THE MESNEVĪ (USUALLY KNOWN AS THE MESNEVĪYI SHERĪF, OR HOLY MESNEVĪ)

THE MESNEVĪ (USUALLY KNOWN AS THE MESNEVĪYI SHERĪF, OR HOLY MESNEVĪ)11%

THE MESNEVĪ (USUALLY KNOWN AS THE MESNEVĪYI SHERĪF, OR HOLY MESNEVĪ) Author:
Translator: JAMES W. REDHOUSE
Publisher: www.sacred-texts.com
Category: Persian Language and Literature

  • Start
  • Previous
  • 39 /
  • Next
  • End
  •  
  • Download HTML
  • Download Word
  • Download PDF
  • visits: 20058 / Download: 5034
Size Size Size
THE MESNEVĪ (USUALLY KNOWN AS THE MESNEVĪYI SHERĪF, OR HOLY MESNEVĪ)

THE MESNEVĪ (USUALLY KNOWN AS THE MESNEVĪYI SHERĪF, OR HOLY MESNEVĪ)

Author:
Publisher: www.sacred-texts.com
English

This book is corrected and edited by Al-Hassanain (p) Institue for Islamic Heritage and Thought


1

2

3

VIII.

HAST heard, perchance, there was in days of good ‘Umer

A minstrel talented, whose harpings moved the sphere?

The nightingales all wept in transports at his voice,

One pleasure made men's hearts a hundredfold rejoice.

His song enchanted every gathering where he went,

Applause as thunder broke forth, to his heart's content.

Like voice of Isrāfīl, whose trump on judgment day, 1

Will wake the dead to life, his made the saddest gay.

Dear friend to Isrāfīl he was, and mendicant;

His notes made plumes to sprout on hide of elephant.5

Some day will Isrāfīl attention pay to moans.

Their souls he will recall to old and putrid bones.

The prophets, likewise, all, musicians are on hearts.

Disciples hence expire with joy by fits and starts.

Our outward ears the strains hear not which thence proceed;

Those ears, in many ways, degraded are indeed.

Mankind the songs of fairies never hear at all,

They are not versed in fairies’ ways, their voices small.

’Tis true, the chants of fairies’ sounds are of this world; 1

10 But songs sung by men's hearts are far above them hurled.

Both men and fairies pris’ners are in earthly cage.

Both, too, are thralls of sinful ignorance's rage.

Read thou the text: "O fairy troop," in book of God. 2

Consider, too: "Can ye pass out?" Who holds the rod?

The inward hymn that's sung by all the hearts of saints

Commences: "O component parts of that thing not." 3

Now since they take their rise in this not, negative,

They put aside the hollow phantom where we live.

Ye putrid corpses, wrapt in rank corruption's cloth,

15 Our everlasting souls are free from birth and growth.

Were I but to recite one stave from their blest song,

All living souls would rise out from their tombs among.

Lend ear attentively; that may not distant be;

As yet, however, leave's not given to tell it thee.

The saints are Isrāfīls of this our passing time.

The spiritually dead through them live life sublime.

Our souls mere corpses are; their graves, our bodies’ crowds.

At voice of saint do they arise, clothed in their shrouds.

They say: "This voice has in it something to be feared.

20 To raise the dead, God's voice alone has power, we've heard.

We were all dead, and unto earth had we returned.

The voice of God we've heard; our prisons we have spurned."

The voice of God without, also within the vail,

Can give the gift to all, it gave to Mary: "Hail!"

O ye whose death was not that which attacks the flesh,

At sound of the Beloved's voice ye’ve risen afresh.

That voice the Bridegroom's voice most truly was, ’tis said,

Although ’twas from the lips of His servant, Ahmed.

God said to him: "Thy tongue, thy eye, thy ear, I am;

All thy contentment, anger, thoughts, ’tis I undam.25

Go on; 'By Me he hears, by Me he sees;' that's thee;

Thou art the head; thou holdest the place of Head's trustee.

In ecstasy, since thou art 'He the Lord's who is,' 1

I will be thine; for see, ’tis said: 'The Lord is his.'

Now will I say to thee: 'Thou art;' and now; 'I am.'

What I may say's as clear as is the sun in heaven.

Wherever I may shine an instant in a lamp,

A world of doubts I solve; on all My seal I stamp.

The darkness which the sun could never yet illume,

By magic of My breath grows bright as peacock's plume.30

Wherever gloom may reign as undisturbed night,

When shone upon by Me, like noonday's forthwith bright."

’Twas He who taught to Adam ev’ry thing's true name,

Through Adam to mankind imparted He the same.

Take thou enlightenment from Adam or the Lord.

Draw wine as thou mayest list from jar or from the gourd. 2

The distance is not great between the gourd and jar.

The gourd is not, like thee, made drunk by grape's nectar.

Draw water from the brook, or from a pitcher's mouth;

The brook is still the source whence pitcher's filled; forsooth.35

Seek light as listest; whether from the moon or sun.

The moon derives her sheen from daystar's golden tun.

Imbibe what light thou canst from any twinkling star.

The Prophet said: "Stars are all my disciples." Hear! 3

He further said: "How happy they who see my face, 1

And happy they who look on them in their own place."

He said: "Good luck to all who have the happy chance 2

To look on my disciples,-mirrors of my glance."

If thou by taper's aid proceed to light a lamp,

40 The eye that sees its light, perceives the taper's stamp.

If one lamp from another should be lighted; well!

The light received from this, has come from that one's cell.

And so, if through a thousand wicks the light should pass,

Who sees the last enjoys the gift of all the mass.

The light of this last lamp's as pure as is the whole;

No difference is there. And thus ’tis with the soul.

The light diffused by teachers in these latter days,

No other is than what was shown by earlier rays.

Our Prophet said: "The breathings of the Lord your God, 3

45 In these your days of pilgrimage, on all sides prod.

Your ears and minds lend ye to all signs of the times;

Perchance ye may inhale those breathings in these climes."

One breathing came and found you. Straightway it was gone.

To all who sought, new life it gave. It then had done.

Another breathing's come. Be ye not unprepared.

Ye may not let it go by. Something must be shared.

It found your souls on fire. ’Tis thence they cease to burn.

Your souls it found all corpses. Life it made return.

Your fiery souls by it all quickly were puffed out.

50 Dead souls of yours by it began aloud to shout.

Their present calm, and this vivacity's from heaven;

Resembling not the turbulence by which man's driven.

One breathing from the Lord, when blown on earth and air,

Ill qualities converts straight into all that's fair.

For fear lest any breathing such as this thee shake,

Read thou the text: "They shunned the task to undertake." 1

Had not " they shrunk from it," where now would’st thou have been?

Had they not feared, would’st thou this grade have ever seen?

But yesterday an opening gleamed for better things;

Till greed for fleshly morsels stopped the way of kings.55

For sake of some such morsel Luqmān was made bail. 2

The time's now that for Luqmān morsel’d not avail.

The troubles we endure are all for morsel's sake.

Be Luqmān. Thou’lt extract the thorn that makes thee ache.

A thorn or chafing hurt not Luqmān's horny hand.

Through greed thou lackest the discipline made him so bland.

The thing thou thoughtest a date-palm, know, is but a thorn.

Ungrateful, uninformed thou art, now, as when born.

The soul of Luqmān was a vineyard of the Lord.

Why then into his soul did thorn pierce like a sword?60

Thorn-eating camel, truly, is this world of ours,

Ahmed, then, came and mounted;-him that camel bears.

O camel, on thy back thou bearest a vase of rose.

On thee from thence have sprouted rosebuds, as God knows.

Thy tastes thee lead to camel-thorn and wastes of sand.

To thee the thorn's a rose; the wilderness, rich land.

O thou who in such quest hast wandered up and down,

How long wilt thou contend rose-garden's sandy down?

Thou canst not now extract the thorn from thy sore foot.

65 With that blind eye of thine, how wilt thou see its root?

A man whose vast desires the world could not contain,

Is sometimes by one thorn's point sent to death's domain.

Now Ahmed came; a tender, kind companion, he.

"Speak to me, O Humayrā," said he, "speak to me." 1

Put thou thy shoe, Humayrā, quick into the fire. 2

The rocks will rubies turn, from his feet's blood in mire.

This Humayrā's a woman's name, the poet's love.

Such is the Arab custom. Soul is meant. Now move.

That Soul's no need to fear from being named as girl. 3

70 Of sex, as male or female, that Soul has no twirl.

That Soul is far above sex, accident, and mood.

That Soul is not man's darling, made of flesh and blood.

That Soul is not the life that grows from cakes of bread;

That's sometimes of one mind, and other then instead.

Of good is He the worker, good He is also.

