah, into “Muhammad rasul-ullah wa ‘Aliyyan waliyyullah wa xalifata rasulihi”.

Or in some Islamic narrations the Qur’anic phrases /’al kalimut tayyib/ and /’al-‘amal-us salih/ have been rendered into the love of Ahl-ul-Bayt (as) or the like of it. All of them are of the kind of the statement of clear extensions for that vast concept, and they do not create any limitation in its concept, because every statement which has a pure and excellent content is entirely found in this title.

However, the same Lord Who, according to the previous verse, makes the dead land alive by life-giving drops of rain, furnishes ‘the pure word and righteous deed’, too, and causes them to reach to the neighbourhood of His Mercy.

Then the Qur’an refers to the opposite point of it, where it says:

“…but those who devise evil deeds, for them is a terrible chastisement, and their plot shall come to naught.”

Although the corruptive persons imagine that, by injustice, cruelty, falsehood, and plot, they can obtain a kind of glory for them by means of wealth, property, and power but at the end they shall understand that not only they have provided a chastisement for them, but also their efforts in this way will become naught.

As the Qur’an says, there were some people who behaved like this:

“And they have taken gods besides Allah that they might be for them a glory.”4

And there were some hypocrites who imagined themselves as some honoured ones and the believers as the meaner:

“They say: ‘If we return to Medina, surely the more honourable (element) will expel there from the meaner’…”5

There were some other persons, who considered the deceit of the Pharaohs as their own glory, or they sought honour from sin, injustice, and cruelty, but all of them were defeated. So, it is only faith and righteous deed which go up toward Allah.

In philology the Arabic word /makr/ means any kind of device, but in some instances it is used in the sense of the devices that are accompanied with mischief, and the verse under discussion is among those instances.

The term /sayyi’at/, mentioned in the above verse, refers to all ugly and evil things which occur, irrespective of creedal evils and practical ones, and that some commentators have rendered it into the pagans’ plots for killing or banishing the Prophet of Islam (S) from Mecca is, in fact, one of the expansions of it, not its whole concepts.

The Qur’anic word /yabur/ is derived from /bawar/ and /buran/ which originally means excess dullness of market, and since this kind of dullness of market often causes destruction, this word has been used in the sense of destruction and annihilation.

The whole glory belongs to Allah. Does this state mean something save reaching to the stage of being Almighty? If it is so, where can glory be sought, and what can give glory to man?

By a clear analysis we reach this fact that the reality of glory, at the first degree, is the power which appears in the heart and entity of man and dissuades him from having humility submission, and collusion in relation with disobedient and rebellious persons to the command of Allah. It is a power that with having it one never surrenders to unlawful lusts and he never obeys his low desires.

It is a power which usually elevates him up to the stage of impenetrability before any wealth and force.

Does this power originate from any source save from the Faith in Allah, which is the main source of power and glory?

What was said is only in the stage of thought, belief, soul and spirit; but in the stage of action, glory originates from some deeds that have correct root and an accurate program and style. In other words, glory can be found in ‘righteous deeds’. These two elements give man honour, greatness, might, and glory.

The world loving sorcerers, contemporary to Pharaoh, began their tricks in his name and glory.

“…and said: ‘By Pharaoh’s dignity we shall certainly be the victors.”6

Yet, before long, they failed from the shepherd-stick of Moses (as), but when they came out from the cover of the disgraceful flag of Pharaoh and went under the light of Monotheism and believed, they became so strong and mighty that the most severe threats of Pharaoh did not affect on them.

They eagerly lost their hands, feet, and even souls in the cause of Allah and suffered martyrdom. By this action, they proved that they would surrender neither to money nor to force. They remained mighty and, today, their honourable history contains a great deal of instructive lessons for us.

Surah Al-Fatir - Verse 11

وَاللَّهُ خَلَقَكُم مِن تُرَابٍ ثُمَّ مِن نُّطْفَةٍ ثُمَّ جَعَلَكُمْ أَزْوَاجاً وَمَا تَحْمِلُ مِنْ أُنثَي وَلاَ تَضَعُ اِلاَّ بِعِلْمِهِ وَمَا يُعَمَّرُ مِن مُعَمَّرٍ وَلاَ يُنقَصُ مِنْ عُمُرِهِ إِلاَّ فِي كِتَابٍ اِنَّ ذَلِكَ عَلَي اللَّهِ يَسِيرٌ

11. “And Allah did create you from dust; then from a sperm-drop, then He made you pairs. And no female conceives nor does she bring forth, save with His knowledge and none is given long life who is given long life neither is any diminished in his life, but it is in a Book. Verily this, for Allah, is easy.”

The Arabic word /mu‘ammar/ is called to the owners of a long-life. The word /‘umr/ is derived from /‘imran/ (flourishing state), and since a person has the ability of flourishing during the time he is alive, the length of his life is called ‘life-time’.

Some Islamic narrations indicate that charity and visiting one’s kin cause the life-time to be long, but ‘breaking off connections with one’s kindred’ and to disgrace parents cause the lifetime to be shortened.7

In this holy verse, the Qur’an states another part of the extroversive and introversive verses which are, on one side, the evidence over the Power of Allah and, on the other side, over His Knowledge.

At first, it points to the creation of man in different stages, when it says:

“And Allah did create you from dust; then from a sperm-drop, then He made you pairs…”

These are three stages among the whole stages of the creation of man: soil, sperm-drop, and the stage of matrimony.

It is certain that man is from dust, not only from this point that all materials that form the man’s body are derived from dust, and that which man takes food from, or wherefrom his sperm-drop originates all are finally found in the materials which are in soil.

Some commentators believe that the concept of ‘the creation of man from dust’ probably refers only to the first creation, while the creation from sperm-drop refers to later stages.

The first one is the stage of men’s compendious creation, (because the entity of all human beings has been extracted in the entity of Adam); and the second is the expansive stages which are separate from each other.

However, the stage of person’s matrimony is the stage of continuation of generation and man’s reproduction.

Then it refers to the fourth and the fifth stage of man’s life, viz., the subject of ‘pregnancy’ of mothers and their delivery.

It says:

“…And no female conceives nor does she bring forth, save with His knowledge…”

Yes, the subject of pregnancy, and the complicated and very amazing changes of foetus, then reaching the stage of delivery and the wonderful variations that, at that sensitive moment, come forth to mothers, from one side, and to the foetus, on the other side, are so tender and accurate that is not possible save by relying on the infinite knowledge of Allah.

It is done in a manner that if the governing regulation over it changes, even very slightly, the program of delivery or delivery itself will face with disturbance and confusion, and it will come to destruction.

Each of these five stages of man’s life is more wonderful than the other.

The inanimate dust is in one side and the wise, alert, and originative man, the alive, is on the other side. How different they are!

The sperm-drop which has been formed of a few drops of fetid water is on one end, and the handsome, beautiful, and talented man equipped with different senses and organs is on the other end.

Next to this stage, there is the subject of variety of man into two genders: male and female.

Regarding to the abundant differences in the body and soul, there will come some physiological problems into being each of which takes its own separate way from the very beginning of the combination of semen and everyone of them goes toward the duty which has been given to them and thus they develop.

The next subject is the responsibility of mother which is the acceptance and bearing of this burden, its protection, its nutrition and its growth, which has attracted the thoughts of great scientists to them, and they confess that it is one of the most surprising subjects of the world of existence.

The last stage of this part of foetus is the stage of birth. It is a revolutionary stage and completely dangerous, that is accompanied with a great deal of wonders.

What factors command foetus to come out from the mother’s womb?

How is the complete harmony arranged between this command and readiness of the limbs of the mother for its execution.

How can foetus totally change the situation to which it has been accustomed for nine months just in a moment: ceases its relation with the mother, uses the fresh air, the way of his food from umbilical cord is suddenly closed, the new way, i.e. the mouth begins to work, the dark environment of mother is left and the bright environment full of light is used, and it resists against all these changes and it immediately adapts itself to them?

Are these things not the best signs to the endless power and knowledge of Allah? It is a complete injustice that man judges so vainly about his own creation.

Then the Qur’an refers to the sixth and seventh stages of this wonderful program.

