• Start
  • Previous
  • 29 /
  • Next
  • End
  •  
  • Download HTML
  • Download Word
  • Download PDF
  • visits: 20457 / Download: 3593
Size Size Size
Orientalism

Orientalism

Author:
Publisher: Routledge
ISBN: 0-7100-0040-5
English

This book is corrected and edited by Al-Hassanain (p) Institue for Islamic Heritage and Thought

III- Projects

It is necessary to examine the more flamboyant operational successes of Orientalism if only to judge how exactly wrong (and how totally opposite to the truth) was the grandly menacing idea expressed by Michelet, that “the Orient advances, invincible, fatal to the gods of light by the charm of its dreams, by the magic of its chiaroscuro.”53 Cultural, material, and intellectual relations between Europe and the Orient have gone through innumerable phases, even though the line between East and West has made a certain constant impression upon Europe. Yet in general it was the West that moved upon the East, not vice versa. Orieritalism is the generic term that I have been employing to describe the Western approach to the Orient; Orientalism is the discipline by which the Orient was (and is) approached systematically, as a topic of learning, discovery, and practice. But in addition I have been using the word to designate that collection of dreams, images, and vocabularies available to anyone who has tried to talk about what lies east of the dividing line. These two aspects of Orientalism are not incongruent, since by use of them both Europe could advance securely and unmetaphorically upon the Orient. Here I should like principally to consider material evidence of this advance.

Islam excepted, the Orient for Europe was until the nineteenth century a domain with a continuous history of unchallenged Western dominance. This is patently true of the British experience in India, the Portuguese experience in the East Indies, China, and Japan, and the French and Italian experiences in various regions of the Orient. There were occasional instances of native intransigence to disturb the idyll, as when in 1638-1639 a group of Japanese Christians threw the Portuguese out of the area; by and large, however, only the Arab and Islamic Orient presented Europe with an unresolved challenge on the political, intellectual, and for a time, economic levels. For much of its history, then, Orientalism carries within it the stamp of a problematic European attitude towards Islam, and it is this acutely sensitive aspect of Orientalism around which my interest in this study turns.

Doubtless Islam was a real provocation in many ways. It lay uneasily close to Christianity, geographically and culturally. It drew on the Judeo-Hellenic traditions, it borrowed creatively from Christianity, it could boast of unrivaled military and political successes.Nor was this all. The Islamic lands sit adjacent to and even on top of the Biblical lands; moreover, the heart of the Islamic domain has always been the region closest to Europe, what has been called the Near Orient or Near East. Arabic and Hebrew are Semitic languages, and together they dispose and redispose of material that is urgently important to Christianity. From the end of the seventh century until the battle of Lepanto in 1571, Islam in either its Arab, Ottoman, or North African and Spanish form dominated or effectively threatened European Christianity. That Islam outstripped and outshone Rome cannot have been absent from the mind of any European past or present. Even Gibbon was no exception, as is evident in the following passage from the Declineand Fall:

In the victorious days of the Roman republic it had been the aim of the senate to confine their councils and legions to a single war, and completely to suppress a first enemy before they provoked the hostilities of a second. These timid maxims of policy were disdained by the magnanimity or enthusiasm of the Arabian caliphs. With the same vigour and success they invaded the successors of Augustus and Artaxerxes; and the rival monarchies at the same instant became the prey of an enemy whom they had so long been accustomed to despise. In the ten years of the administration of Omar, the Saracens reduced to his obedience thirty-six thousand cities or castles, destroyed four thousand churches or temples of the unbelievers, and edified fourteen hundred moschs for the exercise of the religion of Mohammed. One hundred years after his flight from Mecca the arms and reign of his successors extended from India to the Atlantic Ocean, over the various and distant provinces …54

When the term Orient was not simply a synonym for the Asiatic East as a whole, or taken as generally denoting the distant and exotic, it was most rigorously understood as applying to the Islamic Orient.

This “militant” Orient came to stand for what Henri Baudet has called “the Asiatic tidal wave.”55 Certainly this was the case in Europe through the middle of the eighteenth century, the point at which repositories of “Oriental” knowledge like d’Herbelot’sBibliothèque orientale stop meaning primarily Islam, the Arabs, or the Ottomans. Until that time cultural memory gave understandable prominence to such relatively distant events as the fall of Constantinople, the Crusades, and the conquest of Sicily and Spain, but if these signified the menacing Orient they did not at the same time efface what remained of Asia.

For there was always India, where, after Portugal pioneered the first bases of European presence in the early sixteenth century, Europe, and primarily England after a long period (from 1600 to 1758) of essentially commercial activity, dominated politically as an occupying force. Yet India itself never provided an indigenous threat to Europe. Rather it was because native authority crumbled there and opened the land to inter-European rivalry and to outright European political control that the Indian Orient could be treated by Europe with such proprietary hauteur-never with the sense of danger reserved for Islam.56 Nevertheless, between this hauteur and anything like accurate positive knowledge there existed a vast disparity. D’Herbelot’s entries for Indo-Persian subjects in theBibliothèque were all based on Islamic sources, and it is true to say that until the early nineteenth century “Oriental languages” was considered a synonym for “Semitic languages.” The Oriental renaissance of which Quinet spoke served the function of expanding some fairly narrow limits, in which Islam was the catchall Oriental example.57 Sanskrit, Indian religion, and Indian history did not acquire the status of scientific knowledge until after Sir William Jones’s efforts in the late eighteenth century, and even Jones’s interest in India came to him by way of his prior interest in and knowledge of Islam.

