• Start
  • Previous
  • 11 /
  • Next
  • End
  •  
  • Download HTML
  • Download Word
  • Download PDF
  • visits: 4556 / Download: 3437
Size Size Size
Taharah & 'Ismah of The Prophets, Messengers, Awsiya', And Imams (Peace Be Upon Them)

Taharah & 'Ismah of The Prophets, Messengers, Awsiya', And Imams (Peace Be Upon Them)

Author:
Publisher: www.al-islam.org
English

Taharah & 'Ismah of The Prophets, Messengers, Awsiya', And Imams (Peace Be Upon Them)

Author(s): Dr. Hatem Abu Shahba

Translator(s): Jerrmein Abu Shahba

Table of Contents


Translator’s Preface 3


Introduction. 5


Research Question no. 1. 6


Research Question no. 2. 10


Research Question no. 3. 15


Research Question no. 4. 19


Research Question no. 5. 21


Research Question no. 6. 23


Research Question no. 7. 27

Translator’s Preface

In the Name of Allah, the Merciful the Compassionate

One of the most hotly debated topics among the different schools of thoughts of Islam is the concept of Taharah (purification) and ‘Ismah (infallibility) of the Holy Prophets, Messengers, Successors, and divine guides. Each of these divine roles have its own scope of responsibility, however, they all share one thing in common and that is, divine selection as the representative of God to the people.

In such critical role for mankind, it is inevitable that those who assume these fateful roles must be infallible and purified from committing any sin, error, mistake, or inappropriate act. After all, the prophets, messengers, and successors are sent to the people to set the correct standards for them and serve as exceptional role models and a perfect template for them to emulate.

Hence, Allah (SWT) directs this command in the Holy Quran to all believers,

"O you who believe! Obey Allah and obey the Messenger and those vested with authority (Ulul-Amr) from among you." (4:59).

This verse indicates the supreme authority given to the prophet and divine guides because they are sinless (Ma`sum) and free from all types of errors and sins. Otherwise, Allah would not have ordered us to obey them unconditionally.

Without the existence of this safety margin for these selected divine guides, there is no guarantee that they deliver the message exactly the way that Allah (SWT) intended, or that our obedience to them would be aligned with the obedience of Allah (SWT). There is no way that one can be assured with complete confidence that these prophets and successors don’t order us to disobey God or that they themselves become misguided due to personal or worldly interests.

Also from verse 4:59 it is clear that Ulul-Amr have been given exactly the same authority over Muslims as that of the Messenger, and that the obedience of Ulul-Amr has the same standing as the obedience of the Messenger.

It naturally follows that Ulul-Amr must also be sinless (Ma'sum) and free from any type of error, otherwise, their obedience would not have been joined with the obedience of the Prophet and without any condition.

Sure enough, the famous narration of the Cloak (Hadeeth Al Kisaa’) confirms the fact that Allah (SWT) willed and desired that His beloved Prophet (SA) and his AhlulBayt (AS) be purified a thorough purification as revealed in verse 33 of Surat Al Ahzaab:

“Surely Allah desires to keep away the uncleanness from you, O’ Members of the Household and to make you pure and spotless.” [33:33]

As we know, whenever the divine Creator wills something, He simply says to it,

“Be, and it is!”[36:82]

In order for us to observe and abide by the command given in this ayah, we mustfirst understand the implications of the above-mentioned verses, and that is, the imperative and essential purification and infallibility of the

divine representatives on earth. Without instilling and securing this belief within our minds, our devotion, obedience, and love towards these divine guides will be questioned and uncertain.

After all, if we don’t have 100% confidence in the infallibility of those whom we follow and take as our role models, then how can we be sure that the path we tread is really the correct one? How can we propagate the teachings of the Imams from the descendants of the Holy Prophet (SA) to our children when we haven’t established to ourselves or to them their immaculate personalities and perfect characters?

This paper is a humble attempt to proceed in that path of recognition of the essential attributes of purification and infallibility that must be present in all the divinely appointed representatives.

May Allah (SWT) guide us to the conviction and certitude of the great divine status and impeccable positions of the Infallible Imams from the purified household of the Holy Messenger!

Introduction

In The Name of Allah, The Compassionate The Merciful

May His Peace and Blessing Be Upon the Most Dignified of Messengers, Muhammad and His Purified Progeny

Dear respected brothers and sisters: In this endeavor, we will attempt to research a very important and doctrinal topic which is one of the fundamentals of true belief and faith that should be present in the hearts and minds of every believer in Allah (SWT), such that hisIman (إيمان , faith) is completed and his ‘Aqeeda (عقيدة , belief) is perfected.

This controversial topic is about the Taharah and ‘Ismah (purification and infallibility) of the Prophets, Messengers,Awsiyaa' (أوصياء , executors of will), and Imams who are specifically appointed by the command of Allah (SWT).

These divine guides are all part of onechain that does not separate or deviate from each other. They complete one other in their roles and mission, even if their individual role and specific place differs from each another.

There has been a heated discussion surrounding this topic, and so, it is incumbent on us to research and carefully study it in an objective, reasonable, and inclusive manner. This research should be done under the light and guidance of what has been revealed by Allah (SWT) in His Wise Book, and through the words of His Seal of Prophets (SA) and the authentic narrations that are present in the most common books. Sound judgment should be made with an open and thoughtful mind, and Allah (SWT) is our Helper, God-willing! We seek and pray for His Guidance and Knowledge, for He is the Hearing and All-Knowing.

Research Question no. 1

Let us begin our research by posing this question:

What is Taharah? And what is ‘Ismah?

Taharah - طهارة , by its linguistic definition, refers to the process of cleansing and the removal of anything that may pollute that object (e.g. dirt, spots, odor, germs) with things that are unwanted or harmful to that person. As for the religious or spiritual connotation of Taharah, it means the purification and cleansing of the bodies, objects, soul, and heart from the things which Allah (SWT) ordered that they be purified from and with the way that He (SWT) ordered and specified.

The process of Taharah (purification) can be carried out by yourself to yourself, or to others just like people can do it on you. There exists a strong correlation between the efficiency of purification and the proficiency of that person who carries that procedure, who is referred to as theMutahir - مُطهِر. The more knowledgeable, experienced, and competent that individual is in achieving purification and cleansing, the more efficient and complete the results of purification will be. In other words, if the proficiency of theMutahir is approximately 60%, we can also predict that the efficiency of the process of Tat-heer will also be approximately 60%.

We have three things three components:Mutahir - مُطهِر,Mutahar - مُطهِر , and the process ofTat-heer - تطهير .Mutahir is the person or thing which attempts to purify, whileMutahar is the person or thing that is sought to be cleansed and purified.Tat-heer is the process by which the purification takes place.

For instance, if you send your clothes to be washed at a laundromat, your clothes are theMutahar , the laundromat is the Mutahir , and the method or procedure that the Laundromat undertakes to wash the clothes is the process of Tat-heer (purification). Logically-speaking, the cleanliness of your clothes will depend on the proficiency and competence of the Mutahir .

As for the spiritual meaning of Taharah, you can also carry it out on yourself, or someone else could carry it out on you, and the same logic applies to the rules of relationships, as mentioned earlier.

Spiritual Tat-heer is of two types:

1) Physical cleansing and purification of materialistic things which you can see and feel, such as clothes or bodies.

2) Spiritual cleansing and purification of moral things which you cannot see or touch, such as your heart, spirit, or mind.

It is logical that the 2nd type of purification be more abstract and difficult to accomplish since you would be attempting to purify something that is not seen or felt. This process of Tat-heer is non-specific and the experience and proficiency of the person who carries it out could be limited too. That is because the proficiency and experience of theMutahir depends on the proficiency and experience of the original teacher.