It says:

“…and none is given long life who is given long life neither is any diminished in his life, but it is in a Book…”

What factors are effective in the length of man’s life? What factors fight against the continuation of his life? And in short, what factors must gather and help each other in order that man can continue his living for one hundred years or less and more! And, finally, what factors cause the difference in man’s life-time?

All of these things have also some complicated and exact computations of which none is aware but Allah; and whatever we know in these fields today comparing with what we do not know is very little and worthless.

The Arabic word /mu‘ammar/ is derived from the word /‘umr/ which is originally derived from /‘imarat/ in the sense of ‘habitation’, and the fact that the length of man’s living is called lifetime is for the sake that the habitation of his body is in this time.

This word, /mu‘ammar/, means a person who has a long life. So, the Qur’an concludes the verse with this sentence, saying:

“…Verily this, for Allah, is easy.”

The creation of this wonderful being from ‘dust’ and the initiation of the creation of a complete man from ‘sperm-drop’, and also the whole facts concerning ‘genetic state’, conjugality, pregnancy, delivery, increase and decrease in life-time, whether from the point of power and from the point of knowledge, and computation of all of them is entirely easy and simple for Him.

These are as a small part of the extroversive verses that, from one side, they relate and acquaint us with the world of existence, and, on the other side, they are counted as some valid proofs upon the possibility of Resurrection.

He Who was able to create a being from ‘dust’ and from sperm-drop for the first time, is He not able to revive men?

And does He, Who is aware of the minutes of these laws, have any difficulty in protecting and reckoning of the deeds of people in the scene of Resurrection?

Surah Al-Fatir - Verse 12

وَمَا يَسْتَوِي الْبَحْرَانِ هَذَا عَذْبٌ فُرَاتٌ سَآئِغٌ شَرَابُهُ وَهَذَا مِلْحٌ أُجَاجٌ وَمِن كُلٍّ تَأْكُلُونَ لَحْماً طَرِيّاً وَتَسْتَخْرِجُونَ حِلْيَةً تَلْبَسُونَهَا وَتَرَي الْفُلْكَ فِيهِ مَوَاخِرَ لِتَبْتَغُوا مِن فَضْلِهِ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ

12. “And not are the two seas alike, the one (is) palatable, and pleasant to drink, and the other, salt and bitter. Yet from the both you eat fresh flesh; and you extract ornaments which you wear, and you see the ships cleave through it that you may seek of His bounty and that you may be thankful.”

The Divine bounties are from His grace and we are not His creditors, but we may gain something because of our effort and endeavour, so noting to blessings is a premise to the growth of the essence of thanksgiving.

Another part of the extroversive verses, which are the signs of His greatness and power in the creation of the seas, blessings, and their benefits are referred to in this verse.

It says:

“And not are the two seas alike, the one (is) palatable, and pleasant to drink, and the other, salt and bitter…”

The Arabic word /‘aŏb/, as Raqib says in Mufradat, means: pure and cold, while Lisan-ul-‘Arab has rendered it into: ‘Pure water’.

Although, on the first day, the water of these two seas has been sent down from the sky in the form of some sweet and wholesome drops of rain, and both of them originate from one source, but they have appeared in two completely different forms and with various benefits.

It is also wonderful that:

“…Yet from the both you eat fresh flesh…”

“…and you extract ornaments which you wear…”

Moreover, you can take enjoy both of them, not only for transportation but also for carrying your goods, as the verse says:

“…and you see the ships cleave through it that you may seek of His bounty and that you may be thankful.”

Some Points

1- As the Lisan-ul-‘Arab says, the Arabic word /furat/ is the water which is in utmost purity and wholesomeness.

The Qur’anic word /sa’iq/ means the water that because of its wholesomeness is easily swallowed, contrast to the word /milh/ (a salt water) and the word /’ujaj/ (a bitter water) that as if this kind of water hurts the throat and bars the way of the gullet.

2- Some commentators believe that this holy verse is an example to show the lack of equality between believers and disbelievers, but the verses before and after it all talk about the signs of creation.

Even the last part of this very verse is the evidence over this fact that this sentence, too, discusses about the secrets of Unity, and it is an indication to the variety of the seas and their different effects, and their common benefits.

3- In this verse three benefits out of abundant benefits of the seas have been mentioned: foodstuff, means of ornament, and the subject of transportation.

We know that the seas are one of the important sources of man’s foodstuff, and every year millions of tons of fresh flesh are taken from them without that man bears a considerable trouble for it. The system of creation has arranged a proper program in this regard so that men can enjoy this vast blessing, the spread Divine food table, without the least task.

Some different means of ornament, such as: pearl, shell, pearls and coral are drawn out from the seas. The emphasis of the Qur’an on this subject is for the sake that, contrary to the beasts, the man’s self has different dimensions one of which is the sense of beauty.

This sense is the origin of the appearance of some artistic, literary and taste issues, the satiation of which correctly and far from any kind of excess and defect, and immoderation and extravagance pleases the self and gives man mirth and calmness, and makes him ready for the heavy affairs of life.

As for the subject of transportation, which is one of the most important fillers of human civilization and the man’s social life, regarding the fact that the seas (and oceans) have covered the main part of the surface of the earth and, that they relate to each other, they can do man the best favour in this regard.

The amount of the goods that are transported on the seas and the number of the passengers who are removed from one place to another on them is so large that they cannot be compared with any other means of vehicle. Sometimes it happens that one ship can carry by it the loads as many as the tens of thousand cars.

4- Of course, the benefits of the seas are not limited to what was said in the above, and the Qur’an does not tend to limit them in these three aspects. The formation of pieces of cloud, different medicines, oil, the means of clothing, the fertilizing materials for the uncultivated lands, having effect on winds, and so on are counted as other favours of the seas.

5- The emphasis of the Holy Qur’an on ‘fresh flesh’ is an expressive indication to the nutrition benefited from such fleshes comparing the harms of the stale fleshes, the conserves, and the like.

6- There arises a question here: the seas with salt water are spread all over the globe, where is the sea with sweet water?

In answer it must be said: the seas and lakes with sweet water are not so few in the earth, like the lakes of sweet water in the United States and the others. Moreover, some great streams are sometimes called sea, like the great river of Nile which in Arabic has been called /bahr/ (sea) in the story of Moses.8

Moreover, the advance of the water of the great streams into the seas, regarding the fact that it goes through the salty water therein and does not mix with it for a length of time, itself forms some seas of sweet water in different places.

7- The Qur’anic sentence:

‘That you may seek of His bounty’

contains a vast meaning which includes any economical activities which are done by means of sea-ways.

The last sentence of the verse:

‘That you may be thankful’,

has been mentioned for awakening the sense of thanksgiving in men and it is a means for theism and theology.

Be Careful of the Following Points:

1- The spiritual elements effective in prolongation and, shortening the life-time: In relation to the discussion stated in the abovementioned verses about the increase and decrease of lifetime by the command of Allah, paying attention to the Islamic narrations concerning the prolonging and shortening of lifetime, a group of Qur’anic commentators have explained some matters in this regard.

There are, of course, some natural factors effective in increasing and decreasing the length of lifetime most of which have been known to human beings yet, like correct feeding free from excess and defect, being constantly busy working and moving, avoidance from any kind of narcotic materials and dangerous addictions and alcoholic liquors, avoiding the permanent excitements, and having a strong Faith which can give man peace and power in the difficulties of life and living.

But, besides these things, there are some factors that their outward relation with the question of prolongation of life-time is not so clear to us, while some Islamic narrations have properly emphasized on it.

As a few examples, pay attention to the following narrations:

1- The holy Prophet (S) says:

“Verily alms-giving (in the way of Allah) and union of kindred cause houses to be furnished and prolong the life-times’.”9

2- He (S) also has said:

“Whoever desires his sustenance to be increased and his death to be postponed should perform union of kindred.”

3- Concerning some of sins, like fornication in particular, Islamic narrations indicate that such sins decrease the length of lifetime.

Among them is the famous tradition of the Prophet (S) in which he has said:

“O’ Muslims! Do avoid fornication which has six sequels: Three of them are in this world and three of them are in Hereafter. Those three which are in the world are as these: it causes the worth (and light) of man to be vanished, brings indigence, and decreases the length of lifetime…”10

4- Imam Baqir (as) says:

“Kindness and hidden alms-giving remove poverty and increase life-time, and prevent seventy kinds of evil death.”11

There are also some indications in Islamic narrations concerning some other sins, such as injustice, and sins in absolute.

