论认主


认主的价值
الإمامُ عليٌّ عليه السلام : مَن عَرَفَ اللَّهَ كَمُلَت مَعرِفتُهُ .
١. 伊玛目阿里说:“谁认识了安拉,他的认知已全美了。”

عنه عليه السلام : مَعرِفةُ اللَّهِ سُبحانَهُ أعلى‏المَعارِفِ .
٢. 伊玛目阿里说:“认识安拉是知识的最高境界。”

عنه عليه السلام : ما يَسُرُّني لَو مِتُّ طِفلاً واُدخِلتُ الجَنَّةَ ولم أكبُرْ فأعرِفَ رَبّى‌‏عزّ و عجل .
٣. 伊玛目阿里说:“我不喜欢幼年夭折而进入乐园,因为,幼年还没有认识安拉。”

عنه عليه السلام : ثَمَرَةُ العِلمِ مَعرِفَةُ اللَّهِ .
٤. 伊玛目阿里说:“知识的成果在于认识安拉。”

عنه عليه السلام : مَن سَكَنَ قَلبَهُ العِلمُ بِاللَّهِ سَكَنَهُ الغِنى‏ عَن خَلقِ اللَّهِ.
٥. 伊玛目阿里说:“谁的心中洋溢着对安拉的认知,他就不会有求于人。”

الإمامُ الصّادقُ عليه السلام : لَو يَعلَمُ النّاسُ ما في فَضلِ مَعرِفةِ اللَّه‌ِ‏عزّ و عجل ما[][] مَدُّوا أعيُنَهُم إلى‏ ما مَتَّعَ اللَّهُ بِهِ الأعداءَ مِن زَهرَةِ الحَياةِ الدّنيا ونَعيمِها ، وكانَت دُنياهُم أقَلَّ عِندَهُم مِمّا يَطَؤونَهُ بِأرجُلِهِم ، ولَنَعِموا بِمَعرِفةِ اللَّهِ جَلَّ وعزَّ ، وتَلَذَّذوا بِها تَلَذُّذَ مَن لَم يَزَلْ في رَوضاتِ الجِنانِ مَعَ أولِياءِ اللَّهِ . إنَّ مَعرِفةَ اللَّه‌ِ‏عزّ و عجل اُنسٌ مِن كُلِّ وَحشَةٍ ، وصاحِبٌ مِن كُلِّ وَحدَةٍ ، ونُورٌ مِن كُلِّ ظُلمَةٍ ، وقُوَّةٌ مِن كُلِّ ضَعفٍ ، وشِفاءٌ مِن كُلِّ سُقمٍ .
٦. 伊玛目萨迪格说:“如果人们知道认识安拉的尊贵,就不会贪婪今世浮华,而是要把金钱视为粪土,虔诚地认识安拉,享受认主的快乐,犹如乐园里安拉的朋友享受到的快乐那样。认识了安拉就不会感觉孤独,认识安拉能使心灵明亮,驱散黑暗,能使弱者强大,能医治百病。”[][]

认主的果实
رسولُ اللَّهِ صلى الله عليه وآله : مَن عَرَفَ اللَّهَ وعَظَّمَهُ مَنَعَ فاهُ مِنَ الكَلامِ وبَطنَهُ مِنَ الطَّعامِ ، وعَنّى‏ نَفسَهُ بِالصِّيامِ والقِيامِ .
٧. 穆圣说:“谁认识了安拉的伟大,谁就不会说虚妄的话语,不会吃非法的食物,他将白天封斋,夜间礼拜。”

عنه صلى الله عليه وآله : لَو عَرَفتُمُ اللَّهَ حَقَّ مَعرِفتِهِ لَمَشَيتُم عَلَى البُحورِ ، ولَزالَت بِدُعائكُمُ الجِبالُ .
٨. 穆圣说:“如果你们真实地认识了安拉,你们在海上行走如履平地,你们的祈求可以移动高山。”

عنه صلى الله عليه وآله : مَن كانَ بِاللَّهِ أعرَفَ كانَ‏مِنَ اللَّهِ أخوَفَ .
٩. 穆圣说:“认识了安拉,就会虔诚地敬畏他。”

الإمامُ عليٌّ عليه السلام : يَسيرُ المَعرِفَةِ يُوجِبُ الزُّهدَ في الدّنيا .
١٠.伊玛目阿里说:“认识安拉能使人放弃对尘世的贪婪。”

عنه عليه السلام : إنَّهُ لا يَنبَغي لِمَن عَرَفَ‏عَظَمَةَ اللَّهِ أن[][] يَتَعَظَّمَ ؛ فإنَّ رِفعَةَ الّذينَ يَعلَمونَ ما عَظَمَتُهُ أن يَتَواضَعوا لَهُ .
١١.伊玛目阿里说:“认识了安拉就不会傲慢自大,认识安拉的人之所以高贵,就是因为他们虔诚谦虚。”

عنه عليه السلام : غايَةُ المَعرِفَةِالخَشيَةُ .
١٢.伊玛目阿里说:“认识安拉的目的是为了敬畏。”

عنه عليه السلام : أعلَمُ النّاسِ بِاللَّهِ أكثَرُهُم‏لَهُ مَسألَةً .
١٣.伊玛目阿里说:“最认识安拉的人,是常常祈求安拉的人。”

v الإمامُ الباقرُ عليه السلام : أحَقُّ خَلقِ اللَّهِ أن يُسَلِّمَ لِما قَضَى اللَّهُ‏عزّ و عجل ، مَن عَرَفَ اللَّهَ‏عزّ و عجل .
١٤.伊玛目巴基尔说:“认识安拉的人,顺从安拉的定夺。”

الإمامُ الصّادقُ عليه السلام : مَن عَرَفَ اللَّهَ خافَ اللَّهَ ، ومَن خافَ اللَّهَ سَخَت نَفسُهُ عَنِ الدّنيا .
١٥.伊玛目萨迪格说:“认识安拉,就会敬畏安拉,敬畏安拉就会放弃对尘世的贪婪。”

عنه عليه السلام : إنَّ أعلَمَ النّاسِ بِاللَّه ِ‏أرضاهُم بِقَضاءِ اللَّهِ‏‌عزّ و عجل[][] .
١٦.伊玛目萨迪格说:“对安拉的定夺满意是最认识安拉的人。”

认主者的特征
الإمامُ عليٌّ عليه السلام : العارِفُ وَجهُهُ مُستَبشِرٌ مُتَبَسِّمٌ ، وقَلبُهُ وَجِلٌ مَحزونٌ .
١٧.伊玛目阿里说:“认识安拉的人满面笑容,内心充满对安拉的敬畏。”

عنه عليه السلام : الشَّوقُ خُلصانُ العارِفينَ .
١٨.伊玛目阿里说:“热爱安拉是修功者的特征。”

عنه عليه السلام : الخَوفُ جِلبابُ العارِفينَ .
١٩.伊玛目阿里说:“畏惧安拉是修功者的衣服。”

عنه عليه السلام : البُكاءُ مِن خِيفَةِ اللَّهِ لِلبُعدِ عَنِ‏اللَّهِ عِبادَةُ العارِفينَ.
٢٠.伊玛目阿里说:“因害怕远离安拉而哭泣是虔敬者的功修。”

الإمامُ الصّادقُ عليه السلام : ثِقْ بِاللَّهِ تَكُن عارِفاً .
٢١.伊玛目萨迪格说:“你们坚信安拉,以便你们成为虔敬者。”

认主的基本
الإمامُ الكاظمُ عليه السلام - لَمّا سُئلَ عَن أدنَى‏المَعرِفةِ - : الإقرارُ بأ نَّهُ لا إلهَ غَيرُهُ ، ولا شِبهَ لَهُ ولا نَظيرَ وأ نَّهُ قَديمٌ ، مُثبَتٌ ، مَوجودٌ[][] ، غَيرُ فَقيدٍ ، وأ نَّهُ لَيسَ كَمِثلِه شَي‏ءٌ .
٢٢.有人问伊玛目卡泽姆对安拉的最基本信仰是什么?他回答说:“对安拉的最基本信仰是承认,除安拉外绝无主宰,安拉无似像,无类比,无始,无终,永恒不灭,没有一物类似他。”

