Свет Священного Корана... (том 2)

Свет Священного Корана... (том 2)0%

Свет Священного Корана... (том 2) Автор:
Группа: Толкование Корана
Страницы: 29

Свет Священного Корана... (том 2)

Автор: Сейед Камал Факих Имани
Группа:

Страницы: 29
Просмотров: 8538
Скачать: 108

Обяснения:

Свет Священного Корана... (том 2)
  • (1)

  • Су­ра 3: Али-Им­ран (Се­мей­ст­во Им­ра­на) (199 ая­тов)

  • Ая­ты: 1— 4

  • Ая­ты: 5—6

  • Аят: 7

  • Ая­ты: 8—9

  • Аят: 12

  • Аят: 13

  • (2)

  • Аят: 14

  • Аят: 15

  • Ая­ты: 16—17

  • Аят: 18

  • Аят: 19

  • Аят: 20

  • Ая­ты: 21—22

  • Аят: 23

  • Аят: 24

  • Аят: 25

  • Аят: 26

  • (3)

  • Аят: 27

  • Аят: 28

  • Аят: 29

  • Аят: 30

  • Аят: 31

  • Аят: 32

  • Ая­ты: 33—34

  • Ая­ты: 35—36

  • Аят: 37

  • Ая­ты: 38—39

  • (4)

  • Аят: 41

  • Аят: 42

  • Аят: 43

  • Аят: 44

  • Аят: 45

  • Аят: 46

  • Аят: 47

  • Аят: 48

  • Аят: 49

  • Аят: 50

  • Аят: 51

  • Аят: 52

  • (5)

  • Аят: 53

  • Аят: 54

  • Аят: 55

  • Аят: 56

  • Аят: 57

  • Аят: 58

  • Аят: 59

  • Аят: 60

  • Аят: 61

  • Аят: 62

  • Аят: 63

  • Аят: 64

  • Аят: 65

  • Аят: 66

  • Аят: 67

  • (6)

  • Аят: 68

  • Аят: 69

  • Аят: 70

  • Аят: 71

  • Аят: 72

  • Аят: 73

  • Аят: 74

  • Аят: 75

  • Аят: 76

  • Аят: 77

  • Аят: 78

  • Аят: 79

  • Аят: 80

  • Аят: 81

  • (7)

  • Аят: 82

  • Аят: 83

  • Аят: 84

  • Аят: 85

  • Аят: 86

  • Аят: 87

  • Аят: 88

  • Аят: 89

  • Аят: 90

  • Аят: 91

  • Часть IV

  • Аят: 92

  • Аят: 93

  • Аят: 94

  • Аят: 95

  • Аят: 96

  • (8)

  • Аят: 97

  • Аят: 98

  • Аят: 99

  • Аят: 100

  • Аят: 101

  • Аят: 102

  • Аят: 103

  • Аят: 104

  • Аят: 105

  • Аят: 106

  • Ая­ты: 107—108

  • Аят: 109

  • (9)

  • Аят: 110

  • Аят: 111

  • Аят: 112

  • Аят: 113

  • Аят: 114

  • Аят: 115

  • Аят: 116

  • Аят: 117

  • Аят: 118

  • Аят: 119

  • Аят: 120

  • Аят: 121

  • Аят: 122

  • Аят: 123

  • Аят: 124

  • Аят: 125

  • (10)

  • Аят: 126

  • Аят: 127

  • Аят: 128

  • Аят: 129

  • Аят: 130

  • Аят: 131

  • Аят: 132

  • Аят: 133

  • Аят: 134

  • Аят: 135

  • Аят: 136

  • Аят: 137

  • Аят: 138

  • Аят: 139

  • Аят: 140

  • Аят: 141

  • Аят: 142

  • Аят: 143

  • (11)

  • Аят: 144

  • Аят: 145

  • Аят: 146

  • Аят: 147

  • Аят: 148

  • Аят: 149

  • Аят: 150

  • Аят: 151

  • Аят: 152

  • Аят: 153

  • Аят: 154

  • Аят: 155

  • Аят: 156

  • (12)

  • Аят: 157

  • Аят: 158

  • Аят: 159

  • Аят: 160

  • Аят: 161

  • Аят: 162

  • Аят: 163

  • Аят: 164

  • Аят: 165

  • Аят: 166

  • Аят: 167

  • Аят: 168

  • Аят: 169

  • Аят: 170

  • (13)

  • Аят: 171

  • Аят: 172

  • Аят: 173

  • Аят: 174

  • Аят: 175

  • Аят: 176

  • Аят: 177

  • Аят: 178

  • Аят: 179

  • Аят: 180

  • Аят: 181

  • Аят: 182

  • Аят: 183

  • (14)

  • Аят: 184

  • Аят: 185

  • Аят: 186

  • Аят: 187

  • Аят: 188

  • Аят: 189

  • Аят: 190

  • Аят: 191

  • Аят: 192

  • Аят: 193

  • Аят: 194

  • Аят: 195

  • Аят: 196

  • Аят: 197

  • Аят: 198

  • (15)

  • Аят: 199

  • Аят: 200

  • Су­ра 4: ан-Ни­са (Жен­щи­ны) (177 ая­тов)

  • Аят: 1

  • Аят: 2

  • Аят: 3

  • Аят: 4

  • Аят: 5

  • Аят: 6

  • Аят: 7

  • Аят: 8

  • (16)

  • Аят: 9

  • Аят: 10

  • Аят: 11

  • Аят: 12

  • Аят: 13

  • Аят: 14

  • Аят: 15

  • Аят: 16

  • Аят: 17

  • Аят: 18

  • (17)

  • Аят: 19

  • Аят: 20

  • Аят: 21

  • Аят: 22

  • Аят: 23

  • Часть 5

  • Аят: 24

  • Аят: 25

  • Аят: 26

  • Аят: 27

  • Аят: 28

  • Аят: 29

  • (18)

  • Аят: 30

  • Аят: 31

  • Аят: 32

  • Аят: 33

  • Аят: 34

  • Аят: 35

  • Аят: 36

  • Аят: 37

  • Аят: 38

  • Аят: 39

  • (19)

  • Аят: 40

  • Аят: 41

  • Аят: 42

  • Аят: 43

  • Аят: 44

  • Аят: 45

  • Аят: 46

  • Аят: 47

  • Аят: 48

  • Аят: 49

  • Аят: 50

  • Аят: 51

  • Аят: 52

  • (20)

  • Аят: 53

  • Аят: 54

  • Аят: 55

  • Аят: 56

  • Аят: 57

  • Аят: 58

  • Аят: 59

  • Аят: 60

  • Аят: 61

  • Аят: 62

  • Аят: 63

  • Аят: 64

  • (21)

  • Аят: 65

  • Аят: 66

  • Аяты: 67—68

  • Аяты: 69—70

  • Аят: 71

  • Аят: 72

  • Аят: 73

  • Аят: 74

  • Аят: 75

  • Аят: 76

  • Аят: 77

  • Аят: 78

  • (22)

  • Аят: 79

  • Аят: 80

  • Аят: 81

  • Аят: 82

  • Аят: 83

  • Аят: 84

  • Аят: 85

  • Аят: 86

  • Аят: 87

  • Аят: 88

  • Аят: 89

  • Аят: 90

  • (23)

  • Аят: 91

  • Аят: 92

  • Аят: 93

  • Аят: 94

  • Аят: 95

  • Аят: 96

  • Аят: 97

  • Аят: 98

  • Аят: 99

  • Аят: 100

  • (24)

  • Аят: 101

  • Аят: 102

  • Аят: 103

  • Аят: 104

  • Аят:105

  • Аят: 106

  • Аят: 107

  • Аят: 108

  • Аят: 109

  • Аят: 110

  • Аят: 111

  • Аят: 112

  • Аят: 113

  • Аят: 114

  • (25)

  • Аят: 115

  • Аят: 116

  • Аят: 117

  • Аят: 118

  • Аят: 119

  • Аят: 120

  • Аят: 121

  • Аят: 122

  • Аят: 123

  • Аят: 124

  • Аят: 125

  • Аят: 126

  • Аят: 127

  • Аят: 128

  • Аят: 129

  • Аят: 130

  • Аят: 131

  • (26)

  • Аят: 132

  • Аят: 133

  • Аят: 134

  • Аят: 135

  • Аят: 136

  • Аят: 137

  • Аят: 138

  • Аят: 139

  • Аят: 140

  • Аят: 141

  • Аят: 142

  • Аят: 143

  • Аят: 144

  • Аят: 145

  • (27)

  • Аят: 146

  • Аят: 147

  • Часть VI

  • Аят: 148

  • Аят: 149

  • Аяты: 150—151

  • Аят: 152

  • Аят: 153

  • Аят: 154

  • Аят: 155

  • Аят: 156

  • Аяты: 157—158

  • Аят: 159

  • Аят: 160

  • Аят: 161

  • (28)

  • Аят: 162

  • Аят: 163

  • Аят: 164

  • Аят: 165

  • Аят: 166

  • Аяты: 167­—169

  • Аят: 170

  • Аят: 171

  • Аят: 172

  • Аят: 173

  • (29)

  • Аят: 174

  • Аят: 175

  • Аят: 176

  • Об­ра­ще­ние к му­суль­ма­нам

  • Биб­лио­гра­фия

Поиск внутри этой книги
  • Начало
  • Предыдущий
  • 29 /
  • Следующий
  • Конец
  •  
  • Просмотров: 8538 / Скачать: 108
Размер Размер Размер
Свет Священного Корана... (том 2)

Свет Священного Корана... (том 2)

Автор:
Pусский
Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 2) Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 2)

Во имя Ал­ла­ха Все­ми­ло­сти­во­го, Ми­ло­серд­но­го!

Вве­де­ние
Об­стоя­тель­ст­ва со­став­ле­ния на­стоя­ще­го сбор­ни­ка ком­мен­та­ри­ев к Ко­ра­ну дос­та­точ­­но под­роб­но из­ло­же­ны в пре­ди­сло­вии к его пер­вой час­ти. Све­де­ния, со­дер­жа­щие­ся в этом пре­ди­сло­вии, не­со­мнен­но, бу­дут по­лез­ны чи­та­те­лю при изу­че­нии этой кни­ги.
На­стоя­тель­ные прось­бы тех, кто уже про­чел пре­ды­ду­щие то­ма и с не­тер­пе­ни­ем ждет вы­хо­да в свет ос­тав­шей­ся час­ти пе­ре­во­да ком­мен­та­рия к Ко­ра­ну, вы­ну­ди­ли со­­ст­ав­ит­елей пой­ти на не­ко­то­рое со­кра­ще­ние пер­во­на­чаль­но­го тек­ста на­стоя­ще­го то­ма. При­ня­то так­же ре­ше­ние сле­до­вать дан­но­му под­хо­ду и при со­став­ле­нии по­сле­дую­щих то­мов, с тем, что­бы ком­мен­та­рий ко все­му тек­сту Ко­ра­на мож­но бы­ло уме­стить в оп­ре­де­лен­ное ко­ли­че­ст­во то­мов и, будь на то во­ля Ал­ла­ха, пред­ло­жить их вни­ма­нию чи­та­те­ля ско­рее, чем это пер­во­на­чаль­но пла­ни­ро­ва­лось.
Мы сми­рен­но про­сим Ал­ла­ха по­мочь нам дос­тичь за­вет­ной це­ли и пе­ре­дать ре­­зул­ьт­аты сво­его тру­да в рас­по­ря­же­ние ис­ка­те­лей ис­ти­ны во всем ми­ре.
Да на­пра­вит Он нас на путь ис­тин­ный и по­мо­жет нам сло­вом свя­щен­но­го Ко­ра­­на твер­до сле­до­вать по это­му пу­ти, ибо все мы по­сто­ян­но ну­ж­да­ем­ся в Его ру­ко­во­дстве и на­став­ле­нии.

Су­ра 3: Али-Им­ран (Се­мей­ст­во Им­ра­на) (199 ая­тов)
Ко­ран и пред­ше­ст­вую­щие ему Пи­са­ния — Пра­виль­ное по­ни­ма­ние ая­тов Ко­ра­на —Лож­ное тол­ко­ва­ние «не­яс­ных» ая­тов — Мо­лит­ва о ру­ко­во­дстве Ал­ла­ха

Ая­ты: 1— 4
بسم الله الرحمن الرحيم
الم ﴿١﴾ اللّهُ لا إِلَـهَ إِلاَّ هُوَ الْحَيُّ الْقَيُّومُ ﴿۲﴾ نَزَّلَ عَلَيْكَ الْكِتَابَ بِالْحَقِّ مُصَدِّقاً لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ وَأَنزَلَ التَّوْرَاةَ وَالإِنجِيلَ ﴿٣﴾ مِن قَبْلُ هُدًى لِّلنَّاسِ وَأَنزَلَ الْفُرْقَانَ إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُواْ بِآيَاتِ اللّهِ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ وَاللّهُ عَزِيزٌ ذُو انتِقَامٍ ﴿٤﴾
Во имя Ал­ла­ха Все­ми­ло­сти­во­го, Ми­ло­серд­но­го!
1. Алиф, лам, мим.
2. Ал­лах — нет бо­же­ст­ва, кро­ме Не­го, — веч­но Жи­вой, веч­но Су­щий.
3. Ни­спос­лал Он те­бе, [Му­хам­мад], Пи­са­ние — [Ко­ран], ис­тин­ное под­­тве­ржд­ение то­го, что бы­ло [ни­спос­ла­но] ра­нее, — а пре­ж­де ни­с­по­с­­лал Он То­ру и Еван­ге­лие —
4. как ру­ко­во­дство для лю­дей, что­бы от­ли­ча­ли ве­рую­щие [Ис­ти­ну от лжи]. Во­ис­ти­ну, тем, кто не ве­ру­ет в зна­ме­ния Бо­жии, уго­то­ва­ны му­ки страш­ные. Ведь Ал­лах Все­мо­гу­щий, воз­мез­дие Раз­даю­щий.

При­ме­ча­ние
Как уже го­во­ри­лось в на­ча­ле ком­мен­та­рия к су­ре Аль-Ба­ка­ра (Ко­ро­ва), бу­к­вы «алиф», «лам» и «мим» от­но­сят­ся к чис­лу так на­зы­вае­мых му­кат­та‘ат — бу­к­вен­­ных со­кра­ще­ний. Со­глас­но наи­бо­лее рас­про­стра­нен­но­му и прав­до­по­доб­но­му тол­ко­ва­­нию, они за­клю­ча­ют в се­бе тай­ный смысл, из­вест­ный толь­ко Ал­ла­ху и Его По­слан­­н­ику. Мож­но так­же вос­при­ни­мать это как ука­за­ние на то, что Ко­ран со­став­лен из от­дель­­ных букв.
Дру­ги­ми сло­ва­ми, Ал­лах ни­спос­лал Ко­ран по­сред­ст­вом букв. Это са­мо по се­бе чу­до, та­кое же, как со­тво­ре­ние че­ло­ве­ка Гос­по­дом из гли­ны, ко­то­рая го­дит­ся че­ло­­в­еку толь­ко для из­го­тов­ле­ния по­су­ды, кир­пи­ча и про­чих ке­ра­ми­че­ских из­де­лий. В этом за­клю­че­на раз­ни­ца ме­ж­ду мо­гу­ще­ст­вом Бо­га и спо­соб­но­стя­ми че­ло­ве­ка.
Сле­ду­ет от­ме­тить, что бу­к­вен­ные со­кра­ще­ния, о ко­то­рых идет речь, от­кры­ва­ют со­бой шесть сур Ко­ра­на: Аль-Ба­ка­ра (Ко­ро­ва), Али-Им­ран (Се­мей­ст­во Им­ра­на), Аль-Ан­ка­бут (Па­ук), Ар-Рум, Лук­ман, Ас-Сад­жда (Зем­ной по­клон). А бу­к­вы «алиф», «лам», «ра» сто­ят в на­ча­ле шес­ти сле­дую­щих сур: Йу­нус, Худ, Йу­суф, Ар-ра’д (Гром), Иб­ра­хим, Ал-Хиджр. Бу­к­ва­ми «ха» и «мим» на­чи­на­ют­ся су­ры Фус­си­лат (Разъ­яс­нен­ные), Аш-Шу­ра (Со­вет), Аз-Зух­руф (Ук­ра­ше­ния), Ад-Ду­хан (Дым), Аль-Джа­сия (Ко­ле­но­пре­кло­нен­ные), Ал-Ах­каф. Как вид­но из при­ве­ден­ных при­ме­ров, ка­ж­дое из этих бу­к­вен­ных со­че­та­ний от­кры­ва­ет со­бой шесть сур, в то вре­мя как на дру­гие бу­к­вен­ные со­кра­ще­ния при­хо­дит­ся по од­ной су­ре.

Ком­мен­та­рий
Ал­лах — един­ст­вен­ный, Кто соз­на­тель­но управ­ля­ет со­тво­рен­ным ми­ром, имея над ним пол­ную и без­гра­нич­ную власть. Ма­те­риа­лы и ин­ст­ру­мен­ты мо­гут слу­жить ис­­то­чн­иком тво­ре­ния, но са­ми они без­жиз­нен­ны, и при­чи­на их соб­ст­вен­но­го воз­ник­­н­о­­вения ле­жит вне их са­мих. ма­те­ри­аль­ные объ­ек­ты не об­ла­да­ют не­за­ви­си­мым зна­­н­ием, оду­шев­лен­но­стью и ак­тив­ной си­лой. И толь­ко Он, веч­но Жи­вой, да­ру­ет жизнь ка­ж­до­му су­ще­ст­ву во Все­лен­ной.

«Ал­лах — нет бо­же­ст­ва, кро­ме Не­го, — веч­но Жи­вой, веч­но Су­щий».

В мо­лит­ве «Джау­шан Ка­бир» ска­за­но: «Он жил ра­нее лю­бо­го жи­во­го су­ще­ст­ва и бу­дет жить по­сле лю­бо­го жи­во­го су­ще­ст­ва. Ни од­но жи­вое су­ще­ст­во не мо­жет быть Его со­то­ва­ри­щем. Он ни в ком не ну­ж­да­ет­ся. Он — Жи­вой, не знаю­щий смер­ти, но в Его ру­ках жизнь и про­пи­та­ние лю­бо­го жи­во­го су­ще­ст­ва. Он — жи­вая Сущ­ность, не ве­ду­щая свой род ни от од­но­го жи­во­го су­ще­ст­ва».

Ни­же при­во­дит­ся пе­ре­вод этой мо­лит­вы, мак­си­маль­но при­бли­жен­ный к ори­ги­на­лу:
О веч­но Жи­вой, пред­ше­ст­вую­щий лю­бо­му жи­во­му су­ще­ст­ву;
О веч­но Жи­вой, что ос­та­нет­ся жить доль­ше лю­бо­го жи­во­го су­ще­ст­ва;
О веч­но Жи­вой, с Ко­то­рым не срав­нит­ся ни­кто;
О веч­но Жи­вой, у Ко­то­ро­го нет со­то­ва­ри­щей;
О веч­но Жи­вой, Ко­то­рый не за­ви­сит ни от од­но­го жи­во­го су­ще­ст­ва;
О веч­но Жи­вой, Ко­то­рый по­ве­ле­ва­ет смер­тью лю­бо­го жи­во­го су­ще­ст­ва;
О веч­но Жи­вой, Ко­то­рый обес­пе­чи­ва­ет про­пи­та­ние лю­бо­го жи­во­го су­ще­ст­ва;
О веч­но Жи­вой, Ко­то­рый не по­лу­чил жизнь ни от од­но­го жи­во­го су­ще­ст­ва [1].

***

1. Толь­ко Бог, На­де­лен­ный та­ки­ми ат­ри­бу­та­ми со­вер­шен­ст­ва, как «Веч­но Жи­вой» и «Са­мо­дос­та­точ­ный», мо­жет слу­жить объ­ек­том по­кло­не­ния.
2. Еди­но­бо­жие пред­став­ля­ет со­бой важ­ней­ший ос­но­во­по­ла­гаю­щий по­сту­лат, об­щий для всех Свя­щен­ных книг.
То­ра — это ив­рит­ское сло­во, под­ра­зу­ме­ваю­щее со­бой за­кон, и всю со­во­куп­ность иу­дей­ской ре­ли­ги­оз­ной ли­те­ра­ту­ры, вклю­чая Пи­са­ние. То­ра со­сто­ит из пя­ти книг: Бы­тие, Ис­ход, Ле­вит, Чис­ла и Вто­ро­за­ко­ние. Ис­хо­дя из то­го, что смерть Мои­сея (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!) и его по­гре­бе­ние упо­ми­на­ют­ся в То­ре, мож­но сде­лать вы­вод о том, что свя­зан­ные с эти­ми со­бы­тия­ми раз­де­лы поя­ви­лись в То­ре по­сле жиз­ни Мои­сея (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!).
Сло­во «Еван­ге­лие» име­ет ла­тин­ский ко­рень (evan­gelium), что оз­на­ча­ет «бла­гая весть» или «уче­ние Но­во­го За­ве­та» [2]. Еван­ге­лие — это свя­щен­ная кни­га хри­сти­ан. В Ко­ра­не она упо­ми­на­ет­ся в един­ст­вен­ном чис­ле, од­на­ко из­вест­но, что у хри­сти­ан су­­щ­ес­т­­вует не­сколь­ко Еван­ге­лий, наи­бо­лее из­вест­ны­ми из ко­то­рых яв­ля­ют­ся че­ты­ре — Еван­ге­лия от Мат­фея, от Мар­ка, от Лу­ки и от Ио­ан­на.
1. Мат­фей, ав­тор пер­вой кни­ги Но­во­го За­ве­та, был од­ним из две­на­дца­ти уче­нии­­ков Ии­су­са (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!).
2. Марк, спут­ник апо­сто­ла Пет­ра, опи­сал жизнь Ии­су­са (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!) уже по­сле его смер­ти.
3. Лу­ка, ав­тор треть­ей кни­ги Но­во­го За­ве­та, был вра­чом и спод­виж­ни­ком апо­сто­ла Пав­ла.
4. Ио­анн, ав­тор чет­вер­той кни­ги Но­во­го За­ве­та и От­кро­ве­ния, так­же был од­ним из апо­сто­лов Ии­су­са (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!).

По­яс­не­ния
1. Свя­щен­ные кни­ги Про­ро­ков по­сле­до­ва­тель­но до­пол­ня­ют од­на дру­гую.

«...ис­тин­ное под­твер­жде­ние то­го, что бы­ло [ни­спос­ла­но] ра­нее...»

2. Под­твер­жде­ние ис­тин­но­сти пред­ше­ст­вую­щих Свя­щен­ных книг и уче­ний Про­ро­ков слу­жит фак­то­ром, объ­е­ди­няю­щим всех, кто ве­рит в Еди­но­го Бо­га, и при­вле­каю­щим к ним но­вых сто­рон­ни­ков.
3. Со­дер­жа­щее­ся в Ко­ра­не под­твер­жде­ние ис­тин­но­сти То­ры и Еван­ге­лия слу­жит до­ка­за­тель­ст­вом не­бес­но­го про­ис­хо­ж­де­ния этих Свя­щен­ных книг и в то же вре­мя ока­­з­ыв­ает жи­во­твор­ное воз­дей­ст­вие на со­стоя­ние этих ре­ли­гий, воз­ник­ших мно­го рань­ше Ис­ла­ма. В про­тив­ном слу­чае за­блу­ж­де­ния и суе­ве­рия, воз­ник­шие впо­след­ст­вии во­круг То­ры и Еван­ге­лия, мог­ли при­вес­ти к пол­но­му заб­ве­нию не­бес­но­го про­ис­хо­ж­де­ния этих ре­ли­гий.
4. Пред­пи­сы­вае­мые преж­ни­ми Свя­щен­ны­ми кни­га­ми пу­ти и сред­ст­ва ду­хов­но­го со­вер­шен­ст­во­ва­ния раз­ли­ча­ют­ся ме­ж­ду со­бой в си­лу раз­ли­чия ис­то­ри­че­ских ус­ло­ви­­ях их ни­спос­ла­ния. Тем не ме­нее, все они слу­жат дос­ти­же­нию еди­ной свя­той це­ли.
5. Ни­спос­ла­ние Ко­ра­на Про­ро­ку (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!) — ве­­ли­чайшая честь, ока­зан­ная Ал­ла­хом Сво­ему По­слан­ни­ку, что под­твер­жда­ет­ся и са­мим фак­том то­го, что сло­ву «Пи­са­ние» пред­ше­ст­ву­ет сло­во «те­бе».

«Ни­спос­лал Он те­бе, [Му­хам­мад], Пи­са­ние – [Ко­ран], ис­тин­ное под­твер­жде­ние...»

6. Ко­ран за­щи­щен от лю­бых под­де­лок и фаль­си­фи­ка­ций, он пол­но­стью со­от­­ве­т­­ст­вует ре­аль­ной жиз­ни и яв­ля­ет­ся во­пло­ще­ни­ем ис­ти­ны.
7. В от­ли­чие от То­ры и Еван­ге­лия, ни­спос­лан­ных ка­ж­дое в свое вре­мя в фор­ме еди­но­вре­мен­но­го ак­та, Ко­ран пе­ре­да­вал­ся лю­дям на про­тя­же­нии два­дца­ти трех лет. И это не про­ти­во­ре­чит то­му фак­ту, что он во­шел в серд­це Про­ро­ка (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!) за од­ну ночь, из­вест­ную как Ночь пре­до­пре­де­ле­ния.
8. В све­те эпи­те­тов, ко­то­рые упо­ми­на­ют­ся в пре­ды­ду­щем ая­те, мож­но го­во­рить о том, что ни­спос­ла­ние Свя­щен­ных книг пред­став­ля­ет со­бой про­яв­ле­ние ат­ри­бу­тов Ал­ла­ха.
Пер­вая часть это­го ая­та, а так­же весь пре­ды­ду­щий об­ра­ще­ны не­по­сред­ст­вен­но к Про­ро­ку Ис­ла­ма (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!).

«Ни­спос­лал Он те­бе, [Му­хам­мад], Пи­са­ние — [Ко­ран], ис­тин­ное под­твер­жде­ние то­го, что бы­ло [ни­спос­ла­но] ра­нее, — а пре­ж­де ни­спос­лал Он То­ру и Еван­ге­лие — как ру­ко­во­дство для лю­дей...»

За­тем го­во­рит­ся о том, что Ко­ран яв­ля­ет­ся ин­ст­ру­мен­том для раз­ли­че­ния до­б­ра и зла.

«...что­бы от­ли­ча­ли ве­рую­щие [Ис­ти­ну от лжи]».

Та­ким об­ра­зом, по­сле ни­спос­ла­ния Ал­ла­хом ая­тов Ко­ра­на и уст­ра­не­ния вся­ких ос­но­ва­ний для даль­ней­ших спо­ров, по­сле то­го как с по­мо­щью ра­зу­ма и вро­ж­ден­ной склон­но­сти к ве­ре че­ло­век при­шел к убе­ж­де­нию в ис­тин­но­сти уче­ний Про­ро­ков, един­ст­вен­ное, что ос­та­лось на до­лю тех, кто не по­же­лал уве­ро­вать, — это на­ка­за­ние. Вот по­че­му в рас­смат­ри­вае­мом ая­те вслед за про­воз­гла­ше­ни­ем ис­тин­но­сти Про­ро­ка (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!) и Ко­ра­на го­во­рит­ся:

«Во­ис­ти­ну, тем, кто не ве­ру­ет в зна­ме­ния Бо­жии, уго­то­ва­ны му­ки страш­ные».

А за­вер­шаю­щие сло­ва раз­веи­ва­ют все со­мне­ния в спо­соб­но­сти Ал­ла­ха осу­ще­ст­­вить свои уг­ро­зы.

«Ведь Все­мо­гу­щий Ал­лах, воз­мез­дие Раз­даю­щий».

Су­ра Али-Им­ран

Ая­ты: 5—6
إِنَّ اللّهَ لاَ يَخْفَىَ عَلَيْهِ شَيْءٌ فِي الأَرْضِ وَلاَ فِي السَّمَاء ﴿٥﴾ هُوَ الَّذِي يُصَوِّرُكُمْ فِي الأَرْحَامِ كَيْفَ يَشَاء لاَ إِلَـهَ إِلاَّ هُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ ﴿٦﴾
5. Во­ис­ти­ну, ни­что не со­кры­то от Ал­ла­ха ни на зем­ле, ни на не­бе­сах.

6. Он — Тот, Кто при­да­ет [за­ро­ды­шу] ва­ше­му в ут­ро­бе та­кой об­лик, ка­кой по­же­ла­ет. Нет бо­же­ст­ва, кро­ме Не­го, Все­мо­гу­ще­го, Муд­ро­го.

Ком­мен­та­рий
Раз­ве мож­но ута­ить что-ли­бо от Ал­ла­ха, ес­ли Он Вез­де­сущ и Все­ве­дущ? А по­сколь­ку Его Сущ­ность бес­ко­неч­на и бес­пре­дель­на с лю­бой точ­ки зре­ния, то не су­­щ­ес­тв­ует мес­та, в ко­то­ром бы Он не при­сут­ст­во­вал. Он бли­же к нам, чем мы са­ми. Та­ким об­ра­зом, не­смот­ря на то, что Его нель­зя об­на­ру­жить ни в ка­ком кон­крет­ном мес­те, Он, тем не ме­нее, вла­стен над всем су­щим. Его власть про­яв­ля­ет­ся в Его зна­нии обо всем, что про­ис­хо­дит в ми­ре.

«Во­ис­ти­ну, ни­что не со­кры­то от Ал­ла­ха ни на зем­ле, ни на не­бе­сах».

За­тем в ая­те го­во­рит­ся об од­ном из са­мых впе­чат­ляю­щих и не­ос­по­ри­мых до­ка­за­­тельств Зна­ния и Все­мо­гу­ще­ст­ва Ал­ла­ха, су­ще­ст­вую­щих в со­тво­рен­ном ми­ре.

«Он — Тот, Кто при­да­ет [за­ро­ды­шу] ва­ше­му в ут­ро­бе та­кой об­лик, ка­кой по­же­ла­ет».

Во­ис­ти­ну, вер­но то, что —

«Нет бо­же­ст­ва, кро­ме Не­го, Все­мо­гу­ще­го, Муд­ро­го».

воз­ник­но­ве­ние че­ло­ве­че­ско­го за­ро­ды­ша в чре­ве ма­те­ри и по­сте­пен­ное фор­ми­ро­­в­а­ние у не­го всех при­су­щих че­ло­ве­ку пре­крас­ных черт и ка­честв во мра­ке ма­те­рин­ско­го ло­на — вещь дей­ст­ви­тель­но по­ра­зи­тель­ная. осо­бен­но ес­ли учесть все раз­но­об­ра­зие че­ло­ве­че­ских осо­бей с точ­ки зре­ния их внеш­но­сти, по­ла, спо­соб­но­стей и пси­хо­ло­ги­че­ских ка­честв. Че­ло­век не­сет в се­бе мно­го раз­лич­ных черт. Вот по­че­му нет бо­же­ст­ва, кро­ме Не­го, и имен­но по­это­му Он, Пре­чис­тый и Все­мо­гу­щий, дос­то­ин по­кло­не­ния.

Су­ра Али-Им­ран

Аят: 7
هُوَ الَّذِيَ أَنزَلَ عَلَيْكَ الْكِتَابَ مِنْهُ آيَاتٌ مُّحْكَمَاتٌ هُنَّ أُمُّ الْكِتَابِ وَأُخَرُ مُتَشَابِهَاتٌ فَأَمَّا الَّذِينَ في قُلُوبِهِمْ زَيْغٌ فَيَتَّبِعُونَ مَا تَشَابَهَ مِنْهُ ابْتِغَاء الْفِتْنَةِ وَابْتِغَاء تَأْوِيلِهِ وَمَا يَعْلَمُ تَأْوِيلَهُ إِلاَّ اللّهُ وَالرَّاسِخُونَ فِي الْعِلْمِ يَقُولُونَ آمَنَّا بِهِ كُلٌّ مِّنْ عِندِ رَبِّنَا وَمَا يَذَّكَّرُ إِلاَّ أُوْلُواْ الألْبَابِ ﴿٧﴾
7. Он — Тот, Кто ни­спос­лал те­бе Пи­са­ние (Ко­ран). Со­дер­жат­ся в нем ая­ты яс­но из­ло­жен­ные, в ко­то­рых суть Пи­са­ния, дру­гие же ая­ты тре­бу­ют тол­ко­ва­ния. А [лю­ди не­ко­то­рые], в серд­цах ко­то­рых уко­­р­ен­илось ук­ло­не­ние [от Ис­ти­ны], сле­ду­ют за ая­та­ми, ко­то­рые тре­­б­уют тол­ко­ва­ния, стре­мясь [дей­ст­вия­ми свои­ми] сов­ра­тить [ве­ру­­ющих с пу­ти Ис­ти­ны] и ис­тол­ко­вать ая­ты эти [по ус­мот­ре­нию сво­ему]. Но не зна­ет тол­ко­ва­ния их, кро­ме Ал­ла­ха и твер­дых в зна­нии, ко­то­рые го­во­рят: «Уве­ро­ва­ли мы в не­го. Весь [Ко­ран] — от Гос­по­да на­ше­го». Но толь­ко ра­зум­ные вни­ма­ют уве­ще­ва­ни­ям [Гос­под­ним].

Ком­мен­та­рий
Яс­ные и не­яс­ные ая­ты Ко­ра­на
В пре­ды­ду­щих ая­тах го­во­ри­лось о том, что ни­спос­ла­ние Ко­ра­на слу­жит од­ним из оче­вид­ных и не­ос­по­ри­мых до­ка­за­тельств ис­тин­но­сти про­ро­че­ской мис­сии Му­хам­ма­да (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!). Рас­смат­ри­вае­мый аят под­чер­ки­ва­ет од­ну из осо­бен­но­стей Ко­ра­на, со­стоя­щую в свое­об­раз­ном ха­рак­те­ре из­ло­же­ния, при­су­щем этой Ве­ли­кой Кни­ге. В его пер­вых стро­ках ска­за­но:

«Он — Тот, Кто ни­спос­лал те­бе Пи­са­ние (Ко­ран). Со­дер­жат­ся в нем ая­ты яс­но из­ло­жен­ные, в ко­то­рых суть Пи­са­ния, дру­гие же ая­ты тре­бу­ют тол­ко­ва­ния».

Эти ино­ска­за­тель­ные ая­ты, ко­то­рые на пер­вый взгляд ка­жут­ся не­по­нят­ны­ми из-за слож­но­сти и воз­вы­шен­но­сти рас­смат­ри­вае­мо­го пред­ме­та или по ка­ким-ли­бо дру­гим при­чи­нам, слу­жат кри­те­ри­ем, по­зво­ляю­щим от­ли­чить ис­тин­ных уче­ных от не­чес­тив­цев, упор­ст­вую­щих в сво­их за­блу­ж­де­ни­ях. Об этом — сле­дую­щие сло­ва:

«А [лю­ди не­ко­то­рые], в серд­цах ко­то­рых уко­ре­ни­лось ук­ло­не­ние [от Ис­ти­ны], сле­ду­ют за ая­та­ми, ко­то­рые тре­бу­ют тол­ко­ва­ния, стре­мясь [дей­ст­вия­ми свои­ми] сов­ра­тить [ве­рую­щих с пу­ти Ис­ти­ны] и ис­тол­ко­вать ая­ты эти [по ус­мот­ре­нию сво­ему]. Но не зна­ет тол­ко­ва­ния их, кро­ме Ал­ла­ха».

За­тем го­во­рит­ся о тех, ко­го оза­рил свет пра­виль­но­го по­ни­ма­ния смыс­ла яс­ных и не­яс­ных ая­тов.

«...и твер­дых в зна­нии, ко­то­рые го­во­рят: "Уве­ро­ва­ли мы в не­го. Весь [Ко­ран] — от Гос­по­да на­ше­го"».

Во­ис­ти­ну —

«...толь­ко ра­зум­ные вни­ма­ют уве­ще­ва­ни­ям [Гос­под­ним]».

В рас­смат­ри­вае­мом ая­те при­зна­ет­ся тот факт, что все ая­ты Ко­ра­на де­лят­ся на два ти­па. Часть из них на­столь­ко про­ста и по­нят­на, что не ос­тав­ля­ет мес­та для от­ри­ца­ния или пре­врат­но­го тол­ко­ва­ния. Эти ая­ты на­зы­ва­ют «яс­ны­ми». Но есть и дру­гие, в ко­то­рых рас­смат­ри­ва­ют­ся ве­щи столь слож­ные и вы­со­кие, что обыч­ный че­ло­ве­че­ский ра­зум не спо­со­бен их по­стичь. Ая­ты, по­свя­щен­ные по­тус­то­рон­не­му ми­ру, Вос­кре­се­нию, ат­ри­бу­­там Ал­ла­ха, со­дер­жат по­та­ен­ный смысл, для ис­тол­ко­ва­ния ко­то­ро­го тре­бу­ет­ся осо­бый, на­уч­ный склад ума. Та­кие ая­ты на­зы­ва­ют «не­яс­ны­ми».
Есть лю­ди, ко­то­рые стре­мят­ся ис­поль­зо­вать эти ая­ты в ко­ры­ст­ных це­лях, при­да­­вая им лож­ный смысл и тем са­мым, сея сму­ту сре­ди ве­рую­щих и сби­вая их с пу­ти ис­ти­ны. Од­на­ко Ал­лах и те, кто «тверд в зна­нии», зна­ют тай­ны «не­яс­ных» ая­тов и разъ­яс­ня­ют их лю­дям.
По­нят­но, что тем, кто дос­тиг вы­сот зна­ния (Му­хам­мад и не­по­роч­ные Има­мы), ве­до­мы все тай­ны ко­ра­ни­че­ских сти­хов, ос­таль­ные же по­сти­га­ют их ка­ж­дый в ме­ру сво­его зна­ния. Имен­но по­это­му про­стые лю­ди и да­же мно­гие вы­даю­щие­ся уче­ные об­ра­ща­ют­ся за по­мо­щью к муд­ро­сти но­си­те­лей свя­щен­но­го зна­ния в по­ис­ках раз­­г­адок тайн Ко­ра­на.

Су­ра Али-Им­ран

Ая­ты: 8—9
رَبَّنَا لاَ تُزِغْ قُلُوبَنَا بَعْدَ إِذْ هَدَيْتَنَا وَهَبْ لَنَا مِن لَّدُنكَ رَحْمَةً إِنَّكَ أَنتَ الْوَهَّابُ ﴿٨﴾ رَبَّنَا إِنَّكَ جَامِعُ النَّاسِ لِيَوْمٍ لاَّ رَيْبَ فِيهِ إِنَّ اللّهَ لاَ يُخْلِفُ الْمِيعَادَ ﴿٩﴾
8. Гос­по­ди наш! По­сле то­го, как на­пра­вил Ты нас на путь пря­мой, не от­кло­няй [с не­го] серд­ца на­ши. Да­руй нам ми­лость от Те­бя, ибо, во­ис­ти­ну, Да­рую­щий Ты.

9. Гос­по­ди наш! Во­ис­ти­ну, со­бе­решь Ты лю­дей в день, в [при­хо­де] кое­го нет со­мне­ния. Во­ис­ти­ну, не на­ру­ша­ет Ал­лах обе­ща­ния.

Ком­мен­та­рий
По­сколь­ку скры­тый смысл «не­яс­ных» ая­тов Ко­ра­на мо­жет вве­сти в за­блу­ж­де­ние не­ко­то­рых ве­рую­щих, не спо­соб­ных прой­ти это свое­об­раз­ное ис­пы­та­ние, те, кто «тверд в зна­нии», не­по­ко­ле­бим в ве­ре и дос­тиг ин­тел­лек­ту­аль­ных вы­сот, по­ми­мо ис­поль­­з­ов­ания сво­их соб­ст­вен­ных спо­соб­но­стей и зна­ний в по­сти­же­нии ис­тин­но­го смыс­ла ая­тов Ко­ра­на, об­ра­ща­ют­ся за под­держ­кой к Гос­по­ду. Это об­стоя­тель­ст­во под­твер­жда­ет­ся обо­и­ми при­ве­ден­ны­ми в дан­ном от­рыв­ке ая­та­ми, ко­то­рые пред­став­ля­ют со­бой об­ра­ще­ние к Гос­по­ду от ли­ца «твер­дых в зна­нии».

«Гос­по­ди наш! По­сле то­го, как на­пра­вил Ты нас на путь пря­мой, не от­кло­няй [с не­го] серд­ца на­ши. Да­руй нам ми­лость от Те­бя, ибо, во­ис­ти­ну, Да­рую­щий Ты».

С уче­том то­го об­стоя­тель­ст­ва, что ве­ра в Вос­кре­ше­ние и Суд­ный день яв­ля­ет­ся наи­бо­лее эф­фек­тив­ным сред­ст­вом, по­зво­ляю­щим че­ло­ве­ку кон­тро­ли­ро­вать свои страс­ти и же­ла­ния, «твер­дые в зна­нии» об­ра­ща­ют­ся к Бо­гу с та­ки­ми сло­ва­ми:

«Гос­по­ди наш! Во­ис­ти­ну, со­бе­решь Ты лю­дей в день, в [при­хо­де] кое­го нет со­мне­ния. Во­ис­ти­ну, не на­ру­ша­ет Ал­лах обе­ща­ния».

Опи­ра­ясь на свою ве­ру, они про­ти­во­сто­ят низ­мен­ным же­ла­ни­ям, по­хо­ти и по­ры­вам стра­сти, тол­каю­щим че­ло­ве­ка на не­вер­ный путь, и толь­ко бла­го­да­ря это­му им уда­ет­ся по­стичь под­лин­ный смысл Бо­же­ст­вен­ных ая­тов.


Окон­ча­тель­ная по­бе­да еди­но­бо­жия

Про­ро­че­ст­во о ги­бе­ли не­ве­рую­щих — По­мощь Ал­ла­ха в бит­ве при Бад­ре —
Еди­но­бо­жие как ос­но­ва ве­ры в Ал­ла­ха — Ис­лам, един­ст­вен­ная ис­тин­ная ре­ли­гия


Су­ра Али-Им­ран

Ая­ты: 10—11
إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُواْ لَن تُغْنِيَ عَنْهُمْ أَمْوَالُهُمْ وَلاَ أَوْلاَدُهُم مِّنَ اللّهِ شَيْئًا وَأُولَـئِكَ هُمْ وَقُودُ النَّارِ ﴿١٠﴾ كَدَأْبِ آلِ فِرْعَوْنَ وَالَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ كَذَّبُواْ بِآيَاتِنَا فَأَخَذَهُمُ اللّهُ بِذُنُوبِهِمْ وَاللّهُ شَدِيدُ الْعِقَابِ ﴿۱۱﴾
10. Во­ис­ти­ну, те, ко­то­рые не уве­ро­ва­ли, не из­ба­вят их пред Ал­ла­хом ни их дос­тоя­ния, ни их де­ти. Они — рас­топ­ка для пла­ме­ни ад­ско­го.

11. Точ­но так же [не по­мог­ли] ни лю­дям Фир‘ау­на, ни тем, кто жи­ли до них, [дея­ния их]. От­ри­ца­ли они зна­ме­ния На­ши, и схва­тил их Ал­лах за их гре­хи, ибо Су­ров Ал­лах в на­ка­за­нии.

Ком­мен­та­рий
В рас­смат­ри­вае­мых ая­тах речь идет о тех ду­шах, что сби­лись с ис­тин­но­го пу­ти.

«Во­ис­ти­ну, те, ко­то­рые не уве­ро­ва­ли...»

Эти лю­ди не по­ве­ри­ли в зна­ме­ния Ала­ха и Его По­слан­ни­ков.

«...не из­ба­вят их пред Ал­ла­хом ни их дос­тоя­ния, ни их де­ти».

Разъ­яс­няя зна­че­ние вы­ра­же­ния ми­нал­лах, Абу Убай­да ут­вер­жда­ет, что его сле­ду­ет по­ни­мать как «с Ал­ла­хом». Од­на­ко аль-Му­бар­рад счи­та­ет, что в дан­ном кон­тек­сте араб­ское сло­во мин, «от», пе­ре­да­ет смысл на­ча­ла, и то­гда вся фра­за тол­ку­ет­ся сле­дую­щим об­ра­зом: от на­ча­ла и до кон­ца ни их иму­ще­ст­во, ни их де­ти не по­мо­гут им. Дру­гие ком­мен­та­то­ры по­ла­га­ют, что вы­ра­же­ние ми­нал­лах, оз­на­ча­ет мин ’азабиллах, «от на­ка­за­ния Ал­ла­ха». При та­ком объ­яс­не­нии дан­ная фра­за бу­дет иметь не­сколь­ко иной смысл: ни­что не по­мо­жет им уй­ти от на­ка­за­ния Ал­ла­ха [3].

«Они — рас­топ­ка для пла­ме­ни ад­ско­го».

Они са­ми, то есть их плоть, бу­дет то­п­ли­вом для ад­ско­го ог­ня. Эта же мысль про­во­­ди­тся в еще од­ном ая­те, где го­во­рит­ся, что ве­ро­от­ступ­ни­ки бу­дут «то­п­ли­вом для ада» [4].

***

Араб­ское сло­во да’б в вы­ра­же­нии ка да’би ’али фир‘аун, ис­поль­зо­ван­ное во вто­ром из рас­смат­ри­вае­мых здесь ая­тов, трак­ту­ет­ся ком­мен­та­то­ра­ми по-раз­но­му. При­во­дим два ва­ри­ан­та тол­ко­ва­ния.
1. По­ве­де­ние этих ве­ро­от­ступ­ни­ков, ко­то­рые от­вер­га­ют и те­бя (Му­хам­мад) и ни­спос­лан­ные те­бе от­кро­ве­ния, на­по­ми­на­ет по­ве­де­ние при­спеш­ни­ков Фа­рао­на, под­вер­гав­ших го­не­ни­ям Про­ро­ков и то, что Ал­лах явил им в от­кро­ве­ни­ях. По­это­му Ибн Аб­бас пе­ре­во­дит сло­во да’б как «обык­но­ве­ние, обы­чай».
2. По­пыт­ки этих лю­дей по­бе­дить те­бя и по­гу­бить твою мис­сию, по­доб­ны уси­ли­ям лю­дей Фа­рао­на, бо­ров­ших­ся про­тив Мои­сея (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!). В та­ком ва­ри­ан­те пе­ре­во­да сло­во да’б пе­ре­во­дит­ся как «уси­лие».

«...ни тем, кто жи­ли до них...»

Под эти­ми сло­ва­ми под­ра­зу­ме­ва­ют­ся без­бож­ни­ки про­шед­ших вре­мен.

«От­ри­ца­ли они зна­ме­ния На­ши, и схва­тил их Ал­лах за их гре­хи...»

Что­бы пе­ре­дать мысль о на­ка­за­нии, ко­то­ро­му под­верг­лись не­чес­тив­цы, в ая­те ис­поль­зо­ва­но сло­во «схва­тил», по­сколь­ку для осу­ще­ст­в­ле­ния на­ка­за­ния пре­ступ­ни­ка не­об­хо­ди­мо схва­тить.

«...ибо Су­ров Он в на­ка­за­нии».

Су­ро­вой не­бес­ной ка­ре под­вер­га­ют­ся толь­ко те, кто ее за­слу­жил.

Су­ра Али-Им­ран

Аят: 12
قُل لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ سَتُغْلَبُونَ وَتُحْشَرُونَ إِلَى جَهَنَّمَ وَبِئْسَ الْمِهَادُ ﴿۱۲﴾
12. Ска­жи, [Му­хам­мад], тем, ко­то­рые не уве­ро­ва­ли: «Бу­де­те вы по­бе­ж­де­ны и со­б­ра­ны в аду. Сквер­ное это при­бе­жи­ще».

Ком­мен­та­рий
В ком­мен­та­ри­ях Фах­ра Ра­зи, Ма­ра­ги, в «Мад­жма’ аль-ба­ян» и в не­ко­то­рых дру­гих го­во­рит­ся о том, что ко­гда во вто­ром го­ду хид­жры му­суль­ма­не одер­жа­ли по­бе­ду в бит­ве при Бад­ре, груп­па иу­де­ев зая­ви­ла, что это со­бы­тие сле­ду­ет счи­тать под­твер­жде­ни­ем ис­тин­но­сти про­ро­че­ской мис­сии Му­хам­ма­да (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!), по­сколь­ку со­от­вет­ст­вую­щее пред­ска­за­ние они на­шли в То­ре. Од­на­ко дру­гая часть иу­де­ев ска­за­ла, что не ста­ла бы то­ро­пить­ся с та­ки­ми вы­во­да­ми, ибо в по­сле­дую­щих сра­же­ни­ях Му­хам­мад (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!) мо­жет по­тер­петь по­ра­же­ние. В треть­ем го­ду хид­жры му­суль­ма­не по­тер­пе­ли не­уда­чу в бит­ве у го­ры Ухуд, что вы­зва­ло ли­ко­ва­ние сре­ди вто­рой, бо­лее ос­то­рож­ной груп­пы иу­де­ев. В этой си­туа­ции и был ни­спос­лан рас­смат­ри­вае­мый аят, пре­дос­те­ре­гав­ший иу­де­ев от ско­ро­па­ли­тель­ных су­ж­де­ний и пред­ре­кав­ший им в ско­ром бу­ду­щем по­ра­же­ние.

«Ска­жи, [Му­хам­мад], тем, ко­то­рые не уве­ро­ва­ли: "Бу­де­те вы по­бе­ж­де­ны и от­прав­ле­ны в ад. Сквер­ное это при­бе­жи­ще"».

По­яс­не­ния
1. Од­ним из чу­дес­ных свойств Ко­ра­на яв­ля­ет­ся не­из­мен­ная прав­ди­вость его про­­р­очеств. Это от­но­сит­ся и к про­ро­че­ст­ву в дан­ном ая­те: про­шло со­всем не­мно­го вре­ме­ни, и му­суль­ма­нам уда­лось по­бе­дить два иу­дей­ских пле­ме­ни из Ме­ди­ны — ба­ни ку­рай­да и ба­ни ан-на­дир. Кро­ме то­го, при по­ко­ре­нии Ме­ди­ны бы­ли раз­гром­ле­ны и языч­ни­ки.
2. Уте­ше­ние ве­рую­щих и уг­ро­за не­чес­тив­цам — это при­знак пра­виль­но­го ру­ко­во­дства и ве­ры в дос­ти­же­ние це­ли.
3. По­ра­же­ния ве­рую­щих в зем­ной жиз­ни и му­че­ния, ко­то­рые мо­гут вы­пасть на их до­лю в по­тус­то­рон­нем ми­ре, все­гда бы­ли пред­ме­том вни­ма­ния и за­бо­ты Про­ро­ков.

Су­ра Али-Им­ран

Аят: 13
قَدْ كَانَ لَكُمْ آيَةٌ فِي فِئَتَيْنِ الْتَقَتَا فِئَةٌ تُقَاتِلُ فِي سَبِيلِ اللّهِ وَأُخْرَى كَافِرَةٌ يَرَوْنَهُم مِّثْلَيْهِمْ رَأْيَ الْعَيْنِ وَاللّهُ يُؤَيِّدُ بِنَصْرِهِ مَن يَشَاء إِنَّ فِي ذَلِكَ لَعِبْرَةً لَّأُوْلِي الأَبْصَارِ ﴿١٣﴾
13. Зна­ме­ни­ем для вас бы­ло столк­но­ве­ние двух от­ря­дов: один от­ряд сра­жал­ся во имя Ал­ла­ха, а дру­гой не ве­ро­вал [в Не­го]. Уви­де­ли ве­рую­щие, что пре­вы­ша­ют их не­вер­ные чис­лом вдвое. Но ведь по­мо­га­ет Ал­лах их то­му, ко­му по­же­ла­ет. Во­ис­ти­ну, в [со­бы­тии] этом — на­зи­да­ние тем, кто зре­ни­ем об­ла­да­ет.

Ком­мен­та­рий
В ком­мен­та­ри­ях раз­лич­ных ав­то­ров, в ча­ст­но­сти Фах­ра Ра­зи, Ма­ра­ги, в «Мад­жма’ аль-ба­ян» и во мно­гих дру­гих, от­ме­ча­ет­ся, что рас­смат­ри­вае­мый аят име­ет от­но­ше­ние к бит­ве при Бад­ре, где му­суль­ма­не сра­жа­лись про­тив не­вер­ных. В от­ря­де му­суль­ман бы­ло три­ста три­на­дцать че­ло­век, в том чис­ле семь­де­сят семь му­хад­жи­ров и две­сти три­дцать шесть ан­са­ров, ко­то­ры­ми ко­ман­до­вал Са’д ибн Уба­да. В рас­по­ря­же­нии му­суль­ман бы­ло все­го лишь семь­де­сят верб­лю­дов, два ко­ня, шесть ком­плек­тов бое­вых дос­пе­хов и во­семь ме­чей, в то вре­мя как про­ти­во­сто­яв­шие им языч­ни­ки име­ли ты­ся­чу вои­нов и сто ко­ней. Му­суль­ма­не вы­иг­ра­ли сра­же­ние, по­те­ряв при этом два­дцать два че­ло­ве­ка. Сре­ди пав­ших за ве­ру бы­ло че­тыр­на­дцать му­хад­жи­ров и во­семь ан­са­ров. По­те­ри не­вер­ных со­ста­ви­ли семь­де­сят уби­тых и сто семь­де­сят плен­ных.
Это со­бы­тие — хо­ро­ший по­вод по­раз­мыс­лить о том, как мог ма­ло­чис­лен­ный, пло­хо воо­ру­жен­ный от­ряд му­суль­ман на­нес­ти по­ра­же­ние хо­ро­шо ос­на­щен­ной ар­мии, в три раза пре­вос­хо­див­шей его по чис­лен­но­сти. Дан­ный ис­то­ри­че­ский эпи­зод по­ка­зы­ва­ет, что по­бед­ный ис­ход сра­же­ния оп­ре­де­лея­ет­ся не толь­ко ма­те­ри­аль­ным пре­вос­ход­ст­вом.

«Зна­ме­ни­ем для вас бы­ло столк­но­ве­ние двух от­ря­дов: один от­ряд сра­жал­ся во имя Ал­ла­ха, а дру­гой не ве­ро­вал [в Не­го]. Уви­де­ли ве­рую­щие, что пре­вы­ша­ют их не­вер­ные чис­лом вдвое».


По­яс­не­ния
1. Бит­ва при Бад­ре, в ко­то­рой срав­ни­тель­но ма­ло­чис­лен­ный от­ряд одер­жал по­бе­ду над пре­вос­хо­дя­щи­ми си­ла­ми хо­ро­шо воо­ру­жен­но­го про­тив­ни­ка, слу­жит де­мон­ст­ра­ци­ей пре­вос­ход­ст­ва во­ли Ал­ла­ха над во­лей че­ло­ве­ка и од­но­вре­мен­но — пре­вос­ход­ст­ва ис­ти­ны над за­блу­ж­де­ни­ем и ве­ры — над не­ве­ри­ем.

«Но ведь по­мо­га­ет Ал­лах их то­му, ко­му по­же­ла­ет».

2. По во­ле Ал­ла­ха че­ло­век мо­жет уви­деть то, че­го нет на са­мом де­ле, и пред­ста­вить пе­ред со­бой вдвое боль­шее ко­ли­че­ст­во лю­дей, чем ре­аль­но на­хо­дит­ся пе­ред ним.
3. Ха­рак­тер вой­ны оп­ре­де­ля­ет­ся ее це­ля­ми.

«...во имя Ал­ла­ха...»

4. Во­ис­ти­ну, Ал­лах по­мо­га­ет то­му, ко­му по­же­ла­ет, од­на­ко не­пре­мен­ным ус­ло­ви­ем по­лу­че­ния Его по­мо­щи яв­ля­ет­ся слу­же­ние ис­тин­ной ве­ре, о чем ска­за­но в дру­гом ая­те Ко­ра­на:

«Ес­ли бу­де­те со­дей­ст­во­вать [де­лу] Ал­ла­ха, то по­мо­жет Он вам и ут­вер­дит сто­пы ва­ши» [5].

5. Все му­суль­ман­ские вои­ны сра­жа­ют­ся во имя од­ной це­ли («..один сра­жал­ся во имя Ал­ла­ха...»), а у не­вер­ных це­ли раз­ные, и у ка­ж­до­го из них — своя до­ро­га.

«...а дру­гой не ве­ро­вал...»

6. Все мо­гут ви­деть зна­ме­ния, но сде­лать из них пра­виль­ные вы­во­ды мо­гут толь­ко те, кто ода­рен осо­бой про­ни­ца­тель­но­стью.

«Во­ис­ти­ну, в [со­бы­тии этом] — на­зи­да­ние тем, кто зре­ни­ем об­ла­да­ет».

7. Бит­ва при Бад­ре не бы­ла за­ра­нее спла­ни­ро­ван­ной во­ен­ной опе­ра­ци­ей. Пер­во­на­чаль­но пред­по­ла­га­лось толь­ко ото­брать у языч­ни­ков иму­ще­ст­во, при­над­ле­жав­шее ра­нее му­хад­жи­рам в Мек­ке, но за­кон­чи­лось все на­стоя­щим сра­же­ни­ем.

«...столк­но­ве­ние двух от­ря­дов...»


_________________________ [1] Молитва «Джаушан Кабир». Раздел 70.
[2] Webster New World Dictionary. Третье издание для колледжей.
[3] Маджма‘ аль-баян. Т. 2. С. 412 (на араб. яз.).
[4] Сура Аль-Джинн (Джинны), 72:15.
[5] Сура Мухаммад, 47:7.
1
Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 2) Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 2) Су­ра Али-Им­ран

Аят: 14
زُيِّنَ لِلنَّاسِ حُبُّ الشَّهَوَاتِ مِنَ النِّسَاء وَالْبَنِينَ وَالْقَنَاطِيرِ الْمُقَنطَرَةِ مِنَ الذَّهَبِ وَالْفِضَّةِ وَالْخَيْلِ الْمُسَوَّمَةِ وَالأَنْعَامِ وَالْحَرْثِ ذَلِكَ مَتَاعُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَاللّهُ عِندَهُ حُسْنُ الْمَآبِ ﴿۱٤﴾
14. Раз­ук­ра­ше­на лю­дям лю­бовь стра­стей: к жен­щи­нам и де­тям, и на­гро­мо­ж­ден­ным кин­та­рам зо­ло­та и се­реб­ра, и по­ро­ди­стым ко­ням, и ско­ту, и по­се­ву. Это — поль­зо­ва­ние бли­жай­шей жиз­ни, а у Ал­ла­ха – хо­ро­шее при­ста­ни­ще!

Ком­мен­та­рий
Араб­ское сло­во ка­на­тир пред­став­ля­ет со­бой фор­му мно­же­ст­вен­но­го чис­ла от кин­тар, ис­поль­зуе­мо­го в Ко­ра­не для обо­зна­че­ния боль­шо­го бо­гат­ст­ва. Стоя­щее сра­зу по­сле не­го сло­во му­кан­та­ра, об­ра­зо­ван­ное от то­го же кор­ня, лишь под­чер­ки­ва­ет раз­ме­ры на­ко­п­лен­но­го бо­гат­ст­ва.
Со­че­та­ние слов хайл, «ло­шадь» или «вер­хо­вая ло­шадь», и му­сав­ва­ма, «клей­ме­ный», под­ра­зу­ме­ва­ет по­ро­ди­стую ло­шадь, об­ла­даю­щую кра­си­вой ста­тью и вы­со­ко­класс­ной вы­уч­кой.

«Раз­ук­ра­ше­на лю­дям лю­бовь стра­стей: к жен­щи­нам и де­тям, и на­гро­мо­ж­ден­ным кин­та­рам зо­ло­та и се­реб­ра, и по­ро­ди­стым ко­ням, и ско­ту, и по­се­ву».

Дос­то­ин­ст­ва, ко­то­рые лю­ди ви­дят ино­гда в тех или иных ве­щах, мо­гут быть пло­дом их во­об­ра­же­ния, по­ро­ж­ден­но­го про­ис­ка­ми Са­та­ны или ле­стью ок­ру­жаю­щих.
Пе­ре­чис­лен­ные вы­ше мир­ские бла­га пред­став­ля­ли со­бой цен­ность для лю­дей то­го вре­ме­ни, ко­гда был ни­спос­лан рас­смат­ри­вае­мый аят, од­на­ко ка­ж­дая эпо­ха мо­жет до­ба­вить к это­му пе­реч­ню что-то свое.

«Это — поль­зо­ва­ние бли­жай­шей жиз­ни, а у Ал­ла­ха – хо­ро­шее при­ста­ни­ще!»

Су­ра Али-Им­ран

Аят: 15
قُلْ أَؤُنَبِّئُكُم بِخَيْرٍ مِّن ذَلِكُمْ لِلَّذِينَ اتَّقَوْا عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّاتٌ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا وَأَزْوَاجٌ مُّطَهَّرَةٌ وَرِضْوَانٌ مِّنَ اللّهِ وَاللّهُ بَصِيرٌ بِالْعِبَادِ ﴿١٥﴾
15. Ска­жи, [Му­хам­мад]: «По­ве­дать ли мне вам о том, что луч­ше это­го? Для тех, кто бо­го­бо­яз­нен, у Гос­по­да — са­ды рай­ские, под ко­то­ры­ми [чис­тые] ру­чьи те­кут, — пре­бу­дут они там веч­но. [Для них там] и суп­ру­ги пре­чис­тые. [И нис­хо­дит на них] бла­го­во­ле­ние Ал­ла­ха». По­ис­ти­не, ви­дит Ал­лах ра­бов [Сво­их]...

Ком­мен­та­рий
Ес­ли пре­ды­ду­щий аят осу­ж­да­ет чрез­мер­ную лю­бовь к бла­гам зем­ной жиз­ни и при­зы­ва­ет ве­рую­щих к на­бож­но­сти и к вы­бо­ру дос­той­ной жиз­нен­ной це­ли, то в рас­смат­ри­вае­мом ая­те по­ка­за­но ис­тин­ное ве­ли­чие и ре­аль­ная цен­ность Ино­го ми­ра.

«Ска­жи, [Му­хам­мад]: "По­ве­дать ли мне вам о том, что луч­ше это­го?..."»

Этим ая­том Ал­лах по­ве­ле­ва­ет Про­ро­ку (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!) об­ра­тить­ся к лю­дям с пред­ло­же­ни­ем от­крыть им очень важ­ные зна­ния, вы­ска­зан­ным в фор­ме во­про­са. Не­ко­то­рые ком­мен­та­то­ры по­ла­га­ют, что во­прос за­кан­чи­ва­ет­ся сло­ва­ми «у Гос­по­да», а все по­сле­дую­щее, на­чи­ная со слов «в ко­то­рых ру­чьи те­кут», пред­став­ля­ет со­бой ин­фор­ма­цию, пред­на­зна­чен­ную для пе­ре­да­чи лю­дям.
Ис­хо­дя из этой трак­тов­ки, во­прос, со­дер­жа­щий­ся в ая­те, сле­ду­ет по­ни­мать так: «По­ве­дать ли мне вам о ве­щах, пре­вос­хо­дя­щих все пре­лес­ти и со­блаз­ны зем­но­го ми­ра, о ко­то­рых го­во­ри­лось ра­нее?»

«Для тех, кто бо­го­бо­яз­нен, у Гос­по­да — са­ды рай­ские, под ко­то­ры­ми [чис­тые] ру­чьи те­кут...»

За­тем ска­за­но:

«...пре­бу­дут они там веч­но».

Пе­ре­чис­ляя пре­лес­ти рая, аят упо­ми­на­ет пре­крас­ных суп­руг, сво­бод­ных от вся­кой сквер­ны и яв­ляю­щих­ся во­пло­ще­ни­ем те­лес­ной и ду­шев­ной чис­то­ты и изы­скан­ных ма­нер.

«[Для них там] и суп­ру­ги пре­чис­тые».

По­ми­мо на­сла­ж­де­ний та­ко­го ро­да, оби­та­те­лям рая да­ро­ва­но и на­сла­ж­де­ние рас­по­ло­же­ни­ем Ал­ла­ха.

«[И нис­хо­дит на них] бла­го­во­ле­ние Бо­жие».

За­вер­ша­ет­ся аят сле­дую­щи­ми сло­ва­ми:

«По­ис­ти­не, ви­дит Ал­лах ра­бов [Сво­их]».

Су­ра Али-Им­ран

Ая­ты: 16—17
الَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَا إِنَّنَا آمَنَّا فَاغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَا وَقِنَا عَذَابَ النَّارِ ﴿۱٦﴾ الصَّابِرِينَ وَالصَّادِقِينَ وَالْقَانِتِينَ وَالْمُنفِقِينَ وَالْمُسْتَغْفِرِينَ بِالأَسْحَارِ ﴿۱٧﴾
16. ко­то­рые го­во­рят: «Гос­по­ди наш! Во­ис­ти­ну, уве­ро­ва­ли мы. Так про­сти же нам гре­хи на­ши и упа­си нас от мук пла­ме­ни ад­ско­го», —

17. [ко­то­рые] тер­пе­ли­вы, прав­ди­вы, сми­рен­ны, тра­тят на по­дая­ние и на за­ре про­сят [у Бо­га] про­ще­ния.

Ком­мен­та­рий
В дан­ном ая­те с еще боль­шей пол­но­той рас­кры­ва­ют­ся ка­че­ст­ва пра­вед­ни­ков, опи­са­ние ко­то­рых бы­ло на­ча­то в пре­ды­ду­щем раз­де­ле.
Вна­ча­ле о них го­во­рит­ся:

«...ко­то­рые го­во­рят: "Гос­по­ди наш! Во­ис­ти­ну, уве­ро­ва­ли мы..."»

Дру­ги­ми сло­ва­ми: мы уве­ро­ва­ли в Те­бя и в Твое­го По­слан­ни­ка. За­клю­чи­тель­ные сло­ва их об­ра­ще­ния к Бо­гу зву­чат так:

«Так про­сти же нам гре­хи на­ши и упа­си нас от мук пла­ме­ни ад­ско­го».

За­тем Ко­ран пе­ре­чис­ля­ет и дру­гие чер­ты, при­су­щие пра­вед­ни­кам, вос­хва­ляя их доб­ро­де­те­ли. Пра­вед­ни­ки — это те,

«...[ко­то­рые] тер­пе­ли­вы, прав­ди­вы, сми­рен­ны, тра­тят на по­дая­ние и на за­ре про­сят [у Бо­га] про­ще­ния».

Итак, пра­вед­ни­ки от­ли­ча­ют­ся от про­чих лю­дей тем, что они:
1) тер­пе­ли­вы в пе­ре­не­се­нии труд­но­стей и тя­гот за­пре­тов и ри­туа­лов по­кло­не­ния Гос­по­ду;
2) прав­ди­вы и ис­крен­ни в ре­чах и по­ступ­ках;
3) сми­рен­ны и по­кор­ны Ал­ла­ху, чу­ж­ды гор­ды­не и са­мо­лю­бо­ва­нию;
4) со­вер­ша­ют по­жерт­во­ва­ния из то­го, что да­ру­ет им Ал­лах на про­пи­та­ние;
5) мо­лят Гос­по­да о про­ще­нии во вре­мя пред­рас­свет­ной мо­лит­вы.

Сло­во мун­фи­кин (те, кто тра­тит на по­жерт­во­ва­ния) от­но­сит­ся в дан­ном ая­те к лю­дям, жерт­вую­щим часть сво­его иму­ще­ст­ва на бла­го­тво­ри­тель­ные це­ли, при этом име­ет­ся в ви­ду как обя­за­тель­ные, так и доб­ро­воль­ные по­жерт­во­ва­ва­ния.
Сре­ди ком­мен­та­то­ров не су­ще­ст­ву­ет еди­но­го мне­ния по по­во­ду смыс­ла вы­ра­же­ния вал мус­таг­фи­ри­на би-ль-ас­хар. Су­ще­ст­ву­ет, как ми­ни­мум, че­ты­ре ва­ри­ан­та тол­ко­ва­ния.
1. Те кто со­вер­ша­ет мо­лит­ву в пол­ночь (вер­сия Ку­та­ды). Имен­но этой вер­сии при­дер­жи­вал­ся Имам Ри­за (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!), ссы­лав­ший­ся на сво­его от­ца (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!), ко­то­рый ус­лы­шал та­кое тол­ко­ва­ние от Има­ма Са­ды­ка (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!) [6].
2. Те, кто мо­лит о про­ще­нии пе­ред рас­све­том (вер­сия Ана­са).
3. Те, кто со­вер­ша­ет ут­рен­нюю мо­лит­ву со­вме­ст­но с дру­ги­ми (вер­сия Зей­да ибн Ас­ла­ма).
4. Те, кто про­дол­жа­ет мо­лить­ся вплоть до на­сту­п­ле­ния рас­све­та, а за­тем мо­лит Ал­ла­ха о про­ще­нии гре­хов (вер­сия Ха­са­на).
В од­ном из пре­да­ний при­во­дят­ся та­кие сло­ва Има­ма Са­ды­ка (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!): «В этом ая­те го­во­рит­ся о тех, кто в пол­ночь семь­де­сят раз по­про­сит у Бо­га про­ще­ния за свои гре­хи» [7].
В дру­гом пре­да­нии чи­та­ем вы­ска­зы­ва­ние Про­ро­ка (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!) на эту же те­му: «Во­ис­ти­ну, Все­мо­гу­щий и Дос­то­слав­ный Ал­лах ска­зал: "Я воз­дер­жи­ва­юсь от на­ка­за­ния зем­ных жи­те­лей ка­ж­дый раз, ко­гда мо­ему взо­ру пред­ста­ют строи­те­ли ме­че­тей, мо­ля­щие­ся в но­чи, под­дер­жи­ваю­щие друж­бу друг с дру­гом ра­ди Ме­ня, и те, кто в пред­рас­свет­ный час мо­лит­ся о про­ще­нии"» [8].
Му­суль­ман­ские ис­точ­ни­ки ука­зы­ва­ют, что вся­кий, кто в те­че­ние го­да еже­днев­но пе­ред рас­све­том во вре­мя со­вер­ше­ния на­ма­за из од­но­го ра­ка­та семь­де­сят раз по­вто­рит фра­зу ас­таг­фи­рул­ла­ха раб­би ва ату­бу илайх, по­па­дет в чис­ло тех, о ком го­во­рит­ся в рас­смат­ри­вае­мых ая­тах [9].

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 18
شَهِدَ اللّهُ أَنَّهُ لاَ إِلَـهَ إِلاَّ هُوَ وَالْمَلاَئِكَةُ وَأُوْلُواْ الْعِلْمِ قَآئِمَاً بِالْقِسْطِ لاَ إِلَـهَ إِلاَّ هُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ ﴿١٨﴾
18. Сви­де­тель­ст­ву­ет Ал­лах, что нет бо­же­ст­ва, кро­ме Не­го, и ан­ге­лы, и об­ла­даю­щие зна­ни­ем, [то­гда как Все­выш­ний яв­ля­ет­ся] Вер­ши­те­лем спра­вед­ли­во­сти: нет бо­же­ст­ва, кро­ме Не­го, Ве­ли­ко­го, Муд­ро­го.

Ком­мен­та­рий
Ус­та­но­вив еди­ные за­ко­ны су­ще­ст­во­ва­ния со­тво­рен­но­го им ми­ра, Ал­лах тем са­мым де­мон­ст­ри­ру­ет Свою Един­ст­вен­ность. Ми­ро­вая гар­мо­ния и по­ря­док во Все­лен­ной под­твер­жда­ет су­ще­ст­во­ва­ние толь­ко Од­ной Си­лы, пра­вя­щей со­тво­рен­ным ми­ром. Дру­ги­ми сло­ва­ми, Ал­лах со­об­ща­ет о Сво­ей Един­ст­вен­но­сти по­сред­ст­вом чу­да со­тво­ре­ния ми­ра и Сво­его муд­ро­го Про­мыс­ла, ко­то­рые яв­ля­ют­ся при­ме­ра­ми Его бы­тия. Ал­лах при­зы­ва­ет в сви­де­те­ли Сво­ей Един­ст­вен­но­сти всех соз­дан­ных им зем­ных тва­рей. Он слов­но да­ет нам по­нять, что ни­кто, кро­ме Не­го, не спо­со­бен вы­звать к жиз­ни ни од­но из су­ществ или яв­ле­ний, воз­ни­каю­щих в ми­ре по Его во­ле.

«Сви­де­тель­ст­ву­ет Ал­лах, что нет бо­же­ст­ва, кро­ме Не­го...»

На­блю­дая чу­до и ве­ли­чие Его мо­гу­ще­ст­ва, ан­ге­лы так­же сви­де­тель­ст­ву­ют о Един­ст­вен­но­сти Ал­ла­ха.
Его един­ст­вен­ность под­твер­жда­ют и лю­ди зна­ния улул-‘ильм, ко­то­рым бы­ли пред­став­ле­ны не­ос­по­ри­мые до­ка­за­тель­ст­ва то­го, что ни­кто не спо­со­бен по­ро­дить чу­де­са со­тво­рен­но­го ми­ра, кро­ме Не­го.
Сле­ду­ет от­ме­тить и та­кое об­стоя­тель­ст­во: хо­тя сло­ва «об­ла­даю­щие зна­ни­ем» мо­гут от­но­сить­ся ко всем уче­ным и муд­ре­цам, в не­ко­то­рых му­суль­ман­ских пре­да­ни­ях под ни­ми под­ра­зу­ме­ва­ют толь­ко Про­ро­ков и не­по­гре­ши­мых Има­мов (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!) [10].

«...и ан­ге­лы, и об­ла­даю­щие зна­ни­ем, [то­гда как Все­выш­ний яв­ля­ет­ся] Вер­ши­те­лем спра­вед­ли­во­сти...»

Ан­ге­лы сви­де­тель­ст­ву­ют, что нет бо­же­ст­ва, кро­ме Не­го, Ал­ла­ха, Ис­точ­ни­ка и Вер­ши­те­ля спра­вед­ли­во­сти.

«...что нет бо­же­ст­ва, кро­ме Не­го, Ве­ли­ко­го, Муд­ро­го».

Имен­но Он, и ни­кто дру­гой, да­ет Сво­им ра­бам про­пи­та­ние и воз­да­ет им по за­слу­гам, не до­пус­кая при этом не­спра­вед­ли­во­сти.

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 19
إِنَّ الدِّينَ عِندَ اللّهِ الإِسْلاَمُ وَمَا اخْتَلَفَ الَّذِينَ أُوْتُواْ الْكِتَابَ إِلاَّ مِن بَعْدِ مَا جَاءهُمُ الْعِلْمُ بَغْيًا بَيْنَهُمْ وَمَن يَكْفُرْ بِآيَاتِ اللّهِ فَإِنَّ اللّهِ سَرِيعُ الْحِسَابِ ﴿۱٩﴾
19. Во­ис­ти­ну, ре­ли­гия пред Ал­ла­хом — Ис­лам. И как толь­ко яви­лось Зна­ние [ис­тин­ное] тем, ко­му да­ро­ва­но бы­ло Пи­са­ние, ра­зо­шлись они [в во­про­сах Ве­ры], одо­ле­вае­мые не­при­яз­нью вза­им­ной. А кто не уве­ро­вал в зна­ме­ния Ал­ла­ха, [пусть пом­нит], что, во­ис­ти­ну, Скор Ал­лах на рас­пла­ту.

Ком­мен­та­рий
Суть ре­ли­гии — в под­чи­не­нии Ал­ла­ху. Вслед за ут­вер­жде­ни­ем Един­ст­вен­но­сти Ал­ла­ха Ко­ран го­во­рит о един­ст­вен­но­сти ре­ли­гии.

«Во­ис­ти­ну, ре­ли­гия пред Ал­ла­хом — Ис­лам».

Та­ким об­ра­зом, ис­тин­ная ре­ли­гия — это та, ко­то­рая ос­но­вы­ва­ет­ся на под­чи­не­нии ве­рую­ще­го Во­ле или За­по­ве­дям Ал­ла­ха. В лю­бой ис­то­ри­че­ский пе­ри­од весь смысл ре­ли­гии сво­дит­ся, по су­ще­ст­ву, к сми­ре­нию и под­чи­не­нию во­ле Гос­по­да.

«И как толь­ко яви­лось Зна­ние [ис­тин­ное] тем, ко­му да­ро­ва­но бы­ло Пи­са­ние...»

В ая­те речь идет об иу­де­ях и хри­стиа­нах, сре­ди ко­то­рых воз­ник­ли раз­но­гла­сия в свя­зи с от­но­ше­ни­ем к Ис­ла­му.

«...ра­зо­шлись они [в во­про­сах Ве­ры]...»

Ко­гда к ним при­шло осоз­на­ние ис­тин­но­сти ре­ли­гии Ис­ла­ма, по­сле­до­ва­те­ли Ии­су­са (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!) ве­ри­ли в Трои­цу (От­ца, Сы­на и Свя­то­го Ду­ха), а иу­деи го­во­ри­ли: «Ез­д­ра – сын Бо­жий». Та­ким об­ра­зом, и у тех и у дру­гих воз­ник­ли раз­но­гла­сия по во­про­су о про­ро­че­ской мис­сии Про­ро­ка (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!), хо­тя все они зна­ли о нем по опи­са­ни­ям, со­дер­жа­щим­ся в их свя­щен­ных кни­гах (То­ре и Еван­ге­лии) и бы­ли пол­но­стью с ни­ми со­глас­ны. Они хо­ро­шо по­ни­ма­ли, что Му­хам­мад (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!) был По­слан­ни­ком Ал­ла­ха, вы­пол­няю­щим про­ро­че­скую мис­сию.

«...одо­ле­вае­мые не­при­яз­нью вза­им­ной».

Эти сло­ва объ­яс­ня­ют, по­че­му хри­стиа­не и иу­деи от­верг­ли Ис­лам и из-за че­го в их сре­де воз­ник­ли раз­но­гла­сия. При­чи­на это­го — их за­висть и стрем­ле­ние по­ве­ле­вать, а от­нюдь не со­мне­ния в ис­тин­но­сти но­вой ве­ры.

«А кто не уве­ро­вал в зна­ме­ния Ал­ла­ха...»

Сло­ва «зна­ме­ния Бо­жии» под­ра­зу­ме­ва­ют Ко­ран, То­ру и Еван­ге­лие с со­дер­жа­щи­ми­ся в них опи­са­ния­ми Про­ро­ка (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!).

«...[пусть пом­нит], что, во­ис­ти­ну, Скор Ал­лах на рас­пла­ту».

Ни­ко­му не из­бе­жать су­да Ал­ла­ха, и ни­кто не смо­жет скрыть от Не­го ни од­но­го сво­его по­ступ­ка.


На­ка­за­ние убий­цам Про­ро­ков


Тот, кто уби­ва­ет Про­ро­ков Ал­ла­ха, дол­жен быть на­ка­зан —
Од­но­му Ал­ла­ху при­над­ле­жит цар­ст­во, да­ру­ет Он вла­ды­че­ст­во, ко­му по­же­ла­ет,
и от­ни­ма­ет вла­ды­че­ст­во, у ко­го по­же­ла­ет


СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 20
فَإنْ حَآجُّوكَ فَقُلْ أَسْلَمْتُ وَجْهِيَ لِلّهِ وَمَنِ اتَّبَعَنِ وَقُل لِّلَّذِينَ أُوْتُواْ الْكِتَابَ وَالأُمِّيِّينَ أَأَسْلَمْتُمْ فَإِنْ أَسْلَمُواْ فَقَدِ اهْتَدَواْ وَّإِن تَوَلَّوْاْ فَإِنَّمَا عَلَيْكَ الْبَلاَغُ وَاللّهُ بَصِيرٌ بِالْعِبَادِ ﴿۲٠﴾
20. Ес­ли же нач­нут они пре­пи­рать­ся с то­бой, [Му­хам­мад], то ска­жи: «Я пре­дал ли­цо свое Ал­ла­ху, вме­сте с те­ми, кто по­сле­до­вал за мной». Спро­си тех, ко­му да­ро­ва­но Пи­са­ние, а так­же про­сте­цов (мно­го­бож­ни­ков): «Пре­да­лись ли вы [Бо­гу Еди­но­му]?» Ес­ли пре­да­лись они, то на­хо­дят­ся на пу­ти вер­ном, ес­ли же от­вер­ну­лись, — то ведь воз­ло­же­но на те­бя все­го лишь воз­ве­ще­ние [Ве­ры]. Ведь ви­дит Ал­лах [дея­ния] ра­бов [Сво­их].

Ком­мен­та­рий


«Ес­ли же нач­нут они пре­пи­рать­ся с то­бой, [Му­хам­мад], то ска­жи: "Я пре­дал ли­цо свое Ал­ла­ху, вме­сте с те­ми, кто по­сле­до­вал за мной"».

Гос­подь, об­ра­ща­ясь к Про­ро­ку (да благословит Аллах Его и род Его!), по­ве­лел ему в слу­чае, ес­ли иу­деи и хри­стиа­не за­те­ют с ним спор по во­про­су о ре­ли­гии, от­ве­чать им, что он от­дал все­го се­бя Ал­ла­ху, Един­ст­вен­но­му, и не при­зна­ет ни­ко­го, кро­ме Не­го, и ни­ко­гда не по­кло­нял­ся ни­ка­ко­му Бо­гу, кро­ме Ал­ла­ха.
Суть по­ве­ле­ния со­сто­ит в том, что­бы Про­рок (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!) со­об­щил о сво­ей при­вер­жен­но­сти прин­ци­пу еди­но­бо­жия, ко­то­рый долж­ны при­знать все здра­во­мыс­ля­щие лю­ди.

«Спро­си тех, ко­му да­ро­ва­но Пи­са­ние...»

Речь здесь идет о лю­дях Пи­са­ния, то есть об иу­де­ях и хри­стиа­нах.

«...а так­же про­сте­цов (мно­го­бож­ни­ков)...»

А эти сло­ва под­ра­зу­ме­ва­ют тех, кто не об­ла­дал Пи­са­ни­ем, то есть ара­бов-языч­ни­ков.

«...Пре­да­лись ли вы [Бо­гу Еди­но­му]?»

Имея пе­ред со­бой все до­ка­за­тель­ст­ва и зна­ме­ния, при­ня­ли ли вы Ис­лам или все еще упор­ст­вуе­те в сво­ем без­бо­жии?

«Ес­ли пре­да­лись они, то на­хо­дят­ся на пу­ти вер­ном...»

Ес­ли они при­ня­ли Ис­лам, это по­слу­жит им во бла­го, по­сколь­ку те­перь они из­ба­ви­лись от за­блу­ж­де­ния и всту­пи­ли на вер­ный путь.

«...ес­ли же от­вер­ну­лись, — то ведь воз­ло­же­но на те­бя все­го лишь воз­ве­ще­ние [Ве­ры]. Ведь ви­дит Ал­лах [дея­ния] ра­бов [Сво­их]».

Ес­ли же они от­ка­зы­ва­ют­ся при­нять Ис­лам, те­бе, о Му­хам­мад, это не при­не­сет ни­ка­ко­го ущер­ба. Ты По­слан­ник Ал­ла­ха, и твоя обя­зан­ность со­сто­ит толь­ко в том, что­бы пе­ре­дать лю­дям По­сла­ние и при­влечь их вни­ма­ние к на­став­ле­нию Гос­под­не­му и ис­тин­но­му пу­ти.

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Ая­ты: 21—22
إِنَّ الَّذِينَ يَكْفُرُونَ بِآيَاتِ اللّهِ وَيَقْتُلُونَ النَّبِيِّينَ بِغَيْرِ حَقٍّ وَيَقْتُلُونَ الِّذِينَ يَأْمُرُونَ بِالْقِسْطِ مِنَ النَّاسِ فَبَشِّرْهُم بِعَذَابٍ أَلِيمٍ ﴿٢۱﴾ أُولَـئِكَ الَّذِينَ حَبِطَتْ أَعْمَالُهُمْ فِي الدُّنْيَا وَالآخِرَةِ وَمَا لَهُم مِّن نَّاصِرِينَ ﴿٢٢﴾
21. Во­ис­ти­ну, [Му­хам­мад], «об­ра­дуй» ве­стью о на­ка­за­нии му­чи­тель­ном тех, кто от­ри­ца­ет зна­ме­ния Ал­ла­ха, уби­ва­ет не по пра­ву Про­ро­ков, и тех из лю­дей, кто ве­лит по­сту­пать по спра­вед­ли­во­сти.

22. Это — те, дея­ния ко­то­рых тщет­ны в ми­ре этом и бу­ду­щем, и нет у них ни­ка­ких по­мощ­ни­ков.

Ком­мен­та­рий


«Во­ис­ти­ну, [Му­хам­мад], "об­ра­дуй" ве­стью о на­ка­за­нии му­чи­тель­ном тех, кто от­ри­ца­ет зна­ме­ния Ал­ла­ха...»

Так го­во­рит Ко­ран об иу­де­ях, лю­дях Пи­са­ния, чьи пред­ше­ст­вен­ни­ки уби­ва­ли и Про­ро­ков, и их по­сле­до­ва­те­лей, то есть тех из сы­нов Из­раи­ле­вых, ко­го от­ли­ча­ли на­бож­ность и бла­го­чес­тие.
При­чи­на, по ко­то­рой Ал­лах «об­ра­до­вал» иу­де­ев гря­ду­щим на­ка­за­ни­ем, со­сто­ит в том, что они пол­но­стью одоб­ря­ли и под­дер­жи­ва­ли дея­ния сво­их пред­ков. Бо­лее то­го, они са­ми за­мыш­ля­ли убий­ст­во Про­ро­ка (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!) и его при­вер­жен­цев и, ес­ли бы не по­мощь Ал­ла­ха, то мог­ли бы осу­ще­ст­вить свои зло­дей­ские за­мыс­лы.

«...уби­ва­ет не по пра­ву и Про­ро­ков, и тех из лю­дей, кто ве­лит по­сту­пать по спра­вед­ли­во­сти».

Смысл слов «не по пра­ву» не в том, что в ка­кой-то си­туа­ции Про­ро­ков мож­но уби­вать по пра­ву, а в том, что убий­ст­во Про­ро­ков все­гда бы­ло про­ти­во­прав­ным дея­ни­ем и зло­дей­ст­вом.

«Это — те, дея­ния ко­то­рых тщет­ны в ми­ре этом и бу­ду­щем...»

Сло­ва ая­та сви­де­тель­ст­ву­ют о том, что, со­хра­няя при­вер­жен­ность То­ре, эти лю­ди в брен­ном ми­ре не обезо­па­сят свою жизнь и бо­гат­ст­во и не ус­лы­шат в свой ад­рес слов по­хва­лы и одоб­ре­ния. Кро­ме то­го, и в Иной жиз­ни их до­б­рые де­ла пре­вра­тят­ся в ни­что и не по­лу­чат они от Гос­по­да ни­ка­ко­го воз­на­гра­ж­де­ния. Все бу­дет так, как буд­то они ни­ко­гда не со­тво­ри­ли ни од­но­го доб­ро­го де­ла. Имен­но та­кая си­туа­ция и пе­ре­да­ет­ся ко­ра­ни­че­ским тер­ми­ном ху­бут, ко­то­рый пе­ре­во­дит­ся как «бес­плод­ность и унич­то­же­ние».

«...и нет у них ни­ка­ких по­мощ­ни­ков».

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 23
أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ أُوْتُواْ نَصِيبًا مِّنَ الْكِتَابِ يُدْعَوْنَ إِلَى كِتَابِ اللّهِ لِيَحْكُمَ بَيْنَهُمْ ثُمَّ يَتَوَلَّى فَرِيقٌ مِّنْهُمْ وَهُم مُّعْرِضُونَ ﴿٢٣﴾
23. Раз­ве не ви­дел ты тех, ко­то­рым да­ро­ва­на бы­ла [лишь] часть Пи­са­ния? Зо­вут их к Пи­са­нию Ал­ла­ха, да­бы рас­су­ди­ло оно их, но от­во­ра­чи­ва­ют­ся от не­го не­ко­то­рые из них. От­ступ­ни­ки они!

Ком­мен­та­рий
В сбор­ни­ках ком­мен­та­ри­ев, при­над­ле­жа­щих как ши­ит­ско­му, так и сун­нит­ско­му тол­кам в Ис­ла­ме, опи­сан та­кой слу­чай: од­на­ж­ды же­на­тый иу­дей и его за­муж­няя со­пле­мен­ни­ца впа­ли в грех пре­лю­бо­дея­ния. Со­глас­но пред­пи­са­нию То­ры, про­ви­нив­шие­ся долж­ны бы­ли быть за­би­ты кам­ня­ми, но по­сколь­ку оба они при­над­ле­жа­ли к чис­лу зна­ти, то по­пы­та­лись, ис­поль­зуя свое по­ло­же­ние, из­бе­жать каз­ни. Они об­ра­ти­лись к Про­ро­ку Ис­ла­ма (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!) с прось­бой вы­ска­зать свое мне­ние по это­му во­про­су. Но Про­рок (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!) под­твер­дил пра­виль­ность при­го­во­ра и ска­зал, что за­ко­ны Ис­ла­ма в дан­ной си­туа­ции не рас­хо­дят­ся с за­ко­на­ми То­ры. Од­на­ко не­чес­тив­цы от­ка­за­лись при­знать эти за­ко­ны. То­гда из Фа­да­ка в Ме­ди­ну был вы­зван Ибн Су­рийа, иу­дей­ский бо­го­слов, что­бы про­честь ту часть То­ры, где го­во­ри­лось о дан­ной про­бле­ме. Ибн Су­рийа знал об­стоя­тель­ст­ва де­ла и во вре­мя чте­ния при­кры­вал ру­кой те час­ти тек­ста, где го­во­ри­лось о по­би­ва­нии кам­ня­ми. Но во вре­мя этой про­це­ду­ры при­сут­ст­во­вал дру­гой иу­дей­ский муд­рец — Аб­дул­ла ибн Са­лам. Он по­нял, что про­ис­хо­дит, и ра­зо­бла­чил эту улов­ку.

По­яс­не­ния
1. Воль­ное об­ра­ще­ние адеп­тов ка­кой-ли­бо ре­ли­гии со сво­им свя­щен­ным Пи­са­ни­ем — это пред­вест­ник бе­ды.

«Раз­ве не ви­дел ты тех, ко­то­рым да­ро­ва­на бы­ла [лишь] часть Пи­са­ния?»

2. За­ко­ны Ал­ла­ха долж­ны дей­ст­во­вать в от­но­ше­нии всех лю­дей без ис­клю­че­ния.

«Зо­вут их к Пи­са­нию Ал­ла­ха, да­бы рас­су­ди­ло оно их, но от­во­ра­чи­ва­ют­ся от не­го не­ко­то­рые из них. От­ступ­ни­ки они!»

3. Сло­вес­ное ут­вер­жде­ние не мо­жет слу­жить до­ка­за­тель­ст­вом Ве­ры.
4. Дан­ный аят пре­дос­те­ре­га­ет му­суль­ман от упо­доб­ле­ния иу­де­ям, ко­гда идет речь об ис­пол­не­нии за­ко­нов Ко­ра­на. Они долж­ны быть ос­мот­ри­тель­ны, и не пре­сту­пать Гос­под­них за­по­ве­дей.

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 24
ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ قَالُواْ لَن تَمَسَّنَا النَّارُ إِلاَّ أَيَّامًا مَّعْدُودَاتٍ وَغَرَّهُمْ فِي دِينِهِم مَّا كَانُواْ يَفْتَرُونَ ﴿٢٤﴾
24. Это — по­то­му, что они го­во­ри­ли: «Ни­ко­гда не кос­нет­ся нас огонь, раз­ве что на счи­тан­ные дни». И оболь­сти­ло их в ре­ли­гии их то, что они из­мыш­ля­ли.

Ком­мен­та­рий
В Ко­ра­не не­од­но­крат­но упо­ми­на­ют­ся вы­со­ко­мер­ные фан­та­зии иу­де­ев, счи­тав­ших се­бя «бо­го­из­бран­ным на­ро­дом» и по­то­му по­ла­гав­ших, что за пре­гре­ше­ние пред­ков, в те­че­ние со­ро­ка дней по­кло­няв­ших­ся зо­ло­то­му тель­цу, греш­ни­ки из их чис­ла бу­дут го­реть в ад­ском ог­не в те­че­ние та­ко­го же сро­ка и не боль­ше. Имен­но это за­блу­ж­де­ние по­ро­ди­ло в них гор­ды­ню и сби­ло с ис­тин­но­го пу­ти.

«Это — по­то­му, что они го­во­ри­ли: "Ни­ко­гда не кос­нет­ся нас огонь, раз­ве что на счи­тан­ные дни". И оболь­сти­ло их в ре­ли­гии их то, что они из­мыш­ля­ли».

И в на­ши дни из­ра­иль­тя­не уве­ре­ны в сво­ем ра­со­вом пре­вос­ход­ст­ве над дру­ги­ми на­ро­да­ми и го­то­вы пой­ти на лю­бые зло­дея­ния, что­бы до­ка­зать эту идею.

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 25
فَكَيْفَ إِذَا جَمَعْنَاهُمْ لِيَوْمٍ لاَّ رَيْبَ فِيهِ وَوُفِّيَتْ كُلُّ نَفْسٍ مَّا كَسَبَتْ وَهُمْ لاَ يُظْلَمُونَ ﴿٢٥﴾
25. А как [по­ве­дут они се­бя], ко­гда со­бе­рем Мы их в день [Суд­ный], в [при­хо­де] кое­го нет со­мне­ния, [ко­гда] воз­да­ст­ся ка­ж­дой ду­ше спол­на, что она при­об­ре­ла, и по­сту­пят с ни­ми по спра­вед­ли­во­сти?

Ком­мен­та­рий
Рас­смат­ри­вае­мый аят раз­вен­чи­ва­ет тще­слав­ные фан­та­зии иу­де­ев и гро­зит им спра­­вед­ли­вым Не­бес­ным су­дом, на ко­то­ром ка­ж­до­му че­ло­ве­ку воз­да­ст­ся по за­слу­гам.

«А как [по­ве­дут они се­бя], ко­гда со­бе­рем Мы их в день [Суд­ный], в [при­хо­де] кое­го нет со­мне­ния, [ко­гда] воз­да­ст­ся ка­ж­дой ду­ше спол­на, что она при­об­ре­ла, и по­сту­пят с ни­ми по спра­вед­ли­во­сти?»

Пе­ред Божь­им су­дом все рав­ны, а по­се­му воз­на­гра­ж­де­ны бу­дут те, кто ис­крен­не ве­рил, тво­рил доб­ро и был на­бож­ным, а не те, кто при­над­ле­жал к то­му или ино­му пле­ме­ни или за­ни­мал осо­бое по­ло­же­ние в об­ще­ст­ве.
Ни­что не ос­та­нет­ся в тай­не, и пож­нет че­ло­век пло­ды сво­их дея­ний.

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 26
قُلِ اللَّهُمَّ مَالِكَ الْمُلْكِ تُؤْتِي الْمُلْكَ مَن تَشَاء وَتَنزِعُ الْمُلْكَ مِمَّن تَشَاء وَتُعِزُّ مَن تَشَاء وَتُذِلُّ مَن تَشَاء بِيَدِكَ الْخَيْرُ إِنَّكَ عَلَىَ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ ﴿٢٦﴾
26. Ска­жи: «О Ал­лах! Вла­сте­лин цар­ст­ва! Да­ру­ешь Ты власть, ко­му по­же­ла­ешь, и от­ни­ма­ешь власть у ко­го по­же­ла­ешь; воз­ве­ли­чи­ва­ешь, ко­го по­же­ла­ешь, и уни­жа­ешь, ко­го по­же­ла­ешь. В дес­ни­це [все­мо­гу­ще­ст­ва] Твое­го — бла­го. Во­ис­ти­ну, на­до всем су­щим Ты Вла­стен».

