The HADÎQATUL-HAQÎQAT (THE ENCLOSED GARDEN OF THE TRUTH)

The HADÎQATUL-HAQÎQAT (THE ENCLOSED GARDEN OF THE TRUTH)0%

The HADÎQATUL-HAQÎQAT (THE ENCLOSED GARDEN OF THE TRUTH) Author:
Translator: J. STEPHENSON
Publisher: www.sufi.ir
Category: Persian Language and Literature

The HADÎQATUL-HAQÎQAT (THE ENCLOSED GARDEN OF THE TRUTH)

This book is corrected and edited by Al-Hassanain (p) Institue for Islamic Heritage and Thought

Author: Sanai of Ghazna
Translator: J. STEPHENSON
Publisher: www.sufi.ir
Category: visits: 7624
Download: 2421


Comments:

THE MESNEVĪ (USUALLY KNOWN AS THE MESNEVĪYI SHERĪF, OR HOLY MESNEVĪ) The HADÎQATUL-HAQÎQAT (THE ENCLOSED GARDEN OF THE TRUTH)
search inside book
  • Start
  • Previous
  • 97 /
  • Next
  • End
  •  
  • Download HTML
  • Download Word
  • Download PDF
  • visits: 7624 / Download: 2421
Size Size Size
The HADÎQATUL-HAQÎQAT (THE ENCLOSED GARDEN OF THE TRUTH)

The HADÎQATUL-HAQÎQAT (THE ENCLOSED GARDEN OF THE TRUTH)

Author:
Publisher: www.sufi.ir
English

This book is corrected and edited by Al-Hassanain (p) Institue for Islamic Heritage and Thought

Hu

121

The HADÎQATUL-HAQÎQAT

(THE ENCLOSED GARDEN OF THE TRUTH)

by HAKÎM ABÛ' L-MAJD MAJDÛD SANÂ'Î OF GHAZNA

EDITED AND TRANSLATED BY J. STEPHENSON,

[1910]

Technical Note: Due to the limitations of optical character recognition, the extensive footnotes in the body of the text had to be omitted; I have manually inserted a few parenthetical notes, particularly the references to the Qur'an. In addion, Arabic characters are written using # signs throughout; I may add Unicode entities at some point.

--JBH.

Table of Contents

PREFACE. 6

ABBREVIATIONS. 9

INTRODUCTION. 10

I- LIFE OF THE AUTHOR. 11

II- MANUSCRIPTS AND LITHOGRAPHS. 13

III- HISTORY OF THE TEXT. 16

IV- THE COMMENTATORS. 23

V-THE HADÎQATU'L-HAQÎQAT. 26

VI- SANÂ'Î'S PREFACE. 30

The First Book of the Hadîqatu'-l-Haqîqat of Sanâ'î. 33

ON THE KNOWLEDGE OF GOD. 35

ON THE ASSERTION OF THE UNITY. 36

ON GOD AS FIRST CAUSE. 37

ON PURITY OF HEART. 38

ON THE BLIND MEN AND THE AFFAIR OF THE ELEPHANT. 39

ON THE ABOVE ALLEGORY. 40

OF THOSE WHO HEED NOT. 41

ON THE STEPS OF ASCENT. 42

ON THE PROTECTION AND GUARDIANSHIP OF GOD. 43

THE PARABLE OF THOSE WHO GIVE ALMS. 44

ON THE CAUSE OF OUR MAINTENANCE. 45

OF THE RIGHT GUIDANC. 46

[ON THE SURRENDER OF THE SELF] 47

IN HIS MAGNIFICATION. 48

ON THE EARNEST STRIVING. 50

[OF THE TRAVELLER ON THE PATH] 51

[ON BEING SILENT] 52

THE PARABLE OF THOSE WHO HEED NOT. 53

THE PARABLE OF THE EYE OF THE SQUINT-EYED. 54

AGAIN THE PARABLE OF THOSE WHO HEED NOT. 56

IN PRAISE OF HIS OMNIPOTENCE. 57

ON THE PROVERBS AND ADMONITIONS 'POVERTY IS BLACKNESS OF THE FACE' (THE RECITAL OF PROVERBS IS THE BEST OF DISCOURSES) AND 'THE WORLD IS A HOUSE OF DEPARTURE AND CHANGING AFFAIRS AND MIGRATION. 58