Some of the commentators who have not been able to make difference between the ‘appointed death’ and the ‘sudden death’ have attacked to these traditions and believe that they are contradictory to the texts of the Qur’an which consider the limit of the length of man’s lifetime fixed and unchangeable.12

Explanation: No Doubt Man Has Two Kinds of ‘End of Life’

The appointed term, which is the end of potential ability of man’s body for continuity of entity, and by its coming everything will end by the command of Allah.

The sudden death that, with the change of circumstances, the length of life-time changes. For example, someone commits suicide while if he had not committed this great sin, he would have been alive for longer years.

Or as the result of using the alcoholic liquors and some narcotic materials, and excess sensuality, he loses his bodily ability in a short time, but if these things were absent in his life, he could live for many longer years.

These are some vivid things which are experimental and comprehensible for every body and none can deny them.

Concerning the unexpected events, there are also some affairs which are naturally related to the sudden death; this is not deniable, too.

Therefore, if a great deal of Islamic narrations indicate that alms-giving in the cause of Allah, or union of kindred cause the length of lifetime to be prolonged and pests to be removed, in fact, they depend on these very factors.

And if we do not separate these two kinds of the term of death from each other, the comprehension of many of the issues in relation with fore-ordination and destiny, and the effect of effort and endeavour in men’s lives will remain insolvable.

This discussion can be made clear by a simple example. For instance, a person provides a new car that, according to the different preparations used in the structure of it, the car can work for example for twenty years, but upon condition that it would be treated well and the necessary protections should be applied. In this case the appointed term of this car is twenty years, not more than that.

But if the necessary protections are not applied, and the car is given to some unaware experienced and careless persons to ride and they use it beyond its power and capacity, and every day they take it to work in rough roads, the life-time of the car may decrease to half or less than that. This is that very ‘sudden death’ of it.

Surah Al-Fatir - Verse 13

يُولِجُ الَّيْلَ فِي النَّهَارِ وَيُولِجُ النَّهَارَ فِي الَّيْلِ وَسَخَّرَ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ كُلٌّ يَجْرِي لأَجَلٍ مُسَمًّي ذَلِكُمُ اللَّهُ رَبُّكُمْ لَهُ الْمُلْكُ وَالَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِهِ مَا يَمْلِكُونَ مِن قِطْمِيرٍ

13. “He merges the night into the day and He merges the day into the night, and He has made subservient (to you) the sun and the moon, each of them running to an appointed time; such is Allah, your Lord; to Him belongs the kingdom, and those whom you call upon, apart from Him, possess not (so much as) the skin of a date-stone.”

The change of the length of the night and the day, or the gradual transfer of each of them to another is not casual, but the nature is subjected to Allah.

Again in this verse, the Qur’an points to another part of the signs of Monotheism and the infinite blessings of Allah so that, by giving awareness to human beings, it invokes their sense of thanksgiving alongside the recognition of the real object of worship and dissuades them from any partnership and superstitious worshipping.

It says:

“He merges the night into the day and He merges the day into the night…”

The Qur’anic term /yulij/ is derived from /’ilaj/ in the sense of ‘to merge’. It may refer to one of the following two meanings, or both of them: the gradual increase and decrease of the nights and the days during the year which cause the appearance of different seasons with all their effects and blessings.

The gradual decrease from the night and adding to the day, and vice versa, is because of the existence of twilight, which hinders the dangers of sudden transfer from darkness to light and from light to darkness. It gives human beings enough preparation to quietly and slowly transfer from one to another without any danger.

Then the verse refers to the subject of making the sun and the moon subservient, and says:

“…and He has made subservient (to you) the sun and the moon…”

What a subservient is higher than this that all of them run in the way of man’s interests and that they are the source of kinds of favours in the man’s life. The cloud, the wind, the moon, the sun, and the universe are all busy in order that men can provide his life well and he would not be in negligence, and he should always remember the main real origin of these merits.13

But in the meantime that the sun and the moon in full regularity rotate in their orbits and they are good servants for humankind, the system which governs over them is not eternal, and even these great stars, with their much light, will finally become dark and will be destroyed.

So, next to the subject of making them subservient, the Holy Qur’an adds:

“…each of them running to an appointed time…”

And according to Surah Takwir, No. 81, verses 1-2, which say:

“When the sun (with its spacious light) is folded up.”

“And when the stars fall, losing their lustre.”

All of them turn to darkness and will become extinguished.

Some other commentators have delivered here another commentary for the Qur’anic term /’ajal-im-musamma/ (the appointed term). It refers to the rotations of the sun and the moon. The first prolongs one year and the second ends in one month.14

But, regarding to the different usages of this meaning in numerous verses of the Qur’an which have been applied in the sense of ‘the end of life’, it becomes clear that the said commentary is not correct, and its commentary is that very first one, i.e., the end of the lifetime of the sun and the moon.15

Then, as a conclusion upon this monastic discussion, the verse continues saying:

“…such is Allah, your Lord…”

Allah is the Lord Who has assigned the system of light and darkness and the accurate movements of the sun and the moon with all their favours.

The verse continues again saying:

“…to Him belongs the kingdom, and those whom you call upon, apart from Him, possess not (so much as) the skin of a date-stone.”

The Qur’anic term /qitmir/, as Raqib says in Mufradat, is the sign which exists at the back of the date-stone (a small gap), and according to Tabarsi in Majma‘-ul-Bayan, and Qurtabi in his commentary book, it is a thin white skin which has covered over the date-stone thoroughly. In any case, it indirectly refers to some very small and worthless beings.

Yes, these idols are neither the source of any benefit, and harm, nor do they defend you nor of themselves, nor do they have any authority and possession even over the skin of a dater-stone. Yet, why do you, the unwise, worship them and demand them to solve your problems?

Surah Al-Fatir - Verse 14

إِن تَدْعُوهُمْ لاَ يَسْمَعُوا دُعَآءَكُمْ وَلَوْ سَمِعُوا مَا اسْتَجَابُوا لَكُمْ وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ يَكْفُرُونَ بِشِرْكِكُمْ وَلاَ يُنَبّـِئُكَ مِثْلُ خَبِيرٍ

14. “If you call upon them, they will not hear your prayer; and even if they heard, they would not answer you; and on the Day of judgment they will deny your partnership; and none can inform you like (the One Who is) aware.”

On the Day of Hereafter, the naughty objects of worship will repudiate and hate the polytheists. They will say to them that you polytheists did not use to worship them (the idols) but you were the servants of your own conjectures and your low desires.

Man reaches a point where he leaves out the invitation of Allah, the Hearer, the Responder,

“…Call on Me; I will answer your (prayer)…”

and goes to some dumb, blind and useless solid bodies.

That is why addressing the polytheists, the Holy Qur’an says:

“If you call upon them, they will not hear your prayer…”

They do not answer you, because they are but some pieces of stone and wood which are inanimate bodies and have no sense. And supposing they were able to hear your moan, invocation, and persistence they would never have the ability of answering to your needs.

The verse continues saying:

“…and even if they heard, they would not answer you…”

It became clear that they do not own any benefit and harm even as much as the thin skin of a date-stone in the world of existence, yet how do you expect them to do something for you or to solve a problem?

Moreover, this fact is higher than that:

“…and on the Day of judgment they will deny your partnership…”

They will say: O’ Lord! these did not worship us, but they, in fact, worshipped their own carnal desire.

This witness is done by non-verbal language that whoever looks at idols he hears this statement from them by the ear of his conscience. Or the same Lord Who on that Day makes the man’s limbs, organs, and skin of the body speak, will order them to talk and they will bear witness that these deviated polytheists used to worship, in fact, their own conjectures and carnal desires.

This holy verse is similar to the content of verse 28 in Surah Yunus, No. 10 which says:

“And the Day We shall muster them all, then We shall say to those who associated others (with Us): ‘Get you to your place! You and your associates’, then We shall set a space between them, and their associates shall say: ‘It was not us (indeed) that you used to worship!’ ”

For more emphasis, at the end of the verse the Holy Qur’an says:

“…and none can inform you like (the One Who is) aware.”