So, if the original teacher lacks the expertise and experience, the purifier (Mutahir ) will also lack it. And if the proficiency and knowledge of the

teacher is minimal, it will also be minimal in the student who is learning from his teacher. This type of Tat-heer that is not felt or seen could also be carried out by yourself as you may try to purify and cleanse your heart, spirit, mind, and soul through worship and remembrance of Allah (SWT) (ex: prayer, supplication, fasting, Samara, Hajj, good deeds, reading, etc.). Others may also carry out this process on you, like the sheikhs, U'lama, spiritual teachers, religious institutions, and seminaries.

As for the meaning of‘Ismah - عصمة , it simply means protection and safeguarding.Ya'sim refers to the act of protecting, while‘Asim - عاصِم is the person or thing that protects.Ma'soom is the person or thing that is sought to be protected by the‘Asim , whose occurrence and efficiency of‘Ismah is 100% guaranteed.

Now, if the person seeks protection, but the efficiency or approval for protection is not guaranteed by the‘Asim , he is not anymore calledMa'soom - معصوم . Rather, he is calledMu'tasim - مُعتصِم since he is not sure if the‘Asim will approve or is capable of protecting him or not.

Furthermore, if the person actively and relentlessly seeks the protection and exerts lots of effort to attain it, which is also not guaranteed, he is calledMusta'sim - مُستعصم . Hence, not everyMu'tasim is aMusta'sim , and not everyMusta'sim or aMu'tasim isMa'soom . That is because theMa'soom is the only one whose process of protection is successfully completed by the‘Asim with 100% efficiency.

If we analyze the use of the word‘Ismah (and its derivatives) by Allah (SWT) in the Qur’an, we will find the following:

1) Ayat Al-Balagh:

وَاللَّهُ يَعْصِمُكَ مِنَ النَّاسِ

“Wallahu ya'semuka min al-naas”

And Allah will protect you from the people.” [5:67]

In this verse, Allah (SWT) is the‘Asim and since He is the ‘Asim , there is no doubt in the efficiency of His protection which is 100% guaranteed. The Holy Prophet (SA), in this case, would be considered Ma'soom since the process of purification was approved and completed by the Almighty Creator.

2)

قَالَ سَآوِي إِلَىٰ جَبَلٍ يَعْصِمُنِي مِنَ الْمَاءِ

Qala sa-awy illa jabalen ya'semuni min al-maa'…”

He said: I will betake myself for refuge to a mountain that shall protect me from the water.” [11:43]

The‘Asim in this verse is the mountain, while the son of Prophet Nuh (AS) is Mu'tasim , since the ability of the mountain to protect him is doubted and in fact proved to be a failure as indicated by the verse,

وَحَالَ بَيْنَهُمَا الْمَوْجُ فَكَانَ مِنَ الْمُغْرَقِينَ

“... And a wave intervened between them, so he was from among those who drowned.” [11:43].

3)

وَلَقَدْ رَاوَدْتُهُ عَنْ نَفْسِهِ فَاسْتَعْصَمَ

“Wa la-qad rawadtuhu ‘an nafsih, fasta'sam…”

And certainly I sought his yielding himself to me, but he abstained [12:32].

In this example, Yusuf (AS) isMusta'sim according to Al-‘Azeez's wife, since she witnessed Yusuf exert strong effort with great concern to attain the protection of His Lord. Due to her lack of belief in Yusuf's God (‘Asim ), she doubted the ability of the ‘Asim in protecting him. So, she referred to him as Musta'sim and this in itself is a testimony from her to his persistence in refusing what she asked, and his seeking the protection of his God from her.

4)

وَاعْتَصِمُوا بِحَبْلِ اللَّهِ جَمِيعًا

“Wa'tasimu be-hablullah jamee'an…”

“And hold fast by the covenant of Allah all together…” [3:103]

Here, Allah (SWT) orders us to ask and seek His protection, which is represented by the “rope” of Allah. If we obey His order and seek His protection, we will be consideredMu'tasimeen with the rope of Allah, but notMa’sumeen .

This is not to doubt the ability of Allah (SWT) in protecting. Rather, it is because we don't know if Allah (SWT) will accept to protect us due to a deficiency or defect in us. Therefore, not everyMu'tasim with the rope of Allah is considered to beMa'soom , except whom Allah (SWT) accepts and completes His protection. Otherwise, he is considered to be aMu'tasim who seeks the compassion and acceptance of Allah (SWT) in granting him protection.

Let us now try to relate between the meaning of the words Taharahand ‘ Ismah:

So far, we have clarified that Taharah is the process of cleaning and purifying the thing itself, while ‘Ismah is the protection of that purified thing from getting sullied or polluted again and from loosing its state of purification (which was achieved after the process of Tat-heer).

Thus, ‘Ismah is the process of protecting theMutahar from loosing its state of purity (that was carried out by theMutahir ). TheMutahir attempts to purify, while the‘Asim tries to maintain that state of purification and keep it constant. If it is not for the‘Asim , the purified thing would not stay pure and clean.

So, if we say that there is an object or thing that is always clean, it is logical then to believe in the presence of a‘Asim who maintains the state of cleanliness for that object at all times. This object will therefore be considered to beMa'soom due to the presence of continuous and ongoing protection that is carried out by the competent and skillful‘Asim .

So, Taharah and ‘Ismah are two processes which complete one another and cannot be separated from each other,if we indeed desire the purified state of something to continue and be constant. Again, the more competent

and knowledgeable the‘Asim is, the more efficient will the ‘Ismah be, as in the case of theMutahir and the process of Taharah.

For example, a street cleaner or a custodian is considered to be aMutahir (since he cleans the street or office), while a policeman or security guard is referred to as ‘Asim (one who try to prevent impurification from taking place and the loss of Taharah, which is achieved by the Mutahir ). Every one carries out his role in order to accomplish constant and cleanliness and purification. Based on that, ‘Ismah cannot be present without prior existence of Taharah, and the opposite is not true.

Research Question no. 2

Now, we come to the second question in our research and that is:

When we speak of Taharah and ‘Ismah for the Prophets, Messengers, Awsiya' (executors of will), and the Imams (AS), we ask ourselves…Taharah and ‘Ismah from what exactly?

In other words, what will they be purified from and what will they be protected from? Thus, the question here is composed of two parts:

a) What will they be purified and cleansed from?

b) What will they be protected from?

In the end of our 1st research question, we identified the relationship between Taharah and ‘Ismah, and we reached the conclusion that ‘Ismah is the protection of something from being polluted again and from loosing its clean state after its purification. Based on that, we can logically deduce that ‘Ismah will be from the same thing that Tat-heer (purification) is from.

For example, if you sanitized something from the germs and microbes, you will also try to protect it from contamination with germs and so on and so forth. Therefore, ‘Ismah will be from the same thing that Tat-heer is from, and it will be subsequent to it. Based on this idea, the answer to question (a) will be the same as the answer to question (b). So, our question is really one:

What will the Prophets, Messengers, and Imams (AS) be purified from?

In answering this question, the Imamiya scholars and Fuqaha' (jurists) of the AhlulBayt School of Thought have differed and every group has its own opinion and support for it. It is to be noted that our U'lama are all respectable and honorable, and they don't speak except with what they think to be closest to the truth, and they don't fear except Allah (SWT).

Therefore, it is not appropriate for us, neither is it our goal to ridicule their ideas or opinions. Rather, we aim to make an effort by thinking and using our God-given intellect and this will not at all decrease their rewards and high rank, even if we disagree in some opinions and thoughts.