以主认主
الإمامُ عليٌّ عليه السلام : اِعرِفوا اللَّهَ بِاللَّهِ ، والرَّسولَ بِالرِّسالَةِ ،واُولي الأمرِ بِالأمرِ بِالمَعروفِ والعَدلِ والإحسانِ .
٢٣.伊玛目阿里说:“你们当用安拉(的语言)认识安拉,但凡使者,必有使命,但凡‘主事者’都必然劝善止恶,主持公正。”

الإمامُ الحسينُ عليه السلام - في الدُّعاءِ - : إلهي تَرَدُّدي في‏الآثارِ يُوجِبُ بُعدَ المَزارِ ، فاجمَعْني عَلَيكَ بِخِدمَةٍ تُوصِلُني إلَيكَ ، كَيفَ يُستَدَلُّ عَلَيكَ بِما هُوَ في وُجودِهِ مُفتَقِرٌ إلَيكَ ؟! أيَكونُ لِغَيرِكَ مِنَ الظُّهورِ ما لَيسَ لَكَ [][]حتّى‏ يَكونَ هُوَالمُظهِرَ لَكَ ؟! متى‏ غِبتَ حتّى‏ تَحتاجَ إلى‏ دَليلٍ يَدُلُّ عَلَيكَ ؟! ... بِكَ أستَدِلُّ عَلَيكَ فَاهْدِني بِنورِكَ إلَيكَ .
٢٤.伊玛目侯赛因祈求安拉说:“主啊!用你的迹象论证你的存在已使我产生犹疑,以至于疏远。主啊!求你让我虔诚地崇拜你,以便达到你。万物的存在有赖以你,它怎能成为你存在的证据,怎么引导我通向你呢?难道宇宙间有比你更显而易见的事物,而用它来证实你的存在吗?你无处不在,难道还需要证据证明你的存在吗?主啊!你就是你存在的最好证据,求你用你的光明引导我接近你。”

الإمامُ زينُ العابدينَ عليه السلام - في الدّعاءِ - :بِكَ عَرَفتُكَ وأنتَ دَلَلتَني عَلَيكَ ودَعَوتَني إلَيكَ ، ولَولا أنتَ لَم أدرِ ما أنتَ .
٢٥.伊玛目宰努阿比迪祈求安拉说:“主啊!我借你认识你,是你引导我认识你,是你呼唤我崇拜你,没有你(的引导),我怎能认识你呢?”

禁止思考安拉的本体
رسولُ اللَّهِ صلى الله عليه وآله : تَفَكَّروا في خَلقِ اللَّهِ ، ولا تَفَكَّروا في اللَّهِ فتَهلِكوا .
٢٦.穆圣说:“你们可以参悟安拉的造物,但不能思考安拉的本体,否则你们就将遭毁灭。”

الإمامُ الصّادقُ عليه السلام : إيّاكُم والتَّفَكُّرَ في اللَّهِ ؛ فإنَّ[][] التَّفَكُّرَ في اللَّهِ لا يَزيدُ إلّا تِيهاً ، إنَّ اللَّهَ‏عزّ و عجل لا تُدرِكُهُ الأبصارُ ولا يُوصَفُ بِمِقدارٍ .
٢٧.伊玛目萨迪格说:“你们不要思考安拉的本体,因为思考安拉的本体只会导致迷罔,因为肉眼看不见安拉,不能用数量描述安拉。”

عنه عليه السلام : مَن نَظَرَ في اللَّهِ كَيفَ هُوَ هَلَكَ .
٢٨.伊玛目萨迪格说:“谁思考安拉是什么,谁将遭到毁灭。”

安拉的本体非理性所能认识
الإمامُ عليٌّ عليه السلام : فلَسنا نَعلَمُ كُنهَ عَظَمَتِكَ ، إلّا أنّا نَعلَمُ أنَّكَ حَيٌّ قَيّومٌ ، لا تَأخُذُكَ سِنَةٌ ولا نَومٌ ، لَم يَنتَهِ إلَيكَ نَظَرٌ ، ولَم يُدرِكْكَ بَصَرٌ .
٢٩.伊玛目阿里说:“主啊!我们无能认识你伟大的真相,我们只知道你是永生的主,是维护万物的主,瞌睡不能侵袭你,理性不能达及你,肉眼不能看见你。”

عنه عليه السلام - في صِفَةِ المَلائكَةِ - : وإنَّهُم عَلى‏ مَكانِهِم مِنكَ ، ومَنزِلَتِهِم[][] عِندَكَ ، واستِجماعِ أهوائهِم فيكَ ، وكَثرَةِ طاعَتِهِم لَكَ ، وقِلَّةِ غَفلَتِهِم عَن أمرِكَ ، لَو عايَنوا كُنهَ ما خَفِيَ عَلَيهِم مِنكَ لَحَقَّروا أعمالَهُم ، ولَزَرَوا عَلى‏ أنفُسِهِم ، ولَعَرَفوا أ نَّهُم لَم يَعبُدوكَ حَقَّ عِبادَتِكَ ، ولَم يُطيعوكَ حَقَّ طاعَتِكَ .
٣٠.伊玛目阿里描述天使的特性说:“主啊!天使们的高尚品级是你赐予的,他们忠心耿耿地听从你,全心全意地顺从你,对你的命令丝毫不敢疏忽怠慢。但是如果他们知道你对他们隐藏的,他们必定认为自己的功修微不足道,必定更加勤奋。因为他们知道,他们没有完成崇拜和顺从的职责。”

الإمامُ زينُ العابدينَ عليه السلام - في الدّعاءِ - : عَجَزَتِ العُقولُ عَن إدراكِ كُنهِ جَمالِكَ ، وانحَسَرَتِ الأبصارُ دونَ‏النَّظَرِ إلى‏ سُبُحاتِ وَجهِكَ ، ولَم تَجعَلْ لِلخَلقِ طَريقاً إلى‏ مَعرِفَتِكَ إلّا بِالعَجزِ عَن[][] مَعرِفَتِكَ .
٣١.伊玛目宰努阿比迪祈求安拉说:“理性不能触及你完美的本质,肉眼不能承受观看你的光亮,你没有赐予人们认识你的途径,所以,无论人们怎样努力都不能够认识你的本体。”

الإمامُ الرِّضا عليه السلام : كُنهُهُ تَفريقٌ بَينَهُ‏وبَينَ خَلقِهِ .
٣٢.伊玛目里扎说:“安拉的本体即是他与被造物的分水岭。”

عنه عليه السلام - في صِفَةِ اللَّهِ سُبحانَهُ - : هُوَ أجَلُّ مِن أن يُدرِكَهُ بَصَرٌ ، أو يُحيطَ بِه وَهمٌ ، أو يَضبِطَهُ عَقلٌ .
٣٣.伊玛目礼扎说:“安拉至高无尚,肉眼不能观看他,想像不能包围他,理性不能触及他。”

不可描述安拉
الإمامُ عليٌّ عليه السلام : مَن وَصَفَهُ فَقَد حَدَّهُ ، ومَن حَدَّهُ فَقَد عَدَّهُ ، ومَن عَدَّهُ فَقَد أبطَلَ أزَلَهُ ، ومَن قالَ : «كَيفَ ؟» فقَدِ استَوصَفَهُ ، ومَن قالَ : «أينَ ؟» فقَد حَيَّزَهُ .
٣٤.伊玛目阿里说:“谁描述安拉,就给安拉设了界定,谁给安拉设界定,就等于数安拉,谁数安拉,就等于认为安拉不是无始的。谁说:‘安拉是什么样?’谁确已描述安拉了,谁问:‘安拉在哪里?’就给安拉设立了方位。”

عنه عليه السلام : فتَبارَكَ اللَّهُ الّذي لا يَبلُغُهُ بُعدُالهِمَمِ ، ولا يَنالُهُ حَدسُ الفِطَنِ[][] .
٣٥.伊玛目阿里说:“赞美安拉,他超绝于一切理性和假设。”

عنه عليه السلام : واحِدٌ لا بِعَدَدٍ ، ودائمٌ‏لا بِأمَدٍ ، وقائمٌ لا بِعَمَدٍ .
٣٦.伊玛目阿里说:“安拉独一,而非数,永恒而不包含时间,自立而不占据空间。”