It is not surprising, then, that the first major work of Oriental scholarship after d’Herbelot’sBibliothèque was Simon Ockley’sHistory of the Saracens, whose first volume appeared in 1708. A recent historian of Orientalism has opined that Ockley’s attitude towards the Muslims-that to them is owed what was first known of philosophy by European Christians-“shocked painfully” his European audience. For not only did Ockley make this Islamic pre-eminence clear in his work; he also “gave Europe its first authentic and substantial taste of the Arab viewpoint touching the wars with Byzantium and Persia.”58 However, Ockley was careful to dissociate himself from the infectious influence of Islam, and unlike his colleague William Whiston (Newton’s successor at Cambridge), he always made it clear that Islam was an outrageous heresy. For his Islamic enthusiasm, on the other hand, Whiston was expelled from Cambridge in 1709.

Access to Indian (Oriental) riches had always to be made by first crossing the Islamic provinces and by withstanding the dangerous effect of Islam as a system of quasi-Arian belief. And at least for the larger segment of the eighteenth century, Britain and France were successful. The Ottoman Empire had long since settled into a (for Europe) comfortable senescence, to be inscribed in the nineteenth century as the “Eastern Question.” Britain and France fought each other in India between 1744 and 1748 and again between 1756 and 1763, until, in 1769, the British emerged in practical economic and political control of the subcontinent. What was more inevitable than that Napoleon should choose to harass Britain’s Oriental empire by first intercepting its Islamic throughway, Egypt?

Although it was almost immediately preceded by at least two major Orientalist projects, Napoleon’s invasion of Egypt in 1798 and his foray into Syria have had by far the greater consequence for the modern history of Orientalism. Before Napoleon only two efforts (both by scholars) had been made to invade the Orient by stripping it of its veils and also by going beyond the comparative shelter of the Biblical Orient. The first was by Abraham-Hyacinthe Anquetil-Duperron (1731-1805), an eccentric theoretician of egalitarianism, a man who managed in his head to reconcile Jansenism with orthodox Catholicism and Brahmanism, and who traveled to Asia in order to prove the actual primitive existence of a Chosen People and of the Biblical genealogies. Instead he overshot his early goal and traveled as far east as Surat, there to find a cache of Avestan texts, there also to complete his translation of the Avesta. Raymond Schwab has said of the mysterious Avestan fragment that set Anquetil off on his voyages that whereas “the scholars looked at the famous fragment of Oxford and then returned to their studies, Anquetil looked, and then went to India.” Schwab also remarks that Anquetil and Voltaire, though temperamentally and ideologically at hopeless odds with each other, had a similar interest in the Orient and the Bible, “the one to make the Bible more indisputable, the other to make it more unbelievable.” Ironically, Anquetil’s Avesta translations served Voltaire’s purposes, since Anquetil’s discoveries “soon led to criticism of the very [Biblical] texts which had hitherto been considered to be revealed texts.” The net effect of Anquetil’s expedition is well described by Schwab:

In 1759, Anquetil finished his translation of theAvesta at Surat; in 1786 that of theUpanishads in Paris-he had dug a channel between the hemispheres of human genius, correcting and expanding the old humanism of the Mediterranean basin. Less than fifty years earlier, his compatriots were asked what it was like to be Persian, when he taught them how to compare the monuments of the Persians to those of the Greeks. Before him, one looked for information on the remote past of our planet exclusively among the great Latin, Greek, Jewish, and Arabic writers. The Bible was regarded as a lonely rock, an aerolite. A universe in writing was available, but scarcely anyone seemed to suspect the immensity of those unknown lands. The realization began with his translation of theAvesta, and reached dizzying heights owing to the exploration in Central Asia of the languages that multiplied after Babel. Into our schools, up to that time limited to the narrow Grew-Latin heritage of the Renaissance [of which much had been transmitted to Europe by Islam], he interjected a vision of innumerable civilizations from ages past, of an infinity of literatures; moreover the few European provinces were not the only places to have left their mark in history.59

