A Hundred and One Rules in Arabic Grammar!

A Hundred and One Rules in Arabic Grammar!40%

A Hundred and One Rules in Arabic Grammar! Author:
Publisher: www.mtholyoke.edu
Category: Arabic Language and Literature

A Hundred and One Rules in Arabic Grammar!
  • Start
  • Previous
  • 114 /
  • Next
  • End
  •  
  • Download HTML
  • Download Word
  • Download PDF
  • visits: 8602 / Download: 4819
Size Size Size
A Hundred and One Rules in Arabic Grammar!

A Hundred and One Rules in Arabic Grammar!

Author:
Publisher: www.mtholyoke.edu
English

This book is corrected and edited by Al-Hassanain (p) Institue for Islamic Heritage and Thought

A Hundred and One Rules in Arabic Grammar!

A Short Reference  for Arabic Syntactic, Morphological & Phonological Rules for Novice & Intermediate Levels of Proficiency

Mohammed Jiyad

Spring  2006

Table of Contents

INTRODUCTION. 6

1. The Arabic Alphabet. 12

2. The Arabic Consonatial System. 15

3. One Direction Connectors 16

4. Emphatic Consonants 17

5. Short Vowels in Arabic 18

6. Nunation. 19

7. The Shadda. 20

8. The Sun Letters. 21

9. The Moon Letters 22

10. Arabic Syntax. 23

11. The Definite Article in Arabic. 24

12. The Arabic Morphology. 25

13. The Feminine Marker. 26

14. The Personal pronouns 27

15. All countries, towns, villages, etc. 28

16. Definiteness in Arabic. 29

17. The Nisba. 30

18. Long vowel to a Diphthong. 31

19. The Possessive pronouns 32

20. Sentences in Arabic. 33

21. The Vocative Particle يا 34

22. Idaafa  الاضافة 35

23. The Simple Idaafa. 36

24. The Diptotes 37

25. Demonstrative Pronouns. 38

26. The Equational Sentences. 39

27. Interrogative Particles.  أ / هل 40

28. Indefinite Noun Subject. 41

29. Negating Equational Sentences. 42

30. The Subject markers 43

32. Interrogative Particles أ / هل   (revisited). 44

33. The Idaafa (revisited). 45

34. Verb-Subject Agreement. 46

35. A Transitive Verb. 46

36. Helping Vowels 47

37. Object Pronouns. 48

38. The word ما 49

39. The Cluster Buster. 50

40. Negation of Past Tense Verbs. 51

41.  هُنا / هُناكَ 52

42.  کُلُّ. 53

43. The conjunction (  و) 54

44. Definiteness in Arabic (Revisited) 54

45. Emphasis/Contrast 55

46. The Defacto Case of the Noun and Adjective 56

47. لِماذا (why) 57

48. When it means “how many,” کَم. 58

49. Numbers 59

50. Plurals 60

51. Numbers (Revisited) 61

52.  أيَّـةُ / أيُّ 62

53. Verb Object Pronouns 63

54. Object Pronouns of Prepositions 64

55. Prepositions 65

56. Feminine Sound Plurals 66

57. The Roots. 67

58. The Verb Form Numbers 68

59. The Phonological Environment for Form VIII Verb. 69

60. Non-human Plurals 70

62. The Conjunction  لکنَّ. 71

63. The Singular Subject and its mood markers 72

64. The Plural Subject and mood markers. 73

65. The Present Tense of the Arabic verb. 74

66. The Moods. The Present tense verb in Arabic has three moods. 75

67. Vowels of the Present Tense Verb. 76

68. حتـَّی. 77

69. Negation of Present and Future Tense Verbs 78

70. The Sick Verbs الافعال المعتلة 79

72. The Plural Vocatives   أيـُّها  and أيـَّتـُها 80

73. Masculine Sound Plural 81

74. Negation of the Future Tense (Revisited). 82

75. Verbs with Two Objects. 83

76. The Semi-Diptotes 84

77. کانَ & her Sisters  (أصبحَ ، بَقيَ ، ما زالَ ، ظلَّ ، صارَ ، لـَيسَ) 85

78. Nouns are said to be in Apposition   البَدَل. 86

79. The Moody Present Tense. 87

80. In the Subjunctive Mood. 88

81. أن. 89

83. The Nominalizer إنَّ & her Sisters ( لعلَّ ، أنَّ ، کأنَّ ، لکنَّ ، لأنَّ ) 90

84. Adjectives 91

85.  کانَ& her Sisters (Revisited). 92

86. Phony/Fake Idaafa. 93

87. If the Perfect Particle  قد. 94

88. The Verbal Noun  المَصدَر 95

89. Forms of Verbal Nouns 96

90. The Dropping of the Shadda of إنَّ and her sisters لکنَّ ، کأنَّ ، أنَّ. 97

91. The Relative Pronouns  ضَمائرَ الوصل. 98

92. ما (Revisited) 99

93. The Cognate Accusative  المَفعولُ المُطلق. 100

94. The noun  نـَفسُ.. 101

95. The Emphasis  التوکيد. 102

96. غيرُ 103

97. The Imperative Mood. 104

98. 105

99. The preposition  مُنذ. 106

100. The Apposition  البَدَل (Revisted) 107

101. Verbs of Beginning. Past tense verbs like بَدأ ، أخَذَ ، جَعَلَ. 108

102. The Active Participle  إسمُ الفاعِل. 109

103. The Derivation of the Active Participle. 110

104. The nouns  أبٌ and  أخٌ. 111

105. The Haal Construction الحال. 112

106. The Passive Participle  إسم المَفعول. 113

107. The Derivation of Passive Participle  إسم المَفعول. 114

108. Negation Particle  لـَيسَ (Revisited) 115

109. The Accusative of Distinction (Revisited)  ألتمييز 116

110. Particles of Exception  أدوات الأستثناء 117

111. The Accusative of Purpose  المفعول لأجله 118

112. The Absolute Negation. 119

Functional Arabic Verbs List 120

The Pedagogy Section. 129

The Explicit/Implicit Controversy. 129

Reformulating Grammar Instruction. 129

Basic Principles of Whole Language Teaching. 130

A Model for Integrating Form in a Whole Language Approach. 132

1. Presentation of Meaningful Language 132

2. Attention. 133

3. Co-construct an Explanation. 133

4. Extension Activity. 134

References: 136

INTRODUCTION

The Arabic language developed through the early centuries in the Arabian Peninsula in the era immediately preceding the appearance of Islam, when it acquired the form in which it is known today. Arab poets of the pre-Islamic period had developed a language of amazing richness and flexibility. For the most part, their poetry was transmitted and preserved orally. The Arabic language was then, as it is now, easily capable of creating new words and terminology in order to adapt to the demand of new scientific and artistic discoveries. As the new believers in the seventh century spread out from the Peninsula to create a vast empire, first with its capital in Damascus and later in Baghdad, Arabic became the administrative language of vast section of the Mediterranean world. It drew upon Byzantine and Persian terms and its own immense inner resources of vocabulary and grammatical flexibility.