الإمامُ الصّادقُ عليه السلام - لِرَجُلٍ قالَ : اللَّهُ‏أكبَرُ - : اللَّهُ أكبَرُ مِن أيِّ شَي‏ءٍ ؟ فقالَ : مِن كُلِّ شَي‏ءٍ ، فقالَ أبو عَبدِ اللَّهِ عليه السلام : حَدَّدتَهُ ، فقالَ الرَّجُلُ : كَيفَ أقولُ ؟ قالَ : قُل : اللَّهُ أكبَرُ مِن أن يُوصَفَ .
٣٧.伊玛目萨迪格问一个人说:“你说,安拉至大,究竟比什么大?”那人回答说:“安拉比任何物都大。”伊玛目萨迪格说:“你确已界定安拉了。”那人又问:“那要怎么说呢?”伊玛目萨迪格说:“安拉至大,超越于一切描述。”

الإمامُ الكاظمُ عليه السلام : إنَّ اللَّهَ أعلى‏ وأجَلُّ وأعظَمُ مِن أن يُبلَغَ كُنهُ صِفَتِهِ ، فَصِفُوهُ بِما وَصَفَ بِهِ نَفسَهُ ، وكُفّوا عَمّا سِوى‏[][] ذلكَ .
٣٨.伊玛目卡泽姆说:“安拉至高无尚,人们无能理解他的德性的本质,所以,你们应当以安拉对自己的描述来描述他,除此之外不要妄加推断。”

الإمامُ الهاديُّ عليه السلام : إنّ الخالِقَ لا يُوصَفُ‏إلّا بِما وَصَفَ بِهِ نَفسَهُ ، وأنّى‏ يُوصَفُ الخالِقُ الّذي تَعجُزُ الحَواسُّ أن تُدرِكَهُ ، والأوهامُ أن تَنالَهُ ، والخَطَراتُ أن تَحُدَّهُ ، والأبصارُ عَنِ الإحاطَةِ بِهِ ؟! جلَّ عَمّا يَصِفُهُ الواصِفونَ ، وتَعالى‏ عَمّا يَنعَتُهُ الناعِتونَ .
٣٩.伊玛目哈迪说:“除安拉描述自己的外,你们不要用任何属性描述他,当理智不能理解安拉的本体,一切想像不能达及他,一切理论不能界定他,一切视觉不能观察他时,怎能用语言描述呢?安拉超越于一切善于描述者的描述,超越于一切善于形容者的形容。”

认主独一
رسولُ اللَّهِ صلى الله عليه وآله : التَّوحيدُ نِصفُ الدِّينِ .
٤٠.穆圣说:“认主独一是宗教的一半。”

الإمامُ عليٌّ عليه السلام : التَّوحيدُ حَياةُ النَّفسِ[][] .
٤١.伊玛目阿里说:“认主独一是灵魂的生命。”

عنه عليه السلام : التَّوحيدُ ألّا تَتَوَهَّمَهُ .
٤٢.伊玛目阿里说:“认主独一,就是你不要对安拉妄加猜测。”

الإمامُ الصّادقُ عليه السلام - لِرَجُلٍ - : أمَّاالتَّوحيدُ فأن لا تُجوِّزَ عَلى‏ رَبِّكَ ماجازَ عَلَيكَ ، وأمَّا العَدلُ فأن لا تَنسِبَ إلى‏ خالِقِكَ ما لامَكَ عَلَيهِ .
٤٣.伊玛目萨迪格对一个人说:“至于认主独一就是你不要用描述你自己的描述安拉;至于公正就是你不要用安拉责备你的去描述安拉。”

الإمامُ الرِّضا عليه السلام : أوَّلُ عِبادَةِ اللَّهِ مَعرِفتُهُ ، وأصلُ مَعرِفةِ اللَّهِ جلَّ اسمُهُ تَوحيدُهُ ، ونِظامُ تَوحيدِهِ نَفيُ التَّحديدِ عَنهُ ؛ لِشَهادَةِ العُقولِ أنَّ كلَّ مَحدودٍ مَخلوقٌ .
٤٤.伊玛目里扎说:“崇拜安拉首先要认识安拉,认识安拉的最基本原则是认主独一,认主独一就是否认安拉的局限性,因为理智判定,但凡局限的事物,都是被造物。”

认主独一的证据
«وَمَنْ يَدْعُ مَعَ[][] اللَّهِ إلهاً آخَرَ لا بُرْهانَ لَهُ بِهِ فَإنَّما حِسابُهُ عِنْدَ رَبِّهِ إنَّهُ لا يُفْلِحُ الْكافِرُونَ» .
٤٥.“凡在祈祷真主的同时祈祷别的无稽的神灵者,他将在主那里受到清算,不信道者必不能成功。”(古兰:٢٣:١١٧)

الإمامُ عليٌّ عليه السلام - في وَصِيَّتِه لِابنِه الحَسَنِ عليه السلام - : واعلَمْ يا بُنَيَّ أ نَّهُ لَو كانَ لِرَبِّكَ شَريكٌ لَأتَتكَ رُسُلُهُ ، ولَرَأيتَ آثارَ مُلكِهِ وسُلطانِهِ ، ولَعَرَفتَ‏أفعالَهُ وصِفاتِهِ ، ولكِنَّهُ إلهٌ واحِدٌ كَما وَصَفَ نَفسَهُ ، لا يُضادُّهُ في مُلكِهِ أحَدٌ ، ولا يَزولُ أبَداً .
٤٦.伊玛目阿里叮嘱他的儿子伊玛目哈桑说:“孩子啊!如果你的养主有许多个,那么所有主宰都会给人类派遣使者,你将看到他们的迹象,看到他们对宇宙的主宰,看到他们的行为和德性,但安拉是独一的,正如他(在《古兰经》中)所描述的那样,安拉对宇宙的主宰没有匹敌,他是永生不灭的。”

الإمامُ الصّادقُ عليه[][] السلام - مِن مُناظَرَتِهِ‏زِندِيقاً - : إن قُلتَ : إنَّهُما اثنانِ لَم يَخْلُ مِن أن يَكونا مُتَّفِقَينِ مِن كُلِّ جِهَةٍ ، أو مُفتَرِقَينِ مِن كُلِّ جِهَةٍ ، فلَمّارَأينا الخَلقَ مُنتَظِماً ، والفَلَكَ جارِياً ، واختلافَ اللَّيلِ والنَّهارِ والشَّمسِ والقَمَرِ ، دَلَّ صِحَّةُ الأمرِ والتَّدبيرِ وائتِلافُ‏الأمرِ عَلى‏أنَّ المُدَبِّرَ واحِدٌ
ثُمّ يَلزَمُكَ إنِ ادَّعَيتَ اثنَينِ فلابُدَّ مِن فُرجَةٍ بَينَهُما حتّى‏ يَكونا اثنَينِ ، فصارَتِ الفُرجَةُ ثالِثاً بَينَهُما قَديماً مَعَهُما فيَلزَمُكَ ثَلاثَةٌ ، فإنِ ادَّعيتَ[][] ثَلاثَةً لَزِمَكَ ما قُلنا في الاثنَينِ حتّى‏ يَكونَ بَينَهُم فُرجَتانِ فيَكونَ خَمساً ، ثُمّ يَتَناهى‏ في العَدَدِ إلى‏ ما لا نِهايَةَ في الكَثرَةِ . .
٤٧.伊玛目萨迪格与一位不信主的人辩论说:“如果你认为宇宙的主宰有两个,那么不外乎两种情况:二者在任何方面都协调一致,或二者在任何方面都出现矛盾。但是如果我们仔细观察宇宙,我们发现整个宇宙有条不紊,星辰有规律地运行,白昼有规律地更迭,太阳和月亮各行其道,宇宙的精密,事物的有序,这一切都证明宇宙的主宰只有一个。

此外,如果宇宙的主宰是两个,那么二者之间必有区别和距离,否则就不能谓之二,如果有区别和距离,那么就可以假设有第三个与他俩共生共存的主宰,如此类推,必然推至无穷。”

عنه عليه السلام - لَمّا سُئلَ عَنِ الدَّليلِ‏عَلى‏ أنَّ اللَّهَ واحِدٌ - : اتِّصالُ التَّدبيرِ ، وتَمامُ الصُّنعِ ، كَما قالَ اللَّهُ‏عزّ و عجل : «لَو كانَ فيهِما آلِهَةٌ إلَّا اللَّهُ لَفَسَدَتا» .
٤٨.有人问伊玛目萨迪格安拉独一的证据是什么?他回答说:“宇宙的井然有序,完美无瑕,足以证明宇宙间只有一个主宰。正如安拉说:‘除真主外,假若天地间还有许多神明,那末,天地必定破坏了。’(古兰:٢١:٢٢)”