ON THE NEED OF GOD, AND INDEPENDENCE OF ALL BESIDE HIM   59

ON SELF-ABASEMENT AND HUMILITY. 60

ON THE JUSTICE OF THE PRINCE AND THE SECURITY OF HIS SUBJECTS  62

ON CELEBRATING THE PRAISE OF GOD. 63

CONCERNING THE PIOUS DISCIPLE AND THE GREAT MASTER. 64

CONCERNING THE HOUSE OF DECEPTION. 65

ON GIVING THANKS. 67

ON HIS WRATH AND HIS KINDNESS. 68

ON HIS, OMNISCIENCE, AND HIS KNOWLEDGE OF THE MINDS OF MEN  70

CONCERNING HIS BENEFICENCE,--AND VERILY HE IS THE PROVIDER OF PROVISIONS  72

A STORY. 73

A STORY. 74

[ON THE DESIRE FOR GOD] 75

ON AFFECTION AND ISOLATION. 76

ON RENUNCIATION AND STRENUOUS ENDEAVOUR. 78

ON FOLLOWING THE PATH OF THE HEREAFTER. 79

OF THE LEARNED MAN AND THE FOOL. 81

A STORY. 82

ON TRUST IN GOD. 83

ON THE TRUST IN GOD SHOWN BY OLD WOMEN. 84

[ON THE KALIMA] 85

ON THE INTERPRETATION OF THE DREAM.. 86

ON DREAMS OF VESSELS AND GARMENTS. 88

ON DREAMS OF HANDICRAFTSMEN. 89

ON DREAMS OF BEASTS. 90

ON DREAMS OF WILD ANIMALS. 91

ON DREAMS OF LIGHTS AND STARS. 92

ON THE INCOMPATIBILITY OF THE TWO ABODES. 93

THE PARABLE OF THE SCHOOLBOYS. 95

[ON STRIVING IN GOD'S PATH] 96

ON CHARITY AND GIFTS. 97

OF THE STORY OF QAIS IBN `ÂSIM.. 98

ON INTIMATE FRIENDSHIP AND ATTACHMENT. 99

HE WHO IS INDIFFERENT TO THE WORLD FINDS A KINGDOM THAT SHALL NOT WANE (Qur. 20:118) 100

ON THE ASCETICISM OF THE ASCETIC. 101

ON THE LOVE OF THE WORLD AND THE MANNER OF THE PEOPLE OF IT  102

OF ADDRESSES TO GOD, AND SELF-ABASEMENT, AND HUMILITY  104

ON THE PARTICIPATION OF THE HEART IN PRAYER. 106

ON FAILURE TO PRAY ARIGH. 108

ON LAUD AND PRAISE. 110

ON POVERTY AND PERPLEXITY. 111

ON BEING GLAD IN GOD MOST HIGH, AND HUMBLING ONESELF BEFORE HI 112

ON HIS KINDNESS AND BOUNTY. 114

ON TURNING TO GOD. 115

HE WHO TRUSTS IN HIS SUBMISSION SUFFERS A MANIFEST HURT  116

ON DEVOTION TO GOD. 117

[OF HIS MERCY] 118

OF HIM WHO FEEDS ME AND GIVES ME DRINK. 119

OF THE MULTITUDE; THEY ARE LIKE CATTLE--NAY. THEY ARE MORE ERRING  120

ON THE DESIRE FOR GOD. 121

ON HIS DECREE AND ORDINANCE AND HIS CREATIVE POWER. 122

TO REMEMBER THE WORDS OF THE ALL-KNOWING LORD. 124

ON THE GLORY OF THE QUR'ÂN. 125

OF THE RECITAL OF THE SECRET OF THE QUR'ÂN. 126

IN THE RECITAL OF THE MIRACLE WROUGHT BY THE QUR'ÂN. 128

OF THE GUIDANCE OF THE QUR'ÂN. 129

ON THE GREATNESS OF THE QUR'ÂN,--VERILY IT CONSISTS NOT IN ITS DIVISION INTO 'TENS' AND 'FIVES. 130

ON THE ALLEGATIONS BROUGHT FORWARD BY THE WORD OF GOD  131

ON THE SWEETNESS. OF THE QUR'ÂN. 132

ON THE HEARING OF THE QUR'ÂN. 133

THE COMPARISON OF THE CREATION OF ADAM AND OF JESUS SON OF MARY (ON BOTH OF WHOM BE PEACE!) 135

TO COMMEMORATE THE PROPHETS IS BETTER THAN SPEAKING OF FOOLS  136

THE FIRST BOOK

OF THE

HADÎQATU' L-HAQÎQAT

OR THE

ENCLOSED GARDEN OF THE TRUTH

OF THE

HAKÎM ABÛ' L-MAJD MAJDÛD SANÂ'Î OF GHAZNA.