We return to our question which we would like to answer in a logical and reasonable manner; Taharah for the Prophets, Messengers, Awsiya' and Imams is from what exactly? We should take a closer look at our daily routine in life in order to apply the human logic that will enable us to answer this question.

For example, if you want to clean the clothes that you will wear to meet an important personality or to attend a wedding or an inauguration ceremony, what exactly will you clean that outfit from? There is no doubt that you will clean and purify it from dirt, spots, wrinkles, odor, and its like so that the outfit will be ready and in the best shape possible.

Another example: If you want to clean a knife or a pair of scissors that will be used in a surgical operation on a human body, what will you clean that knife or scissors from? In this case, you will be sanitizing it from germs, microbes, and viruses. This will be your main concern so that the wound of the patient does not get contaminated and lead to death of the patient due to his contaminated wound.

Thus, after the process of sanitization and purification, the knife or scissors will become qualified to perform its duty, which requires a great

amount of efficiency and care as possible. We can present lots of similar examples from our daily lives from which we can draw the conclusion that there is a definite and direct relationship between the task that will be carried out by theMutahar and the things that it will be purified from.

In other words, the process of Tat-heer is essentially for the purpose of making theMutahar more fit and proficient in carrying out its ask in the best form possible. This is logical, reasonable, and very clear as we use it many times in our daily lives. We clean and purify an object from the things that may hinder its performance, and therefore, it will be more successful at doing its job.

Let us now apply this same logic to our proposed question, as we will find that the purification of our Prophets, Messengers, Awsiya', and Imams (AS) should be from the things that may prevent or hinder their performance of their God-given roles. This purification should result in them being more proficient and capable of successfully fulfilling their jobs and responsibilities.

So, in order for us to know what they will be purified from, we must first identify and specify their jobs and responsibilities. We must know what its consequences and implications are so that we can logically deduce the answer based on our expectations. Now, what exactly are the roles and responsibilities of the Prophets, Messengers, Awsiya', and Imams?

First : Relay and convey the orders and commands of Allah (SWT) to the people.

Second : Advise and urge the people to follow and obey the orders of Allah (SWT) and to carry out the instructions and teachings of the divine message.

Third : Obey and carry out the orders of Allah (SWT) with absolute care in the individual and specific roles that are assigned to each one of them, in addition to their general responsibilities, without any addition or subtraction.

Fourth : Set a good example and become roles models for the people in obeying the rules of Allah (SWT) and not disobeying Him under any circumstances (such that the people imitate and follow their example).

Fifth : Rule justly between the people according to what Allah (SWT) revealed and His orders, and thereby set the example to the people how to judge between others in that same manner.

Sixth : Specify the guidelines and foundations which the human society will be built on including its relation with its surroundings and its interior (exactly as Allah commanded), and to execute it out to the best of their abilities.

Seventh: Teach the people the wisdom, the lessons, and the laws of the religion as Allah (SWT) commanded, with what Allah (SWT) instructed, and with what they received from Him.

After quickly and briefly displaying the roles and responsibilities of the Prophets, Messengers, Awsiya', and Imams (AS) on Earth, what doyou think are the things that they should be cleansed and purified from in order for them to perform their jobs in the best way possible?

And if their responsibilities is of highest degree of importance and vitality…and certainly it is of great and critical importance since it deals with the fate of a person in his Hereafter and his life of this world…then there is nothing more important and vital than that!

Therefore, it is incumbent and necessary that their success in their responsibilities and roles is guaranteed to a percentage that might very well reach 100%. And for that to happen, they must be cleansed and purified from anything that might cause their failure or hinder their success. Furthermore, this purification must reach almost or equal to 100%.

Now, if the responsibilities and work that they will carry out is for the Great Creator, and is by the order and assignment from Him, it becomes logically necessary that He becomes theMutahir in a direct way, due to the critical importance of the responsibilities and because it is for Him and from Him. And if Allah, the Almighty, the Knowledgeable, the Capable, and the Creator is Himself theMutahir , then there is absolutely no doubt that the purification will be completed and accomplished with a guarantee of 100%.

This purification will also be constant and continuous so long as the Prophet is still a Prophet, the Messenger is still a Messenger, the Wasi is still a Wasi, and the Imam still assumes his role as an Imam. And if this purification is constant and continuous, it then becomes necessary (as mentioned in the end of the 1st research question) that there exist a‘Asim who protects, maintains, and guarantees the persistence of that purification state, which thereby indicates the presence of ‘Ismah (protection from loosing its Taharah).

So long as theMutahir is Allah (SWT), it becomes logically necessary that the ‘Asim too, is Allah (SWT). Thus, He alone with His absolute ability have purified and protected in order to maintain the state of Taharah and to guarantee its persistence. The Taharah and ‘Ismah here is guaranteed 100% without any doubt since the Mutahir and ‘Asim is Allah (SWT).

Therefore, the purified individuals have become Ma’sumeen since the certainty of achieving successful completion of ‘Ismah has been established!

We now return to our rephrased question: What are the things that Allah (SWT) should purify and protect His divinely-appointed guides with 100% guarantee such that their performance of their roles can be ensured in the best way possible? Let us use our brains, focus, examine, and make a sound judgment to answer this question.

If we take a closer look at the seven responsibilities mentioned earlier, we will find that the common ground or factor between all of them is: the command of Allah (SWT). Hence, the Tat-heer and ‘Ismah should be from the thing(s) that may interfere, hinder, or obstruct the meaning of this word. Naturally, what interferes with a word is always its opposite and what hinders it is always what's against it.

An order is an action that can be responded to with either obedienceor disobedience. If the response to an order is obedience, then the action and order will be accomplished. And if the response is disobedience, then the action will be prevented and opposed. Whoever counters or contradicts the orders of Allah (SWT) is really opposing the order and thereby disobeying it.

If we realize and understand this point, it will become easy for us to draw the conclusion that the most important thing that the Prophets, Messengers, Awsiya', and ImamsMUST be purified and protected from is: disobedience of the orders and commands of Allah (SWT).

This is exactly what Allah (SWT) mentioned in the Qur’an Al-Kareem,

بَلْ عِبَادٌ مُكْرَمُونَ لَا يَسْبِقُونَهُ بِالْقَوْلِ وَهُمْ بِأَمْرِهِ يَعْمَلُونَ.

"Bal ‘ebadun mukramoom. La yasbeqoonaho bil qawl wa hom bi amrihi ya'maloon."

Nay! They are honored servants. They do not precede Him in speech and (only) according to His Commandment do they act.” (21:26-27)

So, Allah's testimony for them regarding their inability to disobey Him, is equivalent to the meaning of purification and indicates that He is theMutahir . This also indicates the presence of ‘Ismah, which makes Him the ‘Asim as well since the tenses used in this verse are continuous present tense. Furthermore, it is from Allah (SWT) which means eternity. Hence, Tat-heer and ‘Ismah are essentially from the disobedience of Allah (SWT) in anything.

If their1st responsibility is to pass on and convey the orders and commands of Allah (SWT), then it becomes logically necessary that they be purified and protected from lying, unfaithfulness, treason, and forgetfulness. Forgetfulness here means forgetting the contents of the Message and its details, notthe normal human forgetfulness that is indicated in Prophet Musa's statement to Al-Khidr (AS):

قَالَ لَا تُؤَاخِذْنِي بِمَا نَسِيتُ

"Qalla la to-akhedhni bema naseet."

“Blame me not for what I forgot.” (18:73)

This is an example of typical human forgetfulness and is not relevant to the topic of ‘Ismah.