الإمامُ الرِّضا عليه السلام - لَمّا سألَهُ رَجُلٌ مِنَ‏الثَنَوِيَّةِ : إنّي أقولُ : إنّ[][] صانِعَ العالَمِ اثنانِ ، فما الدَّليلُ عَلى‏ أ نَّهُ واحِدٌ ؟ - : قَولُكَ : إنَّهُ اثنانِ دَليلٌ عَلى‏ أ نَّهُ واحِدٌ ؛ لِأنَّكَ لَم تَدَّعِ الثّانِيَ إلّا بَعدَ إثباتِكَ الواحِدَ ، فالواحِدُ مُجمَعٌ عَلَيهِ ، وأكثَرُ مِن واحِدٍ مُختَلَفٌ فيهِ .
في تَفسيرِ القمّي: ثُمّ رَدَّ اللَّهُ‏عزّ و عجل عَلَى الثَّنَويَّةِ الّذينَ قالوا بِإلهَينِ فقالَ : «ما اتَّخَذَ اللَّهُ مِن وَلَدٍ وما كانَ مَعَهُ مِن إلهٍ ...» قالَ : لَو كانا إلهَينِ كَما زَعَمتُم لَطَلَبَ كلُّ واحِدٍ مِنهُما العُلُوَّ ، وإذا شاءَ واحِدٌ أن يَخلُقَ إنساناً شاءَ الآخَرُ أن[][] يُخالِفَهُ فيَخلُقَ بَهيمَةً ، فيَكونَ الخَلقُ مِنهُما عَلى‏ مَشِيَّتِهِما واختِلافِ إرادَتِهِما إنساناً وبَهيمَةً في حالَةٍ واحِدَةٍ ، فهذا مِن أعظَمِ الُمحالِ غَيرُ مَوجودٍ ، وإذا بَطَلَ هذا ولَم يَكُن بَينَهُما اختِلافٌ بَطَلَ الاثنانِ ، وكانَ واحِداً ، فهذَا التَّدبيرُ واتِّصالُهُ وقِوامُ بَعضِهِ بِبَعضٍ يَدُلُّ عَلى‏ صانِعٍ واحِدٍ ، وهُوَ قَولُ اللَّهِ‏عزّ و عجل : «ما اتَّخَذَ اللَّهُ مِن وَلَدٍ ...» وقَولُهُ : «لَو كانَ فِيهِما آلِهَةٌ إلّا اللَّهُ لَفَسَدَتا» .
٤٩.一位二元论者对伊玛目礼扎说:“我们认为创造宇宙的主宰有两个,你们认为宇宙的主宰是独一的,有何证据?”伊玛目礼扎回答说:“你们的二元论本身就能证明主宰的独一,因为当你们说,主宰有两个时,首先论证了第一个主宰的存在,再论证第二个主宰,所以,你我都承认有一个主宰,我们之间的分歧是第二个主宰。

此外,据《库米经注》解释,《古兰经》说:‘真主没有收养任何儿子,也没有任何神灵与他同等;否则每个神灵必独占他所创造者,他们也必优胜劣败。赞颂真主,超乎他们的描叙。’(古兰:٢٣:٩١)经文的意思是,如果宇宙间有两个主宰,那么一个主宰欲创造人,另一个主宰反对,欲创造动物,这个被造物因两个主宰的意志不同,即是人也是动物,这是绝不可能的事。所以,两个主宰的假设不成立,宇宙间只有一个主宰。宇宙井然有序,有条不紊,足以证明主宰是独一的。这就是《古兰经》所说:‘真主没有收养任何儿子,也没有任何神灵与他同等。’‘除真主外,假若天地间还有许多神明,那末,天地必定破坏了。’的含义了。”

众目不能见安拉 穆民心中有安拉
«لا تُدْرِكُهُ الْأبْصارُ وَهُوَ يُدْرِكُ الْأبْصارَ وَهُوَ اللَّطِيفُ الْخَبِيرُ» .
٥٠.“众目不能见他,他却能见众目。他是精明的,是彻知的。”(古兰:٦:١٠٣)

رسولُ اللَّهِ صلى الله عليه وآله : لَمّا اُسرِيَ بي إلَى السَّماءِ بَلَغَ بي جَبرَئيلُ مَكاناً لَم يَطَأْهُ جَبرئيلُ قَطُّ ، فكُشِفَ لي فأرانِيَ اللَّهُ‏عزّ و عجل مِن نورِ عَظَمَتِهِ ما أحَبَّ .
٥١.穆圣说:“在我登宵的那天夜间,吉布伊勒把我带到一个他从未去过的地方,在那里,一切幔帐被揭开,安拉让我看到了他那伟大的光亮,显示了我所希望看到的。”

الإمامُ عليٌّ عليه السلام - لِذَعلَبٍ لَمّا سَألَهُ عَن رُؤيَتِهِ رَبَّهُ - : وَيلَكَ يا[][] ذَعلَبُ ! لَم أكُن بِالّذي أعبُدُ رَبّاً لَم أرَهُ ! قالَ : فكَيفَ رَأيتَهُ ؟ صِفْهُ لَنا ؟ قالَ : وَيلَكَ ! لَم تَرَهُ العُيونُ بِمُشاهَدَةِ الأبصارِ ، ولكِنْ رَأتهُ القُلوبُ بِحَقائقِ الإيمانِ .
٥٢.扎尔莱布问伊玛目阿里说:“你看见安拉了吗?”伊玛目阿里回答说:“这是什么话?我没有看见安拉,我怎么会崇拜他呢?”扎尔莱布继续问:“你是怎样看见安拉的,请给我们描述一下。”伊玛目阿里回答说:“肉眼绝不能看见安拉,惟有心灵凭借虔诚的信仰可以‘看’到安拉。”

الإمامُ الرِّضا عليه السلام - في قولِهِ تعالى‏ : «لاتُدرِكُهُ الأبصارُ ...» - : لا تُدرِكُهُ أوهامُ القُلوبِ ، فكَيفَ تُدرِكُهُ أبصارُ العُيونِ ؟!
٥٣.伊玛目礼扎在解释这节经文:“众目不能见他,他却能见众目。”时说:“就连心灵都无法想像安拉,肉眼怎能看见他呢?”

الإمامُ العسكريُّ عليه السلام : إنَّ اللَّهَ تَبارَكَ وتَعالى‏ أرى‏ رَسولَهُ بِقَلبِهِ مِن نورِ عَظَمَتِهِ ما أحَبَّ[][] .
٥٤.伊玛目阿斯克利说:“安拉是让穆圣的心灵感悟到他所希望看到的安拉伟大之光。”

安拉的无始与永恒
الإمامُ عليٌّ عليه السلام : الحَمدُ للَّهِ‏ِ الأوَّلِ قَبلَ كُلِّ أوَّلٍ ، والآخِرِ بَعدَ كُلِّ آخِرٍ ، وبِأوَّلِيَّتِهِ وَجَبَ أن لا أوَّلَ لَهُ ، وبآخِرِيَّتِهِ وَجَبَ أن لا آخِرَ لَهُ .
٥٥.伊玛目阿里说:“赞美安拉,他是无始的,先于万物之先,他是无终的,后于万物之后,安拉无始,在他之前没有任何始,安拉无终,在他之后没有任何终。”

عنه عليه السلام : لا يَزولُ أبَداً ولَم يَزَلْ ، أوَّلٌ قَبلَ الأشياءِ بِلا أوَّلِيَّةٍ، وآخِرٌ بَعدَ الأشياءِ بِلا نِهايَةٍ .
٥٦.伊玛目阿里说:“安拉永生不灭,安拉是万物之始,而无始,是万物之终,但无终。”