From goodness separate, no goodness e’er will flow.

If thou’rt made sweet through sugar, it may happen still,

That sugar none thou find, to sweeten thee at will.

But if thou sweet become, like sugar, through good heart,

75 This sweetness from thy sugar never will depart.

How can a lover find love's nectar in himself?

That question passes comprehension, my good elf.

Man's finite reason disbelieves love's potent sway.

Himself he yet esteems endowed with head to-day.

He's clever, and he's knowing,nil he's not; anon.

Until an angel's nothing, 1 he's a sheer demon.

In word and act a man may be a friend of ours;

But when it comes to heart and mind, he huffs and lours.

If he fromesse , reach notposse's state, he'snil;

And willingly;-unwillingly, we may worlds fill.80

The Soul, our God, ’s perfection. Perfect is His "call." 2

His Ahmed used to say: "Ensoul us, O Bilāl! 3

Lift up thy voice, O Bilāl, thy harmonious voice.

Put forth the breath that I infused at thy heart's choice.

The breath that ’twas made Adam lose all consciousness;

While all the hosts of heaven, too, felt their helplessness."

That Ahmed, Mustafà, at one blest sight stood lost. 4

His wedding-night it was. Dawn-worship it him cost. 5

He woke not from the sleep his blessed vision shed.

Dawn-worship he o’erslept; the sun shone overhead.85

On that, his wedding-night, in presence of his bride,

His sainted soul kissed hands, high honour's fullest tide.

Both love and soul are occult, hidden and concealed.

If God I have "bride" named, let it stand fault repealed.

I silence would have kept, from fear of love's caprice,

If for a moment only, I'd been granted grace.

But He still said: "Say on. The word is not a fault.

It's naught but the decree there should appear default.

It's shame to him who only sees another's faults.

What fault is noticed by the Soul safe from assaults?"90

A fault it is to eyes of creatures ignorant.

But not with God the Lord, our Maker benignant.

E’en blasphemy is wisdom with th’ Omnipotent; 1

Attributed to mortals, mortal sin patent.

If one sole fault be found amidst a hundred truths,

’Tis like a stick that's used to prop sweet flowers’ growths.

Both will be surely weighed in justice’ equal scales;

For, like the soul and body, both are pleasant tales.

The saints have therefore said, for sweet instruction's sake:

95 "The bodies of the pure with souls just balance make."

Their words, their selves, their figures, whate’er these may be,

Are all Soul Absolute, without a trace to see.

Sworn enemy is Body to their spiritual life,

Just as one game of backgammon, with names full rife. 2

The body goes to earth; is soon reduced to clay;

The soul endures like salt, and suffers no decay.

The salt, than which Muhammed far more sapid is;

From "Attic salt" that's found in eachdictum of his.

That Attic salt's an heirloom, heritage from him;

100 His heirs are here with thee. Seek unto thempassim .

They're sitting in thy presence. What's in front of thee?

Thy soul demands thy care. Where can thy forethought be?

If thou still be in doubt, and not sure of thyself,

Thou’rt slave unto thy body; soul thou hast not, elf.

Behind, before, above, below, stands body's shade.

The soul has no "dimensions;" clearly it's displayed.

Lift thy eyes, dear Sir, in glorious light of God;

That thou be not accounted most shortsighted clod.

Thou nothing knowest or carest about, save grief and joy;

Thou nothing, by mere nothings hemmed in, man or boy.105

To-day's a day of rain. Yet journey thou till night;

Not on account of downpour, but because it's light.

One day did Mustafà, go to the burial-ground.

The Prophet at a funeral, his friend's, was found.

At filling in the grave he lent a helping hand;

A living seed he planted in that holy land.

The trees thereof are emblems,-cypress, fir, or yew;

Their boughs are hands in prayer uplifted,-if men knew.

They many lessons inculcate to men of sense,

He who hath ears to hear may thence draw inference.110

A contemplative mind from them new secrets culls.

The heedless are amused with what men's reason dulls.

With tongue-shaped leaves and finger-twigs they us address;

From inmost heart of earth they publish mysteries.

As ducks dive into water, they plunge into earth.

Like rooks they were, now peacocks, gay in their new birth.

The winter shuts them up, as prisoners, in its ice.

Black rooks then, bare; as peacocks spring bids them arise.

God makes them look like dead in winter's frozen reign,

But with returning spring wakes them to life again.115

Dull atheists contend this is a story old,

And ask why we to God attribute it, so bold.

They say these alternations ever thus were seen.

The world of old, they think, as ’tis, has ever been.

In spite of their contention, in breasts of His saints

Has God at all times reared rich gardens free from feints.

Each flower that yields to sense agreeable perfume,

Speaks volumes to saint's heart with its mysterious tongue.

Each perfume from a flower rubs atheist's nose in dirt;

120 Although he rush about, and boundless nonsense spirt.

An atheist's like a chafer clinging to rosebud,

Or like a nervous patient tortured by drum's thud.

He makes himself as fussy as each touting wight;

But shuts his eyes to flashes of conviction's light.

He shuts his eyes perversely, with them will not see.

The saint, on other hand, ’s clear-sighted certainly.

The Prophet, when returned home from the funeral,

Found ‘Ā’isha was waiting, him to welcome all.

So when her eyes fell on him, just as in he came,

125 She him approached, and on him hand placed; gentle dame.

She touched his turban, cloak and coat, his sleeves and shoes,

His hair and beard, his face and hands, peering for news.

He asked her what she sought with so much eager zeal.

She answered him: "To-day of rain there's fallen a deal.

I'm lost in wonderment to feel thou art not wet;

No dampness is there here. I marvel still more yet."

He asked: "What veil worest thou God's service to fulfil?" 1

She answered: "I a plaid of thine threw o’er my frill."

He said: "That plaid it was for which the Lord, to thee,

130 My lady pure, a shower caused visible to be.

That shower was not of raindrops .from the clouds that fall;

A shower of mercy ’twas; its cloud and sky, His call."

["In regions of the soul so many skies are there! 2

They issue their commands to spheres of earth and air.

The ups and downs in spirit's path form quite a class;

So many hills to climb; so many seas to pass."]-Sanā’ī .

The unseen world has other clouds, and other skies; 1

Its sun is different; its water God supplies.

Its rain proceeds from other clouds than does our own.

God's mercy ’tis that forms that rain when it pours down.135

Those rains are never seen, save by the eyes of saints.

Mere men "by new creation puzzled," 2 judge them feints.

One rain there is that nourishment brings in its track;

Another rain also that works a whole world's wreck.

The rain of spring does wonders in the garden's fold;

The rain of autumn chills like ague's shivers cold.

The spring rain nourishes whate’er it falls upon.

Autumnal showers but bleach and shrivel; all turns wan.

Thus is it with the cold, the wind, and eke the sun;

They're means from which such different phases seem to run.140

In things invisible the same rule still holds good;

Advantage, loss, annoyance, fraud, affliction's flood.

The words of saints are like the vernal breeze in power;

They cause sweet flowers to open in man's bosom bower.

And like the rains of spring on herbage of the field,

They raise in pious hearts a harvest of rich yield.

If thou shouldst see a trunk that's blighted, dead, and dry,

Attribute not this state to quickening air's supply.

The air still quickens, though dead stumps feel not its power.

’Tis only what's alive, that freshens by a shower.145

The Prophet gave advice: "From breezes cool, in spring, 3

Your bodies cover not; they're invigorating.

Allow them, then, full play; they'll give your sinews strength.

See how, with them, the trees are clothed with leaves, at length.

Beware, however; autumn's chills ye must not court.

They're fatal to men's lives; the trees they strip, in short."

Traditionists report the Prophet's blessed words;

But there they have stopped short; they add naught afterwards.

The whole class, ignorant of application's call,

150 The mountain have discerned; its mines they have missed, all.

The autumn chill, with God, is fleshly lust and pride;

The vernal breeze, the spirit, wisdom, sense to guide.

Of wisdom, in thy head, a glimmering thou hast;

Seek then for perfect wisdom; be to it steadfast.

Thy partial stock from thence completed thou wilt bring.

On neck of flesh completed wisdom put, as ring. 1

Thou seest now, applied, the breeze of spring is he,

Who, perfect in himself, men perfect helps to be.

From words of his take care thou close not up thy ear.

155 Thy faith they will confirm; religion fruit will bear.

Reproachful, or in praise, hear all he has to say;

From thee the fires of hell they'll help to turn away.

Reproaches, admonitions, life will bring at last

If faith they but confirm, flesh in subjection cast.

By admonition is the heart encouraged to good deeds;

And by reproaches is the soul kept back from evil's meeds.

