การแจ้งข่าวล่วงหน้าของท่านนบีมุฮัมมัด ศ. ถึงเหตุการณ์สังหารท่านอิมามฮุเซน อ.ในแผ่นดินกัรบาลา

การแจ้งข่าวล่วงหน้าของท่านนบีมุฮัมมัด ศ. ถึงเหตุการณ์สังหารท่านอิมามฮุเซน อ.ในแผ่นดินกัรบาลา ที่
ถูกบันทึก โดยอุลามาอ์ชาวซุนนะห์

 

ฮะดีษบทที่ 1

 أبو عليّ بن عثمان بن السكن الحافظ قال:... عن أنس بن الحارث قال: قال رسول اللّه صلي الله عليه و آله:

إنّ ابني هذا يقتل بأرض من أرض العراق، فمن أدركه منكم فلينصره، فقتل أنس معه، يعني مع الحسين بن علي عليهما السلام


التذكرة في أحوال الموتى وأمور الآخرة
شمس الدين أبي عبد الله محمد بن أحمد بن أبي بكر بن فرح الأنصاري القرطبي

 

ท่านนบีมุฮัมมัด ศ. กล่าวว่า"แท้จริงบุตรของฉันคนนี้ (ฮุเซน) จะถูกสังหารบนพื้นแผ่นดินอิรัก  ใครที่ได้พบเจอเขา (ในวันนั้น) จำเป็นต้องให้ความช่วยเหลือเขา"

 

ฮะดีษบทที่ 2

 

الامام أحمد في مسنده قال: حدّثنا مؤمّل قال: حدّثنا عمارة بن زاذان، حدّثنا ثابت، عن أنس، إنّ ملك المطر استأذن أن يأتي النبيّ صلي الله عليه و آله فأذن له، فقال لأمّ سلمة: إملكي علينا الباب لا يدخل علينا أحد، قال: وجاء الحسين ليدخل فمنعته، فوثب فدخل، فجعل يقعد على ظهر النبيّ صلي الله عليه و آله وعلى منكبيه وعلى عاتقه، قال: فقال الملك للنبيّ صلي الله عليه و آله: أتحبّه؟ قال: نعم، قال: اما إنّ أمّتك ستقتله، وإن شئت أريتك المكان الذي يقتل فيه، فضرب بيده، فجاء بطينة حمراء، فأخذتها أمّ سلمة فصرتها في خمارها». قال ثابت: بلغنا أنها من كربلاء.

 

มะลาอิกะแห่งน้ำฝน ได้ขออนุญาติเข้าพบท่านนบีมุฮัมมัด ศ. ท่านนบีจึงเอ่ยแก่อุมมุลซะลามะฮ์ ว่า เจ้าจงเฝ้าระวังหน้าประตูให้ดี และอย่าให้ผู้ใดเล็ดรอดเข้ามาได้ แต่ผ่านไปไม่นาน ฮุเซนหลานรักของท่านนบี ศ. ก็ได้เข้าไปโดยที่ อุมมุลซะลามะฮ์ไม่สามารถห้ามได้ ฮุเซนได้เข้าไปนั่งบนตักของท่านนบี ศ. บ้างก็ปีนป่ายขึ้นขี่บ่าทั้งสองของท่านนบี ศ.มะลาอิกะฮ์ จึงเอ่ยถามท่านบี ศ.ว่าท่านรักเด็กคนนี้มากไหม ? นบีมุฮัมมัด ศ.ตอบว่า รักสิ ฉันรักเขามาก มะลาอิกะฮ์กล่าวว่า "ประชาชาติของท่านจะสังหารเขา"ต่อมา มะลาอิกะฮ์ได้เอื้อมมือไปหยิบก้อนดินสีแดงเข้ม ที่มาจากผืนแผ่นดินที่เขาถูกสังหาร

 

ฮะดีษบที่ 3

 الامام أحمد بن حنبل: حدّثنا عبد الرحمن بن مهدي، حدّثنا حمّاد بن سلمة، عن عمّار بن أبي عمّار عن ابن عباس قال:

رأيت رسول اللّه صلي الله عليه و آله نصف النهار أشعث أغبر، معه قارورة فيها دم يلتقطه ويتتبّعه فيها، قال قلت: يا رسول اللّه صلي الله عليه و آله! ما هذا؟ قال: دم الحسين وأصحابه، لم أزل أتّبعه منذ اليوم. قال عمّار: فحفظنا ذلك اليوم فوجدناه قتل ذلك اليوم

التذكرة في أحوال الموتى وأمور الآخرة،شمس الدين أبي عبد الله محمد بن أحمد بن أبي بكر بن فرح الأنصاري القرطبي، 671 هجري، وهو من علماء أهل السنة والكتاب من دار الكتب العلمية، بيروت لبنان، الطبعة الأولى 1985 م.، ص 646

 

อิบนิ อับบาส กล่าวว่า ในช่วงบ่ายของวันหนึ่ง ฉันเห็นท่านนบี ศ.นำฝุ่นดินมากลบศรีษะ และใบหน้าของท่านในขณะที่มือของท่าน ได้ถือกล่องแก้วที่มีเลือดสีแดงอยู่ด้านใน ฉันถามท่านนบี ศ. ว่า เกิดอะไรขึ้นหรือครับ? ท่านนบี ศ.ตอบว่า นี่คือเลือดของฮุเซนและสหายของเขา (ที่ถูกสังหารที่กัรบาลา) ซึ่งฉันจะนำมันติดตัวไว้เสมอ

 

นี่คือความรู้สึก ของท่านศาสดาแห่งอิสลามที่มีต่อหลานรักของท่านอิสลาม ที่มีต่อหลานรักของท่าน

 

บทความโดย เชคญะวาด สว่างวรรณ