عنه عليه السلام - وقَد سَألَهُ رَجُلٌ يَهودِيٌّ : مَتى‏ كانَ رَبُّناعزّ و عجل ؟ - : يا يَهودِيُّ ، (ما كانَ) لَم يَكُنْ رَبُّنا فكانَ ، وإنَّما يُقالُ : «مَتى‏ كانَ» لِشَي‏ءٍ لَم يَكُنْ فكانَ ، هُوَ كائنٌ بِلا كَينونَةِ كائنٍ لَم يَزَلْ لَيسَ لَهُ قَبلٌ ، هُوَ قَبلَ القَبلِ ، وقَبلَ الغايَةِ ، انقَطَعَتْ عَنهُ الغاياتُ ، فهُوَ غايَةُ كُلِّ غايَةٍ .
٥٧.一位犹太人问伊玛目阿里:“我们的养主何时有?”伊玛目阿里回答说:“犹太人啊!我们的养主是无始的,而非从无至有。当我们说某物何时有,意思是此物原先没有,然后才有。而安拉是无始者,他是万始之始,是万极之极,是万终之终。”

الإمامُ الباقرُ عليه السلام : إنَّ اللَّهَ تَبارَكَ وتَعالى‏ كانَ ولا شَي‏ءَ غَيرُهُ ، نوراً لا ظَلامَ فيهِ ، وصادِقاً لا كِذبَ فيهِ ، وعالِماً لا جَهلَ فيهِ ، وحَيّاً لا مَوتَ فيهِ ، وكذلِكَ هُوَ اليَومُ ، وكذلِكَ لا يَزالُ أبَداً .
٥٨.伊玛目巴基尔说:“安拉自古有之,除他外,无一物,安拉是光明,其中毫无黑暗,安拉的言辞句句是真,其中毫无谎言,安拉是全知的,没有丝毫无知,安拉是永生的,毫无死亡的因素,安拉无时不在,永生不灭。”

安拉的永生
«اللَّهُ لا إلهَ إلَّا هُوَ الْحَيُّ الْقَيُّومُ»
٥٩.“真主,除他外绝无应受崇拜的;他是永生不灭的,是维护万物的。”(古兰:٢:٢٥٥)

الإمامُ الصّادقُ عليه السلام : إنَّ اللَّهَ عِلمٌ لا جَهلَ فيهِ ، حَياةٌ لا مَوتَ فيهِ ، نورٌ لا ظُلمَةَ فيهِ .
٦٠.伊玛目萨迪格说:“安拉的知识毫无愚昧,永生毫无死亡,光明毫无阴暗。”

الإمامُ الكاظمُ عليه السلام : كانَ اللَّهُ حَيّاً بِلا حَياةٍ حادِثَةٍ ... بَل حَيٌّ لِنَفسِهِ .
٦١.伊玛目卡泽目说:“安拉是永生的,不以新生生命而生……,他是自生自立的。”

安拉的全知
«وَعِنْدَهُ مَفاتِحُ الْغَيْبِ لا يَعْلَمُها إلّا هُوَ وَيَعْلَمُ ما فِي‏الْبَرِّ وَالْبَحْرِ وَما تَسْقُطُ مِنْ وَرَقَةٍ إلَّا يَعْلَمُها وَلا حَبَّةٍ فِي ظُلُماتِ‏الْأرْضِ وَلا رَطْبٍ وَلايابِسٍ إلَّا فِي ‏كِتابٍ مُبِينٍ[][]» .
٦٢.“真主那里,有幽玄的宝藏,只有他认识那些宝藏。他认识陆上和海中的一切;零落的叶子,没有一片是他不认识的,地面下重重黑暗中的谷粒,地面上一切翠绿的,和枯槁的草木,没有一样不详载在天经中。”(古兰:٦:٥٩)

الإمامُ عليٌّ عليه السلام : ولا يَعزُبُ عَنهُ عَدَدُ قَطرِالماءِ ، ولا نُجومُ السَّماءِ ، ولا سَوافِي الرِّيحِ في الهَواءِ ، ولا دَبيبُ الَّنملِ عَلَى الصَّفا ، ولا مَقيلُ الذَّرِّ في اللّيلَةِ الظَّلماءِ ، يَعلَمُ مَساقِطَ الأوراقِ ، وخَفِيَّ طَرْفِ الأحداقِ .
٦٣.伊玛目阿里说:“安拉是全知的主,宇宙间的每滴水,每颗星星,以及散布在空气中的每粒尘埃,爬行在石间或在夜间隐藏的蚂蚁,无不在安拉的知识范围内,安拉知道树叶坠落的地方,知道(人们)的眨眼。”

عنه عليه السلام : يَعلَمُ عَجيجَ الوُحوشِ في‏الفَلَواتِ ، ومَعاصِيَ العِبادِ في الخَلَواتِ ، واختِلافَ النِّينانِ في البِحارِ الغامِراتِ ، وتَلاطُمَ الماءِ بِالرِّياحِ العاصِفاتِ[][] .
٦٤.伊玛目阿里说:“安拉知道荒野里动物的吼叫,仆人背地里犯的罪过,知道海洋里茫茫的鱼群,知道狂风激起的巨浪。”

عنه عليه السلام : خَرَقَ عِلمُهُ باطِنَ غَيبِ‏السُّتُراتِ ، وأحاطَ بِغُموضِ عَقائدِ السَّريراتِ .
٦٥.伊玛目阿里说:“安拉的知识能识破一切幽玄奥秘,知道所有人们复杂的思想。”

الإمامُ الباقرُ عليه السلام : لَم يَزَلْ عالِماً بِما يَكونُ ، فعِلمُهُ بِهِ قَبلَ كَونِهِ كعِلمِهِ بِهِ بَعدَ كَونِهِ .
٦٦.伊玛目巴基尔说:“安拉彻知宇宙万物,即在万物未产生前,安拉就知道它们,在万物灭亡之后,安拉也知道它们。”

الإمامُ الصّادقُ عليه السلام - لَمّا سُئلَ عَن عِلمِهِ بِالمَكانِ : أكانَ قَبلَ تَكوينِهِ أم حِينَهُ وبَعدَهُ ؟ - :تَعالَى اللَّهُ ! بَل لَم يَزَلْ عالِماً بِالمَكانِ قَبلَ تَكوينِهِ كَعِلمِهِ بِهِ بَعدَ ما كَوَّنَهُ ، وكَذلِكَ عِلمُهُ بِجَميعِ الأشياءِ كعِلمِهِ بِالمَكانِ .
٦٧.有人问伊玛目萨迪格:“关于安拉对处所的知识,安拉是在它产生前就知道呢?还是在产生之时,或是在产生批评后?”伊玛目萨迪格回答说:“赞美安拉,超绝万物!安拉在处所产生前就知道它,在处所消失后也知道它,安拉对所有事物的知识也是如此。”

عنه عليه السلام : والعِلمُ ذاتُه ولا مَعلومَ ، فلَمَّاأحدَثَ الأشياءَ وَقَعَ العِلمُ مِنهُ عَلَى المَعلومِ .
٦٨.伊玛目萨迪格说:“知识是安拉的本体德性,在被知的事物产生前,安拉就有对那一事物的知识了。当安拉创造一物时,知与被知便产生了。”

الإمامُ الكاظمُ عليه السلام : عِلمُ اللَّهِ لا يُوصَفُ مِنهُ بِأينٍ ، ولا يُوصَفُ العِلمُ مِنَ اللَّهِ بِكَيفٍ ، ولا يُفرَدُ العِلمُ مِنَ اللَّهِ ، ولا يُبانُ اللَّهُ مِنهُ ، ولَيسَ بَينَ اللَّهِ وبَينَ عِلمِهِ حَدٌّ .
٦٩.伊玛目卡泽目说:“我们不能说,安拉的知识来自何处?也不能说,安拉的知识是什么?因为,主即是知,知即是主,二者毫无界限。”

安拉的公正
«إنَّ اللَّهَ لا يَظْلِمُ مِثْقالَ ذَرَّةٍ وَإنْ تَكُ حَسَنَةً يُضاعِفْها وَيُؤْتِ مِنْ لَدُنْهُ أجْراً عَظِيماً» .
٧٠.“真主必不亏枉人一丝毫。如果人有一丝毫善功,他要加倍地酬劳他,并且以他那里的重大的报酬赏赐他。”(古兰:٤:٤٠)

الإمامُ عليٌّ عليه السلام : وأشهَدُ أ نَّهُ عَدلٌ عَدَلَ ، وحَكَمٌ فَصَلَ .
٧١.伊玛目阿里说:“我作证,安拉确是公正的主,他做的一切都是公正的,安拉是明哲的主,他做的一切都是明哲的。”