During the ninth and tenth centuries, a great intellectual movement was underway in Baghdad, in which many ancient scientific and philosophical tracts were transposed from ancient languages, especially Greek, into Arabic. Many were augmented by the new wisdom suggested by Arabic thinkers; other text were simply preserved, until Europe  reawakened by the explosion of learning taking place in Arab Spain, saw its rebirth in the Renaissance. That is how Arabic became by the eleventh century the principal reservoir of human knowledge, including the repository for the accumulated wisdom of past ages, supplanting previous cultural languages such as Greek and Latin.

And it was the Arabic language alone which united many peoples in the Arab Empire and the civilization which flourished under it. For when we speak of the Arab civilization and its achievements we do not necessarily mean that all its representative were Arab, or that all were Muslims. It was the peculiar genius of Arab civilization that it attracted and encompassed people of many races and creeds. Citizens of the Arab Empire, they identified themselves with this civilization and it was the Arabic language, with its great flexibility, that made them exponents of that civilization.. Between the eighth and twelfth centuries, Arabic was as much the universal language of culture, diplomacy, the sciences and philosophy as Latin was to become in the later Middle Ages. Those who wanted to read Aristotle, use medical terms, solve mathematical problems, or embark on any intellectual discourse, had to know Arabic.

The first rules of Arabic language, including its poetry metrical theory, and its syntax, morphology and phonology, were written in Iraq. This task was conducted both in Al-Basrah under Al-Khalil Ibn Ahmed Al-Farahidy and in Al-Kuufah under Abu al-Hasan Al-Kisaa'i. During the Middle Ages Al-Khalil in his book کتاب العين and, his student, Siibawayh inالکتاب concluded that task. The first complete dictionary of the Arabic language was composed by Al-Khalil, who had also been involved in the reform of the Arabic script and who is generally acclaimed as the inventor of the Arabic metrical theory. The professed aim ofکتاب العين , which goes under

his name, was the inclusion of all Arabic roots. In the introduction, a sketch is given of the phonetic structure of Arabic, and the dictionary fully uses available corpora of Arabic by including quotations from the Qur'an and from the numerous pre-Islamic poems, which had both undergone a process of codification and written transmission by the hands of the grammarians.

The early attempt to write the Arabic grammar began as early as the time of the fourth Well-Guided Caliphs, Ali Ibn Abi Taalib, when he commissioned a man named Abu Al-Aswad Al-Du'ali for the task. In his book( نزهة الالبا في طبقات الادبا ) Al-Anbari, الانباري reports the following anecdote 

دخلت علی امير المومنين علي بن ابي طالب ( عليه السلام) فوجدت في يده

رقعة، فقلت ما هذه يا أمير المؤمنين؟ فقال: إنِّي تأملت کلام العرب فوجدته قد

فسُد بمخالطة هذه الحمراء –يعني الاعاجم- فأردت أن اضع شيئا يرجعون إليه، ويعتمدون عليه. ثمَّ القی إليَّ الرقعة وفيها مکتوب: ألکلام کله إسم وفعل وحرف. فالاسم ما أنبأ عن المُسمَّی، والفعل ما أُنبیءَ به، والحرف ما افاد معنی. وقال لي:

إنحَ هذا النحو، واضف إليه ما وقع إليك.

I came to The Leader of the Believers, Ali Ibn Abi Talib, and found that he was holding a note in his hand. I asked, "What is this, Oh Leader of the Faithful?" He said, "I have been thinking of the language of the Arabs, and I came to find out that it has been corrupted through contacts with these foreigners.Therefore, I have decided to put something that they (the Arabs) refer to and rely on." Then he gave me the note and on it he wrote: Speech is made of nouns, verbs and particles. Nouns are names of things, verbs provide information, and particles complete the meaning." Then he said to me, "Follow this approach and add to it what comes to your mind."

Al-Du'ali continued to say,

 وضعت بابي العطف والنعت ثم بابي التعجب والاستفهام، إلی ان وصلت الی

باب إنَّ واخواتها، ما خلا لکنَّ. فلما عرضتها علی عليٍّ (عليه السلام) أمرني

بضم لکنَّ إليها. وکنت کلما وضعت بابا من ابواب النحو عرضتها عليه (رضي الله عنه) إلی ان حصلت ما فيه الکفاية. قال ما أحسنَ هذا النحو الذي نحوته!

فلذلك سُميَّ النحو.

I wrote two chapters on conjunctions and attributes then two chapters on exclamation and interrogatives. Then I wrote aboutإنَّ واخواتها and I skippedلکنَّ . When I showed that to him (Peace be upon him), he ordered me to addلکنَّ . Therefore, every time I finish a chapter I showed it to him

(May God be satisfied with him), until I covered what I thought to be enough. He said, "How beautiful is the approach you have taken!" From there the concept of grammarالنحو came to exist.

Following Abu Al-Aswad Al-Du'ali came a group of grammarians that we know most of by their names, not their works. The list includes:

Ibn ‘AaSim نصر بن عاصم  , Al-Mahryعنبسة بن معدان المهري  , Al-Aqran ميمون الاقرن , Al-‘Adwaanyيحيی بن يعمر العدواني , Al-Akhfashالاخفش الاکبر , Al-‘Araj   , Al-Hadhramyعبد الله بن ابي اسحق الحضرمي , Ibn Al-‘Alaa'أبو عمرو بن العلاء , Al-Thaqafyعيسی بن عمر الثقفي , who wrote two famous books, الإکمال and الجامع

Waafi credited Al-Thaqafyالثقفي for transferring the interest from Basrah to Kuufa, because he began his work there, and Al-Khalil was his student. Among the other Kuufic grammarians were Al-Tamiimy  أبو معاوية شيبان بن عبد الرحمن التميمي and Al-Harraa'أبو مسلم معاذ الهراء and Al-Ru'aasy أبو جعفر الرؤاسي who wrote الفيصل) ) . If Siibawayh was considered the 'Imaam of grammar in Basrah, the Kuufic version was Al-Kisaa'y أبو الحسن علي بن حمزة بن فيروز الکسائي   who studied under Al-Harraa' الهرَّاء and Al-Ru'aasy . الرؤاسي Unfortunately, Al-Kisaa'y did not author any major work in Arabic grammar. However, he became one of the best seven readers of the Quran.