A Notable Point:

Through the commentary of the previous verses, it became clear that the purpose of the sentence:

“If you call upon them, they will not hear your prayer…”,

mentioned in the verse under discussion, is idols which have neither a hearing ear to listen to the demands of their worshippers, nor if they had, they would not be able to solve any problem, nor do they possess anything and any authority.

But in order to cease the communication of the Muslims with the Prophet of Islam (S) and the great leaders by the way of seeking supplicating and intercession, some outwardly Muslims have taken hold of this verse and the like of it and have said that all those whom you call besides Allah, even the prophets, do not hear your word and if they heard they would not answer.

Or they have seized Surah Al-’A‘raf, No. 7, verse 197 which says:

“And those whom you call upon other than Him can neither help you, nor help themselves.”,

and the like.

Thus, they negate any supplicating to the souls of prophets and the Imams and count it contrast to Monotheism.

While a simple glance over the verses which are before these verses and after them are sufficient to perceive this fact that the purpose of the verse is idols, because the words in all these verses are about idols; the words are about the pieces of stone and wood that they considered as the partners of Allah. And they believed in a power for them in the face of the Power of Allah.

But who is the one who does not know that the Divine prophets and the friends of Allah are like the martyrs in the cause of Allah about whose life the Qur’an explicitly speaks, saying that they have the purgatory life, and we know that in the purgatory life the activity of the soul is vaster and more expanded, because it has been delivered from the worldly needs and material curtains.

This is from one side.

On the other side, no doubt, supplicating to these pure souls does not mean that we have considered any independence for them against Allah, but the aim is that we get help from their honour and their position with Allah, and that we seek help from the reverence and greatness they have in the Court of Allah, and this is the exact Unity and servitude of Allah.

Therefore, as the Qur’an explicitly says in the subject of intercession, they intercede only by the leave and command of Allah:

“…Who is it that can intercede with Him save by His leave?…”16

Also, supplicating to them is from this way and of this kind.

Who can reject the clear verses of supplicating? Or may he imagine this act as polytheism and stands against the Qur’an and claims Monotheism? They are but some proud ignorant persons who bring these subjects forth to create separation between Muslims.

We study in the biography of the companions of the Prophet (S) that for their difficulties they used to go beside the tomb of the Prophet (S) and resorted and sought help from his pure soul in the Presence of God.

As Biyhaqi, the famous traditionist of the Sunnites, Narrates that there happened a draught and famine at the time of the second Kalif.

Then Bilal, accompanied with a group of Companions of the holy Prophet (S), went beside the Prophet’s grave, and said such:

“O’ Messenger of Allah! Seek rain for your Ummah… for verily they have annihilated.”17

Some of the commentators of the Sunnites, like ’Alusi, have narrated many traditions in this regard.

After a discussion and strictness concerning these traditions, at last he says:

“Next to all these statements, I do not see any hinder in resorting to Allah by the rank of the Prophet (S) whether at the time of his life and after his death.”

Then he also adds the names of some others who have a rank with Allah and confesses to the admissibility of resorting to them.18

Notes

1. Surah Al-’An‘am, No. 8, verse 48

2. Al-Kafi, Vol. 2, P. 313

3. The book by Qurtabi, Vol. 8, P. 5409

4. Surah Maryam, No. 19, verse 81

5. Surah Al-Munafiqun, No. 63, verse 8

6. Surah Ash-Shu‘ara, No. 26, verse 44

7. Mizan-ul-Hikmah, the word ‘life-time’

8. Surah Al-Baqarah, No. 2, verse 50, Surah As-Shu‘ara, No. 26, verse 63, and Surah Al-’A‘raf, No. 70, verse 38

9. The of Nur-uth-Thaqalayn, Vol. 4, PP. 354-355

10. Ibid

11. ar,Safinat-ul-Bih Vol. 2, P. 23

12. ’Alusi, the , Vol. 22, P. 164

13. Concerning the subservient of the sun and the moon we had a rather detailed explanation mentioned in the commentary of Surah Ar-Ra‘d, No. 13, verse 2, and in the commentary of Surah ’Ibrahim, No. 14, verse 33

14. The of Rauh-ul-Bayan, and Abul-Futuh-i-Razi

15. In Surah Fatir, verse 45, you may refer to this relation, Surah An-Nahl, verse 61, Surah Az-Zumar, verse 43, Surah An-Nur, verse 4, and Surah Qafir, verse 67

16. Surah Al-Baqarah, No. 2, verse 255

17. ulsKitab-ut-Taqas ’ila Haghighat-it-Tawassul.

18. ????

Section 3: The Holy Prophet Muhammad, the Apostle For Humanity as a Whole

Surah As-Saba- Verse 22

قُلِ ادْعُوا الَّذِينَ زَعَمْتُم مِن دُونِ اللَّهِ لاَ يَمْلِكُونَ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ فِي السَّمَاوَاتِ وَلاَ فِي الأَرْضِ وَمَا لَهُمْ فِيهِمَا مِن شِرْكٍ وَمَا لَهُ مِنْهُم مِن ظَهِيرٍ

22. “Say: ‘Call upon those whom you have asserted apart from Allah; they own not the weight of an atom in the heavens nor in the earth, nor for them is any partnership in either (of them), nor for Him is (there) from among them any one to back Him up.”

No one other than Allah is the owner of the heavens and the earth, nor is any one His partner and helper.

At the beginning of this holy Surah it was said that a considerable part of the verses of this Surah is about Origin and the End and the true beliefs, so that by joining them together there comes into being a collection of true Qur’anic wisdom.

In this section of verses, in fact, the Holy Qur’an takes the polytheists into trial and by some logical questions it knocks them out. It makes manifest their baseless decayed logic in the field of intercession of idols.

In these verses the Qur’an addresses the Prophet (S) for five times and commands him to say to them something, and every time it propounds a new matter in connection with the fate of idols and idolatry, in a manner that at the end anybody feels that there is no empty school worse than the school of idolism, and that it can not be called even a school of thought and a religion.

By the above verse, it implies that they may call those that they consider (as their object of worship) other than Allah, but they should know that these idols never answer their pray nor do they solve any problem of theirs.

It says:

“Say: ‘Call upon those whom you have asserted apart from Allah…”

Then, the Qur’an refers to the reasoning of this statement and implies that it is for the sake that these hand-made objects of worship do not own anything.

It continues saying:

“…they own not the weight of an atom in the heavens nor in the earth, nor for them is any partnership in either (of them), nor for Him is (there) from among them any one to back Him up.”

If they were able to solve any problem they would have one of these three qualities: they owned something in the heavens and the earth; or, at least, they were partner of Allah in the creation, or, at last, they were assistants of Allah in something of these affairs.

While it is clear that ‘necessary being’ is only One and the rest are all ‘possible being that are dependant to Him, so that if He takes His grace from them, all of them will pave the way of destruction.

It is interesting that when it says:

“…the weight of an atom in the heavens nor in the earth…”

it means that the beings which do not own anything as heavy as the weight of an atom in the endless heavens and in the vast earth, what kind of difficulty can they remove from themselves than from you?

Surah As-Saba- Verse 23

وَلاَ تَنفَعُ الشَّفَاعَةُ عِندَهُ اِلاَّ لِمَنْ أَذِنَ لَهُ حَتَّي إِذَا فُزّ‌ِعَ عَن قُلُوبِهِمْ قَالُوا مَاذَا قَالَ رَبُّكُمْ قَالُوا الْحَقَّ وَهُوَ الْعَلِيُّ الْكَبِيرُ

23. “And intercession will not avail with Him except for him to whom He gives leave; till, when terror is lifted from their hearts, they will say: ‘What is it that your Lord said?’ They will say: ‘The truth’; and He is the Most High, the Great’.”

In Hereafter, there is the possibility of intercession, but by the leave of Allah.

Therefore, in this verse the Qur’an implies that there are some intercessors in the Court of Allah who can intercede only by His leave and command, since; the verse says:

“And intercession will not avail with Him except for him to whom He gives leave…”

Therefore, the pretext of the idolaters for worshipping their idols that they said:

“…these are our intercessors with Allah’…”1

will be ceased by this statement, because Allah has never given any leave to them for any intercession.