Upon the heart of teacher clings dark sorrow's pall,

If one twig from heart's garden's seen away to fall.

Good ‘Ā’isha, the gem of honour's casket wide,

Then asked the Prophet (who's of both the worlds the Pride):160

"O thou who of all creatures every essence art,

What was the reason rain this day has played its part?

Was it a rain of mercy, such as sometimes falls;

Or was it as a menace justice fitly calls?

Was it a vernal rain, dispensing benefits;

Or was it an autumnal shower, to dig grave pits?"

He answered: "’Twas a sprinkle, sent to soothe our care,-

That fruit inherited by all who Adam share.

Should man remain exposed for long to care's fierce flame,

’Twould work him wrack and ruin, crush his mortal frame."165

The world would go to ruin in a little while;

Man's greed would get the upper hand, did he not smile.

The prop of this wide world is heedlessness, my son;

And thoughtfulness on earth below's a curse, when won.

For thoughtfulness belongs unto the upper world;

Triumphant here below, all's soon to ruin hurled.

This thoughtfulness a sun is; greed's a mass of ice.

This thoughtfulness is water; greed, the filth of vice.

So from the upper world scant tricklings are sent down,

That greed and envy may not ruin every town.170

If those scant tricklings were to prove a copious rill,

Defects and talents both would cease our soil to till.

Let's leave these moralisings; they would have no end.

So go we back to seek the minstrel, our old friend.

That minstrel's talent had been rare; the world he'd charmed.

At sound of his sweet voice, imagination ’d swarmed.

Each heart, birdlike, began to flutter in its cage;

Surprise enchained men's minds when his notes threw the gage.

But now he was grown old; long years he'd passed on earth.

175 Like falcon chasing gnats, he'd little cause for mirth.

His back was double bent, like belly of wine-jar;

His brows above his eyes with crupper-straps on par.

His voice, the former joy of all who might it hear,

Was now cracked, out of tune, uncouth, none could it bear.

His tones, that might have made dame Venus mad with rage, 1

Were now like donkey's brayings in his sinking age.

What is there beautiful that goes not to decay?

Where is the roof that will not ruin be one day?

Unless it be the words of saint 2 from God; they'll last

180 ’Till echoes of his voice shall sound in judgment blast.

He is the inner joy that glads our inner man;

The source from whom our beings rose when time began.

He is the amber draws the motes of thought and speech;

He gave the means to measure revelation's reach.

Our minstrel in old age felt poverty's sure pinch.

No money could he earn; bread, not enough for finch.

He prayed: "O God, long life and full to me Thou’st given,

To worthless sinner Thou hast shown foretaste of heaven.

I've slighted Thy commandments seventy years and more,

185 Not one day hast Thou let me pangs of want feel sore.

No longer can I earn; I'm now Thy household guest;

I'll harp for love of Thee, Thou giver of my feast."

His harp on shoulder slung, he went, in quest of God,

To burial-ground of Yathrab; 3 sat down on the sod.

Said he: "I'll ask of God the hire of my harpstrings;

For He accepts the heart's most humble outpourings."

He harped awhile, and then he laid him down and wept.

His harp his pillow was; upon a grave he slept.

With sleep his soul was freed from prison and from pain,

The harp and harper both were now made young again.190

His soul, free, wandered forth, exempt from all dull care,

In spacious fields of heaven, the soul's park, light as air.

There he began to warble, merry as a lark:

"O that I here might dwell without a care to cark

How joyous I should be in such a paradise;

These sweet ethereal fields breathe balm, and myrrh, and spice.

I'd wander all about; no need of feet or wings.

All sweets I'd feast on; lips and teeth were useless things.

My mind at rest, from all care free, I'd ever roam.

The angels I'd not envy in their heavenly home.195

With bandaged eyes I'd survey realms without an end;

All sorts of flowers I'd gather, yet not soil my hand.

Like duck in pond, down deep I'd plunge in honey lake. 1

In Job's own fount I'd bathe, in wine .I'd revel make.

For Job with wine from heaven was cleansed in every pore;

From head to foot he came forth healed, without a sore."

If these poor rhyming verses covered heaven's vast vault,

They'd not tell half a tithe, they still would be at fault.

The sum of heavenly joys I find an endless theme;

My heart is far too narrow to embrace its scheme.200

The world I would enclose in my poor poem's fold,

Has lent my thoughts the wings that make their flight so bold.

Were but that world in sight; its road, were it but known;

Few souls would here remain, were but its glories shown.

Commandment has been given: "Thou shalt not covetous be."

The thorn from out thy foot is drawn; thy thanks let's see.

"My Lord! My God!" loud cried our minstrel in that place,

Those glorious realms of mercy, boundless shores of grace.

About that time the Lord on ‘Umer slumber sent.

205 He could not keep awake; beneath sleep's burden bent.

With wonder thought he ’twas unprecedented: "See!

This sleep's divinely ordered; purpose there must be."

His head he bowed; sleep bound him fast; a dream he saw,

A voice from God he heard,-for him a sacred law.

God's voice the real source is of every cry and sound;

The only voice, in fact; all other's echo found.

Turks, Kurds, and Persians, Arabs, all have understood

That voice most wonderful, of lip and ear no mood.

What say I? No! Not merely Turks and Persians all,

210 The very rocks and trees have answered to that call.

Each moment's clearly heard: "Am I not, then, your Lord?" 1

Ideas and essences became "things" at His word.

Had they not answered: "Yes, Thou art our God, O Lord,"

From out of nothing straight that answer ’d come, in word!

About what's here been said respecting stocks and stones,

Let's hear what tell tradition's most veracious tones.

We'll find related there how various rocks and trees,

Both understood and spoke, as human being sees.

A post in his own house, at Mustafà's retreat,

215 Sent forth a sob of grief, like heart in sorrow's heat,

As he his sermon preached, surrounded by his flock,

So that the moan was heard by old and young; no mock.

Disciples one and all were petrified, perplexed,

And marvelled what might make its wooden heart so vexed.

The Prophet put the question: "What may be thy need?"

The column answered: "Prophet, grief my heart makes bleed. 1

Against me, in thy sermon, thou’st been used to lean;

A pulpit now thou’st mounted; far from me thou’rt seen."

The Prophet said: "Thou most affectionate of posts!

Good fortune thee attend, sent by the Lord of Hosts!220

If thou so wish, thou mayst become a fruitful palm;

And men from east and west sing of thy dates in psalm.

Or God may thee transplant to realms of paradise;

Where as a cedar thou eternally mayst rise."

It answered: "I elect what ne’er will know decay."

Lend ear, O heedless man! Hast thou less sense than they?

That post was forthwith buried, like a corpse of clay,

In hopes of resurrection at the judgment day.

Thou hence mayst learn that any whom the Lord doth call,

Breaks straightway with the things of this our earthly ball.225

Whoe’er receives a mission from the Lord his God,

Forsakes the world, himself prepares the path to plod.

Who's not received the gift of knowledge from above,

Will ne’er believe a stock could sigh and moan for love.

He may pretend to acquiesce; not from belief;

He says: "’Tis so," to ’scape a name much worse than thief.

All they who're not convinced that God's "Be" is enough,

Will turn away their face; this tale they'll treat as "stuff"

By thousands are confessing Muslims, men of mark,

230 By doubt most sadly haunted; faith they've not, one spark.

Conformity with them is founded on surmise,

And all their heart and conscience quieted with lies.

’Tis Satan sows the seed of doubting in their breast,

Like blind men they will fall into the pit at last.

Mere reasoners are cripples, propped on wooden leg;

And, like such cripple, often falling as they beg.

How different's a pillar of our holy creed!

As mountain he is steadfast; faith his living meed.

A blind man's leg's his staff; upon it he must lean,

235 Or he will risk to fall at full length on the green.

A knight is he who sole has routed hosts of foes;

Wise leader then becomes of liegemen's ranks through woes.

Those blind men find their way by trusting to a staff.

They lean upon a creature; their sight is in a gaff.

For, otherwise, they'd be far-seeing; they'd be kings;

As ’tis, they're blind, they're corpses,-lifeless, senseless things.

The blind can never sow, and surely never reap;

They cannot edify; their talent they must keep.

If ’twere not for God's mercy, favour, and free grace,

240 Their staff of reason ’d snap; they ’d fall prone on their face.

That staff's a weapon made for quarrelling and fight;

Then break it up in pieces, man of feeble sight!

That staff was given thee, to help thee on thy way;

With it men's faces strikest thou, angry, ev’ry day.

What's this you're doing, blind ones? What are you about?

Some constables call in, to calm this frightful rout.

Fall down, and Him entreat, who furnished you with staff.