الإمامُ زينُ العابدينَ عليه السلام - في دُعائهِ يَومَ‏الأضحى‏ والجُمعَةِ - : وقَد عَلِمتُ أ نَّهُ لَيسَ في حُكمِكَ ظُلمٌ ، ولا في نَقمَتِكَ عَجَلَةٌ ، وإنّما يَعجَلُ مَن يَخافُ الفَوتَ ، وإنَّما يَحتاجُ إلَى الظُّلمِ الضَّعيفُ ، وقَد تَعالَيتَ يا إلهي عَن ذلكَ عُلُوّاً كَبيراً .
٧٢.伊玛目宰努·阿比迪在宰牲节和主麻日祈求安拉说:“主啊!在你的判决中没有丝毫欺压,在你的惩罚中没有丝毫草率,但凡做事草率者,都是因为担心失去机会,但凡欺压者,都是因为无能,主啊!你远远超越这一切。”

الإمامُ الصّادقُ عليه السلام - وقد سُئلَ عَن أساسِ الدِّينِ - : التَّوحيدُ والعَدلُ ... أمّا[][] التَّوحيدُ فأن لا تُجَوِّزَ عَلى‏ رَبِّكَ ما جازَ عَلَيكَ ، وأمّا العَدلُ فأن لا تَنسِبَ إلى‏ خالِقِكَ ما لامَكَ عَلَيهِ .
٧٣.有人关于伊斯兰教的基础询问伊玛目萨迪格,伊玛目萨迪格回答说:“伊斯兰教的信仰基础是认主独主,认主公正……。至于认主独一,就是但凡用来描述人的,不要用来描述安拉;至于认主公正,就是不要用安拉责备你的描述安拉。”

安拉的创造
«اللَّهُ خالِقُ كُلِّ شَيْ‏ءٍ وَهُوَ عَلَى‏ كُلِّ شَيْ‏ءٍ وَكِيلٌ» .
٧٤.“真主是创造万物的,也是监护万物的。”(古兰:٣٩:٦٢)

مَروانُ بنُ مُسلِمٍ : دَخَلَ ابنُ أبي‏العَوجاءِ عَلى‏ أبي عَبدِ اللَّهِ‏عليه السلام فقالَ : ألَيسَ تَزعَمُ أنَّ اللَّهَ خالِقُ كُلِّ شَي‏ءٍ ؟ فقالَ أبو عَبدِاللَّهِ عليه السلام : بَلى‏ ، فقالَ : أنا أخلُقُ ! فقالَ عليه السلام لَهُ : كَيفَ تَخلُقُ ؟! فقالَ : اُحدِثُ في المَوضِعِ ثُمّ ألبَثُ[][] عَنهُ فيَصيرُ دَوابَّ فأكونُ أنا الّذي خَلَقتُها ! فقالَ أبو عَبدِ اللَّهِ عليه السلام : ألَيسَ خالِقُ الشَّي‏ءِ يَعرِفُ كَم خَلقُهُ ؟ قالَ : بَلى‏ ، قالَ : فتَعرِفُ الذَّكَرَ مِنها مِنَ الاُنثى‏ ، وتَعرِفُ كَم عُمرُها ؟ فسَكَتَ .
٧٥.据麦尔旺·本·穆斯林的传述:伊本·艾比·奥哲与伊玛目萨迪格辩论说:“你们说,安拉是创造者,他创造了万物。”伊玛目萨迪格说:“对,安拉是宇宙万物的创造者。”

“我也能够创造。”

“你能创造什么?”

“我只要一在个地方放上粪便,几天后,粪便里就产生了虫子。”

伊玛目萨迪格问:“既然是创造者,就应当知道自己的创造物的一切情况和数量,难道不是这样吗?”

“是的,当然是这样。”

“你能分辨出你所谓创造的虫子哪些是雌的?哪些是雄的吗?能知道它们活多久吗”

伊本·艾比·奥哲无言对答。

الإمامُ الرِّضا عليه السلام : فاطِرُ الأشياءِ إنشاءً ، ومُبتَدِعُها ابتِداءً بِقُدرَتِهِ وحِكمَتِهِ ، لا مِن شَي‏ءٍ فَيَبطُلَ الاختِراعُ ، ولا لِعِلَّةٍ فلا يَصِحَّ الابتِداعُ ، خَلَقَ ما شاءَ كَيفَ شاءَ[][] .
٧٦.伊玛目礼扎说:“赞美安拉,他用自己的能力和哲理创造了一切,安拉的创造即不是从有中生有,也不是为了特殊的目的,这二者都不能谓之创造。安拉创造他所意欲创造的,并根据自己的意欲创造万物的形象。”

安拉的全能
«فَلَآ أُقْسِمُ بِرَبِ‏ّ الْمَشَارِقِ وَ الْمَغَارِبِ إِنَّا لَقَادِرُونَ» .
٧٧.“不然,我以一切东方和西方的主盟誓,我确是全能的。”(古兰:٧٠:٤٠)

المَسيحُ عليه السلام - لمّا قيلَ لَهُ : هَل يقدِرُ ربُّكَ على‏ أن يُدخِلَ الدُّنيا في بَيضَةٍ ؟ ... - : إنَّ اللَّهَ‏عزّ و عجل لا يُنسَبُ إلى‏ عَجزٍ ، والذي سَألتُم عَنهُ لا يَكونُ .
٧٨.有人问先知尔萨:“你的养主能把地球安放在一个鸡蛋里吗?”先知尔萨回答说:“安拉是无所不能的主,但你的问题属于不可能的事。”

الإمامُ الصّادقُ عليه السلام : إنَّ إبليسَ قالَ لِعيسَى‏ابنِ مَريَمَ عليه السلام : أيَقدِرُ رَبُّكَ عَلى‏ أن يُدخِلَ الأرضَ بَيضَةً ؛ لا يُصغِّرُ الأرضَ ولا يُكَبِّرُ البَيضَةَ ؟ فقالَ عيسى‏ عليه السلام : وَيلَكَ ! إنَّ اللَّهَ[][] لا يُوصَفُ بِعَجزٍ ، ومَن أقدَرُ مِمَّن يُلَطِّفُ الأرضَ ويُعَظِّمُ البَيضَةَ ؟!
٧٩.伊玛目萨迪格说:“伊布劣厮曾问先知尔萨说:‘你的养主能把地球安放在一个鸡蛋里而不改变地球和鸡蛋的大小吗?’先知尔萨回答说:‘你真该死!安拉无所不能,谁又比把地球缩小,把鸡蛋扩大更全能的呢?’”

安拉的言语
«وَرُسُلاً قَدْ قَصَصْناهُمْ عَلَيْكَ مِنْ قَبْلُ وَرُسُلاً لَمْ نَقْصُصْهُمْ عَلَيْكَ وَكَلَّمَ اللَّهُ مُوسَى‏ تَكْلِيماً» .
٨٠.“我确已派遣许多使者,他们中有我在以前已告诉你的, 有我未告诉你的。真主曾与穆萨对话。”(古兰:٤:١٦٤)

الإمامُ عليٌّ عليه السلام : يُخبِرُ لا بِلِسانٍ ولَهَواتٍ ، ويَسمَعُ لا بِخُروقٍ وأدَواتٍ ، يَقولُ ولا يَلفِظُ ، ويَحفَظُ ولا يَتَحَفَّظُ ... يَقولُ لِمَن أرادَ كَونَهُ : «كُنْ» فيَكونُ ، لا بِصَوتٍ يُقرَعُ ، ولا بِنِداءٍ يُسمَعُ ، وإنَّما كَلامُه سُبحانَهُ فِعلٌ مِنهُ ، أنشَأهُ ومَثَّلَهُ ، لَم يَكُنْ[][] مِن قَبلِ ذلكَ كائناً ، ولَو كانَ قَديماً لَكانَ إلهاً ثانِياً .
٨١.伊玛目阿里说:“安拉能言,并非用舌,安拉能听,并非用耳,或其它工具,安拉说话,不用字母,安拉牢记,不用记忆。安拉对他意欲创造的事说声有,此事就立刻有了。而安拉的‘说’不是用振动耳膜的声音,安拉的话语即是他的行为,是他的创造,创造了一件从前未有的事,所以,安拉的行为是有始的,如果无始,就会产生多个主宰。”