The framework of the Arab grammarians served exclusively for the analysis of Arabic and, therefore, has a special relevance for the study of the language. From the period between 750 and 1500 we know the names of more than 4000 grammarians who developed a truly comprehensive body of knowledge on their own language.

Siibawayh was the first grammarian to give an account of the entire language in what was probably the first publication in book form in Arabic prose. In his book, زهر الآداب وثمر الألباب , Al-Husary reported that Siibawayh used to have his work reviewed by another grammarian of his time named Al-Akhfash Al-Saghiir who said that, " Siibawayh showed me the grammar rules he came up with thinking that I knew better than him. In fact, he has better knowledge than me." Siibawayh's example set the trend for all subsequent generations of grammarians, who believed that their main task was to provide an explanation for every single phenomenon in Arabic. Consequently, they distinguished between what was transmitted and what was theoretically possible in language. In principle, they accepted everything from reliable resources, which included the language of the Qur'an, pre-Islamic poetry, and testimonies from trustworthy Bedouin

informants. After the period of the Islamic conquests, the sedentary population of Mekka and Medina began to regard the free-roaming Bedouin, whose language preserved the purity of the pre-Islamic times, as the ideal type of Arab, and the term کلام العرب 'Language of the Arabs' came to denote the pure, unaffected language of the Bedouins.

Versteegh  stated that the early beginnings of grammar and lexicography began at a time when Bedouin informants were still around and could be consulted. There can be no doubt that the grammarians and lexicographers regarded the Bedouin as the true speakers of the Arabic FuSHa, and continued to do so after the conquests. In the words of Ibn Khalduun, the Bedouin spoke according to their linguistic intuitions and did not need any grammarian to tell them how to use the declensional endings. There are reports that it was fashionable among notable families to send their sons into the desert, not only learn how to shoot and hunt, but also to practice speaking pure Arabic. The Prophet Mohammed was one of those when he was a small boy. Other reports come from professional grammarians who stayed for some time with a Bedouin tribe and studied their speech because it was considered to be more correct than that of the towns and cities.

The Arabic linguistic references tell us that the need for some "linguistic authority" came to exist long before the time of Al-Khalil and Siibawayh. There is a vast amount of anecdotes concerning the linguistic mistakes made by the non-Arabs who converted to Islam. It is commonly believed that these anecdotes document a state of confusion and corruption of the Classical language. According to many resources, the Well-guided fourth Caliph, Ali Ibn 'Abi Taalib, the cousin and son-in-law of the Prophet Mohammed, was the first to insist that something to be done. One anecdote mentioned that Ali came to perform his pre-dawn prayer at the Mosque of A-Kuufah. As he went in, he heard a non-Arab Muslim reading the Quran and that man was assigning the end-words voweling incorrectly. The verse in question was from FaaTir (Chapter #35. Verse # 28):

إنما يخشی اللهَ من عبادهِ العلماءُ

Those truly fear Allah, Among His Servants Who have knowledge

Apparently, that man had the nominative case assigned to what supposed to be the direct objectاللهَ , and the accusative case was assigned to the subjectالعلماءُ . Because the end-word voweling is the manifestation of Arabic language grammar, the meaning of that verse was completely messed up. That same day Ali handed a note to Abu Al-'Aswad Al-Du'ali which said that, "Speech is made of three elements; nouns, verbs, and particles." Ali asked Al-Du'ali to expand on that definition and write the first grammar rules for

Arabic. In other words, Ali was asking for a "linguistic authority" whose rules should be enforced.

According to some historians, Al-Du'ali at first hesitated but was later persuaded when his own daughter made a terrible mistake in the use of the declensional endings, by confusing the expressions:

ما أَحسنُ السماءِ؟ / ما أحسنَ السماءَ!

How beautiful is the sky!/What is the most beautiful thing in the sky?

She was reported to have said:

ما أحسنُ السماءَ؟ / ما أحسنَ السماءِ!

The origin of the "dot," notation of the three short vowels, and the Nunation is ascribed to 'Abu Al-'Aswad, and the names of the vowels (FatHa, Dhamma, Kasra) are connected to their articulations. From that we have the common expression,ضعِ النقاط علی الحروف! , literally meaning "put the dots on the letters!, i.e., to "be more clear/specific."Two other innovations attributed to 'Abu Al-'Aswad concern the notation for hamza (glottal stop) and Shadda (consonant gemination). Both signs are absent from the Nabataean script.

The framework of the Arab grammarians served exclusively for the analysis of Arabic and therefore has a special relevance for the study of the language. From the period between 750 and 1500 we know the names of more than 4000 grammarians who elaborated a comprehensive body of knowledge on their own language.

Most Arabic grammars follow the order established by Siibawayh and start with syntaxألنحو , followed by morphologyالتصريف , with phonology added as an appendix. Phonology did not count as an independent discipline and was therefore relegated to a position at the end of the treatise, although a considerable body of phonetic knowledge was transmitted in introductions to dictionaries and in treaties on recitation of the Qur'an,تجويد

The grammarians' main preoccupation was the explanation of the case endings of the words in the sentence, called إعراب , a term originally meant the correct use of Arabic according to the language of the Bedouins but came to mean declension.

Kees believes that the works which appeared after Al-Khalil and Siibawayh only contributed either by offering commentaries or further explanations. In this context, this publication is nothing more than an account of the most common rules non-speakers of Arabic will need to refer to in their quest for learning the language. Yet, our additional aim is to offer some suggestions and ideas on how to present these commonly used rules.

These suggestions and ideas are based on recent research in language proficiency learning and pedagogy.

Many researchers agree that formal classroom instruction of certain grammatical structures -that is, morphological inflections, function words, and syntactic word order- can be beneficial to students. The rationale for teaching grammar is multifaceted. First students are expected to be already literate and therefore have established expectation concerning language instruction. Grammar instruction can be beneficial because of the fact that it raises learners' consciousness concerning the differences and similarities of L1 and L2. In this respect, grammar instruction can be used as a "linguistic

map," with reference points of "rules of thumbs" to assist students as they explore the "topography" of the new language.

However, we need to remember that grammatical structures by themselves are rather useless. Like road signs, grammatical structures take on meaning only if they are situated in a context and in connected discourse. Furthermore, Krashen (1982) reminds us that grammatical structures will become internalized only if the learners are placed in a situation in which they need to use the structures for communicative purposes. Consequently, an important role of the teacher is to create

learning situations in which the students feel a need to master the grammar in order to comprehend and communicate in the target language. A detailed pedagogy scheme on how to teach and learn grammar is provided in a section that follows the presentation of the rules.