Look well, and see what signs your weapon may engraff.

Consider Moses’ miracle; reflect on Ahmed's too.

One's staff became a serpent; one's post chose what is true.245

From that staff came a serpent; from this post, loud moan.

Five times a day for praise we hear the crier's tone.

This trouble otherwise had been a senseless suit;

So many miracles, so very little fruit.

What's reas’nable the mind can easily allow,

No need's there then for miracle, for tide to ebb and flow.

The plan of miracles unreasonable count;

But know it is accepted; faith it does not daunt.

Just like as demons, and as wild beasts, out of dread

Of man, fled to the wilds, when envy reared its head,250

So, out of dread of miracles by prophets wrought,

Do cavillers take refuge in sophisms of thought.

In name, they're Muslims; and, by virtue of their wiles,

We can't know what they are; their faces are all smiles.

Precisely as false-coiners on their metal base

A coat of silver put, the sovereign's name then trace,

In word, God's unity confessed, and holy law,

Their hearts are like the poison-grain in sweet kickshaw.

Not Venus will convince a sophist in debate;

But true religion speaks, confutes his postulate.255

His body's like a stock, his spirit's but a stone.

Howe’er he contradict, them God directs alone.

In words, mayhap, he may detect a hitch or two;

But his own soul and body witness God is true.

Some stones were held in hand by Abū-Jahl one day. 1

Said he to Muhammed: "What hold I here? Now say.

Since thou’rt a prophet, tell: What hold I in my hand?

The secrets of high heaven thou claimest to command."

Said Muhammed: "How can’st suppose I should not tell?

260 The things themselves shall speak. I'm truthful; they know well."

Said Abū-Jahl: "This last pretension's harder still."

To him replied the Prophet: "They'll obey God's will.'

From out of his closed hand a chorus now burst forth;

Confession of God's unity; His Prophet's worth:

"There is no god but God," the stones distinctly sang;

"Muhammed is God's prophet," also clearly rang.

When Abū-Jahl this heard, he cast the stones away,

In anger from his hand, as then he dared to say:

Most surely no magician ever was like thee.

265 Magicians’ chief art thou; crown on their heads thou’lt be."

May dust alight upon his head, blind miscreant!

’Twas Satan closed his inward sight;-cursed recusant.

Now turn we once again to hear the minstrel's tale,

For all this time he's waiting; anxious, wan, and pale.

The heavenly voice the Caliph called: "Ho! ‘Umer! Ho!

Our servant's want relieve; set thou him free from woe.

A servant whom we hold in very high esteem,

In public burial-ground, go, visit; him redeem.

From out the public treasury do thou extract

270 Seven hundred golden sequins, with due care and tact.

To him deliver them; and say: 'O man of good,

For present needs let this suffice; ’twill give thee food.

Thy harpstrings’ hire it is. Go hence; and when ’tis done,

Do thou again come hither; look for me alone.'"

At sound of that dread voice did ‘Umer now awake,

And straight himself disposed that task to undertake.

Towards the burial-ground he turned his steps amain,

The money in his breast, to seek the stranger, fain.

He walked about the ground, right, left, and everywhere.

No second soul was seen; the minstrel only there.275

Thought he: "This cannot be my quest." So, off again

He wandered; still no other offered; this was plain.

He said within himself: "The Lord of servant spake,

Devout, approved, accepted, loved for God's own sake.

An ancient minstrel this. Of God can he be loved?

Some mystery is here. Hail, riddle, by God moved!

Once more he wandered o’er the spacious burial-ground,

As lion seeking for his prey goes round and round.

Convinced at length no other was there choice to make,

He thought: "When I'm in doubt, light from above I take."280

Respectfully he then approached the sleeping guest.

A sneezing seized him. Straight the harper woke from rest.

When °timer he espied, he marvelled, sore amazed;

And rose to go away. Fear's tremor held him dazed.

He thought: "O Lord, have mercy Thou on me!

This magistrate austere no harper ’ll kindly see."

Now ‘Umer him considered; saw he was afraid;

His cheeks all pale and wan; looks, modest as a maid;

Then said: "Fear not! From me seek not to go away;

Good tidings from on high to thee I bring this day.285

Of thee the Lord hath spoken in terms of highest praise.

The heart of ‘Umer's moved to love thee and thy lays.

Be seated, then, by me, as friend by side of friend;

While I to thee impart the message God doth send.

The Lord doth thee salute; thy welfare doth inquire;

Trusts thou’st supported well all thy afflictions dire.

This trifle sends for present needs, as harpstrings’ worth.

When it is spent, come here again, and fear not dearth."

The old man trembled as he heard those words so kind;

290 His finger in astonishment he bit;-near lost his mind.

Then cried aloud: "O God! Thou all-unequalled One!

In my old age I sink for shame; this mercy I've not won."

A torrent, now, of tears, he shed, in anguish deep;

His harp then dashed to pieces. Why it longer keep?

He thus apostrophised it: "O thou source of ill!

Thou’st barred me from heaven's path, as highwaymen who kill.

My blood thou’st sucked these seventy years, thou thing of shame!

Through thee I'm rendered vile in eyes of men of fame.

O Lord, Most Merciful! Thou giver of all good!

295 My past life pardon, squandered ill, in heedless mood!"

Man's life's a gift of God. Alas! How few will think!

The value of each moment's great, so near death's brink.

I've spent my life, not thinking how the moments fly.

I've sung and harped as though a man should never die.

Alas! that I in singing songs of mirth and glee,

Entirely had forgot that death would visit me.

Alas! that shrillest notes have set my ears in flames,

And scorched my heart to shamelessness! Sad names!

Alas! the gamut's intervals were heard all night.

300 The day has dawned; the caravan passed with the light.

My God! Help, help! Me save front him who cries for help!

Protection I implore from self;-I, who thus yelp!

I never shall obtain my right, except through craft.

For craft is german more to me than self ingraft.

By craft this self itself doth rear across my way.

Beyond my craft myself I see, when craft's at bay.

Just like as when a man is telling gold with thee.

Alone it thou considerest,-self thou dost not see.

So did the harper weep, and loudly did complain.

His sins he numbered up, committed in life's train.305

To him then ‘Umer: "This contrition deep of thine

Is proof thou sober art, though grief thy heart entwine.

Thy worldly journey's over, other path now take;

For this sobriety's a sin thou must forsake.

Sobriety's a virtue in the road thou’st trod.

The past and future both are curtains hiding God.

Set fire to both of them! How long wilt thou remain

Partitioned up by diaphragms like a reed cane?

So long as reed has diaphragms, it's not our friend;

With lips and voice of ours its notes it cannot blend.310

So long as thou goest round the house, thou waverer art; 1

But when thou’st entered, then full ease reigns in thy heart.

O thou, whose knowledge of full knowledge is not half,

Contrition is, with thee, worse than thy fault, mooncalf.

Thou’rt contrite for the past. On what occasion

Wilt thou contrition feel for this contrition?

At one time worshipper thou wert of notes of harp;

And now, like lover, thou ’dst kiss sighs and moans so sharp."

Like mirror, ‘Umer having thus reflected truth,

The harper's heart received enlightenment, forsooth.315

He, spirit-like, became relieved of moan and smile.

His old mind took its leave, his new heart was docile.

Amazement fell upon him, stupor bathed each sense,

Ecstatic trance then followed, earth and sky flew hence.

A yearning and a longing past description.

As I cannot explain; try thy perception.

Such ecstasy, such words, beyond all mood and tense;

Immersion total in God's glorious effulgence.

Immersion such, escape therefrom impossible;

320 That sea henceforth to him became impassable.

Our partial wisdom's not part of omniscience,

Until God's promptings come its promptings to enhance.

But when our souls are made those impulses to feel,

That sea in waves straight rises, under which we reel.

The story of the harper and his state now ends;

Both harper and that state have grown to be our friends.

The harper sealed his mouth from any further song.

We, too, will leave his tale half told; it is too long.

In order to attain to his high state of bliss,

325 Had one a hundred lives, they might be staked for this.

Be thou, then, like a falcon, ever on the wing,

To catch that gnat, thy soul; sunlike, for ever sing.

He casts himself, for love, from highest heaven's height;

If flagons empty, he with wine fills them, so bright.

O spiritual Sun, transfuse Thou life to all.

A new life give, O God, to this our earthly ball.

Into the frames of men both life and soul infuse

From out Thy hidden world, as water dost diffuse.

The Prophet has informed us that, for warning's sake,

330 Two angels evermore sweet invocation make:

"O God, dispensers bless! Do Thou them feed and tend!

Give them ten thousandfold for every mite they spend!