EDITED AND TRANSLATED BY

MAJOR J. STEPHENSON,

 Indian Medical Service, Member of the Royal Asiatic Society, and of the Asiatic Society of Bengal.

Calcutta: Baptist Mission Press

[1910]

PREFACE

Several years ago, on looking up the literature pertaining to the earlier Sufi poets of Persia, I found that there was no European edition or translation, nor even any extended account of the contents of any of the works of Sanâ'î. Considering the reputation of this author, and the importance of his writings for the history of Sufiism, the omission was remarkable; and I was encouraged by Dr. E. D. Ross, Principal of the Calcutta. Madrasah, to do something towards filling up the blank. The present volume is an attempt at a presentation of a part of Sanâ'î's most famous work, which, it is hoped. may serve to give an idea of his manner of thought not only to Oriental scholars, but also to non-Orientalists who may be interested in the mysticism of Persia.

MSS. of Sanâ'î's Hadîqa are not rare in European libraries and a selection of those contained in the British Museum and India Office libraries furnished me with as many as I was able to collate during the time I could devote to this work on the occasion of a recent furlough. My selection of MSS. for collation was, I must confess, somewhat arbitraryC I took because it was the oldest of those to which I had accessH because it also was of respectable age, and fairly well written;M mainly on account of its being easily legible, this being a consideration, since; my time in London was limited, and the British Museum does not allow MSS. to leave the building;I I took because it was written in Isfahân and so might embody a Persian, as distinct from an Indian, tradition of the text; and A was selected because it was stated to be `Abdu'l-Latîf's autograph of his revision of the text. I must here acknowledge my gratitude to the management of the India Office Library for the permission accorded me to take away these two valuable MSS. for collation in the country; the materials upon which the present text is based would otherwise have been much poorer, and the result even more inconclusive than it is.

Though thus in some degree arbitrary, and restricted to only two collections, I do not think a limited choice of MSS. could have turned out much more fortunately. It has at least, I think, brought a considerable amount of light to bear on the history of the author's text, especially with regard to the labours of its editor `Abdu'l-Latîf in the seventeenth century; though, as explained in the Introduction, I am very far from imagining that we have arrived at any close approximation to the author's original. I do not say that a reconstruction of Sanâ'î's original text is impossible; though judging merely from the MSS. I have examined, I am inclined to doubt the possibility. The text fell into confusion at a very early date, and it will perhaps only be by prolonged search or by a lucky chance that a future editor will obtain a copy which approximates in any close degree to the original; though a closer and more prolonged study of the copies we possess would, I have no doubt, give indications as to the place of many lines and passages which in the present edition are almost certainly wrongly placed or have been set apart as homeless. But at the present stage of Oriental studies it is unprofitable to devote to the preparation of a text the same prolonged research which we are accustomed to see in editions of the classical authors of Greece and Rome; and the labour of scholars in the province of Oriental letters is better expended on a first rough survey of the ground, so much of which remains as yet absolutely unknown; when a general knowledge of the whole has been obtained, it will be time to return for a thorough cultivation of each individual plot.

In the list of the variant readings I have found it quite impossible to indicate the different order of the lines and sections in the several MSS., nor have I as a rule given the variations in the titles of the sections. Otherwise the list is complete.

The translation is as literal as I have been able to make it. The notes are largely taken from the commentaries of `Abdu'l-Latîf, published along with the text in the Lucknow lithograph (L), and of `Alâu'd-Dîn, similarly given in the lithograph (B) which I obtained from Bombay. I have utilized all such portions of these commentaries as appeared to me to be helpful in arriving at an understanding of the text; matter taken from the commentary in the Lucknow lithograph I have distinguished by the letter L, also used in the list of variants to denote the readings of this lithograph; similarly the matter of `Alâu'd-Dîn's commentary is distinguished in the notes by the letter B. Where the note presents a literal translation of the commentaries, I have indicated this by the use of inverted commas; where my note gives only the general sense of the commentary I have omitted the quotation marks, the source of the note being sufficiently indicated by the appropriate letter.