1. The Arabic Alphabet.

The Arabic sources, as long as they do not attribute the invention of the Arabic script to Adam or Ishmael, tell us that the script had been introduced either from South Arabia region or from Mesopotamia (Iraq). Ibn Al-Nadim, for example, said that the people of Al-Hira, the capital of the Lakhmid dynasty in the Euphrates valley, used a form of Syriac cursive script which had developed into the Arabic alphabet.

Versteegh claims that the theory of Syriac origin has now been abandoned by most scholars. It seems much more likely to him that the Arabic alphabet is derived from a type of cursive Nabataean in Petra, Jordan. In the Aramaic script, from which Nabataean writing ultimately derived, there are no ligatures between letters. But in the cursive forms of the Nabataean script most of the features that characterize the Arabic script already appear. Versteegh adds that the elaboration of an Arabic script for texts in Arabic took place as early as the second century CE. This would mean that the development of the Arabic script as it is used in pre-Islamic inscriptions occurred largely independently from the later developments in Nabataean epigraphic script. The most important internal development in Arabic script is the systematic elaboration of connections between letters within the word, and the system of different forms of the letters according to their position within the word.

According to Siibawayh, the Arabic Alphabet is made of 29 letters, including 3 long vowels. He put them in the following order starting with the laryngeal and ending with labial, representing the place of articulation along the vocal tract.

ء، ا، هـ ، ع ، ح ، غ ، خ ، ك ، ق ، ض،

ج ، ش ، ي ، ل ، ر ، ن ، ط ، د ، ت ، ص ،

ز ، س ، ظ ، ذ ، ث ، ف ، ب ، م ، و

Though Siibawayh listed 29 letters he concluded that in reality there were 35 sounds which are represented by those 29 letters. He explained that the recitation of the Quran and reading of poetry had necessitated the existance of those 6 additional sounds. The list included the 'light Nuun' النون الخفيفة , the 'medial Hamza'الهمزة التي بين  بين , 'Alif al-'Imaalaالالف التي تُمال إمالة شديدة  ,'the J-sounded Shiinالشين التي کالجيم , the Z-sounded emphatic S' الصاد التي تکون کالزاي , 'the velarized 'Alif'ألف التفخيم   in the language of Hijaaz in words like, الحياة والصلاة والزکاة .

Siibawayh went on to say that he could trace 42 sounds but the additional 7 sounds were not favorable in the recitation of the Quran and reading of poetry. Therefore, they were of less significance since their use is only limited to oral communication.

Al-Khalil Ibn Ahmed, who died in 791, grouped and put them in the following order:

ع ح هـ خ غ ، ق ك ، ج ش ض ، ص س ز ، ط د ت ، ظ ث ذ ، ر د ن ، ف ب م ، و ا ي ء

The codification of the Qur'an was a crucial moment in the development of a written standard for the Arabic language. On a practical level, the writing-down of the holy text involved all kinds of decisions concerning the orthography of the Arabic script and elaboration of a number of conventions to make writing less ambiguous and more manageable than it had been in pre-Islamic Arabia.

Writing was not unknown in the peninsula in that period. But, for religious reasons, early Islamic sources emphasized the illiteracy of the Prophet Mohammed. The Prophet wasأُميّ , someone who could not read nor write, and this was what made the revelation of the Qur'an and his recitation of the text a miracle.

There are clear indications that as early as the sixth century writing was fairly common in the urban centers of the peninsula, in Mekka and to a lesser degree in Medina. In the commercial society that was Mekka, businessmen must have had at their disposal various means of recording their transactions. There are references to treaties being written down and preserved in the Ka'ba in Mekka. Even the الرواة , the transmitters of poetry, sometimes relied on written notes, although they recited the poems entrusted to them orally. In the Qur'an, we find reflection of a society in which writing for commercial purposes was well established. In the second sura we find, for instance, detailed stipulations on the settlement of debts that include the exact writing-down of the terms.

In the biography of the Prophet, there are many references to his using scribes for his correspondence with Arab tribes and of writing treaties. In the accounts preserved by the historians, scribes and witnesses were mentioned and the Prophet signed those documents with his fingernail. Tradition has preserved the names of several scribes to whom Mohammed dictated messages, chief among them being Zayd Ibn Thabit.

Just as Christian monks of the Middle Ages spent lifetimes writing and illuminating religious manuscripts, their Arab and Muslim forebears contemporaries devoted their lives to producing elegantly handwritten copies of the Quran. In lieu of pictorial representation, which was frowned upon, calligraphy became not only practical, but decorative, replacing design, painting and sculpture over a period of centuries. Later every caliph's court employed these artists to draw up official documents, design official signatures and write out diplomatic correspondence.

The Arabs and Muslims of that time used interlaced geometric lines derivations from the Kufic style to adorn the walls of palaces and mosques, and the name of this style, arabesque, is a reminder of its cultural origins. Arabic calligraphy forms a primary ornamentation of the Moorish palace of Alhambra in Granada, other citadels and mosques of Moorish Spain speak eloquently of the golden ages of arabesque design and calligraphy.

The tracery and flowing patterns of the arabesque style, of calligraphy itself, imply a deeper, symbolic meaning stemming from ancient mystic beliefs. The designs endlessly reproducing themselves in apparently confused entanglements, but in reality flowing an ingenious system, are interpreted as symbolic of the order of nature which in perpetual change always repeats its cycles. The meanders are said to represent the continuity of life, the circle is held to stand for eternity and the rosettes and palmettos of design for birth and maturity.

Calligraphers today play an integral role in the Arab and Muslim Worlds. They not only copy Quranic verses and design phrases to be incorporated into building tiles and mosques , but they write nearly all newspaper and magazine headlines. Modern Arabic lends itself to the art, with its fluid design and diacritical markings.

2. The Arabic Consonatial System

The Arabic Consonatial System includes equal numbers of voiced versus voiceless, two nasals, three velarised, two lateral and one trill. Please note the following diagram:

    Obstruents        Sonorants (all voiced)

Unvelarized            Velarized

Voiceless    voiced voiceless  voiced         nasal         lateral         trill

labial           ب       م

labio-dental         ف

interdentalث        ذ                 ظ         

dento-alve.ر        ل             ن     ض     ص/ط     ز/د          س/ت   palatalش             ج                    

velarك        

uvular        ق/خ               غ        

Pharyngal   ح ع

Laryngeal    هـ/ء    

3. One Direction Connectors

Of the 29 letters that make the Arabic Alphabet only six connect to the proceeding letter. These include two long vowelsا  andو , and four consonants;،  د ، ذ ر ، ز . The rest connect to both sides.