安拉的意志
«إنَّما أمْرُهُ إذا أرادَ شَيْئاً أنْ يَقُولَ لَهُ كُنْ فَيَكُونُ» .
٨٢.“当他欲造化任何事物的时候,他的事情只是说声:“有”,它就有了。”(古兰:٣٦:٨٢)

الإمامُ الكاظمُ عليه السلام : إنَّما تَكونُ الأشياءُبإرادَتِهِ ومَشيئَتِهِ ؛ مِن غَيرِ كلامٍ ، ولا تَرَدُّدٍ في نَفَسٍ ، ولا نُطقٍ بِلِسانٍ .
٨٣.伊玛目卡泽目说:“万物的存在皆凭安拉的意志,安拉的意志并非源于言语、思考和话语。”

安拉的显隐
«هُوَ الْأَوَّلُ وَالْآخِرُ وَالظَّاهِرُ وَالْباطِنُ وَهُوَ بِكُلِّ شَيْ‏ءٍعَلِيمٌ» .
٨٤.“他是前无始后无终的,是极显著极隐微的,他是全知万物的。”(古兰:٥٧:٣)

الإمامُ عليٌّ عليه السلام : الظّاهِرُ بِعَجائبِ تَدبيرِهِ لِلنّاظِرينَ[][] ، والباطِنُ بِجَلالِ عِزَّتِهِ عَن فِكْرِ المُتَوَهِّمِينَ .
٨٥.伊玛目阿里说:“安拉极显著,因其创造令观者惊奇;安拉极隐微,因其伟大和尊严超越想像力。”

الإمامُ الرِّضا عليه السلام : ظاهِرٌ لا بِتأويلِ‏ المُباشَرَةِ، مُتَجَلٍّ لا بِاستِهلالِ رُؤيَةٍ ، باطِنٌ لا بِمُزايَلَةٍ .
٨٦.伊玛目礼扎说:“安拉极显著,但用感官觉察不到,用眼看不见;安拉极隐微,而非遥远虚渺。”

安拉的权柄
«وَللَّهِ‏ِ مُلْكُ السَّماواتِ وَالْأرْضِ وَاللَّهُ عَلَى‏ كُلِّ شَيْ‏ءٍ قَدِيرٌ» .
٨٧.“天地的国权归真主所有。真主对于万事是全能的。”(古兰:٣:١٨٩)

الإمامُ عليٌّ عليه السلام : كُلُّ مالِكٍ غَيرَهُ مَملوكٌ .
٨٨.伊玛目阿里说:“除安拉外,一切都是被统治者,即使是君王。”

عنه عليه السلام - في تَفسيرِ لا حَولَ ولا قُوَّةَ إلّابِاللَّهِ - : إنّا لا نَملِكُ مَعَ اللَّهِ شَيئاً ، ولا نَملِكُ إلّا ما مَلَّكَنا ، فمَتى‏ مَلَّكَنا ما هُوَ أملَكُ بِهِ مِنّا كَلَّفَنا ، ومَتى‏ أخَذَهُ مِنّا وَضَعَ تَكليفَهُ عَنّا .
٨٩.伊玛目阿里在解释“无能为力,惟凭安拉(佑助)”这节经文时说:“我们的一切皆属于安拉,除安拉赐予我们的,我们没有任何所有权。当安拉把某物的所有权赐予我们时,他为我们制定了义务,当他从我们拿去一物的所有权时,为我们卸下义务。”

安拉的全聪与明察
«وَاللَّهُ يَقْضِي بِالْحَقِّ وَالَّذِينَ يَدْعُونَ مِنْ دُونِهِ‏لا يَقْضُونَ بِشَيْ‏ءٍ إنَّ اللَّهَ هُوَ السَّمِيعُ الْبَصِيرُ» .
٩٠.“主本真理而裁判。他们舍他而崇拜的,不奉任何物而裁判。真主确是全聪的,确是明察的。”(古兰:٤٠:٢٠)

الإمامُ عليٌّ عليه السلام : والسَّميعُ لا بِأداةٍ .
٩١.伊玛目阿里说:“安拉是全聪的,而不用听觉。”

الإمامُ الباقرُ عليه السلام : إنَّهُ سَميعٌ بَصيرٌ ،يَسمَعُ بِما يُبصِرُ ، ويُبصِرُ بِما يَسمَعُ .
٩٢.伊玛目巴基尔说:“安拉确是全聪的,确是明察的,所观即所闻,所闻即所观。”

الإمامُ الرِّضا عليه السلام : لَمّا لَم يَخفَ عَلَيهِ‏خافِيَةٌ مِن أثَرِ الذَّرَّةِ السَّوداءِ ، عَلَى الصَّخرَةِ الصَّمّاءِ ، في اللَّيلَةِ الظَّلماءِ ، تَحتَ الثَّرى‏ والبِحارِ ، قُلنا : بَصيرٌ .[][]
٩٣.伊玛目礼扎说:“无论是在黑色沙子上爬行的黑蚂蚁的足迹,还是在漆黑的夜间隐藏在地下,或海底的东西都瞒不过安拉,所以,我们说,安拉是明察的主。”

安拉的精明与彻知
«لا تُدْرِكُهُ الْأبْصارُ وَهُوَ يُدْرِكُ الْأبْصارَ وَهُوَ اللَّطِيفُ الْخَبِيرُ» .
٩٤.“众目不能见他,他却能见众目。他是精明的,是彻知的。”(古兰:٦:١٠٣)

الإمامُ الرِّضا عليه السلام : أمّا اللَّطيفُ فلَيسَ عَلى‏قِلَّةٍ وقَضافَةٍ وصِغَرٍ ، ولكِنَّ ذلِكَ عَلَى النَّفاذِ في الأشياءِ ، والامتِناعِ مِن أن يُدرَكَ ، أمّا الخَبيرُ فالّذي‏لا يَعزُبُ عَنهُ شَي‏ءٌ ولا يَفوتُهُ ، لَيسَ لِلتَّجرِبَةِ ولا لِلاعتِبارِ بِالأشياءِ ، فعِندَ التَّجرِبَةِ والاعتِبارِ عِلمانِ ، ولَولاهُما ما عَلِمَ ؛ لأنَّ مَن كانَ كذلِكَ كانَ جاهِلاً .
٩٥.伊玛目礼扎说:“安拉是精明的,不是指安拉细微,而是指安拉的知识和能力能渗入最微小的事物,亦指安拉的存在不被想像触及。安拉是彻知的,即安拉知道宇宙间的一切,但安拉的知识并非源于实践和归纳,因为实践和归纳是两种知识,如果没有这两种知识,就不会产生知,即在实践与归纳前没有任何知识,属于无知。”

安拉的至强的与权柄
«فَلَمَّا جاءَ أمْرُنا نَجَّيْنا صالِحاً وَالَّذِينَ آمَنُوا مَعَهُ‏ بِرَحْمَةٍ مِنَّا وَمِنْ خِزْيِ يَوْمِئِذٍ إنَّ رَبَّكَ هُوَ الْقَوِيُّ الْعَزِيزُ» .
٩٦.“当我的命令降临的时候,我因为从我发出的慈恩而使撒立哈和同他一起信道的人脱离当日的耻辱,你的主确是至强的,确是有权的。”(古兰:١١:٦٦)

«مَنْ كانَ يُرِيدُ الْعِزَّةَ فَلِلَّهِ الْعِزَّةُ جَمِيعاً» .
٩٧.“欲得光荣者,须知光荣全归真主。”(古兰:٣٥:١٠)

الإمامُ عليٌّ عليه السلام : وكُلُّ قَوِيٍّ غَيرَهُ ضَعيفٌ .
٩٨.伊玛目阿里说:“除安拉外,一切强者皆弱者。”

عنه عليه السلام : كُلُّ شَي‏ءٍ خاشِعٌ لَهُ ، وكُلُّ شَي‏ءٍقائمٌ بِهِ ، غِنى‏ كُلِّ فَقيرٍ ، وعِزُّ كُلِّ ذَليلٍ ، وقُوَّةُ كلِّ ضَعيفٍ .
٩٩.伊玛目阿里说:“万物都屈服于安拉,都以安拉而存;安拉使穷人富裕,使卑屈者光荣,使弱者强大。”