If their2nd responsibility is to incite and urge the people to follow and obey the orders of Allah (SWT) and His Message, then it becomes logically necessary that they be purified and protected from negative and indecent behavior and anything that may contradict good manners, ethics, etiquette, and decent behavior. Hence, the people develop a liking towards them and so these divine guides become accepted by them and so they will be able to encourage and urge the people to obey Allah (SWT) and carry out His orders.

If their3rd responsibility is to obey and carry out Allah's orders in their individual and specific roles that has been assigned to each of them, without addition or subtraction, then it becomes logically essential that they be purified from disobedience to Him in any way or form, no matter what role they're assigned even if it looks strange, deviant, or rejected by the people of this world, and no matter how much they suffer because of it. It also becomes necessary that they be purified against laziness, boredom, naivety, recklessness, negligence, cowardliness, stupidity, obliviousness, weakness, fragility, lack of wisdom, lack of insight, and lack of reflection.

If their4rth responsibility is to serve as good examples and role models for the people in observing the rules of Allah (SWT), then it becomes

logically essential that they be purified and protected from foolishness, inferiority, solicitation, having ignoble roots and shameful ancestry, bad and nefarious origin, severe poverty, physical defect, ugly appearance, chronic illness (except in obedience to the orders of Allah just like what happened to Prophet Ayoob [Job] ), ignorance, and anything that may belittle their reverence or sully their reputation.

If their5th responsibility is to rule justly among the people with what Allah (SWT) revealed, then it becomes logically necessary that they be purified and protected from injustice and unfairness, the love of oneself, arrogance, hastened judgment, deviating from the orders of Allah (SWT), following their own desires and personal thoughts in making judgments, using personal opinion (except within the limits that Allah Himself has allowed), flattery, hypocrisy, ignorance, lack of knowledge, seeking the opinion of those who are not Ma'soom, bribery, weakness of the heart, and lack of experience and wisdom.

If their6th responsibility is to establish and specify the guidelines and foundations which the human society will be built on (by the command of Allah) and to execute it if they're capable of it, then it becomes logically necessary that they be purified and protected from the lack of presence of political and military skills that is needed, lack of eloquence in speech, lack of coordination and organization, lack of concentration, love of carnal desires and ornaments of this world, lack of seriousness, lack of honesty, weakness in front of the people, love of appearing and appearance, conceitedness, self-admiration, arrogance, lack of smartness and knowledge and experience, lack of intelligence and cleverness and wisdom, carelessness, recklessness, lack of confrontation, lack of strength, and from betrayal and evil.

If their7th responsibility is to teach the people the wisdom, lessons, and laws, then it becomes logically necessary that they be purified and protected from everything that has been previously mentioned, especially ignorance, foolishness, lack of patience, lack of clemency, lack of insight, hiding the truth, excessive care for the Dunya, forgetting the remembrance of Allah (SWT), lack of worship and worshipping, fruitless and endless talk, lack of linguistic eloquence, exaggeration and magnification, de-emphasizing and embellishment, ambiguity, vagueness, complication, and complexity.

However, the most important thing here is the purification and protection against the disobedience of Allah (SWT) in what He orders them with. This is the judgment of the mind and the human logic in what these divine guides should be completely purified and always protected from by Allah (SWT) who is both theMutahir and ‘Asim . This will be the case so long as they are appointed in their roles in order for their performance of their responsibilities be complete and successful. After all, the fate of humans in this life and the Hereafter will depend on their performance and fulfillment of their roles and responsibilities.

Introduction

بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ

In The Name of Allah, The Beneficent, The Merciful

“Verily the Qur'an doth guide to that which is most right (or stable) (to run societies), and giveth the glad tidings to the Believers who work deeds of righteousness, that they shall have a magnificent reward”1 .

“We have sent down to thee the book explaining all things, a Guide, a Mercy, and Glad tidings to Muslims”2 .

“When those come to thee who believe in Our Signs, say: 'Peace be on you: Your Lord hath inscribed for Himself (the rule on Mercy; verily, if any of you did evil in ignorance, and thereafter repented, and amended (his conduct), Lo! He is oft-forgiving, Most Merciful”3 .

The light of Islam is illuminating hearts of individuals in nearly all parts of the world, in spite of heavy barriers and careful controls and religious interrogation exerted by not only many governments of non-Muslim nations, but also in some Muslim countries, against their believing people, especially during the years after the Islamic Revolution of Iran.

The effective influence of the light of the truth together with the speed in the movement of the Age has brought forth a more vital exchange of thought and religious ideology in connection with the Holy Qur'an.

In regard to this, we refer to what the Messenger of Allah (S) has said about it:

When afflictions surround you like the dark night refer to the Qur'an, because, it is an Intercessor whose intercession is accepted. It reports the evils (of people) which will be confirmed. It leads the person to Heaven who puts it in front of himself (follows it); and he who puts it behind himself (neglects it) will be driven to Hell.

This very Qur'an is the best guide to the best ways. It is a Book in which there are useful explanations, statements and gaining (of goals). It is the Separator (of right and wrong).4

Obviously, those people whose language is not Arabic can refer to the Holy Book in English, because this is an international language and it is possible for all nations with any native language, to read and understand it in English. As far as we know, there are more than 50 different English translations of Qur'an available in Iran alone, and probably others exist in libraries (and homes) throughout the world.

This makes it easy for the lovers of truth to obtain the knowledge of the Holy Qur'an and Islamic ideology, through the medium of English, which formerly was acquired directly by the Arabic and Persian languages.

But, a fact should be mentioned here that not all of the words of Allah are easily understood by ordinary people and need explanatory commentary, i.e. 'Tafsir’.

Alongside this path, there are some problems that those eager to learn the Qur'anic truth should know and be careful of. Hence, we deal here with some of the difficulties we were involved in and recognized when we were preparing this endeavour; the fruit of our humble labour of more than three years, a translation of the commentary of over one section (of the 30 sections) of the Holy Qur'an from different commentary sources.

The work is based upon popular commentaries accepted by Muslim scholars. We consulted other books and present living scholars, learned in the Qur'anic Sciences for our work to produce this commentary in a simple standard of English easily understood by the laymen.

The style of writing here is a mixture of British-English and American-English, understandable for all the readers; even for those acquainted with only one of them. However, excuse us for using interchangeable spellings. If both are used, from time to time, they are acceptable; for example, honour and honor.

Not All English Versions of Quran Are Acceptable

Some Western translators of the Holy Qur'an; not all of them, and some producers of literature on Islam in the English language, are the anti-Muslim elements which are busy in distorting the facts about the faith to create disruption in Islamic ideology.

These hostile minds have attempted to black-list the Holy Prophet (S) and the religion of Islam, through their purposeful and subtle mis-translations, mis-interpretations, mis-representations and distortion of the facts.

The distortion and the misinterpretations are so skilfully decorated in linguistic excellence and delusive logic that the blind lovers of the English language, who are hardly or even totally unaware of the actual Qur'anic factors of their own faith, get caught up in the falsehood tempered with eloquence and they swallow the 'sugar-coated poisonous pills of deceit' allowing themselves to become duly conditioned to serve the purpose of the publications of the hostile camps.

The current standing of Evil has always been against the Truth in the history of man, even before written history, when the sons of Adam came into existence.

When these antagonistic elements have successfully extended their active influence upon our own religion, ideology and social tradition, we are also duty bound to Allah, His Final Word (the Holy Qur'an), the Faith, and to Islam, to do our best to present to every sincere seeker of Truth, a selection of a translation of the verses of the Holy Qur'an of the original Arabic text, and the 'Tafsir' (commentary) of them.