4. Emphatic Consonants

Emphatic Consonants are a Semitic languages phenomenon. In Arabic there are four which includeص ، ط ، ظ    ض ، . These consonants are articulated by a process of velarization: the tip of the tongue is lowered, the root of the tongue is raised towards the soft palate (velum), and in the process the timbre of the neighboring vowels is shifted towards a posterior realization.

5. Short Vowels in Arabic

The notation of the short vowels was a complicated problem. Abu Al-Aswad Al-Du'ali is credited with introduction of the system of colored dots in the writing system, and the terminology, "FatHa , Dhamma , Kasra .". But, a substantial improvement in the system of short vowels notation is usually attributed to the first lexicographer of the Arabic language, Al-Khalil Ibn Ahmed. He replaced the colored dots with specific shapes for the short vowels and the Shadda. With Al-Khalil's reform, the system of Arabic orthography was almost the same ever since.

When used at the end of a definite noun or adjective they indicate case.

 (a) indicates Nominative case as inالکتابُ

(b) indicates Accusative case as inالکتابَ

(c)  indicates Genitive case as in      الکتابِ

As you might have noticed, Siibawaih did not include the short vowels. Neither did he talk about the diphthongs which are created every time you have a short vowel proceeding the long vowels  و and ي as inيَوم    ،  بَيت

6. Nunation.

When a noun or an adjective is indefinite it carries Nunation, which is any of the short vowels plus /n/ sound.

  (a)  -ٌٌ indicates Nominative case as in استاذةٌ

  (b)   indicates Accusative case as in استاذةً

    (c)-ٍ    indicates Genitive case as in    استاذةٍ

Please notice that the accusative Nunation    is always written on (ا ) as inبيتاً . An exception to that is when the final consonant is either the feminine marker, Taa' MarbuTaطالبة ً , or Hamza,سماءً

7. The Shadda

The Shadda is used when you have two identical consonants in a sequence, providing that the first has aSukuun (zero vowel).

دَرْرَسَ          is written as  دَرَّسَ

8. The Sun Letters.

Due to a Phonological rule, the /ل / sound of the definite article is assimilated by any of the following sun consonants. Therefore, you need to use Shadda to replace the assimilated /ل /. The Sun Letters are:

ت ث د ذ ر ز س ش ص ض ط ظ ن   الدَّرسُ

9. The Moon Letters

The Moon Letters have the definite article fully pronounced. They are:

ب ج ح خ ع غ ف ق ك ل م هـ      الکتابُ                

10. Arabic Syntax.

According to Siibawayh words are nounإسم , verbفِعل , or particleحَرف intended for items which are neither noun nor verb. The basic difference between the three parts is the declension, الأعراب .In principle, only nouns and their adjectives have case endings to indicate their syntactic function in a sentence. This classification remained intact throughout the history of the Arabic grammatical traditions. The noun category was defined either as a word with certain syntactic characteristics such as its combinability with the definite article or as a word denoting an essence. Unlike the definition of the noun in Western grammar, the Arabic noun category includes adjectives, pronouns and even a number of prepositions and adverbs. The category of the verb was defined as a word that denotes an action and could be combined with some particles. The particle category includes the remaining words, and their function is to assist other words in their semantic function in the sentence.

11. The Definite Article in Arabic.

A noun or adjective is made definite by prefixing (الـ ) to it.

  a.  an old house     بيتٌ قديمٌ

  b. the old house    البيتُ قديمٌ

12. The Arabic Morphology.

At a very early date, the Arab grammarians invented a notation for the morphological patterns التصريف , which represented the three root radicalsفعل For those grammarians, the task of morphology was the breakdown of words into radical and auxiliary consonantsالزوائد . The grammarians set up methods to identify the radicals, of which the most important wasالاشتقاق , the comparison of the form under scrutiny with morphologically-related words with the same semantic content. In line with the idea of the purity of the language, the semantic extension of an existing word was regarded as the most appropriate device for expansion of the lexicon. The model for this procedure was believed to have been given by the language of the Qur'an itself. Semantic extension became an accepted method of creating new terminology.

13. The Feminine Marker.

As in many other languages, any Arabic noun/adjective has to be either masculine or feminine. With few exceptions, the general rule is to suffix the Taa' MarbuTa (ـة/ة ) to the masculine noun/adjective forms to derive the feminine ones. Examples are:

    nouns استاذ/استاذة ، مراسل/مراسلة ، طالب/طالبة

adjectives قديم/قديمة، جميل/جميلة   ، جديد/جديدة

However, you need to remember that the Taa' Marbuta (ـة/ة ) is used in certain ancient Arabic male proper names such as:

طلحة ، معاوية ، حمزة

Also, it is used on some broken plural patterns such as:

 (giant ) عملاق/عمالقة ( professor/s) استاذ/استاذة

14. The Personal pronouns

The Personal pronouns are used to replace nouns. The following is a list of the singular (1-5) and plural forms (6-10):

 . نحن6     انا1    

.انتم7   انتَ2

8.انتنََّ    . انتِ3

. هُم 9     هو4

10. هُنَّ   هي5

15. All countries, towns, villages, etc.

All countries, towns, villages, etc. are treated as feminine. The exceptions to this rule are six Arab countries. These are:

الکويت , لُبنان , السودان , العراق , الأردُن , المغرب

16. Definiteness in Arabic.

As you might have noticed in the phrases in point #11 above, adjectives in Arabic usually follow nouns and agree with them in terms of number, gender, case, and definiteness/indefiniteness.

a. small book    کتابٌ صغيرٌ

 b. the small book  الکتابُ صغيرٌ

If an adjective completely agrees with its noun in every aspect, then you have a phrase, as in examples (a) and (b) below. However, if a noun (subject) is definite and its adjective (predicate) is indefinite you have a sentence, as in (c).

(a) a new house                 بيتٌ جديدٌ

(b) the new house          البيتُ الجديدُ

(c) The house is newالبيتُ جديدٌ       

17. The Nisba

The Nisba is an adjective that is created from a noun. The most common are those that refer to origin, nationality or country. The main device for making such adjectives from nouns is to suffix  (يٌّ ) for masculine and (يَّة ٌ ) for feminine to the noun. The noun must be first stripped off (a) the definite article,  (b) feminine suffix, or (c) final position long vowel.

a.عراقيَّة ،   عراقيٌّ ، ( العراق )

b.سعوديَّة ،   سعوديٌّ ، ( السعودية )

c.سوريَّة ،   سوريٌّ ، ( سوريا )

18. Long vowel to a Diphthong.

If any of the two long vowelو , ا   is proceeded by the short vowel–َ   , the long vowel changes its character to a diphthong:

uu --->  ou    دَور ، دور   

 ii   --->  ei   دَين     ، دين

19. The Possessive pronouns

The Possessive pronouns are suffixed to nouns to express possession and, consequently, make them definite.

my house, your (f) house, our house    ،  بَيتي ، بَيتُكِ      بَيتُنا

The following is a list of the personal pronouns (singular 1-5 and plural 6-10), and their corresponding possessive ones:

  6. نحن  ـنا            1. انا    ـي

2. انتَ  ـكَ          7. انتم   ـکم

3. انتِ  ـكِ          8. انتنَّ  ـکنَّ

4. هو    ـهُ          9. هم  ـهُم

5. هي   ـها         10. هنَّ   ـهنَّ

20. Sentences in Arabic.

The closest equivalent in Arabic grammar to the Western notion of a 'sentence' is جملة , a syntactically complete string of words that expresses a semantically complete message. In a sentence, there is always one head word that relays or determines the sentential functions resulting in markers in the form of case endings. According to the Western analysis of Arabic sentence structure , there are two

types of sentence: nominal and verbal. The Arab Grammarians differ and suggest three types.