In the fuller explanation of the technicalities of Sufi. philosophy I have drawn largely on the first volume of the late E. J. W. Gibb's "History of Ottoman Poetry," and especially on the second chapter of that work; where allusions to proper names, etc., are not explained by the commentators, I have often quoted from Hughes's "Dictionary of Islam." Quotations from the Qur'ân I have usually given in Palmer's translation. Finally, I am myself responsible for the notes in cases where no source is given; these are usually either in places where the meaning of the text is not easy to grasp, and where nevertheless the commentators, as not infrequently happens, pass over the line without explanation; or on the other hand such notes refer to matters of common knowledge to Persian scholars, which however may not be familiar to others; I have added a certain number of such in order, as stated already, to render the work of some use to non-Persianists who take an interest in the philosophies of the East.

Had I been able to devote myself continuously to the work, the number of references from one part of the text to another might have been considerably increased, and the author's meaning probably in many places thus rendered clearer; I think also, as I have already said, lines and passages that are here doubtless misplaced might have found, if not their original, still a more suitable home. But it has often happened that months, in one case as many as eleven, have elapsed between putting down the work and taking it up again; and thus all but the most general remembrance of the contents of the earlier parts of the text has in the meanwhile escaped me. I can only say that it seemed better to let the work go out as it is, than to keep it longer in the hope of obtaining a continuous period of leisure which may never come, for a more thorough revision and recasting of the whole.

GOVERNMENT COLLEGE,

LAHORE:
June 1908.

ABBREVIATIONS

L (in the notes) refers to the commentary of 'Abdu'l-Latîf.

* (in the notes) refers to the commentary of 'Alâu'd-Dîn.

Gibb = A History of Ottoman Poetry, vol. I, by E. J. W. Gibb. London. Luzac & Co., 1900.

Sale = Sale's Translation of the Qur'ân, with notes (several editions; a cheap one is published by Warne & Co.).

Stein. =Steingass's Persian-English Dictionary.

B.Q. =The Burhân-i Qâti` (a Persian Dictionary, in Persian).

The scheme of transliteration adopted is that at present sanctioned by the Asiatic Society of Bengal.

The references in the notes to other passages of the work are given according to the page and line of the Persian text (indicated also in the margin of the translation).

Quotations from the Arabic ore indicated by printing in italics.

INTRODUCTION

I.     LIFE OF THE AUTHOR

II.   MANUSCRIPTS AND LITHOGRAPHS

III.  HISTORY OF THE TEXT

IV.  THE COMMENTATORS

V.   THE Hadîqatu'l-Haqîqat

VI.  SANÂ'Î'S PREFACE

I- LIFE OF THE AUTHOR

Abû'l-Majd Majdûd b. Adam Sanâ'î1 was born at Ghazna, and lived in the reign of Bahrâmshâh (A.H. 512-548, A.D. 1118-1152). Ouseley says of him that he "while yet young became one of the most learned, devout, and excellent men of the age which he adorned. His praise was on every tongue; for, in addition to his accomplishments in the Sufi philosophy, he possessed a kind and benevolent heart, delightful manners, and a fine taste for poetry . . Sanâî in early life retired from the world and its enjoyments, and the reason for his doing so is supposed to have arisen from the following circumstance.