By the way, we believe that it is the essential belief of 'Shi'a' that the present Qur'an, that which is in our hands today, is the Holy Book of Allah, revealed to the holy Prophet Muhammad (S), as arranged and compiled during his lifetime and read out to him and it contains nothing less or more than what was revealed.

And it should be noted that,

“Nay, but it is a Glorious Qur'an, (inscribed) in a tablet preserved.”5 ,

whose present arrangement is the order in which the various verses were sorted and arranged at the command of the Holy Prophet (S), himself.

This is the uncorrupted or undisturbed Word of Allah, the preservation of which has been guaranteed by Allah, Himself:

“We have, without doubt, sent down the Message; and We will assuredly guard it (from corruption)”6 .

Furthermore, the English translations, along with the Arabic text of the verses, in this book, are selected from different translations of English versions of the Holy Qur'an, (whose names are listed at the end of the book under the title of 'References') which are from the best available sources in which some better styles and more proper meanings are employed. The translator and editor did their best to preserve this divine message and in conveying the Qur'anic facts in English.

In a few instances this writer, the translator, changed a word of those existing translations to a better one, from the existing material which was employed in this work.

What is a 'Commentary'?

A pure, correct, accurate translation of the Qur'an is necessary, but sometimes it is difficult for the readers to understand all of the apparent and hidden meanings and it is the duty of every Muslim, man or woman to read, understand and contemplate on the Holy Qur'an according to his own capacity:

“...read you, therefore, of the Qur'an as much as may be easy for you..”7 .

This reading has to be done not only with the tongue, voice and eyes; a mere recitation, but, also, with the best light that our intellect can supply, and even more, with the truest and purest light which our heart and conscience give us.

However, it is not always possible to fully understand the Holy Book as Allah says:

“That is indeed a Qur'an most honourable,”Which none shall touch but those who are purified”8 .

Thus, some additional information is needed. For example, it is sometimes necessary, for understanding the text, to refer to the particular occasion for the revelation of a particular verse; or to know the philological changes of a word used at the time of revelation or before it and the meaning that it has in Arabic, today.

Or the alphabetical symbols which evidently and undoubtedly are secrets, and especially the ambiguous /mutashabihat/; the knowledge of which has been announced to be with the /rasixuna fil 'ilm/; those deeply established in knowledge.

They are some things that only 'the particular ones, the sinless ones', besides the Prophet (S), himself, viz, Ahlul Bayt, knew with all the Qur'anic facts and talked about them in their traditions and narrations (as He says:

“And whom We had taught knowledge from Our own Presence”9 .

For instance, the Apostle, himself, answered the questions which used to be asked by people as to the meaning of certain words in the verses revealed, or details of certain historical or spiritual matters on which they sought more enlightenment. These answers and explanations or in other words, the commentaries were gathered by some Companions /ashab/ and were afterward written down which are called 'Hadith' or 'traditions'.

Of course, the holy Prophet (S) had openly declared in Hadith-uth- Thaqalayn that the Qur'an is with the Ahlul Bayt, and to avoid going astray, the Muslims should be attached to these two. Later, the Ahlul Bayt's explanations and narrations, were added to them and together with the effect of expert religious scholars, in the past and present, established 'Exegesis' (explanation of Qur'an) which became a science in itself and was called 'Tafsir', commentary.

'Commentary' shows how every verse, or group of verses, were revealed to the holy Prophet (S) on a particular occasion, but which also has a general meaning. The particular occasion and the particular people concerned have passed away, but the general meaning and its application remain true for all time.

This is also one of the miracles of the Qur'an that with the help of 'commentary' it is always open and it is always new for those new generations to come.

The Current Commentary

As was mentioned earlier, the light of Islam is enlightening every corner in the world and seekers of truth, having referred to the translations of the Holy Qur'an, find that they need 'Tafsir', (commentary).

Some of them, Shi'a believers in particular have been led to this Center; Imam Ali (as) Library, requesting a clear, concise English Tafsir; 'a commentary of the Holy Qur'an'.

From the beginning of Islam until today (although many times the Holy Qur'an has been translated into English and a few of them are published with brief, detailed commentary, as footnotes, there has rarely been, as far as we know, a fairly complete commentary in English sufficient for them to find their answers. So the decision was made to supply this commentary.

Ayatullah Mujahed Al-Hajj, Allamah Sayyid Kamal Faqhih Imani, the founder and responsible party of this Islamic Scientific Research Center, approached us and reported the situation to scholars and appropriate research societies.

Then 12 people, who had varying nationalities and educational backgrounds, especially from the point of the English language and Islamic Theology, gathered. In their first gathering, which was held on 28th Safar, 1412 (1370 H. / 1991), they concluded that the commentary of the whole Qur'an which they intended to supply in English, would take many years to produce.

In order to quench the thirst of the lovers of Truth who had demanded it again and again, they decided to supply the commentary of the last section of the Qur'an, as a sample, and after its publication and receiving constructive comments by the readers and with a better skillfulness of the ones involved, the translation of the commentary would begin from the beginning of the Holy Qur'an.

Therefore, they thought it would be better that the sample, entitled 'An Enlightening Commentary Into the Light of the Holy Qur'an', begin with Surah Insan, the end of the 29th Section, because the Qur'an was revealed for the improvement of Man and this Surah is about Man and his creation from a lowly life-germ which can develop unto the highest point where no other creature can ascend.

But, after several weeks the number of us dwindled to a handful and after some months, until the present, we remain two people; the translator and the editor. During this period of more than three years, a few people have tried their hands at this task to have a share in the translation, but, for different reasons, they were not successful.

However, we are completely grateful for their efforts and extend our thanks for their attempts, as well as to those who had any involvement in this work.

Attributes Needed for Working on This Kind of Commentary

This endeavour needed not only the knowledge and skillfulness in the English language, but also the knowledge of Arabic, and Islamic science and culture, because Tafsir is an attempt to analyze and explain the meaning of verses in the Holy Qur'an.

Moreover, Allah, Himself, says:

“We have sent down to thee the book explaining all things, a Guide, a Mercy, and Glad Tidings to Muslims”10 .

Then, it needs that those involved know a little bit about almost all sciences and knowledge that human beings are concerned with when working with the commentary. Also, the phonetic sound systems of the two languages, English and Arabic, are different. Therefore, when an Arabic word from the Qur'an is mentioned in the English text, it is shown with the phonetic alphabet and in its special phonetical sign, i.e.: / /, to avoid using 'Arabic script' in the book, as far as possible.

A transliteration table of the Arabic letters and sounds and the corresponding phonetic signs, applied in this book, is given at the beginning of the book.

The Problems in Translating

We tried to avoid mixing up our own personal theories and conclusions with the interpretation of the text itself. With the help of Allah, we did our best; at times asking for guidance from some learned religious men (Ruhaniyan), and used all the knowledge and experience we possessed in the service of the Holy Qur'an for its commentary, hoping that Allah accepts it.

The nature of this sort of endeavour is so that, in the course of translation, some difficulties arise from various causes.

For instance, cultures in the Arabic language and English language are different so that some of the words like /amrun bayn al amrayn/ in the case of fatalism and freewill are nearly impossible to translate into English, because of the difference in the concept in English literature; or the meaning of a word like 'prostration', in English, is rather different with what /sajdah/ exactly means in Arabic.

In such cases, we selected the meaning of the words from among what the earlier commentators and phililogists used and where they were not unanimous, we also used the ideas of new writers, who had reasonable advantages in their interpretations, when the senses adopted with the commentary sources that we were taking and translating materials from. Explanations, of course are always helpful which we took benefit from, too.