 

(a)  الجملة الفعلية The verbal sentence is the basic sentence. Its order is(object)<--- subject <--- verb. In this type of sentence, a verb is marked by the gender of its subject.

(b)  الجملة الاسمية The Nominal Sentence is where the subject takes an initial position for emphatic purposes, followed by the verb, (object)<---  verb <--- subject . Consequently, the verb is marked by the number and gender of its subject.

(c)  جملة المبتدأ والخبر The Equational Sentence is made of a subject and a predicate without any expressed verb. The verb "to be" is understood, predicate<--- subject . Both the subject and the predicate have to be in the nominative case.

21. The Vocative Particle يا 

The Vocative Particle يا  is limited for use with people only. The noun it is used with becomes definite, and therefore would carry a short vowel, not Nunation.

 يا استاذ ُ!   O, professor!

22. Idaafa  الاضافة

The Idaafa structure is usually made of two or more nouns that are semantically related and in a sequence. Sometimes it sounds like a sort of "possessive" relationship, where English could use "of" or "'s" .The first term of the Idaafa might be in any case andshould not take Nunation or a definite article. The Second term of the Idaafa, on the other hand, is always in the genitive case and may take Nunation or a definite article.

the language professor:

استاذ ُ اللغةِ    ،    استاذ َ اللغةِ   ،   استاذِ اللغةِ

 a language professor:  

استاذ ُ لغةٍ      ،    استاذ َ لغةٍ     ،   استاذ ِ لغةٍ

If you encounter a cluster of nouns, then you should try to find out if it is an Idaafa structure.

23. The Simple Idaafa

The Simple Idaafa is made of two nouns. The Complex Idaafa is made of 3 or more. As expected, such sequences will create a Syntactical Environment where some nouns will play double grammatical functions.

 a. the university building            بناءُ الجامعةِ

  b. the door of the university building بابُ بناءِ الجامعةِ         

24. The Diptotes

The Diptotes is a category of proper names of individuals, countries, cities, and towns. These nouns share the following characteristics:

a. They do not take the definite article.

b. In spite of the absence of the definite article, they do not        take Nunation.

c. In the genitive case they take the accusative case marker          instead.

 a. Omer's hobbies               هواياتُ عمرَ

 b. from Baghdad              من بغدادَ    

25. Demonstrative Pronouns.

The use of "this/that & these/those" in Arabic is determined by the number and gender of the noun/adjective they introduce.

a. Singulars are      (f)   هذهِ ، (f) ، هذا  ،    تلك      ذلكَ

b. Plurals are          هؤلاءِ  ، أولئكَ          ( no gender distinction)

26. The Equational Sentences.

As indicated earlier, an equational sentence in Arabic is a sentence without a verb. It consists of two parts, a subject and a predicate. The subject could be (a) a demonstrative pronoun, (b) a personal pronoun, or (c) a noun, while the predicate may be either of these, as well as (c) an adjective, (d) an adverb, or (e) a prepositional phrase.

(a) a subject demonstrative pronoun            .هذهِ کليَّة ٌ

(b) a subject personal pronoun                    . أنا محمدٌ

(c) a subject noun                      الاستاذ ُ في الصفِّ.

(a) a predicate personal pronoun                الاستاذ ُ أنا .

(b) a predicate noun                           . الاستاذ ُ محمدّ ٌ

(c) a predicate indefinite adjective       الاستاذ ُ جديدٌ .

(d) a predicate adverb                         الاستاذ ُهناكَ .

 (e) a predicate prep. phrase          الاستاذ ُ فِي المکتبِ.

 A pronoun of separation could be added in example (b) above, where both the subject and the predicate are nouns.

الاستاذ ُ هو محمدّ ٌ.

27. Interrogative Particles.  أ / هل

Interrogative Particles.  أ / هل are interrogative particles which are used to introduce questions that may be answered with either Yes or No.

أ ؟هل هذا مکتبٌ؟   

               Is this an office?

There is some phonological restriction on the use of أ when the following word starts with a Hamza, such as:

أأنتَ جديدٌ هنا؟         

It is better, in fact easier phonetically, to use هل

هل أنتَ جديدٌ هنا؟        

28. Indefinite Noun Subject.

You cannot start a sentence in Arabic with an indefinite noun subject. Under such circumstances, the subject needs to be moved inside the sentence and, therefore, will take the predicate position, not its syntactical function.

في الصفِّ طالباتٌ مصرياتٌ.

There are Egyptian students (f) in the classroom.

29. Negating Equational Sentences.

This type of Arabic sentence is negated by using  ليسَ. Remember that the predicate noun or adjective has to be in the accuasative case.

The professor is not Egyptian.        ليسَ الاستاذ ُ مصريَّاً.

30. The Subject markers

The Subject markers for verbs in the past tense are suffixed to the verb stem in order to demonstrate subject/verb agreement.

They are:

هو (-َ) ، هي (ـَتْ) ، أنتَ  (ـْتَ)  ، أنتِ (ـْتِ) ، أنا (ـْتُ)

هُم  (ـوا) ، هنَّ (-ْنَ) ، أنتم (ـْتُم) ، أنتُنَّ (ـْـتُنَّ) ، نحنُ (ـْـنا)

31. The Different Forms of   ليسَ When subject pronouns are attached to ليسَ, it will take the following forms:

أنا    لستُ              نحنُ    لسنا

أنتَ  لستَ              أنتم     لستُم

أنتِ  لستِ              أنتُنَّ    لستُنَّ

هو   ليسَ               هم      ليسوا

هي  ليسَتْ              هُنَّ     لسنَ

32. Interrogative Particles أ / هل   (revisited).

The Arabic language does not tolerate the use of  هل  with any form of   ليسَ  in order to make a question. You have to stick with أ

أليسَ الطالبُ في المکتبةِ؟

Isn't the student (m) in the library?