That whether the sentence:

“…except for him to whom He gives leave…”

refers to the intercessors or to the interceded ones, commentators have offered two probabilities; but in relation to the fact that in this verse the words are about idols and those people consider the idols as their intercessors, it is appropriate that it refers to ‘intercessors’.

Is the purpose of the word ‘intercession’ mentioned here the intercession in the world or in the Hereafter? Both of them are probable, but the subsequent sentence shows that it is meant the intercession in the Hereafter.

So, after this sentence, it implicitly says that in that Day there will be such an anxiety and horror upon the hearts that both the intercessor and the one who is interceded will be full of anxiety, and they expect to see to whom Allah gives permission to intercede, and for whom.

This state of anxiety will continue until when it will be removed from the hearts and the command from the side of Allah will be issued.

The verse says:

“…till, when terror is lifted from their hearts…”

However, on that Day there is a surprising tumult. Those who expect to be interceded look worriedly at the intercessor and by non-verbal language or by their own tongues, they eagerly ask them for intercession.

But the intercessors also have waited for the command of Allah to see how and about whom He gives permission for intercession. This common and general anxiety will continue until when the command of intercession about those who are eligible for it will be issued from the side of Allah, the Wise.

It is in this circumstance that the both groups turn their faces to each other and ask each other (or the guilty ask the intercessors) as follows:

“…they will say: ‘What is it that your Lord said?’…”

“…They will say: ‘The truth’…”

And ‘the truth’ is not anything save the permission of intercession about those who had not entirely ceased their relation with Allah, not the polluted ones who had broken all the links and means of communication, and who had wholly become alien with Allah, the Prophet (S) and his friends.

At the end of the verse, the Qur’an adds:

“…and He is the Most High, the Great’.”

This sentence is the continuation of the statement of the intercessors and its complement. Indeed, they say that since Allah is the Most High and the Great, whatever command He issues is the exact truth, and any truth adapts His command.

Whatever was said in the above is the nearest commentary that is consistent to the sentences of the verse.

In this regard, commentators have also cited some other commentaries, and it is wonderful that in some of them the relation and dependence of the beginning and the end of the verse, and its before and after, have never been considered at all.

Surah As-Saba- Verse 24

قُلْ مَن يَرْزُقُكُم مِنَ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ قُلِ اللَّهُ وَإِنَّآ أَوْ إِيَّاكُمْ لَعَلَي هُدًي أَوْ فِي ضَلاَلٍ مُبِينٍ

24. “Say: ‘Who gives you sustenance from the heavens and the earth?’ Say: ‘Allah’. And verily we or you are upon right guidance, or in manifest error.”

In training and teaching we should make the conscience of the addressees awaken by the use of the method of asking questions and cause their thought to work. That is why, for nullifying the beliefs of polytheists, next to the question of ‘creation’ mentioned in the previous verses, the subject of the act of the giver of sustenance is questioned.

This reasoning is also in the form of ‘question and answer’ in order to awaken their sleeping conscience by this way, and that by the answer which emerges from their inside they find out their mistake.

The Qur’an says:

“Say: ‘Who gives you sustenance from the heavens and the earth?’…”

It is evident that none of them could say that the stone and wooden idols could bring rain down from the sky, grow plants from the earth and give them the earthly and heavenly sources to use.

It is interesting that without waiting for any answer, the Qur’an immediately adds:

“…Say: ‘Allah’…”

Tell them it is Allah Who is the Origin of all these bounties. That is, the matter is so clear and evident that it does not need the opposite party to answer. But the questioner and hearer both say one thing, because even the polytheists knew Allah as the Creator and Giver of sustenance and, for the idols, they considered only the rank of intercession.

This point is also noteworthy that Allah’s sustenance, which comes down from heaven for human beings, is not limited to rain. The light and heat of the sun, the air which exists in the atmosphere of the earth, are also more important than the life- giving drops of rain.

Also, the blessings of the earth are not allocated to plants. kinds of water sources in the ground, various mains some of which had been discovered at that time and some others of them were discovered by the pass of time, all are under this title.

At last, the verse refers to a matter which itself can form the foundation of a proof, a true proof accompanied with the utmost justice and reverence, in a shape that opposite party may come down from the platform of pride and obstinacy and begin to think.

It says:

“…And verily we or you are upon right guidance, or in manifest error.”

This statement points to this matter that there is clear contrast in our belief and yours, therefore it is impossible that both of them are right, because never two opposite things gather with together, therefore one group is upon guidance and the second group is in error.

Now contemplate which group is on guidance and which is on misguidance. You can see the signs in both groups and observe which group contains the signs of guidance and which group has the signs of misguidance.

And this is one of the best methods of discussion and dispute which makes the opposite party contemplate. Some consider it as a kind of precautionary concealment, which is the utmost mistake.

It is interesting that in Arabic text of the verse the word ‘guidance’ has been mentioned with the Arabic word /‘ala/ (upon) and the word ‘error’ is mentioned with the Arabic word: /fi/ (in), which points to this fact that ‘the guided ones’ seem to be riding on a calm horse, or are located on a high place and dominate over all things, while the misguided ones are in deep error and in the darkness of their ignorance.

This is also noteworthy that the holy verse at first mentions ‘guidance’ and the word ‘error’ is cited after it, because at the beginning of the sentence at first it says: ‘We’ and after that it says: ‘you’ in order to have a delicate and colourless hint to the guidance of the first group and the lack of guidance of the second group.

Some of the commentators of the Qur’an believe that the modifier /mubin/ (manifest) refers to /dalal/ (error), because error consists of different kinds and the error of polytheism is the most manifest of all.

But there is also this probability that this modifier is used for both ‘guidance’ and ‘error’, because in these circumstances, inside the words of the eloquent, modifier is not repeated. Thus, both ‘guidance’ and ‘error’ are qualified by ‘manifest’, as in other verses of the Qur’an this qualification is seen for both of them.2

Surah As-Saba- Verses 25-26

قُل لاَ تُسْأَلُونَ عَمَّآ أَجْرَمْنَا وَلاَ نُسْأَلُ عَمَّا تَعْمَلُونَ

قُلْ يَجْمَعُ بَيْنَنَا رَبُّنَا ثُمَّ يَفْتَحُ بَيْنَنَا بِالْحَقّ‌ِ وَهُوَ الْفَتَّاحُ الْعَلِيمُ

25. “Say: ‘You will not be questioned as to what we are guilty of, nor shall we be questioned as to what you do’.”

26. “Say: ‘Our Lord will gather us together, then will He judge between us (and you) with the truth, and He is the greatest Judge, the All-knowing’.”

The divine prophets’ urge on the guidance of people is mostly because of their sympathy, not for the sake that the recompense of people’s sins might be upon the prophets, or vice versa.

With the same just tone that the previous verse brought down the enemy from the platform of pride and obstinacy, this verse continues and says:

“Say: ‘You will not be questioned as to what we are guilty of, nor shall we be questioned as to what you do’.”

It is surprising that here the Prophet (S) is ordered to use the word ‘guilty’ concerning him, and concerning the opponent, he is commanded to use the phrase:

“What you do”.

Thus, he is to make this fact clear that everybody must be responsible of his own deeds, since the sequels of the deeds of every person, beautiful or ugly, shall reach the same person himself.

By the way, the verse also contains a smooth hint to this point that if we urge to guide you, it is not for the sake that your sin will be written upon us or your polytheism has any harm for us. But we urge on this matter from the view of sympathy, truth-seeking and legitimacy.

In the second holy verse the reality is stated that how the situation of everybody will be dealt with, right and wrong will be separated from each other, and, according to their responsibilities, everyone will be given reward or retribution.

It says:

“Say: ‘Our Lord will gather us together, then will He judge between us (and you) with the truth…”

He will do this and separate us from each other so that the guided ones should be recognized from the misguided ones, and every one of them receives the fruit of his own deeds.

If you see that today all people are mixed and everybody claims that he is right and is the one who will prosper, this situation will not last for ever, and the day of the separation of the groups will come.

The Lordship of Allah requires that finally there will come a Day when correct will be separated from incorrect, pure from impure and right from wrong and each of them will be set on their own place.