"He had frequented the courts of kings and princes, and celebrated their virtue and generous actions. When Sultan Ibrahim of Ghazni determined upon attacking the infidel idolaters of India, Hakim Sanâî composed a poem in his praise, and was hurrying to the court to present it before that monarch's departure. There was at that time in Ghazni a madman known as Lâi Khûr (the ox-eater), who often in his incoherent wanderings uttered sentiments and observations worthy of a sounder head-piece; he was addicted to drinking wine, and frequented the bath. It so happened that Sanâî, in passing a garden, heard the notes of a song, and stopped to listen. After some time the singer, who was Lâi Khûr, addressing the cup-bearer, said, 'Saki, fill a bumper, that I may drink to the blindness of our Sultan, Ibrahim.' The Saki remonstrated and said it was wrong to wish that so just a king should become blind. The madman answered that he deserved blindness for his folly in leaving so fine a city as Ghazni, which required his presence and care, to go on a fool's errand in such a severe winter. Lâi Khûr then ordered the Saki to fill another cup, that he might drink to the blindness of Hakim Sanaî. The cup-bearer still more strongly remonstrated against this, urging the universally esteemed character of the poet, whom everyone loved and respected. The madman contended that Sanâî merited the malediction even more than the king, for with all his science and learning, he yet appeared ignorant of the purposes for which the Almighty had created him; and when he shortly came before his Maker, and was asked what he brought with him, he could only produce panegyrics on kings and princes,--mortals like himself. These words made so deep an impression on the sensitive mind of the pious philosopher, that he secluded himself from the world forthwith, and gave up all the luxuries and vanities of courts.

"Sirâjuddin Ali, in his 'Memoirs of the Poets,' says, that in consequence of the sudden impression occasioned by Lâi Khûr's remarks, Sanâî sought instruction from the celebrated Sheikh Yusef Hamdani, whose cell was called the 'Kaabah of Khorâsân.'

"It was about this time that Behrâm Shah offered him his sister in marriage, which honour, however, he gratefully declined, and almost immediately set out on a pilgrimage to Mecca and Medinah. It is to the refusal of the royal bride that he alludes in his Hedîkeh, as an apology to the king, in the following lines:--'I am not a person desirous of gold or of a wife, or of exalted station; by my God, I neither seek them nor wish them. If through thy grace and favour thou wouldest even offer me thy crown, I swear by thy head I should not accept it.'" The account of Sanâ'î's conversion contained in the foregoing extract is probably, as Browne says, of little historical value.

Sanâ'î composed the present work after his return from the pilgrimage; according to most copies he completed it in A.H. 525 (A.D. 1131), though some MSS. have A.H. 534 or 535 (A.D. 11391141).

Sanâ'î was attacked during his lifetime on account of his alleged unorthodoxy; but a fatwa was published by the Khalîfa's court at Baghdâd, vindicating his orthodoxy against his calumniators. His commentator `Abdu'l-Latîf, if in his Preface (v.post .) mentions the suspicions of the various sects on the subject of the Hakîm's heresies.

Several dates are given for the Hakîm's death. His disciple Muhammad b. `Ali al-Raffâ (Raqqâm), in a preface to the work preserved in one of the Bodleian MSS., gives Sunday, the 11th Sha`bân A.H. 525 (A.D. 1131). This date, however, fell on a Thursday; the 11th Sha`bân of the year A.H. 545 (A.D. 1150), which is the date given by Taqî Kâshî and theÂtashkada , was, however, a Sunday. Daulatshâdh and Hâjî Khalfa give A.H. 576 (A.D. 1180, 1181). Since the poet completed hisTarîqu't-Tahqîq in A.H. 528, the earliest of the three dates is impossible; the second would appear -to be the most probable.

Besides theHadîqatu'l-Haqîqat , the first chapter of which is here presented, Sanâ'î wrote theTarîqu't-Tahqîq ("Path of Verification"),Gharîb-nâma ("Book of the Stranger"),Sairu'l-`ibâd ila'l-Ma`âd ("Pilgrimage of [God's] servants to the Hereafter"),Kâr-nâma Book of Deeds "),`Ishq-nâma (" Book of Love "), and`Aql-nâma ("Book of Reason"), as well as aDîwân , or collection of shorter poems in various metres. All these works, with the exception of theHaqîqa and theDîwân , are said by Prof. Browne, from whom the above list is taken, to be very rare.

Footnote

1-  For the facts contained in the following sketch I am indebted to Sir Gore Ouseley's "Biographical Notices of the Persian Poets," Lond., Or. Trans. Fund, 1846; Rieu's and Ethé's Catalogues; and Prof. Browne's "A Literary History of Persia," Vol. II.

II- MANUSCRIPTS AND LITHOGRAPHS

I have used the following manuscripts and lithographs in the preparation of the text:--

(1) Br. Mus. Add. 25329. Foll. 298, 7 ¾" x 4 ¾", 15 ll. 2 3/8" long, in small Nestalik, with gold headings, dated Safar A.H. 890 (A.D. 1485) [Adam Clarke].