33. The Idaafa (revisited).

Arabic grammar does not allow anything to be placed between the first and second term of Idaafa except for a demonstrative pronoun. Therefore,

(a) the student’s book               کتابُ الطالبةِ

is correct and

(b) this student’s book      کتابُ هذهِ الطالبةِ

is also correct.  But,

(c)کتابُها الطالبة ِ

is incorrect due to the fact that the possessive pronoun (ـها ) is inserted between the first and second terms of Idaafa.

34. Verb-Subject Agreement.

A verb that proceeds its subject is marked by gender only. If it follows its subject it should be marked by both number and gender.

The students (f) went to the dorm.  ذهبتِ الطالباتُ الی السکن ِ.   

The students (f) went to the dorm.   الطالباتُ ذهبنَ الی السکن ِ.

35. A Transitive Verb

 (a) requires  an object; intransitive (b) does not.

a. I ate an apple.                                      أکلتُ تُفاحة ً.

b. I went to the university.        ذهبتُ إلی الجامعةِ.

36. Helping Vowels

Helping Vowels replace the Zero Vowel when the following word starts with Hamza. Therefore, an environment for using a helping vowel will be created every time one uses a definite article. The purpose of this Phonological Rule is to provide a smooth transition from one word to the next. Generally speaking, this transition is governed by the following rules.

    a. If the proceeding vowel is FatHa the helping vowel is Kasra.

Is the book new?    (هَلْ ) هَل ِ الکتابُ جديدٌ؟

b. If the proceeding vowel is Kasra, the helping vowel is FatHa.

This pencil is from the office.     مِنَ المکتَبِ.    هذا القلمُ (مِنْ)

c. If the proceeding vowel is Dhamma, the helping vowel is Dhamma.

لماذا (قابَلتـُمْ) قابَلتـُمُ المديرَةَ؟                                      

                     Why did you (m, pl) meet the director (f)?

37. Object Pronouns.

You remember what was mentioned earlier that possessive pronouns are suffixed to nouns. Now, I would like to remind you that object pronouns are suffixed to the verbs. Please, notice the difference of the pronouns in the following sentences:

a. (Possessive Pronoun)     کتابُها علی الطاولةِ.

b. (Object Pronoun)شاهدتُها في السوقِ.

38. The word ما

The word ما has different meanings, depending on the context. It could mean "what," and in this case you are expected to have a demonstarative pronoun or a definite noun following it.

What is this?          ما هذا؟

                   What is his job?                     ما عملـُهُ؟

When the question word  ما is followed by a verb in the past tense, it changes its own function to a negation particle.

I did not eat at this restaurant. ما أکلتُ في هذا المطعم.

39. The Cluster Buster.

Generally speaking, Arabic does not tolerate three or more consonant clusters. The common practice to deal with such a phonological environment is to insert a short or long vowel in between. We mentioned earlier the use of the short helping vowel. A good example for the use of a long vowel is when we have an attached object pronoun for transitive verbs which have أنتم   as a subject. Notice the use of the long vowel (و ) to break the cluster in the following sentences:

شاهدتـُموها في السوق ِ.

You (mp) saw her in the market.

قابلتـُمونا في المقهی.

You (mp) met us in the cafe.

علمتـُموهُ العربية َ.

You (mp) taught him Arabic.

40. Negation of Past Tense Verbs.

There are two methods to negate the verbs in past tense. The easy way is by usingما before the verb. The other is to use the negation particleلم ¸ followed by the jussive form of the verb.

We didn’t watch/see this movie.  ما شاهَدنا هذا الفلمَ.

لم نُشاهِدْ هذا الفلمَ.

41.  هُنا / هُناكَ

هُنا / هُناكَ are nouns that can also be used as adverbs.

(a) There is a student (f) in the classroom. هُناكَ طالبة ٌ في الصفِّ.

(b) The new book is here.   الکتابُ الجديدُ هُنا.    

42.  کُلُّ

کُلُّ  is a noun that will be a first term of Idaafa and could mean "every/each" if it is followed by a singular indefinite noun. If the singular noun is definite, کُلُّ  would mean "all/whole". If it is used after a noun, then it should carry its corresponding pronoun suffix and its function becomes emphatic.

a. I read every book!    قرأتُ کُلَّ کتابٍ.                      

b. I read the whole book.    قرأتُ کُلَّ الکتابِ.                    

 c. I read the book, all of it.          قرأتُ الکتابَ کـُلـَّهُ                   

However, if  کـُلُّ is followed by a plural noun, that noun should be definite and both create Idaafa. Check the following sentences:

حضرَ کلُّ الموظفينَ

All the employees (m) came.

حضرَ کلُّ موظفي المکتبِ.

All the office employees (m) came.

43. The conjunction (  و)

The conjunction (  و) changes to( أو ) when the sentence is negated.

I like coffee and tea.                      أحِبُّ القهوةَ والشايَ.

Neither do I like coffee nor teaلا أحِبُّ القهوةَ أوالشايَ.      .

44. Definiteness in Arabic (Revisited)

You should know by

now that a noun or an adjective in Arabic is made definite by one of the following methods:

a. a definite article

b. following the vocative particle

c. a possessive pronoun

d. by relating it to a definite noun in Idaafa structure

45. Emphasis/Contrast

Since verb form indicates the person,

gender, and number of the subject any use of a subject pronoun is considered redundant. If, however, you want to emphasize or contrast two objects Arabic allows you to use the subject pronoun in such a linguistic environment.

أنا ذهبتُ إلی المکتبةِ وهُم ذهبوا إلی المطعم ِ.

I went to the library and they went to the restaurant.

46. The Defacto Case of the Noun and Adjective

The Defacto Case of the Noun and Adjective in Arabic isNominative. A noun case is changed toaccusative if it becomes an object of a verb (There are other cases where a noun should carry the accusative case marker. Check Kaana & Inna points). A noun is said to be in thegenitive case if it follows a preposition

or it is a second term of Idaafa. No matter what is the case of the noun, the adjective will follow, marked by the same case.

The Egyptian man is in his house.           الرجُلُ المِصريُّ في بَيِتِهِ.

I saw the Egyptian man.                         شاهدتُ الرجُلَ المصريَّ.

I said hello to the Egyptian man.  سلـَّمتُ علی الرجُل ِ المصريِّ.

47. لِماذا (why)

لِماذا (why) has to be followed by a verb because it asks about action/activity (verbs usually express those).