Ком­мен­та­рий
В не­ко­то­рых ком­мен­та­ри­ях, на­при­мер «Мад­жма’ аль-ба­ян» и «Таф­сир аль-ка­бир» Фах­ра Ра­зи, го­во­рит­ся о том, что по­сле за­вое­ва­ния Мек­ки Про­рок Ис­ла­ма (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!) пред­ска­зал му­суль­ма­нам по­бе­до­нос­ные вой­ны про­тив Ира­на и Ри­ма. Ли­це­ме­ры вы­смея­ли это про­ро­че­ст­во, по­сле че­го и был ни­спос­лан рас­смат­ри­вае­мый аят.
Есть и дру­гие тол­ко­ва­ния это­го ая­та, со­глас­но ко­то­рым его ни­спос­ла­ние свя­за­но со сле­дую­щи­ми об­стоя­тель­ст­ва­ми: ко­гда все му­суль­ма­не ко­па­ли ров, Про­рок (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!) силь­но уда­рил кир­кой о ка­мень и вы­сек из не­го не­сколь­ко искр. Уви­дев это, он ска­зал: «Эти­ми ис­кра­ми Джеб­ра­ил из­вес­тил ме­ня о по­ко­ре­нии твер­дынь Кте­си­фо­на (древ­ний го­род вбли­зи Ба­гда­да) и Йе­ме­на». Ус­лы­шав эти сло­ва, ли­це­ме­ры лишь яз­ви­тель­но ус­мех­ну­лись, а Про­ро­ку (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!) был ни­спос­лан дан­ный аят.
Сле­ду­ет от­ме­тить, что все ска­зан­ное в ая­те о да­рах, по­чес­тях и уни­же­ни­ях, ни­спо­сы­лае­мых Ал­ла­хом, со­от­вет­ст­ву­ет Божь­им ус­та­нов­ле­ни­ям, ведь Гос­подь не воз­ве­ли­чи­ва­ет и не уни­жа­ет че­ло­ве­ка без при­чи­ны. В под­твер­жде­ние ска­зан­но­го при­ве­дем сло­ва од­но­го из му­суль­ман­ских пре­да­ний: «Ал­лах воз­ве­ли­чи­ва­ет то­го, кто по­ко­рен Ему, и пре­зи­ра­ет воз­гор­див­ше­го­ся» [11]. Сле­до­ва­тель­но, Ал­лах мо­жет воз­не­сти или низ­верг­нуть че­ло­ве­ка, но до­ро­гу и к уни­же­нию, и к воз­вы­ше­нию мы про­кла­ды­ва­ем се­бе са­ми.
Дан­ный аят го­во­рит о цар­ст­вах, воз­вы­сив­ших­ся бла­го­да­ря муд­ро­сти вла­сти­те­лей и са­мо­от­вер­жен­но­му тру­ду про­стых лю­дей, и не под­ра­зу­ме­ва­ет дес­по­ти­че­ские ре­жи­мы, по­стро­ен­ные на при­ну­ж­де­нии и тер­ро­ре, а так­же в ре­зуль­та­те сде­лок и тай­ных сго­во­ров с си­ла­ми зла как внут­ри стра­ны, так и за ее пре­де­ла­ми.

По­яс­не­ния
1. Един­ст­вен­ным и ис­тин­ным но­си­те­лем вла­сти яв­ля­ет­ся Аллах. Власть, ко­то­рой об­ла­да­ют лю­ди, ог­ра­ни­че­на как вре­ме­нем, так и ме­стом.
2. Аллах да­ру­ет власть толь­ко дос­той­ным, та­ким как Со­ло­мон, Ио­сиф, Са­ул, Алек­сандр Ма­ке­дон­ский.
3. По­кло­не­ние Бо­гу не­раз­рыв­но свя­за­но с об­ра­ще­ни­ем к Не­му в мо­лит­ве. В «Му­над­жат аш-ша‘ба­нийа» от не­по­гре­ши­мых Има­мов чи­та­ем: «Гос­по­ди! Мое ве­ли­чие и мое ни­что­же­ст­во за­ви­сят толь­ко от Те­бя и ни от ко­го дру­го­го» [12].
4. По­сколь­ку Вла­ды­кой все­го яв­ля­ет­ся Он, лю­ди — все­го лишь вре­мен­ные поль­зо­ва­те­ли и долж­ны по­сту­пать со­глас­но во­ле Глав­но­го Вла­де­те­ля.
5. Все, что Он де­ла­ет (да­ре­ние и ли­ше­ние), — во бла­го лю­дям, хо­тя мы в сво­их по­спеш­ных су­ж­де­ни­ях мо­жем и не осоз­на­вать ис­тин­ной по­до­п­ле­ки про­ис­хо­дя­ще­го.
6. Сла­ва и по­зор, вы­па­даю­щие на до­лю че­ло­ве­ка, за­ви­сят от Не­го, по­это­му не жди­те по­чес­тей от ок­ру­жаю­щих.
Ко­ран су­ро­во осу­ж­да­ет тех, кто стре­мит­ся к брен­ной сла­ве, пре­неб­ре­гая рас­по­ло­же­ни­ем Гос­по­да. «Уж не в друж­бе ли с ни­ми (т. е. с не­вер­ны­ми) хо­тят об­рес­ти они ве­ли­чие?» — гла­сит су­ра Ан-Ни­са (Жен­щи­ны, 4:139).
7. Ес­ли смерт­ный не яв­ля­ет­ся ис­тин­ным вла­дель­цем сво­его бо­гат­ст­ва, то по­че­му же он так гор­дит­ся об­ла­да­ни­ем им, и впа­да­ет в от­чая­ние от его ут­ра­ты?

«Ска­жи: "О Ал­лах! Вла­сте­лин цар­ст­ва! Да­ру­ешь Ты власть, ко­му по­же­ла­ешь, и от­ни­ма­ешь власть у ко­го по­же­ла­ешь; воз­ве­ли­чи­ва­ешь, ко­го по­же­ла­ешь, и уни­жа­ешь, ко­го по­же­ла­ешь. В дес­ни­це [все­мо­гу­ще­ст­ва] Твое­го — бла­го. Во­ис­ти­ну, на­до всем су­щим Ты Вла­стен"».


_________________________ [6] Маджма‘ аль-баян. Т. 2. С. 419 (на араб. яз.).
[7] Маджма‘ аль-баян. Т. 2. С. 419 (на араб. яз.).
[8] Там же.
[9] Атъяб аль-баян. Т. 3. С. 137.
[10] Аль-бурхан. Т. 1. С. 273.
[11] Бихар аль-анвар. Т. 101. С. 109.
[12] Бихар аль-анвар. Т. 94. С. 97.
2
Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 2) Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 2) СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 27
تُولِجُ اللَّيْلَ فِي الْنَّهَارِ وَتُولِجُ النَّهَارَ فِي اللَّيْلِ وَتُخْرِجُ الْحَيَّ مِنَ الْمَيِّتِ وَتُخْرِجُ الَمَيَّتَ مِنَ الْحَيِّ وَتَرْزُقُ مَن تَشَاء بِغَيْرِ حِسَابٍ ﴿٢٧﴾
27. «Вво­дишь Ты ночь в день, и вво­дишь день в ночь, и вы­во­дишь жи­вое из мерт­во­го, и вы­во­дишь мерт­вое из жи­во­го и пи­та­ешь, ко­го по­же­ла­ешь, без сче­та».

Ком­мен­та­рий
Этот аят, вме­сте с пре­ды­ду­щим, со­дер­жит две­на­дцать упо­ми­на­ний мо­гу­ще­ст­ва Аллаха, по­бу­ж­даю­щих че­ло­ве­ка про­ник­нуть­ся ду­хом еди­но­бо­жия. В на­ча­ле ая­та го­во­рит­ся об уве­ли­че­нии и со­кра­ще­нии про­дол­жи­тель­но­сти дня и но­чи в раз­лич­ные вре­ме­на го­да. (Мож­но, ко­неч­но, до­пус­тить, что речь идет о по­сте­пен­ном из­ме­не­нии вре­ме­ни за­ка­та и рас­све­та, но пер­вое тол­ко­ва­ние бо­лее ес­те­ст­вен­но и оче­вид­но).
Вслед за этим аят ука­зы­ва­ет на без­гра­нич­ное мо­гу­ще­ст­во Гос­по­да, спо­соб­но­го как вдох­нуть жизнь в мерт­вую ма­те­рию, так и со­вер­шить об­рат­ную ме­та­мор­фо­зу. До­ка­за­тель­ст­вом это­му мо­жет слу­жить про­цесс рос­та кле­ток жи­во­го ор­га­низ­ма за счет по­треб­ле­ния не­жи­вой пи­щи, с од­ной сто­ро­ны, и пре­вра­ще­ние жи­вых су­ществ в прах и тлен, с дру­гой сто­ро­ны. Мож­но при­вес­ти и та­кой при­мер: у без­бож­ни­ков с глу­хим, мерт­вым серд­цем мо­гут быть ис­крен­не ве­рую­щие де­ти, рав­но как и ве­рую­щие ро­ди­те­ли мо­гут иметь де­тей-без­бож­ни­ков.

По­яс­не­ния
1. Гос­подь Сво­ей муд­ро­стью не толь­ко со­тво­рил су­щий мир, но и управ­ля­ет все­ми про­ис­хо­дя­щи­ми в нем сдви­га­ми и пе­ре­ме­на­ми.

«Вво­дишь Ты ночь в день, и вво­дишь день в ночь» [13].

2. Мо­гу­ще­ст­во Аллаха не име­ет гра­ниц. Это Он, Все­мо­гу­щий, вос­кре­ша­ет из мерт­вых и умер­щв­ля­ет жи­вых.

«...и вы­во­дишь жи­вое из мерт­во­го, и вы­во­дишь мерт­вое из жи­во­го...»

3. Он, Пре­муд­рый, Сво­ей во­лей да­ру­ет хлеб на­сущ­ный всем тва­рям.

«...и пи­та­ешь, ко­го по­же­ла­ешь, без сче­та».

4. По­оче­ред­ная сме­на дня и но­чи, а так­же вре­мен го­да, со­про­во­ж­дае­мая из­ме­не­ни­ем по­год­ных ус­ло­вий, — од­но из мно­го­чис­лен­ных благ, да­ро­ван­ных Аллахом.
5. Cлова «и пи­та­ешь, ко­го по­же­ла­ешь, без сче­та» под­чер­ки­ва­ют изо­би­лие Гос­под­них да­ров, но от­нюдь не оз­на­ча­ют, что Он не ве­дет уче­та то­му, как че­ло­век рас­по­ря­жа­ет­ся Его да­ра­ми.

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 28
لاَّ يَتَّخِذِ الْمُؤْمِنُونَ الْكَافِرِينَ أَوْلِيَاء مِن دُوْنِ الْمُؤْمِنِينَ وَمَن يَفْعَلْ ذَلِكَ فَلَيْسَ مِنَ اللّهِ فِي شَيْءٍ إِلاَّ أَن تَتَّقُواْ مِنْهُمْ تُقَاةً وَيُحَذِّرُكُمُ اللّهُ نَفْسَهُ وَإِلَى اللّهِ الْمَصِيرُ ﴿٢٨﴾
28. Ве­рую­щие да не бу­дут дру­жить с не­вер­ны­ми, пре­неб­ре­гая [друж­бой] с ве­рую­щи­ми. А тот, кто сде­ла­ет это, у то­го с Ал­ла­хом нет ни­че­го об­ще­го, за ис­клю­че­ни­ем [тех слу­ча­ев], ко­гда [по­бу­дит вас к это­му] опас­ность, гро­зя­щая с их [сто­ро­ны]. Пре­дос­те­ре­га­ет вас Ал­­лах от [на­ка­за­ния] Сво­его, и бу­де­те воз­вра­ще­ны вы к Ал­ла­ху.

Ком­мен­та­рий
В этом свя­щен­ном ая­те го­во­рит­ся об од­ном из важ­ных ас­пек­тов внеш­не­по­ли­ти­че­ской дея­тель­но­сти — о взаи­мо­от­но­ше­ни­ях му­суль­ман с не­вер­ны­ми, о том, что под­чи­не­ние гос­под­ству не­вер­ных рав­но­силь­но бег­ст­ву от вла­сти Аллаха, об ус­ло­ви­ях, при ко­то­рых по­зво­ли­тель­но скры­вать свои ре­ли­ги­оз­ные убе­ж­де­ния (прин­цип /та­кийа/), и о не­до­пус­ти­мо­сти зло­упот­реб­ле­ния этой воз­мож­но­стью.

По­яс­не­ния
1. Ве­рую­щим за­пре­ща­ет­ся под­чи­нять­ся гос­под­ству не­вер­ных.

«Ве­рую­щие да не бу­дут дру­жить с не­вер­ны­ми, пре­неб­ре­гая [друж­бой] с ве­рую­щи­ми».

Ес­ли бы му­суль­ма­не все­го ми­ра при­дер­жи­ва­лись это­го прин­ци­па, по­ло­же­ние му­суль­ман­ских стран в со­вре­мен­ном ми­ре бы­ло бы со­всем иным.
2. Ве­рую­щим за­пре­ща­ет­ся не толь­ко под­чи­нять­ся гос­под­ству не­вер­ных, но так­же и по­пус­ти­тель­ст­во­вать и по­та­кать без­бо­жию.

«А тот, кто сде­ла­ет это, у то­го с Ал­ла­хом нет ни­че­го об­ще­го».

3. При оп­ре­де­лен­ных об­стоя­тель­ст­вах до­пус­ти­мо со­труд­ни­че­ст­во с не­вер­ны­ми (без от­ка­за от сво­их убе­ж­де­ний) ра­ди дос­ти­же­ния выс­ших це­лей.
4. По­ли­ти­че­ские кон­так­ты с не­вер­ны­ми не долж­ны вы­ли­вать­ся в под­чи­не­ние их влия­нию или к ус­та­нов­ле­нию с ни­ми дру­же­ских от­но­ше­ний.

«...за ис­клю­че­ни­ем [тех слу­ча­ев], ко­гда [по­бу­дит вас к это­му] опас­ность, гро­зя­щая с их [сто­ро­ны]».

5. Со­кры­тие сво­их ре­ли­ги­оз­ных убе­ж­де­ний до­пус­ти­мо лишь то­гда, ко­гда это­го тре­бу­ют ин­те­ре­сы за­щи­ты ре­ли­гии. Ос­те­ре­гай­тесь под­дать­ся обая­нию не­вер­ных в си­туа­ции, ко­гда вы вы­ну­ж­де­ны дер­жать втай­не свои взгля­ды. Не зло­упот­реб­ляй­те воз­мож­но­стью, ко­то­рую пре­дос­тав­ля­ет вам прин­цип та­киййа.

«Пре­дос­те­ре­га­ет вас Ал­лах от [на­ка­за­ния] Сво­его...»

6. Ко­гда опас­но­сти под­вер­га­ют­ся ос­но­вы ре­ли­гии, мож­но по­жерт­во­вать всем, не бо­ясь ни­ко­го, кро­ме Аллаха.

«...и бу­де­те воз­вра­ще­ны вы к Ал­ла­ху».

7. При ус­та­нов­ле­нии от­но­ше­ний с не­вер­ны­ми или от­ка­зе от них сле­ду­ет опи­рать­ся на трез­вый рас­чет и ис­тин­ную ве­ру, а не на на­цио­наль­ные, пле­мен­ные, се­мей­ные при­вя­зан­но­сти или эко­но­ми­че­ские и про­чие ин­те­ре­сы.
8. Му­суль­ма­нам сле­ду­ет дру­жить и об­щать­ся не с без­бож­ни­ка­ми, а со свои­ми со­брать­я­ми по ве­ре.

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 29
قُلْ إِن تُخْفُواْ مَا فِي صُدُورِكُمْ أَوْ تُبْدُوهُ يَعْلَمْهُ اللّهُ وَيَعْلَمُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الأرْضِ وَاللّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ ﴿٢٩﴾
29. Ска­жи: «Скрое­те ли вы то, что в серд­цах у вас, или про­яви­те, [все рав­но] зна­ет Ал­лах [об этом], и ве­до­мо Ему то, что на не­бе­сах, и то, что на зем­ле. На­до всем су­щим Вла­стен Ал­лах».

Ком­мен­та­рий
Вслед за ая­том, по­свя­щен­ным воз­мож­но­сти со­кры­тия сво­их ре­ли­ги­оз­ных убе­ж­де­ний, дан­ный аят кос­вен­но го­во­рит о том, что му­суль­ма­нин ни в ко­ем слу­чае не дол­жен об­щать­ся с не­вер­ным, при­кры­ва­ясь прин­ци­пом со­кры­тия ве­ры — та­киййа. Ведь че­ло­век не мо­жет ута­ить от Аллаха сво­их ис­тин­ных на­ме­ре­ний.

По­яс­не­ния
1. Этот аят — пре­дос­те­ре­же­ние тем, кто, зло­упот­реб­ляя прин­ци­пом та­киййа, пы­­та­ет­ся пой­ти на об­ще­ние с не­вер­ны­ми.

«Ска­жи: "Скрое­те ли вы то, что в серд­цах у вас, или про­яви­те, [все рав­но] зна­ет Ал­лах [об этом] ..."»

2. Аллах ос­ве­дом­лен обо всех на­ших дея­ни­ях.
3. Гос­по­ду ве­до­мы да­же на­ши на­ме­ре­ния.
4. Аллах зна­ет то, что скры­то, и то что яв­но. Он зна­ет обо всем, про­ис­хо­дя­щем на не­бе­сах и на зем­ле.

«...и ве­до­мо Ему то, что на не­бе­сах, и то, что на зем­ле».

5. Аллах, зная обо всех на­ших по­мыс­лах, од­но­вре­мен­но об­ла­да­ет аб­со­лют­ной вла­стью над все­ми ве­ща­ми. По­это­му Он мо­жет в од­но мгно­ве­ние пре­дать по­зо­ру тех, кто со­тво­рил зло.

«На­до всем су­щим Вла­стен Ал­лах».

6. Раз­ве мож­но ута­ить что-ни­будь от То­го, Кто Все­мо­гущ и Ко­му ве­до­мы все тай­ны не­бес?

«...ве­до­мо Ему то, что на не­бе­сах...»

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 30
يَوْمَ تَجِدُ كُلُّ نَفْسٍ مَّا عَمِلَتْ مِنْ خَيْرٍ مُّحْضَرًا وَمَا عَمِلَتْ مِن سُوَءٍ تَوَدُّ لَوْ أَنَّ بَيْنَهَا وَبَيْنَهُ أَمَدًا بَعِيدًا وَيُحَذِّرُكُمُ اللّهُ نَفْسَهُ وَاللّهُ رَؤُوفُ بِالْعِبَادِ ﴿٣٠﴾
30. В день тот, ко­гда пред­ста­нет пе­ред ка­ж­дой ду­шой все то доб­рое или злое, что со­вер­ши­ла она, за­хо­чет она, что­бы ме­ж­ду ней и этим бы­ло да­ле­кое рас­стоя­ние. Пре­дос­те­ре­га­ет вас Ал­лах [от на­ка­за­ния] Сво­его. Во­ис­ти­ну, Со­стра­да­те­лен Ал­лах к ра­бам [Сво­им].

Ком­мен­та­рий
Этот аят пе­ре­кли­ка­ет­ся с ая­том су­ры Аль-Кахф (Пе­ще­ра, 18:49), в ко­то­ром ска­за­но: «И об­на­ру­жат они, что все со­де­ян­ное ими при­сут­ст­ву­ет [в кни­ге сей]».
В ком­мен­та­рии «Аль-бур­хан» есть ука­за­ние на то, что Имам Сад­жад, чет­вер­тый Имам (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!), в ка­ж­дой сво­ей пят­нич­ной мо­лит­ве в ме­че­ти Про­ро­ка (Масд­жид ан-на­би) (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!) чи­тал ве­рую­щим этот аят.

По­яс­не­ния
1. Все на­ши зем­ные де­ла пред­ста­нут пе­ред на­ми на Страш­ном су­де.

«В день тот, ко­гда пред­ста­нет пе­ред ка­ж­дой ду­шой все то доб­рое или злое, что со­вер­ши­ла она...»

2. В Суд­ный день греш­ни­ки ус­ты­дят­ся то­го, что они на­тво­ри­ли на зем­ле.
3. Пре­дос­те­ре­же­ние Аллаха — это про­яв­ле­ние Его доб­ро­ты к Сво­им ра­бам, ибо обе­ре­га­ет их от гре­хо­па­де­ния.
4. Мно­гое из то­го, что лю­бят де­лать лю­ди в ми­мо­лет­ной зем­ной жиз­ни, в Ином ми­ре бу­дет вы­зы­вать у них от­вра­ще­ние.

«...за­хо­чет она, что­бы ме­ж­ду ней и этим бы­ло да­ле­кое рас­стоя­ние».

5. В этот день со­жа­ле­ние о со­де­ян­ном уже не по­мо­жет, а по­же­ла­ния так и ос­та­нут­ся по­же­ла­ния­ми.
6. При­чи­на, по ко­то­рой Аллах пре­дос­те­ре­га­ет лю­дей, — Его лю­бовь и доб­ро­та.

«Пре­дос­те­ре­га­ет вас Ал­лах [от на­ка­за­ния] Сво­его».

7. Гос­подь лю­бит всех лю­дей.

«Во­ис­ти­ну, Со­стра­да­те­лен Ал­лах к ра­бам [Сво­им]».

8. В со­стра­да­нии Аллаха к лю­дям нет по­сред­ни­ков.

«Во­ис­ти­ну, Со­стра­да­те­лен Ал­лах к ра­бам [Сво­им]».



Ал­лах воз­вы­ша­ет род Ав­раа­ма (да будем милостив к Нему Аллах!)

Гре­хи тех, кто лю­бит Ал­ла­ха и Его По­слан­ни­ков, бу­дут про­ще­ны —
Пред­на­зна­че­ние Ма­рии слу­жить Гос­по­ду — Бла­гая весть За­ха­рии о сы­не


СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 31
قُلْ إِن كُنتُمْ تُحِبُّونَ اللّهَ فَاتَّبِعُونِي يُحْبِبْكُمُ اللّهُ وَيَغْفِرْ لَكُمْ ذُنُوبَكُمْ وَاللّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ ﴿٣١﴾
31. Ска­жи, [Му­хам­мад]: «Ес­ли лю­би­те вы Ал­ла­ха, то сле­дуй­те за мной, [и то­гда] воз­лю­бит вас Ал­лах и про­стит гре­хи ва­ши». Про­щаю­щий Ал­лах, Ми­ло­сти­вый.

Ком­мен­та­рий
Дан­ный аят был ни­спос­лан в свя­зи с дея­ния­ми не­ко­то­рых из лю­дей Пи­са­ния (хри­сти­ан из Над­жра­на), ко­то­рые го­во­ри­ли: «Мы лю­бим Гос­по­да». В нем Аллах вы­де­ля­ет тех, кто сле­ду­ет за Его По­слан­ни­ком, как об­ра­зец люб­ви к Не­му и ве­лит Му­хам­ма­ду (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!) про­из­не­сти та­кие сло­ва:

«Ска­жи, [Му­хам­мад]: "Ес­ли лю­би­те вы Ал­ла­ха, то сле­дуй­те за мной..."»

Ес­ли вы ис­крен­ни, ко­гда го­во­ри­те о сво­ей люб­ви к Аллаху, то­гда сле­дуй­те за Его По­слан­ни­ком. Это бу­дет оз­на­чать по­ви­но­ве­ние во­ле Аллаха. Вот то­гда Аллах и воз­лю­бит вас, и про­стит вам ва­ши гре­хи.

«"...[и то­гда] воз­лю­бит вас Ал­лах и про­стит гре­хи ва­ши". Про­щаю­щий Ал­лах, Ми­ло­сти­вый».

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 32
قُلْ أَطِيعُواْ اللّهَ وَالرَّسُولَ فإِن تَوَلَّوْاْ فَإِنَّ اللّهَ لاَ يُحِبُّ الْكَافِرِينَ ﴿٣٢﴾
32. Ска­жи, [Му­хам­мад]: «По­ви­нуй­тесь Ал­ла­ху и По­слан­ни­ку [Его]. А ес­­ли от­вра­ти­тесь вы, [то знай­те], что не лю­бит Ал­лах не­вер­ных».

Ком­мен­та­рий
Лю­бовь Аллаха к Сво­ему ра­бу со­сто­ит в том, что Он же­ла­ет воз­на­гра­дить его, а лю­бовь ра­ба к сво­ему Гос­по­ду вы­ра­жа­ет­ся ис­крен­ним стрем­ле­ни­ем по­ви­но­вать­ся и слу­жить Ему, по­сколь­ку вле­че­ние ро­ж­да­ет лю­бовь. Что­бы под­черк­нуть эту мысль, в Ко­ра­не ска­за­но:

«Ска­жи, [Му­хам­мад]: "По­ви­нуй­тесь Ал­ла­ху и По­слан­ни­ку [Его]..."»

Смысл этих слов в сле­дую­щем: ес­ли вы ут­вер­ждае­те, что лю­би­те Аллаха, то­гда до­ка­жи­те это, сле­дуя по­ве­ле­ни­ям Аллаха и Его По­слан­ни­ка.
Ес­ли же вы от­ка­же­тесь по­ви­но­вать­ся Аллаху и Его По­слан­ни­ку, от­верг­нув Гос­под­нюю ре­ли­гию, то не мо­же­те рас­счи­ты­вать на Его лю­бовь.

«А ес­ли от
­вра­ти­тесь вы...»

Аллах не лю­бит без­бож­ни­ков, и они не по­лу­чат от Не­го ни­ка­ко­го воз­на­гра­ж­де­ния.

«...[то знай­те], что не лю­бит Ал­лах не­вер­ных»

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Ая­ты: 33—34
إِنَّ اللّهَ اصْطَفَى آدَمَ وَنُوحًا وَآلَ إِبْرَاهِيمَ وَآلَ عِمْرَانَ عَلَى الْعَالَمِينَ ﴿٣٣﴾ ذُرِّيَّةً بَعْضُهَا مِن بَعْضٍ وَاللّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ ﴿٣٤﴾
33. Во­ис­ти­ну, Ал­лах воз­вы­сил Ада­ма и Ноя, и род Ав­раа­ма, и род Им­ра­на над все­ми оби­та­те­ля­ми ми­ров,

34. как по­том­ст­во од­них от дру­гих. По­ис­ти­не, Ал­лах — Все­слы­шащ, Все­зна­ющ.

Ком­мен­та­рий
с это­го ая­та на­чи­на­ет­ся рас­сказ о жиз­нен­ном пу­ти Ма­рии и ее пред­ков. Упо­ми­нае­мый здесь род Ав­раа­ма под­ра­зу­ме­ва­ет Ис­маи­ла, Исаа­ка и их по­том­ков, а род Им­ра­на — это Мои­сей и Аа­рон, сы­но­вья Им­ра­на ибн Йа­ша­ра.

«Во­ис­ти­ну, Ал­лах воз­вы­сил Ада­ма и Ноя, и род Ав­раа­ма, и род Им­ра­на над все­ми оби­та­те­ля­ми ми­ров...»

***

Сло­во зур­рийа, «от­прыск», «по­то­мок», ис­поль­зо­ва­но как эк­ви­ва­лент вы­ра­же­ний «род Ав­раа­ма» и «род Им­ра­на», а вы­ра­же­ние ба‘ду­ха мин ба‘дин, «од­ни из них ро­ди­лись от дру­гих», оз­на­ча­ет, что оба ро­да про­изош­ли от об­щих пред­ков, но позд­нее раз­де­ли­лись.

«...как по­том­ст­во од­них от дру­гих. По­ис­ти­не, Ал­лах — Все­слы­шащ, Все­зна­ющ».

В не­ко­то­рых сбор­ни­ках ком­мен­та­ри­ев [14] го­во­рит­ся о том, что «род Ав­раа­ма» — это то же, что и «род Му­хам­ма­да», то есть Ахл аль-бейт, к ко­то­рым, по­ми­мо са­мо­го Му­хам­ма­да (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!), от­но­сят­ся без­греш­ные чле­ны се­мей­ст­ва Про­ро­ка (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!), на­чи­ная с По­ве­ли­те­ля пра­во­вер­ных Али (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!) и Фа­ти­мы За­хры (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!), и их по­том­ки вплоть до его свет­ло­сти Мах­ди (да ус­ко­рит Аллах Его бла­гое воз­вра­ще­ние!) вклю­чи­тель­но. В этих ком­мен­та­ри­ях го­во­рит­ся и о том, что Аллах вы­би­ра­ет из Сво­их ра­бов толь­ко тех, кто без­гре­шен и чист. По­это­му из­бран­ные Аллахом пред­ста­ви­те­ли се­мейств Ав­раа­ма и Им­ра­на долж­ны бы­ли об­ла­дать эти­ми ка­че­ст­ва­ми вне за­ви­си­мо­сти от то­го, пред­стоя­ло ли им стать Про­ро­ка­ми или Има­ма­ми.

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Ая­ты: 35—36
إِذْ قَالَتِ امْرَأَةُ عِمْرَانَ رَبِّ إِنِّي نَذَرْتُ لَكَ مَا فِي بَطْنِي مُحَرَّرًا فَتَقَبَّلْ مِنِّي إِنَّكَ أَنتَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ ﴿٣٥﴾ فَلَمَّا وَضَعَتْهَا قَالَتْ رَبِّ إِنِّي وَضَعْتُهَا أُنثَى وَاللّهُ أَعْلَمُ بِمَا وَضَعَتْ وَلَيْسَ الذَّكَرُ كَالأُنثَى وَإِنِّي سَمَّيْتُهَا مَرْيَمَ وِإِنِّي أُعِيذُهَا بِكَ وَذُرِّيَّتَهَا مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ ﴿٣٦﴾
35. [Вспом­ни], как ска­за­ла же­на Им­ра­на: «Гос­по­ди! Во­ис­ти­ну, да­ла я обет Те­бе по­свя­тить [ди­тя], что в ут­ро­бе мо­ей, [слу­же­нию в хра­ме Тво­ем]. Так при­ми же [его (т. е. ди­тя)] от ме­ня, ибо, во­ис­ти­ну, Все­слы­ша­щий Ты, Все­ве­ду­щий».

36. Ко­гда раз­ре­ши­лась она от бре­ме­ни, то ска­за­ла: «Гос­по­ди! Раз­ре­ши­лась я де­воч­кой». Но Ал­ла­ху [бы­ло] луч­ше знать, кем раз­ре­ши­лась она, ведь маль­чик не то, что де­воч­ка. «На­рек­ла я ее Ма­ри­ей. Вве­ряю ее и по­том­ст­во ее под за­щи­ту Твою от са­та­ны про­гнан­но­го».

Ком­мен­та­рий
Ан­на, суп­ру­га Им­ра­на, сы­на Ма­та­на, бы­ла ма­те­рью Ма­рии и ба­буш­кой Ии­су­са (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!). У нее бы­ла се­ст­ра по име­ни Иша (Ели­са­ве­та), же­на За­ха­рии. От­ца Ан­ны зва­ли Фа­куз. Ма­рия и Йахйа (Ио­анн) бы­ли двою­род­ны­ми се­ст­рой и бра­том.
Сло­во му­хар­рир, «ос­во­бо­ж­ден­ный», ис­поль­зо­ван­ное в дан­ном ая­те, го­во­рит о том, что ре­бе­нок с са­мо­го ро­ж­де­ния был пред­на­зна­чен для слу­же­ния Бо­гу в Ие­ру­са­лим­ском хра­ме и ос­во­бо­ж­дал­ся от лю­бой дру­гой служ­бы.

«[Вспом­ни], как ска­за­ла же­на Им­ра­на...»

Имам Са­дык (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!) ска­зал: «Ал­лах ни­спос­лал Им­ра­ну от­кро­ве­ние о том, что даст ему сы­на, ко­то­рый смо­жет воз­вра­щать зре­ние сле­пым, вы­ле­чи­вать про­ка­зу и вос­кре­шать мерт­вых по во­ле Ал­ла­ха. Гос­подь сде­ла­ет сы­на Им­ра­на Про­ро­ком для сы­нов из­раи­ле­вых. Обо всем об этом Им­ран рас­ска­зал сво­ей же­не» [15].
Ко­гда Ан­на за­бе­ре­ме­не­ла Ма­ри­ей, она ска­за­ла:

«...Гос­по­ди! Во­ис­ти­ну, да­ла я обет Те­бе по­свя­тить ди­тя, что в ут­ро­бе мо­ей, [ слу­же­нию в хра­ме Тво­ем]. Так при­ми же [его (т. е. ди­тя)] от ме­ня...»

Вы­ра­же­ние «при­ми же от ме­ня» оз­на­ча­ет: я про­шу Те­бя при­нять бла­го­склон­но мой обет.

«...ибо, во­ис­ти­ну, все­слы­ша­щий Ты, все­ве­ду­щий».

***

«Ко­гда раз­ре­ши­лась она от бре­ме­ни, то ска­за­ла...»

Же­на Им­ра­на на­дея­лась ро­дить сы­на, по­это­му, ко­гда ро­ди­лась Ма­рия, она, по­ну­рив го­ло­ву, ска­за­ла:

«Гос­по­ди! Раз­ре­ши­лась я де­воч­кой».

Же­на Им­ра­на про­из­нес­ла эти сло­ва со вздо­хом со­жа­ле­ния, по­сколь­ку ожи­да­ла ро­ж­де­ния сы­на и да­ла обет от­дать его в храм для слу­же­ния Бо­гу.

«Но Ал­ла­ху [бы­ло] луч­ше знать, кем раз­ре­ши­лась она, ведь маль­чик не то, что де­воч­ка».

Ты ведь зна­ешь, что де­воч­ка не под­хо­дит для то­го, что­бы я вы­пол­ни­ла свой за­вет. Она не смо­жет вы­пол­нять обя­зан­но­сти, пред­на­зна­чен­ные для лиц муж­ско­го по­ла. В от­вет на это Аллах, под­чер­ки­вая важ­ность ро­ж­де­ния до­че­ри, го­во­рит:

«Но Бо­гу [бы­ло] луч­ше знать, кем раз­ре­ши­лась она...»

Этот от­вет оз­на­ча­ет, что Аллаху бы­ло ве­до­мо о ве­ли­ком пред­на­зна­че­нии Ма­рии то, че­го не мог­ла знать ее мать.

«На­рек­ла я ее Ма­ри­ей».

Итак, Ан­на при ро­ж­де­нии на­зва­ла свою дочь Ма­ри­ей. Ин­те­рес­но, что на язы­ке ее на­ро­да имя Ма­рия оз­на­ча­ло «свя­тая, по­кло­няю­щая­ся Бо­гу». Сле­до­ва­тель­но, вы­бор име­ни сви­де­тель­ст­во­вал о ве­ли­чай­шей люб­ви этой бла­го­чес­ти­вой жен­щи­ны, ко­то­рая со­би­ра­лась по­свя­тить сво­его ре­бен­ка слу­же­нию Гос­по­ду. Вот по­че­му, дав де­воч­ке та­кое мно­го­зна­чи­тель­ное имя, она об­ра­ти­лась к Гос­по­ду с прось­бой за­щи­тить свое ча­до и ее по­том­ков от ис­ку­ше­ний дья­во­ла и да­ро­вать им Свою ми­лость.

«Вве­ряю ее и по­том­ст­во ее под за­щи­ту Твою от са­та­ны про­гнан­но­го».

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 37
فَتَقَبَّلَهَا رَبُّهَا بِقَبُولٍ حَسَنٍ وَأَنبَتَهَا نَبَاتًا حَسَنًا وَكَفَّلَهَا زَكَرِيَّا كُلَّمَا دَخَلَ عَلَيْهَا زَكَرِيَّا الْمِحْرَابَ وَجَدَ عِندَهَا رِزْقاً قَالَ يَا مَرْيَمُ أَنَّى لَكِ هَـذَا قَالَتْ هُوَ مِنْ عِندِ اللّهِ إنَّ اللّهَ يَرْزُقُ مَن يَشَاء بِغَيْرِ حِسَابٍ ﴿٣٧﴾
37. И Гос­подь ее при­нял ее хо­ро­шим прие­мом и взра­стил ее взра­щи­ва­ни­ем до­б­рым, и вве­рил ее За­ха­рии, [по­се­лив ее в свя­ти­ли­ще]. Вся­кий раз, ко­гда вхо­дил к ней в свя­ти­ли­ще За­ха­рия, на­хо­дил [он] при ней про­пи­та­ние, и спро­сил он ее [од­на­ж­ды]: «О Ма­рия! От­ку­да у те­бя это?» От­ве­ти­ла она: «Это от Ал­ла­ха. Во­ис­ти­ну, да­ру­ет Ал­лах от благ Сво­их, ко­му по­же­ла­ет, без [вся­ко­го] сче­та».

Ком­мен­та­рий


«И Гос­подь ее при­нял ее хо­ро­шим прие­мом...»

Не­смот­ря на то что Ма­рия бы­ла де­воч­кой, Аллах при­нял обет ее ма­те­ри (от­дать дочь на слу­же­ние Бо­гу в Ие­ру­са­лим­ский храм для вы­пол­не­ния обя­зан­но­стей, ко­то­рые обыч­но воз­ла­га­лись на маль­чи­ка). Это бы­ла ми­лость Аллаха по от­но­ше­нию к Ма­рии.

«...и взра­стил ее взра­щи­ва­ни­ем до­б­рым...»

Гос­подь обес­пе­чил Ма­рии долж­ное вос­пи­та­ние и об­ра­зо­ва­ние. Он при­хо­дил к ней на по­мощь во всех жиз­нен­ных пе­ри­пе­ти­ях.

«...и вве­рил ее За­ха­рии , [ по­се­лив ее в свя­ти­ли­ще]».

Та­ким об­ра­зом, Аллах сде­лал Ма­рию чле­ном се­мьи (Ахл аль-бейт) За­ха­рии, ко­то­рый стал ее опе­ку­ном и за­щит­ни­ком ее ин­те­ре­сов.

«Вся­кий раз, ко­гда вхо­дил к ней в свя­ти­ли­ще За­ха­рия, на­хо­дил [он] при ней про­пи­та­ние...»

Ко­гда бы ни за­хо­дил За­ха­рия в свя­ти­ли­ще сво­ей вос­пи­тан­ни­цы (а он де­лал это до­воль­но час­то), он все­гда на­хо­дил там све­жие, вкус­ные фрук­ты, не со­от­вет­ст­во­вав­шие се­зо­ну.

«...и спро­сил он ее [од­на­ж­ды]: "О Ма­рия! От­ку­да у те­бя это?"»

Ко­гда За­ха­рия спро­сил Ма­рию о про­ис­хо­ж­де­нии этой пи­щи, она от­ве­ти­ла:

«Это от Ал­ла­ха...»

То есть Ма­рия ска­за­ла, что эта пи­ща по­сла­на ей с не­бес как ми­лость, да­ро­ван­ная Аллахом.
В сбор­ни­ке ком­мен­та­ри­ев «Ат-таф­сир аль-каш­шаф» при­во­дит­ся сле­дую­щий эпи­зод. Од­на­ж­ды, во вре­мя раз­ра­зив­шей­ся за­су­хи и го­ло­да, Фа­ти­ма (да бу­дет ми­ло­стив к Не­й Ал­лах!) по­сла­ла Про­ро­ку (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!), ис­пы­ты­вав­ше­му не­дос­та­ток в пи­ще, две ле­пеш­ки и ку­сок мя­са. Этим она хо­те­ла обод­рить его и вы­ра­зить ему свое поч­те­ние. По­лу­чив по­да­рок, Про­рок (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!) взял его и от­пра­вил­ся с ним к Фа­ти­ме (да бу­дет ми­ло­стив к Не­й Ал­лах!). Вой­дя в дом, он ска­зал: «Дочь моя, по­дой­ди ко мне!»
Ко­гда Фа­ти­ма (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!) при­бли­зи­лась, Про­рок (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!) от­крыл под­нос, на ко­то­ром был ее по­да­рок. Все, кто при­сут­ст­во­вал при этой сце­не, уви­де­ли, что под­нос был по­лон хле­ба и мя­са. Удив­лен­ная Фа­ти­ма (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!) по­ня­ла, что это был дар Аллаха.
Про­рок (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!) спро­сил ее: «От­ку­да у те­бя это взя­лось?»
Фа­ти­ма (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!) от­ве­ти­ла: «От Ал­ла­ха. Во­ис­ти­ну, ес­ли Ал­лах по­же­ла­ет, Он да­ет че­ло­ве­ку бес­чис­лен­ные бла­га».
По­слан­ник Аллаха (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!) ска­зал: «Хва­ла Ал­ла­ху, Ко­то­рый воз­вы­сил те­бя, Фа­ти­ма, до та­ко­го же по­ло­же­ния, ко­то­рое за­ни­ма­ла глав­ная жен­щи­на иу­де­ев (т. е. Ма­рия)».
За­тем Про­рок (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!) при­гла­сил его свет­лость Али ибн Абу та­ли­ба (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!), Има­ма Ха­са­на (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!), Има­ма Ху­сей­на (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!) и всех ос­таль­ных чле­нов его се­мьи по­дой­ти к под­но­су с едой. Все на­елись до­сы­та, од­на­ко под­нос по-преж­не­му ос­та­вал­ся, по­лон пи­щи, как ес­ли бы к ней ни­кто и не при­ка­сал­ся. То­гда ее свет­лость Фа­ти­ма (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!) раз­да­ла все, что бы­ло на под­но­се, со­се­дям [16].

«...Во­ис­ти­ну, да­ру­ет Ал­лах от благ Сво­их, ко­му по­же­ла­ет, без [вся­ко­го] сче­та».

Аллах да­ет че­ло­ве­ку про­пи­та­ние, а по­сколь­ку Его мо­гу­ще­ст­во и власть без­гра­нич­ны, то сколь­ко бы тот из не­го ни брал, оно от это­го ни­чуть не убы­ва­ет.

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Ая­ты: 38—39
هُنَالِكَ دَعَا زَكَرِيَّا رَبَّهُ قَالَ رَبِّ هَبْ لِي مِن لَّدُنْكَ ذُرِّيَّةً طَيِّبَةً إِنَّكَ سَمِيعُ الدُّعَاء ﴿٣٨﴾ فَنَادَتْهُ الْمَلآئِكَةُ وَهُوَ قَائِمٌ يُصَلِّي فِي الْمِحْرَابِ أَنَّ اللّهَ يُبَشِّرُكَ بِيَحْيَـى مُصَدِّقًا بِكَلِمَةٍ مِّنَ اللّهِ وَسَيِّدًا وَحَصُورًا وَنَبِيًّا مِّنَ الصَّالِحِينَ ﴿٣٩﴾
38. Воз­звал в том мес­те За­ха­рия к Гос­по­ду сво­ему и вос­клик­нул: «Гос­по­ди! Да­руй же мне от Те­бя по­том­ст­во пре­крас­ное, ибо Слы­ша­щий Ты воз­зва­ние».

39. От­ве­ти­ли ему ан­ге­лы, ко­гда еще стоя мо­лил­ся он в свя­ти­ли­ще: «Во­ис­ти­ну, со­об­ща­ет те­бе Ал­лах весть бла­гую о ро­ж­де­нии Ио­ан­на, ко­то­рый под­твер­дит ис­тин­ность Сло­ва Ал­ла­ха, [бу­дет] гос­по­ди­ном, це­ло­муд­рен­ным и Про­ро­ком из пра­вед­ни­ков».

Ком­мен­та­рий


«Воз­звал в том мес­те За­ха­рия к Гос­по­ду сво­ему...»

Пер­вое сло­во рас­смат­ри­вае­мо­го ая­та — ху­на­ли­ка, ко­то­рое оз­на­ча­ет «в том мес­те». Речь идет о том са­мом мес­те в свя­ти­ли­ще, где За­ха­рия уви­дел, как воз­вы­сил Аллах Ма­рию и по­же­лал, что­бы Иша (Ели­са­ве­та), его же­на, не­смот­ря на свое бес­пло­дие, ро­ди­ла ему ре­бен­ка, по­доб­но­го до­че­ри его се­ст­ры Ан­ны.

«...и вос­клик­нул: "Гос­по­ди! Да­руй же мне от Те­бя по­том­ст­во пре­крас­ное..."»

За­ха­рия мо­лил Бо­га о том, что­бы Он да­ро­вал ему дос­той­но­го сы­на — на­бож­но­го и с креп­ким здо­ровь­ем.

«"...ибо Слы­ша­щий Ты воз­зва­ние"».

***

«От­ве­ти­ли ему ан­ге­лы, ко­гда еще стоя мо­лил­ся он в свя­ти­ли­ще: "Во­ис­ти­ну, со­об­ща­ет те­бе Ал­лах весть бла­гую о ро­ж­де­нии Ио­ан­на, ко­то­рый под­твер­дит ис­тин­ность Сло­ва Ал­ла­ха, [бу­дет] гос­по­ди­ном, це­ло­муд­рен­ным и Про­ро­ком из пра­вед­ни­ков"».

В тот са­мый мо­мент, ко­гда За­ха­рия мо­лил­ся в свя­ти­ли­ще, ан­ге­лы при­нес­ли ему ра­до­ст­ную весть о том, что Аллах да­ру­ет ему сы­на Ио­ан­на, ко­то­рый ста­нет ве­ли­ким му­жем и бу­дет рас­про­стра­нять Сло­во Бо­жье. Он бу­дет сво­бо­ден от низ­мен­ных стра­стей и бу­дет при­знан од­ним из пра­вед­ных Про­ро­ков.
Та­ким об­ра­зом, Аллах не толь­ко из­вес­тил За­ха­рию че­рез Сво­их ан­ге­лов о том, что его мо­лит­ва при­ня­та, но и ука­зал для не­го те пять глав­ных черт, ко­то­рые бу­дут от­ли­чать его сы­на.
1. Ио­анн, ко­то­рый был на шесть ме­ся­цев стар­ше Ии­су­са (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!), уве­ро­вал в ис­тин­ность его про­ро­че­ской мис­сии. Он пер­вым сре­ди лю­дей при­знал и сви­де­тель­ст­во­вал, что Ии­сус (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!) есть Сло­во и Дух Гос­по­да. Уже сам этот факт стал од­ним из чу­дес, свя­зан­ных с име­нем Ии­су­са (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!), а так­же важ­ным ус­ло­ви­ем ста­нов­ле­ния и рас­про­стра­не­ния его ве­ры, по­сколь­ку лю­ди по­ве­ри­ли сло­вам на­бож­но­го и прав­ди­во­го Ио­ан­на.
Ме­ж­ду про­чим, в араб­ском язы­ке сло­ва Иса (Ии­сус) и Йахйа (Ио­анн) близ­ки по смыс­лу, и оба оз­на­ча­ют «здрав­ст­во­вать».

«...ко­то­рый под­твер­дит ис­тин­ность Сло­ва Ал­ла­ха».

2. Ио­анн воз­гла­вил свой на­род бла­го­да­ря то­му, что сто­ял вы­ше всех по сво­ему бла­го­род­ст­ву, зна­ни­ям, на­бож­но­сти и бла­го­нра­вию.

«...це­ло­муд­рен­ным...»

3. Он был чужд низ­мен­ным стра­стям, мир­ским со­блаз­нам и среб­ро­лю­бию.
4. Ио­ан­ну су­ж­де­но бы­ло стать вы­даю­щим­ся Про­ро­ком. Сле­ду­ет от­ме­тить, что про­ро­че­ский дар про­явил­ся у не­го уже в дет­ст­ве. Ука­за­ние на это со­дер­жит­ся в су­ре Марйам (19:13), где ска­за­но: «И да­ро­ва­ли Мы ему муд­рость еще в мла­ден­че­ст­ве». То есть пе­чать про­ро­че­ст­ва ле­жа­ла на нем с са­мо­го дет­ст­ва. Во мно­гих ис­лам­ских пре­да­ни­ях имен­но при­мер про­ро­че­ско­го да­ра Ио­ан­на (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!) и Ии­су­са (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!), про­явив­ше­го­ся еще в дет­ские го­ды, слу­жит обос­но­ва­ни­ем ис­тин­но­сти има­ма­та его свет­ло­сти Има­ма Джа­ва­да (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!), став­ше­го Има­мом в се­ми­лет­нем воз­рас­те, а так­же ран­не­го има­ма­та его свет­ло­сти Мах­ди (да ус­ко­рит Аллах его бла­го­сло­вен­ное воз­вра­ще­ние!) [17].

«...Про­ро­ком из пра­вед­ни­ков...»

5. Про­рок Ио­анн при­над­ле­жал к чис­лу пра­вед­ни­ков.


_________________________ [13] Дополнительные подробности об изменении продолжительности дня и ночи приведены в преды­ду­щем томе, в комментарии к аяту 164 суры Аль-Бакара (Корова).
[14] Тафсир аль-бурхан. Т. 1. С. 277; Атъяб аль-баян. Т. 3. С. 178; Маджма‘ аль-баян. Т. 2. С. 433.
[15] Бихар аль-анвар. Т. 14. С. 203.
[16] Тафсир Кашшаф. Т. 1. С. 427.
[17] Атйаб аль-баян. Т. 3. С. 189.
3
Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 2) Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 2) СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 40
قَالَ رَبِّ أَنَّىَ يَكُونُ لِي غُلاَمٌ وَقَدْ بَلَغَنِيَ الْكِبَرُ وَامْرَأَتِي عَاقِرٌ قَالَ كَذَلِكَ اللّهُ يَفْعَلُ مَا يَشَاء ﴿٤٠﴾
40. И ска­зал он: «Гос­по­ди! Как мо­жет быть у ме­ня сын, ес­ли я уже стар, а же­на моя бес­плод­на?» Ска­зал: «Так Ал­лах де­ла­ет то, что по­же­ла­ет».

Ком­мен­та­рий
По­лу­чив эту бла­гую весть, За­ха­рия ис­пы­тал ог­ром­ную ра­дость, но в то же вре­мя не смог скрыть сво­его удив­ле­ния.

«И ска­зал он: "Гос­по­ди! Как мо­жет быть у ме­ня сын, ес­ли я уже стар, а же­на моя бес­плод­на?"»

В от­вет он ус­лы­шал:

«Ска­зал: "Так Ал­лах де­ла­ет то, что по­же­ла­ет"».

Этот крат­кий и вы­ра­зи­тель­ный от­вет, под­чер­ки­ваю­щий оп­ре­де­ляю­щее зна­че­ние во­ли Гос­по­да, раз­ве­ял все со­мне­ния За­ха­рии.

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 41
قَالَ رَبِّ اجْعَل لِّيَ آيَةً قَالَ آيَتُكَ أَلاَّ تُكَلِّمَ النَّاسَ ثَلاَثَةَ أَيَّامٍ إِلاَّ رَمْزًا وَاذْكُر رَّبَّكَ كَثِيرًا وَسَبِّحْ بِالْعَشِيِّ وَالإِبْكَارِ ﴿٤١﴾
41. Взмо­лил­ся [За­ха­рия]: «Гос­по­ди! Яви мне зна­ме­ние». И ска­за­но бы­ло ему: «Зна­ме­ние для те­бя в том, что три дня [под­ряд] не бу­дешь ты го­во­рить с людь­ми [и бу­дешь изъ­яс­нять­ся с ни­ми] толь­ко при по­мо­щи зна­ков. Мно­го по­ми­най Гос­по­да сво­его, славь Его и ве­че­ром, и по ут­рам».

Ком­мен­та­рий
В рас­смат­ри­вае­мом ая­те го­во­рит­ся о том, что За­ха­рия (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!) по­про­сил Аллаха явить ему зна­ме­ние и тем са­мым уст­ра­нить со­мне­ния в пред­стоя­щем ро­ж­де­нии сы­на. Эта си­туа­ция на­по­ми­на­ет слу­чай с Ав­раа­мом (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!), по­про­сив­шем Гос­по­да про­де­мон­ст­ри­ро­вать ему вос­кре­ше­ние из мерт­вых, что­бы окон­ча­тель­но уве­ро­вать.

«Взмо­лил­ся [За­ха­рия]: "Гос­по­ди! Яви мне зна­ме­ние"».

В от­вет на эту прось­бу Аллах из­ве­ща­ет За­ха­рию, что зна­ме­ни­ем для не­го бу­дут три дня не­мо­ты, ко­гда он смо­жет об­щать­ся с людь­ми толь­ко жес­та­ми, при этом язык его не бу­дет по­ра­жен ни­ка­кой бо­лез­нью.

«И ска­за­но бы­ло ему: "Зна­ме­ние для те­бя в том, что три дня [под­ряд] не бу­дешь ты го­во­рить с людь­ми [и бу­дешь изъ­яс­нять­ся с ни­ми] толь­ко при по­мо­щи зна­ков..."»

Да­лее в ая­те го­во­рит­ся, ка­ким об­ра­зом За­ха­рия дол­жен был вы­ра­зить свою бла­го­дар­ность Гос­по­ду за ни­спос­лан­ное бла­го.

«"Мно­го по­ми­най Гос­по­да сво­его, славь Его и ве­че­ром, и по ут­рам..."»

Итак, Гос­подь бла­го­склон­но при­нял прось­бу За­ха­рии. На три дня он без вся­кой ви­ди­мой при­чи­ны ут­ра­тил дар ре­чи, од­на­ко со­хра­нил спо­соб­ность вы­го­ва­ри­вать имя Аллаха. Это уди­ви­тель­ное со­стоя­ние бы­ло до­ка­за­тель­ст­вом все­мо­гу­ще­ст­ва Аллаха, Вла­ст­но­го на­до всем су­щим. Гос­подь, в чьей вла­сти раз­вя­зать язык не­мо­му, си­ля­ще­му­ся про­из­не­сти Его имя, спо­со­бен сде­лать так, что­бы бес­плод­ная жен­щи­на про­из­ве­ла на свет ве­рую­щее ди­тя. Опи­сан­ный слу­чай слу­жит яр­ким до­ка­за­тель­ст­вом воз­мож­но­стей, ко­то­рые да­ет че­ло­ве­ку по­ми­на­ние Гос­по­да.

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 42
وَإِذْ قَالَتِ الْمَلاَئِكَةُ يَا مَرْيَمُ إِنَّ اللّهَ اصْطَفَاكِ وَطَهَّرَكِ وَاصْطَفَاكِ عَلَى نِسَاء الْعَالَمِينَ ﴿٤٢﴾
42. [Вспом­ни, Му­хам­мад], как ска­за­ли ан­ге­лы: «О Ма­рия! Во­ис­ти­ну, из­брал те­бя Ал­лах, очи­стил [в Ве­ре] и воз­вы­сил над жен­щи­на­ми ми­ров.

Ком­мен­та­рий
В не­ко­то­рых сбор­ни­ках ком­мен­та­ри­ев, та­ких как «Аль-ма­нар», «Таф­сир аль-кур­ту­би», «Ма­ра­ги», «Рух аль-ба­ян» и «Таф­сир аль-ка­бир» Фах­ра Ра­зи, го­во­рит­ся о том, что наи­бо­лее вы­даю­щи­ми­ся жен­щи­на­ми всех вре­мен и на­ро­дов бы­ли Ма­рия, Асия, Ха­дид­жа и Фа­ти­ма (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!). В ха­ди­сах, вос­хо­дя­щих к Ахл аль-бейт, го­во­рит­ся, что Ма­рия бы­ла во­пло­ще­ни­ем жен­ских доб­ро­де­лей сво­ей эпо­хи, а Фа­ти­ма — са­мой вы­даю­щей­ся жен­щи­ной на про­тя­же­нии всей ис­то­рии че­ло­ве­че­ст­ва [18]. Сле­ду­ет, ко­неч­но, иметь в ви­ду, что Аллах, Наи­муд­рей­ший, вы­би­рая ту, что долж­на стать об­раз­цом для под­ра­жа­ния, ис­хо­дит из на­ли­чия у нее оп­ре­де­лен­но­го на­бо­ра ка­честв и лич­ных дос­то­инств. Ма­рия ни­чем не от­ли­ча­лась от всех ос­таль­ных жен­щин в ми­ре, пре­вос­хо­дя их толь­ко в на­бож­но­сти и бла­го­чес­тии. Но имен­но в си­лу этих сво­их ка­честв она бы­ла из­бра­на для то­го, что­бы дать жизнь Про­ро­ку Ии­су­су (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!).

По­яс­не­ния
1. Ан­ге­лы мо­гут раз­го­ва­ри­вать не толь­ко с Про­ро­ка­ми, но и с про­сты­ми смерт­ны­ми.
2. Жен­щи­на мо­жет дос­тичь та­кой сте­пе­ни свя­то­сти, что Сам Аллах об­ра­тит­ся к ней с по­сла­ни­ем.
3. Араб­ское сло­во ис­та­фа­ки, «из­брал те­бя», по­вто­ря­ет­ся в дан­ном ая­те два­ж­ды, что­бы под­черк­нуть то об­стоя­тель­ст­во, что Ма­рия бы­ла из­бра­на Аллахом из-за при­су­щих ей мно­гих доб­ро­де­те­лей и что, бла­го­да­ря это­му, она бы­ла воз­вы­ше­на над все­ми ос­таль­ны­ми жен­щи­на­ми в обо­их ми­рах.

«[Вспом­ни, Му­хам­мад], как ска­за­ли ан­ге­лы: "О Ма­рия! Во­ис­ти­ну, из­брал те­бя Бог, очи­стил [в Ве­ре] и воз­вы­сил над жен­щи­на­ми ми­ров..."»


СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 43
يَا مَرْيَمُ اقْنُتِي لِرَبِّكِ وَاسْجُدِي وَارْكَعِي مَعَ الرَّاكِعِينَ ﴿٤٣﴾
43. О Ма­рия! Будь по­кор­ной Гос­по­ду твое­му, со­вер­шай по­кло­ны зем­ные и по­яс­ные с [дру­ги­ми] мо­ля­щи­ми­ся».

Ком­мен­та­рий
В этом ая­те уже дру­гие ан­ге­лы об­ра­ща­ют­ся к Ма­рии с та­ки­ми сло­ва­ми:

«О Ма­рия! Будь по­кор­ной Гос­по­ду твое­му, тво­ри по­кло­ны зем­ные и по­яс­ные с дру­ги­ми мо­ля­щи­ми­ся».

Ис­пол­не­ние этих ука­за­ний долж­но бы­ло стать свое­об­раз­ной бла­го­дар­но­стью Ма­рии за все те бла­га, ко­то­рые ни­спос­лал ей Аллах.
При­сут­ст­вие жен­щин при кол­лек­тив­ных мо­ле­ни­ях по­ощ­ря­лось (на том ус­ло­вии, что они бу­дут вес­ти се­бя так, как это де­ла­ла Ма­рия).

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 44
ذَلِكَ مِنْ أَنبَاء الْغَيْبِ نُوحِيهِ إِلَيكَ وَمَا كُنتَ لَدَيْهِمْ إِذْ يُلْقُون أَقْلاَمَهُمْ أَيُّهُمْ يَكْفُلُ مَرْيَمَ وَمَا كُنتَ لَدَيْهِمْ إِذْ يَخْتَصِمُونَ ﴿٤٤﴾
44. Все это — из рас­ска­зов о со­кро­вен­ном, ко­то­рое рас­кры­ва­ем Мы те­бе [че­рез] от­кро­ве­ние. Не был ты сре­ди них, ко­гда бро­са­ли они ка­ла­мы (тро­ст­ни­ко­вые пе­рья) свои, [что­бы ре­шить жре­би­ем], ко­му из них опе­кать Ма­рию. И не был ты сре­ди них, ко­гда пре­пи­ра­лись они [по по­во­ду это­му].

Ком­мен­та­рий
Рас­смат­ри­вае­мый аят рас­кры­ва­ет Му­хам­ма­ду (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!) еще од­ну под­роб­ность ис­то­рии Ма­рии и За­ха­рии.

«Все это — из рас­ска­зов о со­кро­вен­ном, ко­то­рое рас­кры­ва­ем Мы те­бе [че­рез] от­кро­ве­ние».

Зна­ние об этом по­сы­ла­ет­ся те­бе, о Му­хам­мад, в ви­де Божь­е­го от­кро­ве­ния. Это ис­тин­ное зна­ние со­дер­жит­ся толь­ко в Ко­ра­не, его нель­зя най­ти в преж­них Свя­щен­ных кни­гах, ибо они бы­ли ис­ка­же­ны бо­лее позд­ни­ми до­мыс­ла­ми и не­бы­ли­ца­ми.
За­тем в ая­те го­во­рит­ся о том, что Му­хам­мад (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!) не при­сут­ст­во­вал, ко­гда они ки­да­ли жре­бий, бро­сая в во­ду ка­ла­мы (тро­ст­ни­ко­вые пе­рья), что­бы оп­ре­де­лить, кто из них бу­дет по­пе­чи­те­лем Ма­рии. Не бы­ло его и то­гда, ко­гда иу­дей­ские бо­го­сло­вы спо­ри­ли друг с дру­гом за по­чет­ное пра­во опе­кать Ма­рию. Что­бы Му­хам­мад (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!) уз­нал обо всем этом, Аллах и ни­спос­лал ему дан­ный аят.

«И не был ты сре­ди них, ко­гда пре­пи­ра­лись они [по по­во­ду это­му]».

Про­чи­тан­ный аят, а так­же ая­ты су­ры Ас-Саф­фат (Вы­стро­ив­шие­ся в ряд, 37), по­свя­щен­ные ис­то­рии Йу­ну­са (Ио­ны), по­зво­ля­ют сде­лать вы­вод о том, что в не­раз­ре­ши­мой си­туа­ции, ко­гда бес­ко­неч­ные пре­пи­ра­тель­ст­ва не при­но­сят ре­зуль­та­та и не спо­соб­ны раз­вя­зать узел про­ти­во­ре­чий, мож­но при­бег­нуть к по­мо­щи жре­бия.

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 45
إِذْ قَالَتِ الْمَلآئِكَةُ يَا مَرْيَمُ إِنَّ اللّهَ يُبَشِّرُكِ بِكَلِمَةٍ مِّنْهُ اسْمُهُ الْمَسِيحُ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ وَجِيهًا فِي الدُّنْيَا وَالآخِرَةِ وَمِنَ الْمُقَرَّبِينَ ﴿٤٥﴾
45. [Вспом­ни, Му­хам­мад], как ска­за­ли ан­ге­лы: «О Ма­рия! Во­ис­ти­ну, воз­гла­ша­ет те­бе Ал­лах Сло­вом Сво­им весть ра­до­ст­ную: [ро­дишь ты сы­на]. Имя ему — Мес­сия, Ии­сус, сын Ма­рии. [Бу­дет он] по­чи­та­ем в ми­ре этом и бу­ду­щем и [бу­дет из чис­ла] при­бли­жен­ных [к Бо­гу]».

Ком­мен­та­рий
В Ко­ра­не Ии­сус на­зван ка­ли­ма — «сло­во», что в ко­ра­ни­че­ских тек­стах оз­на­ча­ет «су­ще­ст­во», «соз­да­ние», «тварь». В ка­че­ст­ве при­ме­ра мож­но при­вес­ти су­ру Аль-Кахф (Пе­ще­ра, 18:109), в ко­то­рой ска­за­но: «Будь мо­ре чер­ни­ла­ми [для на­пи­са­ния] Слов Гос­по­да мое­го, то и оно ис­сяк­ло бы пре­ж­де, чем ис­чер­па­лись Сло­ва Гос­по­да мое­го...» Здесь «сло­ва» сле­ду­ет тол­ко­вать как «су­ще­ст­ва».
Вы­ра­же­ние «по­чи­та­ем в ми­ре этом и бу­ду­щем» ис­поль­зу­ет­ся в Ко­ра­не толь­ко при­ме­ни­тель­но к Ии­су­су (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!). Ни­кто дру­гой та­кой чес­ти удо­сто­ен не был.

По­яс­не­ния
1. Жен­щи­на за­ни­ма­ет на­столь­ко вы­со­кое и по­чет­ное по­ло­же­ние, что Аллах че­рез по­сред­ст­во ан­ге­лов раз­го­ва­ри­ва­ет с ней.

«[Вспом­ни, Му­хам­мад], как ска­за­ли ан­ге­лы: "О Ма­рия! Во­ис­ти­ну, воз­гла­ша­ет те­бе Ал­лах Сло­вом Сво­им весть ра­до­ст­ную: [ро­дишь ты сы­на]"».

2. Ино­гда Аллах да­ет свя­тым имя еще до ро­ж­де­ния.

«"Имя ему — Мес­сия, Ии­сус"».

3. Ии­сус (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!) — не сын Аллаха, но он — по­ро­ж­де­ние Аллаха.

«"...Сло­вом Сво­им..."»

4. Как мо­жет быть сы­ном Аллаха тот, кто был ро­ж­ден зем­ной жен­щи­ной Ма­ри­ей, прой­дя все ста­дии раз­ви­тия — от воз­ник­но­ве­ния эм­брио­на до по­яв­ле­ния на свет?

«"...сын Ма­рии"».

5. Ре­бе­нок — это Бо­жья ми­лость.

«"[Бу­дет он] по­чи­та­ем в ми­ре этом и бу­ду­щем и [бу­дет из чис­ла] при­бли­жен­ных [к Бо­гу]"».

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 46
وَيُكَلِّمُ النَّاسَ فِي الْمَهْدِ وَكَهْلاً وَمِنَ الصَّالِحِينَ ﴿٤٦﴾
46. И бу­дет го­во­рить он с людь­ми в ко­лы­бе­ли и взрос­лым, и [бу­дет] из пра­вед­ни­ков».

Ком­мен­та­рий
Чу­дом, свя­зан­ным с име­нем Ии­су­са, бы­ло пред­ска­за­ние от­но­си­тель­но то­го, что он за­го­во­рит еще в ко­лы­бе­ли. Так и слу­чи­лось. Со­глас­но вто­ро­му пред­ска­за­нию, он дол­жен был го­во­рить с людь­ми, уже бу­ду­чи взрос­лым. Смысл это­го пред­ска­за­ния в том, что Ии­сус до­жи­вет до зре­ло­го воз­рас­та.

«И бу­дет го­во­рить он с людь­ми в ко­лы­бе­ли и взрос­лым...»

По­яс­не­ния
1. Тот, Кто да­ро­вал Ма­рии не­по­роч­ное за­ча­тие, мо­жет сде­лать так, что­бы ее ре­бе­нок за­го­во­рил еще в ко­лы­бе­ли.
2. Ес­ли Аллах по­же­ла­ет за­щи­тить че­ло­ве­ка от не­обос­но­ван­ных об­ви­не­ний, Он сде­ла­ет так, что бес­сло­вес­ный мла­де­нец об­ре­тет дар ре­чи.
3. По во­ле Аллаха мла­де­нец мо­жет за­го­во­рить, как взрос­лый.
4. У пра­вед­ной Ма­рии был пра­вед­ный сын, Ии­сус.

«...и бу­дет из пра­вед­ни­ков».

5. По­сла­ние Аллаха мож­но пе­ре­дать лю­дям и в дет­ском воз­рас­те. Под­твер­жде­ни­ем слу­жит тот факт, что не­ко­то­рые из на­ших Има­мов, на­при­мер Имам Джа­вад (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!), Имам Али ан-На­ги (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!) и Имам Мах­ди (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!), ста­ли Има­ми еще в дет­ст­ве.

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 47
قَالَتْ رَبِّ أَنَّى يَكُونُ لِي وَلَدٌ وَلَمْ يَمْسَسْنِي بَشَرٌ قَالَ كَذَلِكِ اللّهُ يَخْلُقُ مَا يَشَاء إِذَا قَضَى أَمْرًا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُ كُن فَيَكُونُ ﴿٤٧﴾
47. Ска­за­ла она: «Гос­по­ди! Как мо­жет быть у ме­ня ре­бе­нок, — ведь не ка­сал­ся ме­ня ни один че­ло­век». И бы­ло ска­за­но ей: «И бу­дет имен­но так! Тво­рит Ал­лах то, что по­же­ла­ет. Ре­шив, что­бы [свер­ши­лось] де­ло ка­кое-ли­бо, лишь толь­ко го­во­рит Он: "Свер­шись!" — и свер­ша­ет­ся оно».

Ком­мен­та­рий
Во­ля Аллаха яв­ля­ет­ся ис­точ­ни­ком тво­ре­ния, для ко­то­ро­го Ему не нуж­ны ка­кие-ли­бо ма­те­ри­аль­ные сред­ст­ва или при­чи­ны, по­сколь­ку Он Сам при­чи­на всех при­чин. Он мо­жет ли­шить вещь ее су­ще­ст­вен­но­го при­зна­ка, а мо­жет при­дать ей ка­кие-то осо­бые свой­ст­ва. Об­ре­те­ние лю­бой ве­щью бы­тия и дли­тель­ность ее бы­тия, ее ка­че­ст­вен­ные и ко­ли­че­ст­вен­ные ха­рак­те­ри­сти­ки и их ста­биль­ность за­ви­сят от во­ли и же­ла­ния Аллаха. В от­вет на свой во­прос За­ха­рия по­лу­ча­ет та­кой от­вет: «Ал­лах де­ла­ет то, что по­же­ла­ет» [19]. Ма­рия же слы­шит дру­гое: «Тво­рит Ал­лах то, что по­же­ла­ет». Раз­ли­чие в зна­че­нии слов «де­ла­ет» и «тво­рит» мож­но бы­ло бы по­яс­нить как то, что ро­ж­де­ние ре­бен­ка у жен­щи­ны, к ко­то­рой не при­ка­сал­ся ее суп­руг, пред­став­ля­ет со­бой боль­шее чу­до, не­же­ли по­яв­ле­ние на­след­ни­ка у пре­ста­ре­лой суп­ру­же­ской че­ты. За­вер­ша­ет­ся аят та­ки­ми сло­ва­ми:

«Ре­шив, что­бы [свер­ши­лось] де­ло ка­кое-ли­бо, лишь толь­ко го­во­рит Он: "Свер­шись!" — и свер­ша­ет­ся оно».


По­яс­не­ния
1. Аллах спо­со­бен со­тво­рить лю­бое су­ще­ст­во, как ес­те­ст­вен­ным об­ра­зом, так и во­пре­ки за­ко­нам при­ро­ды. И то и дру­гое не пред­став­ля­ет для Не­го ни­ка­ко­го тру­да.

«И бы­ло ска­за­но ей: "И бу­дет имен­но так! Тво­рит Ал­лах то, что по­же­ла­ет. Ре­шив, что­бы [свер­ши­лось] де­ло ка­кое-ли­бо, лишь толь­ко го­во­рит Он: «Свер­шись!» — и свер­ша­ет­ся оно"».

2. То, что Аллах при­бе­га­ет к не­обыч­ным спо­со­бам тво­ре­ния, не яв­ля­ет­ся чем-то но­вым, и это не­од­но­крат­но под­твер­жда­лось в про­шлом.
3. Нет ни­че­го пре­до­су­ди­тель­но­го в том, что че­ло­век за­да­ет во­про­сы, ес­ли толь­ко они не вы­зва­ны стрем­ле­ни­ем к от­ри­ца­нию или уп­рям­ст­вом.

«Ска­за­ла она: "Гос­по­ди! Как мо­жет быть у ме­ня ре­бе­нок, — ведь не ка­сал­ся ме­ня ни один че­ло­век"».

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 48
وَيُعَلِّمُهُ الْكِتَابَ وَالْحِكْمَةَ وَالتَّوْرَاةَ وَالإِنجِيلَ ﴿٤٨﴾
48. И нау­чит Он его Пи­са­нию, муд­ро­сти [вы­со­кой], То­ре и Еван­ге­лию.

Ком­мен­та­рий
Ав­то­ры ком­мен­та­ри­ев к Ко­ра­ну, при­над­ле­жа­щие как к сун­нит­ско­му, так и к ши­ит­ско­му на­прав­ле­ни­ям Ис­ла­ма, схо­дят­ся в том, что сло­ва «И нау­чит Он его Пи­са­нию» оз­на­ча­ют «обу­че­ние пись­му и раз­лич­ным ви­дам по­чер­ка», а сло­во хик­ма, «муд­рость», сле­ду­ет трак­то­вать как ос­ве­дом­лен­ность о по­ло­жи­тель­ных и от­ри­ца­тель­ных ас­пек­тах раз­лич­ных ве­щей и яв­ле­ний, спо­соб­ность раз­ли­чать доб­ро и зло и раз­би­рать­ся в во­про­сах мо­ра­ли и ве­ры при­ме­ни­тель­но к зем­ной жиз­ни и к жиз­ни в Ином ми­ре.

По­яс­не­ния
1. Ка­ж­дый, кто взял на се­бя обя­зан­но­сти ли­де­ра, дол­жен об­ла­дать муд­ро­стью, раз­би­рать­ся в нау­ках и знать со­дер­жа­ние Свя­щен­ных книг.

«И нау­чит Он его Пи­са­нию, муд­ро­сти [вы­со­кой], То­ре и Еван­ге­лию».

2. В лю­бую эпо­ху ли­дер об­щи­ны обя­зан знать фак­ты ис­то­рии и за­ко­ны, су­ще­ст­во­вав­шие в про­шлом. Так, на­при­мер, Ии­сус (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!) изу­чал То­ру, из­вест­ную лю­дям со вре­мен Мои­сея.

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 49
وَرَسُولاً إِلَى بَنِي إِسْرَائِيلَ أَنِّي قَدْ جِئْتُكُم بِآيَةٍ مِّن رَّبِّكُمْ أَنِّي أَخْلُقُ لَكُم مِّنَ الطِّينِ كَهَيْئَةِ الطَّيْرِ فَأَنفُخُ فِيهِ فَيَكُونُ طَيْرًا بِإِذْنِ اللّهِ وَأُبْرِىءُ الأكْمَهَ والأَبْرَصَ وَأُحْيِـي الْمَوْتَى بِإِذْنِ اللّهِ وَأُنَبِّئُكُم بِمَا تَأْكُلُونَ وَمَا تَدَّخِرُونَ فِي بُيُوتِكُمْ إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَةً لَّكُمْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ ﴿٤٩﴾
49. ...[и сде­ла­ет Ии­су­са] По­слан­ни­ком [Сво­им] к сы­нам Из­раи­ле­вым, [и ска­жет им Ии­сус]: «При­шел я к вам со зна­ме­ни­ем от Гос­по­да ва­ше­го. Вы­ле­п­лю я вам из гли­ны по­до­бие пти­цы, по­дую на не­го, и с раз­ре­ше­ния Ал­ла­ха ста­нет пти­цей [жи­вой]. Ис­це­лю я с доз­во­ле­ния Ал­ла­ха сле­по­го и про­ка­жен­но­го и ожив­лю по­кой­ни­ков. По­ве­даю я вам о том, что еди­те вы и чем за­па­сае­тесь в до­мах ва­ших. Во­ис­ти­ну, во всем этом — зна­ме­ние для вас, ес­ли ве­рую­щие вы».

Ком­мен­та­рий
Рас­смат­ри­вае­мый аят по­ве­ст­ву­ет о чу­де­сах, со­тво­рен­ных Ии­су­сом (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!). Вна­ча­ле ска­за­но:

«...[и сде­ла­ет Ии­су­са] По­слан­ни­ком [Сво­им] к сы­нам Из­раи­ле­вым...»

За­тем Ко­ран со­об­ща­ет, что Ии­су­су (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!) бы­ло по­ве­ле­ние об­ра­тить­ся к лю­дям со сле­дую­щи­ми сло­ва­ми:

«"При­шел я к вам со зна­ме­ни­ем от Гос­по­да ва­ше­го"».

Зна­ме­ние это бы­ло не еди­нич­ным ак­том, а пред­став­ля­ло со­бой ряд чу­дес.

«"Вы­ле­п­лю я вам из гли­ны по­до­бие пти­цы, по­дую на не­го, и с раз­ре­ше­ния Ал­ла­ха ста­нет пти­цей [жи­вой]"».

Да­лее го­во­рит­ся о вто­ром чу­де — из­ле­че­нии тя­же­лей­ших бо­лез­ней.

«"Ис­це­лю я с доз­во­ле­ния Ал­ла­ха сле­по­го и про­ка­жен­но­го..."»

Не при­хо­дит­ся со­мне­вать­ся, что в гла­зах со­вре­мен­ни­ков Ии­су­са (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!), осо­бен­но вра­чей и про­чих уче­ных му­жей, все это вы­гля­де­ло под­лин­ным чу­дом.
Третье чу­до — воз­вра­ще­ние к жиз­ни умер­ших.

«"...и ожив­лю по­кой­ни­ков"».

Вос­кре­ше­ние из мерт­вых во все вре­ме­на вос­при­ни­ма­лось как не­ве­ро­ят­ное, из ря­да вон вы­хо­дя­щее яв­ле­ние. Ав­тор сбор­ни­ка ком­мен­та­ри­ев «Мад­жма’ аль-ба­ян», со­об­щая о том, что Ии­сус (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!) не еди­но­жды ожив­лял мерт­вых, при­во­дит сле­дую­щий эпи­зод. Од­на­ж­ды он уви­дел, как не­сколь­ко че­ло­век не­сут на пле­чах гроб с по­кой­ни­ком. Ии­сус (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!) воз­нес моль­бу о воз­вра­ще­нии усоп­ше­го к жиз­ни. Мерт­вец ожил, спус­тил­ся из гро­ба на зем­лю, одел­ся и вер­нул­ся в свой дом. Позд­нее у не­го ро­дил­ся сын [20].
Из­вес­тен так­же слу­чай, ко­гда Ии­сус (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!) вос­кре­сил де­ся­ти­лет­нюю де­воч­ку спус­тя су­тки по­сле ее смер­ти. Де­воч­ка вы­рос­ла, вы­шла за­муж и ро­ди­ла ре­бен­ка.
Чу­де­са та­ко­го ро­да мно­го­крат­но со­вер­ша­ли Про­рок Ис­ла­ма (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!), По­ве­ли­тель пра­во­вер­ных Имам Али (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!), а так­же дру­гие Има­мы из се­мьи Про­ро­ка, Ахл аль-бейт (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!). Так, на­при­мер, од­на­ж­ды не­кий жи­тель Ку­фы, древ­не­го го­ро­да, рас­по­ло­жен­но­го в Ме­со­по­та­мии, при­шел в го­род Хо­ра­сан, что на юге Ира­на, к его свет­ло­сти Има­му Ри­зе (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!) и об­ра­тил­ся к не­му с та­кой прось­бой: «О по­то­мок По­слан­ни­ка Ал­ла­ха! Жи­те­ли Ку­фы бы­ли сви­де­те­ля­ми мно­гих чу­дес, со­тво­рен­ных тво­им пред­ком, По­ве­ли­те­лем пра­во­вер­ных Али (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!). Те­перь я про­шу те­бя явить чу­до, ко­то­рое я мог бы пред­ста­вить в ка­че­ст­ве твое­го да­ра жи­те­лям Ку­фы». Его свет­лость Имам Ри­за (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!) ска­зал: «Что я дол­жен сде­лать?». Че­ло­век от­ве­тил: «У ме­ня умер­ла мать. По­про­си Ал­ла­ха вер­нуть ей жизнь». Имам Ри­за ска­зал: «Воз­вра­щай­ся до­мой, там ты уви­дишь свою мать жи­вой». Вер­нув­шись в Ку­фу, че­ло­век встре­тил­ся со сво­ей вос­крес­шей ма­те­рью. Он рас­ска­зал зем­ля­кам, что это чу­до со­тво­рил Имам Ри­за. Вос­крес­шая жен­щи­на про­жи­ла еще не­сколь­ко лет, по­сле че­го умер­ла во вто­рой раз [21].
Сле­ду­ет об­ра­тить вни­ма­ние на при­чи­ну, по ко­то­рой Гос­подь да­ро­вал Ии­су­су (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!) спо­соб­ность тво­рить чу­де­са та­ко­го ро­да. Де­ло в том, что в то вре­мя ме­ди­ци­на дос­тиг­ла зна­чи­тель­ных ус­пе­хов, и Аллах по­ве­лел Ии­су­су (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!) со­тво­рить чу­до, имею­щее от­но­ше­ние имен­но к этой об­лас­ти зна­ний, что­бы тем са­мым пре­взой­ти уче­ных лю­дей сво­его вре­ме­ни, све­ду­щих в ме­ди­ци­не, и до­ка­зать ис­тин­ность сво­ей про­ро­че­ской мис­сии.
По­доб­ное про­изош­ло и с Мои­се­ем, сы­ном Им­ра­на (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!), ко­гда по­все­ме­ст­ное рас­про­стра­не­ние по­лу­чи­ло кол­дов­ст­во. Аллах да­ро­вал Мои­сею спо­соб­ность пре­вра­тить свой по­сох в змею. Кол­ду­ны не смог­ли по­вто­рить это чу­до, и бы­ли по­срам­ле­ны.
Во вре­ме­на, ко­гда жил Про­рок Му­хам­мад (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!), очень вы­со­ко це­ни­лись крас­но­ре­чие и ора­тор­ское ис­кус­ст­во. С уче­том это­го об­стоя­тель­ст­ва Аллах явил лю­дям Ко­ран, ко­то­рый стал не­пре­взой­ден­ным об­раз­цом сти­ли­сти­че­ско­го со­вер­шен­ст­ва и бо­гат­ст­ва со­дер­жа­ния, соз­дать по­доб­ное ко­то­ро­му не под си­лу ни од­но­му из смерт­ных.
На­ко­нец, чет­вер­тое чу­до — это зна­ние жи­тей­ских тайн и сек­ре­тов лич­ной жиз­ни лю­дей, в ко­то­рые они, за ред­ки­ми ис­клю­че­ния­ми, не по­свя­ща­ют по­сто­рон­них. Тем не ме­нее, Ии­сус (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!) ска­зал:

«"По­ве­даю я вам о том, что еди­те вы и чем за­па­сае­тесь в до­мах ва­ших"».

За­вер­ша­ет­ся аят сло­ва­ми, под­во­дя­щи­ми итог всем че­ты­рем чу­де­сам.

«"Во­ис­ти­ну, во всем этом — зна­ме­ние для вас, ес­ли ве­рую­щие вы"».

Из со­дер­жа­ния рас­смот­рен­но­го ая­та, а так­же дру­гих ая­тов Ко­ра­на, по­свя­щен­ных этой те­ме, ста­но­вит­ся яс­но, что Свя­тые и По­слан­ни­ки Аллаха с Его доз­во­ле­ния мо­гут при не­об­хо­ди­мо­сти вме­ши­вать­ся в ес­те­ст­вен­ный ход со­бы­тий. При этом мо­гут воз­ник­нуть си­туа­ции, ко­то­рые с точ­ки зре­ния обы­ден­но­го соз­на­ния ка­жут­ся со­вер­шен­но не­прав­до­по­доб­ны­ми и про­ти­во­ре­ча­щи­ми за­ко­нам при­ро­ды. По­доб­ная власть над ес­те­ст­вен­ны­ми за­ко­на­ми сто­ит по­рой вы­ше ре­ли­ги­оз­ной вла­сти (ви­лайя) над людь­ми и на­зы­ва­ет­ся в араб­ском язы­ке ви­лай­ат та­к­ви­ни, «вро­ж­ден­ная власть».

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 50
وَمُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيَّ مِنَ التَّوْرَاةِ وَلِأُحِلَّ لَكُم بَعْضَ الَّذِي حُرِّمَ عَلَيْكُمْ وَجِئْتُكُم بِآيَةٍ مِّن رَّبِّكُمْ فَاتَّقُواْ اللّهَ وَأَطِيعُونِ ﴿٥٠﴾
50. «И [при­шел я], что­бы под­твер­дить ис­тин­ность то­го, что ни­спос­ла­но бы­ло до ме­ня в То­ре, что­бы раз­ре­шить вам кое-что из то­го, что бы­ло за­прет­но вам. При­шел я к вам со зна­ме­ни­ем от Гос­по­да ва­ше­го. Так бой­тесь же Ал­ла­ха и по­ви­нуй­тесь мне».

Ком­мен­та­рий
В рас­смат­ри­вае­мом ая­те про­дол­жа­ет­ся раз­го­вор от име­ни Ии­су­са (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!), в ко­то­ром он от­час­ти объ­яс­ня­ет цель сво­ей про­ро­че­ской мис­сии.

«"И [при­шел я], что­бы под­твер­дить ис­тин­ность то­го, что ни­спос­ла­но бы­ло до ме­ня в То­ре..."»

Он го­во­рит так­же, что при­шел раз­ре­шить лю­дям ис­поль­зо­вать часть из то­го, что бы­ло за­пре­ще­но им как на­ка­за­ние за гре­хи и пре­сту­п­ле­ния. (За­прет ка­сал­ся упот­реб­ле­ния в пи­щу та­ких про­дук­тов, как мя­со верб­лю­да, жир не­ко­то­рых жи­вот­ных, от­дель­ные ви­ды птиц и рыб).

«"...что­бы раз­ре­шить вам кое-что из то­го, что бы­ло за­прет­но вам"».

Вслед за этим он го­во­рит:

«"При­шел я к вам со зна­ме­ни­ем от Гос­по­да ва­ше­го"».

В су­ре Ан’ам (Скот, 6:146) Аллах го­во­рит: «Иу­де­ям же за­пре­ти­ли Мы [вку­шать мя­со] всех [жи­вот­ных], ко­пы­то имею­щих. А из [мя­са] ко­ров и овец за­пре­ти­ли Мы им часть жир­ную, кро­ме жи­ра, что на спи­не у них, или же нут­ря­но­го жи­ра, или то­го, что на кос­тях об­ра­зу­ет­ся». Воз­мож­но, имен­но эти за­пре­ты и снял Ии­сус (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!).
За­вер­ша­ет­ся аят та­ки­ми сло­ва­ми:

«"Так бой­тесь же Ал­ла­ха и по­ви­нуй­тесь мне"».

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 51
إِنَّ اللّهَ رَبِّي وَرَبُّكُمْ فَاعْبُدُوهُ هَـذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيمٌ ﴿٥١﴾
51. «Во­ис­ти­ну, Ал­лах — Гос­подь мой и ваш Гос­подь. Так по­кло­няй­тесь Ему: это и есть путь пря­мой».

Ком­мен­та­рий
В этом ая­те Ко­ран про­дол­жа­ет го­во­рить ус­та­ми Ии­су­са (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!). Что­бы ис­клю­чить лю­бую дву­смыс­лен­ность и со­мне­ние, а так­же для то­го, что­бы не да­вать ос­но­ва­ния не­ко­то­рым лю­дям счи­тать не­обыч­ные об­стоя­тель­ст­ва его по­яв­ле­ния на свет до­ка­за­тель­ст­вом его Бо­же­ст­вен­ной сущ­но­сти, он го­во­рит:

«"Во­ис­ти­ну, Ал­лах — Гос­подь мой и ваш Гос­подь. Так по­кло­няй­тесь Ему: это и есть путь пря­мой"».

Эти­ми сло­ва­ми Ии­сус (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!) как бы под­чер­ки­ва­ет: вы долж­ны по­кло­нять­ся толь­ко Гос­по­ду, а не мне или ко­му-ли­бо дру­го­му. Имен­но та­ков путь еди­но­бо­жия, пря­мой путь, в от­ли­чие от язы­че­ст­ва, дву­бо­жия или мно­го­бо­жия.
В Ко­ра­не есть мно­го дру­гих ая­тов, где Ии­сус (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!) под­чер­ки­ва­ет свое по­кло­не­ние Гос­по­ду и по­кор­ность Ему. В от­ли­чие от ны­не су­ще­ст­вую­щих ис­ка­жен­ных тек­стов Еван­ге­лий, где Ии­су­су (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!) час­то при­пи­сы­ва­ют упот­реб­ле­ние сло­ва «Отец» при­ме­ни­тель­но к са­мо­му се­бе, Ко­ран ци­ти­ру­ет Ии­су­са (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!), как поль­зо­вав­ше­го­ся сло­вом рабб, «Гос­подь», и его си­но­ни­ма­ми, что уже са­мо по се­бе слу­жит до­ка­за­тель­ст­вом его не­ус­тан­ной борь­бы про­тив язы­че­ст­ва и ут­вер­жде­ний о том, что он Бог. По­это­му на про­тя­же­нии всей жиз­ни Ии­су­са (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!) ни­кто не ос­ме­ли­вал­ся на­звать его бо­гом. Кро­ме то­го, по при­зна­нию ис­сле­до­ва­те­лей, за­ни­маю­щих­ся про­бле­ма­ми хри­сти­ан­ст­ва, са­мо уче­ние о Трои­це (Отец, Сын и Свя­той Дух) и ве­ра в три Бо­же­ст­вен­ные ипо­ста­си воз­ни­ка­ют не ра­нее третье­го ве­ка на­шей эры.

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 52
فَلَمَّا أَحَسَّ عِيسَى مِنْهُمُ الْكُفْرَ قَالَ مَنْ أَنصَارِي إِلَى اللّهِ قَالَ الْحَوَارِيُّونَ نَحْنُ أَنصَارُ اللّهِ آمَنَّا بِاللّهِ وَاشْهَدْ بِأَنَّا مُسْلِمُونَ ﴿٥٢﴾
52. 52. Ко­гда по­чув­ст­во­вал Ии­сус, [что ис­хо­дит] не­ве­рие от них, спро­сил он: «Кто [го­тов стать] по­мощ­ни­ка­ми мои­ми [на пу­ти] к Ал­ла­ху?» От­ве­ти­ли апо­сто­лы: «Мы бу­дем по­мощ­ни­ка­ми Ал­ла­ха. Уве­ро­ва­ли мы в Ал­ла­ха. За­сви­де­тель­ст­вуй же , [ Ии­сус], что пре­дав­шие­ся мы [Бо­гу Еди­но­му].

Ком­мен­та­рий
Араб­ское сло­во ха­ва­рий­ун, «апо­сто­лы», пред­став­ля­ет со­бой фор­му мно­же­ст­вен­но­го чис­ла от ха­ва­ри, то есть «из­ме­нив­ший путь». По­мощ­ни­ка­ми Ии­су­са на пу­ти к Все­выш­не­му ста­ли те, кто от­ка­зал­ся от не­пра­вед­но­го пу­ти люд­ских за­блу­ж­де­ний и из­брал путь, ве­ду­щий к ис­ти­не.
В «Са­фи­нат аль-би­хар» при­ве­де­ны сло­ва Има­ма Ри­зы (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!), ко­то­рый ска­зал по это­му по­во­ду сле­дую­щее: «Это бы­ли лю­ди, ко­то­рые очи­сти­ли и про­свет­ли­ли свои ду­ши и ста­ра­лись по­мочь дру­гим до­бить­ся та­ко­го же очи­ще­ния» [22].
Аль-Ка­фи ци­ти­ру­ет сло­ва Има­ма Са­ды­ка (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!), ко­то­рый ска­зал: «Ко­гда на­ста­ло вре­мя дей­ст­во­вать, уче­ни­ки Ии­су­са по­ки­ну­ли его. Но на­ши уче­ни­ки с ра­до­стью при­ни­ма­ют лю­бые ис­пы­та­ния и не от­ка­зы­ва­ют­ся от по­слу­ша­ния» [23].
В со­от­вет­ст­вии с пред­ска­за­ни­ем Мои­сея (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!), иу­деи ожи­да­ли при­ше­ст­вия Ии­су­са (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!), но ко­гда он явил­ся и с его при­хо­дом ко­ры­ст­ные ин­те­ре­сы сы­нов Из­раи­ле­вых ока­за­лись под уг­ро­зой, его уче­ние под­дер­жа­ла толь­ко гор­ст­ка со­оте­че­ст­вен­ни­ков. В ая­те ска­за­но:

«Ко­гда по­чув­ст­во­вал Ии­сус, [что ис­хо­дит] не­ве­рие от них, спро­сил он: "Кто [го­тов стать] по­мощ­ни­ка­ми мои­ми [на пу­ти] к Ал­ла­ху?"»

На при­зыв Ии­су­са (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!) от­клик­ну­лись очень не­мно­гие. Этих лю­дей, апо­сто­лов Хри­ста (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!), Ко­ран на­зы­ва­ет ха­ва­рий­ун.

«От­ве­ти­ли апо­сто­лы: "Мы бу­дем по­мощ­ни­ка­ми Ал­ла­ха. Уве­ро­ва­ли мы в Ал­ла­ха. За­сви­де­тель­ст­вуй же, [Ии­сус], что пре­дав­шие­ся мы [Бо­гу Еди­но­му]"».

Что­бы до­ка­зать Ии­су­су ис­крен­ность сво­их на­ме­ре­ний, апо­сто­лы ска­за­ли, что они го­то­вы стать по­мощ­ни­ка­ми Бо­жии­ми, но не ска­за­ли, что бу­дут по­мощ­ни­ка­ми его, Ии­су­са.


_________________________ [18] Аль-мизан. Т. 4. С. 65 (перс. пер.).
[19] Сура Али Имран (Семейство Имрана), 3:40.
[20] Маджма‘ аль-баян. Т. 2. С. 446.
[21] Исбат аль-худа. Т. 6. С. 149 (перс. пер.).
[22] Сафинат аль-бихар. Т. 2. С. 493.
[23] Там же, цит. из аль-Кафи. Китаб аль-куфр.
4
Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 2) Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 2) СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 53
رَبَّنَا آمَنَّا بِمَا أَنزَلَتْ وَاتَّبَعْنَا الرَّسُولَ فَاكْتُبْنَا مَعَ الشَّاهِدِينَ ﴿٥٣﴾
53. «Гос­по­ди наш! Уве­ро­ва­ли мы в то, что ни­спос­лал Ты, и по­сле­до­ва­ли за по­слан­ни­ком [Тво­им]. Так за­чис­ли же нас в чис­ло сви­де­тель­ст­вую­щих».

Ком­мен­та­рий
В на­стоя­щем ая­те при­во­дят­ся сло­ва уче­ни­ков Ии­су­са (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!), под­твер­ждаю­щие их пол­ную и ис­крен­нюю ве­ру в Еди­но­го Бо­га. Эту свою ве­ру в Гос­по­да они вы­ра­зи­ли так:

«"Гос­по­ди наш! Уве­ро­ва­ли мы в то, что ни­спос­лал Ты, и по­сле­до­ва­ли за по­слан­ни­ком [Тво­им]. Так за­чис­ли же нас в чис­ло сви­де­тель­ст­вую­щих"».

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 54
وَمَكَرُواْ وَمَكَرَ اللّهُ وَاللّهُ خَيْرُ الْمَاكِرِينَ ﴿٥٤﴾
54. И за­мыс­ли­ли [иу­деи] коз­ни [про­тив Ии­су­са], но при­го­то­вил [для них] Ал­лах от­вет Свой. Ведь да­ет Ал­лах от­вет наи­луч­ший тем, кто коз­ни стро­ит.

Ком­мен­та­рий
Еще при жиз­ни Ии­су­са (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!) груп­па зло­умыш­лен­ни­ков по­пы­та­лась вос­пре­пят­ст­во­вать рас­про­стра­не­нию его уче­ния и с этой це­лью раз­ра­бо­та­ла дья­воль­ский план. Они за­ду­ма­ли пле­нить Ии­су­са, бро­сить его в тюрь­му, а за­тем по­ве­сить. Для это­го они на­зна­чи­ли воз­на­гра­ж­де­ние то­му, кто ука­жет ме­сто, где он ук­ры­вал­ся, или сам сдаст его в ру­ки его про­тив­ни­ков. Но Гос­подь рас­стро­ил все их за­мыс­лы и чу­дес­ным об­ра­зом спас Сво­его По­слан­ни­ка.

«И за­мыс­ли­ли [иу­деи] коз­ни [про­тив Ии­су­са], но при­го­то­вил [для них] Ал­лах от­вет Свой. Ведь да­ет Ал­лах от­вет наи­луч­ший тем, кто коз­ни стро­ит».


По­яс­не­ния
1. Во­ля и про­мы­сел Гос­по­да пре­одо­ле­ют все, что спо­со­бен за­мыс­лить и пред­при­нять че­ло­век.
2. Все­выш­ний под­дер­жи­ва­ет сво­их свя­тых.
3. Не­чес­тие вы­зы­ва­ет гнев Бо­га, а доб­ро­де­тель слу­жит глав­ной при­чи­ной Его ми­ло­сти.


Обе­ща­ние спа­се­ния Ии­су­су

Хри­стиа­не по­лу­ча­ют вы­зов на ду­хов­ное со­стя­за­ние

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 55
إِذْ قَالَ اللّهُ يَا عِيسَى إِنِّي مُتَوَفِّيكَ وَرَافِعُكَ إِلَيَّ وَمُطَهِّرُكَ مِنَ الَّذِينَ كَفَرُواْ وَجَاعِلُ الَّذِينَ اتَّبَعُوكَ فَوْقَ الَّذِينَ كَفَرُواْ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ ثُمَّ إِلَيَّ مَرْجِعُكُمْ فَأَحْكُمُ بَيْنَكُمْ فِيمَا كُنتُمْ فِيهِ تَخْتَلِفُونَ ﴿٥٥﴾
55. [Вспом­ни, Му­хам­мад], как ска­зал Ал­лах: «О Ии­сус! Упо­кою Я те­бя, воз­не­ся те­бя ко Мне, и очи­щу те­бя от [на­па­док] тех, кто не уве­ро­вал, тех же, кто сле­до­вал за то­бой, воз­вы­шу до са­мо­го дня Вос­кре­се­ния над те­ми, кто не уве­ро­вал [в те­бя]. А по­том вер­не­тесь вы ко Мне, и бу­ду Я су­дить ме­ж­ду ва­ми в том, в чем не со­глас­ны вы ме­ж­ду со­бой».

Ком­мен­та­рий
Этот аят про­дол­жа­ет рас­сказ об об­стоя­тель­ст­вах жиз­ни Ии­су­са (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!). Боль­шин­ст­во му­суль­ман­ских ком­мен­та­то­ров, ис­хо­дя из со­дер­жа­ния ая­та 157 су­ры Ан-Ни­са (Жен­щи­ны, 4), схо­дят­ся на том, что Ии­сус (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!) был не убит, а воз­не­сен Аллахом на не­бо. По­хо­жая вер­сия из­ла­га­ет­ся и в рас­смат­ри­вае­мом ая­те. Вна­ча­ле ска­за­но:

«[Вспом­ни, Му­хам­мад], как ска­зал Ал­лах: "О Ии­сус! Упо­кою Я те­бя, воз­не­ся те­бя ко Мне..."»