For the first time, the Orient was revealed to Europe in the materiality of its texts, languages, and civilizations. Also for the first time, Asia acquired a precise intellectual and historical dimension with which to buttress the myths of its geographic distance and vastness. By one of those inevitable contracting compensations for a sudden cultural expansion, Anquetil’s Oriental labors were succeeded by William Jones’s, the second of the pre-Napoleonic projects I mentioned above. Whereas Anquetil opened large vistas, Jones closed them down, codifying, tabulating, comparing. Before he left England for India in 1783, Jones was already a master of Arabic, Hebrew, and Persian. These seemed perhaps the least of his accomplishments: he was also a poet, a jurist, a polyhistor, a classicist, and an indefatigable scholar whose powers would recommend him to such as Benjamin Franklin, Edmund Burke, William Pitt, and Samuel Johnson. In due course he was appointed to “an honorable and profitable place in the Indies,” and immediately upon his arrival there to take up a post with the East India Company began the course of personal study that was to gather in, to rope off, to domesticate the Orient and thereby turn it into a province of European learning. For his personal work, entitled “Objects of Enquiry During My Residence in Asia” he enumerated among the topics of his investigation “the Laws of the Hindus and Mohammedans, Modern Politics and Geography of Hindustan, Best Mode of Governing Bengal, Arithmetic and Geometry, and Mixed Sciences of the Asiaticks, Medicine, Chemistry, Surgery, and Anatomy of the Indians, Natural Productions of India, Poetry, Rhetoric and Morality of Asia, Music of the Eastern Nations, Trade, Manufacture, Agriculture, and Commerce of India,” and so forth. On August 17, 1787, he wrote unassumingly to Lord Althorp that “it is my ambition to knowIndia better than any other European ever knew it.” Here is where Balfour in 1910 could find the first adumbration of his claim as an Englishman to know the Orient more and better than anyone else.

Jones’s official work was the law, an occupation with symbolic significance for the history of Orientalism. Seven years before Jones arrived in India, Warren Hastings had decided that Indians were to be ruled by their own laws, a more enterprising project than it appears at first glance since the Sanskrit code of laws existed then for practical use only in a Persian translation, and no Englishman at the time knew Sanskrit well enough to consult the original texts. A company official, Charles Wilkins, first mastered Sanskrit, then began to translate theInstitutes of Manu; in this labor he was soon to be assisted by Jones. (Wilkins, incidentally, was the first translator of the Bhagavad-Gita.) In January 1784 Jones convened the inaugural meeting of the Asiatic Society of Bengal, which was to be for India what the Royal Society was for England. As first president of the society and as magistrate, Jones acquired the effective knowledge of the Orient and of Orientals that was later to make him the undisputed founder (the phrase is A. J. Arberry’s) of Orientalism. To rule and to learn, then to compare Orient with Occident: these were Jones’s goals, which, with an irresistible impulse always to codify, to subdue the infinite variety of the Orient to “a complete digest” of laws, figures, customs, and works, he is believed to have achieved. His most famous pronouncement indicates the extent to which modern Orientalism, even in its philosophical beginnings, was a comparative discipline having for its principal goal the grounding of the European languages in a distant, and harmless, Oriental source:

TheSanscrit language, whatever be its antiquity, is of a wonderful structure; more perfect than theGreek, more copious than theLatin, and more exquisitely refined than either, yet bearing to both of them a stronger affinity, both in the roots of verbs and in the forms of grammar, than could possibly have been produced by accident; so strong indeed, that no philologer could examine them all three without believing them to have sprung from some common source.60

Many of the early English Orientalists in India were, like Jones, legal scholars, or else, interestingly enough, they were medical men with strong missionary leanings. So far as one can tell, most of them were imbued with the dual purpose of investigating “the sciences and the arts of Asia, with the hope of facilitating ameliorations there and of advancing knowledge and improving the arts at home”:61 so the common Orientalist goal was stated in theCentenary Volume of the Royal Asiatic Society founded in 1823 by Henry Thomas Colebrooke. In their dealings with the modern Orientals, the early professional Orientalists like Jones had only two roles to fulfill, yet we cannot today fault them for strictures placed on their humanity by the officialOccidental character of their presence in the Orient. They were either judges or they were doctors. Even Edgar Quinet, writing more metaphysically than realistically, was dimly aware of this therapeutic relationship. “L’Asie a les prophètes,” he said inLe Génie des religions; “L’Europe a les docteurs.”62 Proper knowledge of the Orient proceeded from a thorough study of the classical texts, and only after that to an application of those texts to the modern Orient. Faced with the obvious decrepitude and political impotence of the modern Oriental, the European Orientalist found it his duty to rescue some portion of a lost, past classical Oriental grandeur in order to “facilitate ameliorations” in the present Orient. What the European took from the classical Oriental past was a vision (and thousands of facts and artifacts) which only he could employ to the best advantage; to the modern Oriental he gave facilitation and amelioration-and, too, the benefit of his judgment as to what was best for the modern Orient.