Now you may think what will you do on that Day? And in which group will you be? And have you made ready an answer for the questions of your Lord on that Day?

In order to make clear that this scene shall certainly occur, at the end the verse it adds:

“…and He is the greatest Judge, the All-knowing’.”

One of these two names, which are among the Most Beautiful Names of Allah, refers to His Power upon separating the men’s rows, and the next refers to His Infinite Knowledge, because separating the rows of right and wrong from each other is impossible without these two.

The Arabic term /fath/, as Raqib has said in Mufradat, originally means: ‘removing complexity and difficulty’, which is of two kinds: sometimes it is seen by the eye, like unlocking a lock; and sometimes it is understood by contemplation, like: complexity of grief, sorrows, and opening the secrets of science, and also judging between two persons and solving the problem of their conflict.

It is worthy to be noted that in some Islamic narrations the phrase ‘Ya Fattah’ has been emphasized on for solving the difficulties, since this great Name of Allah, which has been mentioned in the form of /fattah/, which is the Arabic amplification form of /fath/, refers to the Power of Allah upon opening any difficulty and putting an end to any grief and sorrow, and providing the means of any conquest and victory.

In fact, nobody is “fattah” (The Opener) except Him and the key of all closed doors is with Him, His Power.

Surah As-Saba- Verse 27

قُلْ أَرُونِيَ الَّذِينَ أَلْحَقْتُم بِهِ شُرَكَآءَ كَلاَّ بَلْ هُوَ اللَّهُ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ

27. “Say: ‘Show me those you have joined to Him as associates! By no means (can you do it). Nay! He is Allah, the Mighty, the Wise’.”

Again in this holy verse the Qur’an returns to the subject of Monotheism with which it had begun the words and by this subject it concludes the discussion.

It says:

“Say: ‘Show me those you have joined to Him as associates! By no means (can you do it)…”

What worth and eligibility do they have? If your objective meaning is this lifeless and silent mass of stone and wood, what a great misfortune and shame that you take the same manufacture that you yourselves have chosen from the lowest beings of the world of inanimate objects and considered as the great Lord!

If you imagine these things as the symbol of souls and angels, it is also a calamity and aberration, because they are His creatures, too, and are ready to obey Him.

Therefore, in the continuation of the verse, the Holy Qur’an with a single word nullifies their whole conjectures and says:

“…Nay!…”

These material things are never worthy of being the object of worship, and in these conjectures of yours there is not found anything of reality. Sufficient it is! You should become vigilant. How long do you continue this wrong way?

In fact, the word ‘Nay’ is a small word which has encompassed all these meanings. Then, at the end of the verse, for emphasis and strengthening this statement, it says:

“…He is Allah, the Mighty, the Wise’.”

His Honour and His Might requires that none finds any way into the realm of His Lordship, and His Wisdom also requires that He uses this Might in its correct place.

Yes, having these attributes is the sign of His being necessary existence, and the necessary existence of the world of existence is infinite and can never be more than One and has no associate and resemblance because every plurality makes him limited and possible, but the infinite being is always One.

Surah As-Saba- Verse 28

وَمَآ أَرْسَلْنَاكَ اِلاَّ كَآفَّةً لّـِلنَّاسِ بَشِيراً وَنَذِيراً وَلَكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لاَ يَعْلَمُونَ

28. “And We have not sent you but unto the whole of mankind, a Bearer of glad tidings and a Warner, but most of the people do not know (it).”

The prophethood of the Prophet of Islam (S) is for the whole world.

The most important function of the Divine prophets in guiding people is warning and glad tiding.

This holy verse points to the prophethood of the Prophet of Islam (S), and the verses after this verse discuss about Resurrection, and regarding to the fact that the words in the previous verses were also about Unity, they form a complete collection of religious beliefs which are fitting to the Meccan suras, such as Surah Saba.

At first, it points to the vastness of the invitation of the Prophet (S) and the generality of his prophecy over all human beings.

It says:

“And We have not sent you but unto the whole of mankind, a Bearer of glad tidings and a Warner, but most of the people do not know (it).”

The Arabic term /kaffah/ is in the sense of the palm of the hand; and since man takes things with his hands, or makes them aloof from himself, this term has sometimes been used in the sense of ‘to gather’ and sometimes in the sense of ‘to repel’.

The commentators have also suggested the both meanings probable in the verse.

The first is that it may be used in the sense of ‘to gather’, and in this case the concept of the verse is the same thing which was mentioned in the above; saying:

“And We have not sent you but unto the whole of mankind…”,

which points to the invitation of the Prophet of Islam (S) as a universal one.

The numerous authentic narrations recorded upon the commentary of this verse by the way of both Shi‘ites and Sunnites all strengthen this very interpretation, too.

Therefore, the content of the verse is like that of Surah Al-Furqan, No. 25, verse one which says:

“Blessed is He Who sent down the Furqan (the distinction of right and wrong) upon His servant that he may be a Warner to the worlds.”

And also like Surah Al-’An‘am, No. 6, verse 19 which says:

“…and this Qur’an has been revealed to me that I may warn you thereby…”

In the tradition that some of the commentators have mentioned in relation with the above verse, the generality of the invitation of the Prophet (S) is understood as one of his great honours, where he (S) says:

“Allah bestowed on me five things, and I do not say it as a boast (but I say as the gratitude of the bounty). I was appointed to all men, white and black, and the earth was appointed for me pure and purifier and (everywhere of it being) as a mosque.

The booties of war are lawful for me while they were not lawful for anyone before me. I have been aided (by fear and horror in the hearts of the enemies) so that it paves the way of one month journey in front of me; and I was given (the rank of) intercession then I have stored it for my Ummah in Hereafter.”3

Surah As-Saba- Verses 29-30

وَيَقُولُونَ مَتَي هَذَا الْوَعْدُ اِن كُنتُمْ صَادِقِينَ

قُل لَكُم مِيعَادُ يَوْمٍ لاَ تَسْتَأْخِرُونَ عَنْهُ سَاعَةً وَلاَ تَسْتَقْدِمُونَ

29. “And they say: ‘When will this promise be (fulfilled) if you are truthful’?”

30. “Say: ‘You have the appointment of a day from which you cannot hold back any while, nor can you bring it on’.”

Hereafter is an important Day and its time of occurrence is not changeable.

In view of the fact that in the former verses this meaning was pointed out that Allah will gather all people in Hereafter and will judge between them, in this verse there has been suggested a question from the side of some of the deniers of Resurrection in the following form:

“And they say: ‘When will this promise be (fulfilled) if you are truthful’?”

The deniers of Resurrection used to ask this question very frequently from the Prophet of Islam (S) or from other prophets. It was sometimes for perceiving the matter, and perhaps most often for mockery, implying that when will this resurrection that you repeatedly emphasize on come if you are truthful?

This matter points to this fact that a truthful person should know all the details of the matter he informs of. He must be aware of its qualifications, its time, and its place. In answer to them the Prophet (S) was commanded to say its time is in the Knowledge of Allah.

And also we recite in many verses of the Qur’an that no one knows the time of Hereafter but Allah, and this is of the wisdom of Allah in order that human beings always spend time in the state of ‘being prepared’ and ready.

Moreover, the luck of knowledge of details is usually not a hinder for the faith in universals. For example, from the sound of the bell of the house you are acknowledged that someone is at the door, though you do not know any detail about that person whether the one is a male or a female, how old he is and how much he knows.

The lack of your knowledge unto these things does not damage your knowledge and faith that a person rang the bell of the house. Yes, we have knowledge about the Hereafter, though we do not know its time.

The Qur’an always restrains to give a clear answer to this question and to define the time of the occurrence of Hereafter, and it emphasizes that this is one of the things the knowledge of which is with Allah and none but He is aware of it.

So, in the next verse, this very meaning is reiterated in a different sentence.

It says:

“Say: ‘You have the appointment of a day from which you cannot hold back any while, nor can you bring it on’.”

This concealment of the date of the occurrence of the Hereafter, even unto the Prophet of Islam (S), as it was also pointed out before, is for the sake that Allah desires people to have a kind of freedom of action accompanied with the constant state of ‘being ready’, since if the date of Hereafter were defined, and its time was far, everybody would live in ignorance, pride and unawareness, and when its time was near, they would lose the freedom of action and their deeds would have the emergency state, and in both cases the man’s training aims would remain barren (fruitless).