За­тем сле­ду­ют та­кие сло­ва:

«"...и очи­щу те­бя от [на­па­док] тех, кто не уве­ро­вал..."»

Гос­подь ог­ра­дил Ии­су­са (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!), из­ба­вив его от пре­сле­до­ва­ний гряз­ных без­бож­ни­ков, их кле­вет­ни­че­ских об­ви­не­ний и ко­вар­ных за­го­во­ров. В ко­неч­ном ито­ге, по­мощь Бо­га при­ве­ла к тор­же­ст­ву ре­ли­гии, ко­то­рую про­по­ве­до­вал Ии­сус (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!).
В про­дол­же­ние ая­та го­во­рит­ся:

«"...тех же, кто сле­до­вал за то­бой, воз­вы­шу до са­мо­го дня Вос­кре­се­ния над те­ми, кто не уве­ро­вал [в те­бя]"».

Рас­смат­ри­вае­мый аят яв­ля­ет со­бой од­но из чу­дес­ных пред­ска­за­ний Ко­ра­на. Он со­об­ща­ет скры­тое зна­ние о том, что по­сле­до­ва­те­ли Ии­су­са (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!) все­гда бу­дут воз­вы­ше­ны над иу­дея­ми, ко­то­рые вы­сту­па­ли про­тив не­го. За­вер­ша­ет­ся аят та­ки­ми сло­ва­ми:

«"А по­том вер­не­тесь вы ко Мне, и бу­ду Я су­дить ме­ж­ду ва­ми в том, в чем не со­глас­ны вы ме­ж­ду со­бой"».

Та­ким об­ра­зом, то, что ска­за­но в ая­те о тор­же­ст­ве ре­ли­гии Ии­су­са (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!), от­но­сит­ся к зем­ной жиз­ни, окон­ча­тель­ный же при­го­вор всем люд­ским дея­ни­ям бу­дет вы­не­сен в день Страш­но­го су­да.

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 56
فَأَمَّا الَّذِينَ كَفَرُواْ فَأُعَذِّبُهُمْ عَذَابًا شَدِيدًا فِي الدُّنْيَا وَالآخِرَةِ وَمَا لَهُم مِّن نَّاصِرِينَ ﴿٥٦﴾
56. «А тех, кто не уве­ро­вал, на­ка­жу Я су­ро­во и в жиз­ни этой и в бу­ду­щей, и ни­кто не по­мо­жет им».

Ком­мен­та­рий
Дан­ный аят, вме­сте со сле­дую­щим, об­ра­щен к Ии­су­су (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!). В нем го­во­рит­ся о том, что ко­гда лю­ди вер­нут­ся к сво­ему Гос­по­ду и пред­ста­нут пе­ред Его су­дом, то те, кто соз­на­тель­но от­верг ис­ти­ну, бу­дут от­де­ле­ны от всех ос­таль­ных и под­верг­ну­ты са­мо­му су­ро­во­му на­ка­за­нию.

«"А тех, кто не уве­ро­вал, на­ка­жу Я су­ро­во и в жиз­ни этой и в бу­ду­щей, и ни­кто не по­мо­жет им"».


«Мад­жма‘ аль-ба­ян» разъ­яс­ня­ет, что в зем­ном ми­ре не­чес­тив­цы бу­дут на­ка­за­ны ос­корб­ле­ния­ми и пре­зре­ни­ем, тяж­ки­ми на­ло­га­ми, ли­ше­ни­ем сво­бо­ды и смер­тью. А в Иной жиз­ни их ожи­да­ет ад­ское пла­мя [24].


СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 57
وَأَمَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُواْ الصَّالِحَاتِ فَيُوَفِّيهِمْ أُجُورَهُمْ وَاللّهُ لاَ يُحِبُّ الظَّالِمِينَ ﴿٥٧﴾
57. «Тем же, кто уве­ро­вал [в Бо­га Еди­но­го] и тво­рил де­ла до­б­рые, воз­даст Он спол­на и на­гра­дит их. Ведь не лю­бит Ал­лах не­чес­тив­цев».

Ком­мен­та­рий
Ес­ли в пре­ды­ду­щем ая­те речь шла о тех, кто от­верг ис­ти­ну, то здесь го­во­рит­ся об уве­ро­вав­ших в нее.

«"Тем же, кто уве­ро­вал [в Бо­га Еди­но­го] и тво­рил де­ла до­б­рые, воз­даст Он спол­на и на­гра­дит их"».

За­клю­чи­тель­ные сло­ва ая­та еще раз пре­ду­пре­ж­да­ют всех, кто от­вер­нул­ся от Бо­га.

«"Ведь не лю­бит Ал­лах не­чес­тив­цев"».

Итак, Гос­подь не лю­бит не­чес­тив­цев, а к Сво­им пре­дан­ным ра­бам все­гда Спра­вед­лив и щед­ро их воз­на­гра­дит.

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 58
ذَلِكَ نَتْلُوهُ عَلَيْكَ مِنَ الآيَاتِ وَالذِّكْرِ الْحَكِيمِ ﴿٥٨﴾
58. «Так со­об­ща­ем Мы те­бе из зна­ме­ний и муд­ро­го на­по­ми­на­ния».

Ком­мен­та­рий
Пре­ды­ду­щим ая­том за­вер­ши­лось из­ло­же­ние ис­то­рии Ии­су­са (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!), и в но­вом ая­те Аллах об­ра­ща­ет­ся уже к Про­ро­ку Ис­ла­ма (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!).

«"Так со­об­ща­ем Мы те­бе из зна­ме­ний и муд­ро­го на­по­ми­на­ния"».

Дру­ги­ми сло­ва­ми, то, что ни­спо­сы­ла­ет­ся те­бе в ви­де ая­тов Ко­ра­на, сво­бод­но от вся­кой лжи и суе­ве­рий, в про­ти­во­по­лож­ность бес­чис­лен­ным до­мыс­лам, ле­ген­дам и не­бы­ли­цам, ок­ру­жаю­щи­ми все, что свя­за­но с судь­бой и дея­ния­ми Ве­ли­ко­го Про­ро­ка, Ии­су­са (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!).

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 59
إِنَّ مَثَلَ عِيسَى عِندَ اللّهِ كَمَثَلِ آدَمَ خَلَقَهُ مِن تُرَابٍ ثِمَّ قَالَ لَهُ كُن فَيَكُونُ ﴿٥٩﴾
59. Во­ис­ти­ну, Ии­сус пред Ал­ла­хом по­до­бен Ада­му: со­тво­рил Он из пра­ха его (т. е. со­тво­рил Ада­ма), по­том ска­зал ему: «Будь!» — и он стал.

Ком­мен­та­рий
Груп­па хри­сти­ан при­бы­ла в Ме­ди­ну и встре­ти­лась с Про­ро­ком Ис­ла­ма (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!). В бе­се­де с ним они зая­ви­ли, что ро­ж­де­ние Ии­су­са (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!) без от­ца яв­ля­ет­ся зна­ме­ни­ем не­бес­ным и сви­де­тель­ст­вом его бо­же­ст­вен­но­го про­ис­хо­ж­де­ния. В от­вет на их ут­вер­жде­ние и был ни­спос­лан рас­смат­ри­вае­мый аят, суть ко­то­ро­го сво­дит­ся к сле­дую­ще­му: ес­ли от­сут­ст­вие от­ца счи­тать до­ка­за­тель­ст­вом бо­же­ст­вен­но­го про­ис­хо­ж­де­ния Ии­су­са и на­зы­вать его сы­ном Божь­им, то, как же то­гда ве­ли­чать Ада­ма, ко­то­рый во­об­ще был со­тво­рен без от­ца и без ма­те­ри? По­че­му вы то­гда не на­зы­вае­те его Бо­гом или сы­ном Божь­им?

«Во­ис­ти­ну, Ии­сус пред Ал­ла­хом по­до­бен Ада­му: со­тво­рил Он из пра­ха его (т. е. со­тво­рил Ада­ма), по­том ска­зал ему: "Будь!" — и он стал».


По­яс­не­ния
1. В по­ис­ках ис­ти­ны в спо­ре с оп­по­нен­та­ми сле­ду­ет ис­поль­зо­вать ту же ло­ги­ку и ар­гу­мен­та­цию, ко­то­рую из­бра­ли они са­ми. (Хри­стиа­не со­глас­ны с тем что Адам — это тво­ре­ние Гос­по­да, хо­тя у не­го не бы­ло ни от­ца, ни ма­те­ри.)
2. Для до­ка­за­тель­ст­ва пра­виль­но­сти сво­ей точ­ки зре­ния наи­луч­шим ме­то­дом яв­ля­ет­ся об­ра­ще­ние к ис­то­ри­че­ским со­бы­ти­ям и фак­там, ана­лиз уро­ков про­шло­го и под­кре­п­ле­ние сво­их ут­вер­жде­ний кон­крет­ны­ми при­ме­ра­ми.
3. Мо­гу­ще­ст­во Все­выш­не­го без­гра­нич­но.

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 60
الْحَقُّ مِن رَّبِّكَ فَلاَ تَكُن مِّن الْمُمْتَرِينَ ﴿٦٠﴾
60. [Та­ко­ва] ис­ти­на [об Ии­су­се, пе­ре­дан­ная те­бе] от Гос­по­да твое­го. Так не ока­жись же сре­ди со­мне­ваю­щих­ся.

Ком­мен­та­рий
Араб­ское сло­во мум­та­рин яв­ля­ет­ся про­из­вод­ным от мирйа, что оз­на­ча­ет «со­мне­ние, по­доз­ре­ние». Сло­ва дан­но­го ая­та поч­ти пол­но­стью по­вто­ря­ют то, что мы встре­­ча­ли уже в су­ре Аль-Ба­ка­ра (Ко­ро­ва, 2:147). Рас­смат­ри­вае­мый аят до­ка­зы­ва­ет, что ис­тин­ные и не­ос­по­ри­мые вы­ска­зы­ва­ния мо­гут ис­хо­дить толь­ко от Гос­по­да, ко­то­рый все­гда тверд и бес­при­стра­стен, а не от лю­дей, обу­ре­вае­мых стра­стя­ми, и склон­ных ме­нять свои взгля­ды под воз­дей­ст­ви­ем низ­мен­ных ин­стинк­тов.

По­яс­не­ния
1. Ис­ти­на со­дер­жит­ся толь­ко на пу­ти Аллаха, в Сло­ве Аллаха, в За­ко­не Аллаха.

«[Та­ко­ва] ис­ти­на [об Ии­су­се, пе­ре­дан­ная те­бе] от Гос­по­да твое­го».

2. Ни мно­го­чис­лен­ность тво­их вра­гов, ни ак­тив­ность их уси­лий, ни их мо­гу­ще­ст­во и бо­гат­ст­во, ни идей­ная про­па­ган­да — ни­что не долж­но по­ко­ле­бать тво­их убе­ж­де­ний.

«Так не ока­жись же сре­ди со­мне­ваю­щих­ся».

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 61
فَمَنْ حَآجَّكَ فِيهِ مِن بَعْدِ مَا جَاءكَ مِنَ الْعِلْمِ فَقُلْ تَعَالَوْاْ نَدْعُ أَبْنَاءنَا وَأَبْنَاءكُمْ وَنِسَاءنَا وَنِسَاءكُمْ وَأَنفُسَنَا وأَنفُسَكُمْ ثُمَّ نَبْتَهِلْ فَنَجْعَل لَّعْنَةُ اللّهِ عَلَى الْكَاذِبِينَ ﴿٦١﴾
61. Тем, кто ста­нет пре­пи­рать­ся с то­бой [от­но­си­тель­но Ии­су­са], по­сле то­го как об­рел ты, [о Му­хам­мад], Зна­ние [Бо­же­ст­вен­ное], ска­жи: «Да­вай­те со­бе­рем сы­но­вей на­ших и сы­но­вей ва­ших, жен­щин на­ших и жен­щин ва­ших, нас са­мих и вас са­мих, по­том воз­зо­вем и на­пра­вим на лже­цов про­кля­тие Ал­ла­ха!»

Ком­мен­та­рий
Рас­смат­ри­вае­мый аят из-за ис­поль­зо­ван­но­го в нем сло­ва на­бта­хил из­вес­тен в му­суль­ман­ской ли­те­ра­ту­ре под на­зва­ни­ем ая­та «со­вме­ст­но­го про­кля­тия», му­ба­хи­ла. Сло­во му­ба­хи­ла под­ра­зу­ме­ва­ет сле­дую­щее: от­ка­зать­ся от лич­ных при­стра­стий и со­сре­до­то­чить­ся на моль­бе к Все­выш­не­му, при­зы­вая про­кля­тие и ги­бель на го­ло­вы лже­цов [25].
В ком­мен­та­ри­ях как ши­ит­ских, так и сун­нит­ских бо­го­сло­вов, в сбор­ни­ках ха­ди­сов и в ис­то­ри­че­ских ис­точ­ни­ках упо­ми­на­ет­ся о том, что в де­ся­том го­ду хид­жры Про­рок (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!) по­слал груп­пу му­суль­ман в Над­жран, од­ну из об­лас­тей Йе­ме­на, для про­по­ве­ди Ис­ла­ма. В свою оче­редь хри­стиа­не Над­жра­на на­пра­ви­ли сво­их свя­щен­но­слу­жи­те­лей в Ме­ди­ну, что­бы по­спо­рить с Про­ро­ком Ис­ла­ма (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!).
По­сле не­сколь­ких дис­кус­сий хри­стиа­не по­чув­ст­во­ва­ли сла­бость сво­их ар­гу­мен­тов и, при­бе­гая к раз­лич­ным от­го­вор­кам, ста­ли ухо­дить от кон­крет­но­го раз­го­во­ра. В это вре­мя и был ни­спос­лан дан­ный аят.

«Тем, кто ста­нет пре­пи­рать­ся с то­бой [от­но­си­тель­но Ии­су­са], по­сле то­го как об­рел ты, [о Му­хам­мад], Зна­ние [Бо­же­ст­вен­ное], ска­жи: "Да­вай­те со­бе­рем сы­но­вей на­ших и сы­но­вей ва­ших, жен­щин на­ших и жен­щин ва­ших, нас са­мих и вас са­мих, по­том воз­зо­вем и на­пра­вим на лже­цов про­кля­тие Ал­ла­ха!"»

Та­ким об­ра­зом, те, на ко­го па­дет про­кля­тие Бо­жие, и ока­жут­ся лже­ца­ми. Ни­спос­лан­ный аят по­ло­жил ко­нец дис­кус­сии.
Ко­гда чле­ны хри­сти­ан­ской мис­сии ус­лы­ша­ли пред­ло­же­ние Му­хам­ма­да (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!) об­ра­тить­ся со­вме­ст­но к Гос­по­ду с прось­бой на­слать про­кля­тие на лже­цов, они в не­до­уме­нии на­ча­ли пе­ре­гля­ды­вать­ся и по­про­си­ли у Про­ро­ка Ис­ла­ма (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!) сде­лать пе­ре­рыв, что­бы по­со­ве­то­вать­ся друг с дру­гом и об­ду­мать его пред­ло­же­ние. Отой­дя в сто­ро­ну, они ста­ли об­су­ж­дать воз­ник­шую си­туа­цию. Свя­щен­ник, воз­глав­ляв­ший де­ле­га­цию хри­сти­ан, ска­зал, что это пред­ло­же­ние мож­но при­нять. Ес­ли Му­хам­мад (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!) при­дет на со­вме­ст­ную мо­лит­ву с боль­шой груп­пой сво­их сто­рон­ни­ков и с со­блю­де­ни­ем всех це­ре­мо­ний, то у них не бу­дет ос­но­ва­ний бес­по­ко­ить­ся и ожи­дать ка­ких-то не­при­ят­но­стей. Но ес­ли его бу­дет со­про­во­ж­дать все­го не­сколь­ко че­ло­век, то они от­ка­жут­ся от со­вме­ст­ной мо­лит­вы о ни­спос­ла­нии про­кля­тия, и бу­дут ис­кать ка­кой-то ком­про­мисс с Му­хам­ма­дом (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!).
В день вы­пол­не­ния об­ря­да Про­рок Ис­ла­ма (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!) поя­вил­ся в на­зна­чен­ном мес­те в со­про­во­ж­де­нии все­го лишь двух маль­чи­ков, юно­ши и жен­щи­ны. Это бы­ли Ха­сан и Ху­сейн (да бу­дет ми­ло­стив к Ним Ал­лах!), Али ибн Абу Та­либ (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!) и Фа­ти­ма (да бу­дет ми­ло­стив к Ней Ал­лах!), дочь Про­ро­ка.
Уви­дев их, гла­ва хри­сти­ан­ской де­ле­га­ции вос­клик­нул: «О Бо­же! Ес­ли лю­ди с та­ки­ми ли­ца­ми по­про­сят Гос­по­да сдви­нуть го­ры, это про­изой­дет не­мед­лен­но. Ес­ли они про­кля­нут вас, вы на­все­гда ис­чез­не­те с ли­ца зем­ли».
По­это­му хри­стиа­не по­про­си­ли Му­хам­ма­да (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!) от­ме­нить про­ве­де­ние об­ря­да со­вме­ст­но­го про­кля­тия и зая­ви­ли, что го­то­вы пой­ти на ком­про­мисс. Они пред­ло­жи­ли ка­ж­дый год пре­дос­тав­лять му­суль­ма­нам две ты­ся­чи плать­ев, ка­ж­дое из ко­то­рых стои­ло око­ло со­ро­ка дир­хе­мов, и дру­гие ве­щи.
Эта ис­то­рия опи­са­на в ком­мен­та­ри­ях как ши­ит­ских, так и сун­нит­ских ав­то­ров [26].
Со­глас­но не­ко­то­рым му­суль­ман­ским пре­да­ни­ям, день му­ба­хи­ла при­шел­ся на два­дцать чет­вер­тое или два­дцать пя­тое чис­ло ме­ся­ца зуль-хид­жжа, а про­ис­хо­ди­ли опи­­сан­ные со­бы­тия в быв­шем пред­ме­стье Ме­ди­ны, ко­то­рое сей­час рас­по­ло­же­но в чер­те го­ро­да. Здесь воз­ве­де­на ме­четь Масд­жид аль-ид­жа­ба, рас­по­ло­жен­ная в двух ки­ло­мет­рах от Масд­жид ан-на­би (ме­че­ти Про­ро­ка), где по­хо­ро­нен Му­хам­мад (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!).
Об­ряд «со­вме­ст­но­го про­кля­тия» не яв­ля­ет­ся чем-то спе­ци­фи­че­ским, при­су­щим толь­ко эпо­хе Му­хам­ма­да (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!). В не­ко­то­рых му­суль­ман­ских пре­да­ни­ях го­во­рит­ся, что при же­ла­нии его мо­жет со­вер­шить лю­бой ве­рую­щий. В ча­ст­но­сти «Нур ас-са­ка­лейн» (том 1, стр. 351), со­дер­жит не­ко­то­рые ука­за­ния от­но­си­тель­но от­прав­ле­ния это­го об­ря­да, пред­ло­жен­ные Има­мом Са­ды­ком (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!).
В «Усул Ка­фи» (том 2), в раз­де­ле «вза­им­ное про­кля­тие», так­же со­дер­жат­ся ссыл­ки на пять ха­ди­сов, ука­зы­ваю­щих на то, что ка­ж­дый ве­рую­щий мо­жет ис­поль­зо­вать этот при­ем в спо­ре с оп­по­нен­та­ми, пред­ва­ри­тель­но со­вер­шив трех­днев­ный очи­сти­тель­ный пост. «Со­вме­ст­ное про­кля­тие» осу­ще­ст­в­ля­ет­ся сле­дую­щим об­ра­зом: с на­сту­п­ле­ни­ем су­ме­рек уча­ст­ник об­ря­да вкла­ды­ва­ет паль­цы сво­ей пра­вой ру­ки в ру­ку оп­по­нен­та и про­из­но­сит сло­ва спе­ци­аль­ной мо­лит­вы.
У чи­та­те­ля мо­жет воз­ник­нуть во­прос по по­во­ду то­го, что в Ко­ра­не ис­поль­зо­ва­на фор­ма мно­же­ст­ве­но­го чис­ла ни­са’ана, «на­ши жен­щи­ны», в то вре­мя как в опи­сан­ных со­бы­ти­ях при­ни­ма­ла уча­стие толь­ко од­на жен­щи­на, Фа­ти­ма (да бу­дет ми­ло­стив к Ней Ал­лах!). От­вет со­сто­ит в сле­дую­щем: по­доб­ный при­ем ис­поль­зу­ет­ся в Ко­ра­не не­сколь­ко раз, ко­гда Аллах, имея в ви­ду од­но­го че­ло­ве­ка, ис­поль­зу­ет фор­му мно­же­ст­вен­но­го чис­ла. Так, на­при­мер, в су­ре Али-Им­ран (Се­мей­ст­во Им­ра­на, 3:181) Аллах го­во­рит: «...ре­чи тех, кто го­во­рил: "Во­ис­ти­ну, бе­ден Ал­лах..."», под­ра­зу­ме­вая при этом толь­ко од­но­го иу­дея, про­из­нес­ше­го эти кле­вет­ни­че­ские сло­ва. А в су­ре Ан-Нахл (Пче­лы, 16:120) Ко­ран упо­доб­ля­ет Ав­раа­ма (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!) ум­ме, про­ти­во­стоя­щей ок­ру­жаю­ще­му ми­ру: «Во­ис­ти­ну, Ав­ра­ам был ум­мой...».

По­яс­не­ния
1. Под сло­ва­ми «...нас са­мих...» под­ра­зу­ме­ва­ет­ся Али ибн Абу Та­либ (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!), ко­то­рый счи­та­ет­ся во­пло­ще­ни­ем ду­хов­ной сущ­но­сти По­слан­ни­ка Аллаха (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!).
2. Ес­ли ло­ги­ка, здра­вый смысл и чу­до не мо­гут за­ста­вить че­ло­ве­ка при­нять Ис­ти­ну, ему на­до при­гро­зить ги­бе­лью.
3. Мо­лит­ва — это по­след­нее, са­мое мо­гу­ще­ст­вен­ное ору­жие ис­тин­но ве­рую­ще­го.
4. Ес­ли вы твер­до стои­те на сво­ем, про­тив­ник, ви­дя, что прав­да на ва­шей сто­ро­не, пой­дет на по­пят­ную.
5. По­сред­ст­вом это­го вы­даю­ще­го­ся со­бы­тия Гос­подь и По­слан­ник Аллаха (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!) по­ка­за­ли нам, что эти свя­тые лю­ди бы­ли по­мощ­ни­ка­ми и спод­виж­ни­ка­ми По­слан­ни­ка Аллаха (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!) в его свя­щен­ной мис­сии. Сле­дуя за ним, они го­то­вы бы­ли про­ти­во­сто­ять лю­бым опас­но­стям и про­дол­жи­ли на­ча­тое им де­ло.

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 62
إِنَّ هَـذَا لَهُوَ الْقَصَصُ الْحَقُّ وَمَا مِنْ إِلَـهٍ إِلاَّ اللّهُ وَإِنَّ اللّهَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ ﴿٦٢﴾
62. Во­ис­ти­ну, рас­ска­зы эти — ис­ти­на. И нет ни­ка­ко­го бо­же­ст­ва ино­го, кро­ме Ал­ла­ха, и, во­ис­ти­ну, Ал­лах — Ве­ли­кий, Муд­рый.

Ком­мен­та­рий
Вслед за из­ло­жен­ны­ми вы­ше фак­та­ми из жиз­ни Ии­су­са (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!), дан­ный аят осо­бо под­чер­ки­ва­ет то об­стоя­тель­ст­во, что все это – ре­аль­ная ис­то­рия Ии­су­са (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!), ко­то­рую нель­зя ста­вить в один ряд с на­ду­ман­ны­ми ут­вер­жде­ния­ми о его Бо­же­ст­вен­ном про­ис­хо­ж­де­нии или о том, что он — сын Бо­жий.

«Во­ис­ти­ну, рас­ска­зы эти — ис­ти­на».

Оши­ба­лись все: и те, кто счи­тал Ии­су­са (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!) бо­гом, и те, кто по­ла­гал его сы­ном Бо­жи­им. Ис­ти­на за­клю­че­на в сло­вах Му­хам­ма­да (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!), ко­то­рый счи­тал, что Ии­сус (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!) — смерт­ный, став­ший Про­ро­ком Гос­по­да, ко­то­рый был ро­ж­ден в ре­зуль­та­те со­тво­рен­но­го Им чу­да от не­по­роч­ной ма­те­ри без уча­стия от­ца.
Сле­дую­щие да­лее сло­ва под­чер­ки­ва­ют ос­нов­ную идею ая­та.

«И нет ни­ка­ко­го бо­же­ст­ва ино­го, кро­ме Ал­ла­ха...»

Что же ка­са­ет­ся по­яв­ле­ния на свет ре­бен­ка, у ко­то­ро­го нет от­ца, то для Все­мо­гу­ще­го Гос­по­да это не пред­став­ля­ет ни­ка­кой труд­но­сти.

«...и, во­ис­ти­ну, Ал­лах — Ве­ли­кий, Муд­рый».

Да, толь­ко Он, и ни­кто иной, за­слу­жи­ва­ет по­кло­не­ния.

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 63
فَإِن تَوَلَّوْاْ فَإِنَّ اللّهَ عَلِيمٌ بِالْمُفْسِدِينَ ﴿٦٣﴾
63. Ес­ли же от­вер­нут­ся они [от прав­ды об Ии­су­се], то ведь ве­да­ет Ал­лах [о сущ­но­сти] тех, кто за­ни­ма­ет­ся не­чес­ти­ем.

Ком­мен­та­рий
Этот аят слу­жит пре­ду­пре­ж­де­ни­ем тем не­чес­тив­цам, ко­то­рые, не­смот­ря на оче­вид­ные до­ка­за­тель­ст­ва, не при­зна­ют прав­ды об Ии­су­се (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!).

«Ес­ли же от­вер­нут­ся они [от прав­ды об Ии­су­се], то ведь ве­да­ет Ал­лах [о сущ­но­сти] тех, кто за­ни­ма­ет­ся не­чес­ти­ем».

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 64
قُلْ يَا أَهْلَ الْكِتَابِ تَعَالَوْاْ إِلَى كَلَمَةٍ سَوَاء بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ أَلاَّ نَعْبُدَ إِلاَّ اللّهَ وَلاَ نُشْرِكَ بِهِ شَيْئًا وَلاَ يَتَّخِذَ بَعْضُنَا بَعْضاً أَرْبَابًا مِّن دُونِ اللّهِ فَإِن تَوَلَّوْاْ فَقُولُواْ اشْهَدُواْ بِأَنَّا مُسْلِمُونَ ﴿٦٤﴾
64. Ска­жи, [Му­хам­мад]: «О лю­ди Пи­са­ния! Об­ра­ти­тесь вы к сло­ву ра­вен­ст­ва ме­ж­ду на­ми и ва­ми, [за­клю­чаю­щее­ся в том] что­бы не по­кло­нять­ся нам ни­ко­му, кро­ме Ал­ла­ха и ни­че­го не при­да­вать Ему в со­то­ва­ри­щи, и что­бы од­ним из нас не об­ра­щать дру­гих в гос­под, по­ми­мо Ал­ла­ха». А ес­ли от­ка­жут­ся они (т. е. лю­ди Пи­са­ния) [от еди­но­бо­жия], то ска­жи­те вы (т. е. сто­рон­ни­ки Му­хам­ма­да) им: «Сви­де­тель­ст­вуй­те [вез­де], что пре­дав­шие­ся мы [Бо­гу Еди­но­му]».

Ком­мен­та­рий
При­зыв к един­ст­ву
В рас­смот­рен­ных ра­нее ая­тах со­дер­жал­ся при­зыв при­нять Ис­лам со всем, что от­ли­ча­ет его от дру­гих ре­ли­гий. Дан­ный аят при­зы­ва­ет при­знать то об­щее, что объ­е­ди­ня­ет Ис­лам с ве­ро­ва­ния­ми лю­дей Пи­са­ния. Пер­вые сло­ва ая­та ад­ре­со­ва­ны Му­хам­ма­ду (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!).

«Ска­жи, [Му­хам­мад]: "О лю­ди Пи­са­ния! Об­ра­ти­тесь вы к сло­ву ра­вен­ст­ва ме­ж­ду на­ми и ва­ми, [за­клю­чаю­щее­ся в том] что­бы не по­кло­нять­ся нам ни­ко­му, кро­ме Ал­ла­ха и ни­че­го не при­да­вать Ему в со­то­ва­ри­щи, и что­бы од­ним из нас не об­ра­щать дру­гих в гос­под, по­ми­мо Ал­ла­ха"».

Та­кая ар­гу­мен­та­ция под­во­дит к сле­дую­ще­му вы­во­ду: ес­ли кто-то не же­ла­ет со­труд­ни­чать с на­ми по всем ас­пек­там ве­ры, то мож­но, по край­ней ме­ре, по­про­бо­вать при­влечь их к со­вме­ст­ным уси­ли­ям по дос­ти­же­нию об­щих це­лей, что мо­жет за­тем по­слу­жить ос­но­вой для про­дви­же­ния на­ших ре­ли­ги­оз­ных идей.
В за­вер­ше­ние ая­та ска­за­но:

«А ес­ли от­ка­жут­ся они (т. е. лю­ди Пи­са­ния) [от еди­но­бо­жия], то ска­жи­те вы (т. е. сто­рон­ни­ки Му­хам­ма­да) им: "Сви­де­тель­ст­вуй­те [вез­де], что пре­дав­шие­ся мы [Бо­гу Еди­но­му]"».

Дру­ги­ми сло­ва­ми, ес­ли да­же по­сле та­ко­го, ло­ги­че­ски обос­но­ван­но­го при­гла­ше­ния к со­труд­ни­че­ст­ву на ос­но­ве еди­но­бо­жия они бу­дут про­дол­жать от­вер­гать Ис­ти­ну, ска­жи­те им, что мы, в от­ли­чие от них, це­ли­ком и пол­но­стью по­кор­ны Аллаху и их не­при­ятие Ис­ти­ны не ока­жет на нас ни ма­лей­ше­го влия­ния. Мы не сой­дем с на­ше­го пу­ти, с пу­ти Ис­ла­ма. Мы по­кло­ня­ем­ся толь­ко Аллаху и ис­пол­ня­ем толь­ко Его за­ко­ны. Сре­ди нас не бу­дет тех, кто тем или иным об­ра­зом обо­же­ст­в­ля­ет че­ло­ве­ка.


При­зыв к лю­дям Пи­са­ния при­знать еди­но­бо­жие как ос­но­ву ре­ли­ги­оз­ной ве­ры

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 65
يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لِمَ تُحَآجُّونَ فِي إِبْرَاهِيمَ وَمَا أُنزِلَتِ التَّورَاةُ وَالإنجِيلُ إِلاَّ مِن بَعْدِهِ أَفَلاَ تَعْقِلُونَ ﴿٦٥﴾
65. О лю­ди Пи­са­ния! По­че­му пре­пи­рае­тесь вы от­но­си­тель­но [Ве­ры] Ав­раа­ма? Ведь То­ра и Еван­ге­лие бы­ли ни­спос­ла­ны лишь по­сле [смер­ти] его. Не­у­же­ли не по­ни­мае­те вы [это­го]?

Ком­мен­та­рий
Иу­деи и хри­стиа­не счи­та­ли Ав­раа­ма ис­клю­чи­тель­но сво­им Про­ро­ком. Они за­яв­ля­ли об этом так час­то, что это на­шло от­ра­же­ние в Ко­ра­не.

«Не был Ав­ра­ам ни иу­де­ем, ни хри­стиа­ни­ном» [27].

Рас­смат­ри­вае­мый аят по­ка­зы­ва­ет аб­сурд­ность пре­тен­зий и тех и дру­гих. Он об­ра­щен к по­сле­до­ва­те­лям обе­их ре­ли­гий: как мо­же­те вы ут­вер­ждать, что Ав­ра­ам (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!) сле­до­вал То­ре и Еван­ге­лию, ес­ли он жил до ни­спос­ла­ния этих двух Книг? Ведь Кни­га, ко­то­рая еще не яв­ле­на лю­дям, не мо­жет иметь сво­их при­вер­жен­цев. Не­у­же­ли вы не по­ни­мае­те, что ва­ши ут­вер­жде­ния про­ти­во­ре­чат ис­то­ри­че­ской хро­но­ло­гии?

«О лю­ди Пи­са­ния! По­че­му пре­пи­рае­тесь вы от­но­си­тель­но [Ве­ры] Ав­раа­ма? Ведь То­ра и Еван­ге­лие бы­ли ни­спос­ла­ны лишь по­сле [смер­ти] его. Не­у­же­ли не по­ни­мае­те вы [это­го]?»

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 66
هَاأَنتُمْ هَؤُلاء حَاجَجْتُمْ فِيمَا لَكُم بِهِ عِلمٌ فَلِمَ تُحَآجُّونَ فِيمَا لَيْسَ لَكُم بِهِ عِلْمٌ وَاللّهُ يَعْلَمُ وَأَنتُمْ لاَ تَعْلَمُونَ ﴿٦٦﴾
66. Ведь имен­но вы [умуд­ряе­тесь] пре­ре­кать­ся о том, что вам [и так] из­вест­но. Так по­че­му же спо­ри­те вы [так­же и] о том, что не­из­вест­но вам? Зна­ет Ал­лах [Ис­ти­ну], а вы не знае­те.

Ком­мен­та­рий
Этот аят слу­жит од­но­вре­мен­но и на­по­ми­на­ни­ем, и пре­ду­пре­ж­де­ни­ем лю­дям Пи­са­ния. Он го­во­рит им о том, что они пре­ре­ка­ют­ся и за­да­ют не­уме­ст­ные во­про­сы от­но­си­тель­но из­вест­ных им ве­щей. На­при­мер, в свое вре­мя они име­ли воз­мож­ность на­блю­дать впол­не зем­ную жизнь Ии­су­са (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!), бы­ли сви­де­те­ля­ми его по­треб­но­сти в пи­ще, в оде­ж­де, в жи­лье. И тем не ме­нее спо­ри­ли о нем.
Не­ко­то­рые из них на­зы­ва­ли его лже­цом, дру­гие — Божь­им сы­ном. Они спо­ри­ли и о Му­хам­ма­де (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!), опи­са­ние ко­то­ро­го со­дер­жит­ся в То­ре и в Еван­ге­лии, и бы­ло хо­ро­шо им из­вест­но [28].
Уж ес­ли вы не спо­соб­ны при­дти к оп­ре­де­лен­но­му вы­во­ду по по­во­ду ве­щей, из­вест­ных вам, за­чем вы бе­ре­тесь об­су­ж­дать во­про­сы, о ко­то­рых вы ни­че­го не знае­те, на­при­мер о ре­ли­гии, ко­то­рую ис­по­ве­до­вал Ав­ра­ам?

«Ведь имен­но вы [умуд­ряе­тесь] пре­ре­кать­ся о том, что вам [и так] из­вест­но. Так по­че­му же спо­ри­те вы [так­же и] о том, что не­из­вест­но вам?»

Все зна­ет толь­ко Аллах, вам же это не да­но. (Вам сле­до­ва­ло бы по­лу­чить со­от­вет­ст­вую­щие зна­ния от тех, кто ими об­ла­да­ет, на­при­мер от са­мо­го Про­ро­ка (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!) и из его кни­ги.)

«Зна­ет Ал­лах [Ис­ти­ну], а вы не знае­те».

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 67
مَا كَانَ إِبْرَاهِيمُ يَهُودِيًّا وَلاَ نَصْرَانِيًّا وَلَكِن كَانَ حَنِيفًا مُّسْلِمًا وَمَا كَانَ مِنَ الْمُشْرِكِينَ ﴿٦٧﴾
67. Не был Ав­ра­ам ни иу­де­ем, ни хри­стиа­ни­ном. А был он ха­ни­фом, пре­дав­шим­ся [Бо­гу], и не был он из мно­го­бож­ни­ков.

Ком­мен­та­рий
Араб­ское сло­во ха­на­фа оз­на­ча­ет «стре­мить­ся к ис­ти­не», ан­то­ни­мом его яв­ля­ет­ся джа­на­фа, то есть «от­кло­нять­ся от пря­мо­го пу­ти», «за­блу­ж­дать­ся».
Тер­мин ха­ниф ис­поль­зу­ет­ся для обо­зна­че­ния тех, кто сле­ду­ет ис­тин­ным пу­тем. Од­на­ко языч­ни­ки ис­ка­зи­ли смысл это­го сло­ва, на­ря­ду с не­ко­то­ры­ми дру­ги­ми, ис­поль­зо­вав его при­ме­ни­тель­но к се­бе. По­это­му их на­зы­ва­ли еще и ху­на­фа (мн. ч. от ха­ниф).
По­яв­ле­ние в Ко­ра­не сло­ва мус­лим, «му­суль­ма­нин», ря­дом со сло­вом ха­ниф очи­сти­ло Ав­раа­ма от ма­лей­ших по­доз­ре­ний в при­ча­ст­но­сти к мно­го­бо­жию и од­но­вре­мен­но вер­ну­ло пер­во­на­чаль­ный смысл сло­ву ха­ниф.

«Не был Ав­ра­ам ни иу­де­ем, ни хри­стиа­ни­ном. А был он ха­ни­фом, пре­дав­шим­ся [Бо­гу], и не был он из мно­го­бож­ни­ков».



_________________________ [24] Маджма‘ аль-баян. Т. 2. С. 450, 451.
[25] Маджма‘ аль-баян. Т. 702. С. 452.
[26] Автор «Аль-мизан» сообщает в своей книге (Т. 3. С. 257) о том, что эту историю одинаково описали 51 сподвижник Пророка. Комментарии Фахра Рази, Алуси, Мараги, Ибн Касира, «Китаб аль-камил» Ибн Асира (Т. 2. С. 293), «Мустадрак» Хакима (Т. 3. С. 150), «Муснад» Ахмада ибн Ханбала (Т. 1. С. 185), «Рух аль-баян», «Аль-манар» и многие другие мусульманские источники подтверждают, что именно молитвы Посланника Аллаха (да благословит Аллах Его и род Его!), Али ибн Абу Талиба, Фатимы Захры, Хасана и Хусейна (да будет милостив к Ним Аллах!) были услышаны Богом и удовлетворены. Все они служат достоверным документальным свидетельством славы и величия Ахл аль-бейт (да будет милостив к Ним Аллах!). В книге «Ихкак аль-хакк» (Т. 3. С. 49) приведены имена 61 выдающегося представителя суннитского направления Ислама, которые утверждали, что данный аят говорит о величии святого Пророка (да благословит Аллах Его и род Его!) и его семейства, Ахл аль-бейт (да будет милостив к Ним Аллах!).
[27] Сура Али Имран (Семейство Имрана), 3:67.
[28] Маджма‘ аль-баян. Т. 2. С. 457; Тафсир аль-Куртуби.
5
Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 2) Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 2) СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 68
إِنَّ أَوْلَى النَّاسِ بِإِبْرَاهِيمَ لَلَّذِينَ اتَّبَعُوهُ وَهَـذَا النَّبِيُّ وَالَّذِينَ آمَنُواْ وَاللّهُ وَلِيُّ الْمُؤْمِنِينَ ﴿٦٨﴾
68. Не­со­мнен­но, бли­же все­го к Ав­раа­му те лю­ди, ко­то­рые по­сле­до­ва­ли за ним, а так­же Про­рок этот (т. е. Му­хам­мад) и те, кто [из об­щи­ны Му­хам­ма­да] уве­ро­ва­ли [в Бо­га]. А Ал­лах — По­кро­ви­тель пра­во­вер­ных.

Ком­мен­та­рий
Из это­го ая­та мож­но сде­лать вы­вод о том, что от­но­ше­ния, скла­ды­ваю­щие­ся на ос­но­ве об­щих ре­ли­ги­оз­ных воз­зре­ний, на­мно­го вы­ше и проч­нее род­ст­вен­ных свя­зей. Те, ко­го объ­е­ди­ня­ет од­на ве­ра, од­ни взгля­ды на жизнь, од­на цель, бли­же друг к дру­гу, чем род­ст­вен­ни­ки, рас­хо­дя­щие­ся в сво­их жиз­нен­ных идеа­лах и ре­ли­ги­оз­ных убе­ж­де­ни­ях.
Под­твер­жде­ние это­му мож­но най­ти в пре­да­нии, вос­хо­дя­щем к Има­му Са­ды­ку (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!), ко­то­рый, об­ра­ща­ясь к Ума­ру ибн Язи­ду, ска­зал: «Кля­нусь Ал­ла­хом! Ты при­над­ле­жишь к ро­ду Му­хам­ма­да (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!)», — а за­тем про­из­нес рас­смат­ри­вае­мый аят [29].
А свя­той Про­рок (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!) так ска­зал о сво­ем спод­виж­ни­ке Сал­ма­не: «Сал­ман — от нас, (от) Ахл аль-бейт» [30].

По­яс­не­ния
1. Глав­ная нить, ко­то­рая свя­зы­ва­ет мас­сы с ли­де­ром, — это об­щие ре­ли­ги­оз­ные убе­ж­де­ния, а не со­ци­аль­ная, язы­ко­вая, гео­гра­фи­че­ская или на­цио­наль­ная при­над­леж­ность.
2. Бли­зость к Про­ро­кам оп­ре­де­ля­ет­ся сте­пе­нью по­слу­ша­ния и по­ви­но­ве­ния им.
3. Про­рок Ис­ла­ма (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!) и все му­суль­ма­не про­дол­жа­ют ли­нию Ав­раа­ма (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!) и пре­сле­ду­ют те же це­ли, что и он.
4. В «Мад­жма‘ аль-ба­ян» есть пре­да­ние, вос­хо­дя­щее к По­ве­ли­те­лю пра­во­вер­ных (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!), ко­то­рое гла­сит: «Во­ис­ти­ну, друг Му­хам­ма­да (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!) — это тот, кто ис­пол­ня­ет по­ве­ле­ния Ал­ла­ха, да­же ес­ли он не род­ст­вен­ник Про­ро­ка (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!). И, во­ис­ти­ну, враг Му­хам­ма­да — это тот, кто про­яв­ля­ет не­по­кор­ность пе­ред ли­цом Ал­ла­ха, да­же ес­ли он его близ­кий род­ст­вен­ник» [31].

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 69
وَدَّت طَّآئِفَةٌ مِّنْ أَهْلِ الْكِتَابِ لَوْ يُضِلُّونَكُمْ وَمَا يُضِلُّونَ إِلاَّ أَنفُسَهُمْ وَمَا يَشْعُرُونَ ﴿٦٩﴾
69. Не­ко­то­рые из лю­дей Пи­са­ния хо­те­ли сов­ра­тить вас [с пу­ти ис­тин­но­го]. Не сов­ра­тить им ни­ко­го [с пу­ти ис­тин­но­го], кро­ме са­мих се­бя, — но не ве­да­ют они [об этом].

Ком­мен­та­рий
Араб­ское сло­во таи’фа яв­ля­ет­ся про­из­вод­ным от та­ваф и ис­поль­зу­ет­ся для обо­зна­че­ния груп­пы или об­щи­ны, ко­то­рые в стрем­ле­нии обезо­па­сить се­бя от хищ­ных зве­рей и раз­бой­ни­ков ко­чу­ют с мес­та на ме­сто и зи­мой и ле­том.
Дан­ный аят, а так­же три по­сле­дую­щих, по­свя­ще­ны те­ме куль­тур­ной экс­пан­сии и идео­ло­ги­че­ским ди­вер­си­ям. Рас­смат­ри­вае­мый аят в ча­ст­но­сти, под­ни­ма­ет во­прос идей­но­го ан­та­го­низ­ма. В сле­дую­щем речь идет об уп­рям­ст­ве и не­ве­рии. В ая­те 71 го­во­рит­ся о пре­неб­ре­же­нии пра­вом, по­пра­нии спра­вед­ли­во­сти и пред­на­ме­рен­ном утаи­ва­нии ис­ти­ны. Аят 72 осу­ж­да­ет влия­ние вра­ж­деб­ной куль­ту­ры, ко­то­рое, ис­поль­зуя сла­бость и не­по­сто­ян­ст­во лю­дей, про­ни­ка­ет ту­да, где су­ще­ст­ву­ет внут­рен­нее не­со­гла­сие с ус­та­нов­ле­ния­ми ве­ры.

По­яс­не­ния
1. Зна­ние це­лей и за­мы­слов вра­га не­об­хо­ди­мо для то­го, что­бы из­бе­жать воз­мож­но­го уро­на.
2. Тот, кто пы­та­ет­ся сов­ра­тить дру­гих, не­из­беж­но впа­да­ет в грех, при­бе­гая к об­ма­ну, ли­це­ме­рию, злоб­ным на­пад­кам и коз­ням.

«Не сов­ра­тить им ни­ко­го с пу­ти ис­тин­но­го, кро­ме са­мих се­бя, — но не ве­да­ют они об этом».

3. Од­на из це­лей, ко­то­рую ста­вят пе­ред со­бой вра­ги Ис­ла­ма, со­сто­ит в том, что­бы по­се­ять в му­суль­ман­ской сре­де зер­на мо­раль­но­го и идей­но­го раз­ло­же­ния.
4. Будь­те спра­вед­ли­вы и не­пред­взя­ты в сво­их су­ж­де­ни­ях.

«Не­ко­то­рые из лю­дей Пи­са­ния хо­те­ли сов­ра­тить вас, [о му­суль­ма­не], с пу­ти ис­тин­но­го».

5. Опас­ность идео­ло­ги­че­ской и куль­тур­ной аг­рес­сии очень ве­ли­ка, и от­но­сить­ся к ней сле­ду­ет край­не серь­ез­но.
6. Не верь­те ли­це­мер­ным вы­ска­зы­ва­ни­ям сво­их про­тив­ни­ков. са­мая же­лан­ная их цель — сбить вас с ис­тин­но­го пу­ти.

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 70
يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لِمَ تَكْفُرُونَ بِآيَاتِ اللّهِ وَأَنتُمْ تَشْهَدُونَ ﴿٧٠﴾
70. О лю­ди Пи­са­ния! По­че­му от­вер­гае­те вы зна­ме­ния Ал­ла­ха? Ведь вы ви­ди­те их?

Ком­мен­та­рий
Воз­мож­но, этот аят на­ме­ка­ет на бла­гую весть, ко­то­рую лю­ди Пи­са­ния уз­на­ли из То­ры и Еван­ге­лия о по­яв­ле­нии его свет­ло­сти Му­хам­ма­да (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!). Чер­ты Про­ро­ка Ис­ла­ма (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!) бы­ли из­вест­ны им не ху­же, чем ли­ца соб­ст­вен­ных де­тей, од­на­ко они от­верг­ли все зна­ме­ния Гос­по­да во имя со­хра­не­ния сво­его об­ще­ст­вен­но­го по­ло­же­ния и ма­те­ри­аль­ных при­ви­ле­гий. По­это­му Ко­ран об­ра­ща­ет­ся к ним со сло­ва­ми:

«О лю­ди Пи­са­ния! По­че­му от­вер­гае­те вы зна­ме­ния Ал­ла­ха? Ведь вы ви­ди­те их?»

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 71
يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لِمَ تَلْبِسُونَ الْحَقَّ بِالْبَاطِلِ وَتَكْتُمُونَ الْحَقَّ وَأَنتُمْ تَعْلَمُونَ ﴿٧١﴾
71. О лю­ди Пи­са­ния! По­че­му пу­тае­те вы ис­ти­ну с ло­жью и скры­вае­те ис­ти­ну? Ведь [до­под­лин­но] знае­те вы [прав­ду].

Ком­мен­та­рий
Мно­гие из тех, кто на­зы­вал се­бя ис­ла­мо­ве­дом, ори­ен­та­ли­стом, ис­то­ри­ком, пу­те­ше­ст­вен­ни­ком, в сво­их кни­гах да­ва­ли ис­ка­жен­ные све­де­ния о мес­те и вре­ме­ни то­го или ино­го со­бы­тия, в лож­ном све­те пред­став­ля­ли мно­гие ис­то­ри­че­ские лич­но­сти. В сво­их тру­дах эти так на­зы­вае­мые ис­сле­до­ва­те­ли изо­бра­зи­ли Ис­лам в столь не­при­гляд­ном ви­де, что че­ло­век, за­ду­мы­ваю­щий­ся о том, что­бы при­нять ре­ли­гию Му­хам­ма­да (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!), тут же от­ка­жет­ся от сво­его на­ме­ре­ния, как толь­ко по­зна­ко­мит­ся с эти­ми пи­са­ния­ми.

«О лю­ди Пи­са­ния! По­че­му пу­тае­те вы ис­ти­ну с ло­жью и скры­вае­те ис­ти­ну? Ведь [до­под­лин­но] знае­те вы [прав­ду]».



По­пыт­ки опо­ро­чить Ис­лам


СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 72
وَقَالَت طَّآئِفَةٌ مِّنْ أَهْلِ الْكِتَابِ آمِنُواْ بِالَّذِيَ أُنزِلَ عَلَى الَّذِينَ آمَنُواْ وَجْهَ النَّهَارِ وَاكْفُرُواْ آخِرَهُ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ ﴿٧٢﴾
72. Го­во­рят не­ко­то­рые из лю­дей Пи­са­ния: «Ве­руй­те в на­ча­ле дня то­му, что ни­спос­ла­но ве­рую­щим, и от­ре­кай­тесь [от это­го] к ве­че­ру. Быть мо­жет, от­ре­кут­ся они [от ве­ры сво­ей]».

Ком­мен­та­рий
Су­ще­ст­ву­ет сле­дую­щая вер­сия об­стоя­тельств ни­спос­ла­ния это­го ая­та.
Од­на­ж­ды при жиз­ни Му­хам­ма­да (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!) две­на­дцать иу­дей­ских бо­го­сло­вов, пы­та­ясь по­се­ять со­мне­ния сре­ди ве­рую­щих му­суль­ман, ре­ши­ли дей­ст­во­вать сле­дую­щим об­ра­зом: прий­ти ут­ром к Про­ро­ку (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!) и со­об­щить ему о сво­ей при­вер­жен­но­сти Ис­ла­му, а ве­че­ром то­го же дня рас­ска­зать всем о том, что они, днем встре­ча­лись с Му­хам­ма­дом (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!), но это от­нюдь не тот че­ло­век, о пред­стоя­щем по­яв­ле­нии ко­то­ро­го го­во­рит­ся в То­ре и Еван­ге­лии.
С по­мо­щью это­го хит­ро­ум­но­го за­мыс­ла они рас­счи­ты­ва­ли убе­дить про­стых лю­дей в том, что ес­ли бы Ис­лам был ис­тин­ной ве­рой, в поль­зу ко­то­рой сви­де­тель­ст­ву­ют бо­лее ран­ние ре­ли­гии, то свя­щен­но­слу­жи­те­ли из чис­ла лю­дей Пи­са­ния не ста­ли бы ей про­ти­вить­ся. Они по­ла­га­ли, что та­ким об­ра­зом они су­ме­ют по­се­ять со­мне­ния сре­ди му­суль­ман и от­вра­тить от Ис­ла­ма дру­гих иу­де­ев. Од­на­ко Гос­подь рас­крыл из за­мы­сел, ни­спо­слав рас­смат­ри­вае­мый аят.
«Го­во­рят не­ко­то­рые из лю­дей Пи­са­ния: "Ве­руй­те в на­ча­ле дня то­му, что ни­спос­ла­но ве­рую­щим, и от­ре­кай­тесь [от это­го] к ве­че­ру. Быть мо­жет, от­ре­кут­ся они [от ве­ры сво­ей]"».

По­яс­не­ния
1. Нам сле­ду­ет быть бди­тель­ны­ми в от­но­ше­нии про­ис­ков вра­гов Ис­ла­ма, ко­то­рые ино­гда мо­гут про­ни­кать в ря­ды ве­рую­щих и на­но­сить уда­ры в спи­ну.
2. Му­суль­ма­нам не сле­ду­ет быть про­сто­душ­ны­ми и чрез­мер­но до­вер­чи­вы­ми.
3. На­ша ве­ра долж­на быть дос­та­точ­но креп­ка, что­бы от­ступ­ни­че­ст­во не­сколь­ких че­ло­век не мог­ло по­ко­ле­бать на­ших убе­ж­де­ний.
4. В сфе­ре внеш­ней по­ли­ти­ки, ус­та­нов­ле­ние от­но­ше­ний или их раз­рыв не­ред­ко обу­слов­ле­ны ин­те­ре­са­ми внут­рен­не­го или внеш­не­го по­ло­же­ния стра­ны.
5. В не­ко­то­рые судь­бо­нос­ные мо­мен­ты Аллах рас­кры­ва­ет тай­ные за­мыс­лы Сво­их вра­гов.

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 73
وَلاَ تُؤْمِنُواْ إِلاَّ لِمَن تَبِعَ دِينَكُمْ قُلْ إِنَّ الْهُدَى هُدَى اللّهِ أَن يُؤْتَى أَحَدٌ مِّثْلَ مَا أُوتِيتُمْ أَوْ يُحَآجُّوكُمْ عِندَ رَبِّكُمْ قُلْ إِنَّ الْفَضْلَ بِيَدِ اللّهِ يُؤْتِيهِ مَن يَشَاء وَاللّهُ وَاسِعٌ عَلِيمٌ ﴿٧٣﴾
73. «И верь­те толь­ко тем, кто по­сле­до­вал ве­ре ва­шей». Ска­жи им, [Му­хам­мад]: «Во­ис­ти­ну, ру­ко­во­дство пря­мое — толь­ко от Ал­ла­ха, так что лю­бо­му че­ло­ве­ку мо­жет быть да­ро­ва­но то, что и вам». Ес­ли же бу­дут пре­пи­рать­ся они (т. е. иу­деи) с ва­ми, [о му­суль­ма­не], пред Гос­по­дом ва­шим, то от­ве­чай, [Му­хам­мад]: «Во­ис­ти­ну, ми­лость — во вла­сти Ал­ла­ха. Да­ру­ет Он ее, ко­му по­же­ла­ет». Во­ис­ти­ну, Все­объ­ем­лю­щий Ал­лах, Все­ве­ду­щий.

Ком­мен­та­рий
У лю­дей Пи­са­ния име­лось не­сколь­ко пред­пи­са­ний, ко­то­рым они долж­ны бы­ли сле­до­вать. Пер­вое из них та­ко­во:

«"И верь­те толь­ко тем, кто по­сле­до­вал ве­ре ва­шей"».

Гос­подь на­став­ля­ет Про­ро­ка (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!), как то­му сле­ду­ет от­ве­чать на это.

«От­ве­чай им, [Му­хам­мад]: "Во­ис­ти­ну, ру­ко­во­дство пря­мое — толь­ко от Ал­ла­ха..."»

Дру­ги­ми сло­ва­ми, пря­мое ру­ко­во­дство не яв­ля­ет­ся ис­клю­чи­тель­ной при­ви­ле­ги­ей ва­шей ре­ли­гии, и по­это­му пре­тен­зии ва­ши без­ос­но­ва­тель­ны.
Вто­рое пред­пи­са­ние бы­ло та­ко­во: ни­ко­гда не верь,

«"...что лю­бо­му че­ло­ве­ку мо­жет быть да­ро­ва­но то, что и вам"».

От­сю­да, по мне­нию иу­де­ев, сле­ду­ет, что Про­рок дол­жен поя­вить­ся сре­ди сы­нов из­раи­ле­вых, но ни­как не в сре­де ара­бов.

«Ес­ли же бу­дут пре­пи­рать­ся они (т. е. иу­деи) с ва­ми, [о му­суль­ма­не], пред Гос­по­дом ва­шим...»

Ни­кто не мо­жет, счи­та­ют иу­деи, пре­взой­ти их в ло­ги­че­ских рас­су­ж­де­ни­ях.
А за­тем Гос­подь на­став­ля­ет Про­ро­ка (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!) про­из­не­сти в от­вет та­кие сло­ва:

«...от­ве­чай , [Му­хам­мад]: "Во­ис­ти­ну, ми­лость — во вла­сти Ал­ла­ха. Да­ру­ет Он ее, ко­му по­же­ла­ет"».

От­сю­да сле­ду­ет, что Гос­подь не ог­ра­ни­чи­ва­ет тех, ко­му да­ру­ет Свою ми­лость, ка­ким-то од­ним на­ро­дом или ре­ли­ги­оз­ной об­щи­ной. По­яс­не­ния
1. Вра­ги Ис­ла­ма, вы­на­ши­вая свои ко­вар­ные за­мыс­лы, пред­по­чи­та­ют дей­ст­во­вать тай­но. Кро­ме то­го, они до­ве­ря­ют толь­ко сво­им еди­но­вер­цам.
2. Да­руя лю­дям Свои ми­ло­сти, Аллах не от­да­ет пред­поч­те­ния ка­ко­му-то ог­ра­ни­чен­но­му кру­гу лю­дей.
3. Не­до­пус­ти­мо ру­ко­во­дство­вать­ся в сво­их дей­ст­ви­ях при­стра­стия­ми и пре­ду­бе­ж­де­ния­ми.

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 74
يَخْتَصُّ بِرَحْمَتِهِ مَن يَشَاء وَاللّهُ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِيمِ ﴿٧٤﴾
74. От­ли­ча­ет Он ми­ло­стью Сво­ей, ко­го по­же­ла­ет, об­ла­да­ет Ал­лах ми­ло­стью ве­ли­кой.

Ком­мен­та­рий
ут­вер­жде­ние о том, что Аллах да­ру­ет иу­де­ям боль­ше ми­ло­стей, чем ко­му-ли­бо дру­го­му, не име­ет под со­бой ни­ка­ких ос­но­ва­ний. Аллах зна­ет, ко­го сде­лать Сво­им Про­ро­ком. Он из­би­ра­ет наи­бо­лее дос­той­но­го из Сво­их ра­бов, на­де­ляя его осо­бы­ми ка­че­ст­ва­ми, ведь ми­лость Аллаха без­гра­нич­на, а вы­бор со­вер­ша­ет Его муд­рость.

«От­ли­ча­ет Он ми­ло­стью Сво­ей, ко­го по­же­ла­ет, об­ла­да­ет Ал­лах ми­ло­стью ве­ли­кой».

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 75
وَمِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ مَنْ إِن تَأْمَنْهُ بِقِنطَارٍ يُؤَدِّهِ إِلَيْكَ وَمِنْهُم مَّنْ إِن تَأْمَنْهُ بِدِينَارٍ لاَّ يُؤَدِّهِ إِلَيْكَ إِلاَّ مَا دُمْتَ عَلَيْهِ قَآئِمًا ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ قَالُواْ لَيْسَ عَلَيْنَا فِي الأُمِّيِّينَ سَبِيلٌ وَيَقُولُونَ عَلَى اللّهِ الْكَذِبَ وَهُمْ يَعْلَمُونَ ﴿٧٥﴾
75. [Встре­ча­ют­ся] сре­ди лю­дей Пи­са­ния та­кие, ко­то­рые, ес­ли до­ве­ришь ты им ме­шок зо­ло­та, вер­нут его те­бе. И слу­ча­ют­ся сре­ди них та­кие, ко­то­рые, ес­ли до­ве­ришь ты им [хо­тя бы] ди­нар, не вер­нут его, ес­ли толь­ко не про­явишь ты на­стой­чи­вость. По­сту­пая так, го­во­рят они: «Что за де­ло нам до не­вежд этих?». Но на­прас­ли­ну воз­во­дят они на Ал­ла­ха. А ведь ве­до­мо им.

Ком­мен­та­рий
Мо­раль­ные цен­но­сти име­ют не­пре­хо­дя­щее зна­че­ние. Че­ст­ность все­гда в це­не, а ве­ро­лом­ст­во и пре­да­тель­ст­во по от­но­ше­нию к ко­му бы то ни бы­ло все­гда от­вра­ти­тель­но.

«[Встре­ча­ют­ся] сре­ди лю­дей Пи­са­ния та­кие, ко­то­рые, ес­ли до­ве­ришь ты им ме­шок зо­ло­та, вер­нут его те­бе».

Оп­рав­да­ние гре­ха — еще боль­шее не­чес­тие, чем сам грех.

«И слу­ча­ют­ся сре­ди них та­кие, ко­то­рые, ес­ли до­ве­ришь ты им [хо­тя бы] ди­нар, не вер­нут его, ес­ли толь­ко не про­явишь ты на­стой­чи­вость. По­сту­пая так, го­во­рят они: "Что за де­ло нам до не­вежд этих?"»

Эти лю­ди не­за­кон­но при­сваи­ва­ют чу­жое доб­ро и го­во­рят, что они по­сту­па­ют так с одоб­ре­ния Аллаха.

«Но на­прас­ли­ну воз­во­дят они на Ал­ла­ха. А ведь ве­до­мо им».

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 76
بَلَى مَنْ أَوْفَى بِعَهْدِهِ وَاتَّقَى فَإِنَّ اللّهَ يُحِبُّ الْمُتَّقِينَ ﴿٧٦﴾
76. Да! Ес­ли кто тверд в За­ве­те с Ним и бо­го­бо­яз­нен, [знай­те — ] по­ис­ти­не, лю­бит Ал­лах бо­го­бо­яз­нен­ных.

Ком­мен­та­рий
В этом ая­те Аллах по­ве­ле­ва­ет ве­рую­щим твер­до и без ко­ле­ба­ний от­вер­гать чу­ж­дые идеи.
глав­ное, чем мож­но за­слу­жить рас­по­ло­же­ние Аллаха, — это быть вер­ным дан­но­му сло­ву и че­ст­но вы­пол­нять свои обе­ща­ния. Од­на толь­ко при­над­леж­ность к лю­дям Пи­са­ния, да еще в со­че­та­нии с пус­ты­ми пре­тен­зия­ми, не мо­жет при­нес­ти че­ло­ве­ку лю­бовь Все­выш­не­го.

«Да! Ес­ли кто тверд в За­ве­те с Ним и бо­го­бо­яз­нен, [знай­те — ] по­ис­ти­не, лю­бит Ал­лах бо­го­бо­яз­нен­ных».

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 77
إِنَّ الَّذِينَ يَشْتَرُونَ بِعَهْدِ اللّهِ وَأَيْمَانِهِمْ ثَمَنًا قَلِيلاً أُوْلَـئِكَ لاَ خَلاَقَ لَهُمْ فِي الآخِرَةِ وَلاَ يُكَلِّمُهُمُ اللّهُ وَلاَ يَنظُرُ إِلَيْهِمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَلاَ يُزَكِّيهِمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ ﴿٧٧﴾
77. Во­ис­ти­ну, тем, кто по­ку­па­ет за За­вет с Ал­ла­хом и клят­вы свои це­ну ни­чтож­ную, не бу­дет до­ли [сча­ст­ли­вой] в жиз­ни бу­ду­щей, не ста­нет Ал­лах го­во­рить с ни­ми, не взгля­нет на них в день Вос­кре­се­ния и не очи­стит их [от гре­хов]. И уго­то­ва­но им на­ка­за­ние му­чи­тель­ное.

Ком­мен­та­рий
Уг­ро­зы Аллаха ад­ре­со­ва­ны, ес­те­ст­вен­но, тем, кто ве­ро­лом­но на­ру­ша­ет свои клят­вы. Они бу­дут ли­ше­ны ми­ло­стей Аллаха, и их ожи­да­ют не­бес­ный гнев и су­ро­вая ка­ра.
1. Аллах ли­шит их всех дос­то­инств и за­слуг в Иной жиз­ни.
2. Аллах не ста­нет с ни­ми раз­го­ва­ри­вать.
3. Аллах не взгля­нет на них ми­ло­сти­во.
4. Аллах не очи­стит их от гре­хов.
5. Аллах об­ре­чет их на страш­ные му­ки.

«Во­ис­ти­ну, тем, кто по­ку­па­ет за За­вет с Ал­ла­хом и клят­вы свои це­ну ни­чтож­ную, не бу­дет до­ли [сча­ст­ли­вой] в жиз­ни бу­ду­щей, не ста­нет Ал­лах го­во­рить с ни­ми, не взгля­нет на них в день Вос­кре­се­ния и не очи­стит их [от гре­хов]. И уго­то­ва­но им на­ка­за­ние му­чи­тель­ное».

В му­суль­ман­ских ис­точ­ни­ках при­во­дит­ся та­кое вы­ска­зы­ва­ние По­слан­ни­ка Ал­лаха (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!): «Че­ло­век, не за­слу­жи­ваю­щий до­ве­рия, сам не спо­со­бен ве­рить, и нет ре­ли­гии у то­го, кто не вы­пол­ня­ет сво­их обе­ща­ний» [32].

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 78
وَإِنَّ مِنْهُمْ لَفَرِيقًا يَلْوُونَ أَلْسِنَتَهُم بِالْكِتَابِ لِتَحْسَبُوهُ مِنَ الْكِتَابِ وَمَا هُوَ مِنَ الْكِتَابِ وَيَقُولُونَ هُوَ مِنْ عِندِ اللّهِ وَمَا هُوَ مِنْ عِندِ اللّهِ وَيَقُولُونَ عَلَى اللّهِ الْكَذِبَ وَهُمْ يَعْلَمُونَ ﴿٧٨﴾
78. Ведь [при­сут­ст­ву­ют] сре­ди них [и] та­кие, кто ис­ка­жа­ет ре­чью сво­ей Пи­са­ние, что­бы со­чли вы [ис­ка­жен­ное] за Пи­са­ние [ис­тин­ное]. И во­все не Пи­са­ние оно! Го­во­рят они: «От Ал­ла­ха это». А ведь не от Ал­ла­ха оно! И воз­во­дят они за­ве­до­мо на­прас­ли­ну на Ал­ла­ха.

Об­стоя­тель­ст­ва ни­спос­ла­ния
Этот аят был ни­спос­лан в свя­зи с дей­ст­вия­ми груп­пы иу­дей­ских бо­го­сло­вов, ко­то­рые соб­ст­вен­ны­ми ру­ка­ми пе­ре­пи­сы­ва­ли те час­ти То­ры, где при­во­дит­ся опи­са­ние Про­ро­ка Ис­ла­ма (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!), ут­вер­ждая при этом, что все на­пи­сан­ное ими — от Бо­га. Со­дер­жа­ние То­ры они ис­ка­жа­ли так­же и в сво­их ре­чах.

Ком­мен­та­рий
Рас­смат­ри­вае­мый аят, как и не­сколь­ко пре­ды­ду­щих, осу­ж­да­ет не­дос­той­ное по­ве­де­ние не­ко­то­рых свя­щен­но­слу­жи­те­лей из чис­ла лю­дей Пи­са­ния.

«Ведь [при­сут­ст­ву­ют] сре­ди них [и] та­кие, кто ис­ка­жа­ет ре­чью сво­ей Пи­са­ние, что­бы со­чли вы [ис­ка­жен­ное] за Пи­са­ние [ис­тин­ное]. И во­все не Пи­са­ние оно!»

Не ог­ра­ни­чи­ва­ясь этим, они ут­вер­жда­ли, что все вне­сен­ные в То­ру из­ме­не­ния ни­спос­ла­ны Бо­гом.

«Го­во­рят они: "От Ал­ла­ха это". А ведь не от Ал­ла­ха оно!»

Ко­ран осо­бо под­чер­ки­ва­ет, что дей­ст­во­ва­ли они так не по не­ве­де­нию, а впол­не соз­на­тель­но.

«И воз­во­дят они за­ве­до­мо на­прас­ли­ну на Ал­ла­ха».

Дан­ный аят, вме­сте с не­сколь­ки­ми пре­ды­ду­щи­ми, по­ка­зы­ва­ет, ка­кую ог­ром­ную опас­ность для об­щи­ны и для всей на­ции та­ят в се­бе дея­ния уче­ных бо­го­сло­вов, свер­нув­ших с ис­тин­но­го пу­ти.

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 79
مَا كَانَ لِبَشَرٍ أَن يُؤْتِيَهُ اللّهُ الْكِتَابَ وَالْحُكْمَ وَالنُّبُوَّةَ ثُمَّ يَقُولَ لِلنَّاسِ كُونُواْ عِبَادًا لِّي مِن دُونِ اللّهِ وَلَـكِن كُونُواْ رَبَّانِيِّينَ بِمَا كُنتُمْ تُعَلِّمُونَ الْكِتَابَ وَبِمَا كُنتُمْ تَدْرُسُونَ ﴿٧٩﴾
79. Не сле­до­ва­ло че­ло­ве­ку, ко­то­ро­му Бог да­ро­вал Пи­са­ние, муд­рость и про­ро­че­ст­во, го­во­рить лю­дям: «Будь­те ра­ба­ми мне, вме­сто Ал­ла­ха», [го­во­рить сле­ду­ет]: «Будь­те слу­жи­те­ля­ми Гос­по­да, за то, что вы учи­те Пи­са­нию и, обу­ча­ясь, чи­тае­те его».

Об­стоя­тель­ст­ва ни­спос­ла­ния
По по­во­ду об­стоя­тельств ни­спос­ла­ния дан­но­го, а так­же сле­дую­ще­го за ним ая­тов рас­ска­зы­ва­ют та­кую ис­то­рию: не­кий че­ло­век при­шел од­на­ж­ды к Му­хам­ма­ду (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!) и ска­зал, что лю­ди при­вет­ст­ву­ют его, как обыч­но­го че­ло­ве­ка, но счи­та­ют, что про­сто­го при­вет­ст­вия не­дос­та­точ­но, что­бы вы­ра­зить ему свое ува­же­ние.
Ска­зав это, он по­про­сил Про­ро­ка (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!) раз­ре­шить им при­вет­ст­во­вать его (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!) ка­ким-то осо­бым об­ра­зом , на­при­мер, па­дать пе­ред ним ниц.
Про­рок (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!) от­ве­тил, что так мож­но по­кло­нять­ся толь­ко Аллаху, а Про­ро­ка им сле­ду­ет по­чи­тать как че­ло­ве­ка, от­да­вая, од­на­ко, ему долж­ное и сле­дуя его при­зы­ву.

Ком­мен­та­рий
Дан­ный аят, на­ря­ду с пре­ды­ду­щи­ми, про­дол­жа­ет ра­зо­бли­чать не­со­стоя­тель­ные взгля­ды не­ко­то­рых из лю­дей Пи­са­ния. Аят об­ра­ща­ет вни­ма­ние хри­сти­ан на то, что Ии­сус (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!) ни­ко­гда не пре­тен­до­вал на бо­же­ст­вен­ное про­ис­хо­ж­де­ние. В нем так­же да­ет­ся от­по­ведь тем, кто хо­тел бы по­вто­рить та­кие же оши­боч­ные ут­вер­жде­ния в от­но­ше­нии Про­ро­ка Ис­ла­ма (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!).

«Не сле­до­ва­ло че­ло­ве­ку, ко­то­ро­му Бог да­ро­вал Пи­са­ние, муд­рость и про­ро­че­ст­во, го­во­рить лю­дям: "Будь­те ра­ба­ми мне, вме­сто Ал­ла­ха"...»

Про­из­но­сить та­кие сло­ва не при­ста­ло ни Про­ро­ку Ис­ла­ма (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!), ни дру­гим Про­ро­кам. Бо­же­ст­вен­ные ат­ри­бу­ты при­пи­сы­ва­лись Про­ро­кам не­ве­же­ст­вен­ны­ми людь­ми, ко­то­рые бы­ли да­ле­ки от их уче­ния.

«...[го­во­рить сле­ду­ет]: "Будь­те слу­жи­те­ля­ми Гос­по­да, за то, что вы учи­те Пи­са­нию и, обу­ча­ясь, чи­тае­те его"».

Да, По­слан­ни­ки Аллаха ни­ко­гда не пре­сту­па­ли ра­зум­но­го пре­де­ла и не пре­тен­до­ва­ли на то, что­бы быть объ­ек­том по­кло­не­ния. Бо­лее то­го, в сво­ем сми­ре­нии и по­кор­но­сти Аллаху они пре­вос­хо­ди­ли всех ос­таль­ных.
Из по­след­них слов ая­та яв­ст­ву­ет, что це­лью Про­ро­ков яв­ля­ет­ся не толь­ко про­све­ще­ние про­стых лю­дей, но и вос­пи­та­ние на­бож­ных, доб­ро­де­тель­ных и об­ра­зо­ван­ных бо­го­сло­вов, ко­то­рые мог­ли бы за­тем да­рить свет зна­ния ок­ру­жаю­щим их лю­дям.

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 80
وَلاَ يَأْمُرَكُمْ أَن تَتَّخِذُواْ الْمَلاَئِكَةَ وَالنِّبِيِّيْنَ أَرْبَابًا أَيَأْمُرُكُم بِالْكُفْرِ بَعْدَ إِذْ أَنتُم مُّسْلِمُونَ ﴿٨٠﴾
80. И не ве­ле­но вам при­зна­вать гос­по­да­ми ан­ге­лов и Про­ро­ков. Не­у­же­ли ста­нет Он скло­нять вас к не­ве­рию, по­сле то­го как пре­да­лись вы [Ему]?

Ком­мен­та­рий
Дан­ный аят, до­пол­няя пре­ды­ду­щий, го­во­рит о том, что Про­ро­ки ни­ко­гда не при­зы­ва­ли лю­дей по­кло­нять­ся им са­мим, ан­ге­лам или дру­гим Про­ро­кам.

«И не ве­ле­но вам при­зна­вать гос­по­да­ми ан­ге­лов и Про­ро­ков».

Эти сло­ва, с од­ной сто­ро­ны, яв­ля­ют­ся от­ве­том языч­ни­кам-ара­бам, ко­то­рые счи­та­ли ан­ге­лов до­че­ря­ми Бо­га, при­пи­сы­вая им не­ко­то­рые бо­же­ст­вен­ные ка­че­ст­ва, ме­ж­ду тем как на­зы­ва­ли се­бя по­сле­до­ва­те­ля­ми ве­ры Ав­раа­ма.
С дру­гой сто­ро­ны, это от­вет са­бе­ям, ко­то­рые счи­та­ли се­бя по­сле­до­ва­те­ля­ми Ио­ан­на Кре­сти­те­ля, но по­кло­ня­лись ан­ге­лам.
Од­но­вре­мен­но, это и от­по­ведь иу­де­ям и хри­стиа­нам, на­зы­вав­шим Ез­д­ру и Ии­су­са сы­новь­я­ми Бо­га.
За­вер­ша­ет­ся аят та­ки­ми сло­ва­ми:

«Не­у­же­ли ста­нет Он скло­нять вас к не­ве­рию, по­сле то­го как пре­да­лись вы [Ему]?»

Дру­ги­ми сло­ва­ми, раз­ве мож­но се­бе пред­ста­вить, что­бы Про­рок, при­зы­ваю­щий лю­дей к ве­ре в Еди­но­го Бо­га, стал за­тем тол­кать их к мно­го­бо­жию?
На­ко­нец, аят кос­вен­но под­чер­ки­ва­ет без­греш­ность Про­ро­ков и то, что они ни­ко­гда не по­ки­да­ли пу­ти сми­ре­ния и по­слу­ша­ния Гос­по­ду.


Ни­спос­лан­ные ра­нее пи­са­ния под­твер­жда­ют ис­тин­ность Ис­ла­ма

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 81
وَإِذْ أَخَذَ اللّهُ مِيثَاقَ النَّبِيِّيْنَ لَمَا آتَيْتُكُم مِّن كِتَابٍ وَحِكْمَةٍ ثُمَّ جَاءكُمْ رَسُولٌ مُّصَدِّقٌ لِّمَا مَعَكُمْ لَتُؤْمِنُنَّ بِهِ وَلَتَنصُرُنَّهُ قَالَ أَأَقْرَرْتُمْ وَأَخَذْتُمْ عَلَى ذَلِكُمْ إِصْرِي قَالُواْ أَقْرَرْنَا قَالَ فَاشْهَدُواْ وَأَنَاْ مَعَكُم مِّنَ الشَّاهِدِينَ ﴿٨١﴾
81. [Пом­ни­те, о лю­ди Пи­са­ния], что за­клю­чил Ал­лах За­вет с Про­ро­ка­ми [и ска­зал]: «Вот то, что да­рую Я вам из Пи­са­ния и муд­ро­сти. По­том явит­ся к вам По­слан­ник, под­твер­ждаю­щий ис­тин­ность то­го, что ни­спос­ла­но вам. Не­пре­мен­но долж­ны вы уве­ро­вать в не­го и по­мо­гать ему». И ска­зал [Бог]: «Со­глас­ны ли вы и при­ни­мае­те ли при ус­ло­вии этом то, что на­ла­гаю Я на вас?» От­ве­ти­ли они: «Со­глас­ны». И по­ве­лел Он: «За­сви­де­тель­ст­вуй­те [это], и [бу­ду] Я Сви­де­те­лем вме­сте с ва­ми».

Ком­мен­та­рий
За­вет Про­ро­ков
Ес­ли в пре­ды­ду­щих ая­тах го­во­ри­лось о том, что в Кни­гах преж­них Про­ро­ков от­чет­ли­во изо­бра­жа­лись чер­ты гря­ду­ще­го Про­ро­ка Ис­ла­ма (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!), то дан­ный аят из­ла­га­ет прин­ци­пи­аль­ное по­ло­же­ние, ка­саю­щее­ся всех Про­ро­ков.

«[Пом­ни­те, о лю­ди Пи­са­ния], что за­клю­чил Ал­лах За­вет с Про­ро­ка­ми [и ска­зал]: "Вот то, что да­рую Я вам из Пи­са­ния и муд­ро­сти. По­том явит­ся к вам По­слан­ник, под­твер­ждаю­щий ис­тин­ность то­го, что ни­спос­ла­но вам. Не­пре­мен­но долж­ны вы уве­ро­вать в не­го и по­мо­гать ему"».

Мысль о том, что все По­слан­ни­ки Аллаха не­раз­рыв­но свя­за­ны друг с дру­гом, по­вто­ря­ет­ся во мно­гих ая­тах Ко­ра­на, и рас­смат­ри­вае­мый аят от­но­сит­ся к их чис­лу.
Да­лее, в про­дол­же­ние ска­зан­но­го аят гла­сит:

«И ска­зал [Бог]: "Со­глас­ны ли вы и при­ни­мае­те ли при ус­ло­вии этом то, что на­ла­гаю Я на вас?" От­ве­ти­ли они: "Со­глас­ны". И по­ве­лел Он: "За­сви­де­тель­ст­вуй­те [это], и [бу­ду] Я Сви­де­те­лем вме­сте с ва­ми"».


_________________________ [29] Маджма‘ аль-баян. Т. 2. С. 458.
[30] Бихар аль-анвар. Т. 22. С. 326.
[31] Маджма‘ аль-баян. Т. 2. С. 458.
[32] Мараги. Комментарий. Т. 3. С. 192.
6
Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 2) Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 2) СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 82
فَمَن تَوَلَّى بَعْدَ ذَلِكَ فَأُوْلَـئِكَ هُمُ الْفاسِقُونَ ﴿٨٢﴾
82. «А ес­ли от­вра­тит­ся кто по­сле [За­ве­та] это­го, то не­чес­ти­вец тот».

Ком­мен­та­рий
В этом ая­те Ко­ран гроз­но осу­ж­да­ет тех, кто от­рек­ся от сво­их обе­ща­ний и от­ка­зал­ся по­сле­до­вать при­зы­ву Бо­же­ст­вен­но­го Про­ро­ка, ка­ко­вым был Про­рок Ис­ла­ма (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!), бла­гая весть о при­ше­ст­вии ко­то­ро­го вме­сте с опи­са­ни­ем его от­ли­чи­тель­ных черт со­дер­жит­ся в ни­спос­лан­ных ра­нее Свя­щен­ных Кни­гах. Че­ло­век, от­ка­зав­ший­ся от ис­тин­ной ве­ры, — ни­кто иной, как от­ступ­ник, не под­чи­няю­щий­ся по­ве­ле­ни­ям Аллаха.

«"А ес­ли от­вра­тит­ся кто по­сле [За­ве­та] это­го, то не­чес­ти­вец тот"».

Мы зна­ем, что Гос­подь от­ка­зы­ва­ет в Сво­ем на­став­ле­нии фа­на­тич­ным и упор­ст­вую­щим не­чес­тив­цам, как ска­за­но о том в су­ре Ат-Тау­ба (По­кая­ние, 9:80) [33].
А всех, кто ли­шил­ся ру­ко­во­дства Гос­по­да, ожи­да­ет Его су­ро­вая ка­ра в пла­ме­ни Ада.

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 83
أَفَغَيْرَ دِينِ اللّهِ يَبْغُونَ وَلَهُ أَسْلَمَ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ طَوْعًا وَكَرْهًا وَإِلَيْهِ يُرْجَعُونَ ﴿٨٣﴾
83. Не­у­же­ли жа­ж­дут они ве­ры иной, не­же­ли Ве­ра в Ал­ла­ха? Ведь пре­да­лись Ему те, кто на не­бе­сах и на зем­ле, по во­ле сво­ей или вы­ну­ж­ден­но, и к Не­му воз­вра­ще­ны они бу­дут.

Ком­мен­та­рий
Все тва­ри зем­ные и не­бес­ные по­кор­ны во­ле Аллаха. Под­чи­нять­ся Ему долж­ны и все лю­ди. И ес­ли в обыч­ной об­ста­нов­ке не­ко­то­рые из них за­бы­ва­ют о по­кор­но­сти Гос­по­ду, то в ми­ну­ту серь­ез­ной опас­но­сти все они бес­по­мощ­но мо­лят Его о под­держ­ке.
Ко­неч­но, есть и та­кие, кто охот­но про­яв­ля­ет сми­ре­ние пе­ред Его во­лей и в по­все­днев­ной жиз­ни. Но ко­гда гро­зит на­стоя­щая опас­ность, и те и дру­гие долж­ны пол­но­стью от­дать се­бя Его во­ле.
Ка­ж­дая час­тич­ка ма­те­ри­аль­но­го ми­ра, ка­ж­дый атом и клет­ка жи­во­го ор­га­низ­ма под­чи­не­ны за­ко­нам, ус­та­нов­лен­ным Аллахом, и в лю­бой мо­мент Он мо­жет из­ме­нить эти за­ко­ны.

«Не­у­же­ли жа­ж­дут они ве­ры иной, не­же­ли Ве­ра в Ал­ла­ха? Ведь пре­да­лись Ему те, кто на не­бе­сах и на зем­ле, по во­ле сво­ей или вы­ну­ж­ден­но, и к Не­му воз­вра­ще­ны они бу­дут».


По­яс­не­ния
1. Ес­ли весь со­тво­рен­ный мир под­чи­нен Аллаху, то по­че­му бы и лю­дям не под­чи­нять­ся Ему? Ес­ли все тва­ри сми­рен­но по­ко­ря­ют­ся Ему, то по­че­му бы и че­ло­ве­ку не сми­рить свою гор­ды­ню?

«Ведь пре­да­лись Ему те, кто на не­бе­сах и на зем­ле...»

2. В ко­неч­ном ито­ге все мы вер­нем­ся к Аллаху, по­че­му бы не об­ра­тить­ся к Не­му с са­мо­го на­ча­ла зем­ной жиз­ни?

«...и к Не­му воз­вра­ще­ны они бу­дут».

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 84
قُلْ آمَنَّا بِاللّهِ وَمَا أُنزِلَ عَلَيْنَا وَمَا أُنزِلَ عَلَى إِبْرَاهِيمَ وَإِسْمَاعِيلَ وَإِسْحَقَ وَيَعْقُوبَ وَالأَسْبَاطِ وَمَا أُوتِيَ مُوسَى وَعِيسَى وَالنَّبِيُّونَ مِن رَّبِّهِمْ لاَ نُفَرِّقُ بَيْنَ أَحَدٍ مِّنْهُمْ وَنَحْنُ لَهُ مُسْلِمُونَ ﴿٨٤﴾
84. Ска­жи, [Му­хам­мад]: «Уве­ро­ва­ли мы в Бо­га, в то, что ни­спос­ла­но бы­ло нам, [а так­же в то, что] ни­спос­ла­но бы­ло Ав­раа­му, Из­маи­лу, Исаа­ку, Иа­ко­ву и по­том­кам их, в то, что да­ро­ва­но бы­ло Мои­сею, Ии­су­су и [дру­гим] Про­ро­кам Гос­по­дом их. Не про­во­дим мы раз­ли­чий ме­ж­ду ни­ми, и Ему пре­да­ем­ся мы».

Ком­мен­та­рий
Ес­ли в су­ре Аль-Ба­ка­ра (Ко­ро­ва, 2:136) го­во­рит­ся о том, что Аллах взял сло­во с преж­них Про­ро­ков по­ве­рить в Про­ро­ка бу­ду­ще­го, пред­ста­вить его лю­дям и во всем по­мо­гать ему, дан­ный аят по­ка­зы­ва­ет, что и ка­ж­дый из по­сле­дую­щих Про­ро­ков, в свою оче­редь, ве­рит во все ни­спос­лан­ные до не­го Свя­щен­ные Кни­ги.

«Ска­жи, [Му­хам­мад]: "Уве­ро­ва­ли мы в Бо­га, в то, что ни­спос­ла­но бы­ло нам, [а так­же в то, что] ни­спос­ла­но бы­ло Ав­раа­му, Из­маи­лу, Исаа­ку, Иа­ко­ву и по­том­кам их, в то, что да­ро­ва­но бы­ло Мои­сею, Ии­су­су и [дру­гим] Про­ро­кам Гос­по­дом их. Не про­во­дим мы раз­ли­чий ме­ж­ду ни­ми, и Ему пре­да­ем­ся мы"».

Ис­поль­зо­ван­ное в дан­ном ая­те сло­во ас­бат под­ра­зу­ме­ва­ет семь ко­лен из­раи­ле­вых, из ко­то­рых вы­шло не­сколь­ко Про­ро­ков.

По­яс­не­ния
1. Не сле­ду­ет пре­да­вать заб­ве­нию за­слу­ги дру­гих лю­дей.
2. Все Про­ро­ки пре­сле­до­ва­ли еди­ную цель.
3. Ре­ли­гия и ру­ко­во­дство Гос­по­да — не­отъ­ем­ле­мая со­став­ная часть жиз­ни че­ло­ве­ка во все вре­ме­на. Про­ро­ков мож­но срав­нить с учи­те­ля­ми раз­ных клас­сов, ко­то­рые пе­ре­да­ют друг дру­гу сво­их уче­ни­ков, по­сле­до­ва­тель­но ве­дя их по ис­тин­но­му пу­ти.
4. Пред­поч­те­ние од­них Про­ро­ков дру­гим не долж­но слу­жить по­во­дом для то­го, что­бы от­ка­зы­вать в ве­ре всем ос­таль­ным.

«"Не про­во­дим мы раз­ли­чий ме­ж­ду ни­ми..."»

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 85
وَمَن يَبْتَغِ غَيْرَ الإِسْلاَمِ دِينًا فَلَن يُقْبَلَ مِنْهُ وَهُوَ فِي الآخِرَةِ مِنَ الْخَاسِرِينَ ﴿٨٥﴾
85. Ес­ли же из­бе­рет кто ве­ру иную, кро­ме Ис­ла­ма, то не бу­дет при­ня­то от не­го, и ока­жет­ся он в жиз­ни бу­ду­щей сре­ди по­тер­пев­ших урон.

Ком­мен­та­рий
В пре­ды­ду­щих ая­тах шла речь о Бо­же­ст­вен­ном ру­ко­во­дстве и об уче­нии Ис­ла­ма, ос­но­во­по­ла­гаю­щие прин­ци­пы ко­то­ро­го со­сто­ят в сле­дую­щем:
1. Весь су­щий мир под­чи­нен Аллаху, и че­ло­век не дол­жен при­ни­мать ни­ка­кой ре­ли­гии, кро­ме ре­ли­гии Аллаха.
2. Все преж­ние Про­ро­ки при­нес­ли клят­ву Гос­по­ду в том, что при­зна­ют Про­ро­ка, ко­то­рый при­дет вслед за ни­ми.
3.При­вер­жен­цы Ис­ла­ма ве­рят во всех Про­ро­ков Аллаха и во все Свя­щен­ные Кни­ги.
Та­ко­вы ус­та­нов­ле­ния Ис­ла­ма. Рас­смат­ри­вае­мый аят го­во­рит о том, что ка­ж­дый, при­няв­ший иную ве­ру, бу­дет от­верг­нут Аллахом.

«Ес­ли же из­бе­рет кто ве­ру иную, кро­ме Ис­ла­ма, то не бу­дет при­ня­то от не­го, и ока­жет­ся он в жиз­ни бу­ду­щей сре­ди по­тер­пев­ших урон».

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 86
كَيْفَ يَهْدِي اللّهُ قَوْمًا كَفَرُواْ بَعْدَ إِيمَانِهِمْ وَشَهِدُواْ أَنَّ الرَّسُولَ حَقٌّ وَجَاءهُمُ الْبَيِّنَاتُ وَاللّهُ لاَ يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ ﴿٨٦﴾
86. Как же по­ве­дет Ал­лах пу­тем пря­мым лю­дей, ко­то­рые от­рек­лись от Ве­ры, [уже] по­сле то­го как уве­ро­ва­ли, за­сви­де­тель­ст­во­ва­ли, что По­слан­ник — ис­ти­на, и при­шли к ним ая­ты [Ко­ра­на] яс­ные? По­ис­ти­не, не ве­дет Ал­лах пу­тем пря­мым не­чес­ти­вых лю­дей.

Об­стоя­тель­ст­ва ни­спос­ла­ния
В пер­вые го­ды ста­нов­ле­ния Ис­ла­ма один из ан­са­ров (му­суль­ман Ме­ди­ны) убил без­вин­но­го че­ло­ве­ка. Стра­шась на­ка­за­ния, он от­ка­зал­ся от Ис­ла­ма и вме­сте с один­на­дца­тью дру­ги­ми та­ки­ми же от­ступ­ни­ка­ми сбе­жал в Мек­ку. При­быв в Мек­ку, он глу­бо­ко рас­ка­ял­ся в со­де­ян­ном и по­слал в Ме­ди­ну од­но­го из сво­их род­ст­вен­ни­ков, ве­лев ему уз­нать у Про­ро­ка (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!), есть ли у не­го воз­мож­ность вер­нуть­ся.
В этой си­туа­ции и был ни­спос­лан этот аят, по­ве­ле­ваю­щий при­нять его рас­кая­ние при оп­ре­де­лен­ных ус­ло­ви­ях.

Ком­мен­та­рий
В пре­ды­ду­щих ая­тах речь шла об Ис­ла­ме как о бо­го­угод­ной ре­ли­гии. В дан­ном ая­те го­во­рит­ся о тех, кто вна­ча­ле при­нял Ис­лам, а за­тем от­ка­зал­ся от не­го. Та­ких лю­дей на­зы­ва­ют ве­ро­от­ступ­ни­ка­ми.

«Как же по­ве­дет Ал­лах пу­тем пря­мым лю­дей, ко­то­рые от­рек­лись от Ве­ры, [уже] по­сле то­го как уве­ро­ва­ли, за­сви­де­тель­ст­во­ва­ли, что По­слан­ник — ис­ти­на, и при­шли к ним ая­ты [Ко­ра­на] яс­ные? По­ис­ти­не, не ве­дет Ал­лах пу­тем пря­мым не­чес­ти­вых лю­дей».

По­че­му Аллах не на­став­ля­ет на путь ис­тин­ный та­ких лю­дей? При­чи­на оче­вид­на. Они зна­ли о при­ше­ст­вии Про­ро­ка (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!) из мно­гих яс­ных зна­ме­ний и сви­де­тель­ст­во­ва­ли об ис­тин­но­сти его про­ро­че­ской мис­сии.
По­это­му, от­вра­тив­шись от Ис­ла­ма и вновь впав в без­бо­жие, они ста­ли пре­ступ­ни­ка­ми и греш­ни­ка­ми, а тот, кто со­вер­ша­ет грех осоз­нан­но, не за­слу­жи­ва­ет ру­ко­во­дства Аллаха. Та­кие лю­ди са­ми ли­ша­ют свои ду­ши спо­соб­но­сти вос­при­ни­мать ру­ко­во­дство Аллаха.

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 87
أُوْلَـئِكَ جَزَآؤُهُمْ أَنَّ عَلَيْهِمْ لَعْنَةَ اللّهِ وَالْمَلآئِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ ﴿٨٧﴾
87. Воз­дая­ние [лю­дям] та­ким — про­кля­тие Ал­ла­ха, ан­ге­лов и всех лю­дей [пра­вед­ных].

Ком­мен­та­рий
В этом ая­те го­во­рит­ся о тех, кто, по­знав Ис­ти­ну, тем не ме­нее от­вер­га­ет ее. Воз­мез­ди­ем им бу­дет про­кля­тие Аллаха, ан­ге­лов и лю­дей.

«Воз­дая­ние [лю­дям] та­ким — про­кля­тие Ал­ла­ха, ан­ге­лов и всех лю­дей [пра­вед­ных]».

Араб­ское сло­во ла‘н, «про­кля­тие», под­ра­зу­ме­ва­ет «от­вер­же­ние», «ос­тав­ле­ние», «бег­ст­во от че­го-ли­бо под влия­ни­ем гне­ва или не­на­вис­ти». По­это­му и про­кля­ти­ем Аллаха для та­ких не­чес­тив­цев бу­дет от­лу­че­ние от Его ми­ло­сти. А лю­ди и ан­ге­лы ли­бо ис­пол­нят­ся ду­шев­ным гне­вом и от­вра­ще­ни­ем к этим ве­ро­от­ступ­ни­кам, ли­бо ста­нут взы­вать к Бо­гу с прось­бой ли­шить их Его бла­го­склон­но­сти.
Эти не­вер­ные по­гряз­ли в раз­вра­те и гре­хе и у всех ра­зум­ных су­ществ, будь то лю­ди или ан­ге­лы, вы­зы­ва­ют лишь не­на­висть.

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 88
خَالِدِينَ فِيهَا لاَ يُخَفَّفُ عَنْهُمُ الْعَذَابُ وَلاَ هُمْ يُنظَرُونَ ﴿٨٨﴾
88. Веч­но пре­бы­ваю­щи­ми в нем они бу­дут. Не бу­дет об­лег­че­но им на­ка­за­ние, и не бу­дет им от­сроч­ки.

Ком­мен­та­рий
Аят го­во­рит о том, что эти лю­ди не толь­ко на­влек­ли на се­бя все­об­щее про­кля­тие, но и бу­дут ощу­щать его на се­бе веч­но. По су­ти де­ла, они по­доб­ны Са­та­не, ко­то­рый был про­клят на­ве­ки.
И ко­неч­но же, эта ка­те­го­рия не­вер­ных бу­дет об­ре­че­на ис­пы­ты­вать страш­ные му­ки, от ко­то­рых не по­лу­чит ни об­лег­че­ния, ни от­сроч­ки.

«Веч­но пре­бы­ваю­щи­ми в нем они бу­дут. Не бу­дет об­лег­че­но им на­ка­за­ние, и не бу­дет им от­сроч­ки».

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 89
إِلاَّ الَّذِينَ تَابُواْ مِن بَعْدِ ذَلِكَ وَأَصْلَحُواْ فَإِنَّ الله غَفُورٌ رَّحِيمٌ ﴿٨٩﴾
89. ...ис­клю­чая тех, кто рас­ка­ял­ся по­сле [со­де­ян­но­го] и ис­пра­вил­ся. Во­ис­ти­ну, Про­щаю­щий Ал­лах, Ми­ло­сти­вый.

Ком­мен­та­рий
Этот аят от­кры­ва­ет путь воз­вра­та к ис­тин­ной ве­ре для тех, кто по­же­ла­ет прой­ти по не­му. Он да­ет за­блуд­шим воз­мож­ность рас­ка­ять­ся, по­сколь­ку глав­ное пред­на­зна­че­ние Ко­ра­на — это вос­пи­та­ние и со­вер­шен­ст­во­ва­ние че­ло­ве­ка.

«...ис­клю­чая тех, кто рас­ка­ял­ся по­сле [со­де­ян­но­го] и ис­пра­вил­ся. Во­ис­ти­ну, Про­щаю­щий Ал­лах, Ми­ло­сти­вый».

Из этих слов вы­те­ка­ет сле­дую­щее: по­сколь­ку пре­гре­ше­ния под­ры­ва­ют ве­ру, то греш­ник по­сле по­кая­ния дол­жен вновь ук­ре­пить свою ве­ру та­ким об­ра­зом, что­бы воз­мес­тить по­не­сен­ный ущерб.

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 90
إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُواْ بَعْدَ إِيمَانِهِمْ ثُمَّ ازْدَادُواْ كُفْرًا لَّن تُقْبَلَ تَوْبَتُهُمْ وَأُوْلَـئِكَ هُمُ الضَّآلُّونَ ﴿٩٠﴾
90. Во­ис­ти­ну, не бу­дет при­ня­то рас­кая­ние от тех, кто от­рек­ся от Ве­ры, по­сле то­го как уве­ро­вал, и да­же при­ум­но­жил по­том не­ве­рие свое. Они-то и есть за­блуд­шие.