It was characteristic of all Orientalist projects before Napoleon’s that very little could be done in advance of the project to prepare for its success. Anquetil and Jones, for example, learned what they did about the Orient only after they got there. They were confronting, as it were, the whole Orient, and only after a while and after considerable improvising could they whittle it down to a smaller province. Napoleon, on the other hand, wanted nothing less than to take the whole of Egypt, and his advance preparations were of unparalleled magnitude and thoroughness. Even so, these preparations were almost fanatically schematic and-if I may use the word textual, which are features that will bear some analysis here. Three things above all else seem to have been in Napoleon’s mind as he readied himself while in Italy in 1797 for his next military move. First, aside from the still threatening power of England, his military successes that had culminated in the Treaty of Campo Formio left him no other place to turn for additional glory than the East. Moreover, Talleyrand had recently animadverted on “les avantages à retirer de colonies nouvelles dans les circonstances présentes,” and this notion, along with the appealing prospect of hurting Britain, drew him eastwards. Secondly, Napoleon had been attracted to the Orient since his adolescence; his youthful manuscripts, for example, contain a summary he made of Marigny’sHistoire des Arabes, and it is evident from all of his writing and conversation that he was steeped, as Jean Thiry has put it, in the memories and glories that were attached to Alexander’s Orient generally and to Egypt in particular.63 Thus the idea of reconquering Egypt as a new Alexander proposed itself to him, allied with the additional benefit of acquiring a new Islamic colony at England’s expense. Thirdly, Napoleon considered Egypt a likely project precisely because he knew it tactically, strategically, historically, and-not to be underestimated-textually, that is, as something one read about and knew through the writings of recent as well as classical European authorities. The point in all this is that for Napoleon Egypt was a project that acquired reality in his mind, and later in his preparations for its conquest, through experiences that belong to the realm of ideas and myths culled from texts, not empirical reality. His plans for Egypt therefore became the first in a long series of European encounters with the Orient in which the Orientalist’s special expertise was put directly to functional colonial use; for at the crucial instant when an Orientalist had to decide whether his loyalties and sympathies lay with the Orient or with the conquering West, he always chose the latter, from Napoleon’s time on. As for the emperor himself, he saw the Orient only as it had been encoded first by classical texts and then by Orientalist experts, whose vision, based on classical texts, seemed a useful substitute for any actual encounter with the real Orient.

Napoleon’s enlistment of several dozen “savants” for his Egyptian Expedition is too well known to require detail here. His idea was to build a sort of living archive for the expedition, in the form of studies conducted on all topics by the members of the Institut d’Égypte, which he founded. What is perhaps less well known is Napoleon’s prior reliance upon the work of the Comte de Volney, a French traveler whoseVoyage en Égypte et en Syrie appeared in two volumes in 1787. Aside from a short personal preface informing the reader that the sudden acquisition of some money (his inheritance) made it possible for him to take the trip east in 1783, Volney’sVoyage is an almost oppressively impersonal document. Volney evidently saw himself as a scientist, whose job it was always to record the “état” of something he saw. The climax of theVoyage occurs in the second volume, an account of Islam as a religion.64 Volney’s views were canonically hostile to Islam as a religion and as a system of political institutions; nevertheless Napoleon found this work and Volney’sConsidérations sur la guerre actuel de Turcs (1788) of particular importance. For Volney after all was a canny Frenchman, and-like Chateaubriand and Lamartine a quarter century after him-he eyed the Near Orient as a likely place for the realization of French colonial ambition. What Napoleon profited from in Volney was the enumeration, in ascending order of difficulty, of the obstacles to be faced in the Orient by any French expeditionary force.

Napoleon refers explicitly to Volney in his reflections on the Egyptian expedition, theCampagnes d’Égypte et de Syrie, 1798-1799, which he dictated to General Bertrand on Saint Helena. Volney, he said, considered that there were three barriers to French hegemony in the Orient and that any French force would therefore have to fight three wars: one against England, a second against the Ottoman Porte, and a third, the most difficult, against the Muslims.65 Volney’s assessment was both shrewd and hard to fault since it was clear to Napoleon, as it would be to anyone, who read Volney, that hisVoyage and theConsidérations were effective texts to be used by any European wishing to win in the Orient. In other words, Volney’s work constituted a handbook for attenuating the human shock a European might feel as he directly experienced the Orient: Read the books, seems to have been Volney’s thesis, and far from being disoriented by the Orient, you will compel it to you.

Napoleon took Volney almost literally, but in a characteristically subtle way. From the first moment that the Armée d’Égypte appeared on the Egyptian horizon, every effort was made to convince the Muslims that “nous sommes les vrais musulmans,” as Bonaparte’s proclamation of July 2, 1798, put it to the people of Alexandria.66 Equipped with a team of Orientalists (and sitting on board a flagship called theOrient), Napoleon used Egyptian enmity towards the Mamelukes and appeals to the revolutionary idea of equal opportunity for all to wage a uniquely benign and selective war against Islam. What more than anything impressed the first Arab chronicler of the expedition, Abd-al-Rahman al-Jabarti, was Napoleon’s use of scholars to manage his contacts with the natives -that and the impact of watching a modern European intellectual establishment at close quarters.67 Napoleon tried everywhere to prove that he was fightingfor Islam; everything he said was translated into Koranic Arabic, just as the French army was urged by its command always to remember the Islamic sensibility. (Compare, in this regard, Napoleon’s tactics in Egypt with the tactics of theRequerimiento, a document drawn up in 1513-in Spanish-by the Spaniards to be read aloud to the Indians: “We shall take you and your wives and your children, and shall make slaves of them, and as such sell and dispose of them as their Highnesses [the King and Queen of Spain] may command; and we shall take away your goods, and shall do you all the mischief and damage that we can, as to vassals who do not obey,” etc. etc.”68 ) When it seemed obvious to Napoleon that his force was too small to impose itself on the Egyptians, he then tried to make the local imams, cadis, muftis, and ulemas interpret the Koran in favor of the Grande Armée. To this end, the sixty ulemas who taught at the Azhar were invited to his quarters, given full military honors, and then allowed to be flattered by Napoleon’s admiration for Islam and Mohammed and by his obvious veneration for the Koran, with which he seemed perfectly familiar. This worked, and soon the population of Cairo seemed to have lost its distrust of the occupiers.69 Napoleon later gave his deputy Kleber strict instructions after he left always to administer Egypt through the Orientalists and the religious Islamic leaders whom they could win over; any other politics was too expensive and foolish.70 Hugo thought that he grasped the tactful glory of Napoleon’s Oriental expedition in his poem “Lui”:

Au Nil je le retrouve encore.