Why did you (m) go back to the room?   لِماذا رجعتُ إلی الغرفةِ؟

48. When it means “how many,” کَم  

When it means “how many,” کَم   has to be followed by an indefinite noun, in the accusative case. Unlike English, it has to be singular. Arab grammarians call it a particle of "The Accusative of Distinction," orتَمييز .

How many students are there in the class?    کم طالِباً في الصفِّ؟

49. Numbers

Numbers that proceed nouns should take the opposite gender

of those nouns. Furthermore, they should carry the marker that is determined by their grammatical function in the sentence. The noun itself has to be in the genitive case because this combination will create an Idaafa.

a. I met five students (f). قابلتُ خَمسَ طالباتٍ.  

b. Five students (m) came.خَمسَةُ طلابٍ.   حضَرَ

50. Plurals

There are three types of plural in Arabic:

a. The Masculine Sound plural is created by( ونَ ) suffixed to the noun in the nominative case, and (  ينَ ) in both genitive and accusative cases.

teachers (m)          مُدرِّسونَ  ، مُدرِّسينَ  ،  مُدرِّسينَ

b. The Feminine sound plural is created by dropping the Taa’ MarbuuTa and replacing it with(  اتٌ ) for the nominative case and( اتٍ ) for the accusative & genitive cases.

teachers                    مُدرِّساتٌ  ، مُدرِّساتٍ  ، مُدرِّساتٍ

c. The Broken plural is an irregular form. Even though several nouns may         exhibit the same "broken" pattern, one has to learn the words individually.

dog(s),  cat(s)        کلبٌ / کِلابٌ   ،  قِطـٌّ / قِططـٌّ

51. Numbers (Revisited)

It was mentioned earlier that numbers that proceed nouns should take the opposite gender of those nouns. An additional rule which you need to consider is that unlike English, the noun has to be in plural only between 3-10. After that the noun has to be singular in the accusative case. This is another example of     تمييز   "accusative of distinction."

إشتريتُ خمسة َ عَشرَ قلماً .

I bought fifteen pencils.

52.  أيَّـةُ / أيُّ

أيَّـةُ / أيُّ both mean “which” (as a question word). The first is used for masculine while the second is used for feminine. The noun which follows either one of them has to be in the genitive case. The implication is that the two nouns create Idaafa. Please notice thatأيَّـة ُ / أيُّ carry the vowel of the original case of the noun you ask about.

أيَّـة ُ مَجلـَّةٍ هذهِ؟

a. Which magazine(subject-nominative) is this?

أيَّ طالبٍ شاهدتِ؟

b. Which student (m)(object-accusative) did you (f) see?

إلی أيـَّةِ مدينةٍ سافرتَ؟

c. To which city(object of a prep.-genitive) did you travel?

53. Verb Object Pronouns

We mentioned earlier that object pronouns are suffixed to the transitive verbs.

شاهدَ ها في مَحطةِ القطاراتِ.

He sawher at the train station.

54. Object Pronouns of Prepositions

The object pronouns for transitive verbs are the same for the intransitive verbs which take prepositions. An exception to this is the object pronoun for the first person,   أنا , which becomes( ي ) for some prepositions.

ذهَبَتْ معي إلی السوق ِ.

She went with me to the market.

Please remember that the object pronouns in such linguistic environment are attached to prepositions,not the verbs .

The list of verb and preposition object pronouns suffixes includes the following:

  Object     Subject    Independent

1. أنا            ـتُ           ـني / (ي)   

 2. أنتَ          ـتَ          ـكَ

3. إنتِ          ـتِ          ـكِ

4. هو            -َ            ـهُ

5. هي           ـتْ          ـها

6. نحن          ـنا           ـنا

7. أنتم           ـتُم          ـکُم

8. أنتُنَّ          ـتُنَّ          ـکُنَّ

9. هُم           ـوا           ـهُم

10. هُنَّ        ـنَ            ـهُنَّ

55. Prepositions

Which end with Alif MaQsura,( ی ) will reclaim their original (ي ) form when any object pronoun is attached to them. Check the following example:

سَلـَّمَ عليها عندما شاهدَها في مَحطةِ القطاراتِ.

He greeted her when he saw her at the train station.

56. Feminine Sound Plurals

Feminine Sound Plurals take the genitive marker for the accusative case.

شاهدنا الطالباتِ في مَکتبِ البريدِ.

We saw the students (f) at the post office.

57. The Roots.

Most Arabic words can be attributed to some 3-letter root, where radicals are referred to by means of a prototypical root, فَعَلَ .ف stands for the first radical,ع for the second, andل for the third. This 3-letter root form is the entry you need to use when you want to check out any word in any Arabic dictionary. You should know by now how to dissect words in order to get to that root. Mainly, you need to drop off any gender and number markers of the noun/adjective. In case of the verbs, you need to drop off any subject, tense, and mood markers.

58. The Verb Form Numbers

The Verb Form Numbers system is quite old, going back to the earliest European Arabic grammars such as that of Guillaume Postal, Paris, ca. 1538 and Pedro de Alcala' ca. 1613. Their order of numbering is the same as that which we are familiar with today. Another grammar was published in Rome ca. 1622 which uses the numbering system but has forms II and IV switched. Erpenius' grammar was only superseded in 1810 by the grammar of De Sacy, who used the same system which has been in vogue ever since. Incidentally, the numbering system was also used in older grammars of Hebrew, but seems to have fallen out of usage.

The system, an extremely useful mnemonic device is not entirely unrelated to the traditional work ofصَرف , for it follows the order of المجرَّد andالمزيد   .The use of numbering, however, is the Latin, European innovation which might have been a claque on some aspect of the study of Latin grammar. At the very least, it is well known that Latin grammar traditionally numbers the different classes of conjugation. De Sacy is careful to make clear in his presentation the verb forms that they fall into groups of

 المزيد بحرف ، المزيد بحرفين، المزيد بثبلثةِ حُروف

Most verbs in Arabic can be classified into ten forms. These forms are:

1. فَعَلَ     دَرَسَ                     6. تَفاعَلَ      تَراسَلَ

2. فَعَّلَ    دَرَّسَ                      7. إنفَعَلَ       إنقَلـَبَ

3. فاعَلَ   شاهَدَ                      8. إفتَعَلَ       إرتَفَعَ

4. أفعَلَ    أقبَلَ                       9. إفعَلَّ        إحمَرَّ

5. تَفَعَّلَ    تَحَدَّثَ                    10. إستَفعَلَ  إستَخدَمَ

Furthermore, each transitive pattern has an automatic passive counterpart where the stem short vowel Ftha and Kasra are replaced by Dhamma and Kasra.

To learn more about these forms, please check the computer program ARAFORM. You will find it and other programs at the following website:

www.mtholyoke.edu/courses/mjiyad/


3

4

5