But hoarders, O our Lord God, in this lower scene,

Do Thou afflict with loss,-no profit intervene!"

How many hoardings better than dispensings are!

Save in God's service, wealth of God spend not. Take care!

So mayst thou get in recompense a hundredfold.

So mayst thou ’scape the punishment of sins untold.

Men offered up their camels as a sacrifice;

In hopes their swords ’gainst Mustafà would do service.335

Seek thou the will of God from him who has it learnt;

Not into every soul has God's will been inburnt.

The Prophet's words forewarned those sons of heedlessness,

That all such offerings are a heap of worthlessness.

In war with God's apostle, chiefs of Mekka all

Such sacrifices offered, ghostly aid to call.

Just like the unjust steward, who, as justice due,

The treasure of his lord bestowed on rebel crew.

He falsely pictured to himself he'd justice wrought,

With public money spent, the poor to terms he'd brought.340

Such justice from such culprit, what could it effect?

His lord, to anger moved, excuses did reject.

Hence is it, every Muslim, fearing he may stray,

In his devotions begs: "Lead Thou us in right way." 1

Their substance to dispense suits men of generous mood.

A lover's ready gift's his life for his love's good.

Dispense thou food for God's sake; food thou’lt surely have.

Lay down thy life for love of God; thy life thou’lt save.

We see the trees here shed their leaves at God's command.

Without their toil or trouble, other leaves He'll send.345

Shouldst thou, dispensing much, one day be found in want,

The Lord will not forsake thee; His supply's not scant.

Whoever sows, must empty storehouses of grain;

His fields will yield him richly tenfold heaps of gain.

But he who's left his corn in garners, to be used,

Mules, horses, mice, and accidents have it reduced.

This world's a negative; the positive seek thou.

All outward forms are cyphers; search, the sense to know.

Lay down thy wretched life before th’ uplifted sword;

350 New life thou’lt purchase, never-ending, of the Lord.

But if thou do not know, well, how to quit this scene,

To me, then, lend thy ear; this tale for thee I mean.

In days of old there was a Caliph, as is said,

Whose generosity Hātim Tāyī ’d dismayed. 1

His fame for liberality went through the land;

All poverty, all want, relieved was at his hand.

The very sea went dry through his dispensing zest;

And rumours of his benefits spread east and west.

A fruitful cloud of rain was he to this our race;

355 In turn, the object he of God's surpassing grace.

So large his gifts, that seas and mines were out of date.

Still fame brought caravans of suitors to his gate,

His courts and halls the temples of the indigent.

The noise had gone abroad how largely he had spent.

The Persian, Roman, Turk, and Arab, all were there,

And all admired his liberalities so rare.

A Fount of Life was he, a very sea of gift.

359 All nations profited,-in praise their voice did lift.

Footnotes

m139:1 Isrāfīl is the angel who will blow the last trump, twice. At the first, all living will die; at the second, all the dead will rise to be judged. His voice is the most musical among all those of the angels.

m140:1 Our word "fairy" is connected with the Persian "perī ," used here by the poet instead of the Arabic "jinn ," whence our "genie."

m140:2 Qur’ān lv. 33.

m140:3 That is, it would appear:Individuals created out of nothing .

m141:1 That is: The Lord is with him who strives on the Lord's side.

m141:2 A dried gourd, a calabash, is commonly used as a wine-decanter.

m141:3 An apostolic tradition.

m142:1 Also an apostolic tradition.

m142:2 Another apostolic tradition.

m142:3 The traditionary saying of Mohammed, of which this section is an amplification, is the following:-"Verily your Lord hath, in your time, sundry breathings; lo, then, turn ye towards them."

m143:1 Qur’ān xxxiii. 72. When all things had declined responsibility, Adam voluntarily accepted it; was tempted; and fell. Had they not shrunk, man would not have been the sinner or the saint that he is.

m143:2 Luqmān's story may be read in D’Herbelot,voce "Locman."

m144:1 Arabian poets sing of women; often imaginary. In Persia, this is considered very immodest. In Persian poetry, a boy, imaginary also, is always assumed to be the beloved object. Muhammed so addressed his youthful wife, ‘Ā’isha. Humayrā means Rosina,-little rosy-cheeks . See also No. 9, distich 184.

m144:2 A horse-shoe, as a charm, with an absent one's name on it, placed in the fire, is supposed to exercise a magical influence over him, and make him come there in all speed, even though his feet bleed from his haste.

m144:3 That "Soul" is God, the "animus mundi ."

m145:1 Through humility.

m145:2 The "call" of God is the call to divine service, the‘Adhān (ezān ).

m145:3 Bilāl, a negro, was the first caller to divine service. He was an early convert, a slave, then ‘Abū-Bekr's freedman; then Mu’edhdhin.

m145:4 Mustafà,Chosen ,Elect , is one of Muhammed's titles.

m145:5 The night of his marriage with Safiyya, after the capture of Khaybar, in the seventh year of the Hijra, as he was returning to Medīna. That night has a special name, based on this circumstance:the night of the early morning halt (laylatu ’t-ta‘rīs).

m146:1 An explanation of this wild expression were much to be desired. Doubtless there is one.

m146:2 There are seven different Persian games of backgammon. The second of the seven, the one mentioned by the poet, is called "Plus" (Ziyād ). At each throw of the dice, one is added, arbitrarily, to each number shown on the two, ace becoming deuce, &c. The poet likens the body to this supposititious number, the soul alone being real.

m148:1 In performing her devotions, a Muslimess has to veil herself, even at home, as though she were abroad in public.

m148:2 These four lines are quoted from Sanā'ī, for comment.

m149:1 This section and the next two form a comment on Sanā’ī.

m149:2 Qur’ān l. 14. The "new creation" is the resurrection.

m149:3 The tradition, in prose, is as follows, quoted by the poet: "Take ye advantage of the coolness of spring; it invigorates your bodies, as it acts on plants. Avoid ye also the cold of autumn; it acts on your frames as it acts on vegetation."

m150:1 Prisoners and fugitive slaves have iron rings or a kind of wooden pillory fastened round their necks to prevent flight or insubordination.

m152:1 Venus, the musician, who inhabits the planet. See Tale iii., dist. 223.

m152:2 Muhammed.

m152:3 The original name of Medīna,-Jatrippa .

m153:1 Qur’ān xlvii. 17.

m154:1 Qur’ān vii. 171.

m155:1 Tradition relates that at first, Muhammed used to pronounce his sermon seated on the floor in the midst of his congregation, with his back against a certain wooden pillar. The congregation increasing, he was obliged to adopt the use of a raised platform, a kind of pulpit, so as to be seen and heard of all. The deserted pillar is the one spoken of.

m157:1 This is a traditionary legend.

m161:1 The circumambulation of the "House of God" at Mekka, is one of the ceremonies of a pilgrimage, &c.

m163:1 Qur’ān i. 5.

m164:1 Hātim Tāyī is the proverbial prince of Arabian generosity. Many anecdotes are current respecting him. His full name was Hātim, son of ‘Abdu-’llāh, son of Sa‘d, of the tribe of Tayyi’. For instances of his generosity, as handed down by tradition from a time shortly prior to the promulgation of Islām, see Mr. Clouston's "Arabian Poetry for English Readers ," p. 406; London, 1881; Trübner & Co., Ludgate Hill. But Hātim lived and died before the Caliphs ruled. He, too, was a poet.


CHAPTER VIII.

Chelebī Emīr ‘Ārīf, Jelālu-’d-Dīn.

(Ninety pages of the volume by Eflākī give more than two hundred anecdotes of the acts and miracles, of various kinds, of this illustrious grandson of Jelālu-’d-Dīn, the teacher and friend of the author, who vouches as an eyewitness for the truth and correctness of some of the narratives.

The Emīr ‘Ārif passed the far greater portion of his life in travelling about to various cities in central and eastern Asia Minor, and north-western Persia, countries then subject to the great Khāns, descendants of Jengīz. He appears to have been of a more energetic or bellicose character than his father, and to have ruled with vigour during his short Rectorship.)

On the last day but one of the period of the greater pilgrimage at Mekka, the eve of the Festival of Sacrifices, the ninth of the month of Zū-’l-Hijja, a.h. 717 (11th February, a.d. 1313), the Emīr ‘Ārif, and the historian Eflākī, his disciple, were together at Sultāniyya, in the north of Persia, the new capital of the great western Mogul empire.

They were visiting at the convent of a certain Mevlevi dervish, named Sheykh Suhrāb, 1 with sundry of the friends and saints, all of whom were engaged in the study of different books, at about the hour of midday, excepting ‘Ārif, who was enjoying asiesta .