L’Égypte resplendit des feux de son aurore;

Son astre impérial se lève à l’orient

Vainqueur, enthousiaste, éclatant de prestiges,

Prodige, il étonna la terre des prodiges.

Les vieux scheiks vénéraient l’émir jeune et prudent;

Le peuple redoutait ses armes inouïes;

Sublime, il apparut aux tribus éblouies

Comme un Mahomet d’occident.71

 (By the Nile, I find him once again.

Egypt shines with the fires of his dawn;

His imperial orb rises in the Orient.

Victor, enthusiast, bursting with achievements,

Prodigious, he stunned the land of prodigies.

The old sheikhs venerated the young and prudent emir.

The people dreaded his unprecedented arms;

Sublime, he appeared to the dazzled tribes

Like a Mahomet of the Occident.)

Such a triumph could only have been preparedbefore a military expedition, perhaps only by someone who had no prior experience of the Orient except what books and scholars told him. The idea of taking along a full-scale academy is very much an aspect of this textual attitude to the Orient. And this attitude in turn was bolstered by specific Revolutionary decrees (particularly the one of 10 Germinal An III-March 30, 1793-establishing anécole publique in the Bibliothèque nationale to teach Arabic, Turkish, and Persian)72 whose object was the rationalist one of dispelling mystery and institutionalizing even the most recondite knowledge. Thus many of Napoleon’s Orientalist translators were students of Sylvestre de Sacy, who, beginning in June 1796, was the first and only teacher of Arabic at the École publique des langues orientales. Sacy later became the teacher of nearly every major Orientalist in Europe, where his students dominated the field for about three quarters of a century. Many of them were politically useful, in the ways that several had been to Napoleon in Egypt.

But dealings with the Muslims were only a part of Napoleon’s project to dominate Egypt. The other part was to render it completely open, to make it totally accessible to European scrutiny. From being a land of obscurity and a part of the Orient hitherto known at second hand through the exploits of earlier travelers, scholars, and conquerors, Egypt was to become a department of French learning. Here too the textual and schematic attitudes are evident. The Institut, with its teams of chemists, historians, biologists,

archaeologists, surgeons, and antiquarians, was the learned division of the army. Its job was no less aggressive: to put Egypt into modern French; and unlike the Abbé Le Mascrier’s 1735Description de l’Égypte, Napoleon’s was to be a universal undertaking. Almost from the first moments of- the occupation Napoleon saw to it that the Institut began its meetings, its experiments-its fact-finding mission, as we would call it today. Most important, everything said, seen, and studied was to be recorded, and indeed was recorded in that great collective appropriation of one country by another, theDescription de l’Égypte, published in twenty-three enormous volumes between 1809 and 1828.73

TheDescription’s uniqueness is not only in its size, or even in the intelligence of its contributors, but in its attitude to its subject matter, and it is this attitude that makes it of great interest for the study of modern Orientalist projects. The first few pages of itspréface historique, written by Jean-Baptiste-Joseph Fourier, the Institut’s secretary, make it clear that in “doing” Egypt the scholars were also grappling directly with a kind of unadulterated cultural, geographical, and historical significance. Egypt was the focal point of the relationships between Africa and Asia, between Europe and the East, between memory and actuality.

Placed between Africa and Asia, and communicating easily with Europe, Egypt occupies the center of the ancient continent. This country presents only great memories; it is the homeland of the arts and conserves innumerable monuments; its principal temples and the palaces inhabited by its kings still exist, even though its least ancient edifices had already been built by the time of the Trojan War. Homer, Lycurgus, Solon, Pythagoras, and Plato all went to Egypt to study the sciences, religion, and the laws. Alexander founded an opulent city there, which for a long time enjoyed commercial supremacy and which witnessed Pompey, Caesar, Mark Antony, and Augustus deciding between them the fate of Rome arid that of the entire world. It is therefore proper for this country to attract the attention of illustrious princes who rule the destiny of nations.

No considerable power was ever amassed by any nation, whether in the West or in Asia, that did not also turn that nation toward Egypt, which was regarded in some measure as its natural lot.74

Because Egypt was saturated with meaning for the arts, sciences, and government, its role was to be the stage on which actions of a world-historical importance would take place. By taking Egypt, then, a modern power would naturally demonstrate its strength and justify history; Egypt’s own destiny was to be annexed, to Europe preferably. In addition, this power would also enter a history whose common element was defined by figures no less great than Homer, Alexander, Caesar, Plato, Solon, and Pythagoras, who graced the Orient with their prior presence there. The Orient, in short, existed as a set of values attached, not to its modern realities, but to a series of valorized contacts it had had with a distant European past. This is a pure example of the textual, schematic attitude I have been referring to.