There are marginal additions by two other hands; f. 1 is on different paper, by a different and later hand. The letters #, #, #, # are often not distinguished, # never; # and # are often not distinguished from # and #; the small letters are often without dots; the scribe usually writes the modern undotted # with three dots below. There are large omissions as compared with later MSS. and the lithographs.

I denote this MS. by C.

(2) Br. Mus. Or. 358. Foll. 317, 6 ¾" x 3 ¾", 17 ll. 2" long, in small Nestalik, in two gold-ruled columns, with two `unvâns, apparently written in the 16th cent. [Geo. Wm. Hamilton].

There are many marginal additions, mostly by one, a later, hand,: the MS. as a whole has been subjected to a great many erasures and corrections. The writing is good, the pointing of the letters fairly complete; the scribe usually writes and the # and #, the # rarely appears with three dots below. The MS. contains the prefaces of Raqqâm and of Sanâ'î himself, but, like the preceding, shows omissions as compared with later MSS. and the lithographs.

I denote this MS. by H.

(3) Br. Mus. Add. 16777. Foll. 386, 10 ¾" x 6 ¼", 15 ll., 3 ½" long, in fair Nestalik, with gold-ruled margins, dated A.H. 1076 (A.D. 1665) [Win. Yule].

This is a clearly written MS., the pointing of the letters usually full, #, and, # are frequently distinguished by their dots, and the pure # usually written with three dots below. Erasures are not frequent; the marginal corrections usually by the original hand. This MS. gives a very large number of divergent readings as compared with the others; its order is very different from that of the others; it is, as regards its extent, not so much defective as redundant, long passages appearing twice, and some passages not to be found in any of my other sources are also included. Some of these latter I have found in subsequent chapters of the Hadîqa, and it is possible that a more thorough search might have shown that they are all contained there.

This MS. is denoted by M.

(4) Ind. Off. 918. Ff. 395, 2 coll. each ll. 15; Nasta`lîk; the last four pp. written by another hand; 9 ½" by 5 ½". Written at Isfahân A.H. 1027 (A.D. 1618); occasional short glosses on the margin.

A clearly written and well-preserved MS., closely related to the following. The letters # and #, are frequently distinguished; the signmadda , is usually omitted.

I denote this MS. by I.

(5) Ind. Off. 923. The description given in the Catalogue is as follows --"Sharh-Hadîkah. The revised and collated edition of Sanâ'î's Hadîkah with a commentary and marginal glosses by `Abd-allatîf bin `Abdallâh al-`Abbâsî, who is best known by his revised and annotated edition of Jalâl-aldîn Rûmi's Mathnawî, his commentaries on the same poem, and a special glossary, Latâ`'f-allughât (lithogr. Lucknow under title Farhang-i-Mathnawî 1877). He died 1048 or 1049 (A.D. 1638, 1639) in Shahjahân's reign. The present copy, which is the author's autograph, was finished by him 20th Jumâdâ alawwal A.H. 1044 (=Nov. 11th, 1634), and represents an abridgement from a larger commentary of his, the Latâ'if al Hadâ'ik, from which also the glosses are taken (marked #). According to the dîbâca he began the larger work 1040 and completed it 1042 (1630-33) supported by his friend Mîr `Imâd-aldîn Mahmûd al Hamadânî, with the takhallus Ilâhî, the author of the well-known tadhkirah of Persian poets the Khazîna-i-Ganj.'

The following is an account of the contents of this MS. First comes a short preface by `Abdu'l-Latîf, introducing Sanâ'î's own preface, which is stated to have been written to the complete collection of his writings; it is frequently, states `Abdu'l-Latîf, not to be found in copies of his works. After Sanâ'î's preface comes another, calledRâsta-i khiyâbân , by `Abdu'l-Latîf, described as a short preface to this writer's commentary; this concludes with a reference to Ilâhî and his share in the work, and twotârîkhs by Ilâhî, giving A.H. 1040 as the date of its commencement, and 1042 as that of its completion. A few more lines by `Abdu'l-Latîf introduce the work itself. The original numbering of the folia commences with the text; there is also a pencil numbering, in English characters, beginning with the first preface The poem closes with 59 verses, in the same metre, which form an address to Abû'l-Hasan `Alî b. Nâsir al Ghaznawî, named Biryângar, sent to him at Baghdâd, because of the accusations of the traducers of the book. The date of completion of the text is given as A.H. 535; and, in a triangular enclosure of gold lines, it is stated that "this honoured copy was completed 20th Jumâdâ al-awwal, 1044 A.H." A few pages at the end, written by the same hand, give an account of how the book was sent to Biryângar at Baghdâd, on account of the accusations that were brought against it; how it was found to be orthodox, and a reply sent to Ghaznî.