عنه عليه السلام : كُلُّ عَزيزٍ غَيرَهُ ذَليلٌ .
١٠٠. 伊玛目阿里说:“在安拉那里,一切光荣者都是卑屈的。”

عنه عليه السلام : الحَمدُ للَّهِ‏ِ الّذي لَبِسَ العِزَّوالكِبرِياءَ ، واختارَهُما لِنَفسِهِ دُونَ خَلقِهِ .
١٠١. 伊玛目阿里说:“赞美安拉,他将尊严与至尚为自己的服装,他没有将这两件服装赐予任何人。”

安拉的至睿
«إنَّ هذَا لَهُوَ الْقَصَصُ الْحَقُّ وَما مِنْ إِلهٍ إِلَّا اللَّهُ وَإنَّ اللَّهَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ» .
١٠٢. “这确是真实的故事。除真主外,绝无应受崇拜的。真主确是万能的,确是至睿的。”(古兰:٣:٦٢)

الإمامُ الباقرُ عليه السلام - لَمّا سُئلَ : وكَيفَ‏لا يُسألُ عَمّا يَفعَلُ ؟ - : لِأنَّهُ لا يَفعَلُ إلّا ما كانَ حِكمَةً وصَواباً .
١٠٣. 有人问伊玛目巴基尔说:“为什么安拉所做的一切事不受到质询呢?”伊玛目巴基尔回答说:“因为安拉是至睿的,他所做的一切都是正确的,都包含了深奥的哲理。”

安拉乃万物的仰赖者
«اللَّهُ الصَّمَدُ» .
١٠٤. “真主是万物所仰赖的。”(古兰:١١٢:٢)

الإمامُ الحسينُ عليه السلام : الصَّمَدُ : الّذي لا جَوفَ‏لَهُ ، والصَّمَدُ : الّذي قَدِ انتَهى‏ سُؤدَدُهُ ، والصَّمَدُ الّذي لا يَأكُلُ ولا يَشرَبُ ، والصَّمَدُ : الّذي لا يَنامُ ، والصَّمَدُ : الدّائمُ الّذي لَم يَزَلْ ولا يَزالُ .
١٠٥. 伊玛目侯赛因说:“安拉是万物所仰赖的,即安拉是坚实的,是至高无尚的,是不食不饮的,是不瞌睡的,是永恒无终的。”

安拉无所不在
«وَهُوَ مَعَكُمْ أيْنَما كُنْتُمْ وَاللَّهُ بِما تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ» .
١٠٦. “无论你们在哪里,他是与你们同在的;他是鉴察你们的行为的。”(古兰:٥٧:٤)

الإمامُ عليٌّ عليه السلام - في صِفَةِ اللَّهِ سُبحانَهُ - : وإنَّهُ لَبِكُلِّ مَكانٍ ، وفي كُلِّ حِينٍ وأوانٍ ، ومَعَ كُلِّ إنسٍ وجانٍّ .
١٠٧. 伊玛目阿里说:“安拉无所不在,无时不在,与每个人每个生命同在。”

الإمامُ الصّادقُ‏عليه السلام - لَمّا سَألَهُ أبو جَعفَرٍ عَن قَولِ‏اللَّهِ عَزَّ وجلَّ: «وهُوَ اللَّهُ في السَّماواتِ وفي الأرضِ» - : كذلِكَ هُوَ في كُلِّ مَكانٍ . قُلتُ : بِذاتِه ؟ قالَ : وَيحَكَ ! إنَّ الأماكِنَ أقدارٌ ، فإذا قُلتَ : في مَكانٍ بِذاتِهِ لَزِمَكَ أن تَقولَ : في أقدارٍ وغَيرِ ذلكَ ، ولكِنْ هُوَ بائنٌ مِن خَلقِهِ ، مُحيطٌ بِما خَلَقَ عِلماً وقُدرَةً وإحاطَةً وسُلطاناً ومُلكاً .
١٠٨. 艾布·扎法里问伊玛目萨迪格:“在天上地下,唯有真主应受崇拜。”(古兰:٦:٣)这节经文是说安拉的本体无所不在吗?伊玛目萨迪格回答说:“处所受空间的限制,如果你说安拉的本体在某个地方,就等于你说安拉受空间的限制。但安拉与其创造物截然不同,是安拉的知识、能力、权力包容他创造的一切。”

安拉本体与行为的德性
الإمامُ الصّادقُ عليه السلام : رَبُّنا نورِيُّ الذّاتِ ، حَيُّ الذّاتِ ، عالِمُ الذّاتِ ، صَمَدِيُّ الذّاتِ .
١٠٩. 伊玛目萨迪格说:“我们的养主,其本体是光,本体是永恒的,本体是全知的,本体是万物所仰赖的。”

الإمامُ الرِّضا عليه السلام : المَشيئَةُ والإرادَةُ مِن صِفاتِ الأفعالِ، فمَن زَعَمَ أنَّ اللَّهَ تَعالى‏ لَم يَزَلْ مُريداً شائياً فلَيسَ بِمُوَحِّدٍ .
١١٠. 伊玛目礼扎说:“意志、意欲属于安拉行为的德性,谁妄称安拉的意欲是无始的,谁就不是认主独一的。”

安拉的德性
الإمامُ عليٌّ عليه السلام : أوَّلُ الدِّينِ مَعرِفَتُهُ ، وكمالُ مَعرِفَتِهِ التَّصديقُ بِهِ ، وكمالُ التَّصديقِ بِهِ تَوحيدُهُ ، وكَمالُ تَوحيدِهِ الإخلاصُ لَهُ ، وكمالُ الإخلاصِ لَهُ نَفيُ الصِّفاتِ عَنهُ ؛ لِشَهادَةِ كُلِّ صِفَةٍ أ نَّها غَيرُ المَوصوفِ ، وشَهادَةِ كُلِّ مَوصوفٍ أ نَّهُ غَيرُ الصِّفَةِ ، فمَن وَصَفَ اللَّهَ سُبحانَهُ فقَد قَرَنَهُ ، ومَن قَرَنَهُ فقَد ثَنّاهُ ، ومَن ثنّاهُ فَقَد جَزَّأهُ ، ومَن جَزَّأهُ فقَد جَهِلَهُ ، (ومَن جَهِلَهُ فقَد أشارَ إلَيهِ) ، ومَن أشارَ إلَيهِ فقَد حَدَّهُ ، ومَن حَدَّهُ فقَد عَدَّهُ ، ومَن قالَ : «فيمَ ؟» فقَد ضَمَّنَهُ ، ومَن قالَ : «عَلامَ ؟» فقَد أخلى‏ مِنهُ ، كائنٌ لا عَن حَدَثٍ ، مَوجودٌ لا عَن عَدَمٍ ، مَعَ كُلِّ شَي‏ءٍ لا بِمُقارَنَةٍ ، وغَيرُ كُلِّ شَي‏ءٍ لا بِمُزايَلَةٍ ، فاعِلٌ لا بِمَعنَى الحَرَكاتِ والآلَةِ ، بَصيرٌ إذ لا مَنظورَ إلَيهِ مِن خَلقِهِ ، مُتَوحِّدٌ إذ لا سَكَنَ يَستَأنِسُ بِهِ ولا يَستَوحِشُ لِفَقدِهِ .
١١١. 伊玛目阿里说:“伊斯兰教的基础是认识安拉,最完美的认识是诚信安拉,最完美的诚信是认主独一,最完美的认主独一是虔敬安拉,最完美的虔敬是否认安拉具有被造物的属性。不能形容安拉的证据是安拉不可能被形容;不可能被形容的证据是安拉没有被造物的属性。谁要是以被造物的属性形容安拉,就是比拟安拉;比拟安拉就是为他举伴;为他举伴,就是分割他,就是对他的无知;对他无知就会指点他;指点他就是限定他;限定他就会数计他。谁要说安拉在什么里面,就是包容了他;谁要说安拉在什么之上,就是为他限定了空间。安拉是固有的,不是后有的。他是无始而存在的,而不是从无到有的。他与万物同在,但任何物不能与他比拟,他超越万物,但不与万物分离,他是行为者,但不用运动和工具,他是明察的,但他的被造物不能看见他,他是独一的,但他不会感到寂寞。”