Об­стоя­тель­ст­ва ни­спос­ла­ния
Не­ко­то­рые ком­мен­та­то­ры счи­та­ют, что дан­ный аят был ни­спос­лан в свя­зи с по­ступ­ком тех из лю­дей Пи­са­ния, ко­то­рые ве­ри­ли в Про­ро­ка Ис­ла­ма (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!) до его при­ше­ст­вия, но ко­гда он, на­ко­нец, явил­ся лю­дям, — они от­сту­пи­лись от сво­ей ве­ры.

Ком­мен­та­рий
За­по­зда­лое рас­кая­ние
В пре­ды­ду­щем ая­те го­во­ри­лось о тех, кто ис­крен­не со­жа­лел о сво­их за­блу­ж­де­ни­ях, и чье глу­бо­кое рас­кая­ние бы­ло при­ня­то Гос­по­дом. В рас­смат­ри­вае­мом ая­те речь идет о не­чес­тив­цах, чье рас­кая­ние не при­ни­ма­ет­ся.

«Во­ис­ти­ну, не бу­дет при­ня­то рас­кая­ние от тех, кто от­рек­ся от Ве­ры, по­сле то­го как уве­ро­вал, и да­же при­ум­но­жил по­том не­ве­рие свое. Они-то и есть за­блуд­шие».

Рас­кая­ние этих ве­ро­от­ступ­ни­ков чис­то внеш­нее и вы­ну­ж­ден­ное. Они ста­ли го­во­рить о сво­ем со­жа­ле­нии толь­ко по­сле то­го, как ста­ли бес­силь­ны­ми сви­де­те­ля­ми три­ум­фа по­бор­ни­ков Ис­ти­ны. По­это­му со­вер­шен­но ес­те­ст­вен­но, что их рас­кая­ние не при­ни­ма­ет­ся.

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 91
إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُواْ وَمَاتُواْ وَهُمْ كُفَّارٌ فَلَن يُقْبَلَ مِنْ أَحَدِهِم مِّلْءُ الأرْضِ ذَهَبًا وَلَوِ افْتَدَى بِهِ أُوْلَـئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ وَمَا لَهُم مِّن نَّاصِرِينَ ﴿٩١﴾
91. Во­ис­ти­ну, от тех, ко­то­рые не уве­ро­ва­ли и умер­ли, бу­ду­чи не­вер­ны­ми, не бу­дет при­ня­то во ис­ку­п­ле­ние гре­хов все зо­ло­то зем­ли. [Уго­то­ва­но] им на­ка­за­ние му­чи­тель­ное, и не бу­дет у них по­мощ­ни­ков [пред Бо­гом].

Ком­мен­та­рий
Пе­ре­кли­ка­ясь с пре­ды­ду­щим ая­том, где го­во­ри­лось о не­ис­крен­нем рас­кая­нии, дан­ный аят по­ве­ст­ву­ет о слу­ча­ях не­воз­мож­но­сти ис­ку­п­ле­ния гре­хов.

«Во­исти­ну, от тех, ко­то­рые не уве­ро­ва­ли и умер­ли, бу­ду­чи не­вер­ны­ми, не бу­дет при­ня­то во ис­ку­п­ле­ние гре­хов все зо­ло­то зем­ли».

Нет ну­ж­ды на­по­ми­нать о том, что не­ве­рие сво­дит на нет все до­б­рые де­ла, со­вер­шен­ные че­ло­ве­ком. Ес­ли бы не­ве­рую­щий по­жерт­во­вал во имя Аллаха столь­ко зо­ло­та, сколь­ко по­на­до­би­лось бы, что­бы по­крыть им всю зем­лю, его по­жерт­во­ва­ние все рав­но не бы­ло бы при­ня­то. То же и в бу­ду­щей жиз­ни. В за­клю­чи­тель­ных сло­вах ая­та за­тра­ги­ва­ет­ся еще один ас­пект этой те­мы.

«[Уго­то­ва­но] им на­ка­за­ние му­чи­тель­ное, и не бу­дет у них по­мощ­ни­ков [пред Бо­гом]».

Это оз­на­ча­ет, что в день Страш­но­го су­да им не за­чтут­ся ни­ка­кие ис­ку­пи­тель­ные по­жерт­во­ва­ния, но, сверх то­го, они бу­дут ли­ше­ны так­же и лю­бо­го за­ступ­ни­че­ст­ва. Все де­ло в том, что за­ступ­ни­че­ст­во до­пус­ка­ет­ся при на­ли­чии ря­да ус­ло­вий, сре­ди ко­то­рых — ве­ра в Аллаха. Кро­ме то­го, за­ступ­ни­че­ст­во, в прин­ци­пе, осу­ще­ст­в­ля­ет­ся толь­­ко с по­зво­ле­ния Аллаха.

Конец третьей части

Часть IV
Веч­но жи­вое сви­де­тель­ст­во ис­тин­но­сти Ис­ла­ма —
Об­ре­те­ние доб­ро­де­те­ли тре­бу­ет жертв — Ос­нов­ные чер­ты ре­ли­гии
Ав­раа­ма под уг­лом зре­ния Ис­ла­ма —
Пер­вый дом бла­го­сло­вен­ный, он же на­став­ле­ние оби­та­те­лям ми­ров


СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 92
لَن تَنَالُواْ الْبِرَّ حَتَّى تُنفِقُواْ مِمَّا تُحِبُّونَ وَمَا تُنفِقُواْ مِن شَيْءٍ فَإِنَّ اللّهَ بِهِ عَلِيمٌ ﴿٩٢﴾
92. Вы ни­ко­гда не дос­тиг­ни­те бла­го­чес­тия, по­ка не бу­де­те тра­тить на по­дая­ние то, что вы лю­би­те. И сколь­ко бы вы ни тра­ти­ли на по­дая­ние, Ал­лах ве­да­ет об этом.

Ком­мен­та­рий
В этом ая­те Ко­ра­на ука­зы­ва­ет­ся на один из при­зна­ков на­ли­чия ве­ры у му­суль­ма­ни­на. В нем го­во­рит­ся:

«Вы ни­ко­гда не дос­тиг­ни­те бла­го­чес­тия, по­ка не бу­де­те тра­тить на по­дая­ние то, что вы лю­би­те».

Араб­ское сло­во бирр име­ет ши­ро­кий круг зна­че­ний, ко­то­рый ох­ва­ты­ва­ет все до­б­рые де­ла вне за­ви­си­мо­сти от ве­ры или сте­пе­ни на­бож­но­сти. Из ая­та 177 су­ры Аль-Ба­ка­ра (Ко­ро­ва) оче­вид­но, что по­ня­тие «бла­го­чес­тие» вклю­ча­ет в се­бя ве­ру в Аллаха, в День Вос­кре­се­ния и в Про­ро­ков, по­мощь не­иму­щим, мо­лит­ву и пост, вы­пол­не­ние обе­ща­ний, стой­кость пе­ред ли­цом жиз­нен­ных про­блем и пе­ри­пе­тий.
Об­ре­те­ние бла­го­чес­тия, та­ким об­ра­зом, тре­бу­ет, что­бы че­ло­век об­ла­дал мно­ги­ми ка­че­ст­ва­ми, од­ним из ко­то­рых яв­ля­ет­ся го­тов­ность тра­тить на по­дая­ние то, что ему осо­бен­но до­ро­го. По­доб­ная бла­го­тво­ри­тель­ность счи­та­ет­ся ме­ри­лом ве­ры че­ло­ве­ка и кри­те­ри­ем его лич­ных дос­то­инств.
Что­бы при­влечь вни­ма­ние са­мих даю­щих, во вто­рой час­ти ая­та го­во­рит­ся:

«И сколь­ко бы вы ни тра­ти­ли на по­дая­ние, Ал­лах ве­да­ет об этом».


Ве­рую­щие и по­дая­ние не­иму­щим
1. Абу Тал­ха Ан­са­ри был вла­дель­цем са­мо­го боль­шо­го чис­ла фи­ни­ко­вых пальм во всей Мек­ке, и его сад был для не­го до­ро­же все­го на све­те. Сад этот рас­по­ла­гал­ся пря­мо на­про­тив ме­че­ти Про­ро­ка, и по­сре­ди не­го бил ис­точ­ник с це­леб­ной во­дой. Сам Про­рок (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!), бы­ва­ло, за­хо­дил в этот сад, что­бы вы­пить во­ды из ис­точ­ни­ка. Сад был так хо­рош, так кра­сив и при­но­сил та­кой боль­шой до­ход, что лю­ди все­гда го­во­ри­ли о нем с боль­шим поч­те­ни­ем. Ко­гда же был ни­спос­лан при­ве­ден­ный вы­ше аят, Абу Тал­хах при­шел к Про­ро­ку (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!) и ска­зал: «мой сад для ме­ня до­ро­же и лю­би­мей все­го на све­те. Я хо­тел бы по­жерт­во­вать его во имя Ал­ла­ха». Свя­той Про­рок (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!) от­ве­тил: «Ты со­тво­рил доб­рое де­ло! Это — бо­гат­ст­во, ко­то­рое обер­нет­ся для те­бя при­бы­лью». А за­тем По­слан­ник Аллаха (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!) про­дол­жил свои ре­чи и ска­зал: «Мы при­ня­ли от те­бя это по­жерт­во­ва­ние, но воз­вра­ща­ем его те­бе, что­бы ты пе­ре­дал его как бла­го­тво­ри­тель­ный дар сво­им род­ст­вен­ни­кам». Абу Тал­ха со­гла­сил­ся с этим и доб­ро­воль­но раз­де­лил свой сад ме­ж­ду свои­ми род­ны­ми [34].
2. Ко­гда ее свет­лость Фа­ти­ма За­хра (да бу­дет ми­ло­стив к Ней Ал­лах!) в брач­ную ночь на­прав­ля­лась в дом сво­его суп­ру­га, ни­щая по­про­си­ла дать ей что-ли­бо из но­ше­ной оде­ж­ды. Фа­ти­ма (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!), па­мя­туя при­ве­ден­ный вы­ше аят, от­да­ла ей свое но­вое сва­деб­ное пла­тье [35].
3. Од­на­ж­ды к Абу Зар­ру Каф­фа­ри при­шел гость. Хо­зя­ин, у ко­то­ро­го бы­ло не­сколь­ко верб­лю­дов, был в этот мо­мент за­нят и по­про­сил гос­тя схо­дить и при­вес­ти ему са­мо­го луч­ше­го верб­лю­да из его ста­да. Гость вы­шел и вер­нул­ся, ве­дя за со­бой то­ще­го верб­лю­да. Абу Зарр уп­рек­нул гос­тя в том, что тот не вы­пол­нил его прось­бу, но тот от­ве­тил, что са­мо­го луч­ше­го верб­лю­да он, ко­неч­но, на­шел, од­на­ко по­ду­мал, что на­сту­пит день, ко­гда он мо­жет по­на­до­бить­ся хо­зяи­ну. В от­вет на это Абу Зарр про­из­нес: «Та­кой день на­сту­пит, ко­гда ме­ня по­ло­жат в мо­ги­лу, ибо Ал­лах ска­зал: "Вы ни­ко­гда не дос­тиг­не­те бла­го­чес­тия, ес­ли не бу­де­те жерт­во­вать тем, что лю­би­те"» [36].
4. Од­на­ж­ды весь­ма бо­га­тый, но щед­рый му­суль­ма­нин по име­ни Аб­дал­ла ибн Джа­фар за­шел на паль­мо­вую план­та­цию, где тру­дил­ся чер­но­ко­жий раб. Ко­гда на­сту­пи­ло вре­мя прие­ма пи­щи, к ра­бу по­до­шла со­ба­ка, и тот бро­сил ей ле­пеш­ку хле­ба. со­ба­ка ее съе­ла. То­гда раб бро­сил ей еще од­ну ле­пеш­ку, а за­тем и еще од­ну, и она все их съе­ла. Уви­дев это, Аб­дал­ла спро­сил ра­ба, сколь­ко то­му в день по­ла­га­ет­ся пи­щи. «Все, что ты ви­дел», — от­ве­тил раб. «Так за­чем же ты от­дал ее со­ба­ке?» — уди­вил­ся Аб­дал­ла. Раб от­ве­тил, что со­ба­ка эта при­шла сю­да из­да­ле­ка, по­то­му что бы­ла го­лод­на, и он не хо­тел, что­бы она воз­вра­ща­лась ту­да, где ей пло­хо.
И Аб­дал­ла ска­зал се­бе, что раб ока­зал­ся щед­рее его. Он вы­ку­пил план­та­цию со всем ин­ст­ру­мен­том, что был на ней, и са­мо­го ра­ба, а за­тем от­пус­тил ра­ба на во­лю и по­да­рил ему и сад, и ин­ст­ру­мент [37].

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 93
كُلُّ الطَّعَامِ كَانَ حِـلاًّ لِّبَنِي إِسْرَائِيلَ إِلاَّ مَا حَرَّمَ إِسْرَائِيلُ عَلَى نَفْسِهِ مِن قَبْلِ أَن تُنَزَّلَ التَّوْرَاةُ قُلْ فَأْتُواْ بِالتَّوْرَاةِ فَاتْلُوهَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ ﴿٩٣﴾
93. Лю­бая пи­ща бы­ла доз­во­ле­на сы­нам Из­раи­ля, кро­ме той, что за­пре­тил се­бе Из­ра­иль (Иа­ков) до ни­спос­ла­ния То­ры. Ска­жи: «Так не­си­те же То­ру и чи­тай­те ее, ес­ли вы прав­ди­вы».

Ком­мен­та­рий
В не­ко­то­рых кни­гах тол­ко­ва­ния Ко­ра­на рас­ска­зы­ва­ет­ся, что сы­ны Из­раи­ле­вы вы­сту­па­ли с уп­ре­ка­ми в ад­рес Про­ро­ка Ис­ла­ма (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!), за­яв­ляя, что ес­ли в сво­ем уче­нии он сле­ду­ет за­ве­там преж­них Про­ро­ков: Ав­раа­ма, Мои­сея, Исаа­ка (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!), — то по­че­му то­гда не объ­я­вит за­пре­та на упот­реб­ле­ние в пи­щу верб­люжь­е­го мо­ло­ка и мя­са.
В от­вет на эти уп­ре­ки был ни­спос­лан при­ве­ден­ный вы­ше аят, где го­во­рит­ся, что из­ра­иль­тя­нам бы­ла доз­во­ле­на лю­бая пи­ща, кро­ме тех ее ви­дов, на ко­то­рые на­ло­жил за­прет сам Из­ра­иль (Иа­ков).

«Лю­бая пи­ща бы­ла доз­во­ле­на сы­нам Из­раи­ля, кро­ме той, что за­пре­тил се­бе Из­ра­иль до ни­спос­ла­ния То­ры. Ска­жи: "Так не­си­те же То­ру и чи­тай­те ее, ес­ли вы прав­ди­вы"».

Как ут­вер­жда­ет ряд дос­то­вер­ных ком­мен­та­ри­ев на эту те­му, та­кое от­но­ше­ние к еде объ­яс­ня­лось тем, что, упот­реб­ле­ние в пи­щу не­ко­то­рых про­дук­тов (в том чис­ле мя­са и мо­ло­ка верб­лю­да), вы­зы­ва­ло у Из­раи­ля фи­зи­че­ское не­до­мо­га­ние. Он, ес­те­ст­вен­но, стал из­бе­гать этой пи­щи, а сы­ны Из­раи­ле­вы вос­при­ня­ли это как веч­ный ре­ли­ги­оз­ный за­прет на ее упот­реб­ле­ние [38].

Араб­ским сло­вом та‘ам, «еда», обо­зна­ча­ет­ся то, что вкус­но для че­ло­ве­ка. Ко­ра­ни­че­ский тер­мин хилл оз­на­ча­ет «сво­бод­ный», «ос­во­бо­ж­ден­ный от че­го-ли­бо». Та­ким об­ра­зом, вы­ра­же­ние та‘ам аль-ха­лал оз­на­ча­ет «доз­во­лен­ную пи­щу».

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 94
فَمَنِ افْتَرَىَ عَلَى اللّهِ الْكَذِبَ مِن بَعْدِ ذَلِكَ فَأُوْلَـئِكَ هُمُ الظَّالِمُونَ ﴿٩٤﴾
94. А те, кто по­сле это­го воз­вел на Ал­ла­ха ложь, — они то и есть не­чес­тив­цы

Ком­мен­та­рий
В этом ая­те го­во­рит­ся: те­перь, ко­гда они от­ка­за­лись при­нес­ти То­ру и под­твер­ди­ли тем са­мым лож­ность сво­их ут­вер­жде­ний в ад­рес Аллаха, им сле­ду­ет осоз­нать, что воз­во­дя­щий на­прас­ли­ну на Аллаха — не­чес­ти­вец, ибо он де­ла­ет это на­ме­рен­но, по­ни­мая, что тво­рит. И аят гла­сит:

«А те, кто по­сле это­го воз­вел на Ал­ла­ха ложь, — они то и есть не­чес­тив­цы».

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 95
قُلْ صَدَقَ اللّهُ فَاتَّبِعُواْ مِلَّةَ إِبْرَاهِيمَ حَنِيفًا وَمَا كَانَ مِنَ الْمُشْرِكِينَ ﴿٩٥﴾
95. Ска­жи: «Ал­лах гла­го­лет ис­ти­ну. сле­дуй­те же ве­ре об­щи­ны Ав­раа­ма, ха­ни­фа, ибо он не был мно­го­бож­ни­ком».

Ком­мен­та­рий
Этот аят ад­ре­со­ван Про­ро­ку (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!) и при­зы­ва­ет его в сви­де­те­ли то­го, что Сло­ва Аллаха ис­тин­ны и что в чис­той ре­ли­гии Ав­раа­ма (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!) не бы­ло мес­та лжи­вым из­мыш­ле­ни­ям. А по­то­му нуж­но сле­до­вать ре­ли­гии Ав­раа­ма (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!), ко­то­рый был че­ст­ным в сво­ей ве­ре и не был из тех, кто ста­вит иных бо­гов в один ряд с Аллахом.

«Ска­жи: "Ал­лах гла­го­лет ис­ти­ну. Сле­дуй­те же ве­ре об­щи­ны Ав­раа­ма, ха­ни­фа, ибо он не был мно­го­бож­ни­ком"».

Дру­ги­ми сло­ва­ми, те­перь, ко­гда вы убе­ди­лись в ис­тин­но­сти мое­го при­зы­ва, сле­дуй­те мо­ей ве­ре, ко­то­рая есть то же, что и чис­тая ре­ли­гия Ав­раа­ма, еди­но­бож­ни­ка. Он ни­ко­гда не был идо­ло­по­клон­ни­ком, а по­то­му ут­вер­жде­ния ара­бов-языч­ни­ков о том, что они яко­бы сле­ду­ют его ве­ро­уче­нию, не име­ют под со­бой ни ма­лей­ше­го ос­но­ва­ния. Как не­из­ме­ри­мо да­ле­ки друг от дру­га идо­ло­по­клон­ник и нис­про­вер­га­тель ку­ми­ров!

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 96
إِنَّ أَوَّلَ بَيْتٍ وُضِعَ لِلنَّاسِ لَلَّذِي بِبَكَّةَ مُبَارَكًا وَهُدًى لِّلْعَالَمِينَ ﴿٩٦﴾
96. Во­ис­ти­ну, пер­вый дом, ко­то­рый был воз­двиг­нут для лю­дей, — это тот, ко­то­рый в Бак­ке. Он бла­го­сло­вен и слу­жит ру­ко­во­дством к ис­ти­не для оби­та­те­лей ми­ров.

Ком­мен­та­рий
Один из мо­мен­тов, вы­зы­вав­ших воз­ра­же­ние сы­нов из­раи­ле­вых, со­сто­ял в том, что му­суль­ма­не из­бра­ли для се­бя в ка­че­ст­ве киб­лы Каа­бу, пред­поч­тя ее Ие­ру­са­ли­му, ко­то­рый был воз­двиг­нут Со­ло­мо­ном за 1500 лет до ро­ж­де­ст­ва Хри­сто­ва. В дан­ном ая­те со­дер­жит­ся от­вет на эти воз­ра­же­ния и го­во­рит­ся, что Каа­ба су­ще­ст­во­ва­ла ис­по­кон ве­ков и что имен­но она бы­ла пер­вым мо­лит­вен­ным до­мом, бо­лее древ­ним, чем все про­чие мес­та по­кло­не­ния.
В кни­ге тол­ко­ва­ния Ко­ра­на «Аль-ми­зан» (том 3, стр. 583, пе­ре­вод на пер­сид­ский) го­во­рит­ся, что су­ще­ст­ву­ет мно­же­ст­во пре­да­ний, рас­ска­зы­ваю­щих о рас­ши­ре­нии зем­ли дахв аль-ард [39]. При этом нет ни­ка­ких на­уч­но обос­но­ван­ных при­чин от­вер­гать это яв­ле­ние, как нет и ая­тов Ко­ра­на, ко­то­рые рас­хо­ди­лись бы с эти­ми пре­да­ния­ми.
В «Нахдж аль-ба­ла­га» (про­по­ведь 192) По­ве­ли­тель пра­во­вер­ных Али (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!) го­во­рит: «...Все­выш­ний Ал­лах ис­пы­ты­вал кам­ня­ми [Каа­бы] всех лю­дей от пер­во­го до по­след­не­го, на­чи­ная от са­мо­го Ада­ма...» [40].
Эти сло­ва сле­ду­ет по­ни­мать как ука­за­ние на то, что Каа­ба су­ще­ст­во­ва­ла и во вре­ме­на Ада­ма (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!) и что она ухо­дит свои­ми кор­ня­ми в древ­ность глуб­же лю­бо­го дру­го­го из мест по­кло­не­ния.
В Ко­ра­не и в вы­ска­зы­ва­ни­ях Ахл аль-бейт (да бу­дет ми­ло­стив к Ним Ал­лах!) при­во­дит­ся мно­го раз­лич­ных си­но­ни­мов для на­зва­ния Каа­бы. Вот наи­бо­лее из­вест­ные из них.
1. Каа­ба — это пер­вый Дом (су­ра Али-Им­ран (Се­мей­ст­во Им­ра­на), 3:96).
2. Каа­ба — это опо­ра для лю­дей (су­ра Аль-Маи­да (Тра­пе­за), 5:97).
3. Каа­ба — это древ­ний Дом (су­ра Хаджж, 22:29).
4. Каа­ба — это при­бе­жи­ще и безо­пас­ный при­ют для лю­дей (су­ра Аль-Ба­ка­ра, 2:125.
5. Каа­ба — это зна­ме­ние Ис­ла­ма («Нахдж аль-ба­ла­га»).

По­яс­не­ния
1. Каа­ба, бу­ду­чи все­об­щей киб­лой, та­ит в се­бе сек­рет на­став­ле­ния че­ло­ве­ка на путь ис­тин­ный, ру­ко­во­дства для все­го че­ло­ве­че­ст­ва. Она той же по­ро­ды, что и Свя­щен­ный Ко­ран и Про­рок Ис­ла­ма (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!): пер­вый был яв­лен, а вто­рой по­слан Аллахом слу­жить всем лю­дям.
2. Ко­гда то­го по­же­ла­ет Аллах, кам­ни Каа­бы об­ре­тут бла­го­сло­ве­ние и по­ве­дут лю­дей по пра­вед­но­му пу­ти. Кро­ме то­го, са­мо со­зер­ца­ние Каа­бы пред­став­ля­ет со­бой акт по­кло­не­ния, а роль слу­жи­те­лей ее, по во­ле Гос­по­да, ис­пол­ня­ют Ав­ра­ам и Ис­ма­ил (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!).
3. Ко­ран, По­слан­ник Аллаха и Каа­ба ни от ко­го не за­ви­сят, ибо при­над­ле­жат од­но­му лишь Аллаху. Как Ко­ран не был соз­дан и усо­вер­шен­ст­во­ван че­ло­ве­че­ской ру­кой, как Про­рок ни­ко­му не при­ся­гал на вер­ность, так и Каа­ба не при­над­ле­жит ни­ко­му из смерт­ных.
4. Каа­ба — это глав­ная из сто­рон све­та.
5. Каа­ба — это пер­вый Дом, по­стро­ен­ный для от­прав­ле­ния об­ря­дов по­кло­не­ния.
6. Бла­го­дать и свя­тость Каа­бы — дос­тоя­ние не од­них толь­ко му­суль­ман. Они — для всех.

«Во­ис­ти­ну, пер­вый дом, ко­то­рый был воз­двиг­нут для лю­дей, — это тот, ко­то­рый в Бак­ке. Он бла­го­сло­вен и слу­жит ру­ко­во­дством к ис­ти­не для оби­та­те­лей ми­ров».


_________________________ [33] В аяте сказано: «...Господь же не ведет грешников путем прямым».
[34] Сахих Бухари. Т. 4. С. 395; Китаб аль-васайа. С. 623. Бейрут: Дар аль-калам, 1987.
[35] Нузхат аль-маджалис. Т. 4. С. 226.
[36] Маджма‘ аль-баян. Т. 2. С. 474.
[37] Тафсир Альманар. Т. 3. С. 376.
[38] В Тафсир Немуне (Т. 3. С. 6) рассказывается, что употребление мяса верблюда вызывало у Израиля движение седалищного нерва, которое причиняло его ногам сильную боль.
[39] Выражение дахв аль-ард подразумевает, что земля стала расти и расширяться из-под Каабы.
[40] Нахдж аль-балага. Проповедь 192.
7
Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 2) Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 2) СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 97
فِيهِ آيَاتٌ بَيِّـنَاتٌ مَّقَامُ إِبْرَاهِيمَ وَمَن دَخَلَهُ كَانَ آمِنًا وَلِلّهِ عَلَى النَّاسِ حِجُّ الْبَيْتِ مَنِ اسْتَطَاعَ إِلَيْهِ سَبِيلاً وَمَن كَفَرَ فَإِنَّ الله غَنِيٌّ عَنِ الْعَالَمِينَ ﴿٩٧﴾
97. В нем (т. е. в том До­ме) — яс­ные зна­ме­ния [для лю­дей]. Это — ме­сто стоя­ния Ав­раа­ма. Тот, кто вой­дет в не­го, бу­дет в безо­пас­но­сти. ал­лах обя­зы­ва­ет тех лю­дей, кто в со­стоя­нии со­вер­шить путь, от­прав­лять­ся в хадж к До­му. А ес­ли кто-ли­бо не ве­ру­ет, то ведь Ал­лах не ну­ж­да­ет­ся в оби­та­те­лях ми­ров.

Ком­мен­та­рий
Мек­ка и Каа­ба яв­ля­ют со­бой зна­ме­ние Аллаха и сви­де­тель­ст­во Его мо­гу­ще­ст­ва. Их ис­то­рия пол­на па­мят­ных слу­ча­ев и со­бы­тий, а по­то­му од­но лишь их со­зер­ца­ние слу­жит уро­ком и уве­ще­ва­ни­ем для ве­рую­ще­го. При строи­тель­ст­ве Каа­бы Ав­ра­ам был ее зод­чим, а Ис­ма­ил тру­дил­ся как про­стой ра­бо­чий. Ее не смог­ло раз­ру­шить вой­ско Аб­ра­хи с его сло­на­ми, ко­то­рое за­тем ра­зо­гна­ли пти­цы Аба­биль. К мо­мен­ту ро­ж­де­ния его свет­ло­сти Али (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!) сте­ны Каа­бы раз­верз­лись и впус­ти­ли внутрь его мать, что­бы она ро­ди­ла там сы­на, ко­то­рый в ско­ром бу­ду­щем низ­верг всех идо­лов Каа­бы. Чер­ный абис­син­ский раб Ба­лал на гла­зах изум­лен­ной го­род­ской зна­ти Мек­ки, под­няв­шись на сте­ну Каа­бы, при­звал ве­рую­щих к мо­лит­ве. И, на­ко­нец, на­сту­пил день, ко­гда Сви­де­тель Аллаха, опер­шись о сте­ну Каа­бы, про­воз­гла­сил ос­во­бо­ж­де­ние че­ло­ве­че­ст­ва и при­звал лю­дей ми­ра при­нять Ис­лам.
Да, Мек­ка — это свя­щен­ный го­род, где ка­ж­дый при­шед­ший чув­ст­ву­ет се­бя в пол­ной безо­пас­но­сти. Всту­пив внутрь свя­щен­ной ме­че­ти, че­ло­век об­ре­та­ет пра­во не­при­кос­но­вен­но­сти, да­же ес­ли это за­ко­ре­не­лый убий­ца. Един­ст­вен­ное, что мож­но пред­при­нять в от­но­ше­нии та­ко­го че­ло­ве­ка, это соз­дать та­кую об­ста­нов­ку, что­бы он сам по­ки­нул пре­де­лы свя­щен­ной ме­че­ти.
Не­по­да­ле­ку от Каа­бы на­хо­дит­ся ме­сто стоя­ния Ав­раа­ма. Со­глас­но му­суль­ман­ским ис­точ­ни­кам, в мес­те стоя­ния Ав­раа­ма ле­жит тот са­мый ка­мень, ко­то­рый слу­жил ему под­став­кой для ног при воз­ве­де­нии стен Каа­бы и на ко­то­ром с тех пор ос­та­лись сле­ды его ступ­ней. Этот ка­мень со сле­да­ми ступ­ней поя­вил­ся за­дол­го до Хри­ста (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!) и Мои­сея (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!) и, пе­ре­жив все пе­ре­ме­ны, ко­то­рые про­ис­хо­ди­ли с Каа­бой и ок­ру­жаю­щей ее ме­ст­но­стью в ре­зуль­та­те на­бе­гов, на­вод­не­ний и раз­ру­ше­ний, слу­жит од­ним из сим­во­лов мо­гу­ще­ст­ва Аллаха.
Все­выш­ний Аллах при­зы­ва­ет лю­дей со­вер­шать хадж. Араб­ское сло­во хаджж оз­на­ча­ет «на­ме­ре­ние, со­про­во­ж­дае­мое дви­же­ни­ем», а про­из­вод­ное от то­го же кор­ня ма­хад­жжа — «пря­мой путь, ве­ду­щий че­ло­ве­ка к це­ли».
Это сло­во в му­суль­ман­ском лек­си­ко­не ис­поль­зу­ет­ся для вы­ра­же­ния на­ме­ре­ния от­пра­вить­ся к свя­щен­но­му До­му и со­вер­шить пред­пи­сан­ные ри­туа­лы и об­ря­ды.
Итак, Каа­ба, во­ис­ти­ну, яв­ля­ет­ся сре­до­то­чи­ем зна­ме­ний мо­гу­ще­ст­ва Аллаха, где со­би­ра­ют­ся вме­сте по­кло­няю­щие­ся Еди­но­му Бо­гу — мо­но­теи­сты. Они пре­одо­ле­ва­ют вы­со­кие об­ры­ви­стые го­ры, пе­ре­се­ка­ют без­жиз­нен­ную вы­со­хшую пус­ты­ню, что­бы прий­ти сю­да и ска­зать лаб­байк.

По­яс­не­ния
1. Свя­щен­ный Дом яв­ля­ет­ся сре­до­то­чи­ем мно­гих яс­ных зна­ме­ний (в нем ца­рит дух свя­то­сти и ве­ры, он чу­дес­ным об­ра­зом хра­нит в се­бе па­мять обо всех Про­ро­ках, на­чи­ная с Ада­ма (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!) и кон­чая по­след­ним из Про­ро­ков Му­хам­ма­дом Мус­та­фой (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!), он яв­ля­ет­ся тем ме­стом, во­круг ко­то­ро­го Про­ро­ки со­вер­ша­ли ри­ту­аль­ный об­ход, к не­му об­ра­ще­ны ли­ца всех мо­ля­щих­ся).

«В нем (т. е. в том До­ме) — яс­ные зна­ме­ния [для лю­дей]. Это — ме­сто стоя­ния Ав­раа­ма».

2. Од­ной из при­ви­ле­гий Ис­ла­ма яв­ля­ет­ся то, что для не­го на зем­ле бы­ло най­де­но безо­пас­ное ме­сто, ку­да мо­гут прий­ти все уг­не­тен­ные лю­ди ми­ра, что­бы воз­не­сти от­сю­да свою моль­бу.

«Тот, кто вой­дет в этот Дом, бу­дет в безо­пас­но­сти».

3. Че­ло­ве­ку пред­пи­са­но не­сти от­вет­ст­вен­ность и ис­пол­нять свой долг в ме­ру имею­щих­ся у не­го воз­мож­но­стей (будь то фи­нан­со­вые сред­ст­ва, фи­зи­че­ские си­лы или пре­де­лы лич­ной безо­пас­но­сти). Точ­но так же ус­ло­ви­ем со­вер­ше­ния хад­жа яв­ля­ет­ся на­ли­чие для это­го со­от­вет­ст­вую­щих воз­мож­но­стей.

«Ал­лах обя­зы­ва­ет тех лю­дей, кто в со­стоя­нии со­вер­шить по­езд­ку, от­прав­лять­ся в хадж к До­му».

В кни­ге, оза­глав­лен­ной «Ман ла йах­ду­ру­ху аль-фа­ких» (том 4, стр. 368), го­во­рит­ся, что од­на­ж­ды Про­рок Ис­ла­ма (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!) ска­зал его свет­ло­сти Али (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!): «Ес­ли че­ло­век от­ка­зы­ва­ет­ся от хад­жа, бу­ду­чи в си­лах его со­вер­шить, то он — не­вер­ный».
Тот, кто из го­да в год до са­мой смер­ти от­кла­ды­ва­ет хадж, так и ум­рет, слов­но был иу­де­ем или хри­стиа­ни­ном.
5. Со­вер­ше­ние хад­жа пред­став­ля­ет со­бой со­гла­сие при­нять при­гла­ше­ние Ав­раа­ма (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!) и от­клик­нуть­ся на его при­зыв. Ведь имен­но ему Аллах по­ве­лел: «Про­воз­гла­си лю­дям хадж» [41]. Пер­вый из об­ря­дов па­лом­ни­че­ст­ва к Свя­щен­но­му До­му со­сто­ит в сме­не одежд, со­про­во­ж­дае­мой сло­ва­ми лаб­бай­ка, оз­на­чаю­щи­ми «Я го­тов, о Гос­по­ди!».
6. Все пло­ды ис­пол­не­ния по­ве­ле­ний Аллаха не­со­мнен­но дос­та­нут­ся са­мо­му ве­рую­ще­му, ибо Аллах ни в чем не ис­пы­ты­ва­ет ну­ж­ды.

«...то ведь Ал­лах не ну­ж­да­ет­ся в оби­та­те­лях ми­ров».

7. Дан­ный аят яв­ля­ет­ся един­ст­вен­ным, где го­во­рит­ся о том, что со­вер­ше­ние хад­жа яв­ля­ет­ся обя­зан­но­стью для всех, ко­му это по­зво­ля­ют его воз­мож­но­сти. Это оз­на­ча­ет, что вся­кий, у ко­го име­ет­ся дос­та­точ­но фи­зи­че­ских сил и фи­нан­со­вых средств, обя­за­тель­но дол­жен со­вер­шить об­ряд па­лом­ни­че­ст­ва. Все ос­таль­ные ри­туа­лы, свя­зан­ные с хад­жем, из­ло­же­ны в му­суль­ман­ской пра­во­вой ли­те­ра­ту­ре, по­свя­щен­ной свя­щен­ным об­ря­дам хад­жа.
8. На че­ло­ве­ка, спо­соб­но­го от­пра­вить­ся в хадж и обя­зан­но­го со­вер­шить его, воз­ла­га­ет­ся боль­ше от­вет­ст­вен­но­сти, чем на дру­гих.
9. Аллах при­зы­ва­ет со­вер­шать хадж, но Ему не нуж­но одол­же­ний.

«Ал­лах обя­зы­ва­ет... лю­дей... от­прав­лять­ся в хадж к До­му. А ес­ли кто-ли­бо не ве­ру­ет, то ведь ал­лах не ну­ж­да­ет­ся в оби­та­те­лях ми­ров».

10. Вы­пол­не­ние обя­за­тель­ных пред­пи­са­ний яв­ля­ет­ся дол­гом ве­рую­ще­го.

«Ал­лах обя­зы­ва­ет... от­прав­лять­ся в хадж».

11. Аллах со­вер­шен­но са­мо­дос­та­то­чен.

«...ал­лах не ну­ж­да­ет­ся в оби­та­те­лях ми­ров».

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 98
قُلْ يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لِمَ تَكْفُرُونَ بِآيَاتِ اللّهِ وَاللّهُ شَهِيدٌ عَلَى مَا تَعْمَلُونَ ﴿٩٨﴾
98. Ска­жи: «О лю­ди Пи­са­ния! По­че­му вы от­вер­гае­те зна­ме­ния Ал­ла­ха? Ведь Ал­лах ви­дит то, что вы тво­ри­те».

Ком­мен­та­рий
Дан­ный аят пред­став­ля­ет со­бой во­прос с от­тен­ком уп­ре­ка, но в очень кор­рект­ной фор­ме, что яв­ля­ет­ся наи­луч­шей фор­мой для про­па­ган­ды идей. В то же вре­мя в нем от­ме­ча­ет­ся, что ес­ли вы бу­де­те пом­нить об Аллахе и соз­на­вать, что Он ви­дит все ва­ши де­ла, то это по­мо­жет вам из­бе­жать не­чес­тия.

«Ска­жи: "О лю­ди Пи­са­ния! По­че­му вы от­вер­гае­те зна­ме­ния Ал­ла­ха? Ведь Ал­лах ви­дит то, что вы тво­ри­те"».

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 99
قُلْ يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لِمَ تَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ اللّهِ مَنْ آمَنَ تَبْغُونَهَا عِوَجًا وَأَنتُمْ شُهَدَاء وَمَا اللّهُ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ ﴿٩٩﴾
99. Ска­жи: «О лю­ди Пи­са­ния! По­че­му вы сби­вае­те с пу­ти Ал­ла­ха тех, кто уве­ро­вал, стре­мясь их ис­кри­вить? Ведь вы зри­те [ис­ти­ну] во­очию! Ал­ла­ху ве­до­мо то, что вы тво­ри­те».

Ком­мен­та­рий
В пре­ды­ду­щем ая­те за­да­вал­ся во­прос о не­ве­рии лю­дей Пи­са­ния. Но­вый же аят, под­вер­гая кри­ти­ке их преж­ние по­ступ­ки, спра­ши­ва­ет у них: раз­ве они уже не ве­рят са­мим се­бе и зна­ме­ни­ям Аллаха, что сби­ва­ют ве­рую­щих с пу­ти Аллаха. Но им сле­ду­ет пом­нить, что Аллах ни­ко­гда не ос­та­ет­ся в не­ве­де­нии от­но­си­тель­но то­го, что они де­ла­ют.

«Ска­жи: "О лю­ди Пи­са­ния! По­че­му вы сби­вае­те с пу­ти Ал­ла­ха тех, кто уве­ро­вал, стре­мясь их ис­кри­вить? Ведь вы зри­те [ис­ти­ну] во­очию! Ал­ла­ху ве­до­мо то, что вы тво­ри­те"».


По­яс­не­ния
1. Ва­ши вра­ги все­гда пы­та­ют­ся от­вра­тить вас от пу­ти ис­ти­ны.

«...стре­мясь их ис­кри­вить».

2. Ва­ши вра­ги зна­ют о ва­шей на­бож­но­сти и ви­дят во­очию ва­ше бла­го­чес­тие.

«Ведь вы зри­те [ис­ти­ну] во­очию».

3. Вра­ги Ис­ла­ма, воз­мож­но, зна­ют о том, что Аллаху ве­до­мы их дея­ния, и что Он го­то­вит для них ка­ру.

«Ал­ла­ху ве­до­мо...»

4. Ес­ли мы бу­дем знать, что ни на­ша ду­ша, ни на­ши по­ступ­ки ни на мгно­ве­ние не ос­та­ют­ся без при­смот­ра свы­ше, то, мо­жет быть, пе­ре­ста­нем тво­рить зло.

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 100
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوَاْ إِن تُطِيعُواْ فَرِيقًا مِّنَ الَّذِينَ أُوتُواْ الْكِتَابَ يَرُدُّوكُم بَعْدَ إِيمَانِكُمْ كَافِرِينَ ﴿١٠٠﴾
100. О вы, ко­то­рые уве­ро­ва­ли! ес­ли вы по­сле­дуй­те за не­ко­то­ры­ми из лю­дей, ко­им да­ро­ва­но бы­ло Пи­са­ние, то они, по­сле то­го как вы уве­ро­ва­ли, об­ра­тят вас в не­вер­ных.

Ком­мен­та­рий
В не­сколь­ких ком­мен­та­ри­ях к Ко­ра­ну при­во­дит­ся рас­сказ о том, как не­кий иу­дей по име­ни Ша’c ибн Кайс про­хо­дил как-то ми­мо груп­пы му­суль­ман из пле­мен Аус и Хаз­радж и уви­дел, что они весь­ма дру­же­люб­но рас­по­ло­же­ны друг к дру­гу. Это вы­зва­ло у не­го бес­по­кой­ст­во, по­сколь­ку, как ска­зал он сам се­бе, рань­ше эти пле­ме­на вра­ж­до­ва­ли, а те­перь под ру­ко­во­дством Му­хам­ма­да (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!) и под влия­ни­ем его уче­ния они ста­ли жить в ми­ре. Ес­ли это про­дол­жит­ся, ре­шил он, то под уг­ро­зой ока­жет­ся са­мое су­ще­ст­во­ва­ние иу­де­ев.
Он стал со­би­рать во­круг се­бя сво­их сто­рон­ни­ков, а за­тем по­ру­чил од­но­му мо­ло­до­му че­ло­ве­ку про­ник­нуть в сре­ду упо­мя­ну­тых му­суль­ман и на­чать под­стре­кать их, про­бу­ж­дая вос­по­ми­на­ния о бит­ве при Би­га­те (мес­теч­ко, где эти пле­ме­на сра­жа­лись друг про­тив дру­га), что­бы вновь раз­жечь в них пла­мя бы­лой вра­ж­ды. Но Про­рок Ис­ла­ма (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!) свои­ми мяг­ки­ми ре­ча­ми ос­ту­дил их пыл и рас­крыл ко­вар­ный за­мы­сел вра­га. То­гда они опус­ти­ли ме­чи и дру­же­ски об­ня­лись друг с дру­гом, про­ли­вая сле­зы со­жа­ле­ния и рас­кая­ния.
Со­глас­но ут­вер­жде­ни­ям ком­мен­та­то­ров, имен­но то­гда бы­ли ни­спос­ла­ны этот и два пре­ды­ду­щих ая­та, со­дер­жа­щие уп­ре­ки и об­ви­не­ния в ад­рес лю­дей Пи­са­ния и пре­дос­те­ре­же­ния му­суль­ма­нам.

«О вы, ко­то­рые уве­ро­ва­ли! ес­ли вы по­сле­дуй­те за не­ко­то­ры­ми из лю­дей, ко­им да­ро­ва­но бы­ло Пи­са­ние, то они, по­сле то­го как вы уве­ро­ва­ли, об­ра­тят вас в не­вер­ных».

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 101
وَكَيْفَ تَكْفُرُونَ وَأَنتُمْ تُتْلَى عَلَيْكُمْ آيَاتُ اللّهِ وَفِيكُمْ رَسُولُهُ وَمَن يَعْتَصِم بِاللّهِ فَقَدْ هُدِيَ إِلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ ﴿١٠١﴾
101. Как вы мо­же­те не ве­ро­вать, ес­ли вам чи­та­ют­ся зна­ме­ния Ал­ла­ха, и сре­ди вас Его По­слан­ник? А тот, кто дер­жит­ся за Ал­ла­ха, то уже на­прав­лен на пря­мой путь.

Ком­мен­та­рий
При­чи­ной от­хо­да или не­ве­рия мо­жет быть ли­бо от­сут­ст­вие пря­мо­го пу­ти, ли­бо от­сут­ст­вие долж­но­го ру­ко­во­дства. Но ес­ли есть Пи­са­ние, сло­жив­шие­ся нор­мы, ре­ли­ги­оз­ные ус­та­нов­ле­ния, по­слан­ные свы­ше на­став­ни­ки, то от­ку­да взять­ся не­ве­рию и гре­ху?
Упо­ва­ние и опо­ра на Аллаха, на его по­мощь и под­держ­ку яв­ля­ют­ся за­ло­гом безо­пас­но­сти от всех со­блаз­нов и пре­гре­ше­ний.

«Как вы мо­же­те не ве­ро­вать, ес­ли вам чи­та­ют­ся зна­ме­ния Ал­ла­ха, и сре­ди вас Его По­слан­ник? А тот, кто дер­жит­ся за Ал­ла­ха, то уже на­прав­лен на пря­мой путь».


По­яс­не­ния
1. Путь к Аллаху от­крыт для лю­бо­го [42].

«А тот, кто дер­жит­ся за Ал­ла­ха...»

2. Са­мо по се­бе су­ще­ст­во­ва­ние за­ко­на еще не­дос­та­точ­но для то­го, что­бы по­ло­жить ко­нец не­ве­рию и гре­ху. Не­об­хо­ди­мо еще и на­ли­чие ли­де­ра.

«...и сре­ди вас Его По­слан­ник...»

3. Про­сить за­щи­ты у ко­го-ли­бо кро­ме Аллаха, будь то че­ло­век или вла­сти пре­дер­жа­щие, оз­на­ча­ет от­сту­пить­ся от ве­ры.
4. оты­скать пря­мой путь и всту­пить на не­го — вот са­мое глав­ное. Это важ­нее да­же, чем дви­же­ние по не­му.

«...то уже на­прав­лен на пря­мой путь».

5. Проч­ная опо­ра на Аллаха оз­на­ча­ет соз­на­тель­ный вы­бор и усерд­ное про­дви­же­ние по пу­ти свя­тых под­виж­ни­ков, по пу­ти Аллаха.

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 102
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ اتَّقُواْ اللّهَ حَقَّ تُقَاتِهِ وَلاَ تَمُوتُنَّ إِلاَّ وَأَنتُم مُّسْلِمُونَ ﴿١٠٢﴾
102. О вы, ко­то­рые уве­ро­ва­ли! стра­ши­тесь Ал­ла­ха долж­ным стра­хом, и не уми­рай­те, не об­ра­тив­шись в Ис­лам!

Ком­мен­та­рий
Путь к дос­ти­же­нию аб­со­лют­но­го со­вер­шен­ст­ва в та­ких де­лах, как ве­ра, зна­ние и на­бож­ность, име­ет свои эта­пы. Так, на­при­мер, в Ко­ра­не мы чи­та­ем: «Гос­по­ди! Ум­ножь мне зна­ние!» [43]. В «Ма­ка­рим аль-ах­лак» есть мо­лит­ва, где мы про­сим на­ше­го Гос­по­да: «Гос­по­ди! Рас­ширь мою ве­ру до гра­ниц со­вер­шен­ст­ва» [44]. А рас­смат­ри­вае­мый здесь аят гла­сит: «Стра­ши­тесь Ал­ла­ха, как долж­но...» По это­му по­во­ду Имам Са­дык (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!) го­во­рил: «Долж­ная бо­го­бо­яз­нен­ность вы­ра­жа­ет­ся в том, что­бы быть по­слуш­ным Ал­ла­ху, а не про­ти­вить­ся Его во­ле, по­ми­нать Его, а не за­бы­вать, бла­го­да­рить Его, а не вы­ка­зы­вать не­бла­го­дар­ность» [45]. Из все­го это­го вид­но, что на­бож­ность име­ет не­сколь­ко сту­пе­ней.

По­яс­не­ния
1. Ка­ж­дый день мы долж­ны вос­хо­дить на бо­лее вы­со­кую сту­пень.

«О вы, ко­то­рые уве­ро­ва­ли! стра­ши­тесь Ал­ла­ха долж­ным стра­хом...»

2. Од­ной толь­ко ве­ры не­дос­та­точ­но, но ее по­сто­ян­ное на­ли­чие яв­ля­ет­ся ус­ло­ви­ем на­бож­но­сти. Не так важ­но на­ча­ло, как ко­нец.

«...и не уми­рай­те, не об­ра­тив­шись в Ис­лам!»

3. Ис­лам учит нас не толь­ко то­му, как жить, но и то­му, как сле­ду­ет уми­рать.
4. На­бож­ность пред­став­ля­ет со­бой един­ст­вен­ный ключ к сча­ст­ли­вой судь­бе.

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 103
وَاعْتَصِمُواْ بِحَبْلِ اللّهِ جَمِيعًا وَلاَ تَفَرَّقُواْ وَاذْكُرُواْ نِعْمَةَ اللّهِ عَلَيْكُمْ إِذْ كُنتُمْ أَعْدَاء فَأَلَّفَ بَيْنَ قُلُوبِكُمْ فَأَصْبَحْتُم بِنِعْمَتِهِ إِخْوَانًا وَكُنتُمْ عَلَىَ شَفَا حُفْرَةٍ مِّنَ النَّارِ فَأَنقَذَكُم مِّنْهَا كَذَلِكَ يُبَيِّنُ اللّهُ لَكُمْ آيَاتِهِ لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ ﴿١٠٣﴾
103. Дер­жи­тесь за вервь Ал­ла­ха, не раз­де­ляй­тесь и пом­ни­те о ми­ло­сти Ал­ла­ха к вам в то вре­мя, ко­гда вы вра­ж­до­ва­ли друг с дру­гом. Он при­ми­рил ва­ши серд­ца, и вы ста­ли брать­я­ми по Его ми­ло­сти. А меж тем вы бы­ли на краю про­пас­ти ог­нен­ной, и Он спас вас от нее. Так разъ­яс­ня­ет Ал­лах вам Свои зна­ме­ния — мо­жет быть, вы сту­пи­те на пря­мой путь,

Ком­мен­та­рий
При­гла­ше­ние к еди­не­нию
В этом ая­те го­во­рит­ся о важ­ней­шем ус­ло­вии еди­не­ния лю­дей и пре­дот­вра­ще­ния раз­дроб­лен­но­сти. Он гла­сит:

«Дер­жи­тесь за вервь Ал­ла­ха, не раз­де­ляй­тесь...»

Сре­ди тол­ко­ва­те­лей нет еди­но­го мне­ния от­но­си­тель­но вы­ра­же­ния хаб­лу-л-лах, «вервь Аллаха». По-раз­но­му трак­ту­ет­ся оно и в му­суль­ман­ских ха­ди­сах и пре­да­ни­ях. Од­на­ко ни у ко­го нет со­мне­ний от­но­си­тель­но глу­бин­ной су­ти его смыс­ла, ибо «вервь Аллаха» оз­на­ча­ет по­сред­ни­ка, ко­то­рый свя­зы­ва­ет ве­рую­ще­го с Пре­чис­той Сущ­но­стью Аллаха, будь это Ко­ран, Про­рок (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!) или его род­ные и по­том­ки — Ахл аль-бейт (да бу­дет ми­ло­стив к Ним Ал­лах!).
Да­лее Свя­щен­ный Ко­ран ве­дет речь о ве­ли­ком да­ре един­ст­ва и брат­ст­ва сре­ди му­суль­ман. Он при­зы­ва­ет их за­ду­мать­ся над тем жал­ким со­стоя­ни­ем, в ко­то­ром они пре­бы­ва­ли в про­шлом, и срав­нить свою бы­лую раз­дроб­лен­ность с еди­не­ни­ем, ко­то­рое да­ро­вал им Ис­лам. В нем го­во­рит­ся:

«...и пом­ни­те о ми­ло­сти Ал­ла­ха к вам в то вре­мя, ко­гда вы вра­ж­до­ва­ли друг с дру­гом. Он при­ми­рил ва­ши серд­ца, и вы ста­ли брать­я­ми по Его ми­ло­сти».

Здесь лю­бовь и еди­не­ние сер­дец ве­рую­щих трак­ту­ет­ся как ми­лость Аллаха.

«Он при­ми­рил ва­ши серд­ца , и вы ста­ли брать­я­ми по Его ми­ло­сти».

Ни­спо­слав эту ми­лость, Аллах явил чу­до об­ще­ст­вен­но­го уст­рой­ст­ва, ос­но­ван­но­го на Ис­ла­ме. Ведь ис­то­рия вра­ж­ды ме­ж­ду араб­ски­ми пле­ме­на­ми пол­на при­ме­ров то­го, как ка­кое-ни­будь ед­ва за­мет­ное, ни­чтож­ное по сво­ей су­ти со­бы­тие мог­ло по­слу­жить по­во­дом для жес­то­чай­ше­го кро­во­про­ли­тия. Эти при­ме­ры слу­жат до­ка­за­тель­ст­вом не­воз­мож­но­сти соз­дать обыч­ным пу­тем еди­ную на­цию из раз­дроб­лен­ных, не­ве­же­ст­вен­ных и от­ста­лых пле­мен.
Зна­чи­мость ус­та­нов­ле­ния един­ст­ва и брат­ст­ва ме­ж­ду вра­ж­до­вав­ши­ми ме­ж­ду со­бой араб­ски­ми пле­ме­на­ми бы­ла оче­вид­на да­же для не­му­суль­ман­ских ис­то­ри­ков и уче­ных, ко­то­рые еди­но­душ­но вы­ра­жа­ли свое глу­бо­чай­шее вос­хи­ще­ние этим яв­ле­ни­ем.
Да­лее Ко­ран гла­сит:

«А меж тем вы бы­ли на краю про­пас­ти ог­нен­ной, и Он спас вас от нее».

Аллах, та­ким об­ра­зом, убе­рег вас от ужас­ной безд­ны и при­вел ту­да, где вы бу­де­те це­лы и не­вре­ди­мы, то есть в ло­но «брат­ст­ва и люб­ви».
Араб­ское сло­во нар, «огонь», ис­поль­зу­ет­ся в дан­ном ая­те в пе­ре­нос­ном смыс­ле, обо­зна­чая вой­ны и кон­флик­ты, ко­то­рые в эпо­ху не­ве­же­ст­ва вспы­хи­ва­ли сре­ди ара­бов от ма­лей­шей ис­кры.
В за­клю­че­ние ая­та для боль­шей убе­ди­тель­но­сти го­во­рит­ся:

«Так разъ­яс­ня­ет Ал­лах вам Свои зна­ме­ния — мо­жет быть, вы сту­пи­те на пря­мой путь».

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 104
وَلْتَكُن مِّنكُمْ أُمَّةٌ يَدْعُونَ إِلَى الْخَيْرِ وَيَأْمُرُونَ بِالْمَعْرُوفِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ الْمُنكَرِ وَأُوْلَـئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ ﴿١٠٤﴾
104. ...и пусть об­ра­зу­ет­ся об­щи­на из вас, ко­то­рая бу­дет при­зы­вать к до­б­ру, по­бу­ж­дать к бла­го­му и от­вра­щать от дур­но­го. Они то и есть бла­го­ден­ст­вую­щие.

Ком­мен­та­рий
Сек­рет по­яв­ле­ния это­го ая­та, где го­во­рит­ся о «по­бу­ж­де­нии к бла­го­му и от­вра­ще­нию от дур­но­го», в ок­ру­же­нии ая­тов, трак­тую­щих идею еди­не­ния и раз­роз­нен­но­сти, кро­ет­ся, воз­мож­но, в том, что в не­кон­со­ли­ди­ро­ван­ной со­ци­аль­ной сис­те­ме нет еще той влия­тель­ной си­лы, ко­то­рая при­зва­ла бы лю­дей тво­рить доб­ро, ли­бо при­зыв этот не­дос­та­точ­но убе­ди­те­лен и си­лен.
Акт по­бу­ж­де­ния к до­б­ру и от­вра­ще­ния от дур­но­го мо­жет реа­ли­зо­вать­ся в двух фор­мах: 1) он мо­жет при­об­ре­сти фор­му об­ще­ст­вен­но­го дол­га, ко­то­рый дол­жен ис­пол­нять­ся ка­ж­дым чле­ном об­ще­ст­ва в ме­ру его соб­ст­вен­ных сил; 2) та­кую обя­зан­ность мо­жет взять на се­бя не­кая спло­чен­ная груп­па, ко­то­рая бу­дет на­стой­чи­во про­во­дить в жизнь эту нор­му, ис­поль­зуя все имею­щие­ся у нее си­лы и сред­ст­ва. Так бы­ва­ет, ко­гда кто-ли­бо из во­ди­те­лей на­ру­ша­ет пра­ви­ла улич­но­го дви­же­ния. Дру­гие во­ди­те­ли с по­мо­щью све­то­вых и зву­ко­вых сиг­на­лов на­чи­на­ют вы­ра­жать свой про­тест про­тив та­ко­го по­ве­де­ния, и, на­ко­нец, в де­ло вме­ши­ва­ет­ся до­рож­ная по­ли­ция, ко­то­рая ре­ши­тель­но при­зы­ва­ет на­ру­ши­те­ля к по­ряд­ку.
В му­суль­ман­ской ли­те­ра­ту­ре есть мно­же­ст­во пре­да­ний и вы­ска­зы­ва­ний на пред­мет по­бу­ж­де­ния к до­б­ру и от­вра­ще­ния от дур­но­го. Здесь бу­дет дос­та­точ­но про­ци­ти­ро­вать Има­ма Али (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!), ко­то­рый го­во­рил: «Не пре­кра­щай­те по­бу­ж­дать к до­б­ру и от­вра­щать от дур­но­го, что­бы не­чес­тив­цы не смог­ли во­зоб­ла­дать над ва­ми, ибо, ес­ли та­кое слу­чит­ся, то ва­ши моль­бы, воз­но­си­мые во вре­мя мо­лит­вы, ос­та­нут­ся без от­ве­та» [46].

По­яс­не­ния
1. В му­суль­ман­ском об­ще­ст­ве обя­за­тель­но долж­на быть груп­па ин­спек­то­ров и кон­тро­ле­ров, упол­но­мо­чен­ных Ис­лам­ски­ми вла­стя­ми, ко­то­рая долж­на на­блю­дать за раз­ви­ти­ем си­туа­ции в об­ще­ст­ве, за от­но­ше­ни­ем к об­ще­ст­вен­ным цен­но­стям, за об­ще­ст­вен­ны­ми дви­же­ния­ми и кон­тро­ли­ро­вать их.

«...и пусть об­ра­зу­ет­ся об­щи­на из вас, ко­то­рая бу­дет при­зы­вать к до­б­ру, по­бу­ж­дать к бла­го­му и от­вра­щать от дур­но­го».

2. В об­ще­ст­ве при­зыв к ми­ло­сер­дию сто­ит вы­ше по­бу­ж­де­ния к бла­го­му.
3. Не­воз­мож­но со­вер­шен­ст­во­вать об­ще­ст­во, пре­пят­ст­во­вать раз­ло­же­нию нра­вов и бо­роть­ся с не­чес­тив­ца­ми без на­ли­чия цен­тра вла­сти и кон­крет­ной си­лы, от­вет­ст­вен­ной за управ­ле­ние об­ще­ст­вен­ной жиз­нью.
4. Бла­го­ден­ст­во­вать бу­дет тот, кто с сим­па­ти­ей и под­держ­кой от­но­сит­ся к идее раз­ви­тия и со­вер­шен­ст­во­ва­ния об­ще­ст­ва.

«Они то и есть бла­го­ден­ст­вую­щие».

5. При­зыв к ми­ло­сер­дию, по­бу­ж­де­ние к до­б­ру и от­вра­ще­ние от дур­но­го долж­ны осу­ще­ст­в­лять­ся в об­ще­ст­ве не­пре­рыв­но, а не но­сить вре­мен­но­го или спо­ра­ди­че­ско­го ха­рак­те­ра.
6. Сек­рет бла­го­ден­ст­вия кро­ет­ся не толь­ко в лич­ном спа­се­нии. Не­об­хо­ди­мым ус­ло­ви­ем его яв­ля­ет­ся бла­го­ден­ст­вие и спа­се­ние дру­гих лю­дей.
7. Тот, кто по­бу­ж­да­ет к ми­ло­сер­дию и до­б­ру, дол­жен быть при­вер­жен­цем Ис­ла­ма, зна­то­ком че­ло­ве­че­ских душ и ме­то­дов воз­дей­ст­вия на них. Имен­но по­это­му ска­за­но, что на не­ко­то­рых — а от­нюдь не на всех — чле­нов об­ще­ст­ва воз­ло­жен осо­бый долг.
8. При­зыв к бла­го­му вы­ше от­вра­ще­ния от дур­но­го, ибо, ко­гда путь к бла­го­му от­крыт, ве­ро­ят­ность со­вер­ше­ния дур­ных по­ступ­ков ста­но­вит­ся край­не ма­лой.

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 105
وَلاَ تَكُونُواْ كَالَّذِينَ تَفَرَّقُواْ وَاخْتَلَفُواْ مِن بَعْدِ مَا جَاءهُمُ الْبَيِّنَاتُ وَأُوْلَـئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ ﴿١٠٥﴾
105. И не будь­те та­ко­вы, как те, ко­то­рые раз­де­ли­лись и ста­ли раз­но­гла­сить, по­сле то­го как при­шли к ним зна­ме­ния яс­ные. Уго­то­ва­но им на­ка­за­ние ве­ли­кое

Ком­мен­та­рий
Нам сле­ду­ет из­влечь уро­ки из ост­рых раз­но­гла­сий, воз­ни­кав­ших в про­шлом ме­ж­ду пред­ста­ви­те­ля­ми раз­лич­ных школ.

«И не будь­те та­ко­вы, как те, ко­то­рые раз­де­ли­лись...»

Нуж­но по­ни­мать, что кор­ни ра­зоб­щен­но­сти не все­гда ле­жат в не­ве­же­ст­ве, ибо и же­ла­ния так­же спо­соб­ны по­ро­дить ра­зоб­щен­ность.

«...и ста­ли раз­но­гла­сить, по­сле то­го как при­шли к ним зна­ме­ния яс­ные».

Ра­зоб­щен­ность и рас­хо­ж­де­ние во мне­ни­ях не толь­ко под­ры­ва­ют ва­ши си­лы и, в кон­це кон­цов, сво­дят их на нет в этом ми­ре, но и гро­зят вам ге­ен­ной ог­нен­ной в ми­ре Ином.

«Уго­то­ва­но им на­ка­за­ние ве­ли­кое».

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 106
يَوْمَ تَبْيَضُّ وُجُوهٌ وَتَسْوَدُّ وُجُوهٌ فَأَمَّا الَّذِينَ اسْوَدَّتْ وُجُوهُهُمْ أَكْفَرْتُم بَعْدَ إِيمَانِكُمْ فَذُوقُواْ الْعَذَابَ بِمَا كُنْتُمْ تَكْفُرُونَ ﴿١٠٦﴾
106. ...в день тот, ко­гда про­свет­ле­ют ли­ки [од­них] и по­тем­не­ют ли­ки [дру­гих]. А тем, чьи ли­ки по­тем­не­ют, [ска­за­но бу­дет]: «Не­у­же­ли от­сту­пи­ли вы от Ве­ры по­сле то­го, как уве­ро­ва­ли? Так вку­си­те же на­ка­за­ние за то, что не ве­ро­ва­ли!»

Ком­мен­та­рий
Мысль о ли­цах, что про­свет­ле­ют или по­тем­не­ют в день Страш­но­го су­да, ко­то­рая со­дер­жит­ся в этом ая­те, на­гляд­но ил­лю­ст­ри­ру­ет раз­ли­чие в сте­пе­ни ду­хов­но­сти и на­бож­но­сти лю­дей.
То­го, кто при­нял идею гос­под­ства Аллаха в этом ми­ре, Все­выш­ний вы­во­дит из тьмы к све­ту, и на Суд Бо­жий он при­бу­дет с про­свет­лен­ным ли­цом. Но то­го, кто от­дал се­бя во власть лож­ных бо­гов, эти бо­ги ув­ле­ка­ют от све­та во мрак плот­ских же­ла­ний, без­бо­жия, язы­че­ст­ва и не­ве­же­ст­ва, и в день Вос­кре­се­ния он вос­ста­нет, оку­тан­ный мра­ком, с по­тем­нев­шим ли­ком.
В Ко­ра­не ше­ст­на­дцать раз по­сле ве­ры и два­ж­ды по­сле Ис­ла­ма упо­ми­на­ет­ся не­ве­рие, три­ж­ды по­сле еди­но­бо­жия упо­ми­на­ет­ся по­кло­не­ние тель­цу, а по­сле зна­ния и оче­вид­но­сти два­дцать семь раз го­во­рит­ся об от­ри­ца­нии ве­ры. Все эти циф­ры сви­де­тель­ст­ву­ют о су­ще­ст­во­ва­нии опас­но­сти и на­стоя­тель­но пре­дос­те­ре­га­ют нас от ее уг­ро­зы.

«...в день тот, ко­гда про­свет­ле­ют ли­ки [од­них] и по­тем­не­ют ли­ки [дру­гих]. А тем, чьи ли­ки по­тем­не­ют, [ска­за­но бу­дет]: "Не­у­же­ли от­сту­пи­ли вы от Ве­ры по­сле то­го, как уве­ро­ва­ли? Так вку­си­те же на­ка­за­ние за то, что не ве­ро­ва­ли!"»

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Ая­ты: 107—108
وَأَمَّا الَّذِينَ ابْيَضَّتْ وُجُوهُهُمْ فَفِي رَحْمَةِ اللّهِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ ﴿١٠٧﴾ تِلْكَ آيَاتُ اللّهِ نَتْلُوهَا عَلَيْكَ بِالْحَقِّ وَمَا اللّهُ يُرِيدُ ظُلْمًا لِّلْعَالَمِينَ ﴿١٠٨﴾
107. Те же, чьи ли­ки про­свет­ле­ли, бу­дут осе­не­ны ми­ло­стью Бо­жи­ей, и бу­дут пре­бы­вать они там веч­но».

108. Это — ая­ты Ал­ла­ха. Воз­ве­ща­ем Мы их те­бе до­под­лин­но. Во­ис­ти­ну, не же­ла­ет Ал­лах не­спра­вед­ли­во­сти для оби­та­те­лей ми­ров.

Ком­мен­та­рий
Про­из­не­се­ние Бо­же­ст­вен­ных ая­тов — это про­воз­гла­ше­ние ис­ти­ны, не боль­ше и не мень­ше. все дей­ст­вия и про­ти­во­дей­ст­вия, до­б­рые де­ла и на­гра­да за них, не­чес­ти­вость и ка­ра при­ме­ни­тель­но к лю­бой на­ции оп­ре­де­ля­ют­ся еди­ным прин­ци­пом и реа­ли­зу­ют­ся в еди­ном рус­ле: Аллах не об­ре­ме­ня­ет Сво­их ра­бов обя­зан­но­стя­ми сверх их воз­мож­но­стей и не из­ме­ня­ет Не­бес­ных за­ко­нов и Сво­их под­хо­дов в за­ви­си­мо­сти от на­цио­наль­ной при­над­леж­но­сти лю­дей.

По­яс­не­ния
1. Аллах ни­ко­го не при­тес­ня­ет и не же­ла­ет ни­ко­му стра­да­ний от не­спра­вед­ли­во­сти.
2. Про­свет­ле­ние ли­бо по­тем­не­ние ли­ка есть от­ра­же­ние ве­ры са­мо­го че­ло­ве­ка, его мыс­лей и по­ступ­ков.

«Те же, чьи ли­ки про­свет­ле­ли, бу­дут осе­не­ны ми­ло­стью Бо­жи­ей, и бу­дут пре­бы­вать они там веч­но».

3. Не­спра­вед­ли­вость и при­тес­не­ние ис­хо­дят, как пра­ви­ло, от то­го, кто слаб, кто не мо­жет дос­тичь це­ли пра­вед­ны­ми сред­ст­вам, ли­бо кто под дей­ст­ви­ем зла, бес­стыд­ст­ва и со­вер­шен­ных им гре­хов пре­неб­рег ис­тин­ной ве­рой, но ни в ко­ем слу­чае не мо­гут ас­со­ции­ро­вать­ся с Пре­чис­тым Аллахом. Мо­жет быть, имен­но по­это­му вто­рой аят под­чер­ки­ва­ет, что Гос­подь, Ко­то­ро­му мы все при­над­ле­жим и к Ко­то­ро­му все вер­нем­ся, не ну­ж­да­ет­ся в том, что­бы быть не­спра­вед­ли­вым к ко­му бы то ни бы­ло.

«Это — ая­ты Ал­ла­ха. Воз­ве­ща­ем Мы их те­бе до­под­лин­но. Во­ис­ти­ну, не же­ла­ет Ал­лах не­спра­вед­ли­во­сти для оби­та­те­лей ми­ров».

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 109
وَلِلّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الأَرْضِ وَإِلَى اللّهِ تُرْجَعُ الأُمُورُ ﴿١٠٩﴾
109. При­над­ле­жит Ал­ла­ху то, что в не­бе­сах, и то, что на зем­ле; и воз­вра­ща­ют­ся к Ал­ла­ху все де­ла.

Ком­мен­та­рий
Смысл это­го ая­та пе­ре­кли­ка­ет­ся с идея­ми, вы­ска­зан­ны­ми в пред­ше­ст­вую­щем ему сти­хе.
Он разъ­яс­ня­ет те при­чи­ны, по ко­то­рым не­спра­вед­ли­вость не мо­жет ис­хо­дить от Аллаха, под­чер­ки­вая, что для Все­выш­не­го и Дос­то­слав­но­го Аллаха не су­ще­ст­ву­ет и не мо­жет су­ще­ст­во­вать гра­ни, ко­то­рую Он мог бы пре­сту­пить, ибо все в ми­ре бы­тия при­над­ле­жит Ему.

«При­над­ле­жит Ал­ла­ху то, что в не­бе­сах, и то, что на зем­ле; и воз­вра­ща­ют­ся к Ал­ла­ху все де­ла».


Му­суль­ман­ская об­щи­на воз­ник­ла для бла­га все­го че­ло­ве­че­ст­ва

Му­суль­ман­ская об­щи­на в це­лом бы­ла соз­да­на для бла­га
все­го че­ло­ве­че­ст­ва, и му­суль­ма­нам не сле­ду­ет бо­ять­ся иу­де­ев —
Си­ла иу­де­ев ста­нет при­чи­ной их па­де­ния



_________________________ [41] Коран. Сура Хаджж (22:27).
[42] В книге «Джами‘а Кабира», где собраны молитвы, произнесенные Имамом Хади (да будет милостив к Нему Аллах!), говорится: «Тот, кто крепко держится вас, тот держится крепко за вервь Аллаха». То есть, обращаясь за спасением к святым Аллаха, вы, на самом деле, обращаетесь за спасением к Самому Аллаху. Как говорится в предыдущем аяте, смирение перед неверными – это путь к неверию, тогда как покорность религиозному руководству есть ключ к вере в Аллаха.
[43] Коран, сура Та ха (20:114).
[44] Имам Садык (да будет милостив к Нему Аллах!), Сахифа Саджжадийа, Макарим аль-ахлак.
[45] Бихар аль-анвар. Т. 70. С. 292.
[46] Нахдж аль-балага. Письмо 47.
8
Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 2) Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 2) СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 110
كُنتُمْ خَيْرَ أُمَّةٍ أُخْرِجَتْ لِلنَّاسِ تَأْمُرُونَ بِالْمَعْرُوفِ وَتَنْهَوْنَ عَنِ الْمُنكَرِ وَتُؤْمِنُونَ بِاللّهِ وَلَوْ آمَنَ أَهْلُ الْكِتَابِ لَكَانَ خَيْرًا لَّهُم مِّنْهُمُ الْمُؤْمِنُونَ وَأَكْثَرُهُمُ الْفَاسِقُونَ ﴿١١٠﴾
110. Вы — луч­шая из об­щин, яв­лен­ная для лю­дей; ве­ли­те вы доб­ро тво­рить и за­пре­щае­те вер­шить зло и ве­руе­те в Ал­ла­ха. А ес­ли бы лю­ди Пи­са­ния уве­ро­ва­ли, бы­ло бы это луч­ше для них. [Встре­ча­ют­ся] сре­ди них уве­ро­вав­шие, но боль­шая часть из них — не­чес­тив­цы.

Ком­мен­та­рий
Еще один при­зыв при­об­щить­ся к ис­ти­не
В этом ая­те Свя­щен­но­го Ко­ра­на мы вновь слы­шим об­ра­ще­ние «по­ощ­рять бла­го и от­вер­гать не­чес­тие», а так­же «уве­ро­вать в Аллаха».

«Вы — луч­шая из об­щин, яв­лен­ная для лю­дей; ве­ли­те вы доб­ро тво­рить и за­пре­щае­те вер­шить зло и ве­руе­те в Ал­ла­ха».

За­слу­жи­ва­ет вни­ма­ния тот факт, что му­суль­ман­ская об­щи­на яв­ля­ет­ся луч­шей из об­щин в си­лу то­го, что ей да­но по­ощ­рять доб­ро, от­вер­гать не­чес­тие и ве­рить в Аллаха. Это го­во­рит о том, что со­вер­шен­ст­во­ва­ние че­ло­ве­че­ско­го об­ще­ст­ва не­воз­мож­но без ве­ры в Аллаха, без при­зы­ва тво­рить доб­ро и бо­роть­ся со злом. Кро­ме то­го, вы­пол­не­ние этих пер­во­оче­ред­ных обя­зан­но­стей яв­ля­ет­ся га­ран­ти­ей рас­про­стра­не­ния ис­тин­ной ве­ры и со­блю­де­ния всех норм лич­но­го и об­ще­ст­вен­но­го по­ве­де­ния лю­дей. При этом га­ран­тия вы­пол­не­ния за­ко­на про­воз­гла­ша­ет­ся рань­ше, чем фор­му­ли­ру­ет­ся сам за­кон.
Да­лее в ая­те под­чер­ки­ва­ет­ся, что пре­иму­ще­ст­ва ре­ли­гии, по­сту­ла­ты ко­то­рой столь яс­ны, ус­та­нов­ле­ния столь пре­вос­ход­ны, от­ри­цать не мо­жет ни­кто. По­это­му, ес­ли лю­ди Пи­са­ния (иу­деи и хри­стиа­не) уве­ру­ют в Аллаха, то это бу­дет спо­соб­ст­во­вать их соб­ст­вен­но­му бла­гу. Од­на­ко лишь ма­лое чис­ло из них ос­та­ви­ло глу­пое уп­рям­ст­во и доб­ро­воль­но при­ня­ло Ис­лам, то­гда как боль­шин­ст­во вос­про­ти­ви­лось по­ве­ле­ни­ям Аллаха.

«А ес­ли бы лю­ди Пи­са­ния уве­ро­ва­ли, бы­ло бы это луч­ше для них. [Встре­ча­ют­ся] сре­ди них уве­ро­вав­шие, но боль­шая часть из них — не­чес­тив
­цы».

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 111
لَن يَضُرُّوكُمْ إِلاَّ أَذًى وَإِن يُقَاتِلُوكُمْ يُوَلُّوكُمُ الأَدُبَارَ ثُمَّ لاَ يُنصَرُونَ ﴿١١١﴾
111. Не при­чи­нят они вре­да вам, раз­ве что дос­та­вят не­при­ят­ность. Ес­ли же ста­нут они сра­жать­ся с ва­ми, то об­ра­тят­ся вспять. И не бу­дет им по­мо­щи.

Ком­мен­та­рий
Этот аят пред­став­ля­ет со­бой од­но­вре­мен­но и пред­ска­за­ние и бла­гую весть. Из не­го пра­во­вер­ные уз­на­ют, что до тех пор, по­ка они на­хо­дят­ся под се­нью ве­ры, един­ст­ва и по­ощ­ре­ния бла­га, им обес­пе­че­на безо­пас­ность. А по­то­му им не сто­ит бо­ять­ся вра­га, ибо враг ни­что­жен, а по­бе­да бу­дет за му­суль­ма­на­ми.

По­яс­не­ния
1. Му­суль­ман­ско­му дви­же­нию и его при­вер­жен­цам, му­суль­ма­нам, не гро­зит опас­­ность, по­ка они на­хо­дят­ся под се­нью ве­ры.

«Не при­чи­нят они вре­да вам...»

2. Про­тив­ни­кам му­суль­ман уда­ст­ся осу­ще­ст­вить лишь ма­лую то­ли­ку их зло­ве­щих за­мы­слов.

«...раз­ве что дос­та­вят не­при­ят­ность».

3. Ли­шен­ный ве­ры не мо­жет быть стой­ким в бою.

«Ес­ли же ста­нут они сра­жать­ся с ва­ми, то об­ра­тят­ся вспять. И не бу­дет им по­мо­щи».

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 112
ضُرِبَتْ عَلَيْهِمُ الذِّلَّةُ أَيْنَ مَا ثُقِفُواْ إِلاَّ بِحَبْلٍ مِّنْ اللّهِ وَحَبْلٍ مِّنَ النَّاسِ وَبَآؤُوا بِغَضَبٍ مِّنَ اللّهِ وَضُرِبَتْ عَلَيْهِمُ الْمَسْكَنَةُ ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ كَانُواْ يَكْفُرُونَ بِآيَاتِ اللّهِ وَيَقْتُلُونَ الأَنبِيَاء بِغَيْرِ حَقٍّ ذَلِكَ بِمَا عَصَوا وَّكَانُواْ يَعْتَدُونَ ﴿١١٢﴾
112. По­стиг­нет их уни­же­ние, где бы ни на­хо­ди­лись они, раз­ве что убе­ре­жет их вервь Ал­ла­ха и вервь лю­дей. По­ра­же­ны они гне­вом Ал­ла­ха, и по­стиг­нет их бед­ность! И все это за то, что от­вер­га­ли они зна­ме­ния Ал­ла­ха и уби­ва­ли Про­ро­ков без пра­ва на то, за то, что ос­лу­ша­лись они и пре­сту­пи­ли [гра­ни­цы доз­во­лен­но­го].

Ком­мен­та­рий
Не­ве­рие и убий­ст­во Про­ро­ков обо­ра­чи­ва­ет­ся уни­же­ни­ем и ни­ще­той в этом ми­ре и гне­вом Гос­под­ним в ми­ре гря­ду­щем. Грех и строп­ти­вость лишь го­то­вят поч­ву для еще бо­лее тяж­ких пре­гре­ше­ний, та­ких, как не­ве­рие и пре­да­ние смер­ти Про­ро­ков.

«...за то, что ос­лу­ша­лись они и пре­сту­пи­ли [гра­ни­цы доз­во­лен­но­го]».

Здесь важ­но за­ме­тить, что ос­лу­ша­ние и не­ве­рие — это боль­шой грех, но еще боль­ший грех — это упор­ст­во в ос­лу­ша­нии и не­ве­рии.

«По­ра­же­ны они гне­вом Ал­ла­ха, и по­стиг­нет их бед­ность!»

Иу­деи все­гда бы­ли убо­гим на­ро­дом. И хо­тя по­рой им уда­ет­ся до­бить­ся ус­пе­хов в про­па­ган­де, в эко­но­ми­че­ской и по­ли­ти­че­ской жиз­ни, та­ких ка­честв как че­ст­ность, вер­ность, дру­же­лю­бие и стрем­ле­ние к доб­ро­со­сед­ст­ву им яв­но не хва­та­ет. Они — слов­но тот воо­ру­жен­ный гро­ми­ла, ко­то­рый, вну­шая страх и ужас всем ок­ру­жаю­щим, ско­ло­тил се­бе ог­ром­ное со­стоя­ние, но не су­мел до­бить­ся по­че­та и ува­же­ния со­гра­ж­дан.

«По­стиг­нет их уни­же­ние, где бы ни на­хо­ди­лись они...»


По­яс­не­ния
1. Клю­чом к об­ре­те­нию дос­то­ин­ст­ва и ува­же­ния слу­жат две ве­щи: внут­рен­няя ве­ра в мо­гу­ще­ст­во и власть Аллаха и об­ра­щен­ное на­ру­жу стрем­ле­ние об­щать­ся с дру­ги­ми на­ро­да­ми и стра­на­ми.

«...раз­ве что убе­ре­жет их вервь Ал­ла­ха и вервь лю­дей».

При этом ка­ж­дая из двух упо­мя­ну­тых ве­щей, взя­тая в от­дель­но­сти, не­дос­та­точ­на. Там, где ве­ра со­про­во­ж­да­ет­ся са­мо­изо­ля­ци­ей и не­же­ла­ни­ем об­щать­ся с людь­ми, ни­че­го хо­ро­ше­го не по­лу­чит­ся. Точ­но так же уме­ние об­щать­ся со все­ми во­круг, но без внут­рен­ней ве­ры в Гос­по­да, не при­ба­вит нам по­че­та.
2. Воз­мож­но, что по­вто­ре­ние два­ж­ды под­ряд сло­ва «вервь» в этом ая­те ука­зы­ва­ет на то, что эти две вер­ви не то­ж­де­ст­вен­ны друг дру­гу.
3. Му­суль­ман­ские ис­точ­ни­ки от­ме­ча­ют, что иу­деи, по боль­шей час­ти, не бра­лись са­ми за меч, что­бы соб­ст­вен­но­руч­но пре­дать смер­ти Про­ро­ков. Они рас­кры­ва­ли тай­ны Про­ро­ков их вра­гам, ко­то­рые, бла­го­да­ря этим до­но­сам, хва­та­ли По­слан­ни­ков Бо­жи­их и жес­то­ко их уби­ва­ли.

«И все это за то, что от­вер­га­ли они зна­ме­ния Ал­ла­ха и уби­ва­ли Про­ро­ков без пра­ва на то...»

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 113
لَيْسُواْ سَوَاء مِّنْ أَهْلِ الْكِتَابِ أُمَّةٌ قَآئِمَةٌ يَتْلُونَ آيَاتِ اللّهِ آنَاء اللَّيْلِ وَهُمْ يَسْجُدُونَ ﴿١١٣﴾
113. Не­оди­на­ко­вы они, — сре­ди лю­дей Пи­са­ния есть об­щи­на стой­кая, ко­то­рая чи­та­ет по но­чам ая­ты Ал­ла­ха и со­вер­ша­ет зем­ные по­кло­ны.

Ком­мен­та­рий
По­сле всех уп­ре­ков и тяж­ких об­ви­не­ний в ад­рес иу­де­ев, ко­то­рые со­дер­жа­лись в пре­ды­ду­щих ая­тах, этот аят, со­блю­дая прин­цип спра­вед­ли­во­сти и от­да­вая дань лю­дям дос­той­ным из их чис­ла, под­чер­ки­ва­ет, что не все иу­деи оди­на­ко­вы.

«Не­оди­на­ко­вы они, — сре­ди лю­дей Пи­са­ния есть об­щи­на стой­кая...»

Од­ним из их дос­то­инств яв­ля­ет­ся то, что по но­чам они чи­та­ют вслух от­кро­ве­ния Гос­под­ни. И аят гла­сит:

«...ко­то­рая чи­та­ет по но­чам ая­ты Ал­ла­ха...»

А по­след­ние сло­ва ая­та ука­зы­ва­ют на то, что эти лю­ди про­яв­ля­ют сми­ре­ние.

«...со­вер­ша­ет зем­ные по­кло­ны».

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 114
يُؤْمِنُونَ بِاللّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ وَيَأْمُرُونَ بِالْمَعْرُوفِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ الْمُنكَرِ وَيُسَارِعُونَ فِي الْخَيْرَاتِ وَأُوْلَـئِكَ مِنَ الصَّالِحِينَ ﴿١١٤﴾
114. Ве­ру­ют они в Ал­ла­ха и в день Суд­ный, ве­лят доб­ро тво­рить и за­пре­ща­ют зло и ста­ра­ют­ся опе­ре­дить друг дру­га в де­лах до­б­рых. Они-то и суть пра­вед­ни­ки.

Ком­мен­та­рий
Но­вый аят до­бав­ля­ет, что не­ко­то­рые из лю­дей Пи­са­ния не толь­ко чи­та­ют вслух Сло­во Бо­жие и тво­рят зем­ные по­кло­ны, но так­же ве­ру­ют в Аллаха и в Суд­ный день.

«Ве­ру­ют они в Бо­га и в день Суд­ный...»

Кро­ме то­го, они счи­та­ют сво­им дол­гом по­ощ­рять бла­гие де­ла и бо­роть­ся со злом.

«...ве­лят доб­ро тво­рить и за­пре­ща­ют зло...»

Еще од­ним их по­ло­жи­тель­ным ка­че­ст­вом яв­ля­ет­ся то, что они стре­мят­ся пре­взой­ти друг дру­га в доб­ро­де­те­ли. Аят гла­сит:

«...ста­ра­ют­ся опе­ре­дить друг дру­га в де­лах до­б­рых».

Все это, как гла­сит аят, по­зво­ля­ет на­звать их име­нем, ко­то­ро­го они дос­той­ны:

«Они-то и суть пра­вед­ни­ки».

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 115
وَمَا يَفْعَلُواْ مِنْ خَيْرٍ فَلَن يُكْفَرُوْهُ وَاللّهُ عَلِيمٌ بِالْمُتَّقِينَ ﴿١١٥﴾
115. Ка­кой бы по­сту­пок пра­вед­ный ни со­вер­ши­ли они, не ос­та­нет­ся он без воз­дая­ния. Ве­да­ет Ал­лах о том, кто бо­го­бо­яз­нен.

Ком­мен­та­рий
Ни­че­го не скро­ет­ся от ока Гос­под­ня. Аят гла­сит:

«Ка­кой бы по­сту­пок пра­вед­ный ни со­вер­ши­ли они, не ос­та­нет­ся он без воз­дая­ния».

В дру­гом ая­те Ко­ра­на мы чи­та­ем: «...Во­ис­ти­ну при­ем­лет Ал­лах толь­ко от му­жей бла­го­чес­ти­вых» [47]. То есть ус­ло­ви­ем при­ня­тия дея­ний Гос­по­дом, яв­ля­ет­ся ве­ра и на­бож­ность. Аллах как бы го­во­рит этим ая­том: «Мы са­ми зна­ем, кто из вас бла­го­чес­тив и на­бо­жен, чьи де­ла бу­дут при­ня­ты».

«Ве­да­ет Ал­лах о том, кто бо­го­бо­яз­нен».

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 116
إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُواْ لَن تُغْنِيَ عَنْهُمْ أَمْوَالُهُمْ وَلاَ أَوْلاَدُهُم مِّنَ اللّهِ شَيْئًا وَأُوْلَـئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ ﴿١١٦﴾
116. Во­ис­ти­ну, ни иму­ще­ст­во, ни де­ти не из­ба­вят ни­ко­им об­ра­зом от [гне­ва] Ал­ла­ха тех, кто не уве­ро­вал. Они-то и есть оби­та­те­ли пла­ме­ни ад­ско­го! И пре­бу­дут они в нем веч­но.

Ком­мен­та­рий
В Ко­ра­не не­од­но­крат­но го­во­рит­ся о том, что из­бе­жать гне­ва Гос­под­не­го не­вер­ным не по­мо­гут ни их бо­гат­ст­во, ни де­ти, ни род­ст­вен­ни­ки, ни суп­ру­ги, ни моль­бы о про­ще­нии, ни дру­зья, ни хо­зяе­ва и ни­ка­кие дру­гие сред­ст­ва.

«Во­ис­ти­ну, ни иму­ще­ст­во, ни де­ти не из­ба­вят ни­ко­им об­ра­зом от [гне­ва] Ал­ла­ха тех, кто не уве­ро­вал. Они-то и есть оби­та­те­ли пла­ме­ни ад­ско­го! И пре­бу­дут они в нем веч­но».


СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 117
مَثَلُ مَا يُنفِقُونَ فِي هِـذِهِ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا كَمَثَلِ رِيحٍ فِيهَا صِرٌّ أَصَابَتْ حَرْثَ قَوْمٍ ظَلَمُواْ أَنفُسَهُمْ فَأَهْلَكَتْهُ وَمَا ظَلَمَهُمُ اللّهُ وَلَـكِنْ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ ﴿١١٧﴾
117. То, что тра­тят они в этой бли­жай­шей жиз­ни, по­доб­но вих­рю сту­де­но­му, ко­то­рый по­ра­зит он ни­ву лю­дей, кои ос­к­вер­ни­ли се­бя са­ми, и по­гу­бит ее. Не оби­жал их Ал­лах, са­ми они по­сту­пи­ли не­спра­вед­ли­во с со­бой!

Ком­мен­та­рий
Араб­ское сло­во сирр в этом ая­те оз­на­ча­ет «силь­ный хо­лод, ко­то­рый гу­бит рас­те­ния». Об­ра­ща­ет на се­бя вни­ма­ние в дан­ном ая­те ука­за­ние на то, что в гла­зах Аллаха сло­ва и день­ги не име­ют ни­ка­ко­го зна­че­ния. по­это­му, как гла­сит аят, пусть вас не бес­по­ко­ят те сред­ст­ва, ко­то­рые без­бож­ни­ки тра­тят на об­ман­чи­вые це­ли, ибо пло­ды этих за­трат по­доб­ны по­се­вам, ко­то­рые лег­ко гиб­нут под хо­лод­ным вет­ром.

«То, что тра­тят они в этой бли­жай­шей жиз­ни, по­доб­но вих­рю сту­де­но­му, ко­то­рый по­ра­зит он ни­ву лю­дей, кои ос­к­вер­ни­ли се­бя са­ми, и по­гу­бит ее».

С мо­мен­та воз­ник­но­ве­ния Ис­ла­ма и до на­стоя­ще­го вре­ме­ни са­ма эта ре­ли­гия и ее по­сле­до­ва­те­ли, му­суль­ма­не, бы­ли объ­ек­том мно­же­ст­ва за­го­во­ров, об­ви­не­ний, втор­же­ний, войн и злоб­ных на­па­док. Но из всех них ре­ли­гия Аллаха вы­хо­ди­ла силь­ней, чем пре­ж­де.
Ко­гда ка­кой-ли­бо на­род по­сти­га­ет гнев Аллаха, то это не след­ст­вие не­спра­вед­ли­во­сти Гос­по­да, а от­ра­же­ние его соб­ст­вен­ных дея­ний.

«Не оби­жал их Ал­лах, са­ми они по­сту­пи­ли не­спра­вед­ли­во с со­бой!»

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 118
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ لاَ تَتَّخِذُواْ بِطَانَةً مِّن دُونِكُمْ لاَ يَأْلُونَكُمْ خَبَالاً وَدُّواْ مَا عَنِتُّمْ قَدْ بَدَتِ الْبَغْضَاء مِنْ أَفْوَاهِهِمْ وَمَا تُخْفِي صُدُورُهُمْ أَكْبَرُ قَدْ بَيَّنَّا لَكُمُ الآيَاتِ إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ ﴿١١٨﴾
118. О вы, ко­то­рые уве­ро­ва­ли! Не во­ди­те друж­бы тес­ной с [кем-ли­бо] не из сре­ды ва­шей. Не пре­ми­нут они вре­дить вам, хо­тят, что­бы вы по­па­ли в бе­ду. Не­на­висть их — на ус­тах у них, а [не­на­висть], за­та­ен­ная в серд­цах их, — еще силь­нее. Разъ­яс­ни­ли Мы вам ая­ты — ес­ли бы толь­ко вы ура­зу­ме­ли их!

Ком­мен­та­рий
Вслед за про­чи­ми ая­та­ми, оп­ре­де­ляю­щи­ми до­пус­ти­мый для му­суль­ман ха­рак­тер от­но­ше­ний с не­ве­рую­щи­ми, дан­ный аят ка­са­ет­ся од­но­го из са­мых де­ли­кат­ных ас­пек­тов этих от­но­ше­ний и в фор­ме про­зрач­но­го на­ме­ка пре­ду­пре­ж­да­ет пра­во­вер­ных сло­ва­ми:

«О вы, ко­то­рые уве­ро­ва­ли! Не во­ди­те друж­бы тес­ной с [кем-ли­бо] не из сре­ды ва­шей. Не пре­ми­нут они вре­дить вам...»

Ни­ка­кая друж­ба с ва­ми не по­ме­ша­ет ино­вер­цу втай­не же­лать вам зла лишь за то, что вы яв­ляе­тесь при­вер­жен­цем дру­гой ре­ли­гии. На­обо­рот, они бу­дут толь­ко ра­до­вать­ся ва­шим стра­да­ни­ям и бе­дам.

«...хо­тят, что­бы вы по­па­ли в бе­ду».

Они, как пра­ви­ло, весь­ма ос­то­рож­ны в сво­их сло­вах и по­ступ­ках, да­бы вы не смог­ли до­га­дать­ся о том, что пря­чут они в тай­ни­ках сво­ей ду­ши. Они про­яв­ля­ют ос­мот­ри­тель­ность в вы­ска­зы­ва­ни­ях, но зна­ки вра­ж­ды все рав­но про­сту­па­ют в их ре­чах.

«Не­на­висть их — на ус­тах у них..».

Эти­ми сло­ва­ми Аллах по­ка­зы­ва­ет нам, как сле­ду­ет вы­яв­лять скры­тые на­ме­ре­ния на­ших вра­гов, и рас­кры­ва­ет пе­ред на­ми их тай­ные мыс­ли и ис­тин­ные чув­ст­ва. Он го­во­рит:

«...а [не­на­висть], за­та­ен­ная в серд­цах их, еще силь­нее».

А за­тем до­бав­ля­ет:

«Разъ­яс­ни­ли Мы вам ая­ты — ес­ли бы толь­ко вы ура­зу­ме­ли их!»


СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 119
هَاأَنتُمْ أُوْلاء تُحِبُّونَهُمْ وَلاَ يُحِبُّونَكُمْ وَتُؤْمِنُونَ بِالْكِتَابِ كُلِّهِ وَإِذَا لَقُوكُمْ قَالُواْ آمَنَّا وَإِذَا خَلَوْاْ عَضُّواْ عَلَيْكُمُ الأَنَامِلَ مِنَ الْغَيْظِ قُلْ مُوتُواْ بِغَيْظِكُمْ إِنَّ اللّهَ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ ﴿١١٩﴾
119. Вот лю­би­те вы их, а они не лю­бят вас. Ве­ри­те вы в Пи­са­ние це­ли­ком. Ко­гда же встре­ча­ют­ся они с ва­ми, то го­во­рят: «Уве­ро­ва­ли мы». Ко­гда же ос­та­ют­ся од­ни, то ку­са­ют паль­цы от зло­бы к вам. Ска­жи: «Ум­ри­те от зло­бы сво­ей! Во­ис­ти­ну, ве­да­ет Ал­лах о том, что в серд­цах [ва­ших]».

Ком­мен­та­рий
В этом ая­те, об­ра­щен­ном к му­суль­ма­нам, го­во­рит­ся, что они по­рой лю­бят не­ве­рую­щих, по­то­му что те яв­ля­ют­ся их со­се­дя­ми или род­ст­вен­ни­ка­ми, ли­бо по ка­кой-ли­бо иной при­чи­не, пре­неб­ре­гая тем, что они их не лю­бят. Му­суль­ма­не, как гла­сит аят, ве­ру­ют во все пи­са­ния, ни­спос­лан­ные Все­выш­ним (будь то их соб­ст­вен­ная Кни­га или дру­гие Свя­щен­ные пи­са­ния), то­гда как не­ве­рую­щие не же­ла­ют уве­ро­вать в дан­ное му­суль­ма­нам Бо­же­ст­вен­ное от­кро­ве­ние.

«Вот лю­би­те вы их, а они не лю­бят вас. Ве­ри­те вы в Пи­са­ние це­ли­ком».

Да­лее Ко­ран зна­ко­мит нас с чер­той, ре­аль­но при­су­щей ли­це­ме­рам из чис­ла лю­дей Пи­са­ния. Он гла­сит:

«Ко­гда же встре­ча­ют­ся они с ва­ми, то го­во­рят: "Уве­ро­ва­ли мы". Ко­гда же ос­та­ют­ся од­ни, то ку­са­ют паль­цы от зло­бы к вам».

Ко­ран ве­лит Про­ро­ку по­же­лать им уме­реть от зло­бы и до са­мо­го сво­его смерт­но­го ча­са скор­беть о сво­их по­ступ­ках.

«Ска­жи: "Ум­ри­те от зло­бы сво­ей!"»

Вы не до­га­ды­ва­лись об их ис­тин­ном от­но­ше­нии к вам, но Аллах ве­да­ет обо всем.

«Во­ис­ти­ну, ве­да­ет Ал­лах о том, что в серд­цах [ва­ших]».

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 120
إِن تَمْسَسْكُمْ حَسَنَةٌ تَسُؤْهُمْ وَإِن تُصِبْكُمْ سَيِّئَةٌ يَفْرَحُواْ بِهَا وَإِن تَصْبِرُواْ وَتَتَّقُواْ لاَ يَضُرُّكُمْ كَيْدُهُمْ شَيْئًا إِنَّ اللّهَ بِمَا يَعْمَلُونَ مُحِيطٌ ﴿١٢٠﴾
120. Ес­ли вы­па­дет вам уда­ча, огор­ча­ет это их; ес­ли по­сти­га­ет вас не­сча­стье, ра­ду­ют­ся они это­му. Ес­ли же бу­де­те тер­пе­ли­вы вы и бо­го­бо­яз­нен­ны, то нис­коль­ко не по­вре­дят вам коз­ни их. Во­ис­ти­ну, объ­ем­лет Ал­лах то, что вер­шат они.