It is noteworthy that there are some circumstances in the text, of the commentary, in which a verse or verses of Qur'an from other Suras rather than the Surah under discussion are mentioned as evidence or, thereby, for strengthening the idea.

The text of these verses and also the traditions and narrations from the holy Prophet or Ahlul Bayt (as) is printed in bolder type than the running commentary in order to distinguish, at a glance, the substance from the shadow. Also, the mentioned verses are generally taken from A. Yusuf Ali's translation.

It Was Only By His Merciful Will!

Translators Note

Both the editor and the translator have interesting factual stories to tell of how the way of this endeavour was paved by Providence and how they were divinely led to be absorbed into this task, Alhamdulillah. A few words given here in this regard are not to be misunderstood as a display of vanity for any peculiar distinction; for there is none.

It is purely to attract the attention of the readers to a living instance of the Providential implementation of the divine plan and how man drifts to his assignment and how matters are automatically manipulated, though, they seem yet only to be circumstantial.

“He said: Our Lord is He Who gave to each (created) thing its form and nature and further gave (it) guidance”11 .

For example, once, on a night, the writer of these lines, the translator, had seen in a dream that the Holy Qur'an, was placed, honourably, on a high position, wide open, high above a very great crowd of people amongst whom he was standing, watching. The full name of his was clearly written in the midst of the writings on the right page of it with magnificent bold letters.

The dream was obviously a good one, but it did not mean vividly to him at that time.

It was four years before he found out, in the course of translating the commentary of verses 11-16 from Surah 'Abasa No. 80, both the meaning of that dream and the cause of later changes in his career of twenty years, as a manager of a profitable Foreign Language Center, thanks to Allah.

It is always true what the Qur'an says:

“You will not unless Allah wills, surely Allah is All-Knowing, All-Wise”12 .

By His graceful arrangement this writer was separated from his almost material gains, of this fleeting world, to be set toward the assured, perfect, pure, spiritual rewards of the next, everlasting world from Him, Allah willing, when he began translating the commentary of the Qur'an and entered this great Divine Ocean of light, he found out that from earlier times such a success had been appointed and bestowed to him by Allah.

Therefore, all changes and graceful arrangements directly are from Him and it was His helpful Will that planned His graceful design and showered the ability and insight upon us to lead us to the present point. We are eagerly in hopes that He will help us and guide us in all cases to complete the task successfully so that He accepts it from us.

Editor's Note

In my case, it is a fact that only by the grace of Allah have I come to be at the helm working, side-by-side with the translator, on this commentary of the Holy Qur'an. Editing and checking this translation of 'An Enlightening commentary into the Light of the Holy Quran' has been a most important and rewarding experience for me.

To be of value in this work several things were necessary; my mother tongue, English, was almost at the top of the list. Then, having the ability to use a computer and printer, which involved me having to learn and use a Farsi program named Zarnegar, produced in Tehran, Iran, I was able to make use of the wonderful array of fonts it contains; necessary to type the Arabic and English languages.

Next, living in Iran, for four years, has made it possible for me to become acquainted with the native language and customs. However, the greatest asset, of all, is that I am a Shi'a Muslim woman.

It is fifteen (15) years from now, that in America, I became enlightened to the existence of the Holy Qur'an and accepted it as a better way of life. Over this period of time it has put me in touch with the purity of the religion and the logical answers to the religious questions I had as a Catholic.

My father told us (during our childhood) that if we ever wanted to know anything we should go to the source and to always have the correct tools on hand to do the job right.

When I started hearing and seeing, on television, the upheaval of the Islamic Revolution, in Iran, and the speech of a brave and courageous man they called Ayatullah Khomeini, I became very intense on knowing why it was happening and in knowing who this man was who had been exiled and was making his return to his homeland.

“Our Lord! We have heard the call of one calling (us) to faith, 'Believe ye in the Lord,, and we have believed. Our Lord! Forgive us our sins, blot out from us our iniquities, and take to Thyself our souls in the company of the righteous”13 .

It was something more spectacular than I had ever read about in my high school history books. There was a charge in it that I could not explain, and up until that time, I had never really heard anything about Islam, Prophet Muhammad or Muslims, for that matter.

I bought A. Yussuf Ali's English Translation of the Holy Qur'an, basing my decision on my father's counsel and I began from page one.

It was talking about the same things I had already learned; Adam and Eve in the Garden, disobeyed God due to the wiles of Satan and then, were expelled to Earth; Moses is given the scripture and leads his people out of Egypt, but they forfeited their covenant for a golden calf; Abraham, Ismail and Issac of the religion true, and there, Mary.

Hail Mary! Chaste, pure, chosen above other women, given glad tidings of a Word from Him; his name will be Christ Jesus, son of Mary, held in honor...14

And it went on: Practise charity, take care of the orphans, speak a speech that is just, beware of the deceits of the Unbelievers...I was in awe as I neared the end. No place was any obscenity found -no trace of ugliness which I found in the Bible -nothing but pure scripture; a complete religion, the one and only continuing from the first of Abraham. So, it became crystal clear to me that Islam is the final, refined message from God.

True, just, undeniable, containing what I had always felt and that is this: There is only One God; unique, needing no partner, powerful, and yet merciful and kind. How could God be more than one; Creator of such a vast universe and more?

With this understanding, though, came many tests to my new-found-faith; albeit necessary tests. Did I really believe - did I really submit to His Will - was I really worthy?

I began by only putting on a scarf, covering all of my hair.

“And say to the believing women...that they should draw their veils over their bosoms and not display their beauty except to their husbands, their fathers...”15

Immediately the responses that I encountered proved the rightness of it all. I was chided, spit at, hit and cursed. Well, of course, a great deal of this was due to the propaganda which caused mass hysteria against Iran and not having their facts straight about the religion of Islam, however, it hurt just the same, but I had learned forgiveness and perseverance from my mother.

It was difficult for my family in the beginning; this change I was making, however, we are very close at heart, today, due to my faith and reliance on Allah.

“And out of kindness, lower to them the wing of humility, and say: 'My Lord! Bestow on them Thy Mercy even as they cherished me in childhood.'“16

Almost at once the veils over my understanding fell away and I started rejecting a lot of the 'big-business' propaganda that had infiltrated into my life.

“Let there be no compulsion in religion: Truth stands out clear from error; whosoever rejects Evil and believes in God bath grasped the most trustworthy hand-hold, that never breaks...”17

The 'Big Sell' eats away at the very fabric of human society to the point that life has only a superficial meaning and high value is put on every inanimate object which man can produce.

“The life of this world is alluring to those who reject faith, and they scoff at those who believe. But the righteous will be above them on the Day of Resurrection; for God bestows His abundance on whom He will “18 .

I had developed an intense desire to go to Iran--the country of martyrs; having an air so thick with emotions, direction and goal, at that time, and having the presence of an undeniable strength caressing it in the hands of an unseen power.

Ten years after I started practicing the tenets of Islam the opportunity presented itself for me to be able to fulfil my desire.

“Not equal are those Believers who sit (at home) and receive no hurt, and those who strive and fight in the cause...God has granted a grade higher to those who strive...”19

I wished very much to become involved in some type of work regarding the Holy Qur'an and in due time I was approached to work with a group of people on a commentary of the Holy Qur'an.

“And for those who fear God, He prepares a way out” “And He provides for him from (sources) he never could imagine...”20

Those of you who know anything about the rigors of editing know that it is very time-consuming and attention to detail is very necessary.