Fourier continues similarly for over a hundred pages (each page, incidentally, is a square meter in size, as if the project and the size of the page had been thought of as possessing comparable scale). Out of the free-floating past, however, he must justify the Napoleonic expedition as something that needed to be undertaken when it happened. The dramatic perspective is never abandoned. Conscious of his European audience and of the Oriental figures he was manipulating, he writes:

One remembers the impression made on the whole of Europe by the astounding news that the French were in the Orient.... This great project was meditated in silence, and was prepared with such activity and secrecy that the worried vigilance of our enemies was deceived; only at the moment that it happened did they learn that it had been conceived, undertaken, and carried out successfully....

So dramatic a coupde théátre had its advantages for the Orient as well:

This country, which has transmitted its knowledge to so many nations, is today plunged into barbarism.

Only a hero could bring all these factors together, which is what Fourier now describes:

Napoleon appreciated the influence that this event would have on the relations between Europe, the Orient, and Africa, on Mediterranean shipping, and on Asia’s destiny.... Napoleon wanted to offer a useful European example to the Orient, and finally also to make the inhabitants’ lives more pleasant, as well as to procure for them all the advantages of a perfected civilization.

None of this would be possible without a continuous application to the project of the arts and sciences.75

To restore a region from its present barbarism to its former classical greatness; to instruct (for its own benefit) the Orient in the ways of the modern West; to subordinate or underplay military power in order to aggrandize the project of glorious knowledge acquired in the process of political domination of the Orient; to formulate the Orient, to give it shape, identity, definition with full recognition of its place in memory, its importance to imperial strategy, and its “natural” role as an appendage to Europe; to dignify all the knowledge collected during colonial occupation with the title “contribution to modern learning” when the natives had neither been consulted nor treated as anything except as pretexts for a text whose usefulness was not to the natives; to feel oneself as a European in command, almost at will, of Oriental history, time, and geography; to institute new areas of specialization; to establish new disciplines; to divide, deploy, schematize, tabulate, index, and record everything in sight (and out of sight); to make out of every observable detail a generalization and out of every generalization an immutable law about the Oriental nature, temperament, mentality, custom, or type; and, above all, to transmute living reality into the stuff of texts, to possess (or think one possesses) actuality mainly because nothing in the Orient seems to resist one’s powers: these are the features of Orientalist projection entirely realized in theDescription de l’Égypte, itself enabled and reinforced by Napoleon’s wholly Orientalist engulfment of Egypt by the instruments of Western knowledge and power. Thus Fourier concludes his preface by announcing that history will remember how “Égypte fut le théâtre de sa [Napoleon’s] gloire, et préserve de l’oubli toutes les circonstances de cet évènement extraordinaire.”76

TheDescription thereby displaces Egyptian of Oriental history as a history possessing its own coherence, identity, and sense. Instead, history as recorded in theDescription supplants Egyptian or Oriental history by identifying itself directly and immediately with world history, a euphemism for European history. To save an event from oblivion is in the Orientalist’s mind the equivalent of turning the Orient into a theater for his representations of the Orient: this is almost exactly what Fourier says. Moreover, the sheer power of having described the Orient in modern Occidental terms lifts the Orient from the realms of silent obscurity where it has lain neglected (except for the inchoate murmurings of a vast but undefined sense of its own past) into the clarity of modern European science. There this new Orient figures as-for instance, in Geoffroy Saint-Hilaire’s biological theses in the Description-the confirmation of laws of zoological specialization formulated by Buffon.77 Or it serves as a “contraste frappante avec les habitudes des nations Européennes,”78 in which the “bizarre jouissances” of Orientals serve to highlight the sobriety and rationality of Occidental habits. Or, to cite one more use for the Orient, equivalents of those Oriental physiological characteristics that made possible the successful embalming of bodies are sought for in European bodies, so that chevaliers fallen on the field of honor can be preserved as lifelike relics of Napoleon’s great Oriental campaign .79

Yet the military failure of Napoleon’s occupation of Egypt did not also destroy the fertility of its over-all projection for Egypt or the rest of the Orient. Quite literally, the occupation gave birth to the entire modern experience of the Orient as interpreted from within the universe of discourse founded by Napoleon in Egypt, whose agencies of domination and dissemination included the Institut and theDescription. The idea, as it has been characterized by Charles-Roux, was that Egypt “restored to prosperity, regenerated by wise and enlightened administration ...would shed its civilizing rays upon all its Oriental neighbors.”80 True, the other European powers would seek to compete in this mission, none more than England. But what would happen as a continuing legacy of the common Occidental mission to the Orient-despite inter-European squabbling, indecent competition, or outright war-would be the creation of new projects, new visions, new enterprises combining additional parts of the old Orient with the conquering European spirit. After Napoleon, then, the very language of Orientalism changed radically. Its descriptive realism was upgraded and became not merely a style of representation but a language, indeed a means ofcreation. Along with thelangues mères, as those forgotten dormant sources for the modern European demotics were entitled by Antoine Fabre d’Olivet, the Orient was reconstructed, reassembled, crafted, in short,born out of the Orientalists’ efforts. TheDescription became the master type of all further efforts to bring the Orient closer to Europe, thereafter to absorb it entirely and centrally important-to cancel, or at least subdue and reduce, its strangeness and, in the case of Islam, its hostility. For the Islamic Orient would henceforth appear as a category denoting the Orientalists’ power and not the Islamic people as humans nor their history as history.