Suddenly, ‘Ārif raised his head, and gave one of his loud, awe-inspiring shouts, which caused all present to tremble. Without a word, however, he again composed himself to sleep.

When he at length fully roused himself, and finally woke up from his sleep, Sheykh Eflākī ventured to inquire what it was that had disturbed him.

He answered: "I had gone in the spirit to pay a visit to the tomb of my great-grandfather, when there I saw the two Mevlevī dervishes, Nāsiru-’d-Dīn and Shujā‘u-‘d-Dīn Chanāqī, who had seized each other by the collar, and were engaged in a violent dispute and struggle. I called out to them to desist; and two men, with one pious woman, being there present, saw me."

Eflākī at once made a note of this narrative, putting down the date and hour of the occurrence.

Some time afterwards, ‘Ārif returned to the land of Rome, and went to the town of Lādik (Laodicæa Combusta , not far from Qonya); and there they met the above-named Nāsiru-’d-Dīn. In the presence of all the friends, ‘Ārif asked Nāsir to relate to them the circumstances of his quarrel with Shujā‘.

Nāsir replied: "On the eve of the Festival of Sacrifices, I was standing at the upper end of the mausoleum, when Shujā‘ came there, and committed an unseemly act, for which I reprehended him. He immediately collared me, and I him; when suddenly, from the direction of the feet of the holy Bahā Veled, the voice of ‘Ārif was heard shouting to us, and made us tremble. In awe thereat, we immediately embraced each other, and bowed in reverence. That is all I know of the matter."

‘Ārif then addressed Eflākī, and said: "Pray relate to our friends what thou knowest thereof, that they may be edified."

Eflākī now produced his memorandum-book, and showed the entry he had made, with the date. The friends marvelled at this, and rejoiced exceedingly, their spirits being refreshed with an influence from the invisible world.

‘Ārif then said: "By the soul of my ancestor, I dislike exceedingly to make a display of any miraculous power. But, now and then, for the edification of my disciples, such scenes will slip out. Then Eflākī takes note thereof."

Such miracles are known by the names of "manifestations," and "ektasis of the spirit."

When Qonya was reached, three friends, one a lady, bore testimony to having seen ‘Ārif at the tomb on that day, and to their having heard him shout.

 ‘Ārif's last journey was from Lārenda to Aq-Serāy (on the road to Qonya). In the latter place he remained about ten days; when, one night, he laid his head on his pillow, and wept bitterly, continuously moaning and sobbing in his sleep.

In the morning his friends inquired the cause. He said he had seen a strange dream. He was seated in a vaulted chamber, with windows looking on to a garden as beautiful as paradise, with all kinds of flowering shrubs and fruit-bearing trees, beneath the shade of which the youths and maidens of heaven were walking and disporting themselves. Melodious voices were also heard. In one direction he noticed a flower-garden, and there he saw his grandfather, Jelālu-’d-Dīn. He wondered at his appearance; when lo, Jelāl looked towards him, and beckoned him to approach. On his drawing near, Jelāl asked him what had brought him there; and then added: "The time is come; the end of thy term. Thou must come to me."

It was from joy and delight at this kind invitation of his grandfather, that ‘Ārif had wept and sobbed.

He then said: "It is time for me to make my journey to heaven,-to drink of the cup of God's might."

Two days later, they continued their journey towards Qonya, and ‘Ārif showed some slight symptoms of indisposition.

These daily grew more severe. He reached Qonya. One morning he came out of his house, and stood in the gateway of his great-grandfather's mausoleum, silent, in the midst of his disciples. It was Friday, the last day of the month of Zū-’l-qa‘da, a.h. 719 (13th January, a.d. 1320).

The orb of the sun rose like a disk of gold, careering over the azure vault from an impulse given to it by the bat of God's decree. It attained the altitude of a lance-length. ‘Ārif contemplated it, and smiled. Shortly afterwards, he spoke as follows:

"I am tired of this lower world, and have no wish to remain beneath the sun, surrounded with dust and misery. The time is come for me to trample on the stars that encircle the pole, mounting beyond the sun, to occupy myself with the mysteries of the heavenly choir, and to be entirely delivered from the instabilities of this world of change."

His disciples burst into tears, and he continued-

"There is no remedy hereto, but to die. During life, my pleasure has been to journey and wander about, in outward space, and in inward self-exploration. For idle spirits come into the world of material forms to contemplate the marvels of the horizons, and the wonders of men's minds,-to acquire knowledge, and attain to certainty. Through the gravity of the body I have been impeded in the investigation, and I shall not be able to travel again. Let me, then, wend my way to the future state, for here below I have no real companion. My only anxiety is, to be with my father and grandfather. How long shall I be severed from them in this world of suffering? I long to behold my grandfather, and I will certainly depart."

He then cried aloud. After which he slowly returned to his chamber, and there continued to moan.

He managed to crawl, as well as he could, to the congregational service of worship of that Friday at noon. Thence he proceeded to the mausoleum, kissed the shrine, sang a hymn, performed a holy dance, and uttered ecstatic cries. He then laid himself down at full length on the floor, under which he is now buried, and said: "Where the man falls, there let him be interred. Bury you the deposit of my corpse in this spot."

That day was as though the last judgment were at hand. A tempest arose; all creation, mortal and immortal, seemed to be groaning.

The day following, Saturday, the traces of his malady were but too visible in ‘Ārif's features. He strove to battle with it, and to converse, as if he were in perfect health.

His sickness lasted about five and twenty days. On the twenty-second of Zū-’l-Hijja there was a violent shock of earthquake.

There was then in Qonya a certain saint, commonly known as "the Student ," a successor of the legist Ahmed. In his youth he had made himself a great reputation for learning, in all its branches. But, for forty years, he had been paralysed, and had never risen from his seat, summer or winter. He was well versed in all mysteries, and now began to say: "They are taking away the lamp of Qonya! Alas, the world will go to utter confusion! I, too, will follow after that holy man!"

Shocks followed after shocks of the earthquake; and ‘Ārif exclaimed: "The hour of departure is at hand! See, the earth yawns for the mouthful it will make of my body. It shows signs of impatience for its food!"

He then asked: "Look! what birds are these that are come here?" His eyes remained fixed for a time on the angelic visions which he now saw. From time to time he would start, as though about to fly. The assembled disciples, men and women, wept bitterly. But he again spoke, and said-

"Sheykhs, be not troubled! Even as my descent into this world was for the regulation of the affairs of your community, so is my existence of equal advantage to you, and I will at all times be with you, never absent from you. Even in the other world will I be with you. Here below, separation is a thing unavoidable. In the other world there is union without disrupture, and junction without a parting. Let me go without a pang. To outward appearance, I shall be absent; but in truth, I shall not be away from you. So long as a sword is in its sheath, it cuts not; but, when it shall be drawn, you shall see its effects. From this day forward, I dash my fist through the curtain that veils the invisible world; and my disciples shall hear the clash of the blows."

As he spake these words, his eldest son, Shāh-Zāda, and his own half-brother, Chelebī ‘Ābid, entered the room. Sheykh Eflākī asked him what commands he had to give for them. ‘Ārif replied: "They belong to the Lord, and have no longer a relation to me; He will take care of them."

Eflākī now asked: "And what are your wishes with respect to me, your most humble servant?" The answer was: "Do thou remain in the service of the mausoleum. Forsake it not. Go not elsewhere. That which I have commanded thee to do, as to collecting in writing all the memoirs of my ancestors and family, that do thou in all diligence until its completion. So mayest thou be approved of the Lord, and blessed by His saints."

All wept.

‘Ārif now recited some verses; pronounced thrice the holy name of God, with a sigh; recited some more verses; and then, between the noon and afternoon hours of worship, having recited two short chapters of the Qur’ān, he departed, in peace and rejoicing, to the centre of his existence, on Tuesday, the twenty-fourth day of Zū-'l-Hijja, a.h. 719 (5th February, a.d. 1320). Unto God be all glory, now and for ever!

He was buried on the 25th, where he had himself indicated, by the side of his grandfather. His half-brother ‘Ābid succeeded him.

Footnote

126:1 Europeanised Armenians have made this intoZohrab , as their own family name.


CHAPTER IX.

Genealogy of Jelālu-’d-Dīn, Rūmī.

On his father's side, the remote ancestor of Jelālu-’d-Dīn, during Islāmic times, was Abū-Bekr, the dearest and most faithful friend of Muhammed the Arabian lawgiver, and his successor in the government of the community of Islām, as the first of the long line of Caliphs.

Like Muhammed himself, Abū-Bekr was of the tribe of Quraysh, which claims descent, through Ishmael, from Abraham, the chosen Friend of God, and Father of the faithful. The stem of Abū-Bekr's branch of the tribe unites with that of Muhammed in Murra, ancestor to Muhammed in the seventh degree, and to Abū-Bekr in the sixth.