It is for this reason that the date of the occurrence of Hereafter is concealed to all. It is in the same manner the night of Qadr, the night which has the virtue of one thousand months, or the date of the reappearance of Hadrat Mahdi (as).

The content of Surah Ta-Ha, No. 20, verse 15 which says:

“Verily the Hour (of doom) is coming, (but) I will to keep it hidden so that every soul may be rewarded for its endeavour.”

is a tender hint to this very meaning.

In the meanwhile that they considered that the Prophet (S), who informed of the Hereafter should know the exact date of it, was their ultimate mistake, and it was the reason of the lack of their knowledge from the duty of the prophecy.

He was commanded only to convey the Message and to give warning and glad tidings, but the question of Hereafter relates to Allah, and it is He Who is aware of all its details, and He has given to His Prophet (S) that part of the training issues that He had decided to be necessary for him.

Here, there arises a question and it is that the holy Qur’an, threatening the opponents about the appointed time of Hereafter, says:

“…you cannot hold back any while…”,

but why does it also say:

“…nor can you bring it on”?

What effect does it have in the goal of the Qur’an?

In answer, two points must be noted to. The first is that mentioning these two with together points to the decisiveness and exactness of the date of something. Just in the same way that we say so and so matter, sooner or later, has a decisive appointed time.

The second is that a group of obstinate pagans always put the Prophet (S) in pressure that why the Hereafter did not come, and in other words, they made haste for it, whether in mockery or other than it. The Qur’an tells them not to haste; its date is the same that Allah has appointed.

Notes

1. Surah Yunus, No. 10, verse 18

2. The following verses can be referred to: Surah An-Naml, verse 1; Surah An-Nur, verse 12; Surah Hud, verse 6; Surah Al-Qasas, verse 2; Surah An-Naml, verse 79

3. Majma‘-ul-Bayan, under the verse; and in Durr-ul-Manthur it has been narrated from Ibn-i-‘Abbas.

Section 4: The Disbelievers and Their Leaders

Surah As-Saba- Verse 31

وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لَن نُؤْمِنَ بِهَذَا الْقُرْءَانِ وَلاَ بِالَّذِي بَيْنَ يَدَيْهِ وَلَوْ تَرَي اِذِ الظَّالِمُونَ مَوْقُوفُونَ عِندَ رَبّـِهِمْ يَرْجِعُ بَعْضُهُمْ إِلَي بَعْضٍ الْقَوْلَ يَقُولُ الَّذِينَ اسْتُضْعِفُوا لِلَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا لَوْلآ أَنتُمْ لَكُنَّا مُؤْمِنِينَ

31. “And those who disbelieve say: ‘Never will we believe in this Qur’an, nor in that which is before it, and could you see when the unjust shall be made to stand before their Lord, bandying words one with another! Those who were despised as weak will say unto those who had prided: ‘Had it not been for you, we would certainly have been believers’.”

Pagans, in fact, believe in none of the heavenly Books, and because of their obstinacy, they are not ready to accept faith and believe.

In this holy verse, the Qur’an says:

“And those who disbelieve say: ‘Never will we believe in this Qur’an, nor in that which is before it…”

The Arabic word /lan/ is used for an everlasting negation. Thus, they intend to say that if you preach for ever they will not believe, and this is evidence upon their obstinacy.

They had made their decision not to believe until future eternity, while if a truth-seeking person, for any reason, is not convinced can not deny the future probable reasons without hearing them and say that he absolutely refuses other reasons, too.

In relation to the objective meaning of the Qur’an sentence: /’allaŏina kafaru/ (those who disbelieve), some of the Islamic commentators have rendered it into pagans, some into the Jews and ‘the People of Book’, but the context of the later verses, which speaks about paganism, is an evidence that the purpose of it is ‘pagans’.

The purpose of the Qur’anic phrase: /’allaŏi bayna yadayh/ (that which is before it) is the heavenly Books which had been sent down before Qur’an.

This meaning has been applied in many verses of the Qur’an with the same sense specially after mentioning the word Qur’an; and that some commentators have said that its purpose is probably ‘Resurrection’, or is ‘the content of the Qur’an’ does not seem so probable.

However, the denial of faith in the Books of the former prophets perhaps has been for the purpose that the Qur’an prophesies of this matter that the symptoms of the Messenger of Islam and the Qur’an have clearly been mentioned in the Torah and the Bible, so in ordered to negate the prophecy of the Prophet of Islam (S), they negate other heavenly Books, too, and say that they neither believe in this heavenly Book, the Qur’an, nor in the Books before it.

Then the Qur’an refers to their situation in the Hereafter and, addressing the Prophet (S), it says:

“…and could you see when the unjust shall be made to stand before their Lord, bandying words one with another!…”

Again, it is understood from the above holy verse that one of the most important extensions of ‘injustice’ is that very ‘polytheism’ and ‘disbelief’.

The application of the Qur’anic phrase /‘inda rabbihim/ (before their Lord) refers to this matter that they will attend before the One Who has been their owner and their Lord; and what a shame is higher than this that a person is summoned to the One that he has never believed in Him and in Whose commandments, while his whole self has been built and covered with His bounties.

At this time, the ‘oppressed’, the same unaware persons who blindly followed some others, will say to the ‘oppressors’, viz., the same ones who used to pave the way of pride and domination over others, and giving them the line of satanic thought, as such: if you had not been, and if your satanic beguiling temptations had not existed, we would have been in the row of the believers.

The verse says:

“…Those who were despised as weak will say unto those who had prided: ‘Had it not been for you, we would certainly have been believers’.”

By this manner, they want to put all their sins on the shoulder of these cruel ‘oppressors’, though they were not ready to have such a decisive treatment with them in the world, because in that life weakness and vileness had dominated them and they had lost their own freedom and frankness.

But now that those false concepts, which separated the oppressors from them, have gone and the fruit of the deeds of everyone is made manifest, they stand in front of them and speak frankly, disputing with them.

Surah As-Saba- Verse 32

قَالَ الَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا لِلَّذِينَ اسْتُضْعِفُوا أَنَحْنُ صَدَدْنَاكُمْ عَنِ الْهُدَي بَعْدَ إِذْ جَآءَكُم بَلْ كُنتُم مُّجْرِمِينَ

32. “Those who had prided shall say unto those who were despised as weak: ‘Did we turn you away from the guidance after it had come to you? Nay! You (yourselves) were guilty’.”

In this holy verse the Qur’an clearly announces that the oppressors in answer to the oppressed ones say that: they did not hinder them from the way of guidance after that guidance came to them and they were preached enough and the prophets said what they should say, and the oppressors were not responsible of it, but the oppressed themselves were sinful.

They will say:

“You, with your free will, submitted to our baseless words and came to infidelity and theism, while you forgot the logical words of the prophets.”

The verse says:

“Those who had prided shall say unto those who were despised as weak: ‘Did we turn you away from the guidance after it had come to you? Nay! You (yourselves) were guilty’.”

It is true that, by their evil temptations, the oppressors had committed a great sin, but this statement of theirs is also true that these followers should not follow them blindly, so, from this point of view, their sins are upon their own shoulders.

Surah As-Saba- Verse 33

وَقَالَ الَّذِينَ اسْتُضْعِفُوا لِلَّذِينَ اسْتَكْبَروُا بَلْ مَكْرُ الَّيْلِ وَالنَّهَارِ إِذْ تَأْمُرُونَنَآ أَن نَّكْفُرَ بِاللَّهِ وَنَجْعَلَ لَهُ أَندَاداً وَأَسَرُّوا النَّدَامَةَ لَمَّا رَأَوُا الْعَذَابَ وَجَعَلْنَا الأَغْلاَلَ فِي أَعْنَاقِ الَّذِينَ كَفَرُوا هَلْ يُجْزَوْنَ اِلاَّ مَا كَانُوا يَعْمَلُون

33. “And those who were despised as weak shall say unto those who had prided: ‘Nay! It was a plot (of yours) by day and by night when you bade us that we should disbelieve in Allah and set up equals with Him. And they declare (their) remorse when they see the Penalty; and We will put shackles on the necks of those who disbelieved. Are they requited aught save what they used to do?”