Thus out of the Napoleonic expedition there issued a whole series of textual children, from Chateaubriand’sItinéraire to Lamartine’sVoyage en Orient to Flaubert’sSalammbô, and in the same tradition, Lane’sManners and Customs of the Modern Egyptians and Richard Burton’sPersonal Narrative of a Pilgrimage to al-Madinah and Meccah. What binds them together is not only their common background in Oriental legend and experience but also their learned reliance on the Orient as a kind of womb out of which they were brought forth. If paradoxically these creations turned out to be highly stylized simulacra, elaborately wrought imitations of what a live Orient might be thought to look like, that by no means detracts either from the strength of their imaginative conception or from the strength of European mastery of the Orient, whose prototypes respectively were Cagliostro, the great European impersonator of the Orient, and Napoleon, its first modern conqueror. Artistic or textual work was not the only product of the Napoleonic expedition. There were, in addition and certainly more influential, the scientific project, whose chief instance is Ernest Renan’sSystème comparé et histoire générale des langues sémitiques, completed in 1848 for-neatly enough-the Prix Volney, and the geopolitical project, of which Ferdinand de Lesseps’s Suez Canal and England’s occupation of Egypt in 1882 are prime instances. The difference between the two is not only in manifest scale but also in quality of Orientalist conviction. Renan truly believed that he had re-created the Orient, as it really was, in his work. De Lesseps, on the other hand, always was somewhat awed by the newness his project had released out of the old Orient, and this sense communicated itself to everyone for whom the opening of the canal in 1869 was no ordinary event. In hisExcursionist and Tourist Advertiser for July 1, 1869, Thomas Cook’s enthusiasm carries on de Lesseps’s:

On November the 17th, the greatest engineering feat of the present century is to have its success celebrated by a magnificent inauguration fete, at which nearly every European royal family will have its special representative. Truly the occasion will be an exceptional one. The formation of a line of water communication between Europe and the East, has been the thought of centuries, occupying in turn the minds of Greeks, Roman, Saxon and Gaul, but it was not until within the last few years that modern civilization began seriously to set about emulating the labours of the ancient Pharaohs, who, many centuries since, constructed a canal between the two seas, traces of which remain to this day.... Everything connected with [the modern] works are on the most gigantic scale, and a perusal of a little pamphlet, descriptive of the undertaking, from the pen of the Chevalier de St. Stoess, impresses us most forcibly with the genius of the great Master-mind-M. Ferdinand de Lesseps-to whose perseverance, calm daring and foresight, the dream of ages has at last become a real and tangible fact ...the project for bringing more closely together the countries of the West and the East, and thus uniting the civilizations of different epochs.81

The combination of old ideas with new methods, the bringing together of cultures whose relations to the nineteenth century were different, the genuine imposition of the power of modern technology and intellectual will upon formerly stable and divided geographical entities like East and West: this is what Cook perceives and what, in his journals, speeches, prospectuses, and letters, de Lesseps advertises.

Genealogically, Ferdinand’s start was auspicious. Mathieu de Lesseps, his father, had come to Egypt with Napoleon and remained there (as “unofficial French representative,” Marlowe says82 ) for four years after the French evacuated it in 1801. Many of Ferdinand’s later writings refer back to Napoleon’s own interest in digging a canal, which, because he had been misinformed by experts, he never thought was a realizable goal. Infected by the erratic history of canal projects that included French schemes entertained by Richelieu and the Saint-Simonians, de Lesseps returned to Egypt in 1854, there to embark on the undertaking that was eventually completed fifteen years later. He had no real engineering background. Only a tremendous faith in his near-divine skills as builder, mover, and creator kept him going; as his diplomatic and financial talents gained him Egyptian and European support, he seems to have acquired the necessary knowledge to carry matters to completion. More useful, perhaps, he learned how to plant his potential contributors in the world- historical theater and make them see what his “pensée morale,” as he called his project, really meant. “Vous envisagez,” he told them in 1860, “les immenses services que le rapprochement de l’occident et de l’orient doit rendre à la civilization et au dèveloppement de la richesse générale. Le monde attend de vous un grand progrès et vous voulez répondre à l’attente du monde.”83 In accordance with such notions the name of the investment company formed by de Lesseps in 1858 was a charged one and reflected the grandiose plans he cherished: the Compagnie universelle. In 1862 the Académie française offered a prize for an epic on the canal. Bornier, the winner, delivered himself of such hyperbole as the following, none of it fundamentally contradicting de Lesseps’s picture of what he was up to:

Au travail! Ouvriers que notre France envoie,

Tracez, pour l’univers, cette nouvelle voie!

Vos peres, les heros, sont venus jusqu’ici;

Soyez ferme comme aux intrepides,

Comme eux vows combattez aux pieds des pyramides,

Et leurs quatre mille ans vous contemplent aussi!