Ком­мен­та­рий
В этом ая­те рас­ска­зы­ва­ет­ся еще об од­ном про­яв­ле­нии за­вис­ти и не­на­вис­ти не­ко­то­рых из лю­дей Пи­са­ния к му­суль­ма­нам. Здесь го­во­рит­ся о том, что лю­бая по­бе­да или уда­ча в де­лах пра­во­вер­ных вы­зы­ва­ют у этих лю­дей до­са­ду и раз­дра­же­ние, а вся­кое не­сча­стье дос­тав­ля­ет им ра­дость.

«Ес­ли вы­па­дет вам уда­ча, огор­ча­ет это их; ес­ли по­сти­га­ет вас не­сча­стье, ра­ду­ют­ся они это­му».

Од­на­ко, ес­ли вы су­ме­ли ус­то­ять пе­ред их вра­ж­деб­но­стью, про­явив при этом тер­пе­ние и на­бож­ность, то ни­ка­кие их злые коз­ни не смо­гут при­чи­нить вам вре­да, по­сколь­ку Аллаху ве­до­мо все, что они тво­рят.

«Ес­ли же бу­де­те тер­пе­ли­вы вы и бо­го­бо­яз­нен­ны, то нис­коль­ко не по­вре­дят вам коз­ни их. Во­ис­ти­ну, объ­ем­лет Ал­лах то, что вер­шат они».


Бит­ва при Уху­де

Го­тов­ность сра­жать­ся од­них и тру­сость дру­гих — Му­суль­ма­не долж­ны до­ве­рять толь­ко Аллаху — По­мощь Гос­по­да в бит­ве при Бад­ре — По­мощь, ока­зан­ная че­рез по­сред­ст­во ан­ге­лов — Ми­лость Аллаха

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 121
وَإِذْ غَدَوْتَ مِنْ أَهْلِكَ تُبَوِّىءُ الْمُؤْمِنِينَ مَقَاعِدَ لِلْقِتَالِ وَاللّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ ﴿١٢١﴾
121. [Вспом­ни], как по­ки­нул ты се­мью свою ра­но ут­ром и вы­страи­вал ве­рую­щих в ря­ды для сра­же­ния. А ведь Все­слы­ша­щий ал­лах, Все­ве­ду­щий.

Ком­мен­та­рий
Этот и все по­сле­дую­щие ая­ты этой су­ры по­свя­ще­ны со­бы­тию ог­ром­ной важ­но­сти в ис­то­рии Ис­ла­ма, из­вест­но­му как бит­ва при Уху­де.
Аят на­чи­на­ет­ся с об­ра­ще­ния к Му­хам­ма­ду (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!) и на­по­ми­на­ния о том, как он вы­сту­пил из Ме­ди­ны, что­бы вы­стро­ить свое вой­ско у под­но­жия го­ры Ухуд.

«[Вспом­ни], как по­ки­нул ты се­мью свою ра­но ут­ром и вы­страи­вал ве­рую­щих в ря­ды для сра­же­ния. А ведь Все­слы­ша­щий ал­лах, Все­ве­ду­щий».


По­яс­не­ния
1. Про­рок (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!) сам вы­стро­ил вой­ско пра­во­вер­ных и раз­мес­тил его на по­зи­ци­ях для сра­же­ния. При этом под­ра­зу­ме­ва­ет­ся, что да­ле­ко не ка­ж­до­му да­но вер­но вы­брать ме­сто для бит­вы и ор­га­ни­зо­вать обо­ро­ну сво­их по­зи­ций.

«...и вы­страи­вал ве­рую­щих в ря­ды для сра­же­ния».

2. Пла­ни­ро­ва­ние во­ен­ной опе­ра­ции с уче­том гео­гра­фи­че­ских, тех­ни­че­ских и при­род­ных фак­то­ров долж­но осу­ще­ст­в­лять­ся за­бла­го­вре­мен­но в спо­кой­ной об­ста­нов­ке.

«...как по­ки­нул ты се­мью свою ра­но ут­ром...»

3. Ран­нее ут­ро — это наи­луч­шее вре­мя дня для про­ве­де­ния пред­ва­ри­тель­ной ре­ког­нос­ци­ров­ки.
4. В пред­две­рии сра­же­ния на­до по­ста­рать­ся от­влечь­ся от мыс­лей о сво­их род­ных и близ­ких.

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 122
إِذْ هَمَّت طَّآئِفَتَانِ مِنكُمْ أَن تَفْشَلاَ وَاللّهُ وَلِيُّهُمَا وَعَلَى اللّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُونَ ﴿١٢٢﴾
122. [Вспом­ни], как хо­те­ли из вас оро­беть два от­ря­да, в то вре­мя как Ал­лах их по­мощ­ник. Лишь на Ал­ла­ха пусть по­ла­га­ют­ся ве­рую­щие!

Ком­мен­та­рий
Два от­ря­да му­суль­ман — «ба­ну Саль­ма» из пле­ме­ни «Аус» и «ба­ну Ха­ри­са» из пле­ме­ни «Хаз­радж» — ре­ши­ли уст­ра­нить­ся от уча­стия в сра­же­нии. Та­кое без­дей­ст­вие этих от­ря­дов объ­яс­ня­ет­ся раз­лич­ны­ми при­чи­на­ми, но наи­бо­лее час­то упо­ми­на­ют­ся сле­дую­щие.
1. Страх, ох­ва­тив­ший их, ко­гда они уви­де­ли, на­сколь­ко мно­го­чис­лен­но вой­ско про­тив­ни­ка.
2. Не­до­воль­ст­во тем, что их мне­ние не уч­ли при под­го­тов­ке к бит­ве, и вме­сто то­го, что­бы ук­рыть­ся за сте­на­ми го­ро­да, вой­ско вы­сту­пи­ло к под­но­жию го­ры Ухуд.
3. Не­до­уме­ние в свя­зи с тем, что Про­рок (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!) не по­зво­лил об­ра­тить­ся за по­мо­щью к со­юз­ни­кам-иу­де­ям. А так­же ряд дру­гих.
Но Гос­подь Сво­ей ми­ло­стью убе­рег эти два от­ря­да от гре­хо­па­де­ния и не дал бе­жать с по­ля бра­ни. Вла­стью Сво­ей Он спас их ду­ши.

По­яс­не­ния
1. Вся­кий, кто не под­чи­ня­ет­ся вла­сти Аллаха, пре­бы­ва­ет в без­дей­ст­вии.
2. Аллах не ос­тав­ля­ет пра­во­вер­ных на про­из­вол судь­бы. В слож­ных об­стоя­тель­ст­ва Он по­мо­га­ет им.
3. Аллах зна­ет о на­ших на­ме­ре­ни­ях и со­об­ща­ет Про­ро­ку (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!) мыс­ли лю­дей.
4. Не все, кто вы­хо­дит на бит­ву, ве­дут се­бя оди­на­ко­во.
5. Един­ст­вен­ным сред­ст­вом пре­одо­ле­ния соб­ст­вен­ной сла­бо­сти яв­ля­ет­ся упо­ва­ние на Аллаха, и это мо­гу­чее сред­ст­во все­гда на­хо­дит­ся в рас­по­ря­же­нии ве­рую­ще­го.

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 123
وَلَقَدْ نَصَرَكُمُ اللّهُ بِبَدْرٍ وَأَنتُمْ أَذِلَّةٌ فَاتَّقُواْ اللّهَ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ ﴿١٢٣﴾
123. Пре­ж­де по­мог вам Ал­лах при Бад­ре, ко­гда бы­ли вы сла­бы. Бой­тесь же Ал­ла­ха, быть мо­жет, воз­бла­го­да­ри­те вы [Его].

Ком­мен­та­рий
Этот аят Ко­ра­на пред­став­ля­ет со­бой от­кро­ве­ние, ни­спос­лан­ное в кри­ти­че­ский мо­мент, ко­гда над­лом­лен­ный дух му­суль­ман ну­ж­дал­ся в под­держ­ке и ук­ре­п­ле­нии. Пре­ж­де все­го, в нем упо­ми­на­ет­ся три­ум­фаль­ная для при­вер­жен­цев Ис­ла­ма по­бе­да при Бад­ре, что долж­но все­лить в них уве­рен­ность в бу­ду­щей по­бе­де. Аят гла­сит:

«Пре­ж­де по­мог вам Ал­лах при Бад­ре, ко­гда бы­ли вы сла­бы».

То­гда вас бы­ло все­го 313 сла­бо воо­ру­жен­ных вои­нов пе­ред ли­цом бо­лее, чем ты­ся­чи воо­ру­жен­ных до зу­бов не­вер­ных.
И вот те­перь си­туа­ция по­вто­ри­лась. Так стра­ши­тесь же Аллаха и бе­ре­ги­тесь вновь ос­лу­шать­ся при­ка­зов ва­ше­го ко­ман­ди­ра, то есть Про­ро­ка Ис­ла­ма (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!), да­бы не про­явить не­бла­го­дар­ность Аллаху за да­ро­ван­ные вам не­ис­чис­ли­мые бла­га.

«Бой­тесь же Ал­ла­ха, быть мо­жет, воз­бла­го­да­ри­те вы [Его]».


По­яс­не­ния
1. Не за­бы­вай­те о не­зри­мой под­держ­ке, в осо­бен­но­сти на по­ле бра­ни.
2. Бла­го­дар­ность ва­ша за эту не­зри­мую под­держ­ку долж­на со­сто­ять в том, что­бы не зло­упот­реб­лять ею, не воз­гор­дить­ся ее об­ре­те­ни­ем и быть при­леж­ным в ис­пол­не­нии сво­его дол­га пе­ред Аллахом.

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 124
إِذْ تَقُولُ لِلْمُؤْمِنِينَ أَلَن يَكْفِيكُمْ أَن يُمِدَّكُمْ رَبُّكُم بِثَلاَثَةِ آلاَفٍ مِّنَ الْمَلآئِكَةِ مُنزَلِينَ ﴿١٢٤﴾
124. [Вспом­ни, Му­хам­мад], как го­во­рил ты ве­рую­щим: «Раз­ве не дос­та­точ­но то­го, что Гос­подь ваш ни­спо­сы­ла­ет вам в по­мощь три ты­ся­чи ан­ге­лов?»

Ком­мен­та­рий
1. С по­зво­ле­ния Аллаха ан­ге­лы мо­гут слу­жить пра­во­вер­ным.
2. Сра­жаю­щий­ся му­суль­ма­нин дол­жен ве­рить и на­де­ять­ся на ми­лость Аллаха.
3. Од­ной из обя­зан­но­стей гла­вы му­суль­ман­ской об­щи­ны яв­ля­ет­ся вну­ше­ние ее чле­нам на­де­ж­ды на не­зри­мое со­дей­ст­вие и бла­го­дар­но­сти за не­го.

«[Вспом­ни, Му­хам­мад], как го­во­рил ты ве­рую­щим: "Раз­ве не дос­та­точ­но то­го, что Гос­подь ваш ни­спо­сы­ла­ет вам в по­мощь три ты­ся­чи ан­ге­лов?"»

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 125
بَلَى إِن تَصْبِرُواْ وَتَتَّقُواْ وَيَأْتُوكُم مِّن فَوْرِهِمْ هَـذَا يُمْدِدْكُمْ رَبُّكُم بِخَمْسَةِ آلافٍ مِّنَ الْمَلآئِكَةِ مُسَوِّمِينَ ﴿١٢٥﴾
125. Да, ес­ли про­яви­те вы тер­пе­ние и бу­де­те бо­го­бо­яз­нен­ны, и ес­ли вне­зап­но на­па­дут на вас вра­ги, то по­мо­жет вам Гос­подь ваш да­же пя­тью ты­ся­ча­ми ан­ге­лов, от­ме­чен­ных [осо­бым об­ра­зом].

Ком­мен­та­рий
В пре­ды­ду­щем ая­те го­во­ри­лось о по­мо­щи трех ты­сяч ан­ге­лов, а здесь речь идет уже о пя­ти ты­ся­чах. Это мо­жет объ­яс­нять­ся ли­бо по­треб­но­стя­ми во­ен­ной об­ста­нов­ки, ли­бо со­стоя­ни­ем ду­ха и бо­го­бо­яз­нен­но­стью сра­жаю­щих­ся пра­во­вер­ных.

По­яс­не­ния
1. Ан­ге­лы и не­зри­мая под­держ­ка при­хо­дят на по­мощь в от­вет на про­яв­ле­ние стой­ко­сти ду­ха и на­бож­но­сти.

«Да, ес­ли про­яви­те вы тер­пе­ние и бу­де­те бо­го­бо­яз­нен­ны...»

2. Ме­ня­ют­ся вре­ме­на, сме­ня­ют друг дру­га по­ко­ле­ния и на­ро­ды, но за­ко­ны Аллаха ос­та­ют­ся не­зыб­ле­мы.

«...по­мо­жет вам Гос­подь ваш да­же пя­тью ты­ся­ча­ми ан­ге­лов, от­ме­чен­ных [осо­бым об­ра­зом]».

3. Упор­ст­во и на­стой­чи­вость в де­лах хо­ро­ши лишь то­гда, ко­гда они со­че­та­ют­ся с бо­го­бо­яз­нен­но­стью, в про­тив­ном слу­чае они обо­ра­чи­ва­ют­ся уп­рям­ст­вом и твер­до­ло­бо­стью.
4. Не те­ряй­те бди­тель­но­сти, ибо враг на­па­да­ет вне­зап­но и без­жа­ло­ст­но.

«...ес­ли вне­зап­но на­па­дут на вас вра­ги...»



_________________________ [47] Коран. Сура Аль-Маида (Трапеза), 5:27.
9
Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 2) Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 2) СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 126
وَمَا جَعَلَهُ اللّهُ إِلاَّ بُشْرَى لَكُمْ وَلِتَطْمَئِنَّ قُلُوبُكُم بِهِ وَمَا النَّصْرُ إِلاَّ مِنْ عِندِ اللّهِ الْعَزِيزِ الْحَكِيمِ ﴿١٢٦﴾
126. Сде­лал Ал­лах это лишь ве­стью ра­до­ст­ной для вас, что­бы об­ре­ли по­кой от это­го серд­ца ва­ши, а по­мочь одер­жать по­бе­ду мо­жет толь­ко Ал­лах, Ве­ли­кий, Муд­рый.

Ком­мен­та­рий
1. Сра­жаю­щим­ся на по­ле бра­ни пра­во­вер­ным как ни­ко­гда нуж­ны до­б­рая весть и вну­ше­ние уве­рен­но­сти.

«Сде­лал Ал­лах это лишь ве­стью ра­до­ст­ной для вас, что­бы об­ре­ли по­кой от это­го серд­ца ва­ши...»

2. Ни­ка­кие при­го­тов­ле­ния к гря­ду­щей бит­ве, вклю­чая ма­те­ри­аль­ные ре­сур­сы, на­уч­ный по­тен­ци­ал и пси­хо­ло­ги­че­скую под­го­тов­ку, не мо­гут стать за­ло­гом ус­пе­ха, ес­ли не бу­дет на то во­ли Аллаха.

«...а по­мочь одер­жать по­бе­ду мо­жет толь­ко Ал­лах, Ве­ли­кий, Муд­рый».

3. Сла­ва и мо­гу­ще­ст­во Аллаха не­от­де­ли­мы от Его муд­ро­сти. (Нель­зя ис­клю­чать, ес­те­ст­вен­но, то­го, что в ка­ких-то от­дель­ных слу­ча­ях, по ка­ким-то кон­крет­ным при­чи­нам му­суль­ма­не мо­гут по­тер­петь по­ра­же­ние, но Аллах в Сво­ей муд­ро­сти Сам зна­ет, ко­му и ко­гда ока­зы­вать под­держ­ку).

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 127
لِيَقْطَعَ طَرَفًا مِّنَ الَّذِينَ كَفَرُواْ أَوْ يَكْبِتَهُمْ فَيَنقَلِبُواْ خَآئِبِينَ ﴿١٢٧﴾
127. [Со­об­щил он это], что­бы по­гу­бить од­ну часть не­вер­ных, или низ­верг­нуть их, да­бы вер­ну­лись от­ча­ян­ны­ми.

Ком­мен­та­рий
Сло­варь «Аль-тах­кик» ука­зы­ва­ет, что араб­ское сло­во та­раф оз­на­ча­ет ко­нец ка­ко­го-ли­бо пред­ме­та (не угол и не из­гиб, а имен­но ко­нец).
На­стоя­щий аят, та­ким об­ра­зом, под­ра­зу­ме­ва­ет, что не­ви­ди­мая под­держ­ка по­сы­ла­ет­ся для то­го, что­бы ис­тре­бить не­вер­ных.
Сло­ва­ри и тол­ко­ва­ния Ко­ра­на упо­ми­на­ют о су­ще­ст­во­ва­нии двух ти­пов от­чая­ния. Ес­ли че­ло­век с са­мо­го на­ча­ла ни на что не на­де­ет­ся, то его от­чая­ние обо­зна­ча­ет­ся сло­вом йа’c. Ес­ли же че­ло­век впа­да­ет в от­чая­ние в ре­зуль­та­те кру­ше­ния на­дежд, то его ара­бы на­зы­ва­ют ха’иб. Имен­но по­след­нее и ис­поль­зо­ва­но в дан­ном ая­те.

По­яс­не­ния
1. Не­ве­рие и не­вер­ные долж­ны быть ли­бо ис­треб­ле­ны, ли­бо по­дав­ле­ны и по­вер­же­ны в от­чая­ние.
(Не сле­ду­ет удов­ле­тво­рять­ся не­ре­ши­тель­ны­ми, вре­мен­ны­ми, час­тич­ны­ми и роб­ки­ми ме­ра­ми, не за­тра­ги­ваю­щи­ми са­мих кор­ней без­бо­жия.)

«[Со­об­щил он это], что­бы по­гу­бить од­ну часть не­вер­ных, или низ­верг­нуть их...»

2. Воо­ру­жив­шись един­ст­вом, си­лой, по­ли­ти­че­ской и го­су­дар­ст­вен­ной муд­ро­стью, вы долж­ны быть в лю­бой мо­мент го­то­вы по­верг­нуть в от­чая­ние сво­его про­тив­ни­ка.

«...да­бы вер­ну­лись от­ча­ян­ны­ми».

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 128
لَيْسَ لَكَ مِنَ الأَمْرِ شَيْءٌ أَوْ يَتُوبَ عَلَيْهِمْ أَوْ يُعَذَّبَهُمْ فَإِنَّهُمْ ظَالِمُونَ ﴿١٢٨﴾
128. Во­все не ка­са­ет­ся те­бя, про­стит ли Он их или же по­ка­ра­ет. Во­ис­ти­ну, не­чес­тив­цы они.

Ком­мен­та­рий
Имен­но так по­сту­па­ет ли­дер, ко­гда он аб­со­лют­но ис­кре­нен. Он не бо­ит­ся про­из­не­сти вслух да­же те от­кро­ве­ния, в ко­то­рых он ос­во­бо­ж­да­ет­ся от от­вет­ст­вен­но­сти. Гос­подь го­во­рит:

«Во­все не ка­са­ет­ся те­бя...»

Из тол­ко­ва­ний Ко­ра­на, со­став­лен­ных пред­ста­ви­те­ля­ми обо­их ве­ли­ких на­прав­ле­ний в Ис­ла­ме, мы зна­ем, что, ко­гда во вре­мя бит­вы при Уху­де у Про­ро­ка (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!) сло­мал­ся зуб и по­шла кровь, он про­из­нес: «Как эти лю­ди смог­ли до­бить­ся бла­го­ден­ст­вия?». То­гда был ни­спос­лан этот аят, где го­во­ри­лось, что бла­го­ден­ст­вие дру­гих лю­дей — не его за­бо­та. Впо­след­ст­вии им мо­жет быть да­ро­ва­но про­ще­ние, ли­бо да­на воз­мож­ность по­сту­пать по соб­ст­вен­но­му ра­зу­ме­нию и по­нес­ти на­ка­за­ние за свои по­ступ­ки.

«...про­стит ли Он их или же по­ка­ра­ет. Во­ис­ти­ну, не­чес­тив­цы они».

По­яс­не­ния
1. Путь к по­кая­нию ни­ко­му не за­ка­зан. Это от­но­сит­ся да­же к тем, кто бе­жал с по­лей свя­щен­ной вой­ны, и к не­вер­ным, что при­чи­ня­ли му­суль­ма­нам не­вы­ра­зи­мые стра­да­ния.
2. Не су­ди­те по­спеш­но.
3. И про­ще­ние, и на­ка­за­ние в ру­ках Аллаха. (При­ви­ле­гия за­ступ­ни­че­ст­ва да­ру­ет­ся Аллахом лишь свя­тым. При этом да­же они мо­гут вос­поль­зо­вать­ся ею толь­ко с по­зво­ле­ния Аллаха; ни­ко­гда Про­ро­ки не име­ли пра­ва са­мо­стоя­тель­ных дей­ст­вий без со­гла­сия Все­выш­не­го.)
4. Че­ло­век не­сет на­ка­за­ние в ка­че­ст­ве воз­мез­дия за свои соб­ст­вен­ные гре­хи и пре­сту­п­ле­ния.

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 129
وَلِلّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الأَرْضِ يَغْفِرُ لِمَن يَشَاء وَيُعَذِّبُ مَن يَشَاء وَاللّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ ﴿١٢٩﴾
129. При­над­ле­жит Ему то, что в не­бе­сах и на зем­ле. Про­ща­ет Он, ко­му по­же­ла­ет, и на­ка­зы­ва­ет, ко­го за­хо­чет. Про­щаю­щий Ал­лах, Ми­ло­сти­вый.

Ком­мен­та­рий
Этот аят раз­ви­ва­ет и уг­луб­ля­ет мысль, про­зву­чав­шую в пре­ды­ду­щем ая­те, под­чер­ки­вая, что на­ка­за­ние и му­чи­тель­ная ка­ра ни­спо­сы­ла­ют­ся Аллахом, ибо Он яв­ля­ет­ся един­ст­вен­ным твор­цом и вла­сти­те­лем все­го су­ще­го.

«При­над­ле­жит Ему то, что на не­бе­сах и на зем­ле».

При­ме­ча­тель­но, что в этом ая­те не со­дер­жит­ся ни­ка­ко­го ука­за­ния на тех, ко­го по­сти­га­ет гнев Гос­под­ний, или тех, кто удо­сто­ил­ся Его ми­ло­сти. Воз­мож­но, это сде­ла­но для то­го, что­бы ка­ж­дый че­ло­век по­сто­ян­но об­ре­тал­ся ме­ж­ду стра­хом и на­де­ж­дой, что­бы не был он обу­ян гор­ды­ней и не под­да­вал­ся от­чая­нию.

«Про­ща­ет Он, ко­му по­же­ла­ет, и на­ка­зы­ва­ет, ко­го за­хо­чет».

Оче­вид­но, что Аллах в Сво­ей муд­ро­сти Сам на­ка­зы­ва­ет и сам ми­лу­ет че­ло­ве­ка со­глас­но его лич­ным и об­ще­ст­вен­ным ка­че­ст­вам.


За­прет рос­тов­щи­че­ст­ва — сред­ст­во дос­ти­же­ния ус­пе­ха

Не да­вай­те день­ги в рост — Бой­тесь Аллаха — Стра­ши­тесь пла­ме­ни ада — Рас­хо­дуй­те на ре­ли­ги­оз­ные це­ли — Будь­те вза­им­но тер­пи­мы­ми, что­бы сни­скать по­кро­ви­тель­ст­во Не­бес — Ущерб, на­не­сен­ный вра­гу — Не­уда­ча при Уху­де

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 130
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ لاَ تَأْكُلُواْ الرِّبَا أَضْعَافًا مُّضَاعَفَةً وَاتَّقُواْ اللّهَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ ﴿١٣٠﴾
130. О вы, ко­то­рые уве­ро­ва­ли! Не по­жи­рай­те лих­вы, уд­во­ен­ной или мно­го­крат­ной, бой­тесь Ал­ла­ха, и, быть мо­жет, пре­ус­пее­те вы.

Ком­мен­та­рий
Этот аят вме­сте с во­се­мью по­сле­дую­щи­ми пред­став­ля­ет со­бой от­сту­п­ле­ние, по­ме­щен­ное сре­ди ая­тов, по­свя­щен­ных бит­ве при Уху­де. Это, по всей ви­ди­мо­сти, объ­яс­ня­ет­ся тем, что во­про­сы эко­но­ми­ки и нрав­ст­вен­но­сти ока­зы­ва­ют воз­дей­ст­вие и на раз­ви­тие сфе­ры обо­ро­ны. Ес­ли чле­ны об­щи­ны чис­ты ду­шой, бо­го­бо­яз­нен­ны и по­ка­ян­ны, ес­ли они спе­шат тво­рить доб­ро и по­кор­ны сво­ему бо­го­дан­но­му ли­де­ру, то и в бою им бу­дет спо­спе­ше­ст­во­вать уда­ча. Но ес­ли они среб­ро­лю­би­вы, ска­ред­ны, строп­ти­вы и по­гряз­ли в гре­хе, то их уде­лом все­гда бу­дет по­ра­же­ние.
Од­на­ко ая­ты, го­во­ря­щие о за­пре­те на за­ня­тие рос­тов­щи­че­ст­вом, ни­спо­сы­ла­лись не сра­зу, а по­сте­пен­но, в не­сколь­ко эта­пов. Пер­вым ша­гом на пу­ти к за­пре­ту рос­тов­щи­че­ст­ва бы­ло рез­кое осу­ж­де­ние ли­хо­им­ст­ва иу­де­ев.
В этом ая­те го­во­рит­ся о тех слу­ча­ях, ко­гда рост со­став­лял два и бо­лее раза, но впо­след­ст­вии Ис­лам стал по­сте­пен­но за­пре­щать по­лу­че­ние да­же кро­шеч­ной на­жи­вы на день­гах, от­дан­ных в рост, счи­тая это дея­ние про­тив­ным Аллаху.

По­яс­не­ния
1. До то­го, как был объ­яв­лен за­прет на лю­бой вид рос­тов­щи­че­ст­ва, в прин­ци­пе, за­пре­ту под­верг­лись его наи­бо­лее оди­оз­ные фор­мы.

«...лих­вы, уд­во­ен­ной или мно­го­крат­ной...»

2. В хо­зяй­ст­вен­ных де­лах осо­бен­но важ­но про­яв­лять бо­го­бо­яз­нен­ность. Дру­ги­ми сло­ва­ми, здо­ро­вая и про­цве­таю­щая эко­но­ми­ка уже са­ма по се­бе есть при­знак на­бож­но­сти лю­дей, ею за­ни­маю­щих­ся.

«Не по­жи­рай­те лих­вы... бой­тесь Ал­ла­ха...»

3. Бла­го­ден­ст­вие дос­ти­га­ет­ся не за счет стя­жа­тель­ст­ва и на­жи­вы, а бла­го­да­ря бо­го­бо­яз­нен­но­сти и бла­го­чес­тию.

«...бой­тесь Ал­ла­ха, и, быть мо­жет, пре­ус­пее­те вы».

4. Рос­тов­щик не­чес­тив, а не­чес­ти­вец не мо­жет дос­тичь про­цве­та­ния. Рос­тов­щик не добь­ет­ся про­цве­та­ния ни в этом, ни в Ином ми­ре. В этом ми­ре он обу­ре­ва­ем за­ви­стью и рев­но­стью к дру­гим, а в бу­ду­щем ми­ре его ожи­да­ет гнев Гос­под­ний.

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 131
وَاتَّقُواْ النَّارَ الَّتِي أُعِدَّتْ لِلْكَافِرِينَ ﴿١٣١﴾
131. Стра­ши­тесь ог­ня, уго­то­ван­но­го не­вер­ным.

Ком­мен­та­рий
Этот свя­щен­ный аят вновь под­чер­ки­ва­ет по­ве­ле­ние быть бла­го­чес­ти­вым и на­бож­ным. Он гла­сит:

«Стра­ши­тесь ог­ня, уго­то­ван­но­го не­вер­ным».

Сло­во ка­фи­рин, «без­бож­ни­ки», «не­вер­ные», ис­поль­зуе­мое в этом ая­те, да­ет по­нять, что рос­тов­щи­че­ст­во ис­кон­но не со­вмес­ти­мо с ве­рой, а по­то­му рос­тов­щи­кам уго­то­ва­на со­от­вет­ст­вую­щая до­ля в ад­ском пла­ме­ни, пред­на­зна­чен­ном без­бож­ни­кам.

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 132
وَأَطِيعُواْ اللّهَ وَالرَّسُولَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ ﴿١٣٢﴾
132. По­ви­нуй­тесь Ал­ла­ху и По­слан­ни­ку [Его], быть мо­жет, бу­де­те вы по­ми­ло­ва­ны.

Ком­мен­та­рий
При­чи­ной по­ра­же­ния му­суль­ман в бит­ве при Уху­де бы­ло не­вы­пол­не­ние ими при­ка­зов Про­ро­ка (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!). Он ве­лел им не по­ки­дать обо­ро­няе­мой по­зи­ции, рас­по­ло­жен­ной в до­ли­не го­ры Ухуд, од­на­ко сто­ро­же­вой от­ряд по­ки­нул по­зи­цию и, не­смот­ря на от­дан­ный при­каз, от­пра­вил­ся за сбо­ром тро­фе­ев. То­гда вра­же­ское вой­ско на­па­ло на му­суль­ман со сто­ро­ны ого­лен­но­го флан­га и раз­би­ло их.

«По­ви­нуй­тесь Ал­ла­ху и По­слан­ни­ку [Его], быть мо­жет, бу­де­те вы по­ми­ло­ва­ны».


По­яс­не­ния
1. При­каз, от­дан­ный Про­ро­ком (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!) сле­ду­ет вы­пол­нять точ­но так же, как и по­ве­ле­ния Са­мо­го Аллаха, не­за­ви­си­мо от то­го, ка­са­ет­ся он дел свет­ских или ре­ли­ги­оз­ных.
2. Тот, кто ре­шил ос­та­вить рос­тов­щи­че­ст­во, что­бы по­ви­но­вать­ся во­ле Аллаха и при­ка­за­ни­ям Его По­слан­ни­ка (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!), од­но­вре­мен­но про­яв­ляя ми­лость к дру­гим, сам за­слу­жит про­ще­ния Аллаха.

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 133
وَسَارِعُواْ إِلَى مَغْفِرَةٍ مِّن رَّبِّكُمْ وَجَنَّةٍ عَرْضُهَا السَّمَاوَاتُ وَالأَرْضُ أُعِدَّتْ لِلْمُتَّقِينَ ﴿١٣٣﴾
133. Стре­ми­тесь же об­рес­ти про­ще­ние Гос­по­да ва­ше­го и рай, ши­ри­ной ко­то­ро­го — не­бе­са и зем­ля. Уго­то­ван он для бо­го­бо­яз­нен­ных,

Ком­мен­та­рий
Спе­ши­те к сча­стью!
Вслед за ая­та­ми, гро­зя­щи­ми ли­хо­де­ям на­ка­за­ни­ем ге­ен­ной ог­нен­ной и вну­шаю­щи­ми доб­ро­де­тель­ным на­де­ж­ду на ми­лость и снис­хо­ж­де­ние Аллаха, этот аят упо­доб­ля­ет уст­рем­ле­ния и по­ступ­ки на по­при­ще бла­го­дея­ния жа­ж­де ско­рей­ше­го дос­ти­же­ния це­ли, суть ко­то­рой — про­ще­ние Аллаха и веч­ные ра­до­сти рай­ской жиз­ни. Он гла­сит:

«Стре­ми­тесь же об­рес­ти про­ще­ние Гос­по­да ва­ше­го...»

По­сколь­ку же об­ре­те­ние воз­вы­шен­но­го ду­хов­но­го ран­га не­воз­мож­но без очи­ще­ния от гре­ха, ко­то­рое да­ет­ся толь­ко про­ще­ни­ем Гос­по­да, то и цель это­го ду­хов­но­го по­ры­ва со­сто­ит вна­ча­ле в по­лу­че­нии про­ще­ния, а за­тем уже во всту­п­ле­нии в рай.

«...и рай, ши­ри­ной ко­то­ро­го — не­бе­са и зем­ля».

За­клю­чи­тель­ные стро­ки ая­та объ­яв­ля­ют во все­ус­лы­ша­ние, что рай этот во всем его чуд­ном ве­ли­ко­ле­пии уже го­тов при­нять пра­вед­ни­ков.

«Уго­то­ван он для бо­го­бо­яз­нен­ных».

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 134
الَّذِينَ يُنفِقُونَ فِي السَّرَّاء وَالضَّرَّاء وَالْكَاظِمِينَ الْغَيْظَ وَالْعَافِينَ عَنِ النَّاسِ وَاللّهُ يُحِبُّ الْمُحْسِنِينَ ﴿١٣٤﴾
134. ...ко­то­рые рас­хо­ду­ют сред­ст­ва [на де­ла бо­го­угод­ные], будь в дос­тат­ке они или в бед­но­сти (в ра­до­сти и в го­ре), ко­то­рые сдер­жи­ва­ют гнев и яв­ля­ют снис­хо­ди­тель­ность к лю­дям. Во­ис­ти­ну, лю­бит Ал­лах тех, кто тво­рит дея­ния до­б­рые.

Ком­мен­та­рий
При­зна­ки на­бож­но­сти в че­ло­ве­ке
В пре­ды­ду­щем ая­те бла­го­чес­ти­вым бы­ло да­но за­ве­ре­ние в том, что для них при­го­тов­лен веч­ный рай. Но­вый же аят, про­дол­жая те­му, зна­ко­мит нас с пя­тью дос­то­ин­ст­ва­ми, от­ли­чаю­щи­ми на­бож­но­го че­ло­ве­ка.
1. На­бож­ный че­ло­век не ску­пит­ся на бо­го­угод­ные де­ла, вне за­ви­си­мо­сти от то­го, жи­вет ли он се­го­дня в до­воль­ст­ве и дос­тат­ке ли­бо стра­да­ет от ни­ще­ты и не­бла­го­склон­­но­сти судь­бы.

«...ко­то­рые рас­хо­ду­ют сред­ст­ва [на де­ла бо­го­угод­ные], будь в дос­тат­ке они или в бед­но­сти (в ра­до­сти и в го­ре)...»

Сле­ду­ет от­ме­тить, что пер­вым сре­ди важ­ней­ших дос­то­инств бла­го­чес­ти­во­го му­суль­ма­ни­на упо­ми­на­ет­ся его го­тов­ность «рас­хо­до­вать», ко­то­рая про­ти­во­пос­тав­ля­ет­ся ка­че­ст­вам, при­су­щим рос­тов­щи­кам и ти­ра­нам, упо­ми­нав­шим­ся в пре­ды­ду­щих ая­тах. Та­ким об­ра­зом, го­тов­ность жерт­во­вать день­га­ми и иму­ще­ст­вом на бла­гие де­ла и в до­воль­ст­ве, и в ну­ж­де яв­ля­ет­ся са­мым на­гляд­ным при­зна­ком бла­го­чес­тия и на­бож­но­сти.
2. Треть­им дос­то­ин­ст­вом на­бож­ных лю­дей, упо­мя­ну­тым в этом ая­те, яв­ля­ет­ся то, что они

«...сдер­жи­ва­ют гнев...»

3. Чет­вер­тым их от­ли­чи­тель­ным ка­че­ст­вом яв­ля­ет­ся то, что они

«...яв­ля­ют снис­хо­ди­тель­ность к лю­дям».

Уме­ние сдер­жи­вать гнев это, ко­неч­но, очень хо­ро­шее свой­ст­во, но од­но­го его не­дос­та­точ­но, по­сколь­ку оно не очи­ща­ет серд­це и ра­зум че­ло­ве­ка от за­вис­ти и вра­ж­ды. Что­бы до­бить­ся пол­но­го ис­ко­ре­не­ния чув­ст­ва вра­ж­деб­но­сти, не­об­хо­ди­мо со­че­та­ние уме­ния сдер­жи­вать гнев и про­яв­ле­ния снис­хо­ди­тель­но­сти к чу­жим ошиб­кам.
4. Пя­тое их дос­то­ин­ст­во со­сто­ит в том, что они «тво­рят дея­ния до­б­рые», а Гос­подь лю­бит доб­ро­де­тель­ных.

«Во­ис­ти­ну, лю­бит Ал­лах тех, кто тво­рит дея­ния до­б­рые».

Здесь речь идет о бо­лее вы­со­кой сте­пе­ни про­ще­ния, ко­гда че­ло­век на при­чи­нен­ное ему зло от­ве­ча­ет доб­ром (ес­ли это­го тре­бу­ют об­стоя­тель­ст­ва) для то­го, что­бы вы­тра­вить ко­рень вра­ж­деб­но­сти в серд­це про­тив­ни­ка и по­се­лить в нем доб­рое от­но­ше­ние к се­бе.

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 135
وَالَّذِينَ إِذَا فَعَلُواْ فَاحِشَةً أَوْ ظَلَمُواْ أَنْفُسَهُمْ ذَكَرُواْ اللّهَ فَاسْتَغْفَرُواْ لِذُنُوبِهِمْ وَمَن يَغْفِرُ الذُّنُوبَ إِلاَّ اللّهُ وَلَمْ يُصِرُّواْ عَلَى مَا فَعَلُواْ وَهُمْ يَعْلَمُونَ ﴿١٣٥﴾
135. Тем же, кто со­вер­шил по­сту­пок сквер­ный или пре­гре­ше­ние про­тив се­бя са­мо­го, а по­том вспом­нил Ал­ла­ха, по­про­сил про­ще­ния за гре­хи свои — а кто мо­жет про­стить гре­хи, кро­ме Ал­ла­ха? — и не со­би­ра­ет­ся умыш­лен­но упор­ст­во­вать в том, что они со­вер­ша­ли,

Ком­мен­та­рий
Ко­гда на­бож­ный че­ло­век по­сту­па­ет дур­но и со­вер­ша­ет грех, ос­к­вер­няю­щий его ду­шу, он вспо­ми­на­ет Аллаха и про­сит Его об от­пу­ще­нии гре­хов.

«Тем же, кто со­вер­шил по­сту­пок сквер­ный или пре­гре­ше­ние про­тив се­бя са­мо­го, а по­том вспом­нил Ал­ла­ха, по­про­сил про­ще­ния за гре­хи свои...»

Из вы­ше­ска­зан­но­го яв­ст­ву­ет, что ка­ж­дый раз, ко­гда че­ло­век вспо­ми­на­ет Аллаха, он из­бе­га­ет гре­ха. По­это­му за­быв­чи­вость и рас­се­ян­ность по­се­ща­ют доб­ро­де­тель­ных не­на­дол­го, и те вско­ре вспо­ми­на­ют Аллаха и ис­ку­па­ют про­вин­ность.

«...а кто мо­жет про­стить гре­хи, кро­ме Ал­ла­ха?»

В за­клю­чи­тель­ном фраг­мен­те это­го ая­та под­чер­ки­ва­ет­ся:

«...и не со­би­ра­ет­ся умыш­лен­но упор­ст­во­вать в том, что они со­вер­ша­ли».

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 136
أُوْلَـئِكَ جَزَآؤُهُم مَّغْفِرَةٌ مِّن رَّبِّهِمْ وَجَنَّاتٌ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا وَنِعْمَ أَجْرُ الْعَامِلِينَ ﴿١٣٦﴾
136. ...бу­дут на­гра­дой им про­ще­ние от Гос­по­да их и са­ды рай­ские, под ко­то­ры­ми ру­чьи те­кут. Веч­но пре­бы­вать им там. Сколь пре­крас­но воз­дая­ние тем, кто [доб­ро] тво­рит!

Ком­мен­та­рий
В трех по­след­них ая­тах поч­ти под­ряд встре­ча­ют­ся сло­ва «бла­го­чес­ти­вые», «доб­ро­де­тель­ные» и те, «кто тво­рит [доб­ро]», как знак то­го, что на­бож­ность — это та­кое со­стоя­ние или ду­шев­ное ка­че­ст­во, ко­то­рое не су­ще­ст­ву­ет изо­ли­ро­ван­но са­мо по се­бе, а по боль­шей час­ти вы­сту­па­ет в со­че­та­нии с про­яв­ле­ния­ми доб­ро­ты и бла­ги­ми по­ступ­ка­ми в об­ще­ст­вен­ной жиз­ни.

«бу­дут на­гра­дой им про­ще­ние от Гос­по­да...»


По­яс­не­ния
1. Че­ло­век не мо­жет рас­счи­ты­вать на рай до тех пор, по­ка он не очи­стит­ся от гре­ха.

«... и са­ды рай­ские, под ко­то­ры­ми ру­чьи те­кут».

2. Од­них бла­гих по­же­ла­ний не­дос­та­точ­но для то­го, что­бы сни­скать ми­лость Гос­под­ню. Ее мож­но за­слу­жить толь­ко усерд­ным тру­дом.

«Сколь пре­крас­но воз­дая­ние тем, кто [доб­ро] тво­рит!»

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 137
قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِكُمْ سُنَنٌ فَسِيرُواْ فِي الأَرْضِ فَانْظُرُواْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُكَذَّبِينَ ﴿١٣٧﴾
137. За­дол­го до вас ис­пол­ня­лись тра­ди­ции (за­ко­ны) Ал­ла­ха. Так по­хо­ди­те же по зем­ле и по­смот­ри­те, ка­ков был ко­нец тех, кто оп­ро­вер­гал [их].

Ком­мен­та­рий
С дав­них вре­мен и по се­го­дняш­ний день у всех на­ро­дов все­гда бы­ли свои обы­чаи и тра­ди­ции, и ка­ж­до­му из них бы­ла уго­то­ва­на соб­ст­вен­ная судь­ба, скла­ды­вав­шая­ся под влия­ни­ем его дея­ний и его са­мо­быт­ных ка­честв.
Вот не­ко­то­рые при­ме­ры та­ких дея­ний, ка­честв и со­бы­тий, сыг­рав­ших важ­ную роль в судь­бах древ­них на­ро­дов:
а) ис­по­ве­да­ние ис­тин­ной ве­ры и спа­се­ние на­ро­да;
б) по­пыт­ки от­ри­цать ис­ти­ну и ги­бель на­ро­да;
в) ис­пы­та­ния, ни­спос­лан­ные на­ро­ду Бо­гом;
г) не­зри­мая по­мощь свы­ше;
д) вре­мя, от­пус­кае­мое греш­ни­кам на раз­ду­мье и по­кая­ние;
е) стой­кость пра­вед­ни­ков и тер­пе­ние в дос­ти­же­нии по­став­лен­ной це­ли;
ж) злые коз­ни не­ве­рую­щих и их про­вал по во­ле Гос­по­да.

По­яс­не­ния
1. Ис­то­рия про­шло­го по­доб­на фа­ке­лу, ос­ве­щаю­ще­му жизнь всех по­сле­дую­щих по­ко­ле­ний. (Ис­то­рия че­ло­ве­че­ст­ва свя­за­на с его се­го­дняш­ним днем креп­чай­ши­ми ин­тел­лек­ту­аль­ны­ми и куль­тур­ны­ми ни­тя­ми. Вче­раш­ние пе­ре­ме­ны не­из­беж­но ска­зы­ва­ют­ся на ны­неш­них де­лах и точ­но так же на­ши те­ку­щие де­ла обя­за­тель­но ска­жут­ся на судь­бе гря­ду­щих по­ко­ле­ний).
2. Экс­кур­сы в про­шлое с кон­крет­ной це­лью зна­ком­ст­ва с дея­ния­ми и судь­ба­ми греш­ни­ков и раз­мыш­ле­ния над ни­ми мо­гут стать наи­луч­шей шко­лой для лю­бо­го че­ло­ве­ка.
3. С этой точ­ки зре­ния ме­ж­ду людь­ми раз­ных на­цио­наль­но­стей нет раз­ли­чий (при­чи­ны взле­тов и па­де­ний вез­де, по су­ти де­ла, од­ни и те же).
4. Так же, как от­дель­ный ин­ди­вид про­хо­дит на сво­ем жиз­нен­ном пу­ти эта­пы со­зре­ва­ния, рас­цве­та и ста­ре­ния, го­су­дар­ст­ва и об­ще­ст­ва то­же ми­ну­ют ста­дии ста­нов­ле­ния, рас­цве­та, за­ка­та и ги­бе­ли.
5. При изу­че­нии ис­то­рии не так важ­ны мо­мен­ты сла­вы и тор­же­ст­ва то­го или ино­го го­су­дар­ст­ва, как судь­бы на­ро­дов.

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 138
هَـذَا بَيَانٌ لِّلنَّاسِ وَهُدًى وَمَوْعِظَةٌ لِّلْمُتَّقِينَ ﴿١٣٨﴾
138. Все ска­зан­ное — разъ­яс­не­ние лю­дям, ру­ко­во­дство и на­став­ле­ние для бо­го­бо­яз­нен­ных.

Ком­мен­та­рий
Дан­ное вы­ска­зы­ва­ние от­но­сит­ся толь­ко к на­бож­ным и пра­вед­ни­кам. Преж­няя ре­ко­мен­да­ция по по­во­ду экс­кур­сов в ис­то­рию и из­вле­че­ния из нее уро­ков от­но­си­лась ко всем пред­ста­ви­те­лям ро­да че­ло­ве­че­ско­го. Для лю­дей же бла­го­чес­ти­вых и бо­го­бо­яз­нен­ных ис­то­рия — это не про­сто урок, но на­став­ле­ние на пря­мой путь и уве­ще­ва­ние.

«Все ска­зан­ное — разъ­яс­не­ние лю­дям, ру­ко­во­дство и на­став­ле­ние для бо­го­бо­яз­нен­ных».

По­яс­не­ния
1. Не­смот­ря на то, что Ко­ран пред­на­зна­чен все­му че­ло­ве­че­ст­ву, толь­ко на­бож­ные лю­ди, вы­пол­няю­щие свои обя­зан­но­сти, спо­соб­ны долж­ным об­ра­зом вос­при­нять то, что в нем ска­за­но.
2. Са­мое глав­ное — это вос­при­им­чи­вость че­ло­ве­ка к то­му, что го­во­рит­ся в ая­тах Ко­ра­на, и спо­соб­ность во­пло­тить это в ре­аль­ность.

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 139
وَلاَ تَهِنُوا وَلاَ تَحْزَنُوا وَأَنتُمُ الأَعْلَوْنَ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ ﴿١٣٩﴾
139. Не па­дай­те же [ду­хом], не огор­чай­тесь, ибо вы­ше [дру­гих] вы, ко­ли ве­руе­те.

Ком­мен­та­рий
По­сле по­ра­же­ния в бит­ве у го­ры Ухуд, став­ше­го ре­зуль­та­том не­вы­пол­не­ния ча­стью вой­ска рас­по­ря­же­ний и при­ка­зов ко­ман­дую­ще­го, роль ко­то­ро­го взял на се­бя По­слан­ник Аллаха (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!), му­суль­ма­не па­ли ду­хом. Этот аят был яв­лен для то­го, что­бы вну­шить им, что не­уда­ча в бит­ве при Уху­де не по­зор. ве­ра долж­на ук­ре­пить их дух и убе­ж­де­ние в том, что в ко­неч­ном сче­те они одер­жат верх. Как Гос­подь вну­шал Мои­сею (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!): «Не бой­ся, одо­ле­ешь ты их» [48], так и му­суль­ма­нам Он го­во­рит, что нуж­но уве­ро­вать и быть ис­крен­ним в сво­ей ве­ре, и то­гда ва­ше де­ло вос­тор­же­ст­ву­ет.

«Не па­дай­те же [ду­хом], не огор­чай­тесь, ибо вы­ше [дру­гих] вы, ко­ли ве­руе­те».


По­яс­не­ния
1. Вре­мен­ная не­уда­ча не оз­на­ча­ет окон­ча­тель­но­го по­ра­же­ния (тол­ко­ва­ние, свя­зан­ное с об­стоя­тель­ст­ва­ми ни­спос­ла­ния ая­та).
2. Ес­ли бы не ут­ра­та ве­ры и не от­каз вы­пол­нять при­ка­зы ко­ман­дую­ще­го, то не бы­ло бы и по­ра­же­ния (тол­ко­ва­ние, свя­зан­ное с об­стоя­тель­ст­ва­ми ни­спос­ла­ния ая­та).

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 140
إِن يَمْسَسْكُمْ قَرْحٌ فَقَدْ مَسَّ الْقَوْمَ قَرْحٌ مِّثْلُهُ وَتِلْكَ الأيَّامُ نُدَاوِلُهَا بَيْنَ النَّاسِ وَلِيَعْلَمَ اللّهُ الَّذِينَ آمَنُواْ وَيَتَّخِذَ مِنكُمْ شُهَدَاء وَاللّهُ لاَ يُحِبُّ الظَّالِمِينَ ﴿١٤٠﴾
140. Ес­ли ны­не на­не­се­на вам ра­на, то по­доб­ная же ра­на бы­ла на­не­се­на дру­го­му на­ро­ду. Сме­ня­ем Мы че­ре­дой для лю­дей дни, что­бы Ал­лах оп­ре­де­лил ис­тин­но ве­рую­щих и брал [из­бран­ных] из вас в сви­де­те­ли, — во­ис­ти­ну, не лю­бит Ал­лах не­чес­тив­цев.

Ком­мен­та­рий
Этот аят, по­слан­ный в уте­ше­ние му­суль­ма­нам, ста­вит их пе­ред фак­том то­го, что они сра­жа­лись во имя свя­той ве­ры и свет­ло­го бу­ду­ще­го и по­нес­ли по­те­ри, но и их вра­ги так­же по­те­ря­ли не­ма­ло уби­ты­ми и ра­не­ны­ми. Ес­ли се­го­дня му­суль­ма­нам не уда­лось до­бить­ся по­бе­ды в бит­ве при Уху­де, то и их про­тив­ник ра­нее по­тер­пел не­уда­чу в бит­ве при Бад­ре. А по­то­му сле­ду­ет быть тер­пе­ли­вы­ми и сми­рен­но сно­сить ис­пы­та­ния, ни­спос­лан­ные Аллахом.

По­яс­не­ния
1. Му­суль­ма­ни­ну не к ли­цу быть ме­нее стой­ким и тер­пе­ли­вым, чем без­бож­ни­ки.

«Ес­ли ны­не на­не­се­на вам ра­на, то по­доб­ная же ра­на бы­ла на­не­се­на дру­го­му на­ро­ду».

2. Ра­до­ст­ные и го­ре­ст­ные дни про­хо­дят, сме­няя друг дру­га.

«Сме­ня­ем Мы че­ре­дой для лю­дей дни...»

3. В сра­же­нии и пе­ред ли­цом пре­врат­но­стей судь­бы ве­рую­щий че­ло­век все­гда от­ли­чим от то­го, кто ве­рит толь­ко на сло­вах.

«...что­бы Ал­лах оп­ре­де­лил ис­тин­но ве­рую­щих...»

4. Не­ко­то­рых из вас, по­знав­ших горь­кий опыт бит­вы при Уху­де, Гос­подь при­звал в сви­де­те­ли то­го, как от­каз от вы­пол­не­ния рас­по­ря­же­ний ко­ман­дую­ще­го при­во­дит к бо­лез­нен­ной не­уда­че.

«...и брал [из­бран­ных] из вас в сви­де­те­ли...»

5. Вре­мен­ная по­бе­да не­вер­ных не яв­ля­ет­ся при­зна­ком люб­ви Аллаха к не­чес­тив­цам.

«...во­ис­ти­ну, не лю­бит Ал­лах не­чес­тив­цев».

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 141
وَلِيُمَحِّصَ اللّهُ الَّذِينَ آمَنُواْ وَيَمْحَقَ الْكَافِرِينَ ﴿١٤١﴾
141. ...что­бы очи­стил Ал­лах уве­ро­вав­ших и унич­то­жил не­вер­ных.

Ком­мен­та­рий
Араб­ское сло­во там­хис оз­на­ча­ет очи­ще­ние от всех не­дос­тат­ков и по­ро­ков, а сло­во махк под­ра­зу­ме­ва­ет по­сте­пен­ное унич­то­же­ние.
По­ра­же­ни­ем в бит­ве при Уху­де Аллах, воз­мож­но, хо­тел по­ка­зать му­суль­ма­нам их сла­бые мес­та, что­бы за­ста­вить их за­ду­мать­ся о не­об­хо­ди­мо­сти ук­ре­пить свои дос­то­ин­ст­ва и пре­одо­леть не­дос­тат­ки, да­бы быть го­то­вы­ми к бу­ду­щим сра­же­ни­ям.
По­рой не­уда­ча мо­жет по­слу­жить бо­лее убе­ди­тель­ным уро­ком на бу­ду­щее, чем по­бе­да, ко­то­рая все­гда чре­ва­та са­мо­ус­по­ко­ен­но­стью.

«...что­бы очи­стил Ал­лах уве­ро­вав­ших и унич­то­жил не­вер­ных».

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 142
أَمْ حَسِبْتُمْ أَن تَدْخُلُواْ الْجَنَّةَ وَلَمَّا يَعْلَمِ اللّهُ الَّذِينَ جَاهَدُواْ مِنكُمْ وَيَعْلَمَ الصَّابِرِينَ ﴿١٤٢﴾
142. Или по­ла­га­ли вы, что вой­де­те в рай до то­го как оп­ре­де­лит Ал­лах тех, кто из вас усерд­ст­во­вал и кто был тер­пе­лив?

Ком­мен­та­рий
На­стоя­щий аят го­во­рит о не­об­хо­ди­мо­сти сра­жать­ся за свя­тую ве­ру, о тер­пе­нии и стой­ко­сти ве­рую­щих, по­сколь­ку путь на Не­бе­са про­ле­га­ет че­рез тер­пе­ние и свя­щен­ную вой­ну. Ко­ран, об­ра­ща­ясь к всту­паю­ще­му в рай, го­во­рит: «Мир вам за то, что тер­пе­ли­вы вы бы­ли...» [49]. Эти сло­ва сле­ду­ет по­ни­мать в пря­мом и уз­ком смыс­ле. Здесь не го­во­рит­ся: мир вам за то, что вы со­вер­ша­ли хадж, по­сти­лись, жерт­во­ва­ли в поль­зу не­иму­щих, хо­тя ис­пол­не­ние всех этих обя­зан­но­стей тре­бу­ет тер­пе­ния и на­стой­чи­во­сти.

«Или по­ла­га­ли вы, что вой­де­те в рай до то­го как оп­ре­де­лит Ал­лах тех, кто из вас усерд­ст­во­вал и кто был тер­пе­лив?»


По­яс­не­ния
1. Од­ной ве­ры не­дос­та­точ­но. Ве­ра долж­на со­че­тать­ся с дей­ст­ви­ем и за­тра­той оп­ре­де­лен­ных уси­лий. До­б­рые де­ла яв­ля­ют­ся за­ло­гом рай­ско­го бла­жен­ст­ва.
2. Ключ от рая скрыт в тер­пе­нии и в ве­де­нии свя­щен­ной вой­ны. (Че­ло­век дол­жен быть тер­пе­лив в го­ре и в ра­до­сти, в гре­хе и по­слу­ша­нии, и, на­ко­нец, в ма­лых и боль­ших сра­же­ни­ях.)
3. Тер­пе­ние и стой­кость в свя­щен­ной вой­не — вещь не­об­хо­ди­мая, по­сколь­ку и на­ча­ло вой­ны, и ее те­че­ние, и ее тяж­кие по­след­ст­вия — все это тре­бу­ет от че­ло­ве­ка быть стой­ким и не­по­ко­ле­би­мым.
4. Ос­тавь свои тщет­ные меч­ты и об­ман­чи­вые на­де­ж­ды.

«Или по­ла­га­ли вы...»

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 143
وَلَقَدْ كُنتُمْ تَمَنَّوْنَ الْمَوْتَ مِن قَبْلِ أَن تَلْقَوْهُ فَقَدْ رَأَيْتُمُوهُ وَأَنتُمْ تَنظُرُونَ ﴿١٤٣﴾
143. Же­ла­ли вы смер­ти, по­ка не встре­ти­лись ее. Вот вы уви­де­ли ее, и взи­рае­те на нее.

Ком­мен­та­рий
По по­во­ду об­стоя­тельств ни­спос­ла­ния это­го ая­та рас­ска­зы­ва­ют, что он был яв­лен по­сле бит­вы при Бад­ре, в ко­то­рой му­суль­ма­не одер­жа­ли по­бе­ду. не­ко­то­рые из них па­ли на по­ле сра­же­ния, а не­ко­то­рые из тех, кто ос­тал­ся жив, ста­ли го­во­рить о том, что хо­те­ли бы то­же быть сре­ди тех, кто по­жерт­во­вал жиз­нью во имя Аллаха в этой бит­ве. Но спус­тя год, ко­гда при­шло вре­мя сра­зить­ся у го­ры Ухуд, они бе­жа­ли от схват­ки. Имен­но им и ад­ре­со­ва­ны сло­ва уп­ре­ка в этом ая­те.

По­яс­не­ния
1. Не под­да­вай­тесь са­мо­об­ма­ну и не верь­те лю­би­те­лям гром­кой фра­зы.
2. Че­ло­век про­ве­ря­ет­ся в де­ле. Ко­гда мы мо­лим­ся за тех, кто пал му­че­ни­че­ской смер­тью в Кер­бе­ле, то го­во­рим: «Мы хо­те­ли бы быть с ва­ми, что­бы и нас уби­ли, как вас». Но за­ду­мы­ва­ем­ся ли мы над тем, на­сколь­ко мы го­то­вы к это­му в ре­аль­ной жиз­ни?

«Же­ла­ли вы смер­ти, по­ка не встре­ти­лись ее. Вот вы уви­де­ли ее, и взи­рае­те на нее».



Тер­пе­ние и стой­кость в стра­да­нии – по­ве­ле­ние свы­ше

Быть тер­пе­ли­вым и стой­ким в стра­да­ни­ях — та­ко­во бы­ло по­ве­ле­ние
спод­виж­ни­кам По­слан­ни­ка Аллаха, да­бы не сма­ло­душ­ни­ча­ли они и
не от­сту­пи­ли пе­ред ли­цом гря­ду­щих ис­пы­та­ний



_________________________ [48] Коран. Сура Та ха, 20:68.
[49] Коран. Сура Ар-Ра’д (Гром), 13:24.
10
Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 2) Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 2) СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 144
وَمَا مُحَمَّدٌ إِلاَّ رَسُولٌ قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِهِ الرُّسُلُ أَفَإِن مَّاتَ أَوْ قُتِلَ انقَلَبْتُمْ عَلَى أَعْقَابِكُمْ وَمَن يَنقَلِبْ عَلَىَ عَقِبَيْهِ فَلَن يَضُرَّ اللّهَ شَيْئًا وَسَيَجْزِي اللّهُ الشَّاكِرِينَ ﴿١٤٤﴾
144. Му­хам­мад — все­го лишь По­слан­ник. Бы­ли и до не­го По­слан­ни­ки. Не­у­же­ли, ес­ли ум­рет он или бу­дет убит, об­ра­ти­тесь вы к [не­ве­рию] преж­не­му? А ес­ли вер­нет­ся кто вспять, то ни­чуть не на­вре­дит этим Ал­ла­ху. Ал­лах же воз­на­гра­дит бла­го­дар­ных.

Ком­мен­та­рий
Во мно­гих тол­ко­ва­ни­ях Ко­ра­на, при­над­ле­жа­щих обо­им те­че­ни­ям в Ис­ла­ме, упо­ми­на­ет­ся, что во вре­мя бит­вы при Уху­де бро­шен­ный из ста­на не­вер­ных ка­мень по­пал Про­ро­ку (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!) в зу­бы и у не­го по­шла кровь. Уви­дев это, кто-то крик­нул, что Му­хам­мад убит. Один из му­суль­ман при­нял по ошиб­ке ги­бель Мас‘аба за ги­бель Му­хам­ма­да (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!). Слух этот во­оду­ше­вил не­вер­ных и по­верг в смя­те­ние му­суль­ман, за­ста­вив их бе­жать. Часть му­суль­ман ста­ла по­ду­мы­вать о том, не пе­рей­ти ли на сто­ро­ну Абу Суфь­я­на, ко­ман­до­вав­ше­го вой­ска­ми не­вер­ных, что­бы со­хра­нить жизнь. Но на­шлись му­суль­ма­не, ко­то­рые ста­ли кри­чать: «Ну и что, ес­ли бы Му­хам­ма­да (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!) не ста­ло? Ведь есть путь, ука­зан­ный Му­хам­ма­дом (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!), и есть Бог Му­хам­ма­да (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!). Ос­та­но­ви­тесь и пре­кра­ти­те бег­ст­во!»

По­яс­не­ния
1. Му­суль­ман­ская об­щи­на долж­на быть на­столь­ко проч­ной и здо­ро­вой, что­бы да­же по­те­ря ли­де­ра не мог­ла на­нес­ти ей вре­да.
2. С Про­ро­ком Ис­ла­ма (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!) Аллах об­ра­ща­ет­ся точ­но так же, как и с ос­таль­ны­ми людь­ми, и так же, как и они, он жи­вет и уми­ра­ет в со­от­вет­ст­вии с ес­те­ст­вен­ны­ми за­ко­на­ми.

«Му­хам­мад — все­го лишь По­слан­ник».

3. Раз­ве при­вер­жен­цы преж­них ре­ли­гий от­во­ра­чи­ва­лись от сво­ей ве­ры, ко­гда уми­ра­ли их Про­ро­ки?

«Бы­ли и до не­го По­слан­ни­ки».

4. Рас­про­стра­не­ние слу­хов — это один из спо­со­бов ве­де­ния вой­ны, ко­то­ры­ми поль­зу­ет­ся враг (тол­ко­ва­ние, свя­зан­ное с об­стоя­тель­ст­ва­ми ни­спос­ла­ния ая­та).

«Не­у­же­ли, ес­ли ум­рет он или бу­дет убит, об­ра­ти­тесь вы к [не­ве­рию] преж­не­му?»

5. Для Аллаха нет ни при­быт­ка, ни убыт­ка в ве­ре лю­дей или их не­ве­рии.

«А ес­ли вер­нет­ся кто вспять, то ни­чуть не на­вре­дит этим Ал­ла­ху».

6. На­стой­чи­вость и тер­пе­ние в про­дви­же­нии по пу­ти ис­ти­ны — это наи­луч­шее прак­ти­че­ское про­яв­ле­ние бла­го­дар­но­сти Аллаху, ко­то­рый воз­даст за эту доб­ро­де­тель.

«Ал­лах же воз­на­гра­дит бла­го­дар­ных».

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 145
وَمَا كَانَ لِنَفْسٍ أَنْ تَمُوتَ إِلاَّ بِإِذْنِ الله كِتَابًا مُّؤَجَّلاً وَمَن يُرِدْ ثَوَابَ الدُّنْيَا نُؤْتِهِ مِنْهَا وَمَن يُرِدْ ثَوَابَ الآخِرَةِ نُؤْتِهِ مِنْهَا وَسَنَجْزِي الشَّاكِرِينَ ﴿١٤٥﴾
145. Ни один че­ло­век не ум­рет, кро­ме как с доз­во­ле­ния Ал­ла­ха, в срок, в Пи­са­нии ус­та­нов­лен­ный. То­му, кто же­ла­ет воз­на­гра­ж­де­ние в жиз­ни зем­ной, да­дим Мы его в жиз­ни этой. А то­му, кто же­ла­ет воз­на­гра­ж­де­ние в жиз­ни бу­ду­щей, да­дим его то­гда. Воз­на­гра­дим Мы бла­го­дар­ных.

Ком­мен­та­рий
Как уже го­во­ри­лось ра­нее, бес­поч­вен­ный слух о смер­ти Про­ро­ка (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!) в бит­ве при Уху­де по­тряс мно­гих из му­суль­ман­ских вои­нов, и они бе­жа­ли с по­ля бит­вы. Ужас их был столь ве­лик, что не­ко­то­рые из них бы­ли го­то­вы от­сту­пить­ся и от са­мой ве­ры. Дан­ный аят вновь об­ра­ща­ет­ся к этим му­суль­ма­нам.

«Ни один че­ло­век не ум­рет, кро­ме как с доз­во­ле­ния Ал­ла­ха, в срок, в Пи­са­нии ус­та­нов­лен­ный».

Та­ким об­ра­зом, ес­ли бы Про­рок Ис­ла­ма (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!) по­гиб в сра­же­нии, то это бы­ло бы ни чем иным, как сви­де­тель­ст­вом во­ли Аллаха и Его Бо­же­ст­вен­но­го про­ви­де­ния.
С дру­гой сто­ро­ны, ес­ли че­ло­ве­ку су­ж­де­но уме­реть, то бег­ст­во с по­ля бра­ни не убе­ре­жет его от не­ми­нуе­мо­го кон­ца, точ­но так же, как и уча­стие в свя­щен­ной вой­не не при­бли­зит его смерть.
В за­клю­че­ние ая­та под­чер­ки­ва­ет­ся, что ни­чьи уси­лия не про­па­дут да­ром. Ес­ли цель че­ло­ве­ка за­клю­ча­ет­ся в дос­ти­же­нии толь­ко ма­те­ри­аль­ной вы­го­ды (как это бы­ло с те­ми уча­ст­ни­ка­ми бит­вы при Уху­де, ко­то­рых ин­те­ре­со­ва­ли толь­ко во­ен­ные тро­феи), то ра­но или позд­но он ее добь­ет­ся и по­лу­чит свою до­лю ма­те­ри­аль­ных благ.

«А то­му, кто же­ла­ет воз­на­гра­ж­де­ние в жиз­ни бу­ду­щей, да­дим его то­гда».

И по­лу­че­ние вы­го­ды в этом ми­ре, и об­ре­те­ние благ в Иной жиз­ни тре­бу­ют уси­лий. Так по­че­му бы че­ло­ве­ку не на­пра­вить тот ду­хов­ный ка­пи­тал, что дан ему от при­ро­ды, на то, что­бы прой­ти вто­рым из пу­тей — пу­тем пря­мым и пре­крас­ным?
И, на­ко­нец, сно­ва зву­чит мысль о воз­дая­нии дос­той­ным.

«Воз­на­гра­дим Мы бла­го­дар­ных».

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 146
وَكَأَيِّن مِّن نَّبِيٍّ قَاتَلَ مَعَهُ رِبِّيُّونَ كَثِيرٌ فَمَا وَهَنُواْ لِمَا أَصَابَهُمْ فِي سَبِيلِ اللّهِ وَمَا ضَعُفُواْ وَمَا اسْتَكَانُواْ وَاللّهُ يُحِبُّ الصَّابِرِينَ ﴿١٤٦﴾
146. Сколь­ко бы­ло Про­ро­ков, ря­дом с ко­то­ры­ми сра­жа­лось мно­го ве­рую­щих! Не от­сту­па­ли они пе­ред тя­го­та­ми, вы­па­дав­ши­ми им на пу­ти Ал­ла­ха, не про­яв­ля­ли сла­бость [пе­ред вра­гом] и не по­ко­ря­лись. Во­ис­ти­ну, лю­бит Ал­лах тер­пе­ли­вых.

Ком­мен­та­рий
Бой­цы ми­нув­ших дней
Отой­дя от со­бы­тий, про­ис­хо­див­ших у го­ры Ухуд, этот аят на­по­ми­на­ет о му­же­ст­ве и стой­ко­сти тех, кто сле­до­вал за Про­ро­ка­ми про­шло­го и бо­рол­ся вме­сте с ни­ми. Он при­зы­ва­ет му­суль­ман про­яв­лять стой­кость, от­ва­гу и са­мо­по­жерт­во­ва­ние, кос­вен­но уп­ре­кая тех, кто бе­жал во вре­мя бит­вы при Уху­де.

«Сколь­ко бы­ло Про­ро­ков, ря­дом с ко­то­ры­ми сра­жа­лось мно­го ве­рую­щих! Не от­сту­па­ли они пе­ред тя­го­та­ми, вы­па­дав­ши­ми им на пу­ти Ал­ла­ха, не про­яв­ля­ли сла­бость [пе­ред вра­гом] и не по­ко­ря­лись».

Оче­вид­но, что Аллах лю­бит тех из Сво­их ра­бов, кто не те­ря­ет стой­ко­сти и не сда­ет­ся.

«Во­ис­ти­ну, лю­бит Ал­лах тер­пе­ли­вых».

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 147
وَمَا كَانَ قَوْلَهُمْ إِلاَّ أَن قَالُواْ ربَّنَا اغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَا وَإِسْرَافَنَا فِي أَمْرِنَا وَثَبِّتْ أَقْدَامَنَا وانصُرْنَا عَلَى الْقَوْمِ الْكَافِرِينَ ﴿١٤٧﴾
147. Ре­чью их бы­ло толь­ко то, что они ска­за­ли: «Гос­по­ди наш! Про­сти нам гре­хи на­ши и чрез­мер­ность в по­ступ­ках, ук­ре­пи сто­пы на­ши и по­мо­ги нам про­тив не­вер­ных».

Ком­мен­та­рий
В борь­бе с вра­гом му­суль­ма­нам при­хо­ди­лось пре­одо­ле­вать труд­но­сти, ко­то­рые бы­ли ре­зуль­та­том их соб­ст­вен­ных оши­бок и про­сче­тов. Од­на­ко, вме­сто то­го, что­бы бе­жать с по­ля бра­ни или сдать­ся на ми­лость вра­га, а то и во­об­ще на­чать за­ду­мы­вать­ся о том, что­бы от­ка­зать­ся от уче­ния и вер­нуть­ся к не­ве­рию, они вру­ча­ли се­бя во­ле Дос­то­слав­но­го Аллаха и про­воз­гла­ша­ли с моль­бой:

«"Гос­по­ди наш! Про­сти нам гре­хи на­ши и чрез­мер­ность в по­ступ­ках, ук­ре­пи сто­пы на­ши и по­мо­ги нам про­тив не­вер­ных"».

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 148
فَآتَاهُمُ اللّهُ ثَوَابَ الدُّنْيَا وَحُسْنَ ثَوَابِ الآخِرَةِ وَاللّهُ يُحِبُّ الْمُحْسِنِينَ ﴿١٤٨﴾
148. И да­ро­вал им Ал­лах воз­дая­ние в жиз­ни зем­ной и на­гра­ду луч­шую бу­ду­щей жиз­ни. Во­ис­ти­ну, лю­бит Ал­лах доб­ро­де­тель­ных!

Ком­мен­та­рий
Сле­дуя та­ко­му об­ра­зу мыс­лей и по­ступ­ков, они вско­ре по­лу­чи­ли от Аллаха при­чи­таю­щее­ся им воз­на­гра­ж­де­ние. Гос­подь да­ро­вал им бла­га зем­ные, спо­спе­ше­ст­вуя их по­бе­де над вра­га­ми, и на­гра­дил луч­шим из то­го, что есть на том све­те.

«И да­ро­вал им Ал­лах воз­дая­ние в жиз­ни зем­ной и на­гра­ду луч­шую бу­ду­щей жиз­ни».

По­след­ней фра­зой это­го ая­та Ко­ран от­но­сит этих лю­дей к доб­ро­де­тель­ным.

«Во­ис­ти­ну, лю­бит Ал­лах доб­ро­де­тель­ных!»


Тру­сость и бег­ст­во час­ти му­суль­ман в бит­ве при Уху­де

Ма­ло­ду­шие и бег­ст­во час­ти му­суль­ман ста­ли при­чи­ной не­уда­чи в бит­ве при Уху­де — По­сле обе­щан­ной по­бе­ды — бро­же­ние сре­ди бе­жав­ших от схват­ки

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 149
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوَاْ إِن تُطِيعُواْ الَّذِينَ كَفَرُواْ يَرُدُّوكُمْ عَلَى أَعْقَابِكُمْ فَتَنقَلِبُواْ خَاسِرِينَ ﴿١٤٩﴾
149. О вы, ко­то­рые уве­ро­ва­ли! Ес­ли по­ви­нуе­тесь вы не­вер­ным, об­ра­тят они вас вспять [к язы­че­ст­ву], и вер­не­тесь вы по­нес­ши­ми урон.

Ком­мен­та­рий
Не­од­но­крат­ные пре­дос­те­ре­же­ния
По­сле окон­ча­ния бит­вы при Уху­де вра­ги Ис­ла­ма под ви­дом доб­ро­го со­ве­та и со­чув­ст­вен­ных ре­чей ста­ли раз­бра­сы­вать се­ме­на раз­до­ра сре­ди му­суль­ман, под­ры­вая их до­ве­рие к уче­нию Ис­ла­ма. Этот аят пре­дос­те­ре­га­ет му­суль­ман, что­бы они не шли на по­во­ду у сво­их вра­гов, в про­тив­ном слу­чае они мо­гут рас­те­рять весь тот дос­той­ный ду­хов­ный ба­гаж, ко­то­рый они об­ре­ли, идя по пу­ти Ис­ла­ма, и вновь ска­тить­ся к бес­пут­ст­ву и не­ве­рию.

«О вы, ко­то­рые уве­ро­ва­ли! Ес­ли по­ви­нуе­тесь вы не­вер­ным, об­ра­тят они вас вспять [к язы­че­ст­ву], и вер­не­тесь вы по­нес­ши­ми урон».

Нет боль­шей ут­ра­ты для Ис­ла­ма, чем му­суль­ма­нин, сме­нив­ший ве­ру на не­ве­рие, бла­го­нра­вие — на бес­пут­ст­во, а ре­аль­ность — на ложь.

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 150
بَلِ اللّهُ مَوْلاَكُمْ وَهُوَ خَيْرُ النَّاصِرِينَ ﴿١٥٠﴾
150. К то­му же Ал­лах — По­кро­ви­тель ваш, и Он луч­ший из по­мощ­ни­ков.

Ком­мен­та­рий
В этом ая­те осо­бо вы­де­ля­ет­ся мысль о том, что Аллах – это со­юз­ник, не ве­даю­щий по­ра­же­ний. Нет си­лы, спо­соб­ной срав­нить­ся с си­лой Аллаха. Есть и дру­гие по­мощ­ни­ки, но лю­бой из них мо­жет по­тер­петь не­уда­чу и по­гиб­нуть.

«К то­му же Ал­лах — По­кро­ви­тель ваш, и Он луч­ший из по­мощ­ни­ков».

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 151
سَنُلْقِي فِي قُلُوبِ الَّذِينَ كَفَرُواْ الرُّعْبَ بِمَا أَشْرَكُواْ بِاللّهِ مَا لَمْ يُنَزِّلْ بِهِ سُلْطَانًا وَمَأْوَاهُمُ النَّارُ وَبِئْسَ مَثْوَى الظَّالِمِينَ ﴿١٥١﴾
151. По­се­лим Мы в серд­цах не­вер­ных страх за то, что по­кло­ня­лись они по­ми­мо Ал­ла­ха тем, о ко­их не бы­ло ни­спос­ла­но им ни­ка­ко­го до­во­да. А при­бе­жи­ще их — пла­мя ад­ское. Вот как сквер­но ме­сто­пре­бы­ва­ние не­чес­тив­цев!

Ком­мен­та­рий
В этом ая­те рас­ска­зы­ва­ет­ся о чу­де со­хра­не­ния безо­пас­но­сти му­суль­ман по­сле бит­вы при Уху­де.

«По­се­лим Мы в серд­цах не­вер­ных страх...»

Дру­ги­ми сло­ва­ми, мы сде­ла­ем с ни­ми то же, что вы ис­пы­та­ли на ис­хо­де бит­вы при Уху­де.
В сле­дую­щей фра­зе объ­яс­ня­ет­ся, по­че­му Аллах все­лил ужас в серд­ца не­вер­ных.

«...за то, что по­кло­ня­лись они по­ми­мо Ал­ла­ха тем, о ко­их не бы­ло ни­спос­ла­но им ни­ка­ко­го до­во­да».

На­ко­нец, в за­клю­че­ние ая­та го­во­рит­ся о том, ка­кой удел ожи­да­ет не­вер­ных. Они со­вер­ши­ли не­чес­тие по от­но­ше­нию к се­бе са­мим и к сво­ему со­об­ще­ст­ву, а по­то­му

«...при­бе­жи­ще их — пла­мя ад­ское. Вот как сквер­но ме­сто­пре­бы­ва­ние не­чес­тив­цев!»

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 152
وَلَقَدْ صَدَقَكُمُ اللّهُ وَعْدَهُ إِذْ تَحُسُّونَهُم بِإِذْنِهِ حَتَّى إِذَا فَشِلْتُمْ وَتَنَازَعْتُمْ فِي الأَمْرِ وَعَصَيْتُم مِّن بَعْدِ مَا أَرَاكُم مَّا تُحِبُّونَ مِنكُم مَّن يُرِيدُ الدُّنْيَا وَمِنكُم مَّن يُرِيدُ الآخِرَةَ ثُمَّ صَرَفَكُمْ عَنْهُمْ لِيَبْتَلِيَكُمْ وَلَقَدْ عَفَا عَنكُمْ وَاللّهُ ذُو فَضْلٍ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ ﴿١٥٢﴾
152. И оп­рав­дал Ал­лах обе­ща­ние Свое, ко­гда по­ра­жа­ли вы их по доз­во­ле­нию Его, по­ка не оро­бе­ли вы, и не ста­ли ос­па­ри­вать при­каз и не ос­лу­ша­лись, по­сле то­го, как по­ка­зал Он вам то, что вы лю­би­те. Бы­ли сре­ди вас те, кто хо­тел ми­ра зем­но­го и те, кто хо­тел ми­ра бу­ду­ще­го. По­том об­ра­тил вас Ал­лах в бег­ст­во от них, что­бы ис­пы­тать вас, и про­стил Он вас, ибо Ми­ло­стив Ал­лах к ве­рую­щим.

Ком­мен­та­рий
По­ра­же­ние по­сле три­ум­фа
В опи­са­нии бит­вы при Уху­де го­во­рит­ся, что вна­ча­ле му­суль­ма­не сра­жа­лись спло­чен­но и му­же­ст­вен­но, и уда­ча бы­ла на их сто­ро­не. Но не­по­ви­но­ве­ние час­ти бой­цов, ко­то­рые ос­та­ви­ли по­зи­ции и от­пра­ви­лись со­би­рать тро­феи, из­ме­ни­ло со­от­но­ше­ние сил, и му­суль­ман­ское вой­ско по­тер­пе­ло со­кру­ши­тель­ное по­ра­же­ние. Ко­гда му­суль­ма­не, по­не­ся ог­ром­ные по­те­ри, воз­вра­ща­лись в Ме­ди­ну, то по пу­ти они не пе­ре­ста­ва­ли спра­ши­вать друг дру­га: «Раз­ве Аллах не обе­щал нам по­бе­ду? А ко­ли так, то по­че­му же мы про­иг­ра­ли эту вой­ну?»
От­ве­чая на этот во­прос, Ко­ран из­ла­га­ет при­чи­ны их по­ра­же­ния. Этот аят ука­зы­ва­ет, что обе­ща­ние Аллаха да­ро­вать му­суль­ма­нам по­бе­ду бы­ло со­вер­шен­но прав­ди­вым. Имен­но бла­го­да­ря ему в на­ча­ле сра­же­ния они одер­жи­ва­ли верх и по во­ле Аллаха ра­зи­ли и по­вер­га­ли вра­га. Но, как гла­сит Ко­ран, это обе­ща­ние хра­ни­ло свою си­лу до тех пор, по­ка они не ут­ра­ти­ли стой­кость и не пе­ре­ста­ли под­чи­нять­ся при­ка­за­ни­ям Про­ро­ка (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!). Они на­ча­ли тер­петь по­ра­же­ние с то­го са­мо­го мо­мен­та, как ста­ли про­яв­лять сла­бость и не­же­ла­ние под­чи­нять­ся при­ка­зам сво­его вое­на­чаль­ни­ка.

«И оп­рав­дал Ал­лах обе­ща­ние Свое, ко­гда по­ра­жа­ли вы их по доз­во­ле­нию Его, по­ка не оро­бе­ли вы, и не ста­ли ос­па­ри­вать при­каз...»

Дру­ги­ми сло­ва­ми, ес­ли вы по­ла­га­ли, что обе­ща­ние по­бе­ды да­но вам без вся­ких ус­ло­вий, то глу­бо­ко за­блу­ж­да­лись. Все обе­ща­ния по­бед ис­пол­ня­ют­ся толь­ко при ус­ло­вии ис­пол­не­ния во­ли Аллаха.
Да­лее го­во­рит­ся:

«...и не ос­лу­ша­лись, по­сле то­го, как по­ка­зал Он вам то, что вы лю­би­те».

И да­лее:

«Бы­ли сре­ди вас те, кто хо­тел ми­ра зем­но­го и те, кто хо­тел ми­ра бу­ду­ще­го».

А за­тем об­стоя­тель­ст­ва из­ме­ни­лись и Аллах сме­нил для вас по­бе­ду на по­ра­же­ние, что­бы ис­пы­тать вас, а за­од­но на­ка­зать и про­учить.

«По­том об­ра­тил вас Ал­лах в бег­ст­во от них, что­бы ис­пы­тать вас...»

Но по­сле это­го Гос­подь про­стил вам ва­ше не­по­слу­ша­ние и гре­хо­па­де­ние, хо­тя вы и за­слу­жи­ва­ли на­ка­за­ния. А по­то­му Он так по­сту­пил, что не ску­пит­ся на лю­бые бла­га ра­ди ве­рую­щих.

«...и про­стил Он вас, ибо Ми­ло­стив Ал­лах к ве­рую­щим».

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 153
إِذْ تُصْعِدُونَ وَلاَ تَلْوُونَ عَلَى أحَدٍ وَالرَّسُولُ يَدْعُوكُمْ فِي أُخْرَاكُمْ فَأَثَابَكُمْ غُمَّاً بِغَمٍّ لِّكَيْلاَ تَحْزَنُواْ عَلَى مَا فَاتَكُمْ وَلاَ مَا أَصَابَكُمْ وَاللّهُ خَبِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ ﴿١٥٣﴾
153. [Вспом­ни­те], как бе­жа­ли вы [с по­ля сра­же­ния при Уху­де], не об­ра­щая ни на ко­го вни­ма­ния, а по­за­ди тем вре­ме­нем По­слан­ник при­зы­вал вас. И за го­ре, при­чи­нен­ное ва­ми, воз­дал Он вам го­рем. И не скор­би­те о том, что ми­но­ва­ло вас, и о том, что по­стиг­ло вас. Во­ис­ти­ну, ве­да­ет Алах о том, что вер­ши­те вы.

Ком­мен­та­рий
Этим ая­том Ко­ран на­по­ми­на­ет му­суль­ма­нам о за­клю­чи­тель­ной сце­не бит­вы при Уху­де и ве­лит им вспом­нить, как рас­сы­па­лись они по по­лю бит­вы и бе­жа­ли с не­го, не ог­ля­ды­ва­ясь на сво­их со­рат­ни­ков, ко­то­рых они ос­та­ви­ли на про­из­вол судь­бы, не­взи­рая на при­зы­вы вер­нуть­ся на по­ле боя со сто­ро­ны Про­ро­ка (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!).

«[Вспом­ни­те], как бе­жа­ли вы [с по­ля сра­же­ния при Уху­де], не об­ра­щая ни на ко­го вни­ма­ния, а по­за­ди тем вре­ме­нем По­слан­ник при­зы­вал вас».

Про­рок (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!) взы­вал к ним, вос­кли­цая: «О ра­бы Ал­ла­ха! Вер­ни­тесь ко мне! Вер­ни­тесь ко мне! Я По­слан­ник Ал­ла­ха!»
Ко­ран го­во­рит, что ни­кто из них то­гда не по­же­лал внять это­му при­зы­ву.

«И за го­ре, при­чи­нен­ное ва­ми, воз­дал Он вам го­рем».

Го­ре и стра­да­ние, об­ру­шив­шее­ся на них, долж­но бы­ло за­ста­вить их за­быть об ут­ра­чен­ных тро­фе­ях и о му­чи­тель­ных ра­нах, по­лу­чен­ных в бою, ведь Аллаху ве­до­мо все, что они де­ла­ют.

«И не скор­би­те о том, что ми­но­ва­ло вас, и о том, что по­стиг­ло вас. Во­ис­ти­ну, ве­да­ет Алах о том, что вер­ши­те вы».

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 154
ثُمَّ أَنزَلَ عَلَيْكُم مِّن بَعْدِ الْغَمِّ أَمَنَةً نُّعَاسًا يَغْشَى طَآئِفَةً مِّنكُمْ وَطَآئِفَةٌ قَدْ أَهَمَّتْهُمْ أَنفُسُهُمْ يَظُنُّونَ بِاللّهِ غَيْرَ الْحَقِّ ظَنَّ الْجَاهِلِيَّةِ يَقُولُونَ هَل لَّنَا مِنَ الأَمْرِ مِن شَيْءٍ قُلْ إِنَّ الأَمْرَ كُلَّهُ لِلَّهِ يُخْفُونَ فِي أَنفُسِهِم مَّا لاَ يُبْدُونَ لَكَ يَقُولُونَ لَوْ كَانَ لَنَا مِنَ الأَمْرِ شَيْءٌ مَّا قُتِلْنَا هَاهُنَا قُل لَّوْ كُنتُمْ فِي بُيُوتِكُمْ لَبَرَزَ الَّذِينَ كُتِبَ عَلَيْهِمُ الْقَتْلُ إِلَى مَضَاجِعِهِمْ وَلِيَبْتَلِيَ اللّهُ مَا فِي صُدُورِكُمْ وَلِيُمَحَّصَ مَا فِي قُلُوبِكُمْ وَاللّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ ﴿١٥٤﴾
154. Ни­спос­лал вам [Гос­подь] по­сле го­ре­стей сон для ус­по­кое­ния, ко­то­рый объ­ял не­ко­то­рых из вас, в то вре­мя как ду­ши дру­гих бы­ли по­гло­ще­ны толь­ко по­мыс­ла­ми о се­бе, и рас­су­ж­да­ли они об Ал­ла­хе не по ис­ти­не, а на лад язы­че­ский и го­во­ри­ли: «Раз­ве в на­шей во­ле бы­ло ре­шить что-ли­бо?» От­ве­чай им: «Во­ис­ти­ну, вся­кое дея­ние под­вла­ст­но Ал­ла­ху». Та­ят они в ду­ше по­мыс­лы свои, не де­лят­ся ими с то­бой и го­во­рят: «Ес­ли бы мог­ли мы ре­шать хоть что-ни­будь, то не бы­ли бы уби­ты здесь». Ска­жи им: «Ес­ли бы да­же ос­та­ва­лись вы в до­мах сво­их, то те, ко­му пред­на­чер­та­но бы­ло по­гиб­нуть, все рав­но на­пра­ви­лись бы ту­да, где су­ж­де­но им пасть. И [уст­рое­но] это Ал­ла­хом для то­го, что­бы ис­пы­тать то, что в серд­цах ва­ших, и очи­стить их». Ведь ве­до­мо Ал­ла­ху то, что в серд­цах!

Ком­мен­та­рий
Ночь по­сле бит­вы при Уху­де бы­ла ужас­на. Страх и бес­по­кой­ст­во все­ля­ла она в серд­ца вои­нов. Му­суль­ма­не боя­лись то­го, что сол­да­ты одер­жав­ших по­бе­ду ку­рай­ши­тов сно­ва вер­нут­ся в Ме­ди­ну. То­гда не­ко­то­рые из наи­бо­лее стой­ких му­суль­ман, а так­же те, кто рас­ка­ял­ся в сво­ем бег­ст­ве с по­ля сра­же­ния при Уху­де, вве­ри­ли се­бя ми­ло­сти Аллаха и об­ре­ли ве­ру в обе­ща­ния Про­ро­ка (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!). Этот аят вос­про­из­во­дит со­бы­тия той но­чи. В нем рас­ска­зы­ва­ет­ся, что по­сле го­ре­стей и стра­да­ний, ко­то­рые вы­па­ли на до­лю му­суль­ман в те­че­ние дня бит­вы при Уху­де, Аллах ни­спос­лал им сон и по­кой.

«Ни­спос­лал вам [Гос­подь] по­сле го­ре­стей сон для ус­по­кое­ния, ко­то­рый объ­ял не­ко­то­рых из вас...»

По­кой явил­ся им в ви­де очень лег­ко­го сна, ко­то­рый ов­ла­дел ча­стью му­суль­ман. Но бы­ли и та­кие, кто про­дол­жал ду­мать толь­ко о се­бе и соб­ст­вен­ном спа­се­нии. Из-за это­го они пол­но­стью ли­ши­лись да­ро­ван­но­го ос­таль­ным ми­ра и по­коя.

«...в то вре­мя как ду­ши дру­гих бы­ли по­гло­ще­ны толь­ко по­мыс­ла­ми о се­бе...»

Да­лее из­ла­га­ют­ся мыс­ли и сло­ва ли­це­ме­ров и тех, кто был не­сто­ек в ве­ре и не мог ус­нуть всю ночь. Они со­ста­ви­ли се­бе лож­ное пред­став­ле­ние об Аллахе: не­что в ду­хе тех ве­ро­ва­ний, что име­ли хо­ж­де­ние в эпо­ху не­ве­же­ст­ва. Им при­шла в го­ло­ву мысль о том, что обе­ща­ния, пе­ре­дан­ные им Про­ро­ком, бы­ли, воз­мож­но, об­ма­ном.

«...и рас­су­ж­да­ли они об Ал­ла­хе не по ис­ти­не, а на лад язы­че­ский...»

Они ста­ли спра­ши­вать друг дру­га, как cлучилось, что на их до­лю вы­па­ла та­кая бе­да и что им до­ве­лось пе­ре­жить та­кой ужас.

«...и го­во­ри­ли: "Раз­ве в на­шей во­ле бы­ло ре­шить что-ли­бо?"»

То есть они счи­та­ли, что ни­че­го не­воз­мож­но бы­ло по­де­лать. Но Ко­ран в от­вет на эти ре­чи го­во­рит: «Да, по­бе­да в во­ле Аллаха, и ес­ли Он со­чтет вас дос­той­ны­ми по­бе­ды, то да­ру­ет вам ее».

«От­ве­чай им: "Во­ис­ти­ну, вся­кое дея­ние под­вла­ст­но Ал­ла­ху"»

Аят гла­сит, что эти лю­ди в по­тем­ках сво­ей ду­ши скры­ва­ют свои ис­тин­ные по­мыс­лы и ста­ра­ют­ся не по­ка­зы­вать их.

«Та­ят они в ду­ше по­мыс­лы свои, не де­лят­ся ими с то­бой...»

Су­дя во все­му, они при­шли к мыс­ли о том, что по­ра­же­ние при Уху­де — это знак то­го, что Ис­лам не яв­ля­ет­ся ис­тин­ной ре­ли­ги­ей. Ес­ли бы ре­ли­гия бы­ла ис­тин­ной, ре­ши­ли они, то уде­лом бы их ста­ла по­бе­да и им не при­шлось бы не­сти та­кие тя­же­лые по­те­ри.

«...и го­во­рят: "Ес­ли бы мог­ли мы ре­шать хоть что-ни­будь, то не бы­ли бы уби­ты здесь"».

В от­вет на это Аллах ука­зы­ва­ет на два мо­мен­та:

«Ска­жи им: "Ес­ли бы да­же ос­та­ва­лись вы в до­мах сво­их, то те, ко­му пред­на­чер­та­но бы­ло по­гиб­нуть, все рав­но на­пра­ви­лись бы ту­да, где су­ж­де­но им пасть"».

По­ми­мо все­го про­че­го, этим со­бы­ти­ям су­ж­де­но бы­ло слу­чить­ся для то­го, что­бы Аллах мог ис­пы­тать их серд­ца и вы­явить не­чес­тив­цев. Бо­лее то­го, в хо­де этих ис­пы­та­ний лю­ди по­сте­пен­но ис­прав­ля­лись: их по­мыс­лы очи­ща­лись, ве­ра за­ка­ля­лась, а серд­ца из­бав­ля­лись от сквер­ны.

«"И [уст­рое­но] это Ал­ла­хом для то­го, что­бы ис­пы­тать то, что в серд­цах ва­ших, и очи­стить их"».

В за­клю­че­ние го­во­рит­ся:

«Ведь ве­до­мо Ал­ла­ху то, что в серд­цах!»

Суть в том, что Аллах взве­ши­ва­ет не толь­ко де­ла лю­дей. Он же­ла­ет так­же ис­пы­тать и их серд­ца, что­бы очи­стить их от сквер­ны мно­го­бо­жия, ли­це­ме­рия и со­мне­ний.

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 155
إِنَّ الَّذِينَ تَوَلَّوْاْ مِنكُمْ يَوْمَ الْتَقَى الْجَمْعَانِ إِنَّمَا اسْتَزَلَّهُمُ الشَّيْطَانُ بِبَعْضِ مَا كَسَبُواْ وَلَقَدْ عَفَا اللّهُ عَنْهُمْ إِنَّ اللّهَ غَفُورٌ حَلِيمٌ ﴿١٥٥﴾
155. Во­ис­ти­ну, те из вас, кто об­ра­тил­ся в бег­ст­во в тот день, ко­гда встре­ти­лись две ра­ти, не ина­че как спо­ткну­лись из-за не­ко­то­рых дея­ний сво­их по нау­ще­нию Шай­та­на. Но уже про­стил их Ал­лах, ведь Про­щаю­щий Ал­лах, Снис­хо­ди­тель­ный.

Ком­мен­та­рий
Те­ма это­го ая­та — бег­ст­во му­суль­ман с по­ля бит­вы при Уху­де. Как от­ме­ча­ет­ся в боль­шин­ст­ве ком­мен­та­ри­ев к Ко­ра­ну, от вра­га при Уху­де бе­жа­ло поч­ти все му­суль­ман­ское во­ин­ст­во, за ис­клю­че­ни­ем три­на­дца­ти че­ло­век. Пя­те­ро из них бы­ли из чис­ла му­хад­жи­ров, а ос­таль­ные во­семь — из чис­ла спод­виж­ни­ков Про­ро­ка (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!), ан­са­ров. По по­во­ду кон­крет­ных имен ге­ро­ев мне­ния рас­хо­дят­ся. Ис­клю­че­ние со­став­ля­ет лишь Али ибн Абу Та­либ (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!).
Все уча­ст­ни­ки бит­вы при Уху­де де­лят­ся на че­ты­ре ка­те­го­рии:
1) му­че­ни­ки;
2) стой­кие;
3) ма­ло­душ­ные (те, кто бе­жал от вра­га, но был про­щен);
4) ли­це­ме­ры.

По­яс­не­ния
1. Грех рас­чи­ща­ет по­ле для про­ис­ков Са­та­ны.

«...не ина­че как спо­ткну­лись из-за не­ко­то­рых дея­ний сво­их по нау­ще­нию Шай­та­на».

2. Од­ной из при­чин бег­ст­ва му­суль­ман от вра­га ста­ли их гре­хи. Грех сры­ва­ет с ду­ши по­кров на­бож­но­сти и ос­лаб­ля­ет дух че­ло­ве­ка, от­кры­вая до­ро­гу для са­та­нин­ских со­блаз­нов.
3. По­ступ­ки ока­зы­ва­ют влия­ние на ду­хов­ное со­стоя­ние че­ло­ве­ка. Гре­хо­па­де­ние пре­вра­ща­ет че­ло­ве­ка в тру­са и за­став­ля­ет его бе­жать от схват­ки.
4. Те, кто всту­па­ет на путь свя­щен­ной вой­ны, долж­ны быть го­то­вы к по­кая­нию, к то­му, что­бы про­сить про­ще­ния у Все­выш­не­го и ис­прав­лять свои гре­хи.


Пра­во­вер­ные и ли­це­ме­ры в бит­ве при Уху­де

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 156
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ لاَ تَكُونُواْ كَالَّذِينَ كَفَرُواْ وَقَالُواْ لإِخْوَانِهِمْ إِذَا ضَرَبُواْ فِي الأَرْضِ أَوْ كَانُواْ غُزًّى لَّوْ كَانُواْ عِندَنَا مَا مَاتُواْ وَمَا قُتِلُواْ لِيَجْعَلَ اللّهُ ذَلِكَ حَسْرَةً فِي قُلُوبِهِمْ وَاللّهُ يُحْيِـي وَيُمِيتُ وَاللّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ ﴿١٥٦﴾
156. О вы, ко­то­рые уве­ро­ва­ли! Не упо­доб­ляй­тесь тем, кто не уве­ро­вал и ска­зал о брать­ях сво­их, от­пра­вив­ших­ся в до­ро­гу или же в по­ход: «Ес­ли бы ос­та­лись они с на­ми, то не умер­ли бы и не бы­ли бы уби­ты!» Ведь [се­то­ва­ния] по­доб­ные сде­лал Ал­лах при­чи­ной пе­ча­ли в серд­цах их. Ал­лах — Тот, Кто ожив­ля­ет и умер­щв­ля­ет, и ви­дит Ал­лах то, что вер­ши­те вы.

Ком­мен­та­рий
Мы долж­ны твер­до про­ти­во­сто­ять раз­ла­гаю­щей про­па­ган­де и под­стре­ка­тель­ст­ву и не по­вто­рять до­су­жих спле­тен. Нам сле­ду­ет знать, что срок жиз­ни и смер­ти оп­ре­де­ля­ет­ся Аллахом и ни­как не свя­зан с пу­те­ше­ст­ви­ем или сра­же­ни­ем. враг се­ет по­роч­ные мыс­ли, об­ле­кая их в фор­му со­чув­ст­вия и со­жа­ле­ния.