Spending many hours discussing the meaning of a single word, or phrase, can cause the ordinary soul to become frustrated, but that frustration is ultimately quelled when peace and tranquillity cover the heart at the point where there is that final agreement and gives those involved renewed enthusiasm to continue.

Sometimes you will notice more spacing than usual on a line or within the phonetic brackets (/ /), but this is due to the fact that the Zarnegar program is a Farsi program and it took much time trying to place the little phonetic line over, or the little dot under, the correct letter, because English is written from left to right and Farsi is written from right to left, so, I had a bit of anarchy on my hands for a time.

I leave you, now, in the hopes that you, too, will be provoked to question and seek. (Seek and you will find). Looking back, I feel that Allah does consider me worthy.

“God is the protector of those who have faith; from the depths of darkness He will lead them into light”21 .

Wa Salam.

Notes

1. 17:9

2. 16:89

3. 6:54

4. Usul al-Kafi, vol 2, p. 599.

5. 85:21, 22

6. 15:9

7. 73:20

8. 56:77, 79

9. 18:65

10. 16:89

11. 20:50

12. 76:30

13. 3:193

14. 3:42-45

15. 24:31

16. 17:24

17. 2:256

18. 2:212

19. 4:95

20. 65:2-3

21. 2:257

Acknowledgment

Tafsir Nemunah is compiled by the great writer and researcher, His Eminence Ayatullah il-Ozma Nasir Makarim Shirazi, and with the cooperation of an estimable group of Muslim scholars, Hujaj-

ul-Islam:

By the way, it should be notified that for the translation of this volume, Tafsir Nemunah has been mainly utilized.

* * * *

يَأَيهَا النّاس قَدْ جَاءَكُم بُرْهَنٌ مِّن رّبِّكُمْ وَ أَنزَلْنَا إِلَيْكُمْ نُوراً مّبِيناً

“O mankind! Verily there has come to you a convincing proof (the Messenger and the Qur’an) from your Lord: for We have sent unto you a light (that is) manifest.”1

إِنّا نحْنُ نَزّلْنَا الذِّكْرَ وَ إِنّا لَهُ لحَافِظونَ

“We have, without doubt, sent down the Message and We will assuredly Guard it (from corruption).”2

وَ مَنْ أَعْرَض عَن ذِكرِى فَإِنّ لَهُ مَعِيشةً ضنكاً وَ نحْشرُهُ يَوْمَ الْقِيَمَةِ أَعْمَى

“But whosoever turns away from My Message (the Qur’an), verily for him is a straitened toilsome life, and We shall raise him up blind on the Day of Judgement''.3

وَ نُنزِّلُ مِنَ الْقُرْءَانِ مَا هُوَ شِفَاءٌ وَ رَحْمَةٌ لِّلْمُؤْمِنِينَ

“And We send down (stage by stage) of the Qur’an that which is a healing and a mercy for those who believe...”4

Notes

1. 4:174

2. 15:9

3. 20:124

4. 17:82

References

Arabic, Farsi Commentaries

1. Tafsir-i-Nemuneh, by A Group of Shi'a Scholars with Ayatollah Makarim Shirazi; Dar-ul-Kutub-il-Islamiyyah, Qum, Iran, 1990/1410.

2. Majma'-ul-Bayan fi Tafsir-il-Qur'an, by Shaykh Abu Ali al-Fadl-ibn-il-Husain-il-Tabarsi, Dar-u-Ihya'-it- Turath-il' Arabi, Beirut, Lebanon, 1960/1380 AH.

3. Al-Mizan fi Tafsir-il-Qur'an by 'Allamah as-Sayyid Muhammad Husain at- Tabataba'i, al-A'lami lil-Matbu'at, Beirut, Lebanon, 1972/1392 AH.

4. Atyab-ul-Bayan fi Tafsir-il-Qur'an by Sayyid 'Abdul-Husain Tayyib, Muhammadi Publishing House, Isfahan, Iran, 1962/1382 AH.

5. Ad-Durr-ul-Manthur fi-Tafsir-il-Ma'thur by Imam 'Abd-ur-Rahman al-Suyuti, Dar-ul-Fikr, Beirut, Lebanon, 1983/1403 AH.

6. Al-Tafsir-ul-Kabir by Imam Fakh-ir-Razi, Dar-ul-Kutub-il-'islmiyyah, Tehran, 1973/1393.

7. Al-Jam'li -Ahkam-il-Qur'an (Tafsir-ul-Qartabi) by Muhammad-ibn-Ahmad al-Qartabi, Dar-ul-Kutub-il Misriyyah, 1967/1387.

8.Tafsir-i-Nur-uth-Thaqalayn by 'Abd-i-'Ali-ibn Jum'at-ul-'Arusi al-Huweyzi, al-Matba'atul-'ilmiyyah, Qum, Iran, 1963/1383 AH.

9. Tafsir-i-Ruh-ul-Janan by Jamal-ud-Din Abul-Futuh Razi, Dar-ul-Kutub-il-Islamiyyah, Tehran, 1973/1393 AH.

10. Tafsir-i-Ruh-ul-Bayan by Isma'il Haqqi al-Burusawi Dar-u-Ihya'-ut- Turath-il-' Arabi, Beirut.

English Translations of Qur'an

1. The Holy Qur'an, Text, Translation and Commentary by Abdullah Yusuf Ali, Publication of the Presidency of Islamic Courts & Affairs, State of Qatar, 1946.

2. The Holy Qur'an, Arabic Text by a Group of Muslim Brothers, English Translation and footnotes by M. H. Shakir, Tehran, Iran.

3. The Glorious Koran, Bi-lingual Edition with English Translation by Marmaduke Pickthall, printed in Great Britain by W. & J. MacKay Ltd., Chatham, Kent, London.

4. Al-Mizan, An Exegesis of the Qur'an by al-Allamah as-Sayyid Muhammad Husayn-at- Tabataba'i, Translated by Sayyid Saeed Akhtar Rizvi, Vol. 1, Tehran, WOFIS, 1983.

5. The Koran translated with notes by N. J. Dawood, Penguin Books Ltd, New York, U.S.A, 1978.

6. The Koran Interpreted, Translated by Arthur J. Arberry, London, Oxford University Press, 1964.

7. The Glorious Koran, Translated with Commentary of Divine Lights by Ali Muhammad Fazil Chinoy, Printed at the Hyderabad Bulletin Press, Secanderabad-India, 1954.

8. Holy Qur'an, Shakir, M. H., Ansariyan Publications, Qum, Islamic Republic of Iran, 1993.

9. The Holy Qur'an with English Translation of the Arabic Text and Commentary According to the Version of the Holy Ahlul-Bait by S. V. Mir Ahmad Ali, published by Tahrike- Tarsile Qur'an, Inc., New York, 1988.

10. A Collection of Translation of the Holy Qur'an, supplied, corrected and compiled by Al-Balagh Foundation, Tehran, Iran, (unpublished).

Supporting Technical References

1. Nahjul -Balagha by as -Sayyid ar -Radi Dar -ul -Kitab al -Lubnani, Beirut, Lebanon, 1982.

2. Sharh -i -Nahjul -Balagha by Ibn-i Abi al-Hadid, Dar -u -Ihya' -il - Kutub -il -' Arabiyyah, Eypt, 1959/1378 AH.

3. Nahj-al-Balagha of Amir al-Muminin 'Ali ibn Abi Talib, selected and compiled by as-Sayyid Abul-Hassan 'Ali ibn al-Husayn ar-Radi al-Musawi, Translated by Sayyid Ali Raza, World Organization For Islamic Services (WOFIS), Tehran, Iran, 1980.