This MS. I denote by A.

(6) The Lucknow lithograph published by the Newal Kishore Press, dated A.H. 1304 (A.D. 1886). This is an edition of the whole, work, including prefaces and `Abdu'l-Latîf's commentary. It comprises 860 pp., of 15 verses to a page; the paper, as usual, is somewhat inferior; the text is on the whole easily legible, but the same cannot always be said for the commentary, written in the margins and in a much smaller hand. It contains first a list of the titles of all the sections of all the chapters, followed by some verses setting forth the subjects of the ten chapters each as a whole. The ornamental title-page follows, stating that theHadîqa of Sanâ'î is here accompanied by the commentaryLatâ'ifu'l-Hadâ'iq of `Abdu'l-Latîf al-`Abbâsî. On p. 2 begins the 'First Preface', calledMirâtu'l-Hadâ'iq , by 'Abdu'l-Latîf, dated 1038 A. H.; this is not included in A; an abstract of it is given later (v. p. xxi). After this comes Sanâ'î's preface with `Abdu'l-Latîf's introductory words, as in A; this is called the 'Second Preface'. The 'Third Preface', which is `Abdu'l-Latîf'sRâsta-i khiyâbân , is here written in the margins of the ' Second Preface'. Then comes the text with marginal commentary, introduced as in A by a few more words from `Abdu'l-Latîf. At the conclusion of the work is the address to Biryângar; and finally someqit`as on the dates of commencement and completion of the printing of the book.

I denote this lithograph by L.

(7) I obtained from Bombay, from the bookshop of Mirzâ Muhammad Shîrâzî, another lithograph, which comprises only the first chapter of the work accompanied by a copious marginal commentary. Pp. 15 + 4 + 31 + 188, 15 ll. to a page; published at Lûhârû (near Hiss ar, Punjab) 1290 A.H. (1873 A.D.). The title-page states that this is the commentary on Sanâ'î's Hadîqa by Nawâb Mirzâ `Alâu'd-Dîn Ahmad, Khân Bahâdur, chief (###) of Lûhârû, called `Alâ'î, the scribe being Maulavî Muhammad Ruknu'd-Dîn of Hiss ar. Ruknu'd-Dîn states (p. 2) that he himself was doubtful of many words, and did not understand a number of the verses; he took his difficulties to `Alâ'î, who explained all; and "Praise be to God, there never has been such a commentator of the Hadîqa, nor will be; or if there is, it will be an imitation or a theft from this king of commentators." This reads rather curiously when considered in connection with the fact, to be mentioned hereafter, that the authors have incorporated in their commentary the whole of that of `Abdu'l-Latîf, and that their original contributions to the elucidation of the text are of slight value. Ruknu'd-Dîn was asked one day by the printers (###) to bring them his copy (###) of theHadîqa on its completion, for printing and publication. Pp. 4-10 are occupied by an Arabic preface by Ruknu'd-Dîn, again in extravagant praise of `Alâ'î and his accomplishments as a commentator. There follows (pp. 11-14) another title-page, and a short poem by `Alâ'î; and then (p. 15) aqit`a , giving the dates of commencement and completion of the work. Four pages of introduction (pp. 1-4) follow, and again with separate paging, 31 pp. of commentary on the first 28 pp. of the text, the reason apparently being that the whole of the commentary on these pages could not conveniently be written in the margins. The text comprises 186 pp., and includes (though I cannot find this stated anywhere) only the first book of the completeHadîqa ; the volume is concluded by some lines of `Alâ'î in praise of Muhammad, and a benediction. At the end of the marginal notes on every page is written "`Alâ'î sallamahu," or "Maulânâ `Alâ'î sallamahu Allâhu ta`âla ."