«О вы, ко­то­рые уве­ро­ва­ли! Не упо­доб­ляй­тесь тем, кто не уве­ро­вал и ска­зал о брать­ях сво­их, от­пра­вив­ших­ся в до­ро­гу или же в по­ход: "Ес­ли бы ос­та­лись они с на­ми, то не умер­ли бы и не бы­ли бы уби­ты!" Ведь [се­то­ва­ния] по­доб­ные сде­лал Ал­лах при­чи­ной пе­ча­ли в серд­цах их. Ал­лах — Тот, Кто ожив­ля­ет и умер­щв­ля­ет...»

Аллах все ви­дит и все зна­ет. Так будь­те же ос­то­рож­ны во всех сво­их на­ме­ре­ни­ях, мыс­лях и де­лах.

****
11
Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 2) Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 2) СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 157
وَلَئِن قُتِلْتُمْ فِي سَبِيلِ اللّهِ أَوْ مُتُّمْ لَمَغْفِرَةٌ مِّنَ اللّهِ وَرَحْمَةٌ خَيْرٌ مِّمَّا يَجْمَعُونَ ﴿١٥٧﴾
157. И ко­неч­но, ес­ли бу­де­те вы уби­ты или же ум­ре­те во имя Ал­ла­ха, то ведь про­ще­ние Ал­ла­ха и ми­лость [Его] луч­ше то­го, что со­би­ра­ют они.

Ком­мен­та­рий
Ре­ли­ги­оз­ное ми­ро­воз­зре­ние и бо­го­слов­ская нау­ка ста­вят смерть во имя Аллаха (му­че­ни­че­ст­во) пре­вы­ше все­го, что есть в этом ми­ре, и са­мо­го брен­но­го ми­ра в це­лом.
По­ми­ло­ва­ние и про­ще­ние веч­ны, а бо­гат­ст­во и ма­те­ри­аль­ное дос­тоя­ние пре­хо­дя­щи. Важ­но толь­ко, что­бы все де­ла вер­ши­лись во имя Аллаха, и не име­ет зна­че­ния, по­гиб­ли ли вы, сра­жа­ясь в свя­щен­ной вой­не, или умер­ли при дру­гих об­стоя­тель­ст­вах.

«И ко­неч­но, ес­ли бу­де­те вы уби­ты или же ум­ре­те во имя Ал­ла­ха, то ведь про­ще­ние Ал­ла­ха и ми­лость [Его] луч­ше то­го, что со­би­ра­ют они».

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 158
وَلَئِن مُّتُّمْ أَوْ قُتِلْتُمْ لإِلَى الله تُحْشَرُونَ ﴿١٥٨﴾
158. Ес­ли же ум­ре­те вы или бу­дет уби­ты, то не­ми­нуе­мо бу­де­те со­б­ра­ны пред Ал­ла­хом.

Ком­мен­та­рий
В ми­ре есть толь­ко один путь, и он ве­дет к Аллаху. Так по­че­му то­гда, раз уж мы все рав­но идем в этом на­прав­ле­нии, не уме­реть сми­рен­но со спо­кой­ной ду­шой?

«Ес­ли же ум­ре­те вы или бу­дет уби­ты, то не­ми­нуе­мо бу­де­те со­б­ра­ны пред Ал­ла­хом».

А ес­ли му­че­ни­че­ская смерть — это воз­вра­ще­ние к Аллаху, то в на­ших умах не долж­но быть мес­та для тре­во­ги.
Имам Ху­сейн (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!) го­во­рил: «Ес­ли те­ла го­то­вы к смер­ти, то луч­шая смерть для муж­чи­ны — это смерть во имя Ал­ла­ха с ме­чом в ру­ке» [50].

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 159
فَبِمَا رَحْمَةٍ مِّنَ اللّهِ لِنتَ لَهُمْ وَلَوْ كُنتَ فَظًّا غَلِيظَ الْقَلْبِ لاَنفَضُّواْ مِنْ حَوْلِكَ فَاعْفُ عَنْهُمْ وَاسْتَغْفِرْ لَهُمْ وَشَاوِرْهُمْ فِي الأَمْرِ فَإِذَا عَزَمْتَ فَتَوَكَّلْ عَلَى اللّهِ إِنَّ اللّهَ يُحِبُّ الْمُتَوَكِّلِينَ ﴿١٥٩﴾
159. По ми­ло­сти, вну­шен­ной те­бе Ал­ла­хом, ты был бла­го­скло­нен к ним. Ес­ли бы был ты су­ро­вым и жес­то­ко­серд­ным, то не­пре­мен­но по­ки­ну­ли бы они те­бя. Так про­сти же их сам, про­си про­ще­ния для них и со­ве­туй­ся с ни­ми о де­лах. Ко­гда ре­шишь­ся ты на что-ли­бо, упо­вай на Ал­ла­ха. Во­ис­ти­ну, лю­бит Ал­лах упо­ваю­щих.

Ком­мен­та­рий
Этот аят со­дер­жит в се­бе ряд на­став­ле­ний са­мо­го об­ще­го ха­рак­те­ра, хо­тя ни­спос­ла­ние его бы­ло при­уро­че­но к бит­ве при Уху­де. Му­суль­ман­ских вои­нов, бе­жав­ших с по­ля бра­ни и по­тер­пев­ших по­ра­же­ние в бит­ве при Уху­де, сжи­гал пла­мень сты­да, со­жа­ле­ния и рас­кая­ния. Они со­бра­лись во­круг Про­ро­ка (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!) и ста­ли про­сить про­ще­ния. То­гда Гос­подь, ни­спо­слав этот аят, по­ве­лел всех их про­стить.

По­яс­не­ния
1. Бла­го­склон­ность — это дар Бо­жий. Лю­ди же, ли­шен­ные бла­го­склон­но­сти, ли­ша­ют­ся и дру­гих не­бес­ных благ.

«По ми­ло­сти, вну­шен­ной те­бе Ал­ла­хом, ты был бла­го­скло­нен к ним».

2. Жес­то­ко­серд­ные и су­ро­вые лю­ди не мо­гут за­вое­вать сим­па­тии дру­гих.

«Ес­ли бы был ты су­ро­вым и жес­то­ко­серд­ным, то не­пре­мен­но по­ки­ну­ли бы они те­бя».

3. Ус­пех в ру­ко­во­дстве и ко­ман­до­ва­нии людь­ми все­гда идет ру­ка об ру­ку с доб­ро­той и сим­па­ти­ей к этим лю­дям.
4. Сле­ду­ет при­вле­кать на свою сто­ро­ну по­бе­ж­ден­ных и тех из греш­ни­ков, кто еще не до кон­ца по­гряз в гре­хе.

«Так про­сти же их сам, про­си про­ще­ния для них и со­ве­туй­ся с ни­ми о де­лах».

5. Со­вет с людь­ми учит уме­нию со­пе­ре­жи­вать, по­мо­га­ет раз­ви­вать та­лан­ты, от­ли­чать дру­зей от вра­гов, вы­би­рать наи­луч­ший под­ход в де­лах, он по­ро­ж­да­ет чув­ст­во доб­ро­ты и при­яз­ни ме­ж­ду людь­ми и слу­жит из­вле­че­нию уро­ков из прак­ти­че­ско­го опы­та.
6. Ты мо­жешь про­стить их за то, как они по­сту­пи­ли с то­бой, а за грех, что со­вер­ши­ли они пе­ред Бо­гом, про­си для них про­ще­ния у Аллаха и во­вле­кай их в де­ла по­сред­ст­вом со­ве­та с ни­ми в во­про­сах по­ли­ти­че­ской и об­ще­ст­вен­ной жиз­ни.
7. Раз­ду­мы­вай над де­ла­ми, со­ве­туй­ся с людь­ми, но не за­бы­вай при этом упо­вать на Аллаха.

«Ко­гда ре­шишь­ся ты на что-ли­бо, упо­вай на Ал­ла­ха. Во­ис­ти­ну, лю­бит Ал­лах упо­ваю­щих».

8. Аллаху лю­бо, ко­гда с Ним со­ве­ту­ют­ся и на Не­го упо­ва­ют вне за­ви­си­мо­сти от то­го, дос­ти­га­ем мы по­став­лен­ной це­ли или нет.

«Во­ис­ти­ну, лю­бит Ал­лах упо­ваю­щих».

9. Управ­ле­ние людь­ми тре­бу­ет по­рой бла­го­склон­но­го к ним от­но­ше­ния, как ска­за­но о том в дан­ном ая­те («Так про­сти же их...»), а по­рой — же­ст­ко­сти и не­пре­клон­но­сти: «...и будь су­ров с ни­ми» [51].

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 160
إِن يَنصُرْكُمُ اللّهُ فَلاَ غَالِبَ لَكُمْ وَإِن يَخْذُلْكُمْ فَمَن ذَا الَّذِي يَنصُرُكُم مِّن بَعْدِهِ وَعَلَى اللّهِ فَلْيَتَوَكِّلِ الْمُؤْمِنُونَ ﴿١٦٠﴾
160. Ес­ли ока­жет вам Ал­лах по­мощь, то ни­кто не смо­жет одер­жать верх над ва­ми. Ес­ли же ос­та­вит Он вас [без по­мо­щи], то кто же по­мо­жет вам, кро­ме Не­го? Толь­ко на Ал­ла­ха пусть упо­ва­ют ве­рую­щие.

Ком­мен­та­рий
В пре­ды­ду­щем ая­те со­дер­жа­лась ре­ко­мен­да­ция упо­вать на Аллаха и вве­рять се­бя Его во­ле. Но­вый аят пред­ла­га­ет обос­но­ва­ние та­кой ре­ко­мен­да­ции. В нем под­чер­ки­ва­ет­ся, что и по­чет, и уни­же­ние — все ис­хо­дит от од­но­го Аллаха.
Со­глас­но пре­да­нию, Про­рок (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!) спро­сил ан­ге­ла Джаб­раи­ла (Гав­рии­ла): «Что та­кое упо­ва­ние на Ал­ла­ха?»Джаб­ра­ил от­ве­тил: «Это — ко­гда ты по­ни­ма­ешь, что лю­ди не при­но­сят те­бе до­хо­да, хоть и не на­но­сят ущер­ба, не ода­ри­ва­ют, хоть и не ска­ред­ни­ча­ют, и ты раз­оча­ро­вал­ся и от­ча­ял­ся в лю­дях. Вот ко­гда раб Бо­жий при­хо­дит в та­кое со­стоя­ние, он пе­ре­ста­ет де­лать что-ли­бо для лю­дей, а все де­ла­ет ра­ди од­но­го толь­ко Ал­ла­ха; он пе­ре­ста­ет на­де­ять­ся на ко­го-ли­бо, кро­ме Ал­ла­ха, и бо­ять­ся ко­го-ли­бо, кро­ме Не­го од­но­го; он бо­лее не же­ла­ет знать ни­ко­го, кро­ме Ал­ла­ха. Вот что та­кое на­стоя­щее упо­ва­ние — та­вак­кул» [52].

По­яс­не­ния
1. По­бе­да над вра­гом и по­ра­же­ние от рук вра­га — суть во­ля Гос­по­да.
2. Ес­те­ст­вен­ная по­бе­да одер­жи­ва­ет­ся под воз­дей­ст­ви­ем дру­гих фак­то­ров, то­гда как по­мощь свы­ше и одер­жан­ная бла­го­да­ря ей по­бе­да — яв­ле­ние ино­го ро­да.

«Ес­ли ока­жет вам Ал­лах по­мощь, то ни­кто не смо­жет одер­жать верх над ва­ми. Ес­ли же ос­та­вит Он вас [без по­мо­щи], то кто же по­мо­жет вам, кро­ме Не­го? Толь­ко на Ал­ла­ха пусть упо­ва­ют ве­рую­щие».


СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 161
وَمَا كَانَ لِنَبِيٍّ أَن يَغُلَّ وَمَن يَغْلُلْ يَأْتِ بِمَا غَلَّ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ثُمَّ تُوَفَّى كُلُّ نَفْسٍ مَّا كَسَبَتْ وَهُمْ لاَ يُظْلَمُونَ ﴿١٦١﴾
161. Не сле­ду­ет Про­ро­ку об­ма­ны­вать. Ведь тот, кто об­ма­нул, пред­ста­нет в день Вос­кре­се­ния с тем, чем об­ма­нул, и воз­да­ст­ся ка­ж­дой ду­ше спол­на по за­слу­гам, что она при­об­ре­ла и не бу­дет ни­кто об­де­лен спра­вед­ли­во­стью.

Ком­мен­та­рий
Этот аят мог бы по­слу­жить уп­ре­ком тем, кто ра­ди тро­фе­ев по­ки­нул обо­ро­няе­мые по­зи­ции при Уху­де. Во­об­ра­зив, что мо­гут ли­шить­ся сво­ей до­ли в до­бы­че, они не вня­ли за­ве­ре­ни­ям ко­ман­ди­ра, ко­то­рый го­во­рил им, что до­ля их ос­та­нет­ся не­при­кос­но­вен­ной, ибо она на­хо­дит­ся в по­ле зре­ния По­слан­ни­ка Аллаха (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!).

По­яс­не­ния
1. Про­ро­ки все­гда бы­ли прав­ди­вы. Тот, кто при­зван на­став­лять дру­гих на путь ис­ти­ны, не мо­жет сам быть лже­цом. (К со­жа­ле­нию, се­го­дня сре­ди свет­ских ли­де­ров слиш­ком мно­го об­ман­щи­ков.)
2. Не все спут­ни­ки Про­ро­ка бы­ли оди­на­ко­во креп­ки в ве­ре. От не­ко­то­рых из них мож­но бы­ло ожи­дать да­же пре­да­тель­ст­ва де­ла По­слан­ни­ка Аллаха (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!).
3. Ни­кто не за­стра­хо­ван от по­доз­ри­тель­но­сти лю­дей.
4. За­хват чу­жо­го иму­ще­ст­ва се­го­дня (в этом ми­ре) и воз­врат его в День су­да (в Ином ми­ре) уже есть сво­его ро­да на­ка­за­ние. Ка­кой по­зор ожи­да­ет то­го, кто пред­ста­нет в Суд­ный день со всем сво­им не­пра­вед­но на­жи­тым доб­ром пе­ред Про­ро­ка­ми, му­че­ни­ка­ми и все­ми ос­таль­ны­ми людь­ми!

«Ведь тот, кто об­ма­нул, пред­ста­нет в день Вос­кре­се­ния с тем, чем об­ма­нул...»

Жуль­ни­че­ст­во, под­лог, на­силь­ст­вен­ный за­хват и пре­да­тель­ст­во — все это раз­ные ас­пек­ты по­ня­тия галл, «об­ман».
Од­на­ж­ды к Про­ро­ку (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!) при­шел не­кий че­ло­век, ко­то­рый от­ве­чал за сбор по­жерт­во­ва­ний на ну­ж­ды не­иму­щих, и ска­зал ему: «Вот эти день­ги я со­брал с лю­дей в ка­че­ст­ве по­жерт­во­ва­ния, и они при­над­ле­жат те­бе, а эти — лю­ди по­да­ри­ли мне». В от­вет на эти ре­чи Про­рок (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!) взо­шел на мин­бар и спро­сил у при­сут­ст­вую­щих: «Ес­ли бы этот че­ло­век си­дел до­ма, стал бы кто-ли­бо из вас его ода­ри­вать? Кля­нусь Ал­ла­хом, в ми­ре Ином он бу­дет вос­кре­шен со всем этим не­пра­вед­ным бо­гат­ст­вом!»
5. Па­мять о ми­ре Ином удер­жи­ва­ет че­ло­ве­ка от пре­да­тель­ст­ва.

«...и воз­да­ст­ся ка­ж­дой ду­ше спол­на по за­слу­гам, что она при­об­ре­ла...»

6. Аллах спра­вед­лив. (Он все­гда воз­да­ет пол­ной ме­рой и ни­ко­гда не на­ру­ша­ет ее ни на йо­ту).

«...и не бу­дет ни­кто об­де­лен спра­вед­ли­во­стью».

7. Сле­ду­ет за­щи­щать пра­ва пра­вед­ных ра­бов Аллаха и Его свя­тых.

«Не­го­же Про­ро­ку об­ма­ны­вать».

8. Сла­бость ве­ры, с од­ной сто­ро­ны, и страсть к мир­ским бла­гам, с дру­гой сто­ро­ны, — вот что за­став­ля­ет че­ло­ве­ка усом­нить­ся в сло­вах Про­ро­ков.
9. Иной мир — это аре­на, на ко­то­рую пра­вед­ни­ки вый­дут со свои­ми бла­ги­ми дея­ния­ми, а об­ман­щи­ки вы­не­сут свою ложь.

«Ведь тот, кто об­ма­нул, пред­ста­нет в день Вос­кре­се­ния с тем, чем об­ма­нул...»

10. По­ло­же­ние Про­ро­ка не­со­вмес­ти­мо с об­ма­ном.

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 162
أَفَمَنِ اتَّبَعَ رِضْوَانَ اللّهِ كَمَن بَاء بِسَخْطٍ مِّنَ اللّهِ وَمَأْوَاهُ جَهَنَّمُ وَبِئْسَ الْمَصِيرُ ﴿١٦٢﴾
162. Раз­ве тот, кто стре­мит­ся к бла­го­во­ле­нию Ал­ла­ха, по­до­бен то­му, кто на­влек на се­бя гнев Его и ко­му ме­сто­пре­бы­ва­ние — ад? Сквер­ное это при­бе­жи­ще!

Ком­мен­та­рий
По по­во­ду об­стоя­тельств ни­спос­ла­ния это­го ая­та как ши­ит­ские, так и сун­нит­ские ис­точ­ни­ки при­во­дят сле­дую­щую ис­то­рию:
Ко­гда По­слан­ник Аллаха ско­ман­до­вал вы­сту­пить к под­но­жию го­ры Ухуд, ли­це­ме­ры ос­та­лись в Ме­ди­не, со­слав­шись на то, что у них нет уве­рен­но­сти в том, что бит­ва дей­ст­ви­тель­но со­сто­ит­ся. Не­ко­то­рые из му­суль­ман, чья ве­ра бы­ла еще сла­ба, по­сле­до­ва­ли их при­ме­ру и не по­шли сра­жать­ся. На­стоя­щий аят по­свя­щен имен­но им. В ря­де пре­ды­ду­щих ая­тов (см. аят 155) го­во­рит­ся, что Аллах про­стил тех, кто бе­жал с по­ля бра­ни, а по­том рас­ка­ял­ся в со­де­ян­ном. Но, как яв­ст­ву­ет из об­стоя­тельств ни­спос­ла­ния это­го ая­та, Он не про­ща­ет тол­сто­су­мов и ли­це­ме­ров, ко­то­рые при­кры­ва­ют­ся вся­ко­го ро­да на­ду­ман­ны­ми от­го­вор­ка­ми.

По­яс­не­ния
1. В му­суль­ман­ском об­ще­ст­ве сле­ду­ет по-раз­но­му от­но­сить­ся к тем, кто уча­ст­ву­ет в джи­ха­де, и к тем, кто от­си­жи­ва­ет­ся до­ма (это вы­те­ка­ет из об­стоя­тельств ни­спос­ла­ния это­го ая­та).
2. Цель ис­тин­ных мод­жа­хе­дов со­сто­ит в том, что­бы дос­та­вить ра­дость Аллаху.

«Раз­ве тот, кто стре­мит­ся к бла­го­во­ле­нию Ал­ла­ха...»

3. Бе­жать с по­ля бра­ни зна­чит на­влечь на се­бя гнев Аллаха.

«...по­до­бен то­му, кто на­влек на се­бя гнев Его и ко­му ме­сто­пре­бы­ва­ние — ад? Сквер­ное это при­бе­жи­ще!»

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 163
هُمْ دَرَجَاتٌ عِندَ اللّهِ واللّهُ بَصِيرٌ بِمَا يَعْمَلُونَ ﴿١٦٣﴾
163. Им — сте­пе­ни [раз­ные] у Ал­ла­ха, и ви­дит Ал­лах то, что вер­шат они.

Ком­мен­та­рий
В Ко­ра­не име­ет­ся не­сколь­ко ая­тов, где го­во­рит­ся, что для раз­ных лю­дей есть раз­ные сте­пе­ни. Так, на­при­мер, в су­ре Аль-Ан­фал (До­бы­ча, 8:4) го­во­рит­ся: «Уго­то­ва­но им по­ло­же­ние вы­со­кое у Гос­по­да их...», а в су­ре Та ха (20:75) ука­зы­ва­ет­ся: «А тем... уго­то­ва­ны сте­пе­ни выс­шие...»
И в этом ая­те лю­ди де­лят­ся по «сте­пе­ням». Это ас­со­ции­ру­ет­ся с тре­бо­ва­ни­ем, что­бы че­ло­век дей­ст­во­вал и по­сту­пал в со­от­вет­ст­вии с не­ким эта­ло­ном, что­бы впо­след­ст­вии са­мо­му стать та­ким эта­ло­ном для ко­го-то дру­го­го. Для по­яс­не­ния мож­но про­вес­ти сле­дую­щую па­рал­лель: че­ло­век в на­ча­ле пу­ти яв­ля­ет­ся «по­ми­наю­щим Гос­по­да», за­кир, а дос­тиг­нув бо­лее вы­со­кой сту­пе­ни, сам ста­но­вит­ся во­пло­щен­ным «на­по­ми­на­ни­ем», зикр, и уже од­но по­ми­на­ние его са­мо­го уми­ро­тво­ря­ет серд­ца лю­дей. Вна­ча­ле он об­ра­ща­ет­ся во­круг оси ис­ти­ны, а за­тем сам ста­но­вит­ся осью, на ко­то­рой вра­ща­ет­ся ис­ти­на.

«Им — сте­пе­ни [раз­ные] у Ал­ла­ха, и ви­дит Ал­лах то, что вер­шат они».

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 164
لَقَدْ مَنَّ اللّهُ عَلَى الْمُؤمِنِينَ إِذْ بَعَثَ فِيهِمْ رَسُولاً مِّنْ أَنفُسِهِمْ يَتْلُو عَلَيْهِمْ آيَاتِهِ وَيُزَكِّيهِمْ وَيُعَلِّمُهُمُ الْكِتَابَ وَالْحِكْمَةَ وَإِن كَانُواْ مِن قَبْلُ لَفِي ضَلالٍ مُّبِينٍ ﴿١٦٤﴾
164. Не­со­мнен­но, ока­зал Ал­лах ми­лость ве­рую­щим, ко­гда на­пра­вил к ним По­слан­ни­ка из их же сре­ды, ко­то­рый чи­та­ет им ая­ты Его, очи­ща­ет их [от гре­хов], учит их Пи­са­нию и муд­ро­сти, хо­тя пре­ж­де и пре­бы­ва­ли они в за­блу­ж­де­нии яв­ном.

Ком­мен­та­рий
Араб­ское сло­во мин­на про­ис­хо­дит от кор­ня ман­на, оз­на­чаю­ще­го ка­мень, с по­мо­щью ко­то­ро­го мож­но бы­ло оп­ре­де­лять вес раз­лич­ных пред­ме­тов. По­это­му лю­бое ве­со­мое и цен­ное бла­го на­зы­ва­ет­ся мин­на. Од­на­ко счи­та­ет­ся не­дос­той­ным вы­да­вать вся­ко­го ро­да мел­кие бла­го­дея­ния за ве­со­мые и важ­ные ве­щи. Вот по­че­му да­ро­вать боль­шое бла­го — хо­ро­шо, вы­да­вать же обыч­ное доб­ро за ве­ли­кое бла­го — греш­но.

По­яс­не­ния
1. Воз­ло­же­ние на Про­ро­ков их про­ро­че­ской мис­сии яв­ля­ет­ся ве­ли­чай­шим не­бес­ным да­ром и ве­ли­чай­шей ми­ло­стью, ни­спос­лан­ной Аллахом.

«Не­со­мнен­но, ока­зал Ал­лах ми­лость...»

2. Про­ро­ки из­би­ра­ют­ся из са­мо­го на­ро­да.

«...ко­гда на­пра­вил к ним По­слан­ни­ка из их же сре­ды...»

3. Пре­ж­де чем на­чать уче­ние, не­об­хо­ди­мо очи­стить­ся. (Очи­ще­ние и на­став­ле­ние бы­ли важ­ней­ши­ми пунк­та­ми про­по­вед­ни­че­ской мис­сии Про­ро­ков).
4. Про­ро­че­ская мис­сия об­ра­ще­на ко все­му че­ло­ве­че­ст­ву, од­на­ко толь­ко уве­ро­вав­шие в уче­ние Про­ро­ка спо­соб­ны ис­пы­ты­вать чув­ст­во бла­го­дар­но­сти за этот дар и ру­ко­во­дство­вать­ся пу­те­вод­ным све­том это­го уче­ния.

«Не­со­мнен­но, ока­зал Гос­подь ми­лость ве­рую­щим...»

5. Са­мо­со­вер­шен­ст­во­ва­ние и са­мо­очи­ще­ние долж­ны осу­ще­ст­в­лять­ся в со­от­вет­ст­вии с уче­ни­ем Про­ро­ков и ая­та­ми Аллаха.

«...чи­та­ет им ая­ты Его, очи­ща­ет их [от гре­хов]...»

Са­ми по се­бе ас­ке­тизм и мо­на­ше­ст­во яв­ля­ют­ся от­кло­не­ни­ем от нор­мы, ес­ли толь­ко в их ос­но­ве не ле­жат ая­ты Аллаха.
6. Для то­го, что­бы луч­ше пред­ста­вить се­бе ве­ли­чие да­ра ни­спос­ла­ния Про­ро­ков, нуж­но об­ра­тить­ся к ис­то­рии на­ро­дов до при­ше­ст­вия По­слан­ни­ков Божь­их.

«...хо­тя пре­ж­де и пре­бы­ва­ли они в за­блу­ж­де­нии яв­ном».

7. Че­ло­век спо­со­бен дей­ст­во­вать да­же в мрач­ных ус­ло­ви­ях гос­под­ства не­ве­же­ст­ва и по­ро­ка.
8. В дея­ни­ях Про­ро­ков ду­хов­ное вос­пи­та­ние и обу­че­ние все­гда со­че­та­ет­ся с муд­ро­стью.

«...очи­ща­ет их [от гре­хов], учит их Пи­са­нию и муд­ро­сти...»

До­пол­ни­тель­ные по­яс­не­ния
1. На­зна­че­ние Про­ро­ков из чис­ла обыч­ных лю­дей не­сет в се­бе це­лый ряд по­ло­жи­тель­ных мо­мен­тов: а) лю­ди зна­ют всю под­но­гот­ную та­ко­го Про­ро­ка и по­то­му до­ве­ря­ют ему; б) имен­но лю­дям пред­сто­ит на­чи­нать ис­пол­нять ве­ле­ния Аллаха; в) Про­ро­кам хо­ро­шо из­вест­на вся не­лег­кая жизнь их на­ро­да, и по­то­му они от­но­сят­ся к лю­дям с со­стра­да­ни­ем, де­ля с ни­ми их ра­до­сти и бе­ды; г) та­кие Про­ро­ки все­гда дос­туп­ны про­стым лю­дям.
2. У ара­бов есть по­го­вор­ка, ко­то­рая гла­сит: «Вещь по­зна­ет­ся че­рез ее про­ти­во­по­лож­ность».
Из вы­ска­зы­ва­ний его свет­ло­сти Али (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!), при­ве­ден­ных в кни­ге «Нахдж аль-ба­ла­га», яв­ст­ву­ет, что в эпо­ху не­ве­же­ст­ва у лю­дей от­сут­ст­во­ва­ла эле­мен­тар­ная куль­ту­ра бы­та и ги­гие­на [53].
Ко­гда брат его свет­ло­сти Али Хаз­рат Джа­фар Тай­ар был в Абис­си­нии, он, опи­сы­вая абис­син­ско­му не­гу­су жизнь сво­его на­ро­да в эпо­ху не­ве­же­ст­ва (джа­хи­лийи), го­во­рил так: «Мы по­кло­ня­лись идо­лам (сей­час мы по­кло­ня­ем­ся Ал­ла­ху). В то вре­мя мы по­еда­ли мерт­ве­чи­ну; мы бы­ли амо­раль­ны; мы за­час­тую по­ры­ва­ли от­но­ше­ния со свои­ми со­ро­ди­ча­ми; мы дур­но от­но­си­лись к сво­им со­се­дям; наи­бо­лее силь­ные из нас при­сваи­ва­ли се­бе иму­ще­ст­во сла­бых».

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 165
أَوَلَمَّا أَصَابَتْكُم مُّصِيبَةٌ قَدْ أَصَبْتُم مِّثْلَيْهَا قُلْتُمْ أَنَّى هَـذَا قُلْ هُوَ مِنْ عِندِ أَنْفُسِكُمْ إِنَّ اللّهَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ ﴿١٦٥﴾
165. И ко­гда по­стиг­ло вас бед­ст­вие, — а ведь рань­ше при­чи­ни­ли вы [про­тив­ни­кам] вдвое боль­ший [урон], — спро­си­ли вы: «Как же мог­ло слу­чить­ся та­кое?» От­ве­чай: «[При­чи­на] по­ра­же­ния — в вас са­мих». Во­ис­ти­ну, на­до всем су­щим Ал­лах Вла­стен.

Ком­мен­та­рий
По­сле то­го, как в бит­ве при Уху­де бы­ло уби­то семь­де­сят му­суль­ман­ских вои­нов и му­суль­ма­не по­тер­пе­ли по­ра­же­ние, они на­ча­ли за­да­вать­ся во­про­сом о при­чи­нах соб­ст­вен­ных не­удач. Гос­подь го­во­рит им, что в про­шлом го­ду в бит­ве при Бад­ре они на­нес­ли про­тив­ни­ку вдвое боль­ший урон: они не толь­ко уби­ли семь­де­сят вра­же­ских сол­дат, но и за­хва­ти­ли в плен еще семь­де­сят из них. Кро­ме то­го, по­ра­же­ние в этом го­ду ста­ло ре­зуль­та­том их соб­ст­вен­ной раз­дроб­лен­но­сти и пас­сив­но­сти, а так­же след­ст­ви­ем от­ка­за вы­пол­нять при­ка­зы сво­его ко­ман­дую­ще­го.

По­яс­не­ния
1. В сво­ем су­ж­де­нии о том или ином яв­ле­нии учи­ты­вай как его от­ри­ца­тель­ные, так и по­ло­жи­тель­ные мо­мен­ты. (Не со­сре­до­то­чи­вай­ся толь­ко на бит­ве при Уху­де, а пом­ни и тор­же­ст­во по­бе­ды при Бад­ре.)

«И ко­гда по­стиг­ло вас бед­ст­вие, — а ведь рань­ше при­чи­ни­ли вы [про­тив­ни­кам] вдвое боль­ший [урон]...»

2. Пы­та­ясь оты­скать при­чи­ны по­ра­же­ния, на­чи­най с внут­рен­не­го со­стоя­ния ума и ду­ши, и толь­ко за­тем пе­ре­хо­ди к дру­гим фак­то­рам.

«...спро­си­ли вы: "Как же мог­ло слу­чить­ся та­кое?"»

3. Аллах вла­стен над всем су­щим; мы же, что­бы вла­ст­во­вать над ве­ща­ми, долж­ны вы­пол­нить не­об­хо­ди­мые ус­ло­вия и об­рес­ти нуж­ные для это­го дос­то­ин­ст­ва.

«Во­ис­ти­ну, на­до всем су­щим Ал­лах Вла­стен».

4. Не сле­ду­ет по­ла­гать, что для по­бе­ды в сра­же­нии дос­та­точ­но про­сто быть му­суль­ма­ни­ном. Раз­мыш­ляя над по­ра­же­ни­ем, все­гда за­да­вай се­бе во­про­сы «по­че­му?» и «как?». «Как же мог­ло слу­чить­ся та­кое?» Ведь кро­ме ве­ры су­ще­ст­ву­ет еще и во­ен­ное ис­кус­ст­во, и Бо­же­ст­вен­ное про­ви­де­ние.

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 166
وَمَا أَصَابَكُمْ يَوْمَ الْتَقَى الْجَمْعَانِ فَبِإِذْنِ اللّهِ وَلِيَعْلَمَ الْمُؤْمِنِينَ ﴿١٦٦﴾
166. Бед­ст­вие, ко­то­рое по­стиг­ло вас, ко­гда встре­ти­лись две ра­ти, свер­ши­лось по во­ле Ал­ла­ха для то­го, что­бы оп­ре­де­лил Он, кто [же из них] ве­рую­щий,

Ком­мен­та­рий
Аллах ус­та­но­вил при­чи­ну или не­сколь­ко при­чин для ка­ж­до­го след­ст­вия, а по­то­му в ис­хо­де ка­ж­до­го сра­же­ния име­ет­ся своя тай­на. Ва­ше по­ра­же­ние в бит­ве при Уху­де яв­ля­ет­ся за­ко­но­мер­ным с точ­ки зре­ния при­чин­но-след­ст­вен­ной свя­зи. Ведь это вы рас­сла­би­лись во вре­мя сра­же­ния, не до­го­во­ри­лись с дру­ги­ми вои­на­ми, воз­же­ла­ли тро­­фе­ев. Та­ко­вы пу­ти Гос­под­ни, и в лю­бой бит­ве та­ит­ся Бо­же­ст­вен­ное про­ви­де­ние.

«Бед­ст­вие, ко­то­рое по­стиг­ло вас, ко­гда встре­ти­лись две ра­ти, свер­ши­лось по во­ле Ал­ла­ха...»


По­яс­не­ния
1. По­ра­же­ния и по­бе­ды слу­ча­ют­ся толь­ко по во­ле Аллаха и с Его по­зво­ле­ния.

«...по во­ле Ал­ла­ха...»

2. Ра­до­ст­ные и горь­кие со­бы­тия слу­ча­ют­ся в жиз­ни че­ло­ве­ка для то­го, что­бы ис­пы­тать его и за­ста­вить по­ка­зать свое ис­тин­ное ли­цо.

«...что­бы оп­ре­де­лил Он, кто[же из них] ве­рую­щий...»

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 167
وَلْيَعْلَمَ الَّذِينَ نَافَقُواْ وَقِيلَ لَهُمْ تَعَالَوْاْ قَاتِلُواْ فِي سَبِيلِ اللّهِ أَوِ ادْفَعُواْ قَالُواْ لَوْ نَعْلَمُ قِتَالاً لاَّتَّبَعْنَاكُمْ هُمْ لِلْكُفْرِ يَوْمَئِذٍ أَقْرَبُ مِنْهُمْ لِلإِيمَانِ يَقُولُونَ بِأَفْوَاهِهِم مَّا لَيْسَ فِي قُلُوبِهِمْ وَاللّهُ أَعْلَمُ بِمَا يَكْتُمُونَ ﴿١٦٧﴾
167. ...и оп­ре­де­лил тех, кто ли­це­ме­рит. Бы­ло ска­за­но им: «При­ди­те и сра­зи­тесь во имя Ал­ла­ха или (хо­тя бы) за­щи­щай­тесь». От­ве­ти­ли они на это: «Ес­ли бы уме­ли мы сра­жать­ся, то по­сле­до­ва­ли бы за ва­ми». В день тот бы­ли они бли­же к не­ве­рию, чем к Ве­ре. На ус­тах у них то, че­го нет в серд­цах у них, но ведь ве­да­ет Ал­лах о том, что скры­ва­ют они.

Ком­мен­та­рий
В этом ая­те раз­го­вор ве­дет­ся уже о дру­гом фак­те ис­то­рии. (На­чаль­ные стро­ки это­го ая­та слу­жат за­вер­ше­ни­ем пре­ды­ду­ще­го.)

«...и оп­ре­де­лил тех, кто ли­це­ме­рит».

А да­лее речь за­хо­дит о пре­пи­ра­тель­ст­вах ме­ж­ду пра­во­вер­ны­ми му­суль­ма­на­ми и ли­це­ме­ра­ми на­ка­ну­не сра­же­ния. Де­ло об­стоя­ло сле­дую­щим об­ра­зом: один из му­суль­ман (Ибн Аб­бас ут­вер­жда­ет, что его зва­ли Аб­дал­ла ибн Амр ибн Хаз­зам), за­ме­тив, что Аб­дал­ла ибн Абу Са­лул с то­ва­ри­ща­ми от­де­ли­лись от му­суль­ман с на­ме­ре­ни­ем воз­вра­тить­ся в Ме­ди­ну, ска­зал им:

«"При­ди­те и сра­зи­тесь во имя Бо­га или (хо­тя бы) за­щи­щай­тесь"».

Од­на­ко те на­ча­ли оп­рав­ды­вать­ся, го­во­ря:

«"Ес­ли бы уме­ли мы сра­жать­ся, то по­сле­до­ва­ли бы за ва­ми"».

Но это бы­ла лишь на­ду­ман­ная от­го­вор­ка. Гря­ду­щее сра­же­ние бы­ло не­ми­нуе­мым, и му­суль­ма­нам в этой вой­не по­на­ча­лу спо­спе­ше­ст­во­ва­ла уда­ча. А по­стиг­шее их по­ра­же­ние ста­ло пло­дом их соб­ст­вен­ных сла­бо­стей и пре­гре­ше­ний. Вот по­че­му Аллах ули­ча­ет их во лжи.

«В день тот бы­ли они бли­же к не­ве­рию, чем к Ве­ре».

Из вы­ше­ска­зан­но­го яв­ст­ву­ет, что как ве­ра, так и не­ве­рие име­ют раз­лич­ную глу­би­ну в за­ви­си­мо­сти от со­стоя­ния мыс­лей и по­ве­де­ния че­ло­ве­ка.

«На ус­тах у них то, че­го нет в серд­цах у них...»

не­же­ла­ние уча­ст­во­вать в сра­же­нии бы­ло след­ст­ви­ем их упор­ст­ва в сво­ем убе­ж­де­нии, что бой сле­до­ва­ло бы при­нять в Ме­ди­не, и стра­ха пе­ред жес­то­ким вра­гом ли­бо ре­зуль­та­том от­сут­ст­вия у них люб­ви к Ис­ла­му.

«...но ведь ве­да­ет Ал­лах о том, что скры­ва­ют они».

А по­то­му Он об­на­жа­ет их злое нут­ро пе­ред му­суль­ма­на­ми и од­но­вре­мен­но го­то­вит им воз­мез­дие в ми­ре Ином.

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 168
الَّذِينَ قَالُواْ لإِخْوَانِهِمْ وَقَعَدُواْ لَوْ أَطَاعُونَا مَا قُتِلُوا قُلْ فَادْرَؤُوا عَنْ أَنفُسِكُمُ الْمَوْتَ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ ﴿١٦٨﴾
168. Тем, кто [сам] не уча­ст­во­вал [в сра­же­нии] и го­во­рил о брать­ях сво­их: «Ес­ли бы по­слу­ша­лись они нас, то не бы­ли бы уби­ты», — от­ве­чай: «Так от­ринь­те смерть от са­мих се­бя, ес­ли прав­ди­вы вы».

Ком­мен­та­рий
Ли­це­ме­ры, ма­ло то­го что са­ми увиль­ну­ли от уча­стия в бит­ве при Уху­де, так еще об­ру­ши­лись с уп­ре­ка­ми на ис­лам­ских вои­нов, воз­вра­щав­ших­ся с по­ля бра­ни. Этим ая­том Ко­ран да­ет от­по­ведь их пус­тым ре­чам.

«Тем, кто [сам] не уча­ст­во­вал [в сра­же­нии] и го­во­рил о брать­ях сво­их: "Ес­ли бы по­слу­ша­лись они нас, то не бы­ли бы уби­ты", — от­ве­чай: "Так от­ринь­те смерть от са­мих се­бя, ес­ли прав­ди­вы вы"».

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 169
وَلاَ تَحْسَبَنَّ الَّذِينَ قُتِلُواْ فِي سَبِيلِ اللّهِ أَمْوَاتًا بَلْ أَحْيَاء عِندَ رَبِّهِمْ يُرْزَقُونَ ﴿١٦٩﴾
169. И не счи­тай же по­кой­ни­ка­ми тех, кто был убит на пу­ти Ал­ла­ха. Да нет же, жи­вы они и по­лу­ча­ют удел от Гос­по­да сво­его,

Ком­мен­та­рий
Жизнь веч­на!
Этот аят вме­сте с дву­мя по­сле­дую­щи­ми был яв­лен по­сле со­бы­тий при Уху­де. Од­на­ко зна­че­ние его уни­вер­саль­но и от­но­сит­ся так­же и к че­тыр­на­дца­ти вои­нам, му­че­ни­че­ски пав­шим в сра­же­нии при Бад­ре. Этот аят по­свя­щен вы­со­ко­му ран­гу всех му­че­ни­ков за ве­ру.

«И не счи­тай же по­кой­ни­ка­ми тех, кто был убит на пу­ти Ал­ла­ха».

Сле­дую­щие сло­ва ая­та об­ра­ще­ны не­по­сред­ст­вен­но к Про­ро­ку (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!), но и всем ос­таль­ным сле­ду­ет при­нять их во вни­ма­ние и учесть для се­бя.

«Да нет же, жи­вы они и по­лу­ча­ют удел от Гос­по­да сво­его».

В дан­ном слу­чае речь идет о жиз­ни в чис­ти­ли­ще, ко­то­рое ожи­да­ет ду­ши всех умер­ших на зем­ле, а не толь­ко му­че­ни­ков. Но ис­хо­дя из то­го, что сте­пень ду­хов­но­го со­вер­шен­ст­ва му­че­ни­ков на­столь­ко вы­со­ка, что в ее све­те жиз­ни ос­таль­ных лю­дей на этой про­ме­жу­точ­ной сту­пе­ни ед­ва за­мет­ны, в тек­сте ая­та на­зва­ны толь­ко они.

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 170
فَرِحِينَ بِمَا آتَاهُمُ اللّهُ مِن فَضْلِهِ وَيَسْتَبْشِرُونَ بِالَّذِينَ لَمْ يَلْحَقُواْ بِهِم مِّنْ خَلْفِهِمْ أَلاَّ خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلاَ هُمْ يَحْزَنُونَ ﴿١٧٠﴾
170. ...ра­ду­ясь то­му, что да­ро­вал Ал­лах им по ми­ло­сти Сво­ей, и ра­ду­ют­ся по от­но­ше­нию к тем, кто не при­сое­ди­нил­ся к ним, что нет над ни­ми стра­ха и не бу­дут они опе­ча­ле­ны.

Ком­мен­та­рий
В этом ая­те со­дер­жит­ся час­тич­ное упо­ми­на­ние тех при­ви­ле­гий и ми­ло­стей, ко­то­ры­ми ода­ри­ва­ет Аллах му­че­ни­ков во вре­мя их пре­бы­ва­ния в чис­ти­ли­ще.

«...ра­ду­ясь то­му, что да­ро­вал Ал­лах им по ми­ло­сти Сво­ей...»

Дру­гим по­во­дом для их ра­до­сти яв­ля­ет­ся гря­ду­щий удел их брать­ев-муд­жа­хе­дов, ко­то­рые еще не при­сое­ди­ни­лись к ним. Эти вои­ны за ве­ру, бу­ду­щие му­че­ни­ки, то­же сча­ст­ли­вы, по­сколь­ку ви­дят, сколь вы­сок ранг му­че­ни­ков в Иной жиз­ни и зна­ют, что в день Вос­кре­се­ния у них не бу­дет при­чин ни для стра­ха, ни для ду­шев­ных тер­за­ний в ожи­да­нии гроз­ных со­бы­тий это­го Дня.

«...и ра­ду­ют­ся по от­но­ше­нию к тем, кто не при­сое­ди­нил­ся к ним, что нет над ни­ми стра­ха и не бу­дут они опе­ча­ле­ны».


_________________________ [50] Бихар аль-анвар. Т. 44. С. 374.
[51] Коран. Сура Ат-Тахрим (Запрещение), 66:9.
[52] Бихар аль-анвар. Т. 71. С. 138.
[53] Нахдж аль-балага. Проповедь 26.
12
Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 2) Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 2) СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 171
يَسْتَبْشِرُونَ بِنِعْمَةٍ مِّنَ اللّهِ وَفَضْلٍ وَأَنَّ اللّهَ لاَ يُضِيعُ أَجْرَ الْمُؤْمِنِينَ ﴿١٧١﴾
171. Ра­ду­ют­ся они ми­ло­сти и щед­ро­сти Ал­ла­ха, и то­му, что не ос­та­вит Ал­лах ве­рую­щих без на­гра­ды,

Ком­мен­та­рий
Этот аят слу­жит до­пол­ни­тель­ным под­твер­жде­ни­ем рас­ска­за о да­рах и бла­гих вес­тях, ко­то­рые ожи­да­ют му­че­ни­ков по­сле ги­бе­ли. У них бу­дет две при­чи­ны для ра­до­сти. Во-пер­вых, бла­га, ко­то­рые им да­ру­ет Аллах, и щед­рость, ко­то­рую Он при этом про­яв­ля­ет (что еще раз под­чер­ки­ва­ет и под­твер­жда­ет Его сла­ву и ве­ли­чие).

«Ра­ду­ют­ся они ми­ло­сти и щед­ро­сти Ал­ла­ха...»

Во-вто­рых, осоз­на­ние то­го, что Аллах не обой­дет ве­рую­щих на­гра­дой и воз­даст и тем, кто пал му­че­ни­че­ской смер­тью, и тем, кто сра­жа­ет­ся за ве­ру, но еще не об­рел оре­о­ла му­че­ни­ка.

«...и то­му, что не ос­та­вит Ал­лах ве­рую­щих без на­гра­ды».



Бит­ва при Уху­де обер­ну­лась по­ра­же­ни­ем для вра­гов

Не­уда­ча му­суль­ман в сра­же­нии при Уху­де не да­ла их про­тив­ни­кам
ни­ка­ко­го пре­иму­ще­ст­ва — Не­вер­ные не смог­ли на­нес­ти ущер­ба му­суль­ма­нам —
Ста­ло яс­но, кто ис­тин­но ве­рую­щий, а кто ли­це­мер


СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 172
الَّذِينَ اسْتَجَابُواْ لِلّهِ وَالرَّسُولِ مِن بَعْدِ مَآ أَصَابَهُمُ الْقَرْحُ لِلَّذِينَ أَحْسَنُواْ مِنْهُمْ وَاتَّقَواْ أَجْرٌ عَظِيمٌ ﴿١٧٢﴾
172. ..тех, что да­ли от­вет Ал­ла­ху и По­слан­ни­ку Его, по­сле то­го как по­ра­зи­ли их бед­ст­вия. Тем из них, кто тво­рил де­ла до­б­рые и был бо­го­бо­яз­нен, уго­то­ва­но воз­на­гра­ж­де­ние ве­ли­кое.

Ком­мен­та­рий
Бит­ва Хам­ра аль-Асад
Как уже го­во­ри­лось вы­ше, одер­жав по­бе­ду при Уху­де, ар­мия Абу Суфь­я­на от­пра­ви­лась пря­мо в Мек­ку. Но уже по­дой­дя к мес­теч­ку Ру­ха, они на­ча­ли серь­ез­но со­мне­вать­ся в пра­виль­но­сти сво­их дей­ст­вий и то­гда ре­ши­ли вновь вер­нуть­ся в Ме­ди­ну, что­бы окон­ча­тель­но до­бить му­суль­ман. Об этом уз­нал Про­рок (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!) и при­ка­зал ар­мии, сра­жав­шей­ся при Уху­де, вновь го­то­вить­ся к бит­ве. Эта но­вость дош­ла до вой­ска ку­рай­ши­тов, и те дрог­ну­ли!
Од­но­вре­мен­но с этим про­изош­ло еще од­но со­бы­тие, ко­то­рое окон­ча­тель­но по­дор­ва­ло их бое­вой дух. Од­ни из без­бож­ни­ков по име­ни Ма’бад аль-Ху­заи, ко­то­рый был сви­де­те­лем то­го, как ве­ли се­бя Про­рок (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!) и его спод­виж­ни­ки, был по­тря­сен уви­ден­ным, в чем при­знал­ся Про­ро­ку (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!), ска­зав, что для его еди­но­мыш­лен­ни­ков ви­деть та­кое му­же­ст­во бы­ло бы не­вы­но­си­мо. Про­из­не­ся эти сло­ва, он уда­лил­ся прочь. Ко­гда он при­шел в ла­герь Абу Суфь­я­на в Ру­хе, тот спро­сил его о Про­ро­ке ис­ла­ма (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!). На его рас­спро­сы Ма’бад от­ве­тил: «Я ви­дел Му­хам­ма­да, ко­то­рый с ог­ром­ной ар­ми­ей пус­тил­ся вдо­гон­ку за то­бой».
Абу Суфь­ян и его по­сле­до­ва­те­ли ре­ши­ли от­сту­пить, но по­про­си­ли не­сколь­ких че­ло­век из пле­ме­ни Аб­дуль­кайс, ко­то­рые ко­че­ва­ли не­по­да­ле­ку, ска­зать Про­ро­ку Ис­ла­ма (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!), что Абу Суфь­ян и языч­ни­ки-ку­рай­ши­ты дви­ну­лись боль­ши­ми си­ла­ми в сто­ро­ну Ме­ди­ны, что­бы до­вер­шить там раз­гром по­сле­до­ва­те­лей Про­ро­ка (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!).
Уз­нав об этом, Про­рок (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!) и ос­таль­ные му­суль­ма­не ре­ши­ли для се­бя:

«До­воль­но нам Ал­ла­ха, наи­луч­ший Он по­кро­ви­тель» [54].

Они дол­го жда­ли по­яв­ле­ния вра­же­ской ар­мии, но она так и не поя­ви­лась. Про­сто­яв так три дня, они вер­ну­лись в Ме­ди­ну. Этот аят вме­сте с дву­мя по­сле­дую­щи­ми по­свя­щен этим со­бы­ти­ям. В нем го­во­рит­ся о том, что те, кто внял при­зы­ву Аллаха и Его По­слан­ни­ка (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!), бы­ли го­то­вы всту­пить в но­вую схват­ку с вра­гом, не­взи­рая на ра­ны, по­лу­чен­ные во вре­мя бит­вы при Уху­де. Тех из них, кто тво­рил доб­ро и был бо­го­бо­яз­нен, то есть те, кто шел на вой­ну ис­пол­нен­ный ис­крен­них чувств и са­мых чис­тых по­бу­ж­де­ний, по­лу­чат щед­рое воз­дая­ние.

«Тем из них, кто тво­рил де­ла до­б­рые и был бо­го­бо­яз­нен, уго­то­ва­но воз­на­гра­ж­де­ние ве­ли­кое».

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 173
الَّذِينَ قَالَ لَهُمُ النَّاسُ إِنَّ النَّاسَ قَدْ جَمَعُواْ لَكُمْ فَاخْشَوْهُمْ فَزَادَهُمْ إِيمَاناً وَقَالُواْ حَسْبُنَا اللّهُ وَنِعْمَ الْوَكِيلُ ﴿١٧٣﴾
173. Тем, ко­то­рым го­во­ри­ли лю­ди: «Вот, со­бра­лись про­тив вас, бой­тесь их!» — но это уве­ли­чи­ло их ве­ру, и они ска­за­ли: «До­воль­но нам Ал­ла­ха, наи­луч­ший Он по­кро­ви­тель».

Ком­мен­та­рий
Вра­ги Ис­ла­ма, их аген­ты-под­стре­ка­те­ли, а так­же не­ко­то­рые роб­кие и не­да­ле­кие лю­ди на­са­ж­да­ли и под­дер­жи­ва­ли мысль о том, что враг си­лен и не­по­бе­дим, а по­то­му луч­ше не всту­пать с ним в борь­бу. Но ис­тин­но ве­рую­щие, как сви­де­тель­ст­ву­ет этот аят, от­ве­ча­ли им бес­страш­но и спо­кой­но.

«Тем, ко­то­рым го­во­ри­ли лю­ди: "Вот, со­бра­лись про­тив вас, бой­тесь их!" — но это уве­ли­чи­ло их ве­ру, и они ска­за­ли: "До­воль­но нам Ал­ла­ха, наи­луч­ший Он по­кро­ви­тель"».


По­яс­не­ния
1. Не пу­гай­тесь пус­тых за­яв­ле­ний вра­же­ской про­па­ган­ды.
2. Ос­те­ре­гай­тесь про­ник­но­ве­ния вра­же­ских ла­зут­чи­ков в ря­ды мод­жа­хе­дов во вре­мя бит­вы.
3. Ве­ра в Аллаха и упо­ва­ние на Не­го яв­ля­ют­ся са­мым проч­ным за­сло­ном пе­ред ли­цом вра­же­ских уг­роз.

«До­воль­но нам Ал­ла­ха, наи­луч­ший Он по­кро­ви­тель».

4. По­па­дая в труд­ную си­туа­цию, ис­тин­ный пра­во­вер­ный толь­ко ук­ре­п­ля­ет­ся в сво­ей ве­ре и в упо­ва­нии на Аллаха.

«...но это уве­ли­чи­ло их ве­ру...»

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 174
فَانقَلَبُواْ بِنِعْمَةٍ مِّنَ اللّهِ وَفَضْلٍ لَّمْ يَمْسَسْهُمْ سُوءٌ وَاتَّبَعُواْ رِضْوَانَ اللّهِ وَاللّهُ ذُو فَضْلٍ عَظِيمٍ ﴿١٧٤﴾
174. И вер­ну­лись они, осе­нен­ные ми­ло­стью Ал­ла­ха и Его щед­ро­стью. Не по­стиг­ло их ни­ка­кое зло, и по­сле­до­ва­ли они за бла­го­во­ле­ни­ем Ал­ла­ха. Во­ис­ти­ну, об­ла­да­ет Ал­лах ми­ло­стью ве­ли­кой.

Ком­мен­та­рий
Из­ра­нен­ные в бит­ве при Уху­де вои­ны Ис­ла­ма бы­ли го­то­вы вновь вы­сту­пить на за­щи­ту сво­ей ве­ры под пред­во­ди­тель­ст­вом По­слан­ни­ка Аллаха (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!). Они бро­си­лись на по­ис­ки вра­га, по­ка, на­ко­нец, не дос­тиг­ли мес­теч­ка Хам­ра аль-Асад, где раз­би­ли свой ла­герь. Вра­ги же, уст­ра­шив­шись му­же­ст­ва му­суль­ман и их го­тов­но­сти сра­жать­ся, не ре­ши­лись сно­ва на­пасть на них и вер­ну­лись до­мой. Этот аят ни­спос­лан во сла­ву из­ра­нен­ных при Уху­де муд­жа­хе­дов.

По­яс­не­ния
1. Бы­ло мно­го му­жей, ко­то­рые от­важ­но встре­ча­ли опас­ность и воз­вра­ща­лись не­вре­ди­мы­ми, как бы­ло не­ма­ло и тех, кто трус­ли­во бе­жал от опас­но­сти, но не смог, в кон­це кон­цов, из­бе­жать тра­ги­че­ско­го кон­ца.

«И вер­ну­лись они, осе­нен­ные ми­ло­стью Ал­ла­ха и Его щед­ро­стью. Не по­стиг­ло их ни­ка­кое зло...»

2. Для на­бож­но­го че­ло­ве­ка са­мое глав­ное — это бла­го­во­ле­ние Аллаха. Ни му­че­ни­че­ст­во, ни лич­ная безо­пас­ность, ни ра­ны, ни бо­гат­ст­во для не­го не име­ют та­ко­го зна­че­ния.

«...и по­сле­до­ва­ли они за бла­го­во­ле­ни­ем Ал­ла­ха».

3. Ве­ли­кая щед­рость Аллаха да­на в удел толь­ко тем из пра­во­вер­ных, кто при­нял уча­стие в бою.

«Во­ис­ти­ну, об­ла­да­ет Ал­лах ми­ло­стью ве­ли­кой».

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 175
إِنَّمَا ذَلِكُمُ الشَّيْطَانُ يُخَوِّفُ أَوْلِيَاءهُ فَلاَ تَخَافُوهُمْ وَخَافُونِ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ ﴿١٧٥﴾
175. Это толь­ко Шай­тан вну­ша­ет страх при­спеш­ни­ка­ми свои­ми. Не бой­тесь их, а бой­тесь Ме­ня, ес­ли вы ве­рую­щие.

Ком­мен­та­рий
Ис­тин­но ве­рую­щий не бо­ит­ся ни­ко­го, кро­ме Аллаха. Та­ким об­ра­зом, сме­лость не­раз­рыв­но свя­за­на с ве­рой. Пра­во­вер­но­му сле­ду­ет бо­ять­ся толь­ко Аллаха и все­гда хра­нить бо­го­бо­яз­нен­ность.
Ми­ро­вые дер­жа­вы по­сто­ян­но про­во­дят по­ли­ти­ку уст­ра­ше­ния и уг­роз.

«Это толь­ко Шай­тан вну­ша­ет страх при­спеш­ни­ка­ми свои­ми. Не бой­тесь их, а бой­тесь Ме­ня, ес­ли вы ве­рую­щие».

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 176
وَلاَ يَحْزُنكَ الَّذِينَ يُسَارِعُونَ فِي الْكُفْرِ إِنَّهُمْ لَن يَضُرُّواْ اللّهَ شَيْئاً يُرِيدُ اللّهُ أَلاَّ يَجْعَلَ لَهُمْ حَظًّا فِي الآخِرَةِ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ ﴿١٧٦﴾
176. Да не опе­ча­лят те­бя те, кто усерд­ст­ву­ет в не­ве­рии, — ведь нис­коль­ко не по­вре­дят они Ал­ла­ху. Не же­ла­ет Ал­лах да­ро­вать им до­лю в жиз­ни за­гроб­ной, и уго­то­ва­но им на­ка­за­ние ве­ли­кое.

Ком­мен­та­рий
Су­дя по все­му, лю­ди, ко­то­рые по­тер­пе­ли по­ра­же­ние в бит­ве при Уху­де опа­са­лись друг за дру­га. Они ду­ма­ли о том, что про­изой­дет по­сле то­го, как, на­не­ся им по­ра­же­ние, без­бож­ни­ки три­ум­фаль­но воз­вра­тят­ся в Мек­ку. В от­вет на их со­мне­ния этот аят под­чер­ки­ва­ет, что им не о чем бес­по­ко­ить­ся, про­сто Аллах на ка­кое-то вре­мя дал по­след­ним во­лю, что­бы они до кон­ца по­гряз­ли в сво­ем не­ве­рии, но в Ином ми­ре их не ждет ни­че­го хо­ро­ше­го.

По­яс­не­ния
1. Не тре­вожь­ся и со­хра­няй спо­кой­ст­вие: лю­бые про­ис­ки вра­гов бес­силь­ны унич­то­жить Ис­лам.

«Да не опе­ча­лят те­бя те, кто усерд­ст­ву­ет в не­ве­рии...»

2. Тот, кто спе­шит зая­вить о сво­ем не­ве­рии, ли­ша­ет се­бя воз­мож­но­сти рас­ка­ять­ся и сни­скать ми­ло­сер­дие Аллаха.
3. Без­бо­жие и не­ве­рие не мо­гут при­нес­ти ни­ка­ко­го вре­да Пре­чис­той Бо­же­ст­вен­ной Сущ­но­сти Аллаха.

«...ведь нис­коль­ко не по­вре­дят они Ал­ла­ху».

4. Ес­ли Аллах да­ет на вре­мя во­лю не­чес­тив­цам, то не по не­зна­нию или бес­си­лию, а лишь по­то­му, что та­ко­вы пу­ти Его сре­ди лю­дей.

«Не же­ла­ет Ал­лах да­ро­вать им до­лю в жиз­ни за­гроб­ной...»

5. И гнев Аллаха, и ми­лость Его рав­но ве­ли­ки. (В не­сколь­ких пре­ды­ду­щих ая­тах Ко­ран со­об­ща­ет бла­гую весть о ми­ло­сти Аллаха по от­но­ше­нию к из­ра­нен­ным в бит­ве вои­нам Ис­ла­ма, ко­то­рые го­то­ви­лись к но­вой схват­ке под ко­ман­до­ва­ни­ем Про­ро­ка (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!). Здесь же го­во­рит­ся о ве­ли­ком на­ка­за­нии, уго­то­ван­ном тем, кто упор­ст­ву­ет в сво­ем без­бо­жии.)

«...и уго­то­ва­но им на­ка­за­ние ве­ли­кое».

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 177
إِنَّ الَّذِينَ اشْتَرَوُاْ الْكُفْرَ بِالإِيمَانِ لَن يَضُرُّواْ اللّهَ شَيْئًا وَلهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ ﴿١٧٧﴾
177. Во­ис­ти­ну те, кто ку­пил не­ве­рие це­ной ве­ры, нис­коль­ко не по­вре­дят Ал­ла­ху, и уго­то­ва­но им на­ка­за­ние му­чи­тель­ное.

Ком­мен­та­рий
Ко­ран не­од­но­крат­но об­ра­ща­ет­ся к во­про­сам ку­п­ли и про­да­жи, при­об­ре­те­ния и по­те­ри. В све­те это­го сам Ко­ран мож­но пред­ста­вить в ви­де свое­об­раз­но­го рын­ка, где про­дав­ца­ми яв­ля­ют­ся лю­ди, то­ва­ром им слу­жат ве­ро­ва­ния и убе­ж­де­ния, а в ка­че­ст­ве по­ку­па­те­ля вы­сту­па­ет ли­бо Сам Аллах, ли­бо кто-ни­будь дру­гой по­ми­мо Не­го. Про­да­жа то­ва­ра на этом рын­ке обя­за­тель­на, но вы­бор по­ку­па­те­ля ос­та­ет­ся за про­дав­цом, то есть за че­ло­ве­ком. Дру­ги­ми сло­ва­ми, не в на­шей во­ле от­ка­зать­ся от то­го, что нам из­на­чаль­но да­но, вклю­чая си­лу, спо­соб­ность дей­ст­во­вать и ве­ро­вать, од­на­ко мы мо­жем на­пра­вить свою ве­ру и по­ступ­ки ли­бо на путь, ко­то­рый при­не­сет нам при­быль, ли­бо на путь, ко­то­рый при­ве­дет к ра­зо­ре­нию.
Со­глас­но Ко­ра­ну, за­слу­жи­ва­ют по­хва­лы те, кто ве­дет торг с Аллахом и по­лу­ча­ет вза­мен Не­бе­са и Его бла­го­во­ле­ние. Удел ос­таль­ных — по­ри­ца­ние и уп­рек. По­след­ние, будь то по за­блу­ж­де­нию, или вслед­ст­вие ска­ред­но­сти, ли­бо ос­та­ют­ся без при­бы­ли: «Но не при­нес­ла им сдел­ка при­бы­ли...» [55], ли­бо не­сут пря­мые убыт­ки: «...по­не­сут урон лю­ди...» [56], «Это и есть убы­ток яв­ный!» [57]. Есть еще це­лый ряд ана­ло­гич­ных ая­тов, где Ко­ран ука­зы­ва­ет, что те, кто про­да­ет свою ве­ру в об­мен на не­ве­рие, дос­той­ны пре­зре­ния. С дру­гой сто­ро­ны, уте­ше­ни­ем ве­рую­щим слу­жит уве­рен­ность в том, что взгля­ды и дей­ст­вия этой ка­те­го­рии лю­дей не мо­гут по­вре­дить ни Са­мо­му Аллаху, ни Его пу­ти.

«Во­ис­ти­ну те, кто ку­пил не­ве­рие це­ной ве­ры, нис­коль­ко не по­вре­дят Ал­ла­ху, и уго­то­ва­но им на­ка­за­ние му­чи­тель­ное».

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 178
وَلاَ يَحْسَبَنَّ الَّذِينَ كَفَرُواْ أَنَّمَا نُمْلِي لَهُمْ خَيْرٌ لِّأَنفُسِهِمْ إِنَّمَا نُمْلِي لَهُمْ لِيَزْدَادُواْ إِثْمًا وَلَهْمُ عَذَابٌ مُّهِينٌ ﴿١٧٨﴾
178. Пусть не ду­ма­ют те, ко­то­рые не уве­ро­ва­ли, что от­сроч­ка им, дан­ная На­ми, — бла­го для них. Во­ис­ти­ну, да­ем Мы от­сроч­ку, что­бы по­гряз­ли они в гре­хе. И уго­то­ва­но им на­ка­за­ние уни­зи­тель­ное.

Ком­мен­та­рий
В Ко­ра­не мно­го­крат­но по­вто­ря­ет­ся вы­ра­же­ние ла йах­са­бан­на, «пусть не ду­ма­ют они», ко­то­рое от­но­сит­ся к не­вер­ным, ли­це­ме­рам и тем, кто слаб в сво­ей ве­ре. Это объ­яс­ня­ет­ся тем, что упо­мя­ну­тые ка­те­го­рии лю­дей ли­ше­ны про­ни­ца­тель­но­сти, яс­но­сти ума, спо­соб­но­сти ду­мать и ана­ли­зи­ро­вать. Они по­ла­га­ют, что со­тво­ре­ние ми­ра — это не­бы­ли­ца, что му­че­ни­че­ст­во — это ба­наль­ная смерть, что мир ве­чен и что выс­шей цен­но­стью яв­ля­ют­ся по­чес­ти и сла­ва. Ко­ран не­од­но­крат­но, в раз­лич­ном кон­тек­сте оп­ро­вер­га­ет эти убе­ж­де­ния.
Не­вер­ные по­рой счи­та­ют, что имею­щие­ся у них воз­мож­но­сти, одер­жан­ные по­бе­ды и на­ко­п­лен­ные бо­гат­ст­ва яв­ля­ют­ся при­зна­ком их из­бран­но­сти. Од­на­ко на са­мом де­ле это про­сто Аллах да­ет им от­сроч­ку и не ка­ра­ет их за уп­ря­мое не­же­ла­ние при­знать Его Пре­чис­тую Сущ­ность, за не­ве­рие и без­нрав­ст­вен­ность, что­бы они еще глуб­же по­гряз­ли в сво­их гре­хах, дви­га­ясь на­встре­чу соб­ст­вен­ной по­ги­бе­ли.
Ис­то­рия гла­сит, что ко­гда пра­вив­ший в то вре­мя ха­лиф Язид убил Има­ма Ху­сей­на (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!), то чле­ны се­мьи Има­ма, вклю­чая ее свет­лость Зей­наб Куб­ра (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!), бы­ли по его при­ка­за­нию схва­че­ны и дос­тав­ле­ны в Си­рию в ка­че­ст­ве плен­ни­ков. Ко­гда они пред­ста­ли пе­ред Язи­дом, тот гор­де­ли­во спро­сил ее свет­лость Зей­наб (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!): «Раз­ве ты не ви­дишь, что Ал­лах на на­шей сто­ро­не?» В от­вет на это Зей­наб (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!) про­чи­та­ла этот аят и до­ба­ви­ла: «Я знаю что ты — низ­кий не­го­дяй, за­слу­жи­ваю­щий вся­че­ско­го пре­зре­ния. Де­лай все, что те­бе взду­ма­ет­ся, но, кля­нусь Ал­ла­хом, ты не смо­жешь по­га­сить свет Ал­ла­ха (в на­шей па­мя­ти)».
Да, для этих лю­дей, при­вык­ших жить в рос­ко­ши, уго­то­ва­но уни­зи­тель­ное и му­чи­тель­ное на­ка­за­ние, и на Не­бе­сах вза­мен ил­лю­зор­ной зем­ной сла­вы им пред­сто­ит вку­сить го­речь уни­же­ния и по­зо­ра.
При этом не­чес­тив­цы де­лят­ся на две ка­те­го­рии. од­на — это те, кто еще мо­жет ис­пра­вить­ся, и Аллах пре­дос­те­ре­га­ет их, пы­та­ет­ся про­бу­дить их ве­ру уве­ще­ва­ния­ми, по­сы­ла­ет на их до­лю вся­ко­го ро­да ра­до­ст­ные и го­ре­ст­ные со­бы­тия. к дру­гой ка­те­го­рии от­но­сят­ся те, ко­му уже не по­мо­гут ни­ка­кие на­став­ле­ния. Та­ких Аллах пре­дос­тав­ля­ет са­мим се­бе, что­бы их гре­хо­па­де­ние дос­тиг­ло сво­его пре­де­ла. Имен­но ис­хо­дя из это­го, Имам Ба­кир (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!) так разъ­яс­нял этот аят: «Для не­вер­ных смерть — это бла­го, ибо чем доль­ше они жи­вут, тем боль­ше со­вер­ша­ют гре­хов» [58].

По­яс­не­ния
1. От­сроч­ка на­ка­за­ния не яв­ля­ет­ся при­зна­ком бла­го­рас­по­ло­же­ния.
2. Бла­га по­лез­ны, ко­гда они ис­поль­зу­ют­ся на пу­тях пра­вед­но­сти, чис­то­ты и доб­ро­де­те­ли.
3. Про­дол­жи­тель­ность зем­ной жиз­ни не важ­на, важ­но ис­поль­зо­вать от­ве­ден­ный век на бла­гие де­ла.

«Пусть не ду­ма­ют те, ко­то­рые не уве­ро­ва­ли, что от­сроч­ка им, дан­ная На­ми, — бла­го для них».

В мо­лит­ве, из­вест­ной под на­зва­ни­ем Ма­ка­рим аль-ах­лак (Дос­то­ин­ст­ва нрав­ст­вен­но­сти), Имам Сад­жад (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!) взы­ва­ет к Гос­по­ду: «Гос­по­ди! Ес­ли моя жизнь ста­нет угодь­ем Са­та­ны, то уко­ро­ти ее!» [59].
4. Не то­ро­пись вы­но­сить су­ж­де­ние. Пом­ни о сво­ем по­след­нем ча­се и гря­ду­щей жиз­ни.

«Во­ис­ти­ну, да­ем Мы от­сроч­ку, что­бы по­гряз­ли они в гре­хе. И уго­то­ва­но им на­ка­за­ние уни­зи­тель­ное».

5. Бо­гат­ст­во и власть ти­ра­нов не яв­ля­ет­ся сви­де­тель­ст­вом их пра­вед­но­сти и бла­го­склон­но­сти к ним Аллаха. И по­то­му мы не долж­ны им мол­ча по­ко­рять­ся.

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 179
مَّا كَانَ اللّهُ لِيَذَرَ الْمُؤْمِنِينَ عَلَى مَآ أَنتُمْ عَلَيْهِ حَتَّىَ يَمِيزَ الْخَبِيثَ مِنَ الطَّيِّبِ وَمَا كَانَ اللّهُ لِيُطْلِعَكُمْ عَلَى الْغَيْبِ وَلَكِنَّ اللّهَ يَجْتَبِي مِن رُّسُلِهِ مَن يَشَاء فَآمِنُواْ بِاللّهِ وَرُسُلِهِ وَإِن تُؤْمِنُواْ وَتَتَّقُواْ فَلَكُمْ أَجْرٌ عَظِيمٌ ﴿١٧٩﴾
179. Не ос­та­вит Ал­лах ве­рую­щих в том со­стоя­нии, в ка­ком пре­бы­вае­те вы, до тех пор, по­ка не от­де­лит Он дур­ное от хо­ро­ше­го. Не на­ме­рен Ал­лах со­об­щать вам со­кро­вен­ное. Од­на­ко из­би­ра­ет Он тех из По­слан­ни­ков, ко­го по­же­ла­ет. Так ве­руй­те же в Ал­ла­ха и По­слан­ни­ков Его. Ес­ли уве­руе­те вы и бу­де­те бо­го­бо­яз­нен­ны, то [уго­то­ва­на] вам на­гра­да ве­ли­кая.

Ком­мен­та­рий
Это по­след­ний аят этой су­ры, ни­спос­лан­ный в свя­зи с бит­вой при Уху­де. Из не­го вы­те­ка­ет оче­вид­ный вы­вод о том, что мир — это ог­ром­ный ис­пы­та­тель­ный по­ли­гон. И да­ле­ко не вся­кий, кто зая­вил, что он уве­ро­вал, мо­жет по­сле это­го спо­кой­но и без­мя­теж­но жить в об­ще­ст­ве дру­гих лю­дей.
Нет, че­ло­век по­сто­ян­но ис­пы­ты­ва­ет­ся, все его по­бе­ды и по­ра­же­ния — суть сред­ст­во про­яв­ле­ния его внут­рен­не­го со­стоя­ния. Так, на­при­мер, по­ра­же­ние в бит­ве при Уху­де бы­ло сред­ст­вом для вы­яв­ле­ния ли­це­ме­ров. Аллах не со­об­ща­ет лю­дям со­кро­вен­ное зна­ние, ибо ес­ли по­сред­ст­вом это­го зна­ния мож­но бу­дет за­ра­нее ви­деть, кто прав, а кто за­блу­ж­да­ет­ся, то лю­ди ут­ра­тят свет на­де­ж­ды, об­ще­ст­вен­ные свя­зи бу­дут ра­зо­рва­ны, а жизнь ут­ра­тит смысл и по­ря­док. Для то­го что­бы жизнь шла сво­им за­ве­ден­ным по­ряд­ком, что­бы дос­то­ин­ст­во и по­рок про­яв­ля­ли се­бя пу­тем че­ре­ды ис­пы­та­ний, нам луч­ше не знать тайн по­тус­то­рон­не­го ми­ра.

По­яс­не­ния
1. Аллах пре­дос­тав­ля­ет не­вер­ных са­мим се­бе для то­го, «что­бы по­гряз­ли они в гре­хе», но ни­ко­гда не ос­тав­ля­ет ве­рую­щих на про­из­вол судь­бы.

«Не ос­та­вит Ал­лах ве­рую­щих в том со­стоя­нии, в ка­ком пре­бы­вае­те вы...»

2. От­де­ле­ние чис­тых от не­чис­тых — это один из пу­тей, ко­то­рым сле­ду­ет Аллах.

«...по­ка не от­де­лит Он дур­ное от хо­ро­ше­го».

3. Жизнь долж­на ид­ти сво­им при­выч­ным че­ре­дом. Про­ник­но­ве­ние в тай­ны лю­дей по­сред­ст­вом «зна­ния со­кро­вен­но­го», как пра­ви­ло, на­ру­ша­ет обыч­ный ход ве­щей.

«Не на­ме­рен Ал­лах со­об­щать вам со­кро­вен­ное...»

4. Да, жизнь долж­на ид­ти сво­им при­выч­ным че­ре­дом, но Аллах, тем не ме­нее, да­ру­ет из­бран­ным зна­ние со­кро­вен­но­го.

«Од­на­ко из­би­ра­ет Он тех из По­слан­ни­ков, ко­го по­же­ла­ет».

5. Аллах да­ет зна­ние со­кро­вен­но­го лишь тем, кто удо­сто­ил­ся быть Его По­слан­ни­ком.
6. Не все Про­ро­ки рав­ны друг дру­гу по по­ло­же­нию.

«Од­на­ко из­би­ра­ет Он тех из По­слан­ни­ков, ко­го по­же­ла­ет...»

7. Зна­ние со­кро­вен­но­го при­над­ле­жит од­но­му толь­ко Аллаху, но не­ко­то­рым из из­бран­ных Им По­слан­ни­ков Он от­кры­ва­ет не­ко­то­рую часть (от­нюдь не все) это­го зна­ния.

«Так ве­руй­те же в Ал­ла­ха и По­слан­ни­ков Его. Ес­ли уве­руе­те вы и бу­де­те бо­го­бо­яз­нен­ны, то [уго­то­ва­на] вам на­гра­да ве­ли­кая».

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 180
وَلاَ يَحْسَبَنَّ الَّذِينَ يَبْخَلُونَ بِمَا آتَاهُمُ اللّهُ مِن فَضْلِهِ هُوَ خَيْرًا لَّهُمْ بَلْ هُوَ شَرٌّ لَّهُمْ سَيُطَوَّقُونَ مَا بَخِلُواْ بِهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَلِلّهِ مِيرَاثُ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَاللّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ ﴿١٨٠﴾
180. Те, кто ску­пы на ми­лость, по­лу­чен­ную ими от Ал­ла­ха, пусть не ду­ма­ют, [что ску­пость] — бла­го для них. На­про­тив, злом она обер­нет­ся для них. А в день Вос­кре­се­ния бу­дут ско­ва­ны они «оже­рель­я­ми» то­го, что ску­по­стью сво­ею об­ре­та­ли. И Ал­ла­ху при­над­ле­жат на­след­ст­во не­бес и зем­ли, и Све­дущ Ал­лах о том, что вер­ши­те вы.

Ком­мен­та­рий
Тяж­кое бре­мя не­во­ли!
Этот аят свя­щен­но­го Ко­ра­на го­во­рит о судь­бе скуп­цов, ко­то­рая ждет их в день Вос­кре­се­ния. Речь идет о тех са­мых лю­дях, ко­то­рые стя­жа­ют бо­гат­ст­ва, а по­том дро­жат над ни­ми. Они ску­пят­ся тра­тить день­ги на бла­го­тво­ри­тель­ные це­ли, как это пред­пи­сы­ва­ет­ся вер­ным ра­бам Аллаха.
В рас­смат­ри­вае­мом ая­те ни сло­ва не го­во­рит­ся об обя­за­тель­ном по­дая­нии на ну­ж­ды не­иму­щих, но, со­глас­но пре­да­ни­ям, вос­хо­дя­щим к Ахл аль-бейт (да бу­дет ми­ло­стив к Ним Ал­лах!), а так­же мне­нию тол­ко­ва­те­лей Ко­ра­на, этот аят под­ра­зу­ме­ва­ет тех, кто не же­ла­ет пла­тить по­ло­жен­ный на­лог. В Ко­ра­не го­во­рит­ся:

«Те, кто ску­пы на ми­лость, по­лу­чен­ную ими от Ал­ла­ха, пусть не ду­ма­ют, [что ску­пость] — бла­го для них».

Что бы они се­бе не во­об­ра­жа­ли, их ска­ред­ность обер­нет­ся про­тив них.

«На­про­тив, злом она обер­нет­ся для них».

За­тем го­во­рит­ся о том, что ждет их в Иной жиз­ни.

«А в день Вос­кре­се­ния бу­дут ско­ва­ны они "оже­рель­я­ми" то­го, что ску­по­стью сво­ею об­ре­та­ли».

Из этих слов яв­ст­ву­ет, что бо­гат­ст­во, с ко­то­ро­го не бы­ла за­пла­че­на ус­та­нов­лен­ная до­ля на бла­го­тво­ри­тель­ные це­ли и от ко­то­ро­го об­ще­ст­во не по­лу­чи­ло ни­ка­кой поль­зы, обер­нет­ся для них в му­чи­тель­ное на­ка­за­ние, по­доб­но про­чим не­чес­ти­вым по­­ступ­кам, ко­то­рые, со­глас­но за­ко­ну во­пло­ще­ния дея­ний, об­ре­тут в день Вос­кре­се­ния ося­зае­мую фор­му.
Да­лее Ко­ран пе­ре­хо­дит к дру­го­му ас­пек­ту это­го яв­ле­ния и под­чер­ки­ва­ет, что лю­бое со­стоя­ние, да­же ес­ли оно бы­ло роз­да­но во имя Аллаха или по­тра­че­но на бла­го Его ра­бов, бу­дет, в ко­неч­ном сче­те от­чу­ж­де­но от его вла­дель­ца, ибо —

«И Ал­ла­ху при­над­ле­жат на­след­ст­во не­бес и зем­ли...»

А ко­ли так, то луч­ше об­рес­ти ду­хов­ные бла­га, пра­виль­но рас­по­ря­див­шись этим со­стоя­ни­ем, пре­ж­де чем оно бу­дет от­чу­ж­де­но от его вла­дель­ца, не­же­ли не­сти за не­го по­том на­ка­за­ние и со­жа­леть о со­де­ян­ном. В за­клю­че­ние го­во­рит­ся:

«...и Све­дущ Ал­лах о том, что вер­ши­те вы».

Ес­ли вы про­яв­ляе­те ску­пость — Аллах зна­ет об этом; ес­ли вы рас­хо­дуе­те свое со­стоя­ние на бла­го об­ще­ст­ва — Аллах зна­ет об этом, и ка­ж­до­му Он воз­даст по за­слу­гам.


От­го­вор­ки иу­де­ев в от­вет на при­зыв Про­ро­ка

От­го­вор­ки иу­де­ев в от­вет на при­зыв Про­ро­ка со­вер­шать по­жерт­во­ва­ния —
Иу­деи от­вер­га­ют лю­бо­го из Про­ро­ков, кто не сле­до­вал за­ко­нам Мои­сея —
Му­суль­ма­нам пред­сто­ит по­нес­ти по­те­ри и пе­ре­жить стра­да­ния


СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 181
لَّقَدْ سَمِعَ اللّهُ قَوْلَ الَّذِينَ قَالُواْ إِنَّ اللّهَ فَقِيرٌ وَنَحْنُ أَغْنِيَاء سَنَكْتُبُ مَا قَالُواْ وَقَتْلَهُمُ الأَنبِيَاء بِغَيْرِ حَقٍّ وَنَقُولُ ذُوقُواْ عَذَابَ الْحَرِيقِ ﴿١٨١﴾
181. Ведь слы­шал Ал­лах ре­чи тех, кто го­во­рил: «Во­ис­ти­ну, бе­ден Ал­лах, а мы бо­га­ты». За­пи­шем Мы и то, что го­во­ри­ли они, и убие­ние не­за­кон­ное ими Про­ро­ков и ска­жем им: «Вку­си­те му­ку ог­ня [ад­ско­го]».

Об­стоя­тель­ст­ва ни­спос­ла­ния
Этот аят, так же, как и сле­дую­щий, был ни­спос­лан в свя­зи с уп­ре­ка­ми и об­ви­не­ния­ми иу­де­ев в ад­рес Про­ро­ка (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!).
Про­рок (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!) на­пи­сал иу­де­ям пле­ме­ни Ба­ни Кин­ка пись­мо, в ко­то­ром при­зы­вал их со­вер­шать мо­лит­вы, пла­тить «за­кат», и да­вать взай­мы Аллаху (по­след­нее под­ра­зу­ме­ва­ет по­жерт­во­ва­ния во имя Аллаха, но об­ле­че­но в та­кую ино­ска­за­тель­ную фор­му для то­го, что­бы глуб­же за­тро­нуть чув­ст­ва лю­дей).
По­сла­нец Про­ро­ка (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!) во­шел в дом, где рас­по­ла­га­лась ре­ли­ги­оз­ная иу­дей­ская шко­ла, на­зы­вав­шая­ся «Бейт аль-ма­да­рис», и вру­чил по­сла­ние Фан­ха­су, иу­дею, из­вест­но­му сво­ей уче­но­стью. Про­чи­тав пись­мо, уче­ный иу­дей ска­зал с из­дев­кой: «Ес­ли все, что ты го­во­ришь, прав­да, то сле­ду­ет при­знать, что Аллах бе­ден, а мы бо­га­ты, ведь не будь он бед­ным, не стал бы Он про­сить у нас взай­мы».

«Кро­ме то­го, — го­во­рил он, — Му­хам­мад (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!) счи­та­ет, что Аллах за­пре­тил вам (му­суль­ма­нам) рос­тов­щи­че­ст­во, но в то же вре­мя обе­ща­ет при­быль и уве­ли­че­ние бо­гат­ст­ва то­му, кто жерт­ву­ет на бла­го­тво­ри­тель­ные це­ли».

Ко­гда же эти два ая­та бы­ли ни­спос­ла­ны Про­ро­ку (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!), Фан­хас от­ка­зал­ся при­знать­ся, что про­из­нес эти сло­ва.

Ком­мен­та­рий
В этом ая­те го­во­рит­ся:

«Ведь слы­шал Ал­лах ре­чи тех, кто го­во­рил: "Во­ис­ти­ну, бе­ден Ал­лах, а мы бо­га­ты"».

А это оз­на­ча­ет, что от­ри­цать од­на­ж­ды ска­зан­ное бес­по­лез­но. Аллах го­во­рит, что Он не толь­ко слы­шал их ре­чи, но, как гла­сит да­лее аят:

«За­пи­шем Мы и то, что го­во­ри­ли они, и убие­ние не­за­кон­ное ими Про­ро­ков...»

Итак, все их де­ла бу­дут за­пи­са­ны и со­б­ра­ны вме­сте, да­бы они уви­де­ли их пе­ред со­бой в Суд­ный день и по­жа­ли пло­ды то­го, что со­тво­ри­ли.

«...и ска­жем им: "Вку­си­те му­ку ог­ня [ад­ско­го]..."»

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 182
ذَلِكَ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيكُمْ وَأَنَّ اللّهَ لَيْسَ بِظَلاَّمٍ لِّلْعَبِيدِ ﴿١٨٢﴾
182. «...в на­ка­за­ние за то, что уго­то­ви­ли вы са­ми се­бе, ибо не оби­жа­ет Ал­лах ра­бов Сво­их».

Ком­мен­та­рий
В этом ая­те го­во­рит­ся, что та му­чи­тель­ная ка­ра, ко­то­рую вы ис­пы­ты­вае­те, есть ни что иное, как де­ло ва­ших соб­ст­вен­ных рук. Это ведь са­ми вы по­сту­пи­ли так жес­то­ко по от­но­ше­нию к сво­им ду­шам, ибо Аллах ни­ко­гда не бы­ва­ет не­спра­вед­ли­вым.

«"...в на­ка­за­ние за то, что уго­то­ви­ли вы са­ми се­бе, ибо не оби­жа­ет Ал­лах ра­бов Сво­их"».

Бо­лее то­го, ес­ли та­ких пре­ступ­ни­ков, как вы, не по­стиг­нет воз­мез­дие за их злые де­ла, и ес­ли бу­дут они по­став­ле­ны в один ряд с бла­го­де­тель­ны­ми, то это и бу­дет са­мой боль­шой не­спра­вед­ли­во­стью. По­сту­пи Аллах та­ким об­ра­зом, Он был бы са­мым не­спра­вед­ли­вым из всех.

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 183
الَّذِينَ قَالُواْ إِنَّ اللّهَ عَهِدَ إِلَيْنَا أَلاَّ نُؤْمِنَ لِرَسُولٍ حَتَّىَ يَأْتِيَنَا بِقُرْبَانٍ تَأْكُلُهُ النَّارُ قُلْ قَدْ جَاءكُمْ رُسُلٌ مِّن قَبْلِي بِالْبَيِّنَاتِ وَبِالَّذِي قُلْتُمْ فَلِمَ قَتَلْتُمُوهُمْ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ ﴿١٨٣﴾
183. Тем, кто ут­вер­жда­ет: «Во­ис­ти­ну, за­по­ве­дал нам Ал­лах, что­бы не уве­ро­ва­ли мы в По­слан­ни­ка, по­ка не явит­ся он к нам с жерт­вой, ог­нем опа­лен­ной», — ска­жи: «При­хо­ди­ли к вам до ме­ня По­слан­ни­ки со зна­ме­ния­ми яс­ны­ми и с тем, о чем го­во­ри­те вы. Так по­че­му же уби­ли вы их, ес­ли вы прав­ди­вы?»

Ком­мен­та­рий
От­ка­зы­ва­ясь при­нять Ис­лам, не­ко­то­рые из не­вер­ных при­кры­ва­лись ут­вер­жде­ния­ми, что Аллах яко­бы за­по­ве­дал им по­ве­рить толь­ко то­му Про­ро­ку, ко­то­рый при­дет к ним с жерт­вен­ным жи­вот­ным, а не­бес­ный пла­мень на гла­зах у все­го на­ро­да опа­лит эту жерт­ву. Толь­ко то­гда они мо­гут быть уве­рен­ны­ми в ис­тин­но­сти Про­ро­ка.
Ни­спос­лан­ный аят со­дер­жал на­став­ле­ние Про­ро­ку (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!) дать от­по­ведь этим уп­ря­мым спо­рщи­кам, ска­зав: «ес­ли ва­ши сло­ва вер­ны, то по­че­му же то­гда вы не по­ве­ри­ли дру­гим Про­ро­кам, при­хо­див­шим до Про­ро­ка Ис­ла­ма? Ведь эти Про­ро­ки тво­ри­ли для вас вся­ко­го ро­да чу­де­са и при­хо­ди­ли к вам, как вы и тре­бо­ва­ли, с опа­лен­ной жерт­вой».

По­яс­не­ния
1. Ис­то­рия всех пле­мен и на­ро­дов, их про­шлое яв­ля­ют­ся наи­луч­шим ис­точ­ни­ком ар­гу­мен­тов для оп­ро­вер­же­ния на­ду­ман­ных до­во­дов и пред­ло­гов.

«...ска­жи: "При­хо­ди­ли к вам до ме­ня По­слан­ни­ки со зна­ме­ния­ми яс­ны­ми и с тем, о чем го­во­ри­те вы..."»

2. Не пы­тай­тесь оп­рав­дать свой от­каз от ис­тин­но­го уче­ния ре­ли­ги­оз­ны­ми мо­ти­ва­ми.

«Тем, кто ут­вер­жда­ет: "Во­ис­ти­ну, за­по­ве­дал нам Ал­лах..."»

При­не­се­ние в жерт­ву ба­ра­на упо­ми­на­ет­ся в То­ре (кни­га Ле­вит, 9:2), где го­во­рит­ся: «...и ска­зал Аа­ро­ну: возь­ми се­бе из во­лов тель­ца в жерт­ву за грех и ов­на во все­со­жже­ние, обо­их без по­ро­ка, и пред­ставь пред ли­це Гос­под­не».
3. Уп­рям­цы во все вре­ме­на че­ло­ве­че­ской ис­то­рии при­бе­га­ли к од­ним и тем же на­ду­ман­ным тре­бо­ва­ни­ям.

«...и с тем (са­мым чу­дом), о чем го­во­ри­те вы».

4. Че­ло­век, ко­то­ро­го обу­ял дух гор­ды­ни, не­пре­мен­но на­чи­на­ет при­ни­жать Аллаха («Во­ис­ти­ну, за­по­ве­дал нам Ал­лах...») и от­ка­зы­ва­ет­ся при­зна­вать Про­ро­ков («... что­бы не уве­ро­ва­ли мы в По­слан­ни­ка...»). Та­кие лю­ди ожи­да­ют, что чу­де­са им бу­дут де­мон­ст­ри­ро­вать по их же­ла­нию.


_________________________ [54] Коран. Сура Али-Имран, 3:173.
[55] Коран. Сура Аль-Бакара (Корова), 2:16.
[56] Коран. Сура Аль-Аср, 103:2.
[57] Коран. Сура Хаджж, 22:11.
[58] Нур ас-сакалейн. Т. 1. С. 413.
[59] Бихар аль-анвар. Т. 72. С. 61.
13
Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 2) Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 2) СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 184
فَإِن كَذَّبُوكَ فَقَدْ كُذِّبَ رُسُلٌ مِّن قَبْلِكَ جَآؤُوا بِالْبَيِّنَاتِ وَالزُّبُرِ وَالْكِتَابِ الْمُنِيرِ ﴿١٨٤﴾
184. Ес­ли оп­ро­верг­ли они те­бя, то ведь и до те­бя оп­ро­вер­га­ли они По­слан­ни­ков, при­хо­див­шие со зна­ме­ния­ми яс­ны­ми, с кни­га­ми Свя­щен­ны­ми и Пи­са­ни­ем оза­ряю­щим.

Ком­мен­та­рий
Этим ая­том Аллах уте­ша­ет Про­ро­ка (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!) и го­во­рит ему, что ес­ли эти спо­рщи­ки бу­дут ис­кать пред­лог, что­бы ули­чить те­бя во лжи, то нет в этом ни­че­го но­во­го или не­ожи­дан­но­го: ведь и до те­бя По­слан­ни­ки от­вер­га­лись и из­го­ня­лись.

«Ес­ли оп­ро­верг­ли они те­бя, то ведь и до те­бя оп­ро­вер­га­ли они По­слан­ни­ков...»

А ведь преж­ние По­слан­ни­ки при­хо­ди­ли к лю­дям с яс­ны­ми зна­ме­ния­ми и не­со­мнен­ны­ми чу­де­са­ми.

«...при­хо­див­шие со зна­ме­ния­ми яс­ны­ми...»

Не толь­ко зна­ме­ния не­сли с со­бой эти По­слан­ни­ки, но и кни­ги Свя­щен­ные, и Пи­са­ние оза­ряю­щее.

«...с кни­га­ми Свя­щен­ны­ми и Пи­са­ни­ем оза­ряю­щим».

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 185
كُلُّ نَفْسٍ ذَآئِقَةُ الْمَوْتِ وَإِنَّمَا تُوَفَّوْنَ أُجُورَكُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَمَن زُحْزِحَ عَنِ النَّارِ وَأُدْخِلَ الْجَنَّةَ فَقَدْ فَازَ وَما الْحَيَاةُ الدُّنْيَا إِلاَّ مَتَاعُ الْغُرُورِ ﴿١٨٥﴾
185. Вся­кая ду­ша вку­сит смерть. И, во­ис­ти­ну, в день Вос­кре­се­ния бу­де­те воз­на­гра­ж­де­ны вы спол­на. Тот, кто бу­дет от­ре­шен от ог­ня и вве­ден в рай, об­ре­тет бла­жен­ст­во. Жизнь же зем­ная — лишь уте­ха оболь­ще­ни­ем.

Ком­мен­та­рий
Смер­ти не из­бе­жать ни­ко­му
Пер­вая фра­за ая­та фор­му­ли­ру­ет все­об­щий за­кон для всех жи­вых су­ществ в ми­ре.

«Вся­кая ду­ша вку­сит смерть».

Да, дей­ст­ви­тель­но, боль­шин­ст­во лю­дей хо­те­ли бы за­быть о том, что они смерт­ны, но смерть — это часть ре­аль­но­сти, и да­же ес­ли мы за­бы­ва­ем о ней, она пом­нит о нас все­гда.
Да­лее аят ука­зы­ва­ет, что по­сле окон­ча­ния жиз­ни в брен­ном ми­ре ка­ж­дый из нас всту­па­ет в этап, где ему воз­да­ет­ся (на­гра­дой или на­ка­за­ни­ем) за все со­де­ян­ное им в преж­ней жиз­ни.

«И, во­ис­ти­ну, в день Вос­кре­се­ния бу­де­те воз­на­гра­ж­де­ны вы спол­на».

За­тем он гла­сит, что те, ко­му уда­ст­ся из­бе­жать ге­ен­ны ог­нен­ной и по­пасть в рай, бу­дут на­ве­ки спа­се­ны и об­ре­тут ис­ко­мый иде­ал и пред­мет обо­жа­ния.

«Тот, кто бу­дет от­ре­шен от ог­ня и вве­ден в рай, об­ре­тет бла­жен­ст­во».

Скла­ды­ва­ет­ся та­кое впе­чат­ле­ние, что ад­ский огонь со всей сво­ей не­ве­ро­ят­ной си­лой за­тя­ги­ва­ет в се­бя че­ло­ве­ка. И дей­ст­ви­тель­но, в ми­ре на удив­ле­ние мно­го ве­щей, за­ма­ни­ваю­щих че­ло­ве­ка ри­нуть­ся в пла­мя ада. Раз­ве не со­блаз­ня­ют ка­ж­до­го из нас ми­мо­лет­ные же­ла­ния, за­прет­ные свя­зи, гре­хов­ные ве­щи и по­ступ­ки?

«Жизнь же зем­ная — лишь уте­ха оболь­ще­ни­ем».

Важ­но, что­бы брен­ный мир и мир­ские удо­воль­ст­вия не пре­вра­ти­лись для че­ло­ве­ка в не­кий иде­ал и в са­мо­цель, хо­тя, с дру­гой сто­ро­ны, ис­поль­зо­ва­ние благ ма­те­ри­аль­но­го ми­ра как сред­ст­ва для со­вер­шен­ст­во­ва­ния че­ло­ве­че­ской лич­но­сти, не толь­ко не пре­до­су­ди­тель­но, но и не­об­хо­ди­мо.

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 186
لَتُبْلَوُنَّ فِي أَمْوَالِكُمْ وَأَنفُسِكُمْ وَلَتَسْمَعُنَّ مِنَ الَّذِينَ أُوتُواْ الْكِتَابَ مِن قَبْلِكُمْ وَمِنَ الَّذِينَ أَشْرَكُواْ أَذًى كَثِيرًا وَإِن تَصْبِرُواْ وَتَتَّقُواْ فَإِنَّ ذَلِكَ مِنْ عَزْمِ الأُمُورِ ﴿١٨٦﴾
186. Под­вер­гае­тесь вы ис­пы­та­нию иму­ще­ст­вом ва­шим и ва­ши­ми [соб­ст­вен­ны­ми] ду­ша­ми. И не­пре­мен­но ус­лы­ши­те вы тех, ко­му [за­дол­го] до вас да­ро­ва­но бы­ло Пи­са­ние, и от мно­го­бож­ни­ков мно­го слов обид­ных. Но ес­ли бу­де­те вы тер­пе­ли­вы и бо­го­бо­яз­нен­ны, то это из твер­до­сти в де­лах.