4. Nahjul Balagha -Hazrat Ali, Translated by Sheikh Hassan Saeed, Chehel Sotoon Library & Theological School, Tehran, Iran, 1977.

5. Al-Kafi by ash-Shaykh Abu Ja'far Muhammad ibn Ya'qub ibn Ishaq al-Kulayni ar-Razi, Translated and published by WOFIS, Tehran, Iran, 1982.

6. Shi'a, by Allamah Sayyid Muhammad Husayn Tabataba-i, translated by Sayyid Hosein Nasr, Qum, Ansariyan Publications, 1981.

7. Williams Obstetrics, Pritchard, Jack A., 1921; MacDonald, Paul C., 1930, Appleton-Century-Crofts, New York, U.S.A, 1976.

8. The Encyclopedia Americana, Americana Corporation, New York, Chicago, Washington, D.C., U.S.A, 1962.

9. Compton's Encyclopedia and Fact-Index, F.E. Compton Company, printed in U.S.A, 1978.

10. Webster's New Twentieth Century Dictionary of the English Language Unabridged, Second Edition, by Noah Webster, Published by the World Publishing Company, Cleveland and New York, U.S.A, 1953.

Phraseological and Philological Sources

1. A Glossary of Islamic Technical Terms Persian-English, by M. T. Akbari and others, Edited by B. Khorramshahi, Islamic Research Foundation, Astan, Quds, Razavi, Mashhad, Iran, 1991.

2. Al-Mawrid, a Modern Arabic-English Dictionary, Third Edition,by Dr. Rohi Baalbaki, Dar el-Ilm Lilmulmalayin, Beirut, Lebanon, 1991.

3. Elias' Modern Dictionary, Arabic-English, by Elias A. Elias & Ed. E. Elias, Beirut, Lebanon, 1980.

4. An Introduction to Arabic Phonetics and the Orthoepy of the Qur'an, by Bahman Zandi, Islamic Research Foundation, Astan, Quds, Razavi, Mashhad, Iran, 1992.

5. A Concise Dictionary of Religious Terms & Expressions (English-Persian & Persian-English), by Hussein Vahid Dastjerdi, Vahid Publications, Tehran, Iran, 1988.

6. Arabic-English Lexicon, by Edward William Lane, Librarie Du Liban, Beirut, Lebanon, 1980.

7. A Dictionary and Glossary, by Penrice B.A. Curzon Press Ltd., London, Dublin, Reprinted, 1979.

8. Webster's New World Dictionary, Third College Edition, by David B. Guralnik, Simon & Schuster, New York, U.S.A, 1984.

9. The New Unabridged English-Persian Dictionary, by Abbas Aryanpur (Kashani), Amir Kabir Publication Organization, 1963.

10. The Larger Persian English Dictionary, by S. Haim, published in Farhang Moaser, Tehran, Iran, 1985.

A Presentation to Muslims

بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ

يا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ أَطِيعُواْ اللّهَ وَأَطِيعُواْ الرَّسُولَ وَأُوْلِي الأَمْرِ مِنكُ

In The Name of Allah, The Beneficient, The Merciful

“O ye who believed! Obey Allah, and obey the Apostle, and those charged with authority among you”. 1

('Those charged with authority' are only the twelve sinless Imams (as) and; at the time of occultation, Sources of Imitation, who are learned, pious, and just, should be referred to.)

في إكمال الدين في حديث عن جابر الجعفي عن جابر بن عبد الله الانصاري قال: قلت: يا رسول الله عرفنا الله ورسوله، فمن اولي الامر الذين قرن الله طاعتهم بطاعتك؟ فقال (ص) هم خلفائي يا جابر، وأئمة المسلمين بعدي أولهم علي بن أبي طالب، ثم الحسن والحسين، ثم علي بن الحسين، ثم محمد بن علي المعروف في التوراة بالباقر وستدركه يا جابر فإذا لقيته فاقرأه مني السلام. ثم الصادق جعفر بن محمد، ثم موسى بن جعفر، ثم علي بن موسى، ثم محمد بن علي، ثم علي بن محمد، ثم الحسن بن علي، ثم سميي وكنيي حجة الله في أرضه، وبقيته في عباده ابن الحسن بن علي، ذاك الذي يفتح الله على يديه مشارق الارض ومغاربها

In 'Ikmal-ud-Din' a tradition, through 'Jabir-il-Ju'fi', is narrated from Jabir-ibn- Abdillah thus:

I said:

“O Messenger of Allah, we have known Allah and His Apostle; then who is 'Ulil-Amr', those that Allah has made their obedience the same as your obedience?'

Then, the Prophet (S) said:

'O Jabir! they are, after me, my successors and the Guides of Muslims; the first of them is Ali-ibn-Abi Talib; then (Imam) Hassan, and (Imam) Husain; then Ali-ibn-il-Husain; then Muhammad-ibn-Ali, known in the Torah as Baqir, whom you will see.

O Jabir! When you visit him, give my regards to him. After him, there is Sadiq, -Ja'far-ibn-Muhammad; and after him Musa-ibn-Ja'far; then Ali-ibn-Musa; then Muhammad-ibn-Ali; then Ali-ibn-Muhammad, then Hassan-ibn-Ali; and after him (there comes) Al-Gha'im whose name and sir-name is the same as mine. He is Allah's Authority on the Earth and His Remainder amongst His servants.

He is the son of (Imam) Hassan-ibn-Ali (a.-Askari). This is the very personality by whose hands Allah will open the Easts and Wests of the world.’2

قال الله تعالى: “وما ينطق عن الهوى إن هو إلا وحي يوحى”

“Nor does the Apostle speak out of desire. It is naught but revelation that is revealed”.3

قال النبي (ص): “إني تارك فيكم التقلين، كتاب الله حبل ممدود من السماء إلى الأرض وعترتي أهل بيتي، وإن اللطيف الخبير أخبرني أنهما لن يفترقا حتى يردا علي الحوض فانظروا بماذا تخلفوني” وفي حديث آخر: “لن تضلوا ما إن تمسكتم بهما”

The Prophet (S) said:

“I leave behind me two weighty (very worthy and important) things:

The book of Allah (i.e. the Quran), which is a stretched string from the heaven to the earth, and my progeny, my Ahlul Bayt; for verily Allah, The Merciful, The Aware, informed me that never, never, will these Two get separated from each other until they meet me at the Houd of Kauthar (the Pond of Abundance).

Therefore, be careful and contemplate on how you will treat them (after me)”

...and in another tradition it is added:

“Never, never, shall you get astray if you attach yourself to these two”.4

Abul-Hassan-ir-Rida (as) said:

“May the Mercy of Allah be upon the servant who Keeps alive our commandment”.

I asked him (as) how the one could keep your commandment alive.

He (as) said:

“He (can) learn our sciences and teach them to people. In fact if people knew (the merits) and goodnesses of our speech, surely they would follow us.”5

Notes

1. 4:59

2. Ikmal-ud-Din, Vol. 1, p. 253; with nearly similar meaning, in Yanabi-ul-Mawaddah, p. 117

3. 53:3,4

4. Ma'uni-ul-Akhbur, p. 90, tradition 2, & Musnad Ahmad-ibn-Hanbal, Vol. 3, p.17, and other books from the Sunnite School and Shi 'ah School mentioned in Ihqaq-ul-Haqq, Vol 9, p. 309 to 375

5. Ma' ani-ul-Akhbar, p. 180 & 'Uyun-i-Akbar-ur-Rida, Vol. 1, p. 207