Abū-Bekr was, furthermore, one of Mohammed's fathers-in-law, as his daughter ‘Ā’isha was the Prophet's only virgin bride.

A son or grandson of Abū-Bekr is said to have been among the Arabian conquerors of Khurāsān during the caliphate of ‘Uthmān (Osmān), about a.h. 25 (a.d. 647), and to have settled at Balkh (the capital of the ancient Bactria), where his family flourished until after the birth of Jelālu-’d-Dīn. 1

At an uncertain period subsequent to a.h. 491 (a.d. 1097), a daughter of one of the Kh’ārezmian kings of Central Asia was given in marriage to Jelālu-’d-Dīn's great-great-grandfather, whose name is either not mentioned by Eflākī, or I have missed it. She gave birth to Jelāl's great-grandfather, Ahmed, surnamed El-Khatībī (as being, apparently, a son or descendant, or a client, of a public preacher, Khatīb).

Nothing more is mentioned of Ahmed by Eflākī, than that he had a son Huseyn, surnamed Jelālu-’d-Dīn, who married a daughter of a certain Khurrem-Shāh, King of Khurāsān, and became grandfather, by her, to the author of the Mesnevī. His son, Mohammed, surnamed Bahā’u-’d-Dīn, styled Sultānu-’l-‘Ulemā, and commonly known as Bahā’u-’d-Dīn Veled, or shorter as Bahā Veled, appears also to have married a lady, by whom he had three children, a daughter and two sons.

Bahā Veled's eldest child, his daughter, was married off, and remained at Balkh, when Bahā Veled, his mother, and two sons left it, a year or so before it was taken and devastated by Jengīz Khān in a.h. 608 (a.d. 1211). His elder son is not again mentioned by Eflākī after their departure from Balkh. Neither is the mother of his children once mentioned. But his own mother, the princess, was alive, and was still with him in about a.d. 1230; after which, she too is not again mentioned.

Bahā Veled's youngest child, his most celebrated son Mohammed, surnamed Jelālu-’d-Dīn, Mevlānā, Khudāvendgār, and Rūmī, the principal personage of these memoirs, the founder of the order of the Mevlevī dervishes, and author of the Mesnevī, had four children, three boys and a girl, by two wives. His eldest son was killed in the broil that caused the murder of his father's friend Shemsu-’d-Dīn of Tebrīz. His youngest son is not taken further notice of; but his daughter was married off to a local prince, and left Qonya.

His second son, and eventually his successor as Principal or Abbot of his order, was named Muhammed, and surnamed Bahā’u-'Dīn. He is commonly known as Sultan Veled.

Sultan Veled had six children, a boy and two girls by his wife Fātima, daughter of Sheykh Ferīdūn the Gold- beater, and three boys, of whom two were twins, by two slave women. The daughters married well, and all his sons, or three of them, succeeded him as Abbot, one after the other. The eldest was Mīr ‘Ārif (Chelebī Emīr ‘Ārif), the second was named ‘Ābid, the third Zāhid, and the fourth Wāhid.

Chelebī Emīr ‘Arif, the eldest, and Eflākī's patron, had two sons and a daughter. His eldest son, Emīr ‘Ālim, surnamed Shāh-zāda, succeeded eventually to the primacy after his uncles. With him, Eflākī's memoir is brought to a close.

Such was the natural line of this dynasty of eminent men. But Eflākī has also given the links of a spiritual series, through whom the mysteries of the dervish doctrines were handed down to and in the line of Jelālu-’d-Dīn.

In the anecdote No. 79, of chapter iii., the account is given of the manner in which the prophet Muhammed confided those mysteries to his cousin, son-in-law, and afterwards his fourth successor, as Caliph, ‘Alī son of Abū-Tālib, the "Victorious Lion of God."

‘Alī communicated the mysteries to the Imām Hasan of Basra, who died in a.h. 110 (a.d. 728); Hasan taught them to Habīb the Persian, 1 who confided them to Dāwūd of the tribe of Tayyi’,-Et-Tā’ī (mentioned by D’Herbelot, without a date, as Davud Al Thai; he died a.h. 165, a.d. 781).

Dāwūd transmitted them to Ma‘rūf of Kerkh (who died a.h. 200, a.d. 815); he to Sirrī the merchant of damaged goods (Es-Saqatī?; died a.h. 253, a.d. 867); and he to the great Juneyd (who died in about a.h. 297-a.d. 909). Juneyd's spiritual pupil was Shiblī (died a.h. 334, a.d. 945) who taught Abu-‘Amr Muhammed, son of Ibrāhīm Zajjāj (the Glazier), of Nīshāpūr (who died in a.h. 348-a.d. 959) and his pupil was Abū-Bekr, son of ‘Abdu-’llāh, of Tūs, the Weaver, who taught Abū-Ahmed (Muhammed son of Muhammed, El-Gazālī (who died a.h. 504-a.d. 1110), and he committed those mysteries to Ahmed el-Khatībī, Jelāl's great-grandfather, who consigned them to the Imām Sarakhsī (who died in a.h. 571-a.d. 1175).

Sarakhsī was the spiritual teacher of Jelāl's father Bahā Veled, who taught the Seyyid Burhānu-’d-Dīn Termīzi, the instructor of Jelāl. He again passed on the tradition to Shemsu-’d-Dīn of Tebrīz, the teacher of Jelāl's son, Sultan Veled, who himself taught the Emīr ‘Ārif.

At the same time that the mysteries were thus being gradually transmitted to Jelālu-’d-Dīn and his successors by these links, they were also being diffused in thousands of other channels, and are at this day widely diffused over the world of Islām, which daily boasts of its living saints and their miracles. These latter are perhaps not less veracious that those continually blazoned forth by the Church of Rome, and by its Eastern sisters. We, too, have our spiritualists. Credulity will never forsake mankind and prodigies will never be lacking for the credulous to place faith in. There is much that is human in man, all the world over.

Footnotes

132:1 A genealogy is given in the Turkish preface to my copy of the Mesnevī, which traces the descent of Jelālu-’d-Dīn Mohammed from Abū-Bekr in ten degrees, as follows:-"Jelālu-’d-Dīn, son of Bahā’u-’d-Dīn, son of Huseyn, son of Ahmed, son of Mevdūd, son of Sābit (Thābit), son of Museyyeb, son of Mutahhar, son of Hammād, son of ‘Abdu-’r-Rahmān, son of ‘Abū-Bekr." Now, Abdu-’r-Rahmān, the eldest of all the sons of Abū-Bekr, died and was buried at Mekka in a.h. 53(a.d. 672), and  Jelālu-’d-Dīn was born at Balkh in a.h. 604 (a.d. 1207). Between these two there are nine degrees of descent given, for a period of 535 years, or 66 years for each life after the birth of the next link. This alone suffices to show that the genealogy is not to be depended on. Supposing the names given to be true, many other links must be missing; as many, probably, as those given.

134:1 Habīb the Persian, a wealthy man, converted to Islam by one word from Hasan of Basra, whose devoted disciple he became. He died a.h. 106 (a.d. 724).


THEBOOK OF THE MESNEVĪ OF MEVLĀNĀ JELĀLU-’D-DĪN, MUHAMMED, ER-RŪMĪ,


PREFACE.

This is the book of the Rhymed Couplets (Mathnawī, Mesnevī). It contains the roots of the roots of the roots of the (one true) Religion (of Islām); and treats of the discovery of the mysteries of reunion and sure knowledge. It is the Grand Jurisprudence of God, the most glorious Law of the Deity, the most manifest Evidence of the Divine Being. The refulgence thereof "is like that of a lantern in which is a lamp" 1 that scatters beams more bright than the morn. It is the paradise of the heart, with springs and foliage. One of those springs is "the fount named Salsabīl" 2 by the brethren of this religious order (of mystical devotees known as theMevlevī orDancing Dervishes ); but, by saints and the miraculously endowed, it is called "the Good Station" 3 and "the Best Resting-place." 4 The just shall eat and drink therein, and the righteous shall rejoice and be glad thereof. Like the Egyptian Nile, it is a beverage for the patient, but a delusion to the people of Pharaoh and to blasphemers; even as God, whose name be glorified, hath said: "He misleads therewith many, and He guides therewith many; but He misleads not therewith (any), save the wicked." 5

It is a comfort to men's breasts, an expeller of cares. It is an exposition of the Qur’ān, an amplification of spiritual aliments, and a dulcifier of the disposition; written "by the hands of honorable scribes," 1 who inscribe thereon the prohibition: "Let none touch it save the purified." 2 It is (a revelation) "sent down (from on high) by the Lord of (all) the worlds," 3 which vanity approacheth not from before, nor from behind," 4 which God watches over and observes, He being " the best as a Preserver," 5 and "the Most Compassionate of the merciful ones," 6 unto whom pertain (many) titles, His utmost title being God, whose name be exalted.