Ком­мен­та­рий
По­сле бег­ст­ва му­суль­ман из Мек­ки в Ме­ди­ну, мек­кан­ские языч­ни­ки на­ча­ли за­хва­ты­вать и гра­бить ос­тав­лен­ное ими иму­ще­ст­во, а сто­рон­ни­ков их ста­ли пре­сле­до­вать и при­тес­нять. С дру­гой сто­ро­ны, ме­дин­ские иу­деи не скры­ва­ли сво­его сар­каз­ма в от­но­ше­нии но­во­го ве­ро­уче­ния. Де­ло до­хо­ди­ло до то­го, что му­суль­ман­ским де­вуш­кам и жен­щи­нам сла­га­лись сти­хи весь­ма от­кро­вен­но­го со­дер­жа­ния, ли­бо пред­при­ни­ма­лись по­пыт­ки (иу­дея­ми же) их ок­ле­ве­тать и опо­ро­чить. За­чин­щи­ком все­го это­го был иу­дей по име­ни Ка’б ибн Аш­раф. Про­рок (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!) рас­по­ря­дил­ся убить его, и он был убит.
Этот аят ус­по­каи­ва­ет му­суль­ман и ве­лит им быть тер­пе­ли­вы­ми и бо­го­бо­яз­нен­ны­ми, ибо ре­ше­ние, при­ня­тое тер­пе­ли­вым и на­бож­ным че­ло­ве­ком, на­деж­но и твер­до.

По­яс­не­ния
1. Ис­пы­та­ния, ко­то­рые вам пред­сто­ят, де­ло серь­ез­ное, а по­то­му го­товь­те се­бя к ним.
2. Ос­корб­ле­ния, на­пад­ки, и да­же бо­лез­нен­ные уда­ры вра­гов, — это то­же часть ис­пы­та­ния.

«И не­пре­мен­но ус­лы­ши­те вы тех, ко­му [за­дол­го] до вас да­ро­ва­но бы­ло Пи­са­ние, и от мно­го­бож­ни­ков мно­го слов обид­ных. Но ес­ли бу­де­те вы тер­пе­ли­вы и бо­го­бо­яз­нен­ны, то это из твер­до­сти в де­лах».

3. Са­мы­ми рас­про­стра­нен­ны­ми ору­дия­ми ис­пы­та­ния че­ло­ве­ка яв­ля­ют­ся его иму­ще­ст­во и ду­ша.

«Под­вер­гае­тесь вы ис­пы­та­нию иму­ще­ст­вом ва­шим и ва­ши­ми [соб­ст­вен­ны­ми] ду­ша­ми».


СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 187
وَإِذَ أَخَذَ اللّهُ مِيثَاقَ الَّذِينَ أُوتُواْ الْكِتَابَ لَتُبَيِّنُنَّهُ لِلنَّاسِ وَلاَ تَكْتُمُونَهُ فَنَبَذُوهُ وَرَاء ظُهُورِهِمْ وَاشْتَرَوْاْ بِهِ ثَمَناً قَلِيلاً فَبِئْسَ مَا يَشْتَرُونَ ﴿١٨٧﴾
187. [Вспом­ни], как с тех, ко­му да­ро­ва­но бы­ло Пи­са­ние, взял Ал­лах обет: «Не­пре­мен­но бу­де­те вы разъ­яс­нять [Пи­са­ние] лю­дям, не ста­не­те скры­вать его». Но пре­неб­рег­ли они и по­лу­чи­ли за это пла­ту ни­чтож­ную. Сколь мерз­ко­то, что они по­лу­ча­ют!

Ком­мен­та­рий
То, что в ми­ре до сих пор ос­та­ют­ся мил­лио­ны хри­сти­ан, иу­де­ев, зо­роа­ст­рий­цев, объ­яс­ня­ет­ся тем, что их уче­ные му­жи без­ос­но­ва­тель­но за­мал­чи­ва­ют фак­ты. Со­глас­но ком­мен­та­рию «Атъ­яб аль-ба­ян», в Вет­хом и Но­вом За­ве­те бо­лее шес­ти­де­ся­ти раз упо­ми­на­ет­ся бла­гая весть о гря­ду­щем при­хо­де Про­ро­ка (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!) и о воз­ник­но­ве­нии Ис­ла­ма. Од­на­ко уче­ные-бо­го­сло­вы из тех, ко­го Ко­ран на­зы­ва­ет людь­ми Пи­са­ния, вся­че­ски об­хо­дят их сто­ро­ной. Грех со­кры­тия ис­ти­ны столь ве­лик, что Аллах пре­ду­смот­рел для не­го осо­бое на­ка­за­ние, ко­то­рое не при­ме­ня­ет­ся ни к ка­ко­му дру­го­му гре­ху. По это­му по­во­ду Ко­ран гла­сит: «...тех... про­кля­нет Ал­лах и про­кля­нут про­кли­наю­щие...» [60].

По­яс­не­ния
1. Со­кры­тие лю­бых фак­тов, ве­ду­щее к то­му, что лю­ди ос­та­ют­ся в пле­ну язы­че­ст­ва, не­ве­рия, не­ве­же­ст­ва и мо­раль­но­го раз­ло­же­ния, яв­ля­ет­ся ве­ли­ким гре­хом, и тот, кто при­бе­га­ет к за­мал­чи­ва­нию ис­ти­ны, раз­де­ля­ет гре­хи на­ро­да, вверг­ну­то­го в них этим об­ма­ном.
2. Мо­ти­вом та­ко­го па­губ­но­го мол­ча­ния слу­жит ли­бо стрем­ле­ние к лич­но­му обо­га­ще­нию, ли­бо же­ла­ние до­бить­ся оп­ре­де­лен­но­го по­ло­же­ния в об­ще­ст­ве и со­хра­нить его за со­бой.

«"...и по­лу­чи­ли за это пла­ту ни­чтож­ную. Сколь мерз­ко­то, что они по­лу­ча­ют!"»

3. От­вет­ст­вен­ность за на­род не­сет наи­бо­лее уче­ная и об­ра­зо­ван­ная его часть.
4. Фак­ты на­до пре­под­но­сить и из­ла­гать та­ким об­ра­зом, что­бы ни­че­го не ос­та­ва­лось скры­тым от вни­ма­ния лю­дей.

«[Вспом­ни], как с тех, ко­му да­ро­ва­но бы­ло Пи­са­ние, взял Ал­лах обет: "Не­пре­мен­но бу­де­те вы разъ­яс­нять [Пи­са­ние] лю­дям, не ста­не­те скры­вать его". Но пре­неб­рег­ли они...»

5. Од­но­го зна­ния не­дос­та­точ­но, что­бы до­бить­ся веч­ной ра­до­сти и до­воль­ст­ва. Для это­го не­об­хо­ди­мо еще быть на­бож­ным и уметь пре­неб­ре­гать зем­ным бо­гат­ст­вом и по­ло­же­ни­ем.

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 188
لاَ تَحْسَبَنَّ الَّذِينَ يَفْرَحُونَ بِمَا أَتَواْ وَّيُحِبُّونَ أَن يُحْمَدُواْ بِمَا لَمْ يَفْعَلُواْ فَلاَ تَحْسَبَنَّهُمْ بِمَفَازَةٍ مِّنَ الْعَذَابِ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ ﴿١٨٨﴾
188. Не ду­май, [что из­бег­нут ог­ня ад­ско­го те], кто ра­ду­ет­ся дея­ни­ям сво­им и лю­бит, что­бы хва­ли­ли его за то, что не со­вер­шал во­все. [Не ду­май], что спа­сут­ся они от на­ка­за­ния, ибо [уго­то­ва­на] им ка­ра му­чи­тель­ная!

Ком­мен­та­рий
В лю­бом об­ще­ст­ве все­гда есть ли­це­ме­ры, ко­то­рые, не­смот­ря на свое дву­ли­чие, хо­те­ли бы слыть ис­тин­но ве­рую­щи­ми. Так бы­ва­ет и с тру­са­ми, ко­то­рые хо­те­ли бы ка­зать­ся смель­ча­ка­ми, и с не­ве­жа­ми, ко­то­рым очень нра­вит­ся, ко­гда их на­зы­ва­ют зна­то­ка­ми. По­ка­зы­ва­ясь в об­ще­ст­ве, они на­пус­ка­ют на се­бя важ­ность и зна­чи­тель­ность, вво­дя лю­дей в за­блу­ж­де­ние от­но­си­тель­но сво­его ис­тин­но­го по­ло­же­ния и ран­га. Но эти лю­ди — лже­цы, ко­то­рым ни­ко­гда не вку­сить рай­ско­го бла­жен­ст­ва.
По су­ти де­ла, лю­дей мож­но раз­де­лить на три ка­те­го­рии.
1. Те, кто при­ла­га­ет мно­го сил и рве­ния в ра­бо­те, но не хо­тят, что­бы кто-ли­бо об этом знал, кро­ме Аллаха. К этой ка­те­го­рии от­но­сят­ся те, кто го­во­рит: «... и не хо­тим от вас ни воз­на­гра­ж­де­ния, ни бла­го­дар­но­сти» [61].
2. Те, кто в сво­ем рве­нии хо­чет, что­бы лю­ди уз­на­ли об их тру­до­лю­бии и по­хва­ли­ли за ста­ра­ние.
3. Те, кто ожи­да­ет от лю­дей по­хва­лы, ни­че­го при этом не де­лая для то­го, что­бы ее за­слу­жить. Имен­но о них и го­во­рит­ся в этом ая­те.

«Не ду­май, [что из­бег­нут ог­ня ад­ско­го те], кто ра­ду­ет­ся дея­ни­ям сво­им и лю­бит, что­бы хва­ли­ли его за то, что не со­вер­шал во­все. [Не ду­май], что спа­сут­ся они от на­ка­за­ния, ибо [уго­то­ва­на] им ка­ра му­чи­тель­ная!»

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 189
وَلِلّهِ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَاللّهُ عَلَىَ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ ﴿١٨٩﴾
189. При­над­ле­жит Ал­ла­ху власть над не­бе­са­ми и над зем­лей, и на­до всем су­щим Вла­стен Ал­лах.

Ком­мен­та­рий
В этом ая­те со­дер­жит­ся бла­гая весть для всех ве­рую­щих и уг­ро­за для не­вер­ных. Он гла­сит:

«При­над­ле­жит Ал­ла­ху власть над не­бе­са­ми и над зем­лей, и на­до всем су­щим Вла­стен Ал­лах».

Дру­ги­ми сло­ва­ми, ве­рую­щим не сле­ду­ет ис­кать ка­ких-то сверхъ­ес­те­ст­вен­ных пу­тей для со­вер­шен­ст­во­ва­ния сво­ей че­ло­ве­че­ской при­ро­ды. Им дос­та­точ­но про­дол­жать ид­ти по пу­ти, ос­ве­щае­мо­му Все­мо­гу­щим Аллахом, вы­пол­няя то, что пред­пи­са­но ре­ли­ги­оз­ным за­ко­ном.


Тор­же­ст­во пра­во­вер­ных

Мо­лит­ва об обе­то­ван­ной по­бе­де — Пре­до­пре­де­ле­ние по­бе­ды

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 190
إِنَّ فِي خَلْقِ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَاخْتِلاَفِ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ لآيَاتٍ لِّأُوْلِي الألْبَابِ ﴿١٩٠﴾
190. Во­ис­ти­ну, в со­тво­ре­нии не­бес и зем­ли, в сме­не дня и но­чи — зна­ме­ния [ис­тин­ные] для об­ла­даю­щих ра­зу­мом,

Ком­мен­та­рий
В сво­их тол­ко­ва­ни­ях Ко­ра­на Фахр Ра­зи, Кур­ту­би и Ма­ра­ги при­во­дят ис­то­рию о том, что од­на­ж­ды Ай­шу спро­си­ли, ка­кое са­мое при­ят­ное вос­по­ми­на­ние со­хра­ни­ла она о Про­ро­ке (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!). Ай­ша от­ве­ти­ла, что все де­ла Про­ро­ка (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!) бы­ли чу­дес­ны, но са­мым чу­дес­ным был слу­чай, ко­гда од­на­ж­ды он от­ды­хал у нее в до­ме. Пре­ж­де чем отой­ти ко сну, он вдруг встал, одел­ся, со­вер­шил омо­ве­ние и на­чал мо­лить­ся. При этом он так ры­дал, что вся оде­ж­да его спе­ре­ди про­мок­ла на­сквозь. За­тем он пал ниц в по­кло­не, и, скло­нив­шись ли­цом к зем­ле, про­дол­жал про­ли­вать сле­зы так обиль­но, что на зем­ле об­ра­зо­ва­лось мок­рое пят­но. Ко­гда на сле­дую­щее ут­ро при­шел Би­лал и спро­сил, от­ку­да столь­ко слез, Про­рок (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!) от­ве­тил ему: «Про­шлой но­чью мне бы­ли яв­ле­ны ая­ты (ая­ты 190—194 су­ры Али-Им­ран (Се­мей­ст­во Им­ра­на))», — а за­тем до­ба­вил: «Го­ре то­му, кто про­из­но­сит эти ая­ты и не раз­мыш­ля­ет над ни­ми».
Фахр Ра­зи при­во­дит так­же сло­ва его свет­ло­сти Али (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!), ко­то­рый го­во­рил: «По­слан­ник Аллаха (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!) про­из­но­сил обыч­но эти ая­ты пе­ред сво­ей ноч­ной мо­лит­вой» [62].
Кро­ме то­го, есть еще один ха­дис, в ко­то­ром ре­ко­мен­ду­ет­ся про­из­но­сить вслух эти ая­ты.
Один из спод­виж­ни­ков Има­ма Али (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!) по име­ни Нуф Бак­ка­ли рас­ска­зы­вал, что как-то он но­че­вал у его свет­ло­сти Али (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!). Имам Али (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!) под­нял­ся с по­сте­ли и про­из­нес эти ая­ты, а по­том спро­сил не спит ли он. Бак­ка­ли от­ве­тил, что не спит. То­гда его свет­лость Али (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!) ска­зал: «Бла­го­сло­вен­ны те, кто не за­ма­рал се­бя гря­зью брен­но­сти» [63].

По­яс­не­ния
1. В со­тво­ре­нии ми­ра есть оп­ре­де­лен­ная цель.
2. По­зна­ние бы­тия есть пер­вая ста­дия по­зна­ния Аллаха.
3. Те, ко­му да­но ра­зу­ме­ние, чер­па­ют зна­ния об Аллахе во всем, что есть в этом ми­ре.
4. Чем муд­рее че­ло­век, тем боль­ше зна­ме­ний ему да­но уви­деть.

«Во­ис­ти­ну, в со­тво­ре­нии не­бес и зем­ли, в сме­не дня и но­чи — зна­ме­ния [ис­тин­ные] для об­ла­даю­щих ра­зу­мом».

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 191
الَّذِينَ يَذْكُرُونَ اللّهَ قِيَامًا وَقُعُودًا وَعَلَىَ جُنُوبِهِمْ وَيَتَفَكَّرُونَ فِي خَلْقِ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ رَبَّنَا مَا خَلَقْتَ هَذا بَاطِلاً سُبْحَانَكَ فَقِنَا عَذَابَ النَّارِ ﴿١٩١﴾
191. ...кто по­ми­на­ет Ал­ла­ха и стоя, и си­дя, и ле­жа на бо­ку и раз­мыш­ля­ет о со­тво­ре­нии не­бес и зем­ли [и го­во­рит]: «Гос­по­ди наш! Не соз­дал Ты все это на­прас­но. Сла­вен Ты! За­щи­ти нас от мук ог­ня!

Ком­мен­та­рий
По­ми­на­ние Аллаха че­ло­ве­ком в лю­бом по­ло­же­нии и со­стоя­нии яв­ля­ет­ся при­зна­ком его муд­ро­сти.

«...кто по­ми­на­ет Ал­ла­ха и стоя, и си­дя, и ле­жа на бо­ку...»

«Разумом об­ла­даю­щие» — это те, кто по­ми­на­ет Аллаха и раз­мыш­ля­ет. Ко­ран пред­став­ля­ет их сле­дую­щим об­ра­зом:

«...кто по­ми­на­ет Бо­га и стоя, и си­дя, и ле­жа на бо­ку и раз­мыш­ля­ет...»

Ве­ра толь­ко то­гда при­об­ре­та­ет ис­тин­ную цен­ность, ко­гда она ос­но­ва­на на ра­зу­ме и раз­мыш­ле­нии. Ко­ран гла­сит:

«...раз­мыш­ля­ет о со­тво­ре­нии не­бес и зем­ли...»

Нам сле­ду­ет соз­на­вать, что чем боль­ше мы от­да­ля­ем­ся от бла­го­чес­ти­вых це­лей, тем бли­же ока­зы­ва­ем­ся к аду, а по­то­му долж­ны по­сто­ян­но под­дер­жи­вать безо­пас­ную дис­тан­цию. Со­тво­рен­ный мир был соз­дан не на­прас­но, да­же ес­ли нам не да­но по­нять все его тай­ны.

«"Гос­по­ди наш! Не соз­дал Ты все это на­прас­но. Сла­вен Ты! За­щи­ти нас от мук ог­ня!"»

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 192
رَبَّنَا إِنَّكَ مَن تُدْخِلِ النَّارَ فَقَدْ أَخْزَيْتَهُ وَمَا لِلظَّالِمِينَ مِنْ أَنصَارٍ ﴿١٩٢﴾
192. Гос­по­ди наш! Ко­го вве­дешь Ты в огонь ад­ский, по­ис­ти­не, по­сра­мил Ты его. И нет у не­чес­тив­цев по­мощ­ни­ков!

Ком­мен­та­рий
Уже са­мо пла­мя ада — вещь серь­ез­ная, но еще бо­лее серь­ез­ная ка­ра — это по­зор и пуб­лич­ное по­срам­ле­ние. Та­кое на­ка­за­ние ку­да боль­нее, чем те­лес­ные ис­тя­за­ния.

«Гос­по­ди наш! Ко­го вве­дешь Ты в огонь ад­ский, бу­дет по­срам­лен тот».

По­ми­мо то­го, не­чес­тив­цы бу­дут ли­ше­ны пра­ва при­бег­нуть к за­ступ­ни­че­ст­ву.

«И нет у не­чес­тив­цев по­мощ­ни­ков!»

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 193
رَّبَّنَا إِنَّنَا سَمِعْنَا مُنَادِيًا يُنَادِي لِلإِيمَانِ أَنْ آمِنُواْ بِرَبِّكُمْ فَآمَنَّا رَبَّنَا فَاغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَا وَكَفِّرْ عَنَّا سَيِّئَاتِنَا وَتَوَفَّنَا مَعَ الأبْرَارِ ﴿١٩٣﴾
193. Гос­по­ди наш! Гла­ша­тая слы­ша­ли мы, ко­то­рый при­зы­вал к Ве­ре сло­ва­ми: «Уве­руй­те в Гос­по­да ва­ше­го», — и уве­ро­ва­ли мы. Гос­по­ди наш! Про­сти нам гре­хи на­ши и от­пус­ти нам пре­гре­ше­ния на­ши и упо­кой нас вме­сте с бла­го­чес­ти­вы­ми.

Ком­мен­та­рий
Впол­не ве­ро­ят­но, что араб­ское сло­во зу­нуб, «гре­хи», упот­реб­ле­но здесь в смыс­ле «ве­ли­ких гре­хов», то­гда как дру­гое сло­во — сайи’ат — под­ра­зу­ме­ва­ет «ма­лые пре­гре­ше­ния». Для срав­не­ния мож­но при­вес­ти дру­гой аят, где про­во­дит­ся па­рал­лель ме­ж­ду «ве­ли­ки­ми гре­ха­ми» и «ма­лы­ми пре­гре­ше­ния­ми»: «Ес­ли бу­де­те из­бе­гать вы гре­хов боль­ших, ко­то­рые за­пре­ще­ны вам, то про­стим Мы пре­гре­ше­ния ва­ши мел­кие...» [64].
Не ис­клю­че­но так­же, что в Ко­ра­не сло­во сайи’ат ис­поль­зо­ва­но в смыс­ле па­губ­ных по­след­ст­вий гре­хов.
В то вре­мя как часть че­ло­ве­че­ст­ва в этом брен­ном ми­ре го­во­рит: «Гла­ша­тая слы­ша­ли мы, ко­то­рый при­зы­вал к Ве­ре...», дру­гая его часть ос­та­ет­ся глу­хой к это­му при­зы­ву. В день Вос­кре­се­ния эти по­след­ние горь­ко по­жа­ле­ют об этом и ста­нут го­во­рить: «Луч­ше бы мы при­слу­ша­лись к сло­вам Аллаха и по­ви­но­ва­лись Его во­ле», как о том го­во­рит­ся в Ко­ра­не, в су­рах Ан’ам (Скот, 6:31) и Аз-Зу­мар (Сон­мы, 39:56).

По­яс­не­ния
1. Муд­рые го­то­вы при­нять ис­ти­ну и, по­ви­ну­ясь внут­рен­не­му ве­ле­нию ду­ши, от­кли­ка­ют­ся на при­зыв Про­ро­ков, на зов на­де­лен­ных Бо­же­ст­вен­ным зна­ни­ем му­жей, на клич му­че­ни­ков за ве­ру.
2. Стрем­ле­ние до­бить­ся про­ще­ния есть при­знак муд­ро­сти.
3. Быть упо­ко­ен­ным ря­дом с доб­ро­де­тель­ны­ми — это ми­лость и дар Аллаха.
4. Про­ни­ца­тель­ные и даль­но­вид­ные лю­ди стре­мят­ся быть упо­ко­ен­ны­ми ря­дом с бла­го­чес­ти­вы­ми и счи­та­ют та­кой ко­нец бла­гом для се­бя.

«Гос­по­ди наш! Гла­ша­тая слы­ша­ли мы, ко­то­рый при­зы­вал к Ве­ре сло­ва­ми: "Уве­руй­те в Гос­по­да ва­ше­го", — и уве­ро­ва­ли мы. Гос­по­ди наш! Про­сти нам гре­хи на­ши и от­пус­ти нам пре­гре­ше­ния на­ши и упо­кой нас вме­сте с бла­го­чес­ти­вы­ми».

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 194
رَبَّنَا وَآتِنَا مَا وَعَدتَّنَا عَلَى رُسُلِكَ وَلاَ تُخْزِنَا يَوْمَ الْقِيَامَةِ إِنَّكَ لاَ تُخْلِفُ الْمِيعَادَ ﴿١٩٤﴾
194. Гос­по­ди наш! Да­руй нам то, что обе­щал Ты че­рез По­слан­ни­ков, и не по­сра­ми нас в день Вос­кре­се­ния. Ведь не на­ру­ша­ешь Ты обе­ща­ний Сво­их.

Ком­мен­та­рий
Эти­ми ая­та­ми Аллах на­гляд­но по­ка­зал, как по­сту­па­ют «об­ла­даю­щие ра­зу­мом», ко­то­рые по­ми­на­ют Аллаха, ду­ма­ют о том, как по­стичь «муд­рость», от­кли­ка­ют­ся на при­зыв Про­ро­ков, про­сят про­ще­ния у Аллаха, же­ла­ют бла­го­род­но уме­реть и на­де­ют­ся на щед­рость и ми­лость Аллаха, ко­то­рый спа­сет их от по­зо­ра и по­срам­ле­ния.
В пре­ды­ду­щих ая­тах упо­ми­на­лась ве­ра «ра­зу­мом об­ла­даю­щих» в Аллаха и Вос­кре­се­ние. В этом ая­те го­во­рит­ся и об их ве­ре в Про­ро­ков.

«Гос­по­ди наш! Да­руй нам то, что обе­щал Ты че­рез По­слан­ни­ков...»

По­яс­не­ния
1. Цель муд­ро­го че­ло­ве­ка — сни­скать Бо­же­ст­вен­ную ми­лость и убе­речь­ся от пла­ме­ни ада и по­срам­ле­ния в бу­ду­щей жиз­ни.
2. Муд­рый ве­рит во всех Про­ро­ков и до­ве­ря­ет всем обе­ща­ни­ям Аллаха.

«Гос­по­ди наш! Да­руй нам то, что обе­щал Ты че­рез По­слан­ни­ков, и не по­сра­ми нас в день Вос­кре­се­ния. Ведь не на­ру­ша­ешь Ты обе­ща­ний Сво­их».

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 195
فَاسْتَجَابَ لَهُمْ رَبُّهُمْ أَنِّي لاَ أُضِيعُ عَمَلَ عَامِلٍ مِّنكُم مِّن ذَكَرٍ أَوْ أُنثَى بَعْضُكُم مِّن بَعْضٍ فَالَّذِينَ هَاجَرُواْ وَأُخْرِجُواْ مِن دِيَارِهِمْ وَأُوذُواْ فِي سَبِيلِي وَقَاتَلُواْ وَقُتِلُواْ لأُكَفِّرَنَّ عَنْهُمْ سَيِّئَاتِهِمْ وَلأُدْخِلَنَّهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الأَنْهَارُ ثَوَابًا مِّن عِندِ اللّهِ وَاللّهُ عِندَهُ حُسْنُ الثَّوَابِ ﴿١٩٥﴾
195. И от­ве­тил им Гос­подь их: «Во­ис­ти­ну, не пре­неб­ре­гу Я ни од­ним дея­ни­ем, свер­шен­ным кем-ли­бо из вас, муж­чи­ной или жен­щи­ной, ведь од­ни из вас [про­ис­хо­дят] от дру­гих. А тем, кто пе­ре­се­лил­ся или был вы­се­лен из жи­ли­ща сво­его, по­стра­дал на Мо­ем пу­ти, сра­жал­ся и был убит, не­пре­мен­но от­пу­щу Я пре­гре­ше­ния его в на­гра­ду от Ме­ня и вве­ду в са­ды, где ру­чьи те­кут. А у Не­го — на­гра­да наи­луч­шая».

Ком­мен­та­рий
По сво­ему со­дер­жа­нию этот аят про­дол­жа­ет те­му, на­ча­тую груп­пой пре­ды­ду­щих ая­тов. Он так­же по­свя­щен лю­дям, на­де­лен­ным ра­зу­мом и по­ни­ма­ни­ем, и ре­зуль­та­там их по­ступ­ков.
По по­во­ду об­стоя­тельств ни­спос­ла­ния это­го ая­та рас­ска­зы­ва­ют, что од­на­ж­ды Умм ас-Са­ля­ма (од­на из жен Про­ро­ка) спро­си­ла По­слан­ни­ка Аллаха (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!), от­но­сят­ся ли так­же и к жен­щи­нам те мно­го­чис­лен­ные мес­та в Ко­ра­не, где идет речь о Свя­щен­ной вой­не, пе­ре­се­ле­нию и са­мо­по­жерт­во­ва­нию муж­чин. То­гда и был по­слан Про­ро­ку (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!) этот аят, и он от­ве­тил на за­дан­ный во­прос сло­ва­ми:

«И от­ве­тил им Гос­подь их: "Во­ис­ти­ну, не пре­неб­ре­гу Я ни од­ним дея­ни­ем, свер­шен­ным кем-ли­бо из вас, муж­чи­ной или жен­щи­ной..."»

Сре­ди тех, кто не ис­по­ве­ду­ет Ис­лам, на­хо­дят­ся та­кие, кто об­ви­ня­ет Ис­лам в том, что это ре­ли­гия муж­чин, а не жен­щин. Но дан­ный аят на­гляд­но ил­лю­ст­ри­ру­ет, как да­ле­ки эти лю­ди от ис­ти­ны.
Да­лее в ая­те ука­зы­ва­ет­ся, что в со­тво­рен­ном ми­ре все лю­ди вза­им­но свя­за­ны друг с дру­гом, ибо од­на часть из них про­ис­хо­дит от дру­гой, то есть жен­щи­на бы­ла со­тво­ре­на от муж­чи­ны, а муж­чи­ны ро­ж­де­ны жен­щи­на­ми.

«"...ведь од­ни из вас [про­ис­хо­дят] от дру­гих"».

За­тем аят гла­сит:

«"А тем, кто пе­ре­се­лил­ся или был вы­се­лен из жи­ли­ща сво­его, по­стра­дал на Мо­ем пу­ти, сра­жал­ся и был убит, не­пре­мен­но от­пу­щу Я пре­гре­ше­ния его..."»

Но не толь­ко бу­дут им от­пу­ще­ны их пре­гре­ше­ния, но и бу­дут они не­со­мнен­но по­ме­ще­ны на Не­бе­сах, ис­пол­нен­ных благ изо­биль­ных.

«"...и вве­ду в са­ды, где ру­чьи те­кут"».

Та­ко­ва на­гра­да, вру­чае­мая им Аллахом за их са­мо­по­жерт­во­ва­ние, а это, ко­неч­но же, есть наи­луч­шая из на­град.

«"А у Не­го — на­гра­да наи­луч­шая"».

Эта часть ая­та со­дер­жит на­мек на то, что в этом ми­ре че­ло­век не мо­жет до кон­ца пред­ста­вить се­бе все, чем на­гра­дит его Аллах, но он, тем не ме­нее, дол­жен знать, что на­гра­да Аллаха — это са­мая луч­шая, са­мая вы­со­кая из всех на­град.

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 196
لاَ يَغُرَّنَّكَ تَقَلُّبُ الَّذِينَ كَفَرُواْ فِي الْبِلاَدِ ﴿١٩٦﴾
196. Пусть не оболь­ща­ет те­бя су­ет­ность [мир­ская] тех, кто не уве­ро­вал в го­ро­дах...

Ком­мен­та­рий
Разъ­ез­жав­шие по раз­ным стра­нам и го­ро­дам, и за­ни­мав­шие­ся тор­гов­лей языч­ни­ки Мек­ки и иу­деи Ме­ди­ны жи­ли в до­воль­ст­ве и дос­тат­ке. Му­суль­ма­не же по­сле бег­ст­ва в Ме­ди­ну вы­ну­ж­де­ны бы­ли ос­та­вить свое иму­ще­ст­во в Мек­ке и, ока­зав­шись в эко­но­ми­че­ской изо­ля­ции, ис­пы­ты­ва­ли серь­ез­ные ма­те­ри­аль­ные за­труд­не­ния. В уте­ше­ние им и был ни­спос­лан этот аят.

«Пусть не оболь­ща­ет те­бя су­ет­ность мир­ская тех, кто не уве­ро­вал».

По­яс­не­ния
1. Не под­да­вай­ся улов­кам вра­гов, на­прав­ляю­щих к те­бе по­ли­ти­че­ские, эко­но­ми­че­ские и во­ен­ные де­ле­га­ции, не об­ма­ны­вай­ся их дву­смыс­лен­ны­ми ре­ча­ми и по­пыт­ка­ми тай­ных кон­так­тов.

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 197
مَتَاعٌ قَلِيلٌ ثُمَّ مَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ وَبِئْسَ الْمِهَادُ ﴿١٩٧﴾
197. ...[для них — ] ма­лое поль­зо­ва­ние [в ми­ре этом], а за­тем [в ми­ре бу­ду­щем] при­ста­ни­ще их — ад. Сквер­ное же это ло­же!

Ком­мен­та­рий
Со­глас­но пре­да­нию, По­ве­ли­тель пра­во­вер­ных Имам Али (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!) ска­зал: «Нет от­ра­ды в на­сла­ж­де­нии, за ко­то­рым сле­ду­ет пла­мя (ада)».
Эфе­мер­ные удо­воль­ст­вия и веч­ная му­ка — вот удел не­вер­ных, то­гда как судь­ба ве­рую­ще­го — это вре­мен­ные труд­но­сти и веч­ный мир и по­кой.

«...[для них — ] ма­лое поль­зо­ва­ние [в ми­ре этом], а за­тем [в ми­ре бу­ду­щем] при­ста­ни­ще их — ад. Сквер­ное же это ло­же!»

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 198
لَكِنِ الَّذِينَ اتَّقَوْاْ رَبَّهُمْ لَهُمْ جَنَّاتٌ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا نُزُلاً مِّنْ عِندِ اللّهِ وَمَا عِندَ اللّهِ خَيْرٌ لِّلأَبْرَارِ ﴿١٩٨﴾
198. Но для тех, кто бо­ит­ся Гос­по­да сво­его, [уго­то­ва­ны] са­ды рай­ские, в ко­то­рых ру­чьи те­кут. Веч­но пре­бу­дут они там, как при­ем от Ал­ла­ха. А то, что у Ал­ла­ха, — наи­луч­шее для доб­ро­де­тель­ных.

Ком­мен­та­рий
В араб­ском язы­ке сло­вом ну­зул обо­зна­ча­ет­ся то пер­вое уго­ще­ние, ко­то­рое пре­под­но­сят толь­ко что при­шед­ше­му гос­тю: слад­кий на­пи­ток, фрук­ты и т. п. В све­те это­го дан­ный аят мож­но про­чи­тать сле­дую­щим об­ра­зом: будь ос­то­ро­жен, не по­ки­дай путь на­бож­но­сти и ве­ры, ко­гда ты ви­дишь рек­ла­му из жиз­ни не­вер­ных. Ведь рай­ские са­ды — это толь­ко то, что по­да­ют те­бе при вхо­де, а от­нюдь не глав­ное уго­ще­ние.

«Но для тех, кто бо­ит­ся Гос­по­да сво­его, [уго­то­ва­ны] са­ды рай­ские, в ко­то­рых ру­чьи те­кут. Веч­но пре­бу­дут они там, как при­ем от Ал­ла­ха. А то, что у Ал­ла­ха, — наи­луч­шее для доб­ро­де­тель­ных».



_________________________ [60] Коран. Сура Аль-Бакара (Корова), 2:159.
[61] Коран. Сура Аль-Инсан (Человек), 76:9.
[62] Аль-Тафсир аль-кабир. Т. 9. С. 134.
[63] Бихар аль-анвар. Т. 69. С. 276.
[64] Коран, сура Ан-Ниса (Женщины), 4:31.
14
Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 2) Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 2) СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 199
وَإِنَّ مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ لَمَن يُؤْمِنُ بِاللّهِ وَمَا أُنزِلَ إِلَيْكُمْ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيْهِمْ خَاشِعِينَ لِلّهِ لاَ يَشْتَرُونَ بِآيَاتِ اللّهِ ثَمَنًا قَلِيلاً أُوْلَـئِكَ لَهُمْ أَجْرُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ إِنَّ اللّهَ سَرِيعُ الْحِسَابِ ﴿١٩٩﴾
199. Во­ис­ти­ну, есть сре­ди лю­дей Пи­са­ния та­кие, ко­то­рые, про­яв­ляя сми­ре­ние Ал­ла­ху, ве­ру­ют в Бо­га и в то, что бы­ло ни­спос­ла­но вам и что бы­ло ни­спос­ла­но им. Не про­да­ют они зна­ме­ния Бо­жии за це­ну ни­чтож­ную. Уго­то­ва­на им на­гра­да у Гос­по­да их, ведь скор Ал­лах в рас­че­те.

Ком­мен­та­рий
Ряд тол­ко­ва­те­лей ут­вер­жда­ет, что ни­спос­ла­ние это­го ая­та сле­ду­ет от­не­сти на счет лю­дей Пи­са­ния, при­няв­ших Ис­лам. Это бы­ли со­рок че­ло­век из Над­жра­на — три­дцать два абис­син­ца и во­семь ви­зан­тий­цев [65].
В дру­гих тол­ко­ва­ни­ях ука­зы­ва­ет­ся, что речь в ая­те идет об абис­син­ском Не­гу­се, ко­то­рый умер в де­вя­том го­ду хид­жры в ме­сяц рад­жаб. Уз­нав о его смер­ти, По­слан­ник Аллаха (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!) ска­зал му­суль­ма­нам, что где-то в Ара­вии умер один из его брать­ев и им сле­ду­ет под­го­то­вить­ся к со­вер­ше­нию по­ми­наль­ной мо­лит­вы в знак при­зна­ния его за­слуг. На их во­прос о том, кто это та­кой, Про­рок (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!) ска­зал, что это Не­гус. По­сле это­го му­суль­ма­не в со­про­во­ж­де­нии Про­ро­ка (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!) от­пра­ви­лись на ме­дин­ское клад­би­ще Ба­ки», где и со­вер­ши­ли по­ми­наль­ную мо­лит­ву.

СУ­РА АЛИ-ИМ­РАН

Аят: 200
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ اصْبِرُواْ وَصَابِرُواْ وَرَابِطُواْ وَاتَّقُواْ اللّهَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ ﴿٢٠٠﴾
200. О вы, ко­то­рые уве­ро­ва­ли! Будь­те стой­ки­ми, про­яв­ляй­те тер­пе­ние и будь­те го­то­вы. И бой­тесь Ал­ла­ха, — быть мо­жет, пре­ус­пее­те вы.

Ком­мен­та­рий
Этот аят ре­ко­мен­ду­ет про­яв­лять тер­пе­ние и стой­кость пе­ред ли­цом не­удач. Во-пер­вых, будь­те тер­пе­ли­вы в раз­ре­ше­нии лич­ных про­блем и дос­той­но пе­ре­но­си­те раз­оча­ро­ва­ния.

«О вы, ко­то­рые уве­ро­ва­ли! Будь­те стой­ки­ми...»

Во-вто­рых, будь­те стой­ки, от­ра­жая на­тиск вра­га.

«...про­яв­ляй­те тер­пе­ние и будь­те го­то­вы».

В-треть­их, за­щи­щай­те свои ру­бе­жи от втор­же­ния вра­га; за­щи­щай­те свои идей­ные и ре­ли­ги­оз­ные по­зи­ции с по­мо­щью на­уч­ной ар­гу­мен­та­ции; за­щи­щай­те твер­ды­ню сво­его серд­ца (ума) от про­ник­но­ве­ния со­блаз­нов.
В араб­ском язы­ке сло­во ра­бат оз­на­ча­ет при­вя­зы­ва­ние че­го-ли­бо к че­му-ли­бо. Это же сло­во ис­поль­зу­ет­ся в зна­че­нии «по­стоя­лый двор», где в дав­ние вре­ме­на ос­та­нав­ли­ва­лись на ноч­лег ка­ра­ван­щи­ки со все­ми свои­ми то­ва­ра­ми, верб­лю­да­ми и ло­шадь­ми.
Это сло­во ис­поль­зу­ет­ся для обо­зна­че­ния серд­ца, проч­но при­вя­зан­но­го к ми­ло­сти Аллаха. От это­го кор­ня в араб­ском язы­ке име­ет­ся мно­го про­из­вод­ных слов, на­при­мер, ир­ти­бат — «связь», мар­бут — «при­вя­зан­ный», ра­бит — «свя­зую­щий».
В му­суль­ман­ских пре­да­ни­ях сло­во ра­би­ту ис­поль­зо­ва­лось в смыс­ле «го­товь­тесь к мо­лит­ве». Воз­мож­но, в этом со­дер­жит­ся на­мек на то, что му­суль­ма­не ук­ре­п­ля­ют свои ду­ши и серд­ца с по­мо­щью тех уз, что воз­ни­ка­ют в про­цес­се мо­лит­вы.

Су­ра 4: ан-Ни­са (Жен­щи­ны) (177 ая­тов)
Эта су­ра, со­стоя­щая из 177 ая­тов, бы­ла ни­спос­ла­на в Ме­ди­не. По­сле су­ры Ко­ро­ва это са­мая длин­ная и са­мая боль­шая су­ра Ко­ра­на по чис­лу слов и букв. Она со­дер­жит при­зы­вы к ве­ре, спра­вед­ли­во­сти, из­вле­че­нию уро­ков из ис­то­рии древ­них на­ро­дов, раз­ры­ву от­но­ше­ний с вра­га­ми Аллаха и под­держ­ке си­рот. в этой су­ре рас­смат­ри­ва­ют­ся во­про­сы бра­ка, спра­вед­ли­во­го рас­пре­де­ле­ния на­след­ст­ва, не­об­хо­ди­мо­сти по­слу­ша­ния сво­ему ре­ли­ги­оз­но­му ли­де­ру, а так­же ис­то­рия бег­ст­ва из Мек­ки в Ме­ди­ну, идеи Свя­щен­ной вой­ны во имя Аллаха и пр.
Су­ра на­зва­на «Жен­щи­ны» в си­лу то­го, что ее пер­вые три­дцать пять ая­тов по­свя­ще­ны те­ме жен­щи­ны и се­мей­ных от­но­ше­ний.

Поль­за от изу­че­ния этой су­ры
Со­глас­но од­но­му из ха­ди­сов, Про­рок Ис­ла­ма (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!) ска­зал: «Тот, кто про­из­но­сит вслух су­ру Ан-Ни­са (Жен­щи­ны), бу­дет воз­на­гра­ж­ден на­рав­не с тем, кто по­тра­тил во имя Ал­ла­ха столь­ко средств, сколь­ко на­сле­ду­ет му­суль­ма­нин со­глас­но по­ло­же­ни­ям этой су­ры, ли­бо как тот, кто дал сво­бо­ду ра­бу» [66].
Оче­вид­но, что в этом ха­ди­се, как и в дру­гих по­доб­ных ему, под­ра­зу­ме­ва­ет­ся не про­сто ме­ха­ни­че­ское про­го­ва­ри­ва­ние ая­тов, но их про­из­не­се­ние вслух как под­го­тов­ка к вос­при­ятию и ус­вое­нию их смыс­ла, что в свою оче­редь долж­но слу­жить ос­но­вой для со­от­вет­ст­вую­ще­го по­ве­де­ния в лич­ной и об­ще­ст­вен­ной жиз­ни. Та­ким об­ра­зом, оче­вид­но, что ес­ли му­суль­ма­нин из­вле­ка­ет уро­ки из ая­тов этой су­ры и при­ме­ня­ет их в сво­ей по­все­днев­ной жиз­ни, то, по­ми­мо пре­иму­ществ, ко­то­рые он при­об­ре­та­ет при этом в брен­ном ми­ре, в иной жиз­ни его ожи­да­ют все на­гра­ды, упо­мя­ну­тые в ха­ди­се.


От­вет­ст­вен­ность опе­ку­нов си­рот

Ува­же­ние род­ст­вен­ных от­но­ше­ний — За­бо­та об иму­ще­ст­ве си­рот — Раз­ре­ше­ние мно­го­жен­ст­ва и его ус­ло­вия — Пре­дос­те­ре­же­ние от­но­си­тель­но иму­ще­ст­ва си­рот

Сура Ан-Ниса

Аят: 1
بسم الله الرحمن الرحيم
يَا أَيُّهَا النَّاسُ اتَّقُواْ رَبَّكُمُ الَّذِي خَلَقَكُم مِّن نَّفْسٍ وَاحِدَةٍ وَخَلَقَ مِنْهَا زَوْجَهَا وَبَثَّ مِنْهُمَا رِجَالاً كَثِيرًا وَنِسَاء وَاتَّقُواْ اللّهَ الَّذِي تَسَاءلُونَ بِهِ وَالأَرْحَامَ إِنَّ اللّهَ كَانَ عَلَيْكُمْ رَقِيبًا ﴿١﴾
Во имя Ал­ла­ха Все­ми­ло­сти­во­го, Ми­ло­серд­но­го!
1. О лю­ди! Бой­тесь Гос­по­да ва­ше­го, ко­то­рый со­тво­рил вас из од­ной ду­ши и из нее же со­тво­рил ей па­ру, а от них обо­их [про­из­вел и] рас­се­лил муж­чин и жен­щин мно­же­ст­во. Стра­ши­тесь же Ал­ла­ха, имя Ко­то­ро­го [вы упо­ми­нае­те, ко­гда] про­си­те друг у дру­га что-ли­бо, и [бой­тесь ра­зо­рвать] свя­зи род­ст­вен­ные. Во­ис­ти­ну, на­блю­да­ет Ал­лах за ва­ми.

Ком­мен­та­рий
Вы­зов дис­кри­ми­на­ции
Пер­вый аят этой су­ры об­ра­щен ко все­му ро­ду че­ло­ве­че­ско­му. Со­дер­жа­ние его ка­са­ет­ся всех лю­дей в це­лом. Он при­зы­ва­ет их к бла­го­чес­тию и бо­го­бо­яз­нен­но­сти.

«О лю­ди! Бой­тесь Гос­по­да ва­ше­го...»

За­тем, что­бы пред­ста­вить Гос­по­да, Ко­то­ро­му ве­до­мо о дея­ни­ях всех лю­дей, в ая­те упо­ми­на­ет­ся один из Его ат­ри­бу­тов: ис­точ­ник един­ст­ва че­ло­ве­че­ско­го ро­да.

«...ко­то­рый со­тво­рил вас из од­ной ду­ши...»

Сло­ва «из од­но­го су­ще­ст­ва жи­во­го» от­но­сят­ся к пер­во­му че­ло­ве­ку, из­вест­но­му в Ко­ра­не под име­нем «Адам», от­цу всех лю­дей на зем­ле. Ис­поль­зуе­мая в Ко­ра­не фра­за ба­ни адам, «де­ти Ада­ма», по от­но­ше­нию к лю­дям вы­ра­жа­ет эту же идею.
Сле­дую­щая фра­за ая­та гла­сит:

«...и из нее же со­тво­рил ей па­ру...»

Это оз­на­ча­ет, что Он соз­дал Ада­му же­ну из од­ной с ним пло­ти, а не из ка­кой-ли­бо кон­крет­ной час­ти его те­ла. Со­глас­но сло­вам Има­ма Ба­ки­ра (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!), идея соз­да­ния Евы из реб­ра Ада­ма встре­ти­ла рез­кое не­при­ятие и от­тор­же­ние, и то­гда бы­ло объ­яв­ле­но, что Ева бы­ла со­тво­ре­на из ос­тат­ков той гли­ны, из ко­то­рой был сле­п­лен Адам.
Сле­дую­щей фра­зой эта те­ма по­лу­ча­ет даль­ней­шее раз­ви­тие.

«...а от них обо­их [про­из­вел и] рас­се­лил муж­чин и жен­щин мно­же­ст­во».

Эти сло­ва по­зво­ля­ют по­нять, что че­ло­ве­че­ст­во на­ро­ди­лось на свет и раз­мно­жи­лось толь­ко бла­го­да­ря Ада­му и его суп­ру­ге и что ни­ка­кое дру­гое со­тво­рен­ное су­ще­ст­во не име­ет к это­му ни ма­лей­ше­го от­но­ше­ния.
За­тем, что­бы по­ка­зать зна­че­ние бла­го­чес­тия как ос­но­вы здо­ро­во­го и бла­го­по­луч­но­го об­ще­ст­ва, вновь сле­ду­ет при­зыв к лю­дям быть на­бож­ны­ми. Лю­дям сле­ду­ет стра­шить­ся Аллаха, Ко­то­ро­го они долж­ны по­чи­тать за Его ве­ли­чие, да­бы впо­след­ст­вии, тре­буя что-ли­бо от дру­гих, они мог­ли уве­ще­вать их Его име­нем.

«Стра­ши­тесь же Ал­ла­ха, имя Ко­то­ро­го [вы упо­ми­нае­те, ко­гда] про­си­те друг у дру­га что-ли­бо...»

А да­лее сле­ду­ет:

«...и [бой­тесь ра­зо­рвать] свя­зи род­ст­вен­ные».

Упо­ми­на­ние здесь род­ст­вен­ных свя­зей слу­жит сви­де­тель­ст­вом то­го ог­ром­но­го зна­че­ния, ко­то­рое Ко­ран при­да­ет под­дер­жа­нию и ук­ре­п­ле­нию кров­ных уз.
На­ко­нец, в за­клю­че­нии ая­та го­во­рит­ся:

«Во­ис­ти­ну, на­блю­да­ет Ал­лах за ва­ми».

Дру­ги­ми сло­ва­ми, Он ви­дит все ва­ши по­ступ­ки и на­ме­ре­ния и, сре­ди про­че­го, обе­ре­га­ет вас от вся­ко­го ро­да зло­клю­че­ний.

Сура Ан-Ниса

Аят: 2
وَآتُواْ الْيَتَامَى أَمْوَالَهُمْ وَلاَ تَتَبَدَّلُواْ الْخَبِيثَ بِالطَّيِّبِ وَلاَ تَأْكُلُواْ أَمْوَالَهُمْ إِلَى أَمْوَالِكُمْ إِنَّهُ كَانَ حُوبًا كَبِيرًا ﴿٢﴾
2. Си­ро­там от­да­вай­те иму­ще­ст­во их и не ме­няй­те дур­ное [ва­ше] на хо­ро­шее [си­рот]. Не про­жи­вай­те их иму­ще­ст­ва си­рот вме­сте с ва­шим иму­ще­ст­вом, ибо грех это ве­ли­кий.

Об­стоя­тель­ст­ва ни­спос­ла­ния
Во вре­ме­на Про­ро­ка Ис­ла­ма (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!) у од­но­го из чле­нов пле­ме­ни Ба­ни Кат­фан был бо­га­тый брат, ко­то­рый вне­зап­но умер. Став опе­ку­ном оси­ро­тев­ших де­тей сво­его бра­та, он при­брал к ру­кам и все его иму­ще­ст­во. Ко­гда же сын его бра­та дос­тиг зре­ло­сти и по­тре­бо­вал свое на­след­ст­во, он от­ка­зал­ся от­дать пле­мян­ни­ку то, что при­над­ле­жа­ло то­му по пра­ву. Об этом рас­ска­за­ли Свя­то­му Про­ро­ку (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!). Вот то­гда и был яв­лен ему этот аят, а ко­гда весть об этом дош­ла до то­го че­ло­ве­ка, он рас­ка­ял­ся и вер­нул иму­ще­ст­во его ис­тин­но­му хо­зяи­ну. При этом он про­из­нес: «При­бе­гаю к Ал­ла­ху, да­бы не за­пят­нать се­бя ве­ли­ким гре­хом».

Ком­мен­та­рий
Ма­хи­на­ции с иму­ще­ст­вом си­рот за­пре­ще­ны
В лю­бом об­ще­ст­ве мо­жет слу­чить­ся так, что в ре­зуль­та­те не­сча­ст­но­го слу­чая гиб­нут ро­ди­те­ли, ос­тав­ляя по­сле се­бя ма­ло­лет­них си­рот.
Дан­ный аят со­дер­жит три важ­ных ус­та­нов­ле­ния в от­но­ше­нии иму­ще­ст­ва си­рот.
1. Пре­ж­де все­го он пред­пи­сы­ва­ет:

«Си­ро­там от­да­вай­те иму­ще­ст­во их...»

Это по­ве­ле­ние оз­на­ча­ет, что опе­кун при­зван об­ра­щать­ся с этим иму­ще­ст­вом, как рас­по­ря­ди­тель, а не как его соб­ст­вен­ник.
2. Вто­рое ус­та­нов­ле­ние за­пре­ща­ет опе­ку­ну при­сваи­вать иму­ще­ст­во си­рот.
По­рой бы­ва­ет так, что не­ко­то­рые из тех, ко­му при­шлось опе­кать си­рот, под пред­­ло­гом то­го, что за­ме­на иму­ще­ст­ва си­рот пой­дет им на поль­зу, ли­бо что та­кая за­ме­на бу­дет им без­раз­лич­на, ли­бо что без за­ме­ны оно про­па­дет без вся­ко­го тол­ку, бе­рут луч­­шую, от­бор­ную часть си­рот­ско­го до­б­ра и за­ме­ня­ют его бес­по­лез­ным и ник­чем­ным сво­им иму­ще­ст­вом. Ко­ран же гла­сит:

«...и не ме­няй­те дур­ное [ва­ше] на хо­ро­шее [си­рот]».

3. Третье ус­та­нов­ле­ние до­бав­ля­ет к пер­вым двум:

«Не про­жи­вай­те их иму­ще­ст­ва си­рот вме­сте с ва­шим иму­ще­ст­вом...»

Эта фра­за оз­на­ча­ет, что не сле­ду­ет сме­ши­вать соб­ст­вен­ность си­рот со сво­им соб­ст­вен­ным иму­ще­ст­вом, что, в ко­неч­ном сче­те, ве­дет к его по­гло­ще­нию и при­свое­нию. Она мо­жет так­же оз­на­чать, что нель­зя сме­ши­вать хо­ро­шее иму­ще­ст­во си­рот с не­год­ным сво­им, что при­во­дит к ущем­ле­нию прав си­рот.
В за­клю­че­ние, да­бы под­черк­нуть, что по­ся­га­тель­ст­во на иму­ще­ст­во си­рот есть ве­ли­кий грех, в ая­те го­во­рит­ся:

«...ибо грех это ве­ли­кий».

Сура Ан-Ниса

Аят: 3
وَإِنْ خِفْتُمْ أَلاَّ تُقْسِطُواْ فِي الْيَتَامَى فَانكِحُواْ مَا طَابَ لَكُم مِّنَ النِّسَاء مَثْنَى وَثُلاَثَ وَرُبَاعَ فَإِنْ خِفْتُمْ أَلاَّ تَعْدِلُواْ فَوَاحِدَةً أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ ذَلِكَ أَدْنَى أَلاَّ تَعُولُواْ ﴿٣﴾
3. Ес­ли опа­сае­тесь вы, что не смо­же­те быть спра­вед­ли­вы­ми с си­ро­та­ми, то же­ни­тесь на дру­гих жен­щи­нах, ко­то­рые нра­вят­ся вам, — на двух, трех, че­ты­рех. Ес­ли же опа­сае­тесь вы, что не смо­же­те быть спра­вед­ли­вы со все­ми, то же­ни­тесь на од­ной или на тех, ко­го взя­ли вы в плен. Бли­же это [к за­ко­нам Ве­ры], ес­ли не хо­ти­те вы ук­ло­нить­ся от них.

Об­стоя­тель­ст­ва ни­спос­ла­ния
В до­ис­лам­ский пе­ри­од сре­ди мно­гих ара­вий­ских пле­мен бы­ло обыч­ным де­лом, ко­гда муж­чи­на под пред­ло­гом опе­ки и за­бо­ты брал в свой дом де­воч­ку-си­ро­ту, а за­тем же­нил­ся на ней, од­но­вре­мен­но при­би­рая к ру­кам и ее иму­ще­ст­во. При этом, бу­ду­чи хо­зяе­ва­ми по­ло­же­ния, они на­зна­ча­ли ка­лым го­раз­до мень­ший, чем это бы­ло при­­ня­то, а при ма­лей­шем не­до­воль­ст­ве же­ной они, не за­ду­мы­ва­ясь, раз­во­ди­лись с ней.
За­тем был ни­спос­лан этот аят, гла­ся­щий, что опе­кун мо­жет же­нить­ся на по­до­печ­ной си­ро­те, но толь­ко в том слу­чае, ес­ли бу­дет стро­го со­блю­дать нор­мы спра­вед­ли­во­сти.

Ком­мен­та­рий
В этом ая­те го­во­рит­ся еще об од­ном пра­ве, ко­то­рым долж­ны поль­зо­вать­ся си­ро­ты. Он пре­дос­те­ре­га­ет ве­рую­ще­го, го­во­ря ему, что ес­ли он со­би­ра­ет­ся же­нить­ся на си­ро­те, но бо­ит­ся, что не смо­жет быть до кон­ца спра­вед­ли­вым по от­но­ше­нию к ней и ее соб­ст­вен­но­сти, то луч­ше от­ка­зать­ся от это­го ша­га и по­ис­кать же­ну сре­ди дру­гих жен­щин.

«Ес­ли опа­сае­тесь вы, что не смо­же­те быть спра­вед­ли­вы­ми с си­ро­та­ми, то же­ни­тесь на дру­гих жен­щи­нах, ко­то­рые нра­вят­ся вам...»

Да­лее го­во­рит­ся, что му­суль­ма­нин мо­жет вы­брать се­бе двух, трех или че­ты­рех жен­щин и же­нить­ся на них.

«...на двух, трех, че­ты­рех».

Но сра­зу же за этим сле­ду­ет ого­вор­ка, что при этом не­об­хо­ди­мо со­блю­дать пол­ней­шую спра­вед­ли­вость. Ес­ли же вы бои­тесь, что ва­шей спра­вед­ли­во­сти не хва­тит на всех жен, то же­ни­тесь на од­ной жен­щи­не, что­бы не ока­зать­ся жес­то­ким и бес­сер­деч­ным по от­но­ше­нию к ос­таль­ным.

«Ес­ли же опа­сае­тесь вы, что не смо­же­те быть спра­вед­ли­вы со все­ми, то же­ни­тесь на од­ной...»

Ли­бо, вме­сто то­го, что­бы взять вто­рую же­ну, вы мо­же­те вос­поль­зо­вать­ся плен­ной ра­бы­ней, по­сколь­ку ус­ло­вия об­ра­ще­ния с ней ме­нее об­ре­ме­ни­тель­ны, хо­тя и у нее то­же есть пра­ва, ко­то­рые нуж­но со­блю­дать.

«...или на тех, ко­го взя­ли вы в плен».

Та­кой шаг: же­нить­ба на од­ной жен­щи­не, или на ра­бы­не — не даст вам сой­ти с пу­ти спра­вед­ли­во­сти и ска­тить­ся в про­пасть гре­ха.

«Бли­же это [к за­ко­нам Ве­ры], ес­ли не хо­ти­те вы ук­ло­нить­ся от них».

Спра­вед­ли­вое от­но­ше­ние к же­нам
Спра­вед­ли­вость, ко­то­рую муж­чи­на обя­зан про­яв­лять в от­но­ше­ни­ях с же­на­ми, от­но­сит­ся толь­ко к внеш­ней сто­ро­не его по­ве­де­ния, к его прак­ти­че­ским по­ступ­кам, по­сколь­ку че­ло­век не в си­лах за­ста­вить се­бя быть спра­вед­ли­вым в сво­их чув­ст­вах.[67]

По­яс­не­ния
1. Ис­лам вы­сту­па­ет на сто­ро­не наи­ме­нее за­щи­щен­ных чле­нов об­щи­ны, в осо­бен­но­сти, си­рот. Это в пер­вую оче­редь ка­са­ет­ся де­во­чек-си­рот, в от­но­ше­нии ко­то­рых в Ис­ла­ме име­ют­ся нор­мы, же­ст­ко ре­гу­ли­рую­щие во­про­сы со­хра­не­ния их не­вин­но­сти и всту­п­ле­ния с ни­ми в суп­ру­же­ские от­но­ше­ния и не до­пус­каю­щие дур­но­го об­ра­ще­ния с ни­ми.
2. Не нуж­но да­же уве­рен­но­сти в том, что ты не смо­жешь со­блю­сти спра­вед­ли­во­сти. Дос­та­точ­но од­но­го лишь опа­се­ния или со­мне­ния в соб­ст­вен­ных си­лах, что­бы от­ка­зать­ся от же­нить­бы на си­ро­те.
3. При вы­бо­ре же­ны ру­ко­во­дствуй­ся зо­вом серд­ца.
4. Ис­лам, в це­лом, со­гла­сен с прин­ци­пом по­ли­га­мии, ес­ли при этом со­блю­да­ют­ся оп­ре­де­лен­ные ус­ло­вия.

Сура Ан-Ниса

Аят: 4
وَآتُواْ النَّسَاء صَدُقَاتِهِنَّ نِحْلَةً فَإِن طِبْنَ لَكُمْ عَن شَيْءٍ مِّنْهُ نَفْسًا فَكُلُوهُ هَنِيئًا مَّرِيئًا ﴿٤﴾
4. Да­вай­те же­нам их махр в ка­че­ст­ве по­дар­ка. А ес­ли от­ка­жут­ся жен­щи­ны по во­ле соб­ст­вен­ной от че­го-ли­бо, то поль­зуй­тесь тем, что дос­та­нет­ся вам, во бла­го и в удо­воль­ст­вие.

Ком­мен­та­рий
Ис­поль­зо­ван­ный в дан­ном ая­те араб­ский тер­мин них­ла вос­хо­дит, по мне­нию Ра­ки­ба Ис­фа­ха­ни, к сло­ву нахл, «пче­ла». Ведь пче­ла да­рит лю­дям мед, не тре­буя ни­че­го вза­мен. По­то­му и то, что пре­под­но­сит­ся в ка­че­ст­ве по­дар­ка, на­зы­ва­ет­ся здесь них­ла.
Ис­лам­ская тра­ди­ция гла­сит, что луч­шее из сво­его иму­ще­ст­ва сле­ду­ет тра­тить на три ве­щи: 1) сва­деб­ный по­да­рок не­вес­те — махр; 2) хадж; 3) са­ван. Ес­ли вы по­да­ри­те не­вес­те луч­шее из сво­его до­б­ра, то ва­ши де­ти бу­дут в чис­ле пра­вед­ни­ков [68].

По­яс­не­ния
1. Вы­пла­та мах­ра не­вес­те (ко­то­рая впра­ве на не­го рас­счи­ты­вать) обя­за­тель­на для муж­чи­ны.
2. Раз­мер мах­ра — это не оцен­ка дос­то­инств жен­щи­ны, а сва­деб­ный по­да­рок в знак люб­ви и друж­бы.

«Да­вай­те же­нам их махр в ка­че­ст­ве по­дар­ка».

3. Махр — это по­да­рок муж­чи­ны жен­щи­не, а не пла­та за не­вес­ту. Од­на­ко сле­ду­ет пом­нить, что махр это — фи­нан­со­вое обес­пе­че­ние жен­щи­ны на слу­чай раз­во­да и ком­пен­са­ция по­не­сен­но­го ею ущер­ба.
4. пра­во на по­лу­че­ние мах­ра при­над­ле­жит толь­ко бу­ду­щей же­не, но от­нюдь не ее ро­ди­те­лям и род­ст­вен­ни­кам.
5. Жен­щи­на сво­бод­на рас­по­ря­жать­ся ма­хром. Она мо­жет ос­та­вить его се­бе, а мо­жет без­воз­мезд­но по­де­лить­ся им.

«А ес­ли от­ка­жут­ся жен­щи­ны по во­ле соб­ст­вен­ной от че­го-ли­бо...»

6. Пра­вед­ное бо­гат­ст­во это то, вла­де­лец ко­то­ро­го жерт­ву­ет его доб­ро­воль­но и с ра­до­стью.

«А ес­ли от­ка­жут­ся жен­щи­ны по во­ле соб­ст­вен­ной от че­го-ли­бо, то поль­зуй­тесь тем, что дос­та­нет­ся вам, во бла­го и в удо­воль­ст­вие».

7. Внеш­няя сто­ро­на по­ступ­ка — это еще не все. Нуж­но, что­бы же­ла­ние ода­ри­вать шло от серд­ца. Вот по­че­му Ко­ран под­чер­ки­ва­ет «по во­ле соб­ст­вен­ной». То есть то, что бы­ло от­да­но про­тив во­ли или под внеш­ним на­жи­мом, не мо­жет счи­тать­ся за­кон­ным.

Сура Ан-Ниса

Аят: 5
وَلاَ تُؤْتُواْ السُّفَهَاء أَمْوَالَكُمُ الَّتِي جَعَلَ اللّهُ لَكُمْ قِيَاماً وَارْزُقُوهُمْ فِيهَا وَاكْسُوهُمْ وَقُولُواْ لَهُمْ قَوْلاً مَّعْرُوفًا ﴿٥﴾
5. Не от­да­вай­те сла­бо­ум­ным [ва­ше­го] иму­ще­ст­ва, ко­то­рое вве­рил Ал­лах по­пе­че­нию ва­ше­му для под­держ­ки их. Кор­ми­те их за счет иму­ще­ст­ва их, оде­вай­те и ве­ди­те с ни­ми ре­чи до­б­рые.

Ком­мен­та­рий
В ара­бо-ис­лам­ских ис­точ­ни­ках пья­ниц, ко­то­рым ни­че­го нель­зя до­ве­рить, на­зы­ва­ют су­фа­ха’, «сла­бо­ум­ные». Им, этим не­на­деж­ным лю­дям, нель­зя до­ве­рять ни лич­ную, ни об­ще­ст­вен­ную соб­ст­вен­ность.
Со­глас­но не­ко­то­рым му­суль­ман­ским пре­да­ни­ям, в ши­ро­ком смыс­ле по­ня­тие «сла­бо­ум­ные» под­ра­зу­ме­ва­ет так­же и тех, кто гре­шит и со­вер­ша­ет дур­ные по­ступ­ки. Суть за­пре­та на пе­ре­да­чу им «иму­ще­ст­ва» со­сто­ит в том, что иму­ще­ст­во со­став­ля­ет ос­но­ву жиз­ни об­щи­ны. Та­ким об­ра­зом, бы­ло бы не­пра­виль­но до­ве­рять лю­дям, по­гряз­шим в гре­хе, от­вет­ст­вен­ные по­сты и сек­рет­ную ин­фор­ма­цию, свя­зан­ные с иму­ще­ст­вом, от ко­то­ро­го за­ви­сит бла­го­сос­тоя­ние об­ще­ст­ва.

По­яс­не­ния
1. Лю­ди, сла­бые умом, под­вер­жен­ные по­ро­ку пьян­ст­ва и рас­пу­щен­но­сти, ни­ко­гда не долж­ны по­лу­чать в свое рас­по­ря­же­ние эко­но­ми­че­ские и фи­нан­со­вые ре­сур­сы.
2. Ес­ли сла­бо­ум­ный по­лу­ча­ет воз­мож­ность рас­по­ря­жать­ся да­же сво­им соб­ст­вен­ным иму­ще­ст­вом, то и ва­ша соб­ст­вен­ность мо­жет ока­зать­ся под уг­ро­зой.
(Сле­ду­ет от­ме­тить, что в ая­те го­во­рит­ся «ва­ше­го иму­ще­ст­ва», а не «их иму­ще­ст­ва».)

«Не от­да­вай­те сла­бо­ум­ным [ва­ше­го] иму­ще­ст­ва, ко­то­рое вве­рил Ал­лах по­пе­че­нию ва­ше­му для под­держ­ки их».

3. В по­все­днев­ных де­лах сле­ду­ет учи­ты­вать об­ще­ст­вен­ную эко­но­ми­че­скую вы­го­ду и со­от­но­сить ее со сте­пе­нью ум­ст­вен­но­го раз­ви­тия то­го или ино­го че­ло­ве­ка.

«Не от­да­вай­те сла­бо­ум­ным [ва­ше­го] иму­ще­ст­ва...»

4. Че­ло­ве­ка, сла­бо­го умом, нель­зя до­пус­кать да­же к рас­по­ря­же­нию его соб­ст­вен­ным иму­ще­ст­вом.
5. Те, ко­му пред­сто­ит управ­лять об­ще­ст­вен­ной эко­но­ми­кой и фи­нан­са­ми, долж­ны под­би­рать­ся из опыт­ных и бла­го­нрав­ных лю­дей.

«Не от­да­вай­те сла­бо­ум­ным...»

6. Те, кто под­пи­сы­ва­ет эко­но­ми­че­ские со­гла­ше­ния, не долж­ны быть греш­ни­ка­ми и не­чес­тив­ца­ми.
7. Бо­гат­ст­во слу­жит ук­ре­п­ле­нию жиз­нен­ных ос­нов об­ще­ст­ва, уп­ро­че­нию его эко­но­ми­че­ских по­зи­ций.

«...ко­то­рое вве­рил Ал­лах по­пе­че­нию ва­ше­му для под­держ­ки...»

8. Ка­пи­тал не дол­жен ле­жать мерт­вым гру­зом. Иму­ще­ст­во си­рот и сла­бо­ум­ных сле­ду­ет ис­поль­зо­вать для раз­ви­тия про­из­вод­ст­ва и по­лу­че­ния при­бы­ли. До­хо­да от не­го долж­но хва­тать для обес­пе­че­ния их жиз­нен­ных по­треб­но­стей, то­гда как сам ка­пи­тал бу­дет ос­та­вать­ся не­при­кос­но­вен­ным.

«Кор­ми­те их за счет иму­ще­ст­ва их, оде­вай­те...»

9. Сле­ду­ет ува­жать ду­шев­ное со­стоя­ние и лич­ное дос­то­ин­ст­во не­пол­но­цен­но­го че­ло­ве­ка.

«...и ве­ди­те с ни­ми ре­чи до­б­рые».

Сура Ан-Ниса

Аят: 6
وَابْتَلُواْ الْيَتَامَى حَتَّىَ إِذَا بَلَغُواْ النِّكَاحَ فَإِنْ آنَسْتُم مِّنْهُمْ رُشْدًا فَادْفَعُواْ إِلَيْهِمْ أَمْوَالَهُمْ وَلاَ تَأْكُلُوهَا إِسْرَافًا وَبِدَارًا أَن يَكْبَرُواْ وَمَن كَانَ غَنِيًّا فَلْيَسْتَعْفِفْ وَمَن كَانَ فَقِيرًا فَلْيَأْكُلْ بِالْمَعْرُوفِ فَإِذَا دَفَعْتُمْ إِلَيْهِمْ أَمْوَالَهُمْ فَأَشْهِدُواْ عَلَيْهِمْ وَكَفَى بِاللّهِ حَسِيبًا ﴿٦﴾
6. Под­вер­гай­те си­рот ис­пы­та­нию, по­ка не дос­тиг­нут они воз­рас­та брач­но­го. И то­гда, ес­ли об­на­ру­жи­те вы, что дос­тиг­ли они зре­ло­го воз­рас­та, вру­чай­те им иму­ще­ст­во их, но не по­жи­рай­те [его] рас­то­чи­тель­но, в спеш­ке, [опа­са­ясь], что, дос­тиг­нув со­вер­шен­но­ле­тия, [ли­шат] они [вас прав опе­кун­ских]. Кто из [опе­ку­нов] бо­гат, пусть воз­дер­жит­ся [от поль­зо­ва­ния иму­ще­ст­вом си­рот]; кто бе­ден — пусть кор­мит­ся из не­го по со­гла­сию доб­ро­му [с ни­ми]. Ко­гда вы вру­чае­те им иму­ще­ст­во их, то бе­ри­те к ним сви­де­те­лей. И толь­ко Ал­ла­ху ве­дом счет ис­тин­ный.

Ком­мен­та­рий
В этом ая­те пред­ла­га­ет­ся еще од­но ус­та­нов­ле­ние, ка­саю­щее­ся си­рот и судь­бы их иму­ще­ст­ва. На­чи­та­ет­ся он сло­ва­ми:

«Под­вер­гай­те си­рот ис­пы­та­нию, по­ка не дос­тиг­нут они воз­рас­та брач­но­го».

Да­лее в нем го­во­рит­ся, что ес­ли вы к это­му сро­ку убе­ди­тесь, что они дос­та­точ­но воз­му­жа­ли и со­зре­ли для то­го что­бы са­мим рас­по­ря­жать­ся сво­ей соб­ст­вен­но­стью, то вер­ни­те ее им.

«И то­гда, ес­ли об­на­ру­жи­те вы, что дос­тиг­ли они зре­ло­го воз­рас­та, вру­чай­те им иму­ще­ст­во их...»

Да­лее сле­ду­ет еще од­но на­по­ми­на­ние опе­ку­нам о том, что им не сле­ду­ет рас­тра­чи­вать иму­ще­ст­во си­рот, не дос­тиг­ших со­вер­шен­но­ле­тия.

«...но не по­жи­рай­те [его] рас­то­чи­тель­но, в спеш­ке, [опа­са­ясь], что, дос­тиг­нув со­вер­шен­но­ле­тия, [ли­шат] они [вас прав опе­кун­ских]».

В том слу­чае, ко­гда опе­кун бо­гат, он ни­ко­гда и ни под ка­ким пред­ло­гом не дол­жен поль­зо­вать­ся иму­ще­ст­вом си­рот. Ес­ли же он бе­ден, то за свой труд по сбе­ре­же­нию иму­ще­ст­ва си­ро­ты он мо­жет взы­скать для се­бя спра­вед­ли­вую до­лю.

«Кто из [опе­ку­нов] бо­гат, пусть воз­дер­жит­ся [от поль­зо­ва­ния иму­ще­ст­вом си­рот]; кто бе­ден — пусть кор­мит­ся из не­го по со­гла­сию доб­ро­му [с ни­ми]».

По­след­нее из ус­та­нов­ле­ний, ка­саю­щее­ся опе­ку­нов си­рот, со­сто­ит в том, что, ко­гда на­сту­пит вре­мя воз­вра­тить им их иму­ще­ст­во, не­об­хо­ди­мо при­гла­сить на эту про­це­ду­ру сви­де­те­лей, да­бы из­бе­жать ка­ких бы то ни бы­ло уп­ре­ков и раз­но­гла­сий.

«Ко­гда вы вру­чае­те им иму­ще­ст­во их, то бе­ри­те к ним сви­де­те­лей».

В за­клю­че­ние под­чер­ки­ва­ет­ся, что не сле­ду­ет за­бы­вать о том, что ис­тин­ный счет ве­дом толь­ко Аллаху и что са­мое глав­ное — не иметь за­дол­жен­но­стей в сво­их рас­че­тах с Гос­по­дом. ес­ли вы по­шли на мо­шен­ни­че­ст­во и су­ме­ли скрыть от сви­де­те­лей свой об­ман, то Аллах все рав­но воз­даст вам по за­слу­гам.

«И толь­ко Ал­ла­ху ве­дом счет ис­тин­ный».

Сура Ан-Ниса

Аят: 7
لِّلرِّجَالِ نَصيِبٌ مِّمَّا تَرَكَ الْوَالِدَانِ وَالأَقْرَبُونَ وَلِلنِّسَاء نَصِيبٌ مِّمَّا تَرَكَ الْوَالِدَانِ وَالأَقْرَبُونَ مِمَّا قَلَّ مِنْهُ أَوْ كَثُرَ نَصِيبًا مَّفْرُوضًا ﴿٧﴾
7. При­над­ле­жит муж­чи­нам до­ля из то­го, что ос­та­ви­ли ро­ди­те­ли и близ­кие. И жен­щи­нам при­над­ле­жит до­ля из то­го, что ос­та­ви­ли ро­ди­те­ли и близ­кие: и из ма­ло­го, и из мно­го­го — та­ков удел ус­та­нов­лен­ный.

Об­стоя­тель­ст­ва ни­спос­ла­ния
По­сле смер­ти од­но­го из спод­виж­ни­ков Про­ро­ка (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!) его двою­род­ные бра­тья по­де­ли­ли ме­ж­ду со­бой все его со­стоя­ние, хо­тя по­кой­ный ос­та­вил по­сле се­бя же­ну и ма­ло­лет­них де­тей. Ни же­на, ни де­ти ни­че­го не по­лу­чи­ли в на­след­ст­во. со­глас­но обы­чаю, унас­ле­до­ван­но­му от до­ис­лам­ской эпо­хи не­ве­же­ст­ва, род­ст­вен­ни­ки по­кой­но­го счи­та­ли, что пра­вом на­сле­до­ва­ния об­ла­да­ют толь­ко те, кто спо­со­бен сра­жать­ся. Имен­но то­гда По­слан­ни­ку Аллаха (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!) был яв­лен этот аят, и он, от­кли­ка­ясь на жа­ло­бу вдо­вы сво­его спод­виж­ни­ка, при­звал к се­бе его двою­род­ных брать­ев и ве­лел им воз­вра­тить иму­ще­ст­во пря­мым на­след­ни­кам по­кой­но­го.

Ком­мен­та­рий
1. По му­суль­ман­ско­му за­ко­ну, пра­во на­сле­до­ва­ния име­ют не толь­ко муж­чи­ны, но и жен­щи­ны, и ре­ли­гия ох­ра­ня­ет пра­ва жен­щин на­ря­ду с пра­ва­ми муж­чин.

«При­над­ле­жит муж­чи­нам до­ля из то­го, что ос­та­ви­ли ро­ди­те­ли и близ­кие. И жен­щи­нам при­над­ле­жит до­ля из то­го, что ос­та­ви­ли ро­ди­те­ли и близ­кие».

2. Ис­лам за­пре­ща­ет де­лить на­след­ст­во по прин­ци­пу си­лы и спо­соб­но­сти сра­жать­ся.
3. Прин­ци­пи­аль­но важ­ным яв­ля­ет­ся спра­вед­ли­вый раз­дел на­сле­дуе­мо­го иму­ще­ст­ва, а не его ко­ли­че­ст­во.

«...и из ма­ло­го, и из мно­го­го...»

4. Ус­та­нов­лен­ный по­ря­док раз­де­ла на­след­ст­ва яв­ля­ет­ся не­из­мен­ным и не­по­ко­ле­би­мым.

«...та­ков удел ус­та­нов­лен­ный».

Сура Ан-Ниса

Аят: 8
وَإِذَا حَضَرَ الْقِسْمَةَ أُوْلُواْ الْقُرْبَى وَالْيَتَامَى وَالْمَسَاكِينُ فَارْزُقُوهُم مِّنْهُ وَقُولُواْ لَهُمْ قَوْلاً مَّعْرُوفًا ﴿٨﴾
8. Ес­ли при раз­де­ле на­след­ст­ва при­сут­ст­ву­ют близ­кие [род­ст­вен­ни­ки], си­ро­ты и бед­ня­ки, ода­ри­те их до­лей из не­го и сло­вом до­б­рым.

Ком­мен­та­рий
Нрав­ст­вен­ный долг
Не вы­зы­ва­ет со­мне­ний тот факт, что на­стоя­щий аят был ни­спос­лан по­сле ая­та, ус­та­нав­ли­ваю­ще­го прин­цип раз­де­ла на­след­ст­ва, ибо в нем го­во­рит­ся:

«Ес­ли при раз­де­ле на­след­ст­ва при­сут­ст­ву­ют [род­ст­вен­ни­ки], си­ро­ты и бед­ня­ки, ода­ри­те их до­лей из не­го...»

Не­смот­ря на то, что сло­ва «си­ро­ты» и «бед­ня­ки» ис­поль­зу­ют­ся вро­де бы в са­мом об­щем смыс­ле, на са­мом де­ле име­ют­ся в ви­ду си­ро­ты и бед­ня­ки из чис­ла род­ст­вен­ни­ков.
За­вер­ша­ет­ся аят сло­ва­ми:

«...и сло­вом до­б­рым».



_________________________ [65] Маджма‘ аль-баян. Т. 2. С. 561; а также Тафсир аль-кабир Фахра Рази.
[66] Маджма‘ аль-баян. Т. 3. С. 1.
[67] Мудрость принципа полигамии (многоженства) можно аргументировать следующими фактами: 1) из-за войн и несчастных случаев мужчины гибнут чаще, чем женщины, и после них остаются вдовы; 2) у жен­щин бывают регулы, когда с ними нельзя совокупляться; 3) очень немногие из молодых людей изъявляют желание жениться на вдовах; 4) не все овдовевшие женщины сохраняют благочестие и способны контро­ли­ровать свои чувства. А потому, либо ради сохранения в полном объеме прав первой жены следует ущемить права незамужних женщин, либо следует искать какое-то иное решение этой проблемы. Вот почему при соблюдении определенных условий мужчина получает право взять себе вторую жену, решая тем самым и свои собственные проблемы и проблему женщины, оставшейся без мужа.
[68] Атъяб аль-баян. Комментарий. Т. 4. С. 12.
15
Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 2) Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 2) Сура Ан-Ниса

Аят: 9
وَلْيَخْشَ الَّذِينَ لَوْ تَرَكُواْ مِنْ خَلْفِهِمْ ذُرِّيَّةً ضِعَافًا خَافُواْ عَلَيْهِمْ فَلْيَتَّقُوا اللّهَ وَلْيَقُولُواْ قَوْلاً سَدِيدًا ﴿٩﴾
9. Пусть стра­шат­ся те, ко­им при­дет­ся ос­та­вить по­сле се­бя по­том­ков не­мощ­ных, за ко­то­рых опа­са­ют­ся они и пусть бо­ят­ся Ал­ла­ха, пусть го­во­рят им сло­ва бла­го­ра­зум­ные.

Ком­мен­та­рий
Как ука­зы­ва­ют му­суль­ман­ские ис­точ­ни­ки, при­свое­ние иму­ще­ст­ва си­рот име­ет свои по­след­ст­вия как в этом, так и в Ином ми­ре. В этом ми­ре, как гла­сит рас­смат­ри­вае­мый аят, воз­мез­дие на­стиг­нет по­том­ков, а в по­тус­то­рон­нем ми­ре оно при­мет фор­му ге­ен­ны ог­нен­ной (о чем речь пой­дет в сле­дую­щем ая­те) [69].
Идея ая­та со­сто­ит, оче­вид­но, в том, что­бы не до­пус­тить вы­де­ле­ния из­лиш­не щед­рой до­ли на­след­ст­ва на бла­го­тво­ри­тель­ные це­ли и в ва­куф­ную соб­ст­вен­ность в ущерб ма­ло­лет­ним и сла­бо­силь­ным де­тям, ко­то­рые из-за это­го мо­гут ока­зать­ся в ни­ще­те по­сле смер­ти сво­его кор­миль­ца [70].
С дру­гой сто­ро­ны, в этом ая­те мож­но ус­мот­реть ре­ко­мен­да­цию тем, у ко­го есть де­ти, стра­даю­щие фи­зи­че­ски­ми по­ро­ка­ми, ра­зум­но рас­пре­де­лять свое со­стоя­ние, что­бы обес­пе­чить их бу­ду­щее [71].

По­яс­не­ния
1. что­бы луч­ше по­нять боль и стра­да­ние дру­го­го че­ло­ве­ка, мы долж­ны уметь по­ста­вить се­бя на его ме­сто.
Мы долж­ны от­но­сить­ся к си­ро­там так, как мы хо­те­ли бы, что­бы дру­гие лю­ди от­не­слись к на­шим де­тям, оси­ро­тев­шим по­сле на­шей смер­ти.

«Пусть стра­шат­ся те, ко­им при­дет­ся ос­та­вить по­сле се­бя по­том­ков не­мощ­ных, за ко­то­рых опа­са­ют­ся они...»

2. Вся­кий, кто со­вер­шит злой по­сту­пок, впо­след­ст­вии не­из­беж­но пож­нет его пло­ды. Оби­дев се­го­дня чу­жо­го си­ро­ту, вы за­кла­ды­вае­те ос­но­ву обы­чая, ко­то­рый, ут­вер­див­шись в об­ще­ст­ве, зав­тра ска­жет­ся на ва­ших соб­ст­вен­ных де­тях.
3. Про­па­ган­ди­руя ис­ти­ну, про­яв­ляй­те доб­ро­ту и учи­ты­вай­те внут­рен­нее со­стоя­ние тех, к ко­му вы об­ра­щае­тесь.

«...те, ко­им при­дет­ся ос­та­вить по­сле се­бя по­том­ков не­мощ­ных...»

4. По­ми­мо оде­ж­ды и пи­щи, си­ро­ты ну­ж­да­ют­ся так­же и в люб­ви, доб­ро­те и на­став­ле­нии.

«...пусть го­во­рят им сло­ва бла­го­ра­зум­ные».

5. Нель­зя об­ма­ны­вать си­рот при раз­де­ле иму­ще­ст­ва, ли­шать их воз­мож­но­сти учить­ся и го­во­рить с ни­ми гру­бо и ос­кор­би­тель­но.

«...пусть бо­ят­ся Ал­ла­ха».

Сура Ан-Ниса

Аят: 10
إِنَّ الَّذِينَ يَأْكُلُونَ أَمْوَالَ الْيَتَامَى ظُلْمًا إِنَّمَا يَأْكُلُونَ فِي بُطُونِهِمْ نَارًا وَسَيَصْلَوْنَ سَعِيرًا ﴿١٠﴾
10. Во­ис­ти­ну, те, кто по­жи­ра­ет иму­ще­ст­во си­рот, не­спра­вед­ли­вость со­вер­шая, по­ис­ти­не, на­пол­ня­ют брю­хо свое ог­нем и очень ско­ро они бу­дут го­реть в пла­ме­ни ад­ском.

Ком­мен­та­рий
В ком­мен­та­рии «Аль-ми­зан» этот аят тол­ку­ет­ся как сви­де­тель­ст­во фи­зи­че­ско­го во­пло­ще­ния мир­ских дея­ний в Ином ми­ре [72]. По­жи­рае­мое се­го­дня иму­ще­ст­во си­рот обер­нет­ся в Суд­ный день пла­ме­нем ада.
При­свое­ние соб­ст­вен­но­сти си­рот, ес­ли при этом на­ру­ша­ют­ся прин­ци­пы спра­вед­ли­во­сти и бла­го­чес­тия, про­ти­во­ре­чит за­ко­нам Ис­ла­ма. Од­на­ко ес­ли все де­ла­ет­ся без зло­го умыс­ла, в рам­ках об­ще­при­ня­тых норм и не на­но­сит ущер­ба си­ро­там и их иму­ще­ст­ву, то та­кие дей­ст­вия до­пус­ти­мы. Ко­ран гла­сит:

«...то они бра­тья вам. Ал­лах от­ли­ча­ет не­го­дяя от доб­ро­де­тель­но­го че­ло­ве­ка» [73].


По­яс­не­ния
Про­еда­ние иму­ще­ст­ва си­рот — это лишь внеш­няя обо­лоч­ка про­ступ­ка. Ис­тин­ная же его сущ­ность про­явит­ся в Ином ми­ре в ви­де ад­ско­го пла­ме­ни.


За­ко­ны на­сле­до­ва­ния

Сура Ан-Ниса

Аят: 11
يُوصِيكُمُ اللّهُ فِي أَوْلاَدِكُمْ لِلذَّكَرِ مِثْلُ حَظِّ الأُنثَيَيْنِ فَإِن كُنَّ نِسَاء فَوْقَ اثْنَتَيْنِ فَلَهُنَّ ثُلُثَا مَا تَرَكَ وَإِن كَانَتْ وَاحِدَةً فَلَهَا النِّصْفُ وَلأَبَوَيْهِ لِكُلِّ وَاحِدٍ مِّنْهُمَا السُّدُسُ مِمَّا تَرَكَ إِن كَانَ لَهُ وَلَدٌ فَإِن لَّمْ يَكُن لَّهُ وَلَدٌ وَوَرِثَهُ أَبَوَاهُ فَلأُمِّهِ الثُّلُثُ فَإِن كَانَ لَهُ إِخْوَةٌ فَلأُمِّهِ السُّدُسُ مِن بَعْدِ وَصِيَّةٍ يُوصِي بِهَا أَوْ دَيْنٍ آبَآؤُكُمْ وَأَبناؤُكُمْ لاَ تَدْرُونَ أَيُّهُمْ أَقْرَبُ لَكُمْ نَفْعاً فَرِيضَةً مِّنَ اللّهِ إِنَّ اللّهَ كَانَ عَلِيما حَكِيمًا ﴿١١﴾
11. Пред­пи­сы­ва­ет вам Ал­лах за­ве­щать де­тям ва­шим [сле­дую­щим об­ра­зом]: сы­ну при­над­ле­жит до­ля, рав­ная до­ле двух до­че­рей. Ес­ли де­ти ос­тав­шие­ся — жен­щи­ны чис­лом бо­лее двух, дос­та­ет­ся им две тре­ти на­след­ст­ва. Ес­ли же ос­та­лась все­го од­на дочь, то при­чи­та­ет­ся ей по­ло­ви­на за­ве­щае­мо­го иму­ще­ст­ва. А ро­ди­те­лям умер­ше­го, ес­ли к то­му же име­ет­ся от не­го ре­бе­нок, при­над­ле­жит ка­ж­до­му по од­ной шес­той от то­го, чем вла­дел он. Ес­ли же умер­ший без­де­тен и на­сле­ду­ют ему ро­ди­те­ли, то ма­те­ри дос­та­ет­ся од­на треть на­след­ст­ва. Ес­ли же у умер­ше­го бы­ли бра­тья, то ма­те­ри при­над­ле­жит од­на шес­тая по­сле вы­че­та по за­ве­ща­нию и вы­пла­ты дол­гов. Не знае­те вы, кто боль­ше при­но­сит поль­зы вам — ро­ди­те­ли ва­ши или сы­но­вья, [по­то­му] и ус­та­но­вил Ал­лах за­кон. Ведь Все­ве­ду­щий Ал­лах, Наи­муд­рей­ший.

Ком­мен­та­рий
В дру­гих ре­ли­ги­ях то­же есть ус­та­нов­ле­ния, ре­гу­ли­рую­щие раз­дел на­след­ст­ва. Так, на­при­мер, в То­ре, в кни­ге Чис­ла (27:8—11), упо­ми­на­ют­ся не­ко­то­рые за­ко­ны на­сле­до­ва­ния. Там, в ча­ст­но­сти, го­во­рит­ся:
8 — И сы­нам Из­раи­ле­вым объ­я­ви и ска­жи: ес­ли кто ум­рет, не имея у се­бя сы­на, то пе­ре­да­вай­те удел его до­че­ри его.
9 — Ес­ли же нет у не­го до­че­ри, пе­ре­да­вай­те удел его брать­ям его.
10 — Ес­ли же нет у не­го брать­ев, от­дай­те удел его брать­ям от­ца его.
11 — Ес­ли же нет брать­ев от­ца его, от­дай­те удел его близ­ко­му его род­ст­вен­ни­ку из по­ко­ле­ния его, чтоб он на­сле­до­вал его; и да бу­дет это для сы­нов Из­раи­ле­вых по­ста­нов­ле­но в за­кон, как по­ве­лел Гос­подь Мои­сею.
Сле­ду­ет от­ме­тить так­же, что Ии­сус (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!) одоб­рил эти ус­та­нов­ле­ния, на что име­ют­ся ука­за­ния в Биб­лии.
Со­глас­но му­суль­ман­ским обы­ча­ям, ес­ли у по­кой­но­го не ос­та­лось на­след­ни­ков, то вы­мо­роч­ное иму­ще­ст­во от­да­ет­ся в рас­по­ря­же­ние су­дье и има­му.
У ара­бов до­ис­лам­ской эпо­хи жен­щи­ны и не­со­вер­шен­но­лет­ние де­ти бы­ли ли­ше­ны пра­ва на­сле­до­ва­ния.

Рас­пре­де­ле­ние на­след­ст­ва
В этом ая­те ус­та­нав­ли­ва­ет­ся по­ря­док на­сле­до­ва­ния на­след­ни­ка­ми пер­вой ли­нии (деть­ми, от­ца­ми и ма­те­ря­ми).
В на­ча­ле ая­та го­во­рит­ся:

«Пред­пи­сы­ва­ет вам Ал­лах за­ве­щать де­тям ва­шим [сле­дую­щим об­ра­зом]: сы­ну при­над­ле­жит до­ля, рав­ная до­ле двух до­че­рей».

В упо­ми­нае­мой в этой фра­зе до­ле до­че­рей в на­сле­дуе­мом иму­ще­ст­ве мож­но уви­деть сво­его ро­да вы­зов обы­ча­ям эпо­хи не­ве­же­ст­ва, ко­то­рые на­чис­то ли­ша­ли жен­щин пра­ва на на­след­ст­во.
Да­лее аят гла­сит, что ес­ли по­кой­ный ос­та­вил по­сле се­бя двух и бо­лее до­че­рей, а дру­гих де­тей не имел, то де­воч­кам дос­та­ет­ся две тре­ти его на­след­ст­ва.

«Ес­ли де­ти ос­тав­шие­ся — жен­щи­ны чис­лом бо­лее двух, дос­та­ет­ся им две тре­ти на­след­ст­ва».

Но ес­ли по­сле не­го ос­та­ет­ся един­ст­вен­ная дочь, то ей при­над­ле­жит по­ло­ви­на все­го за­ве­щан­но­го иму­ще­ст­ва.

«Ес­ли же ос­та­лась все­го од­на дочь, то при­чи­та­ет­ся ей по­ло­ви­на за­ве­щае­мо­го иму­ще­ст­ва».

За­тем сле­ду­ет по­ло­же­ние, ре­гу­ли­рую­щее на­сле­до­ва­ние от­цом и ма­те­рью, ко­то­рые от­но­сят­ся к на­след­ни­кам той же оче­ре­ди, что и де­ти по­кой­но­го. Оно пре­ду­смат­ри­ва­ет три ва­ри­ан­та об­стоя­тельств.
Пер­вый ва­ри­ант: по­кой­ник ос­та­вил по­сле се­бя од­но­го или не­сколь­ких де­тей. В этом слу­чае от­цу дос­та­ет­ся од­на шес­тая часть на­след­ст­ва и столь­ко же — ма­те­ри. Вот как го­во­рит­ся об этом в Ко­ра­не:

«А ро­ди­те­лям умер­ше­го, ес­ли к то­му же име­ет­ся от не­го ре­бе­нок, при­над­ле­жит ка­ж­до­му по од­ной шес­той от то­го, чем вла­дел он».

Вто­рой ва­ри­ант: у по­кой­но­го не бы­ло де­тей и пря­мы­ми на­след­ни­ка­ми яв­ля­ют­ся толь­ко его ро­ди­те­ли. В этом слу­чае треть иму­ще­ст­ва дос­та­ет­ся ма­те­ри, а ос­таль­ное — от­цу.

«Ес­ли же умер­ший без­де­тен и на­сле­ду­ют ему ро­ди­те­ли, то ма­те­ри дос­та­ет­ся од­на треть на­след­ст­ва».

Тре­тий ва­ри­ант: у по­кой­но­го ос­та­лись жи­вые ро­ди­те­ли и не бы­ло де­тей, но есть еще бра­тья по ли­нии обо­их ро­ди­те­лей или по ли­нии от­ца. В этом слу­чае до­ля ма­те­ри умень­ша­ет­ся до од­ной шес­той, а ос­тав­шие­ся пять шес­тых от­хо­дят к от­цу.

«Ес­ли же у умер­ше­го был и бра­тья, то ма­те­ри при­над­ле­жит од­на шес­тая».

На­ли­чие брать­ев, ко­то­рые, по су­ще­ст­ву, не на­сле­ду­ют ни­ка­ко­го иму­ще­ст­ва, пре­пят­ст­ву­ет тем не ме­нее по­лу­че­нию ма­те­рью до­пол­ни­тель­ной до­ли на­след­ст­ва, а по­то­му по-араб­ски их в та­кой си­туа­ции на­зы­ва­ют хад­жиб, «пре­гра­ж­даю­щий».
эти по­ло­же­ния со­про­во­ж­да­ют­ся за­ме­ча­ни­ем о том, что вы­де­ле­ние всех этих до­лей со­вер­ша­ет­ся лишь по­сле то­го, как бы­ла вы­пол­не­на по­след­няя во­ля умер­ше­го и за­пла­че­ны все его дол­ги.

«...по­сле вы­че­та по за­ве­ща­нию и вы­пла­ты дол­гов».

Сле­ду­ет от­ме­тить, что лишь треть иму­ще­ст­ва, ес­те­ст­вен­но, мог­ла быть за­ве­ща­на по­кой­ным по его ус­мот­ре­нию. Ес­ли же кто-ли­бо за­ве­щал бо­лее тре­ти сво­его со­стоя­ния, то во­ля умер­ше­го ис­пол­ня­лась толь­ко с со­гла­сия пря­мых на­след­ни­ков.
В сле­дую­щей фра­зе Ко­ран гла­сит:

«Не знае­те вы, кто боль­ше при­но­сит поль­зы вам — ро­ди­те­ли ва­ши или сы­но­вья...»

В за­клю­че­ние от­ме­ча­ет­ся:

«...и ус­та­но­вил Ал­лах за­кон. Ведь Все­ве­ду­щий Ал­лах, Наи­муд­рей­ший».

На­по­ми­на­ние об этом не­об­хо­ди­мо для то­го, что­бы лю­ди не пы­та­лись тор­го­вать­ся в об­ход ус­та­нов­ле­ния о раз­де­ле на­след­ст­ва.

«По­че­му до­ля муж­чи­ны в на­след­ст­ве рав­на до­ле двух жен­щин?»

Му­суль­ман­ские ис­точ­ни­ки сви­де­тель­ст­ву­ют о том, что этот во­прос вол­но­вал умы лю­дей с са­мо­го за­ро­ж­де­ния Ис­ла­ма. Ве­рую­щие не раз за­да­ва­ли его сво­им ли­де­рам. Со­глас­но пре­да­нию, Имам Али ибн Му­са ар-Ри­за от­ве­тил на не­го так: «То, что до­ля жен­щи­ны в на­след­ст­ве впо­ло­ви­ну мень­ше до­ли муж­чи­ны, объ­яс­ня­ет­ся сле­дую­щим: ко­гда жен­щи­на вы­хо­дит за­муж, она при­об­ре­та­ет (махр), а муж­чи­на при этом от­да­ет. Кро­ме то­го, со­дер­жа­ние же­ны вхо­дит в обя­зан­ность муж­чи­ны, то­гда как жен­щи­на не обя­за­на обес­пе­чи­вать ни му­жа, ни се­бя» [74].