The mental cultural deviation of the people in a society is the consequence of the constant effort of the arrogant enemies.

In this holy verse, the Qur’an says:

“And those who were despised as weak shall say unto those who had prided: ‘Nay! It was a plot (of yours) by day and by night when you bade us that we should disbelieve in Allah and set up equals with Him…”

Yes, it was you who did not desist your evil propagation and did not lose any opportunity during day and night to gain your wrong aims.

It is true that we were free in accepting you, and thus we are sinful, but you, as a factor of corruption, are responsible and guilty, too. Or, in other words, it was you who set the first base with your polluted hands, in particular that you always talked to us from the position of power.

(The application of the Qur’anic sentence /ta’murunana/ (you bade us) is the evidence for this matter.)

It is evident that the proud cannot have any answer to this statement and do not deny their participation in this great crime.

Therefore, both groups will be regretful of their deeds: the proud will be regretful for making others astray, and the oppressed ones for their unconditionally accepting these evil temptations.

The verse continues saying:

“…And they declare (their) remorse when they see the Penalty; and We will put shackles on the necks of those who disbelieved…”

Some commentators have said that this regret is probably because of the intensity of the terror they get from seeing the Divine punishment and the chains and shackles on their necks.

This will cause their tongue not to be able to speak though the same ones, in other halts of the Hereafter will cry:

“…‘Oh woe to us! Verily we were unjust’.”1

Some philologists have meant the Arabic phrase /’asarru/ in this verse in the sense of ‘declare’, in spite of those who have meant it ‘hide’, and said that this term has been used with two opposite meanings in the Arabic language, and its like is not few, but regarding to the usages of this term in the Qur’an, and other than it, this meaning is not probable, because the Arabic word /sirr/ usually comes as opposite to /‘alan/, and Raqib has also stipulated that this meaning is weak. Yet, some of the lexicologists have referred to both of them.

However, this is the consequence of their own deeds that they have provided from before.

The verse says:

“…Are they requited aught save what they used to do?”

Yes, these are the very deeds and behaviour of pagans and evil-doers that will be shown in the form of shackles of captivity put on their necks, hands and feet. In this world, too, they were captives of their low desires, money, power, and position, and, in Hereafter when the deeds will incarnate, the same captivities will appear in another form.

The above mentioned holy verse once more makes clear the incarnation of deeds, which has repeatedly been pointed out, because it implicitly says that their recompense is, in fact, the incarnation of their own deeds.

And what a meaning is more lively and clearer than this for incarnation of deeds?

The application of the Qur’anic sentence /’allaŏina kafaru/ (those who disbelieved) is an evidence that both those who tempted others proudly will be involved in this fact, and those oppressed who were tempted, and all pagans. And, basically, mentioning this quality is a hint to this fact that the cause of their punishment is their paganism.

Surah As-Saba- Verses 34-35

وَمَآ أَرْسَلْنَا فِي قَرْيَةٍ مِن نَذِيرٍ إِلاَّ قَالَ مُتْرَفُوهَآ إِنَّا بِمَآ اُرْسِلْتُم بِهِ كَافِرُونَ

وَقَالُوا نَحْنُ أَكْثَرُ أَمْوَالاً وَأَوْلاَداً وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ

34. “And We sent no Warner into any city except the opulent ones of it said: ‘Verily we are disbelievers in what you are sent with’.”

35. “They also said: ‘We are more (than you) in wealth and children and we shall not be punished’.”

Opposition with the holy Prophet of Islam (S) is not a new thing, while former people used to oppose other Divine prophets, too.

Since the words in previous verses were about the proud people’s temptation (seduction), the verses under discussion introduce a part of this seduction and, in the meanwhile it also consoles the holy Prophet of Islam (S) indicating that if a group of people oppose you, you may not surprise, because the opposition of the rich tyrants against the true prophets has been a constant style of theirs.

Allah says:

“And We sent no Warner into any city except the opulent ones of it said: ‘Verily we are disbelievers in what you are sent with’.”

The Qur’anic word /naŏir/ means: ‘Warner’. It refers to the Divine prophets who warned people by Allah’s punishment against their deviations, cruelties, sins, and corruptions.

Here the Arabic phrase /mutrafuha/ is the plural form of /mutraf/ derived from /taraf/ in the sense of ‘prosperity’, and /mutraf/ is used in the sense of ‘prosperity’.

The Arabic word /mutraf/ is applied for the one whose affluence of bounty and welfare of life has made him proud, and neglectful, and has caused him to be disobedient.2

Yes, those who were in the first row of the opponents of the Divine prophets (as) were usually from this group of disobedient neglectful people of prosperity.

Since, on one side, they saw the teachings of the prophets as a hinder for their pleasures and lusts, and on the other side, they were defenders of the deprive that by usurpation of whose rights had reached to this dazzling life, and on the third side, in order to guard their wealth and properly, they always used the power of government, and in all these instances they found the Divine prophets in their opposite situation, then they immediately decided to stand against them.

It is wonderful that they did not emphasize on a particular divine ordinance or instruction, but they generally said:

“…‘Verily we are disbelievers in what you are sent with’…”

They insisted not to be with them even for a step, which itself is the best proof for their obstinacy and enmity against the truth.

This is an important matter which the Qur’an has disclosed through different verses: that the deprived were often the first group of people who accepted the invitation of the Divine prophets, and the proud people, who were in prosperity, were also the first group of people who began opposition.

Certainly the deniers of the Divine prophets’ call were not allocated to this group; the factors of mischief and claimers of polytheism and superstitions were those who ceaselessly tried to forcefully drug others towards themselves.

This very meaning is also mentioned in Surah Az-Zukhruf, No. 43, verse 23; Surah Hud, No. 11, verse 116; and also in Surah Mu’minun, No. 23, verse 33.

This group oppose not only against the Divine prophets, but also against any step of improvement that may be taken from the side of any learned reformer and any studious scholar. In order to confuse the programs of the reformers, they often conspire and commit any crime they can.

Next verse refers to their futile logic to which they betake all times to prove their superiority and to beguile common people.

It announces:

“They also said: ‘We are more (than you) in wealth and children…”

They say that Allah has affection to them because He has given them both abundant wealth and plenty of human power, and this is the evidence for His grace upon them and the sign for their rank and near position to Him, so He will not punish them, the near- stationed ones!

The verse continues saying:

“…and we shall not be punished’.”

Does Allah punish His beloved? If we were banished from His presence, why would He give us so many bounties? In short, our world being bountiful itself is a clear reason for the good of our Hereafter.

Some of the commentators believe that the Qur’anic sentence: /wa ma nahnu bi mu‘aŏŏabin/ (we shall not be punished) is probably a reason that they denied the Hereafter and punishment entirely, while the later verses show that this sentence does not imply this meaning but their purpose has been in this that, for the reason of their wealth, they are nigh to Allah.

Surah As-Saba- Verse 36

قُلْ إِنَّ رَبّـِي يَبْسُطُ الرّ‌ِزْقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقْدِرُ وَلَكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لاَ يَعْلَمُونَ

36. “Say: ‘Verily my Lord amplifies the sustenance for whom He pleases and straitens for whom He pleases, but most of the people do not know’.”

Giving or taking sustenance is inside the rank of Lordship and giving or taking the blessings is not as a sign of affection or wrath of Allah.

(It is possible that He takes it from a believer and gives it to a disbeliever.)

(Verily my Lord amplifies the sustenance…)

This holy verse answers to their hollow demagogical logic in the best way and knocks it out.

Addressing the Prophet (S), the Qur’an says:

“Say: ‘Verily my Lord amplifies the sustenance for whom He pleases and straitens for whom He pleases…”

All of these are according to public interests which are for the trial of people and are necessary for the system of their living, and they do not depend on the man’s rank and position with Allah.

Therefore, we should never count the amplification of sustenance as a reason for happiness, and its being straitened as a reason for wretchedness.

The verse continues saying:

“…but most of the people do not know’.”

Of course, the unaware majority of people are such, else this matter is clear for the aware ones.

Notes

1. Surah Al-’Anbiya’, No. 21, verse 14

2. Lisan-ul-‘Arab, Vol. 9, p. 17


6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27