Oui, c’est pour l’univers! Pour l’Asie et l’Europe,

Pour ces climats lointain que la nuit enveloppe,

Pour le Chinois perfide et I’Indien demi-nu;

Pour les peuples heureux, libres, humains et braves,

Pour les peuples mechants, pour les peuples esclaves,

Pour ceux à qui le Christ est encore inconnu.84

De Lesseps was nowhere more eloquent and resourceful than when he was called upon to justify the enormous expense in money and men the canal would require. He could pour out statistics to enchant any ear; he would quote Herodotus and maritime statistics with equal fluency. In his journal entries for 1864 he cited with approbation Casimir Leconte’s observation that an eccentric life would develop significant originality in men, and from originality would come great and unusual exploits.85 Such exploits were their own justification. Despite its immemorial pedigree of failures, its outrageous cost, its astounding ambitions for altering the way Europe would handle the Orient, the canal was worth the effort. It was a project uniquely able to override the objections of those who were consulted and, in improving the Orient as a whole, to do what scheming Egyptians, perfidious Chinese, and half-naked Indians could never have done for themselves.

The opening ceremonies in November 1869 were an occasion which, no less than the whole history of de Lesseps’s machinations, perfectly embodied his ideas. For years his speeches, letters, and pamphlets were laden with a vividly energetic and theatrical vocabulary. In the pursuit of success, he could be found saying of himself (always in the first person plural), we created, fought, disposed, achieved, acted, recognized, persevered, advanced; nothing, he repeated on many occasions, could stop us, nothing was impossible, nothing mattered finally except the realization of “le résultat final, le grand but,” which he had conceived, defined,  and finally executed. As the papal envoy to the ceremonies spoke on November 16 to the assembled dignitaries, his speech strove desperately to match the intellectual and imaginative spectacle offered by de Lesseps’s canal:

Il est permis d’affirmer que l’heure qui vient de sonner est non seulement une des plus solennelles de ce siècle, mais encore une des plus grandes et des plus décisives qu’ait vues l’humanité, depuis qu’elle a une histoire ci-bas. Ce lieu, où confinent-sans désormais y toucher-l’Afrique et I’Asie, cette grande fête du genre humain, cette assistance auguste et cosmopolite, toutes les races du globe, tous les drapeaux, tous les pavillions, flottant joyeusement sous ce ciel radieux et immense, la croix debout et respectée de tous en face du croissant, que de merveilles, que de contrastes saississants, que de rêves réputés chimériques devenus de palpables réalités! et, dans cet assemblage de tant de prodiges, que de sujets de réflexions pour le penseur, que de joies dans l’heure présente et, dans les perspectives de l’avenir, que de glorieuses espérances! ...

Les deux extrémitiés du globe se rapprochent; en se rapprochant, elles se reconnaissent; en se reconnaissant, tous les hommes, enfants d’un seul et même Dieu, eprouvent le tressaillement joyeux de leur mutuelle fraternité! O Occident! O Orient! rapprochez, regardez, reconnaissez, saluez, étreignez-vous! ...

Mais derrière le phénomène matériel, le regard du penseur découvre des horizons plus vastes que les espaces mésurables, les horizons sans bornes où mouvent les plus hautes destinées, les plus glorieuses conquêtes, les plus immortelles certitudes du genre humain ....

[Dieu] que votre souffle divin plane sur ces eaux! Qu’il y passe et repasse, de l’Occident à l’Orient, de l’Orient à I’Occident! O Dieu! Servez vous de cette voie pour rapprocher les hommes les uns des autres!86

The whole world seemed crowded in to render homage to a scheme that God could only bless and make use of himself. Old distinctions and inhibitions were dissolved: the Cross faced down the Crescent, the West had come to the Orient never to leave it (until, in July 1956, Gamal Abdel Nasser would activate Egypt’s taking over of the canal by pronouncing the name of de Lesseps).

In the Suez Canal idea we see the logical conclusion of Orientalist thought and, more interesting, of Orientalist effort. To the West, Asia had once represented silent distance and alienation; Islam was militant hostility to European Christianity. To overcome such

redoubtable constants the Orient needed first to be known, then invaded and possessed, then re-created by scholars, soldiers, and judges who disinterred forgotten languages, histories, races, and cultures in order to posit them-beyond the modern Oriental’s ken -as the true classical Orient that could be used to judge and rule the modern Orient. The obscurity faded to be replaced by hothouse entities; the Orient was a scholar’s word, signifying what modern Europe had recently made of the still peculiar East. De Lesseps and his canal finally destroyed the Orient’s distance, its cloistered intimacyaway from the West, its perdurable exoticism. Just as a land barrier could be transmuted into a liquid artery, so too the Orient was transubstantiated from resistant hostility into obliging, and submissive, partnership. After de Lesseps no one could speak of the Orient as belonging to another world, strictly speaking. There was only “our” world, “one” world bound together because the Suez Canal had frustrated those last provincials who still believed in the difference between worlds. Thereafter the notion of “Oriental” is an administrative or executive one, and it is subordinate to demographic, economic, and sociological factors. For imperialists like Balfour, or for anti-imperialists like J. A. Hobson, the Oriental, like the African, is a member of a subject race and not exclusively an inhabitant of a geographical area. De Lesseps had melted away the Orient’s geographical identity by (almost literally) dragging the Orient into the West and finally dispelling the threat of Islam. New categories and experiences, including the imperialist ones, would emerge, and in time Orientalism would adapt itself to them, but not without some difficulty.