We have been brief in (stating) this little; for a little is an index to much, and a mouthful may point out a pond, as a handful may serve as a sample for a whole threshing-floor, however large.

Thus saith the feeble servant, in need of the mercy of God, whose name be extolled, Muhammed son of Muhammed son of Huseyn, of (the city of) Balkh, 7 of whom may God accept it: "I have exerted myself to enlarge this book of poetry in rhyming couplets, which contains strange and rare narratives, beautiful sayings, and recondite indications, a path for the devout, and a garden for the pious, short in its expressions, numerous in their applications. This have I done at the instance of my lord and master, my trust, and as the soul in my body, the moral store of my to-day and my morrow, the Sheykh Hasan son of Muhammed son of Hasan, commonly known by the appellation of Akhī-Turk (my brother Turk), a chief of the knowing ones (Gnostics?), a leader of right direction and sure knowledge, a helper of the human race, a confidant of men's hearts and minds, a charge of God among His creatures, His pure one among His reasoning servants, (a compendium of) His commandments to His Prophet, of His mysteries with His chosen one, a key to the treasures of the throne, a custodian of the riches of the extended earth, a man of excellencies, a sharp sword for the severance of truth and religion (from falsehood and blasphemy), 1 the Bāyezīd 2 of the age, the Juneyd 3 of the period, the true friend son of a true friend son of a true friend, may God be pleased with him and with them, originally from the town of Urmiyya, 4 and related to the venerated Sheykh, 5 as he himself expressed it: 'I was a Kurd one evening, and was an Arabian in the morning.' 6 May God sanctify his spirit, and the spirits of his successors! Blessed is such a predecessor; blessed are such successors! He was descended from a line on which the sun had cast its lustrous mantle, and personal nobility such that the stars shed their lights around it. May their courtyard ever be a centre to which the sons of saints will turn, and a temple of hopes about which embassies of spotless men will circulate. May it not cease to be thus while a constellation rises and a sparkling orb appears above the horizon in the east; so that it may be a thing held to by those who are possessed of insight, the godly, the spiritual, the heavenly, the celestial, the men of light, who keep silence and observe, who are absent though present, who are kings clothed in rags, the nobles of nations, endowed with virtues, the lights of guidances. Amen, O Lord of (all) the worlds. And this is a prayer not to be rejected; for it is a prayer joined in by all the good. And glory be to God in His unity. And may God pronounce blessings on our lord, Muhammed, and on his family and kin, the good, the clean!

Footnotes

mi:1 Qur’ān xxiv. 35.

mi:2 Qur’ān lxxvi. 18.

mi:3 Qur’ān xix. 94.

mi:4 Qur’ān xxv. 26.

mi:5 Qur’ān ii. 24.

mii:1 Qur’ān lxxx. 15.

mii:2 Qur’ān lvi. 78.

mii:3 Qur’ān lvi. 79.

mii:4 Qur’ān xli. 42.

mii:5 Qur’ān xii. 64.

mii:6 Qur’ān vii. 150

mii:7 Balkh, to the south of the west part of the Upper Oxus, is in latitude 36°, 48´ N., longitude 67°, 4´ E. from Greenwich. It represents the ancientBactra , otherwise calledZariaspa .

miii:1 Husāmu-’l-Haqqi-wa-’d-Dīn, his full title of honour. (See Anecdotes, chap. vi.)

miii:2 Bāyezīd or Abū-Yazīd, of Bestām, in Khurāsān, Persia, latitude 36°, 25´ N., longitude 55°, 0´ E., a celebrated teacher and saint among the mystics of Islām, died a.h. 265, a.d. 874 (though a.h. 234, a.d. 848, has also been mentioned by some). His name was Tayfūr, son of ‘Isà, son of Ādam, son of Surūshān, a Zoroastrian who embraced Islām.

miii:3 Juneyd, surname of Abū-’l-Qāsim Sa‘īd son of ‘Ubayd, entitled Sultan of the Sūfī Community, a saint who died at Bagdad in a.h. 287 (a.d. 900).

miii:4 Urmiyya, on the lake of that name, south-west from Tebrīz, the capital city of Azerbāyjān, the northwest province of Persia.

miii:5 The expression of: "The venerated Sheykh ," might, perhaps, at first, be thought to indicate the Caliph Abū-Bekr, the Sheykh par excellence, as he and his successor ‘Umer (Omar) were designated "the two Sheykhs ," from each being a father-in-law to Muhammed, whereas the third and fourth caliphs, ‘Uthmān (Osmān) and ‘Alī, were his sons-in-law. If this supposition were correct, Jelāl and Husām would have been descended from the same remote ancestor. The commentators, however. I am informed, name a certain "Seyyid Abū-’l-Wefā, the Kurd," as being intended. Particulars as to his individuality and history have not, unfortunately, reached me.

miii:6 I have not met with an explanation of this expression, which is again introduced in Tale xiv., distich 40.


THE BOOK OF THE MESNEVĪ.

IN THE NAME OF GOD, THE ALL-MERCIFUL, THE VERY-COMPASSIONATE.

Proem.

From reed-flute 1 hear what tale it tells;

What plaint it makes of absence’ ills:

"From jungle-bed since me they tore,

Men's, women's, eyes have wept right sore.

My breast I tear and rend in twain,

To give, through sighs, vent to my pain.

Who's from his home snatched far away,

Longs to return some future day.

I sob and sigh in each retreat,

Be’t joy or grief for which men meet.5

They fancy they can read my heart;

Grief's secrets I to none impart.

My throes and moans form but one chain,

Men's eyes and ears catch not their train.

Though soul and body be as one,

Sight of his soul hath no man won.

A flame's the flute's wail; not a breath,

That flame who feels not, doom him death.

The flame of love, ’tis, prompts the flute,

10 Wine's ferment, love; its tongue not mute.

The absent lover's flute's no toy;

Its trills proclaim his grief, his joy.

Or bane, or cure, the flute is still;

Content, complaining, as you will.

It tells its tale of burning grief;

Recounts how love is mad, in brief.

The lover lover's pangs best knows;

As ear receives tongue's plaint of woes.

Through grief, his day is but a dawn;

15 Each day of sorrow, torment's pawn.

My days are waste; take thou no heed,

Thou still are left; my joy, indeed.

Whole seas a fish will never drown;

A poor man's day seems all one frown.

What boot from counsel to a fool?

Waste not thy words; thy wrath let cool.

Cast off lust's bonds; stand free from all.

Slave not for pelf; be not greed's thrall.

Pour rivers into one small gill,

20 It can but hold its little fill.

The eye's a vase that's ne’er content;

The oyster's filled ere pearl is sent. 1

The heart that's bleeding from love's dart,

From vice of greed is kept apart.

Then hie thee, love, a welcome guest;-

Physician thou to soothe my breast.

Thou cure of pride and shame in me;

Old Galen's skill was nought to thee

Through love, this earthly frame ascends

25 To heaven; a hill, to skip pretends.

In trance of love, Mount Sinai shakes,

At God's descent; 'and Moses quakes.' 1

Found I the friend on whom I dote,

I'd emulate flute's dulcet note.

But from my love, while torn away,

Unmeaning words alone I say.

The spring is o’er; the rose is gone;

The song of Philomel is done.

His love was all; himself, a note.

His love, alive; himself, dead mote.30

Who feels not love's all-quick’ning flame,

Is like the bird whose wing is lame.

Can I be quiet, easy, glad,

When my delight's away? No! Sad.

Love bids my plaint all bonds to burst.

My heart would break, with silence curst.

A mirror best portrays when bright;

Begrimed with rust, its gleam grows slight.

Then wipe such foul alloy away;

Bright shall it, so, reflect each ray."35

Thou’st heard what tale the flute can tell;

Such is my case; sung all too well.

Footnotes

m1:1 The reed-flute is the sacred musical instrument of the Mevlevī dervishes, commonly known as the Dancing Dervishes, from their peculiar religious waltz to the sound of the reed-flute, &c., with outstretched arms and inclined head, in their special public services of commemoration. They love the reed-flute as the symbol of a sighing absent lover.

m2:1 There is a poetical Eastern notion by dewdrops or raindrops falling into that pearls are formed in the oysters them at a certain season.

m3:1 Qur’ān vii. 139, where the words are: "And Moses fell down, swooning ."


6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18