Сура Ан-Ниса

Аят: 12
وَلَكُمْ نِصْفُ مَا تَرَكَ أَزْوَاجُكُمْ إِن لَّمْ يَكُن لَّهُنَّ وَلَدٌ فَإِن كَانَ لَهُنَّ وَلَدٌ فَلَكُمُ الرُّبُعُ مِمَّا تَرَكْنَ مِن بَعْدِ وَصِيَّةٍ يُوصِينَ بِهَا أَوْ دَيْنٍ وَلَهُنَّ الرُّبُعُ مِمَّا تَرَكْتُمْ إِن لَّمْ يَكُن لَّكُمْ وَلَدٌ فَإِن كَانَ لَكُمْ وَلَدٌ فَلَهُنَّ الثُّمُنُ مِمَّا تَرَكْتُم مِّن بَعْدِ وَصِيَّةٍ تُوصُونَ بِهَا أَوْ دَيْنٍ وَإِن كَانَ رَجُلٌ يُورَثُ كَلاَلَةً أَو امْرَأَةٌ وَلَهُ أَخٌ أَوْ أُخْتٌ فَلِكُلِّ وَاحِدٍ مِّنْهُمَا السُّدُسُ فَإِن كَانُوَاْ أَكْثَرَ مِن ذَلِكَ فَهُمْ شُرَكَاء فِي الثُّلُثِ مِن بَعْدِ وَصِيَّةٍ يُوصَى بِهَآ أَوْ دَيْنٍ غَيْرَ مُضَآرٍّ وَصِيَّةً مِّنَ اللّهِ وَاللّهُ عَلِيمٌ حَلِيمٌ ﴿١٢﴾
12. И вам — по­ло­ви­на то­го, что ос­та­ви­ли же­ны ва­ши, ес­ли нет ре­бен­ка от них. Ес­ли же ре­бе­нок есть, то при­над­ле­жит вам чет­верть на­след­ст­ва по­сле вы­че­та по за­ве­ща­нию их и вы­пла­ты дол­га. Вдо­вам ва­шим при­чи­та­ет­ся чет­верть то­го, что име­ли вы, ес­ли без­дет­ны вы. Ес­ли же есть от вас ре­бе­нок, то дос­та­ет­ся вдо­вам од­на вось­мая то­го, что ос­та­ви­ли вы, по­сле вы­че­та по за­ве­ща­нию ва­ше­му и вы­пла­ты дол­гов. Ес­ли муж­чи­на или жен­щи­на не име­ют пря­мых на­след­ни­ков, а у не­го или у нее есть брат или се­ст­ра, то по­ло­же­на ка­ж­до­му из них од­на шес­тая. Ес­ли же [брать­ев и сес­тер] боль­ше двух, то все они де­лят по­ров­ну од­ну треть по­сле вы­че­та по за­ве­ща­нию и вы­пла­ты дол­гов, ес­ли, со­глас­но За­ве­ту Ал­ла­ха, не при­но­сит это вре­да [дру­гим]. Во­ис­ти­ну, Все­знаю­щий Ал­лах, Снис­хо­ди­тель­ный.

Ком­мен­та­рий
На­сле­до­ва­ние суп­ру­гов друг дру­гу
Этот аят по­свя­щен пра­ви­лам на­сле­до­ва­ния суп­ру­гов друг дру­гу. Он на­чи­на­ет­ся сло­ва­ми:

«И вам — по­ло­ви­на то­го, что ос­та­ви­ли же­ны ва­ши, ес­ли нет ре­бен­ка от них».

Ес­ли же де­ти есть, то да­же в том слу­чае, ес­ли это де­ти от преж­не­го суп­ру­га, вы на­сле­дуе­те чет­верть иму­ще­ст­ва.

«Ес­ли же ре­бе­нок есть, то при­над­ле­жит вам чет­верть на­след­ст­ва...»

На­след­ст­во де­лит­ся, ес­те­ст­вен­но, толь­ко по­сле то­го, как оп­ла­че­ны дол­ги суп­ру­га или суп­ру­ги и ис­пол­не­но за­ве­ща­ние по­кой­но­го.

«...по­сле вы­че­та по за­ве­ща­нию их и вы­пла­ты дол­га».

Ес­ли же по­сле вас не ос­та­лось де­тей, то чет­верть ва­ше­го иму­ще­ст­ва на­сле­ду­ет­ся ва­ши­ми же­на­ми.

«Вдо­вам ва­шим при­чи­та­ет­ся чет­верть то­го, что име­ли вы, ес­ли без­дет­ны вы».
Ес­ли же у вас бы­ли де­ти, пусть да­же от дру­гой же­ны, то ва­ши же­ны по­лу­ча­ют в на­след­ст­во од­ну вось­мую ва­шей соб­ст­вен­но­сти, за ис­клю­че­ни­ем зем­ли, че­му да­ет­ся объ­яс­не­ние в юри­ди­че­ской ли­те­ра­ту­ре.

«Ес­ли же есть от вас ре­бе­нок, то дос­та­ет­ся вдо­вам од­на вось­мая то­го, что ос­та­ви­ли вы...»

Вы­де­ле­ние этой до­ли про­из­во­дит­ся, так же как и в пре­ды­ду­щих слу­ча­ях, толь­ко по­сле оп­ла­ты дол­гов и вы­че­та за­ве­щан­но­го иму­ще­ст­ва, что еще раз под­чер­ки­ва­ет­ся сле­дую­щей фра­зой:

«...по­сле вы­че­та по за­ве­ща­нию ва­ше­му и вы­пла­ты дол­гов».

За­тем ус­та­нав­ли­ва­ет­ся по­ря­док на­сле­до­ва­ния брать­я­ми и се­ст­ра­ми.

«Ес­ли муж­чи­на или жен­щи­на не име­ют пря­мых на­след­ни­ков, а у не­го или у нее есть брат или се­ст­ра, то по­ло­же­на ка­ж­до­му из них од­на шес­тая».

Араб­ское сло­во ка­ла­ла ис­поль­зу­ет­ся для обо­зна­че­ния се­ст­ры или бра­та по ма­те­рин­ской ли­нии, на­сле­дую­щих по­кой­но­му. Дан­ный ва­ри­ант пре­ду­смат­ри­ва­ет на­ли­чие у по­кой­но­го (или по­кой­ной) бра­та или се­ст­ры по ма­те­рин­ской ли­нии. Ес­ли же брать­ев и сес­тер не­сколь­ко, то все они вме­сте по­лу­ча­ют од­ну треть на­след­ст­ва. Дру­ги­ми сло­ва­ми, эту треть они долж­ны по­де­лить ме­ж­ду со­бой.

«Ес­ли же [брать­ев и сес­тер] боль­ше двух, то все они де­лят по­ров­ну од­ну треть...»

За­тем вновь сле­ду­ет за­ме­ча­ние о том, что все это про­ис­хо­дит по­сле оп­ла­ты дол­гов и вы­че­та за­ве­щан­ной до­ли.

«...по­сле вы­че­та по за­ве­ща­нию и вы­пла­ты дол­гов...»

При этом вы­дви­га­ет­ся ус­ло­вие, что вы­пла­та дол­гов и вы­чет по за­ве­ща­нию не долж­ны на­но­сить ущер­ба дру­гим на­след­ни­кам.

«...ес­ли... не при­но­сит это вре­да [дру­гим]».

По­след­ние сло­ва ая­та под­чер­ки­ва­ют важ­ность ра­нее ска­зан­но­го:

«...со­глас­но За­ве­ту Ал­ла­ха... Во­ис­ти­ну, Все­знаю­щий Ал­лах, Снис­хо­ди­тель­ный».

То есть та­ко­во Бо­же­ст­вен­ное ус­та­нов­ле­ние, ко­то­рое ве­рую­щий обя­зан ува­жать и вы­пол­нять, а Он, Тот, Кто ус­та­но­вил для не­го этот за­кон, зна­ет, в чем для не­го поль­за и ин­те­рес, рав­но как ве­до­мы ему и на­ме­ре­ния за­ве­ща­те­ля. Од­на­ко Он не то­ро­пит­ся на­ка­зы­вать тех, кто от­сту­па­ет от Его по­ве­ле­ний, ведь Он — Снис­хо­ди­тель­ный.

Сура Ан-Ниса

Аят: 13
تِلْكَ حُدُودُ اللّهِ وَمَن يُطِعِ اللّهَ وَرَسُولَهُ يُدْخِلْهُ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا وَذَلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ ﴿١٣﴾
13. Та­ко­вы гра­ни­цы (пред­пи­са­ния) Ал­ла­ха. Тех, кто по­ви­ну­ет­ся Ал­ла­ху и По­слан­ни­ку Его, вве­дет Он в са­ды рай­ские, под ко­то­ры­ми ру­чьи те­кут. Веч­но пре­бу­дут они там. И ве­ли­кое это бла­го­ден­ст­вие.

Ком­мен­та­рий
Под­во­дя итог раз­го­во­ру о пра­ви­лах на­сле­до­ва­ния, оче­ред­ной аят на­зы­ва­ет эти пра­ви­ла «пред­пи­са­ния­ми Бо­жии­ми».

«Та­ко­вы гра­ни­цы (пред­пи­са­ния) Ал­ла­ха».

Эти пред­пи­са­ния ус­та­нав­ли­ва­ют грань, ко­то­рую не доз­во­ле­но пе­ре­хо­дить. Те же, кто пе­ре­хо­дит эту грань, име­ну­ют­ся греш­ни­ка­ми и пре­ступ­ни­ка­ми.
Да­лее речь идет о тех, кто со­блю­да­ет по­ря­док и не на­ру­ша­ет пред­пи­са­ний.

«Тех, кто по­ви­ну­ет­ся Ал­ла­ху и По­слан­ни­ку Его, вве­дет Он в са­ды рай­ские, под ко­то­ры­ми ру­чьи те­кут. Веч­но пре­бу­дут они там».

А в са­мом кон­це под­чер­ки­ва­ет­ся:

«И ве­ли­кое это бла­го­ден­ст­вие».

Сура Ан-Ниса

Аят: 14
وَمَن يَعْصِ اللّهَ وَرَسُولَهُ وَيَتَعَدَّ حُدُودَهُ يُدْخِلْهُ نَارًا خَالِدًا فِيهَا وَلَهُ عَذَابٌ مُّهِينٌ ﴿١٤﴾
14. А то­го, кто ос­лу­ша­ет­ся Ал­ла­ха и По­слан­ни­ка Его и пре­сту­пит гра­ни­цы Его, вверг­нет Он в огонь ад­ский. Веч­но пре­бу­дет он в нем, и [уго­то­ва­но] ему на­ка­за­ние уни­зи­тель­ное.

Ком­мен­та­рий
В этом ая­те по­ка­зы­ва­ет­ся об­рат­ная сто­ро­на ме­да­ли, то есть речь идет о об ан­ти­по­дах тех, о ком го­во­ри­лось в пре­ды­ду­щем ая­те.

«А то­го, кто ос­лу­ша­ет­ся Ал­ла­ха и По­слан­ни­ка Его и пре­сту­пит гра­ни­цы Его, вверг­нет Он в огонь ад­ский. Веч­но пре­бу­дет он в нем...»

За­клю­чи­тель­ные сло­ва ая­та опи­сы­ва­ют по­след­ний удел то­го, кто ос­лу­ша­ет­ся Бо­же­ст­вен­ной во­ли.

«...и [уго­то­ва­но] ему на­ка­за­ние уни­зи­тель­ное».

Пер­вая часть ая­та под­ра­зу­ме­ва­ет те­лес­ную ка­ру, уго­то­ван­ную греш­ни­ку Гос­по­дом, то­гда как за­клю­чи­тель­ная его часть, где го­во­рит­ся о му­ках уни­же­ния, под­чер­ки­ва­ет ду­хов­ную сто­ро­ну на­ка­за­ния.


О жен­щи­нах

На­ка­за­ние муж­чин и жен­щин за бес­пут­ст­во — Тер­пи­мость к каю­ще­му­ся —
Не­до­пус­ти­мость гру­бо­го об­ра­ще­ния с жен­щи­ной —
По­ве­ле­ние быть до­б­рым и мяг­ким в об­ра­ще­нии с жен­щи­ной


Сура Ан-Ниса

Аят: 15
وَاللاَّتِي يَأْتِينَ الْفَاحِشَةَ مِن نِّسَآئِكُمْ فَاسْتَشْهِدُواْ عَلَيْهِنَّ أَرْبَعةً مِّنكُمْ فَإِن شَهِدُواْ فَأَمْسِكُوهُنَّ فِي الْبُيُوتِ حَتَّىَ يَتَوَفَّاهُنَّ الْمَوْتُ أَوْ يَجْعَلَ اللّهُ لَهُنَّ سَبِيلاً ﴿١٥﴾
15. А про­тив тех из жен ва­ших, ко­то­рые со­вер­ши­ли пре­лю­бо­дея­ние, при­зо­ви­те в сви­де­те­ли че­ты­рех из вас. Ес­ли за­сви­де­тель­ст­ву­ют они, то за­при­те [жен] в до­мах, по­ка не упо­ко­ит их смерть или не пред­на­зна­чит им Ал­лах путь [иной].

Ком­мен­та­рий
Пред­ме­том раз­го­во­ра в этом ая­те ста­ли рас­пут­ные жен­щи­ны, ко­то­рые, имея му­жа, за­пят­на­ли се­бя пре­лю­бо­дея­ни­ем.

«А про­тив тех из жен ва­ших, ко­то­рые со­вер­ши­ли пре­лю­бо­дея­ние, при­зо­ви­те в сви­де­те­ли че­ты­рех из вас».

Да­лее сле­ду­ет:

«Ес­ли за­сви­де­тель­ст­ву­ют они, то за­при­те [жен] в до­мах, по­ка не упо­ко­ит их смерть...»

Та­ким об­ра­зом, как мы ви­дим из на­стоя­ще­го ая­та, при­го­во­ром для рас­пут­ни­цы долж­но стать «по­жиз­нен­ное за­клю­че­ние».
Но сра­зу же по­сле это­го сле­ду­ет ого­вор­ка:

«...или не пред­на­зна­чит им Ал­лах путь [иной]».

Из за­клю­чи­тель­ных слов ая­та мож­но прий­ти к вы­во­ду о том, что это ус­та­нов­ле­ние яв­ля­ет­ся вре­мен­ным, по­сколь­ку позд­нее свя­той Про­рок (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!) ус­та­но­вил Божь­ей во­лей ка­ру «по­би­ва­ния кам­ня­ми», о чем под­роб­нее мож­но про­чи­тать в кни­гах по ша­риа­ту и дру­гих му­суль­ман­ских ис­точ­ни­ках.

Сура Ан-Ниса

Аят: 16
وَاللَّذَانَ يَأْتِيَانِهَا مِنكُمْ فَآذُوهُمَا فَإِن تَابَا وَأَصْلَحَا فَأَعْرِضُواْ عَنْهُمَا إِنَّ اللّهَ كَانَ تَوَّابًا رَّحِيمًا ﴿١٦﴾
16. А ес­ли двое из вас со­вер­шат пре­лю­бо­дея­ние, то под­верг­ни­те обо­их на­ка­за­нию те­лес­но­му. Ес­ли рас­ка­ют­ся они и ис­пра­вят­ся, то ос­тавь­­те их. Во­ис­ти­ну, Про­щаю­щий Ал­лах, Ми­ло­сти­вый.

Ком­мен­та­рий
В этом ая­те из­ло­же­но ус­та­нов­ле­ние, ка­саю­щее­ся обо­юд­но­го гре­ха. В нем го­во­рит­ся, что ес­ли не­же­на­тый муж­чи­на и не­за­муж­няя жен­щи­на сой­дут­ся в гре­хе, со­вер­шив акт пре­лю­бо­дея­ния, то на­ка­зать сле­ду­ет обо­их.

«А ес­ли двое из вас со­вер­шат пре­лю­бо­дея­ние, то под­верг­ни­те обо­их на­ка­за­нию те­лес­но­му».

Ес­ли в этом ая­те го­во­рит­ся о те­лес­ном на­ка­за­нии во­об­ще, то в су­ре Ан-Нур (Свет, 24:2), ко­то­рую мож­но счи­тать по­яс­не­ни­ем и уточ­не­ни­ем к на­стоя­ще­му ая­ту, ука­зы­ва­ет­ся, что ка­ж­до­му из про­ви­нив­ших­ся сле­ду­ет вы­дать по 100 уда­ров пле­тью.
в за­клю­че­ние под­ни­ма­ет­ся во­прос по­кая­ния и про­ще­ния тех, кто та­ким об­ра­зом со­гре­шил, но рас­ка­ял­ся.

«Ес­ли рас­ка­ют­ся они и ис­пра­вят­ся, то ос­тавь­те их. Во­ис­ти­ну, Про­щаю­щий Ал­лах, Ми­ло­сти­вый».

По­ми­мо все­го про­че­го, дан­ное ус­та­нов­ле­ние сле­ду­ет по­ни­мать так, что че­ло­ве­ка, ко­то­рый, со­гре­шив, по­ви­нил­ся и рас­ка­ял­ся, нель­зя по­пре­кать про­шлы­ми гре­ха­ми.

Сура Ан-Ниса

Аят: 17
إِنَّمَا التَّوْبَةُ عَلَى اللّهِ لِلَّذِينَ يَعْمَلُونَ السُّوَءَ بِجَهَالَةٍ ثُمَّ يَتُوبُونَ مِن قَرِيبٍ فَأُوْلَـئِكَ يَتُوبُ اللّهُ عَلَيْهِمْ وَكَانَ اللّهُ عَلِيماً حَكِيماً ﴿١٧﴾
17. Во­ис­ти­ну, про­ще­ние Ал­ла­ха тем, ко­то­рые, со­вер­шив по не­ве­де­нию по­сту­пок дур­ной, рас­ка­ют­ся вско­ре. Та­ких про­ща­ет Ал­лах. Во­ис­ти­ну, Все­ве­ду­щий Ал­лах, Наи­муд­рей­ший!

Ком­мен­та­рий
В пре­ды­ду­щем ая­те речь шла о на­ка­за­нии плеть­ми тех, кто со­вер­ша­ет грех пре­лю­бо­дея­ния, и о рас­кая­нии греш­ни­ков. Но­вый аят так­же ка­са­ет­ся не­ко­то­рых ас­пек­тов этой про­бле­мы.

«Во­ис­ти­ну, про­ще­ние Ал­ла­ха тем, ко­то­рые, со­вер­шив по не­ве­де­нию по­сту­пок дур­ной...»

Сло­ва «по не­ве­де­нию», ко­то­рые упот­реб­ля­ют­ся в этом ая­те, под­ра­зу­ме­ва­ют раз­гул ин­стинк­тов и во­зоб­ла­да­ние низ­мен­ных же­ла­ний че­ло­ве­ка над его ра­зу­мом и ве­рой. В та­ком со­стоя­нии че­ло­век под влия­ни­ем силь­ных ин­стинк­тив­ных по­бу­ж­де­ний пе­ре­ста­ет, хо­тя и не до кон­ца, от­да­вать се­бе от­чет в гре­хов­но­сти сво­его по­ве­де­ния. Ко­гда зна­ние че­ло­ве­ка ут­ра­чи­ва­ет свое воз­дей­ст­вие, он, по су­ще­ст­ву, пре­вра­ща­ет­ся в не­ве­ж­ду.
В сле­дую­щей фра­зе Ко­ран ус­та­нав­ли­ва­ет од­но из ус­ло­вий рас­кая­ния.

«...рас­ка­ют­ся вско­ре».

То есть сле­ду­ет без про­мед­ле­ния рас­ка­ять­ся в сво­ем про­ступ­ке и об­ра­тить­ся с по­кая­ни­ем к Аллаху, и ес­ли че­ло­век глу­бо­ко и ис­крен­не рас­ка­ял­ся то и ду­ша его, и ра­зум пол­но­стью очи­ща­ют­ся от ма­лей­ших сле­дов со­вер­шен­но­го гре­ха.
По­сле упо­ми­на­ния ус­ло­вия по­кая­ния, аят за­вер­ша­ет­ся сло­ва­ми:

«Та­ких про­ща­ет Ал­лах. Во­ис­ти­ну, Все­ве­ду­щий Ал­лах, Наи­муд­рей­ший!»

Сура Ан-Ниса

Аят: 18
وَلَيْسَتِ التَّوْبَةُ لِلَّذِينَ يَعْمَلُونَ السَّيِّئَاتِ حَتَّى إِذَا حَضَرَ أَحَدَهُمُ الْمَوْتُ قَالَ إِنِّي تُبْتُ الآنَ وَلاَ الَّذِينَ يَمُوتُونَ وَهُمْ كُفَّارٌ أُوْلَـئِكَ أَعْتَدْنَا لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا ﴿١٨﴾
18. Но нет про­ще­ния тем, кто со­вер­ша­ет сквер­ные по­ступ­ки и, лишь ко­гда под­сту­па­ет к не­му смерть, го­во­рит: «Во­ис­ти­ну, рас­каи­ва­юсь я те­перь». Нет [про­ще­ния] и тем, кто уми­ра­ет, бу­ду­чи не­уве­ро­вав­шим. Им-то уго­то­ви­ли Мы на­ка­за­ние му­чи­тель­ное!

Ком­мен­та­рий
В этом ая­те го­во­рит­ся о тех, чье по­кая­ние не при­ни­ма­ет­ся Гос­по­дом.

«Но нет про­ще­ния тем, кто со­вер­ша­ет сквер­ные по­ступ­ки и, лишь ко­гда под­сту­па­ет к не­му смерть, го­во­рит: "Во­ис­ти­ну, рас­каи­ва­юсь я те­перь"».

Дру­гая ка­те­го­рия греш­ни­ков, чье по­кая­ние так­же от­вер­га­ет Гос­подь, это те, кто уми­ра­ет, ос­та­ва­ясь без­бож­ни­ком. О них го­во­рит­ся:

«Нет [про­ще­ния] и тем, кто уми­ра­ет, бу­ду­чи не­уве­ро­вав­шим».

В ая­те, по су­ще­ст­ву, ут­вер­жда­ет­ся, что ес­ли че­ло­век при жиз­ни ка­ял­ся в гре­хах, по­сле че­го нор­маль­но жил и да­же был до­б­рым му­суль­ма­ни­ном, но на смерт­ном од­ре ра­зу­ве­рил­ся, то все его преж­ние ак­ты рас­кая­ния ут­ра­чи­ва­ют си­лу.
По­след­няя фра­за ая­та от­но­сит­ся как к од­ним, так и к дру­гим.

«Им-то уго­то­ви­ли Мы на­ка­за­ние му­чи­тель­ное!»



_________________________ [69] Тафсир нур ас-сакалейн. Т. 1. С. 370.
[70] Маджма‘ аль-баян. Т. 3.Толкование этого аята.
[71] Фахр Рази. Тафсир аль-кабир. Толкование этого аята.
[72] Аль-мизан. Комментарий. Т. 4. С. 336 (перс. пер.).
[73] Коран. Сура Аль-Бакара (Корова), 2:220.
[74] Аль-Бурхан. Т. 1. С. 347.
16
Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 2) Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 2) Сура Ан-Ниса

Аят: 19
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ لاَ يَحِلُّ لَكُمْ أَن تَرِثُواْ النِّسَاء كَرْهًا وَلاَ تَعْضُلُوهُنَّ لِتَذْهَبُواْ بِبَعْضِ مَا آتَيْتُمُوهُنَّ إِلاَّ أَن يَأْتِينَ بِفَاحِشَةٍ مُّبَيِّنَةٍ وَعَاشِرُوهُنَّ بِالْمَعْرُوفِ فَإِن كَرِهْتُمُوهُنَّ فَعَسَى أَن تَكْرَهُواْ شَيْئًا وَيَجْعَلَ اللّهُ فِيهِ خَيْرًا كَثِيرًا ﴿١٩﴾
19. О вы, ко­то­рые уве­ро­ва­ли! Не раз­ре­ша­ет­ся вам на­сле­до­вать же­нам (брать в же­ны вдов) про­тив во­ли их. А ес­ли [бу­дут вы­хо­дить они за­муж за дру­гих муж­чин], то не пре­пят­ст­вуй­те им за­брать часть то­го, что вы да­ли им, ес­ли толь­ко не до­пус­тят они рас­пут­ст­ва яв­но­го. Об­ра­щай­тесь дос­той­но с же­на­ми ва­ши­ми. Ес­ли же не­при­ят­ны они вам, то ведь мо­жет слу­чить­ся так, что не­при­ят­ное об­ра­тит вам Ал­лах во бла­го ве­ли­кое.

Об­стоя­тель­ст­ва ни­спос­ла­ния
В ис­то­рии, пе­ре­дан­ной Има­мом Ба­ки­ром (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!), рас­ска­зы­ва­ет­ся, что этот аят был ни­спос­лан в свя­зи с тем, что не­ко­то­рые из му­жей пре­кра­ща­ли всту­пать в суп­ру­же­ские от­но­ше­ния со свои­ми же­на­ми и толь­ко жда­ли, по­ка те ум­рут, что­бы за­вла­деть их иму­ще­ст­вом [75].

Ком­мен­та­рий
Этот аят, воз­мож­но, сле­ду­ет по­ни­мать так­же как на­мек на то, что по­сле смер­ти че­ло­ве­ка на­сле­ду­ет­ся толь­ко его иму­ще­ст­во, но ни­кто из на­след­ни­ков не име­ет пра­ва на его вдо­ву. По­сле смер­ти пер­во­го му­жа жен­щи­на мо­жет вы­би­рать се­бе но­во­го суп­ру­га по сво­ему ус­мот­ре­нию.

По­яс­не­ния
Ис­лам вы­сту­па­ет в ка­че­ст­ве по­бор­ни­ка прав жен­щин.

«О вы, ко­то­рые уве­ро­ва­ли! Не раз­ре­ша­ет­ся вам на­сле­до­вать же­нам (брать в же­ны вдов) про­тив во­ли их».

2. Жен­щи­на впра­ве са­ма рас­по­ря­жать­ся со­бой.

«...про­тив во­ли их».

3. Суп­ру­же­ская жизнь долж­на опи­рать­ся на вза­им­ную лю­бовь, а не на мер­кан­тиль­ный ин­те­рес.
4. Нель­зя си­лой от­би­рать у жен­щи­ны ее при­да­ное.

«А ес­ли [бу­дут вы­хо­дить они за­муж за дру­гих муж­чин], то не пре­пят­ст­вуй­те им за­брать часть то­го, что вы да­ли им, ес­ли толь­ко не до­пус­тят они рас­пут­ст­ва яв­но­го».

5. С жен­щи­на­ми сле­ду­ет об­ра­щать­ся по-доб­ро­му.

«Об­ра­щай­тесь дос­той­но с же­на­ми ва­ши­ми».

6. За не­при­ят­ны­ми ве­ща­ми скры­ва­ют­ся мно­гие бла­га.

«Ес­ли же не­при­ят­ны они вам, то ведь мо­жет слу­чить­ся так, что не­при­ят­ное об­ра­тит вам Ал­лах во бла­го ве­ли­кое».

Сура Ан-Ниса

Аят: 20
وَإِنْ أَرَدتُّمُ اسْتِبْدَالَ زَوْجٍ مَّكَانَ زَوْجٍ وَآتَيْتُمْ إِحْدَاهُنَّ قِنطَارًا فَلاَ تَأْخُذُواْ مِنْهُ شَيْئًا أَتَأْخُذُونَهُ بُهْتَاناً وَإِثْماً مُّبِيناً ﴿٢٠﴾
20. Ес­ли за­хо­те­ли вы за­ме­нить од­ну же­ну дру­гой и ес­ли пер­вой из них был вы­де­лен ва­ми [в ка­че­ст­ве мах­ра] да­же кин­тар зо­ло­та, то не за­би­рай­те ни­че­го из это­го. Не­у­же­ли ста­не­те вы от­би­рать что-ли­бо ок­ле­ве­тав [ее] и со­вер­шая грех яв­ный?

Ком­мен­та­рий
В эпо­ху не­ве­же­ст­ва, ко­гда кто-ли­бо из муж­чин хо­тел взять се­бе еще од­ну же­ну, он ста­рал­ся вся­че­ски ос­ла­вить и очер­нить свою преж­нюю суп­ру­гу, что­бы вы­ну­дить ее от­ка­зать­ся от по­лу­чен­но­го ею при­да­но­го (мах­ра) и по­лу­чить раз­вод. По­сле это­го он мог же­нить­ся на дру­гой, за­пла­тив при­да­ное из то­го, что от­нял у пер­вой же­ны. Этот аят осу­ж­да­ет язы­че­ские обы­чаи джа­хи­лийи.

По­яс­не­ния
1. Ис­лам по­зво­ля­ет со­вер­шать по­втор­ный брак.

«Ес­ли за­хо­те­ли вы за­ме­нить од­ну же­ну дру­гой...»

2. Муж­чи­на име­ет пра­во раз­вес­тись.
3. Ис­лам за­щи­ща­ет пра­ва жен­щин и не до­пус­ка­ет, что­бы вто­рая же­нить­ба
со­вер­ша­лась за счет ущем­ле­ния прав пер­вой же­ны.

«...ес­ли пер­вой из них был вы­де­лен ва­ми [в ка­че­ст­ве мах­ра] да­же кин­тар...»

4. Жен­щи­на име­ет пра­во на об­ла­да­ние соб­ст­вен­но­стью, и она долж­на по­лу­чить спол­на по­ло­жен­ную ей до­лю иму­ще­ст­ва.

«...то не за­би­рай­те ни­че­го из это­го».

5. При­сво­ить чу­жое доб­ро, ос­ла­вив и ок­ле­ве­тав его вла­дель­ца, — это од­но из серь­ез­ней­ших пре­гре­ше­ний.

«Не­у­же­ли ста­не­те вы от­би­рать что-ли­бо ок­ле­ве­тав [ее]?»

Сура Ан-Ниса

Аят: 21
وَكَيْفَ تَأْخُذُونَهُ وَقَدْ أَفْضَى بَعْضُكُمْ إِلَى بَعْضٍ وَأَخَذْنَ مِنكُم مِّيثَاقًا غَلِيظًا ﴿٢١﴾
21. И как смо­же­те вы ото­брать, ес­ли бы­ла ме­ж­ду ва­ми бли­зость и ес­ли взя­ли с вас же­ны ва­ши обе­ща­ние твер­дое?

Ком­мен­та­рий
Этот аят под­чер­ки­ва­ет, что, по­ощ­ряя доб­ро и пре­пят­ст­вуя со­вер­ше­нию зла, нуж­но учи­ты­вать че­ло­ве­че­ские чув­ст­ва и при­вя­зан­но­сти. (Ты, ко­то­рый дол­гое вре­мя имел близ­кие от­но­ше­ния со сво­ей же­ной и до­би­вал­ся от нее удов­ле­тво­ре­ния сво­их же­ла­ний, те­перь хо­чешь не­прав­дой от­нять у нее при­да­ное? За­чем ты так по­сту­па­ешь?) Ко­гда-ни­будь по­сле, ко­гда по­стиг­нет те­бя раз­оча­ро­ва­ние и не­уда­ча, ты вспом­нишь преж­ние ра­до­сти и удо­воль­ст­вия.

«И как смо­же­те вы ото­брать, ес­ли бы­ла ме­ж­ду ва­ми бли­зость...»

Брач­ный со­юз на­кла­ды­ва­ет на вас твер­дые обя­за­тель­ст­ва, а на­ру­ше­ние обе­ща­ния — вещь не­дос­той­ная.

«...и ес­ли взя­ли с вас же­ны ва­ши обе­ща­ние твер­дое?»

Сура Ан-Ниса

Аят: 22
وَلاَ تَنكِحُواْ مَا نَكَحَ آبَاؤُكُم مِّنَ النِّسَاء إِلاَّ مَا قَدْ سَلَفَ إِنَّهُ كَانَ فَاحِشَةً وَمَقْتًا وَسَاء سَبِيلاً ﴿٢٢﴾
22. Не бе­ри­те в же­ны тех жен­щин, на ком бы­ли же­на­ты от­цы ва­ши, ес­ли толь­ко не про­изош­ло это пре­ж­де (в эпо­ху язы­че­ст­ва). Во­ис­ти­ну, мерз­ко это, сквер­но, и от­вра­ти­те­лен путь та­кой.

Ком­мен­та­рий
Од­ним из обы­ча­ев до­ис­лам­ско­го об­ще­ст­ва бы­ла же­нить­ба ко­го-ли­бо из сы­но­вей по­кой­но­го на сво­ей ма­че­хе (же­не от­ца).
Слу­чи­лось так, что умер один из спод­виж­ни­ков Про­ро­ка (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!) по име­ни Абу Кайс и его сын пред­ло­жил сво­ей ма­че­хе вый­ти за не­го за­муж. Жен­щи­на от­ве­ти­ла, что спро­сит со­ве­та у По­слан­ни­ка Аллаха (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!). Ко­гда же она при­шла к Про­ро­ку (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!) и обо всем ему рас­ска­за­ла, то­му был ни­спос­лан аят, за­пре­щаю­щий же­нить­бу на же­не от­ца.

«Не бе­ри­те в же­ны тех жен­щин, на ком бы­ли же­на­ты от­цы ва­ши, ес­ли толь­ко не про­изош­ло это пре­ж­де (в эпо­ху язы­че­ст­ва). Во­ис­ти­ну, мерз­ко это, сквер­но, и от­вра­ти­те­лен путь та­кой».



Об­ла­да­ние жен­щи­ной доз­во­ле­но толь­ко в бра­ке

Брак с кров­ны­ми и свод­ны­ми род­ст­вен­ни­ка­ми не до­пус­ка­ет­ся за­ко­ном — Не до­пус­ка­ет­ся же­нить­ба сра­зу на двух се­ст­рах — Же­нить­ба на сво­бод­ных жен­щи­нах — Му­суль­ман­ские за­ко­ны до­пус­ка­ют же­нить­бу на ра­бы­нях

Сура Ан-Ниса

Аят: 23
حُرِّمَتْ عَلَيْكُمْ أُمَّهَاتُكُمْ وَبَنَاتُكُمْ وَأَخَوَاتُكُمْ وَعَمَّاتُكُمْ وَخَالاَتُكُمْ وَبَنَاتُ الأَخِ وَبَنَاتُ الأُخْتِ وَأُمَّهَاتُكُمُ اللاَّتِي أَرْضَعْنَكُمْ وَأَخَوَاتُكُم مِّنَ الرَّضَاعَةِ وَأُمَّهَاتُ نِسَآئِكُمْ وَرَبَائِبُكُمُ اللاَّتِي فِي حُجُورِكُم مِّن نِّسَآئِكُمُ اللاَّتِي دَخَلْتُم بِهِنَّ فَإِن لَّمْ تَكُونُواْ دَخَلْتُم بِهِنَّ فَلاَ جُنَاحَ عَلَيْكُمْ وَحَلاَئِلُ أَبْنَائِكُمُ الَّذِينَ مِنْ أَصْلاَبِكُمْ وَأَن تَجْمَعُواْ بَيْنَ الأُخْتَيْنِ إَلاَّ مَا قَدْ سَلَفَ إِنَّ اللّهَ كَانَ غَفُورًا رَّحِيمًا ﴿٢٣﴾
23. За­прет­ны вам [в ка­че­ст­ве жен] ма­те­ри ва­ши, до­че­ри, се­ст­ры, тет­ки со сто­ро­ны от­ца, тет­ки со сто­ро­ны ма­те­ри, до­че­ри бра­та, до­че­ри се­ст­ры, ма­те­ри мо­лоч­ные, се­ст­ры мо­лоч­ные, ма­те­ри жен ва­ших, пад­че­ри­цы — вос­пи­тан­ни­цы ва­ши, с ма­те­ря­ми ко­то­рых со­шлись вы, а ес­ли не со­шлись с ма­те­ря­ми их, то нет гре­ха, ес­ли возь­ме­те за­муж пад­че­риц; за­прет­ны вам так­же же­ны сы­но­вей ва­ших кров­ных, за­прет­но же­нить­ся од­но­вре­мен­но на двух се­ст­рах, ес­ли не слу­чи­лось это­го пре­ж­де, — во­ис­ти­ну, Про­щаю­щий Ал­лах, Ми­ло­сти­вый...

Ком­мен­та­рий
В этом ая­те пе­ре­чис­ля­ют­ся те жен­щи­ны, брак с ко­то­ры­ми за­пре­тен для му­суль­ма­ни­на. За­прет этот дей­ст­ву­ет по трем ли­ни­ям: 1) по ли­нии кров­но­го род­ст­ва; 2) по суп­ру­же­ской ли­нии; 3) по ли­нии мо­лоч­но­го (свод­но­го) род­ст­ва.
До то­го, как был ни­спос­лан этот аят, же­нить­ба на не­ко­то­рых из упо­мя­ну­тых вы­ше род­ст­вен­ниц счи­та­лась про­сти­тель­ной. Од­на­ко и дру­гие ре­ли­гии, про­по­ве­дую­щие еди­но­бо­жие, ко­то­рые пред­ше­ст­во­ва­ли Ис­ла­му, на­ла­га­ли за­прет на суп­ру­же­ские от­но­ше­ния с не­ко­то­ры­ми из пе­ре­чис­лен­ных ка­те­го­рий жен­щин.

По­яс­не­ния
1. Толь­ко Аллах, и ни­кто бо­лее, име­ет пра­во на­ла­гать за­пре­ты (ал­ко­голь, не­ко­то­рые ви­ды сде­лок, за­муж­ние жен­щи­ны).

«За­прет­ны вам [в ка­че­ст­ве жен] ма­те­ри ва­ши, до­че­ри, се­ст­ры, тет­ки со сто­ро­ны от­ца, тет­ки со сто­ро­ны ма­те­ри, до­че­ри бра­та, до­че­ри се­ст­ры, ма­те­ри мо­лоч­ные, се­ст­ры мо­лоч­ные, ма­те­ри жен ва­ших...»

2. От­но­си­тесь к до­че­рям ва­шей же­ны от преж­не­го бра­ка, взя­тых в ваш дом, так, как от­но­си­тесь к сво­им кров­ным до­че­рям, и, как и по­ло­же­но от­цу, будь­те им на­став­ни­ком и вос­пи­та­те­лем.

«...пад­че­ри­цы — вос­пи­тан­ни­цы ва­ши, с ма­те­ря­ми ко­то­рых со­шлись вы, а ес­ли не со­шлись с ма­те­ря­ми их, то нет гре­ха, ес­ли возь­ме­те за­муж пад­че­риц».

3. Же­ны ва­ших род­ных сы­но­вей для вас за­прет­ны и вы не мо­же­те на них же­нить­ся.

«за­прет­ны вам так­же же­ны сы­но­вей ва­ших кров­ных...»

4. Од­но­вре­мен­ная же­нить­ба на двух се­ст­рах за­став­ля­ет их, как пра­ви­ло, рев­но­вать му­жа друг к дру­гу и со­пер­ни­чать за его рас­по­ло­же­ние, что раз­ру­ши­тель­но ска­зы­ва­ет­ся на неж­ных чув­ст­вах. Впол­не воз­мож­но, что имен­но этим объ­яс­ня­ет­ся та­кой за­прет. Аят гла­сит:

«...за­прет­но же­нить­ся од­но­вре­мен­но на двух се­ст­рах...»

Конец четвертой части

Часть 5
Сура Ан-Ниса

Аят: 24
وَالُمحْصَنَاتُ مِنَ النِّسَآءِ إِلاَّ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ كِتَابَ اللَّهِ عَلَيْكُمْ وَاُحِلَّ لَكُم مَا وَرَآءَ ذَلِكُمْ أَن تَبْتَغُواْ بِاَمْوَالِكُم مُحْصِنِينَ غَيْرَ مُسَافِحِينَ فَمَا اسْتَمْتَعْتُمْ بِهِ مِنْهُنَّ فَاَتُوهُنَّ اُجُورَهُنَّ فَرِيضَةً وَلاَ جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِيمَا تَرَاضَيْتُم بِهِ مِن بَعْدِ الْفَرِيضَةِ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلِيماً حَكِيماً ﴿٢٤﴾
24. ...[за­прет­ны вам] и жен­щи­ны за­муж­ние, ес­ли не взя­ты они в плен ва­ми [в сра­же­нии во имя Бо­га], — [все это] пред­пи­сал вам Ал­лах. И по­ми­мо пе­ре­чис­лен­ных, доз­во­ле­но вам най­ти се­бе [для же­нить­бы] на сред­ст­ва свои, не рас­пут­ни­чая, жен­щин це­ло­муд­рен­ных. А за то удо­воль­ст­вие, ко­то­рое по­лу­чае­те вы от них [за­клю­чив с ни­ми вре­мен­ной брак], воз­на­гра­ж­дай­те их со­глас­но ус­та­нов­ле­нию. И нет на вас гре­ха за то, о чем до­го­во­ри­тесь вы по­сле оп­ре­де­ле­ния [мах­ра]. Во­ис­ти­ну, Все­ве­ду­щий Ал­лах, Наи­муд­рей­ший.

Ком­мен­та­рий
Для жен­щин-не­му­суль­ма­нок пле­не­ние рав­но­знач­но раз­во­ду. Это мож­но срав­нить с си­туа­ци­ей, ко­гда муж про­дол­жа­ет ос­та­вать­ся не­вер­ным, а же­на при­ни­ма­ет Ис­лам, и са­ма ис­тин­ная ве­ра раз­де­ля­ет ее с му­жем.
с точ­ки зре­ния Ис­ла­ма взять в же­ны жен­щи­ну, у ко­то­рой есть муж, не­за­кон­но, при этом не име­ет зна­че­ния ее на­цио­наль­ность и ре­ли­ги­оз­ные убе­ж­де­ния. Од­на­ко плен рав­но­си­лен раз­во­ду, и по­это­му плен­ни­ца долж­на со­блю­сти пе­ри­од вы­жи­да­ния в те­че­ние од­но­го ме­ся­ца (один мен­ст­ру­аль­ный цикл), на­чи­ная с мо­мен­та пле­не­ния, а ес­ли она бе­ре­мен­на, то долж­на по­до­ж­дать ро­ж­де­ния ре­бен­ка. В те­че­ние это­го сро­ка ни­ка­кие брач­ные от­но­ше­ния с ней не до­пус­ка­ют­ся.
Пре­дос­та­вить плен­ни­це ста­тус по­сто­ян­ной или вре­мен­ной же­ны луч­ше, чем вер­нуть ее к не­вер­ным или бро­сить на про­из­вол судь­бы без за­щит­ни­ка и по­кро­ви­те­ля.

«...[за­прет­ны вам] и жен­щи­ны за­муж­ние, ес­ли не взя­ты они в плен ва­ми [в сра­же­нии во имя Бо­га], — [все это] пред­пи­сал вам Ал­лах. И по­ми­мо пе­ре­чис­лен­ных, доз­во­ле­но вам най­ти се­бе [для же­нить­бы] на сред­ст­ва свои, не рас­пут­ни­чая, жен­щин це­ло­муд­рен­ных».

Не­ко­то­рые пре­да­ния, вос­хо­дя­щие к Свя­тым Има­мам Ахл аль-бейт (да бу­дет ми­ло­стив к Ним Ал­лах!), а так­же мно­го­чис­лен­ные ком­мен­та­рии, со­став­лен­ные сун­нит­ски­ми ав­то­ра­ми, ука­зы­ва­ют на то, что при­во­ди­мые ни­же сло­ва рас­смат­ри­вае­мо­го ая­та от­но­сят­ся к вре­мен­но­му бра­ку.

«А за то удо­воль­ст­вие, ко­то­рое по­лу­чае­те вы от них [за­клю­чив с ни­ми вре­мен­ной брак], воз­на­гра­ж­дай­те их со­глас­но ус­та­нов­ле­нию. И нет на вас гре­ха за то, о чем до­го­во­ри­тесь вы по­сле оп­ре­де­ле­ния [мах­ра]. Во­ис­ти­ну, Все­ве­ду­щий Ал­лах, Наи­муд­рей­ший».

Сура Ан-Ниса

Аят: 25
وَمَن لَم يَسْتَطِعْ مِنكُمْ طَوْلاً أَن يَنكِحَ الْمُـحْصَنَاتِ الْمُؤْمِنَاتِ فَمِن مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُم مِن فَتَيَاتِكُمُ الْمُؤْمِنَاتِ وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِإِيمَانِكُمْ بَعْضُكُم مِن بَعْضٍ فَانكِحُوهُنَّ بِاِذْنِ أَهْلِهِنَّ وَءَاتُوهُنَّ اُجُورَهُنَّ بِالْمَعْرُوفِ مُحْصَنَاتٍ غَيْرَ مُسَافِحَاتٍ وَلاَ مُتَّخِذَاتِ أَخْدَانٍ فإِذَآ اُحْصِنَّ فَإِنْ أَتَيْنَ بِفَاحِشَةٍ فَعَلَيْهِنَّ نِصْفُ مَا عَلَى الْمُـحْصَنَاتِ مِنَ الْعَذَابِ ذَلِكَ لِمَنْ خَشِيَ الْعَنَتَ مِنكُمْ وَأَن تَصْبِرُوا خَيْرٌ لَكُمْ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَحِيمٌ ﴿٢٥﴾
25. А ес­ли не об­ла­да­ет кто-ли­бо дос­тат­ком, что­бы же­нить­ся на жен­щи­нах ве­рую­щих, це­ло­муд­рен­ных, то же­ни­тесь на де­вах ве­рую­щих из чис­ла плен­ниц ва­ших, — луч­ше всех зна­ет Ал­лах, на­сколь­ко [ис­крен­ни] вы в Ве­ре, ведь од­ни из вас [про­изош­ли] от дру­гих. По­это­му же­ни­тесь на ра­бы­нях с раз­ре­ше­ния по­пе­чи­те­лей их и да­вай­те им махр дос­той­ный. [И пусть бу­дут они] вам [суп­ру­га­ми] це­ло­муд­рен­ны­ми, а не рас­пут­ни­ца­ми и воз­люб­лен­ны­ми тай­ны­ми. Ес­ли же они, взя­тые как же­ны под по­кро­ви­тель­ст­во ва­ше, со­вер­шат пре­лю­бо­дея­ние, на­ка­за­ние их долж­но быть рав­но по­ло­ви­не на­ка­за­ния жен сво­бод­ных. [Раз­ре­ше­ние] это [же­нить­ся на ра­бы­нях] да­но тем из вас, кто опа­са­ет­ся со­вер­шить пре­лю­бо­дея­ние [из-за от­сут­ст­вия же­ны]. А ес­ли про­яви­те вы тер­пе­ние [и не же­ни­тесь на ра­бы­нях], то луч­ше это для вас. Во­ис­ти­ну, Про­щаю­щий Ал­лах, Ми­ло­сти­вый.

Ком­мен­та­рий
Про­дол­жая те­му же­нить­бы, дан­ный аят из­ла­га­ет ус­ло­вия, при ко­то­рых мож­но же­нить­ся на ра­бы­нях, за ко­то­рых при­ня­то пла­тить мень­ший вы­куп (махр) и со­дер­жа­ние ко­то­рых об­хо­дит­ся де­шев­ле. Вна­ча­ле ска­за­но:

«А ес­ли не об­ла­да­ет кто-ли­бо дос­тат­ком, что­бы же­нить­ся на жен­щи­нах ве­рую­щих, це­ло­муд­рен­ных, то же­ни­тесь на де­вах ве­рую­щих из чис­ла плен­ниц ва­ших...»

Вслед за тем аят до­бав­ля­ет, что вам дос­та­точ­но ус­лы­шать из их уст сви­де­тель­ст­во ве­ры, что­бы при­знать их пра­во­ве­рие. Что же ка­са­ет­ся их внут­рен­них убе­ж­де­ний и тай­ных по­мы­слов, то обо всем этом ве­до­мо Аллаху.

«...луч­ше всех зна­ет Ал­лах, на­сколь­ко [ис­крен­ни] вы в Ве­ре...»

Учи­ты­вая, что не­ко­то­рые муж­чи­ны не­охот­но шли на брак с плен­ни­ца­ми, Ко­ран под­чер­ки­ва­ет, что все лю­ди про­изош­ли от од­ной суп­ру­же­ской па­ры и по­это­му же­нить­ба на не­воль­ни­цах не долж­на вы­зы­вать у них от­тор­же­ния.

«...ведь од­ни из вас [про­изош­ли] от дру­гих».

За­тем Ко­ран ука­зы­ва­ет на од­но из ус­ло­вий та­ко­го бра­ка — со­гла­сие по­пе­чи­те­ля не­воль­ни­цы, — при от­сут­ст­вии ко­то­ро­го брак счи­та­ет­ся не­дей­ст­ви­тель­ным.

«По­это­му же­ни­тесь на ра­бы­нях с раз­ре­ше­ния по­пе­чи­те­лей их...»

Вслед за этим ска­за­но:

«...и да­вай­те им махр дос­той­ный».

Из этих слов ста­но­вит­ся по­нят­но, что при за­клю­че­нии бра­ка ра­бы­ням дол­жен быть за­пла­чен со­от­вет­ст­вую­щий и дос­той­ный вы­куп (махр), при­чем он дол­жен быть пе­ре­дан лич­но им. От­сю­да сле­ду­ет так­же, что не­воль­ни­цы мо­гут об­ла­дать не­ко­то­рой соб­ст­вен­но­стью при ус­ло­вии, что она по­лу­че­на за­кон­ным пу­тем.
Еще од­но ус­ло­вие та­ко­го бра­ка со­сто­ит в том, что не­воль­ни­ца, вы­бран­ная в ка­че­ст­ве же­ны, долж­на быть це­ло­муд­рен­ной жен­щи­ной, а не рас­пут­ни­цей.

«[И пусть бу­дут они] вам [суп­ру­га­ми] це­ло­муд­рен­ны­ми, а не рас­пут­ни­ца­ми и воз­люб­лен­ны­ми тай­ны­ми».

В со­от­вет­ст­вии с ус­та­нов­ле­ния­ми, ка­саю­щи­ми­ся бра­ка с ра­бы­ня­ми и со­блю­де­ния прав этих жен­щин, рас­смат­ри­вае­мый свя­щен­ный аят оп­ре­де­ля­ет на­ка­за­ние тем из них, ко­то­рые ук­ло­ня­ют­ся от пу­ти бла­го­чес­тия и це­ло­муд­рия.

«Ес­ли же они, взя­тые как же­ны под по­кро­ви­тель­ст­во ва­ше, со­вер­шат пре­лю­бо­дея­ние, на­ка­за­ние их долж­но быть рав­но по­ло­ви­не на­ка­за­ния жен сво­бод­ных».

Это оз­на­ча­ет, что про­ви­нив­ших­ся на­ка­зы­ва­ют все­го лишь пять­ю­де­ся­тью уда­ра­ми пле­ти.
За­тем го­во­рит­ся о том, что брак с не­воль­ни­ца­ми раз­ре­шен толь­ко тем, кто ис­пы­ты­ва­ет серь­ез­ные про­бле­мы, воз­ни­каю­щие под воз­дей­ст­ви­ем по­ло­во­го ин­стинк­та, а же­нить­ся на сво­бод­ной жен­щи­не не име­ет воз­мож­но­сти. Для всех ос­таль­ных это не­по­зво­ли­тель­но.

«[Раз­ре­ше­ние] это [же­нить­ся на ра­бы­нях] да­но тем из вас, кто опа­са­ет­ся со­вер­шить пре­лю­бо­дея­ние [из-за от­сут­ст­вия же­ны]».

Но сра­зу вслед за этим под­чер­ки­ва­ет­ся, что, про­явив тер­пе­ние и от­ка­зав­шись от та­ко­го бра­ка по эти­че­ским и со­ци­аль­ным со­об­ра­же­ни­ям, вы при­не­се­те поль­зу са­мо­му се­бе как че­ло­век, обуз­дав­ший свои же­ла­ния и не под­дав­ший­ся гре­хов­но­му ис­ку­ше­нию.

«А ес­ли про­яви­те вы тер­пе­ние [и не же­ни­тесь на ра­бы­нях], то луч­ше это для вас».

За­вер­ша­ет­ся аят сло­ва­ми о том, что Ми­ло­сти­вый Аллах про­стит вам преж­ние пре­гре­ше­ния, со­вер­шен­ные по не­ве­де­нию.

«Во­ис­ти­ну, Про­щаю­щий Ал­лах, Ми­ло­сти­вый».



Пра­во жен­щи­ны об­ла­дать соб­ст­вен­но­стью

Ува­же­ние пра­ва соб­ст­вен­но­сти и пра­ва на жизнь — Жен­щи­на име­ет та­кое же пра­во на соб­ст­вен­ность, как и муж­чи­на — Рав­ные пра­ва на на­след­ст­во

Сура Ан-Ниса

Аят: 26
يُرِيدُ اللَّهُ لِيُبَيِّنَ لَكُمْ وَيَهْدِيَكُمْ سُنَنَ الَّذِينَ مِن قَبْلِكُمْ وَيَتُوبَ عَلَيْكُمْ وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ ﴿٢٦﴾
26. Хо­чет Ал­лах объ­яс­нить вам [путь к сча­стью], на­пра­вить вас к за­ко­нам [ве­ры] преж­них и про­стить вас. Ведь Все­ве­ду­щий Ал­лах, Наи­­муд­рей­ший.

Ком­мен­та­рий
В чем смысл этих ог­ра­ни­че­ний?
При оз­на­ком­ле­нии с раз­лич­ны­ми ус­та­нов­ле­ния­ми по по­во­ду за­клю­че­ния бра­ка, при­ве­ден­ны­ми в пре­ды­ду­щих ая­тах, мо­жет воз­ник­нуть во­прос: за­чем нуж­ны все эти ог­ра­ни­че­ния и ого­вор­ки? Рас­смат­ри­вае­мый аят, а так­же два по­сле­дую­щих да­ют от­вет на этот во­прос.
Из дан­но­го ая­та ста­но­вит­ся яс­но, что с по­мо­щью этих ус­та­нов­ле­ний Аллах же­ла­ет ука­зать вам путь к сча­стью и бла­жен­ст­ву.

«Хо­чет Ал­лах объ­яс­нить вам [путь к сча­стью]...»

Вы не бу­де­те оди­но­ки на этом пу­ти, ведь Аллах же­ла­ет на­ста­вить вас на бла­гой путь тех, кто жил до вас.

«...на­пра­вить вас к за­ко­нам [ве­ры]...»

По­ми­мо это­го, Он го­тов при­нять ва­ше рас­кая­ние.

«...и про­стить вас».

Аллах хо­чет вер­нуть вам Свои ми­лость и бла­го­склон­ность, ко­то­рых вы бы­ли ли­ше­ны из-за за­блу­ж­де­ний и пре­гре­ше­ний. Но это про­изой­дет толь­ко в том слу­чае, ес­ли вы по­ки­не­те ту кри­вую до­рож­ку, по ко­то­рой шли в до­ис­лам­скую эпо­ху, — эпо­ху не­ве­же­ст­ва.
За­вер­ша­ет­ся аят та­ки­ми сло­ва­ми:

«Ведь Все­ве­ду­щий Ал­лах, Наи­муд­рей­ший».

Эти сло­ва оз­на­ча­ют, что Аллах осоз­нан­но на­прав­ля­ет лю­дям Свои по­ве­ле­ния, ис­точ­ник ко­то­рых — Его муд­рость.

Сура Ан-Ниса

Аят: 27
وَاللَّهُ يُرِيدُ أَن يَتُوبَ عَلَيْكُمْ وَيُرِيدُ الَّذِينَ يَتَّبِعُونَ الشَّهَوَاتِ أَن تَمِيلُوا مَيْلاً عَظِيماً ﴿٢٧﴾
27. Хо­чет Ал­лах про­стить вас. А те, ко­то­рые под­да­ют­ся стра­стям, пы­та­ют­ся ук­ло­нить вас как мож­но даль­ше [от пу­ти пря­мо­го].

Ком­мен­та­рий
На пер­вый взгляд, сек­су­аль­ная сво­бо­да пред­став­ля­ет со­бой не что иное, как по­иск удо­воль­ст­вия и на­сла­ж­де­ния. Од­на­ко, при­ни­мая во вни­ма­ние ее гу­би­тель­ные по­след­ст­вия как для от­дель­ной лич­но­сти, так и для все­го об­ще­ст­ва, ее сле­ду­ет рас­смат­ри­вать как ве­ли­чай­шее гре­хо­па­де­ние и от­кло­не­ние от норм мо­ра­ли. Рас­пу­щен­ность нра­вов и раз­врат ис­то­ща­ют те­ло, под­чи­ня­ют се­бе ра­зум, под­ры­ва­ют бла­го­сос­тоя­ние че­ло­ве­ка и ли­ша­ют его до­ве­рия. По­ло­вая рас­пу­щен­ность унич­то­жа­ет в че­ло­ве­ке стрем­ле­ние к соз­да­нию се­мьи, при­во­дит к по­яв­ле­нию на свет не­за­кон­но­ро­ж­ден­ных де­тей. Она — ис­точ­ник ве­не­ри­че­ских и пси­хи­че­ских за­бо­ле­ва­ний. Ко­ро­че го­во­ря, сек­су­аль­ная сво­бо­да обо­ра­чи­ва­ет­ся для че­ло­ве­ка ве­ли­чай­шим раб­ст­вом.

По­яс­не­ния
1. Ус­та­нов­ле­ния и ог­ра­ни­че­ния в об­лас­ти брач­ных от­но­ше­ний есть од­но из та­инств той ми­ло­сти, что Аллах ни­спос­лал че­ло­ве­че­ст­ву.

«Хо­чет Ал­лах про­стить вас».

2. Те сла­сто­люб­цы, ко­то­рые са­ми по­гряз­ли в рас­пут­ст­ве, не ус­по­ко­ят­ся до тех пор, по­ка не за­тя­нут и вас в тря­си­ну по­хо­ти. Они хо­тят сде­лать вас свои­ми по­пут­чи­ка­ми на этом гряз­ном пу­ти.

«...ук­ло­нить вас как мож­но даль­ше [от пу­ти пря­мо­го]».

3. Не сле­дуй­те за те­ми, кто от­дал­ся по­хо­ти, не под­ра­жай­те им — они ва­ши вра­ги.

«А те, ко­то­рые под­да­ют­ся стра­стям, пы­та­ют­ся ук­ло­нить вас как мож­но даль­ше [от пу­ти пря­мо­го]».

Сура Ан-Ниса

Аят: 28
يُرِيدُ اللَّهُ أَن يُخَفِّفَ عَنكُمْ وَخُلِقَ الإِنسَانُ ضَعِيفاً ﴿٢٨﴾
28. Хо­чет Ал­лах дать вам об­лег­че­ние, ибо соз­дан че­ло­век сла­бым.

Ком­мен­та­рий
В трех по­след­них ая­тах по­сле­до­ва­тель­но упо­ми­на­ет­ся не­боль­шая часть ми­ло­стей, да­ро­ван­ных Аллахом. Он разъ­яс­ня­ет вам Свои по­ве­ле­ния, ука­зы­ва­ет вам ис­тин­ный путь, воз­вра­ща­ет вам Свое ми­ло­сер­дие и об­лег­ча­ет ва­ше бре­мя.
При­чи­на в том, что че­ло­век, не об­ла­дая дос­та­точ­ным тер­пе­ни­ем и вы­держ­кой, не мо­жет про­ти­во­сто­ять на­тис­ку ин­стинк­тов.

По­яс­не­ния
Ис­лам — не­об­ре­ме­ни­тель­ная ре­ли­гия, он не со­дер­жит не­обос­но­ван­ных ус­та­нов­ле­ний и за­пре­тов.

«Хо­чет Ал­лах дать вам об­лег­че­ние...»

Пред­пи­са­ния этой ре­ли­гии лег­ки в ис­пол­не­нии и по си­лам лю­бо­му че­ло­ве­ку.

«...ибо соз­дан че­ло­век сла­бым».

Сура Ан-Ниса

Аят: 29
يَآ أَيُّهَا الَّذِينَ ءَامَنُوا لاَ تَأْكُلُوا أَمْوَالَكُم بَيْنَكُم بِالْبَاطِلِ إِلآَّ أَن تَكُونَ تِجَارَةً عَن تَرَاضٍ مِنْكُمْ وَلاَ تَقْتُلُوا أَنْفُسَكُمْ إِنَّ اللَّهَ كَانَ بِكُمْ رَحِيماً﴿٢٩﴾
29. О вы, ко­то­рые уве­ро­ва­ли! Не по­жи­рай­те иму­ще­ст­ва друг дру­га пу­тем не­пра­вед­ным, а толь­ко пу­тем тор­гов­ли по со­гла­сию вза­им­но­му. И не уби­вай­те са­мих се­бя и друг дру­га. Во­ис­ти­ну, ми­ло­стив Ал­лах к вам.

Ком­мен­та­рий
По­яв­ле­ние в од­ном ая­те ря­дом с за­пре­том на убий­ст­во («не уби­вай­те») и за­пре­та на не­пра­вед­ное при­об­ре­те­ние иму­ще­ст­ва («не стя­жай­те») объ­яс­ня­ет­ся, су­дя по все­му, тем, что по­роч­ная эко­но­ми­че­ская сис­те­ма соз­да­ет в об­ще­ст­ве пред­по­сыл­ки для убий­ст­ва и раз­ру­ше­ния.

По­яс­не­ния
1. Ча­ст­ная соб­ст­вен­ность не­при­кос­но­вен­на, а за­вла­де­ние чу­жим иму­ще­ст­вом — не­за­кон­но, за ис­клю­че­ни­ем тех слу­ча­ев, ко­гда это осу­ще­ст­в­ля­ет­ся че­рез тор­го­вые сдел­ки, дос­тиг­ну­тые на ос­но­ве вза­им­но­го со­гла­сия.

«О вы, ко­то­рые уве­ро­ва­ли! Не по­жи­рай­те иму­ще­ст­ва друг дру­га пу­тем не­пра­вед­ным, а толь­ко пу­тем тор­гов­ли по со­гла­сию вза­им­но­му».

2. Лю­бое кон­крет­ное со­об­ще­ст­во лю­дей, или ум­ма, об­ла­да­ет еди­ной ду­шой и объ­е­ди­не­на об­щей судь­бой.
3. Лю­бой спо­соб при­об­ре­те­ния иму­ще­ст­ва, про­ти­во­ре­ча­щий Бо­же­ст­вен­ной ис­ти­не, яв­ля­ет­ся за­прет­ным. Сре­ди та­ких спо­со­бов мож­но на­звать на­силь­ст­вен­ный за­хват, во­ров­ст­во, не­за­кон­ное ли­ше­ние на­след­ст­ва, азарт­ные иг­ры, мо­шен­ни­че­ст­во, под­дел­ка, тор­гов­ля ору­дия­ми раз­вра­та и по­ро­ка. И все это — суть про­яв­ле­ния не­пра­вед­но­сти.

«Не по­жи­рай­те иму­ще­ст­ва друг дру­га пу­тем не­пра­вед­ным...»

4. Тор­го­вые сдел­ки долж­ны за­клю­чать­ся на ос­но­ве вза­им­но­го со­гла­сия, а не по при­ну­ж­де­нию или во­пре­ки во­ле од­ной из сто­рон.

«...а толь­ко пу­тем тор­гов­ли по со­гла­сию вза­им­но­му».

5. Жизнь че­ло­ве­ка свя­щен­на. А по­то­му са­мо­убий­ст­во и убий­ст­во дру­го­го че­ло­ве­ка за­прет­ны (ха­рам).

«И не уби­вай­те са­мих се­бя и друг дру­га».



_________________________ [75] Маджма‘ аль-баян. Т. 3. С. 24.
[76] Садук. Амали. С. 4208 (перс. пер.); а также Тафсир аль-амсал. Т. 3. С. 204.
17
Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 2) Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 2) Сура Ан-Ниса

Аят: 30
وَمَن يَفْعَلْ ذَلِكَ عُدْوَاناً وَظُلْماً فَسَوْفَ نُصْلِيهِ نَاراً وَكَانَ ذَلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسِيراً ﴿٣٠﴾
30. А то­го, кто бу­дет по­сту­пать по вра­ж­де и не­спра­вед­ли­во­сти, вверг­нем Мы в огонь ад­ский. И это для Ал­ла­ха лег­ко.

Ком­мен­та­рий
В этом ая­те ис­поль­зо­ва­ны два араб­ских сло­ва: ‘уд­ван и зулм. Пер­вое оз­на­ча­ет вра­ж­да по от­но­ше­нию к дру­гим, вто­рое — не­спра­вед­ли­вость, на­прав­лен­ная и на дру­гих, и на се­бя.

«А то­го, кто бу­дет по­сту­пать по вра­ж­де и не­спра­вед­ли­во­сти, вверг­нем Мы в огонь ад­ский. И это для Ал­ла­ха лег­ко».

Сура Ан-Ниса

Аят: 31
إِن تَجْتَنِبُوا كَبَآئِرَ مَا تُنْهَوْنَ عَنْهُ نُكَفِّرْ عَنكُمْ سَيِّئَاتِكُم وَنُدْخِلْكُم مُدْخَلاً كَرِيماً ﴿٣١﴾
31. Ес­ли бу­де­те из­бе­гать вы гре­хов боль­ших, ко­то­рые за­пре­ще­ны вам, то про­стим Мы пре­гре­ше­ния ва­ши [мел­кие] и вве­дем вас бла­го­род­ным вве­де­ни­ем [в рай].

Ком­мен­та­рий
В этом ая­те го­во­рит­ся о том, что все гре­хи под­раз­де­ля­ют­ся на ве­ли­кие и ма­лые. В су­ре Пе­ще­ра (18:49) чи­та­ем, что в день Страш­но­го су­да, ко­гда греш­ни­ки уви­дят кни­гу с за­пи­сью всех сво­их дея­ний, то ска­жут они: «Что за кни­га это! Не за­быт в ней ни ма­лый, ни боль­шой грех...»
Со­глас­но му­суль­ман­ским ис­точ­ни­кам, ве­ли­ким гре­хом счи­та­ет­ся тот, за ко­то­рый Аллах обе­ща­ет греш­ни­ку му­че­ния в пла­ме­ни ада.
В му­суль­ман­ской ли­те­ра­ту­ре нет еди­но­го мне­ния от­но­си­тель­но точ­но­го ко­ли­че­ст­ва ве­ли­ких гре­хов. Груп­па ве­ду­щих му­суль­ман­ских бо­го­сло­вов, опи­ра­ясь на тек­сты Ко­ра­на и ха­ди­сов, при­шла к вы­во­ду о су­ще­ст­во­ва­нии 33 ве­ли­ких гре­хов. Но и сре­ди них мож­но вы­де­лить раз­лич­ные сте­пе­ни гре­хо­па­де­ния, в си­лу че­го не­ко­то­рые ве­ли­кие гре­хи на­зы­ва­ют еще «тяг­чай­ши­ми».

По­яс­не­ния
1. Сле­ду­ет снис­хо­ди­тель­но от­но­сить­ся к не­зна­чи­тель­ным про­ступ­кам тех, кто об­ла­да­ет пра­виль­ным ми­ро­воз­зре­ни­ем и со­блю­да­ет прак­ти­че­ские ре­ли­ги­оз­ные об­ря­ды.
2. То­му, кто не со­вер­ша­ет ве­ли­ких гре­хов, Аллах да­ру­ет про­ще­ние не­боль­ших пре­гре­ше­ний.

«Ес­ли бу­де­те из­бе­гать вы гре­хов боль­ших, ко­то­рые за­пре­ще­ны вам, то про­стим Мы пре­гре­ше­ния ва­ши [мел­кие] и вве­дем вас бла­го­род­ным вве­де­ни­ем [в рай]».

Об­щее ко­ли­че­ст­во ве­ли­ких гре­хов, как о том го­во­рит­ся во мно­гих пре­да­ни­ях, со­став­ля­ет три­дцать три. Все они пе­ре­чис­ле­ны ни­же.
1. По­кло­не­ние иным бо­же­ст­вам, кро­ме Аллаха.
2. Убий­ст­во (ве­рую­щих).
3. Не­по­ви­но­ве­ние ро­ди­те­лям.
4. От­каз от уча­стия в Свя­щен­ной вой­не.
5. При­свое­ние иму­ще­ст­ва си­рот.
6. Рос­тов­щи­че­ст­во.
7. Об­лыж­ное об­ви­не­ние в ад­рес це­ло­муд­рен­ной жен­щи­ны.
8. Пре­лю­бо­дея­ние.
9. Го­мо­сек­суа­лизм.
10. Во­ров­ст­во.
11. Упот­реб­ле­ние в пи­щу мя­са пав­ше­го жи­вот­но­го.
12. Упот­реб­ле­ние в пи­щу кро­ви.
13. Упот­реб­ле­ние в пи­щу сви­ни­ны.
14. Упот­реб­ле­ние в пи­щу мя­са жи­вот­но­го, за­би­то­го без упо­ми­на­ния име­ни Аллаха.
15. Об­ман по­ку­па­те­ля пу­тем об­ме­ра и об­ве­са.
16. Азарт­ные иг­ры.
17. Лже­сви­де­тель­ст­во.
18. Ут­ра­та на­де­ж­ды на ми­лость Аллаха.
19. Уве­рен­ность в том, что уда­ст­ся из­бе­жать на­ка­за­ния Аллаха.
20. По­соб­ни­че­ст­во зло­де­ям.
21. Со­труд­ни­че­ст­во с ти­ра­на­ми.
22. Клят­во­пре­сту­п­ле­ние.
23. Мсти­тель­ность и об­ман.
24. От­каз при­зна­вать чу­жие пра­ва.
25. Лжи­вость.
26. Вы­со­ко­ме­рие.
27. Не­уме­рен­ность и рас­то­чи­тель­ность.
28. Пре­да­тель­ст­во.
29. Пре­неб­ре­же­ние хад­жем.
30. Вы­сту­п­ле­ние про­тив дру­зей Аллаха.
31. Пус­тые за­ба­вы и раз­вле­че­ния.
32. Кол­дов­ст­во и все, что при­но­сит вред лю­дям.
33. Пьян­ст­во.

Сура Ан-Ниса

Аят: 32
وَلاَ تَتَمَنَّوْا مَا فَضَّلَ اللَّهُ بِهِ بَعْضَكُمْ عَلَى بَعْضٍ لِلرِّجَالِ نَصِيبٌ مِمَّا اكْتَسَبُوا وَلِلنِّسَآءِ نَصِيبٌ مِمَّا اكْتَسَبْنَ وَسْاَلُوا اللَّهَ مِن فَضْلِهِ إِنَّ اللَّهَ كَانَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيماً ﴿٣٢﴾
32. Не же­лай­те то­го, чем ока­зал Ал­лах пред­поч­те­ние од­ним из вас пе­ред дру­ги­ми. Да­ро­ва­на муж­чи­нам до­ля из то­го, что об­ре­ли они, жен­щи­нам так­же да­ро­ва­на до­ля из то­го, что об­ре­ли они. Про­си­те Ал­ла­ха [да­ро­вать вам до­лю] от щед­ро­сти Его, ибо ве­до­мо Ал­ла­ху все су­щее.

Об­стоя­тель­ст­ва ни­спос­ла­ния
По по­во­ду об­стоя­тельств ни­спос­ла­ния это­го ая­та рас­ска­зы­ва­ют, что од­на­ж­ды Умм ас-Са­ла­ма, од­на из жен свя­то­го Про­ро­ка (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!), спро­си­ла му­жа: «По­че­му муж­чи­ны при­ни­ма­ют уча­стие в Свя­щен­ной вой­не, а жен­щи­ны нет? По­че­му, со­глас­но нор­мам Ис­ла­ма, на­сле­дуе­мое жен­щи­ной иму­ще­ст­во в два раза мень­ше то­го, что по­ло­же­но на­сле­до­вать муж­чи­не? Мы хо­те­ли бы быть муж­чи­на­ми, что­бы при­ни­мать уча­стие в Свя­щен­ной вой­не и об­ла­дать та­ким же об­ще­ст­вен­ным по­ло­же­ни­ем, что и они».
Рас­смат­ри­вае­мый аят был ни­спос­лан в ка­че­ст­ве от­ве­та на этот и дру­гие по­доб­ные во­про­сы.

Ком­мен­та­рий
У час­ти му­суль­ман вы­зы­ва­ло не­до­уме­ние то об­стоя­тель­ст­во, что при на­сле­до­ва­нии иму­ще­ст­ва муж­чи­ны и жен­щи­ны об­ла­да­ли раз­ны­ми пра­ва­ми. Они, ка­за­лось, не по­ни­ма­ли, что это раз­ли­чие обу­слов­ле­но тем, что имен­но на муж­чин все­це­ло ло­жат­ся тя­го­ты по обес­пе­че­нию всех се­мей­ных по­треб­но­стей, в то вре­мя как жен­щи­ны от них ос­во­бо­ж­де­ны. По­ми­мо то­го, все, что жен­щи­ны тра­тят лич­но на се­бя, так­же за­ра­ба­ты­ва­ют муж­чи­ны. Имен­но по­это­му, как уже бы­ло ска­за­но, при раз­де­ле на­сле­дуе­мо­го иму­ще­ст­ва муж­чи­на мо­жет по­лу­чить в два раза боль­ше, чем жен­щи­на. Вот по­че­му в ая­те ска­за­но:

«Не же­лай­те то­го, чем ока­зал Ал­лах пред­поч­те­ние од­ним из вас пе­ред дру­ги­ми».

И это так, ибо раз­ли­чия, су­ще­ст­вую­щие ме­ж­ду людь­ми, хра­нят в се­бе тай­ну, скры­тую от вас.
Ко­неч­но же, сле­ду­ет иметь в ви­ду, что в этом ая­те речь идет о ре­аль­ных ес­те­ст­вен­ных раз­ли­чи­ях, а не о тех, ко­то­рые воз­ник­ли как след­ст­вие на­ру­ше­ний за­ко­на и экс­плуа­та­ции од­них со­ци­аль­ных клас­сов дру­ги­ми.
За­тем в ая­те ска­за­но сле­дую­щее:

«Да­ро­ва­на муж­чи­нам до­ля из то­го, что об­ре­ли они, жен­щи­нам так­же да­ро­ва­на до­ля из то­го, что об­ре­ли они».

Это раз­ли­чие мо­жет иметь ес­те­ст­вен­ный ха­рак­тер (на­при­мер, раз­ни­ца ме­ж­ду муж­ским и жен­ским по­лом) ли­бо про­ис­те­кать из субъ­ек­тив­ных фак­то­ров, по­ро­ж­дае­мых соб­ст­вен­ным вы­бо­ром че­ло­ве­ка.
За­тем аят го­во­рит, что не сле­ду­ет стре­мить­ся по­лу­чить то, что, в от­ли­чие от вас, да­но дру­гим лю­дям, а вся­ко­го ро­да бла­га, со­ци­аль­ные пре­иму­ще­ст­ва и на­гра­ды про­си­те у Аллаха. Вот то­гда вы добь­е­тесь и сча­стья и про­цве­та­ния.

«Про­си­те Ал­ла­ха [да­ро­вать вам до­лю] от щед­ро­сти Его...»

За­вер­ша­ет­ся аят та­ки­ми сло­ва­ми:

«...ибо ве­до­мо Ал­ла­ху все су­щее».

Ина­че го­во­ря, Он зна­ет, су­ще­ст­во­ва­ние ка­ких ес­те­ст­вен­ных раз­ли­чий ме­ж­ду людь­ми, а так­же раз­ли­чий в их ма­те­ри­аль­ном по­ло­же­нии не­об­хо­ди­мо для нор­маль­но­го функ­цио­ни­ро­ва­ния об­ще­ст­ва. Аллаху ве­до­мы и все тай­ны, хра­ня­щие­ся в ду­ше ка­ж­до­го че­ло­ве­ка. С од­ной сто­ро­ны, от Не­го не ук­ро­ют­ся те, кто вы­на­ши­ва­ет в ду­ше не­до­б­рые мыс­ли, а с дру­гой — Он ос­ве­дом­лен о тех, чьи по­мыс­лы чис­ты, бла­го­нрав­ны и со­зи­да­тель­ны.

Сура Ан-Ниса

Аят: 33
وَلِكُلٍّ جَعَلْنَا مَوَالِيَ مِمَّا تَرَكَ الْوَالِدَانِ وَالأَقْرَبُونَ وَالَّذِينَ عَقَدَتْ أَيْمَانُكُمْ فَاَتُوهُمْ نَصِيبَهُمْ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ شَهِيداً ﴿٣٣﴾
33. И ка­ж­до­му Мы ус­та­но­ви­ли быть рас­по­ря­ди­те­лем то­го, что ос­та­ви­ли ему ро­ди­те­ли и близ­кие род­ст­вен­ни­ки. А тем, с кем у вас за­клю­чен до­го­вор, от­да­вай­те при­чи­таю­щую­ся им до­лю. Во­ис­ти­ну, Ал­лах — Сви­де­тель все­му, (что де­ла­ет­ся).

Ком­мен­та­рий
Сло­ва «с кем у вас за­клю­чен до­го­вор» ука­зы­ва­ют на су­ще­ст­во­вав­ший в до­ис­лам­скую эпо­ху обы­чай за­клю­чать со­гла­ше­ние ме­ж­ду дву­мя людь­ми. Ис­лам, вне­ся не­боль­шие из­ме­не­ния, пе­ре­нял этот обы­чай. В кни­гах по му­суль­ман­ско­му пра­ву он на­зы­ва­ет­ся да­ман-и джа­ри­ра. Суть его в сле­дую­щем: два че­ло­ве­ка обя­зу­ют­ся под­дер­жи­вать друг дру­га в жиз­нен­ных де­лах, в том чис­ле — по­мо­гать друг дру­гу в вы­пол­не­нии фи­нан­со­вых обя­за­тельств. Та­кое со­гла­ше­ние пре­ду­смат­ри­ва­ет пра­во его уча­ст­ни­ков на­сле­до­вать друг дру­гу. Это на­по­ми­на­ет со­вре­мен­ный до­го­вор о стра­хо­ва­нии, ко­гда при воз­ник­но­ве­нии ущер­ба для од­ной из сто­рон вто­рая сто­ро­на ком­пен­си­ру­ет по­те­рю. Ис­лам при­нял эту кон­цеп­цию, од­на­ко ввел ог­ра­ни­че­ние, со­глас­но ко­то­ро­му на­сле­до­ва­ние од­но­го уча­ст­ни­ка до­го­во­ра дру­го­му воз­мож­но толь­ко при от­сут­ст­вии за­кон­ных на­след­ни­ков.

По­яс­не­ния
1. До­ля род­ст­вен­ни­ков, имею­щих пра­во на на­след­ст­во, оп­ре­де­ле­на по­ве­ле­ни­ем Аллаха.

«И ка­ж­до­му Мы ус­та­но­ви­ли быть рас­по­ря­ди­те­лем...»

2. При оп­ре­де­лен­ных ус­ло­ви­ях воз­мож­на пе­ре­да­ча иму­ще­ст­ва дру­го­му че­ло­ве­ку.

«...с кем у вас за­клю­чен до­го­вор...»

3. Обе­ща­ние долж­но вы­пол­нять­ся не­укос­ни­тель­но.

«...от­да­вай­те при­чи­таю­щую­ся им до­лю».

4. Долж­ни­ки долж­ны са­ми яв­лять­ся к сво­им кре­ди­то­рам.

«...от­да­вай­те при­чи­таю­щую­ся им до­лю».

5. Обя­за­тель­ст­ва, взя­тые на се­бя че­ло­ве­ком, со­хра­ня­ют свою си­лу и по­сле его смер­ти.
6. Аллах вез­де­сущ и зна­ет обо всем.

«Во­ис­ти­ну, Ал­лах — Сви­де­тель все­му, (что де­ла­ет­ся)».

Раз­но­гла­сия ме­ж­ду му­жем и же­ной и их при­ми­ре­ние
Пре­вос­ход­ст­во муж­чин над жен­щи­на­ми — Свое­нра­вие и ка­при­зы жен­щин, при­во­дя­щие к рас­па­ду се­мьи — Долг пе­ред Аллахом пре­вы­ше вся­ких иных обя­зан­но­стей — Осу­ж­де­ние ску­по­сти и ли­це­ме­рия

СУРА АН-НИСА

Аят: 34
الرِّجَالُ قَوَّامُونَ عَلَى النِّسَآءِ بِمَا فَضَّلَ اللَّهُ بَعْضَهُمْ عَلَى بَعْضٍ وَبِمَآ أَنْفَقُوا مِنْ أَمْوَالِهِمْ فَالصَّالِحَاتُ قَانِتَاتٌ حَافِظَاتٌ لِلْغَيْبِ بِمَا حَفِظَ اللَّهُ وَاللاَّتِيْ تَخَافُونَ نُشُوزَهُنَّ فَعِظُوهُنَّ وَاهْجُرُوهُنَّ فِي الْمَضَاجِعِ وَاضْرِبُوهُنَّ فَإِنْ أَطَعْنَكُمْ فَلا تَبْغُوا عَلَيْهِنَّ سَبِيلاً إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلِيّاً كَبِيراً ﴿٣٤﴾
34. Му­жья — по­пе­чи­те­ли жен [сво­их], по­сколь­ку од­ним (т. е. мужь­ям) дал Ал­лах пре­иму­ще­ст­во пе­ред дру­ги­ми (т. е. же­на­ми) и по­сколь­ку рас­хо­ду­ют му­жья [на со­дер­жа­ние жен] сред­ст­ва из иму­ще­ст­ва сво­его. Пре­да­ны жен­щи­ны доб­ро­де­тель­ные [мужь­ям сво­им] и хра­нят честь и иму­ще­ст­во, ко­то­рые ве­лел бе­речь Ал­лах. А тех жен, в вер­но­сти ко­то­рых не уве­ре­ны вы, уве­ще­вай­те [сна­ча­ла], [по­том] из­бе­гай­те их на ло­же суп­ру­же­ском и, [на­ко­нец], уда­ряй­те. Ес­ли же по­ви­ну­ют­ся они вам, то не ищи­те пу­ти про­тив них. Во­ис­ти­ну, Воз­вы­шен Ал­лах, Ве­лик.

Ком­мен­та­рий
За­бо­та о се­мье
Се­мья — ячей­ка об­ще­ст­ва и, по­доб­но боль­шо­му кол­лек­ти­ву, долж­на иметь од­но­го дос­той­но­го ли­де­ра. Де­ло в том, что ру­ко­во­дство семь­ей, осу­ще­ст­в­ляе­мое со­вме­ст­но не­сколь­ки­ми муж­чи­на­ми и жен­щи­на­ми, не при­но­сит ни­ка­кой поль­зы. Се­мью дол­жен воз­глав­лять один че­ло­век — муж или же­на, а вто­рой дол­жен быть по­мощ­ни­ком и под­чи­нять­ся ли­де­ру. В рас­смат­ри­вае­мом ая­те Ко­ра­на од­но­знач­но го­во­рит­ся о том, что ру­ко­во­дство семь­ей долж­но воз­ла­гать­ся на муж­чи­ну.

«Му­жья — по­пе­чи­те­ли жен [сво­их]...»

Ко­неч­но, эти сло­ва не яв­ля­ют­ся при­зы­вом к не­ра­вен­ст­ву, ущем­ле­нию чьих-то прав или к аг­рес­сив­но­сти в по­ве­де­нии. Их цель со­сто­ит в том, что­бы обес­пе­чить по­сто­ян­ное спра­вед­ли­вое ру­ко­во­дство од­но­го че­ло­ве­ка в со­че­та­нии с со­вме­ст­ным об­су­ж­де­ни­ем про­блем и рас­пре­де­ле­ни­ем обя­зан­но­стей.
Во вто­рой час­ти ая­та вы­де­ле­ны два мо­мен­та. Пер­вый из них со­сто­ит в том, что гла­вен­ст­во в се­мье ос­но­вы­ва­ет­ся на не­ко­то­рых пре­иму­ще­ст­вах, ко­то­рые Аллах да­ро­вал од­ним лю­дям в срав­не­нии с дру­ги­ми ра­ди ук­ре­п­ле­ния ста­биль­но­сти все­го об­ще­ст­ва в це­лом.

«...по­сколь­ку од­ним (т. е. Мужь­ям) дал Ал­лах пре­иму­ще­ст­во пе­ред дру­ги­ми (т. е. же­на­ми)...»

Во-вто­рых, под­чер­ки­ва­ет­ся, что гла­вен­ст­во муж­чин свя­за­но с их обя­зан­но­стью обес­пе­чи­вать со­дер­жа­ние сво­их жен и ос­таль­ных чле­нов се­мьи.

«...и по­сколь­ку рас­хо­ду­ют му­жья [на со­дер­жа­ние жен] сред­ст­ва из иму­ще­ст­ва сво­его».

За­тем ска­за­но, что в за­ви­си­мо­сти от то­го, как жен­щи­ны вы­пол­ня­ют в се­мье свои обя­зан­но­сти, их мож­но раз­де­лить на две груп­пы.
К пер­вой от­но­сят­ся на­бож­ные жен­щи­ны, ко­то­рые, по­ви­ну­ясь во­ле Аллаха, ве­дут се­бя скром­но, а в от­сут­ст­вие му­жа хра­нят его тай­ны и за­щи­ща­ют его иму­ще­ст­во.

«Пре­да­ны жен­щи­ны доб­ро­де­тель­ные [мужь­ям сво­им] и хра­нят честь и иму­ще­ст­во, ко­то­рые ве­лел бе­речь Ал­лах».

Дру­ги­ми сло­ва­ми, они все­гда, в осо­бен­но­сти в от­сут­ст­вие му­жа, со­хра­ня­ют се­мей­ное доб­ро, бе­ре­гут честь се­мьи, не раз­гла­ша­ют се­мей­ные тай­ны, за­бо­тят­ся о доб­ром име­ни и ре­пу­та­ции суп­ру­га. Они так­же доб­ро­со­ве­ст­но вы­пол­ня­ют все свои обя­зан­но­сти.
Ко вто­рой груп­пе от­но­сят­ся те жен­щи­ны, ко­то­рые ук­ло­ня­ют­ся от вы­пол­не­ния сво­их обя­зан­но­стей. Они склон­ны не со­гла­шать­ся и спо­рить со свои­ми мужь­я­ми. В от­но­ше­нии та­ких жен­щин мужь­ям сле­ду­ет пред­при­ни­мать со­от­вет­ст­вую­щие ме­ры в том по­ряд­ке, в ка­ком они из­ло­же­ны в ая­те. Вот что сле­ду­ет сде­лать вна­ча­ле:

«А тех жен, в вер­но­сти ко­то­рых не уве­ре­ны вы, уве­ще­вай­те [сна­ча­ла]...»

Сле­дую­щая ме­ра та­ко­ва:

«...[по­том] из­бе­гай­те их на ло­же суп­ру­же­ском...»

По­след­нее сред­ст­во, к ко­то­ро­му мо­жет при­бег­нуть муж­чи­на, ес­ли его же­на пе­ре­шла все гра­ни­цы строп­ти­во­сти и не­по­ви­но­ве­ния, ес­ли она пре­неб­ре­га­ет свои­ми обя­зан­но­стя­ми и про­дол­жа­ет уп­ря­мо гнуть свою ли­нию, не под­да­ва­ясь ни­ка­ким уве­ще­ва­ни­ям и не об­ра­щая вни­ма­ния на от­да­ле­ние от суп­ру­же­ско­го ло­жа и без­раз­ли­чие суп­ру­га, — под­верг­нуть ее те­лес­но­му на­ка­за­нию.

«А тех жен... уда­ряй­те».

Са­мо со­бой ра­зу­ме­ет­ся, что в слу­чае, ес­ли один из пе­ре­чис­лен­ных ме­то­дов воз­дей­ст­вия все же при­нес свои пло­ды и жен­щи­на вновь на­ча­ла долж­ным об­ра­зом вы­пол­нять свои обя­зан­но­сти, муж ни под ка­ким пред­ло­гом не име­ет пра­ва про­дол­жать оби­жать ее. Об этом го­во­рят сле­дую­щие сло­ва ая­та:

«Ес­ли же по­ви­ну­ют­ся они вам, то не ищи­те пу­ти про­тив них».

За­вер­ша­ет­ся аят сло­ва­ми, пре­дос­те­ре­гаю­щи­ми муж­чи­ну от зло­упот­реб­ле­ния сво­им гла­вен­ст­вую­щим по­ло­же­ни­ем в се­мье. Он дол­жен пом­нить, что власть Аллаха пре­вы­ше все­го.

«Во­ис­ти­ну, Воз­вы­шен Ал­лах, Ве­лик».

Сура Ан-Ниса

Аят: 35
وإِنْ خِفْتُمْ شِقَاقَ بَيْنِهِمَا فَابْعَثُوا حَكَماً مِنْ أَهْلِهِ وَحَكَماً مِنْ أَهْلِهَآ إِن يُرِيدَآ إِصْلاَحاً يُوَفِّقِ اللَّهُ بَيْنَهُمَآ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلِيماً خَبِيراً ﴿٣٥﴾
35. Ес­ли опа­сае­тесь вы раз­во­да ме­ж­ду ни­ми (т. е. суп­ру­га­ми), то на­значь­те по пред­ста­ви­те­лю [спра­вед­ли­во­му как] со сто­ро­ны его се­мьи , [так] и [со сто­ро­ны] ее се­мьи. Ес­ли оба они по­же­ла­ют по­ми­рить­ся, то по­ми­рит их Ал­лах. Во­ис­ти­ну, Все­знаю­щий Ал­лах, Все­ве­ду­щий.

Ком­мен­та­рий
Се­мей­ный ми­ро­вой суд
Этот аят Ко­ран по­свя­ща­ет про­бле­ме раз­но­гла­сий и раз­до­ров, ко­то­рые мо­гут воз­ник­нуть в се­мье.

«Ес­ли опа­сае­тесь вы раз­во­да ме­ж­ду ни­ми (т. е. суп­ру­га­ми), то на­значь­те по пред­ста­ви­те­лю [спра­вед­ли­во­му как] со сто­ро­ны его се­мьи , [так] и [со сто­ро­ны] ее се­мьи».

Да­лее ска­за­но:

«Ес­ли оба они по­же­ла­ют по­ми­рить­ся, то по­ми­рит их Ал­лах».

За­вер­ша­ет­ся аят на­по­ми­на­ни­ем о том, что Аллах зна­ет обо всех их по­мыс­лах и на­ме­ре­ни­ях. Это на­по­ми­на­ние слу­жит при­зы­вом к тре­тей­ским судь­ям под­хо­дить к де­лу бла­го­же­ла­тель­но и с до­б­ры­ми на­ме­ре­ния­ми.

«Во­ис­ти­ну, Все­знаю­щий Ал­лах, Все­ве­ду­щий».

Се­мей­ный ми­ро­вой суд, о ко­то­ром го­во­рит­ся в рас­смат­ри­вае­мом ая­те, пред­став­ля­ет со­бой од­но из вы­даю­щих­ся дос­ти­же­ний Ис­ла­ма. Та­кой ми­ро­вой суд име­ет ряд пре­иму­ществ по срав­не­нию с обыч­ны­ми су­да­ми. Вот не­ко­то­рые из них.
1. В се­мей­ном кру­гу от­но­ше­ния не мо­гут быть су­хи­ми и фор­маль­ны­ми, по­доб­ны­ми тем, что дик­ту­ют­ся без­душ­ной ка­зен­ной ат­мо­сфе­рой офи­ци­аль­но­го су­да. По­это­му Ко­ран со­дер­жит ус­та­нов­ле­ния, со­глас­но ко­то­рым ар­бит­ры для раз­ре­ше­ния се­мей­ных кон­флик­тов долж­ны из­би­рать­ся из чис­ла тех, кто име­ет род­ст­вен­ные от­но­ше­ния с суп­ру­же­ской па­рой и кто спо­со­бен по­вли­ять на их чув­ст­ва в на­прав­ле­нии при­ми­ре­ния.
2. В обыч­ных су­дах кон­флик­тую­щие сто­ро­ны вы­ну­ж­де­ны для до­ка­за­тель­ст­ва сво­ей пра­во­ты раз­гла­шать сек­ре­ты, в ко­то­рые не при­ня­то по­свя­щать по­сто­рон­них. По­это­му, ес­ли муж или же­на рас­кро­ют чу­жим лю­дям в су­де ка­кие-то ин­тим­ные сто­ро­ны сво­ей суп­ру­же­ской жиз­ни, это мо­жет на­столь­ко глу­бо­ко за­деть чув­ст­ва суп­ру­га, что, да­же под­чи­нив­шись ре­ше­нию су­да о фор­маль­ном при­ми­ре­нии, они уже ни­ко­гда не смо­гут вер­нуть се­бе преж­нюю ис­крен­ность от­но­ше­ний и лю­бовь.
3. В обыч­ных су­дах су­дьи, как пра­ви­ло, не вни­ка­ют в под­роб­но­сти кон­флик­та, в то вре­мя как в се­мей­ных ми­ро­вых су­дах ар­бит­ры де­ла­ют все воз­мож­ное, что­бы при­ми­рить суп­ру­гов и вос­ста­но­вить ме­ж­ду ни­ми до­б­рые от­но­ше­ния.
4. По­ми­мо все­го, се­мей­ные су­ды не об­ре­ме­не­ны про­бле­ма­ми, свой­ст­вен­ны­ми обыч­ным су­дам, и не тре­бу­ют от кон­флик­тую­щих сто­рон боль­ших рас­хо­дов.

Сура Ан-Ниса

Аят: 36
وَاعْبُدُوا اللَّهَ وَلاَ تُشْرِكُوا بِهِ شَيْئاً وَبِالْوَالِدَيْنِ إِحْسَاناً وَبِذِي الْقُرْبَى وَالْيَتَامَى وَالْمَسَاكِينِ وَالْجَارِ ذِي الْقُرْبَى وَالْجَارِ الْجُنُبِ وَالصَّاحِبِ بِالْجَنْبِ وَابْنِ السَّبِيلِ وَمَا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ إِنَّ اللَّهَ لاَ يُحِبُّ مَن كَانَ مُخْتَالاً فَخُوراً ﴿٣٦﴾
36. По­кло­няй­тесь Ал­ла­ху и ни­ко­го не при­зна­вай­те бо­же­ст­вом на­ря­ду с Ним. Де­лай­те доб­ро ро­ди­те­лям, род­ст­вен­ни­кам, си­ро­там, бед­ня­кам, со­се­дям, как род­ст­вен­ни­кам, так и не со­стоя­щим в род­ст­ве с ва­ми, спут­ни­кам, стран­ни­кам и тем, кем вла­дее­те вы. Во­ис­ти­ну, не лю­бит Все­выш­ний гор­де­цов и хва­ст­ли­вых.

Ком­мен­та­рий
В этом ая­те речь идет о не­ко­то­рых по­ло­же­ни­ях пра­ва без под­раз­де­ле­ния его на Бо­же­ст­вен­ное пра­во и то, что бы­ло вы­ра­бо­та­но людь­ми, а так­же упо­мя­нут ряд пра­вил по­ве­де­ния в об­ще­ст­ве. В це­лом, этот аят со­дер­жит де­сять ус­та­нов­ле­ний.
1. Пер­вое — это при­зыв к лю­дям, от­верг­нув идо­ло­по­клон­ст­во и без­бо­жие, по­кло­нять­ся Аллаху и быть по­кор­ны­ми Ему. Это тре­бо­ва­ние яв­ля­ет­ся ос­но­во­по­ла­гаю­щим в Ис­ла­ме. Вос­при­ятие идеи еди­но­го Бо­га про­свет­ля­ет ду­шу, очи­ща­ет по­мыс­лы, за­ка­ля­ет во­лю и ук­ре­п­ля­ет ре­ши­мость вер­шить до­б­рые и по­лез­ные де­ла во имя Аллаха.
По­сколь­ку в ая­те го­во­рит­ся о пра­вах, дек­ла­ри­руе­мых Ис­ла­мом, пер­вым из них сто­ит пра­во Аллаха вла­ды­че­ст­во­вать над людь­ми.

«По­кло­няй­тесь Ал­ла­ху и ни­ко­го не при­зна­вай­те бо­же­ст­вом на­ря­ду с Ним».

2. Вслед за этим ска­за­но:

«Де­лай­те доб­ро ро­ди­те­лям...»

Пра­во ро­ди­те­лей — од­на из тем, мно­го­крат­но за­тра­ги­вае­мых в Ко­ра­не. В Свя­щен­ной кни­ге най­дет­ся не­мно­го про­блем, ко­то­рым уде­ля­лось бы так мно­го вни­ма­ния. В че­ты­рех мес­тах Ко­ра­на пра­во ро­ди­те­лей упо­мя­ну­то сра­зу же вслед за сло­ва­ми о еди­но­бо­жии.
3. За­тем го­во­рит­ся о доб­ром от­но­ше­нии к род­ст­вен­ни­кам.

«...род­ст­вен­ни­кам...»

Важ­ность это­го во­про­са так­же не­од­но­крат­но под­чер­ки­ва­ет­ся в Ко­ра­не. Ино­гда эта идея вы­ра­жа­ет­ся сло­ва­ми «кров­ные узы», в иных слу­ча­ях — по­сред­ст­вом на­по­ми­на­ния о не­об­хо­ди­мо­сти «тво­рить доб­ро сво­им род­ст­вен­ни­кам».
4. Сле­дую­щие сло­ва ая­та по­свя­ще­ны пра­вам си­рот и при­зы­ва­ют ве­рую­щих де­лать доб­ро де­тям, ока­зав­шим­ся в та­ком по­ло­же­нии. При­чи­на об­ра­ще­ния к это­му во­про­су со­сто­ит в том, что в ре­зуль­та­те раз­лич­ных жиз­нен­ных пе­ри­пе­тий в лю­бом об­ще­ст­ве все­гда есть не­ко­то­рое ко­ли­че­ст­во де­тей, ос­тав­ших­ся без ро­ди­те­лей, и ес­ли об­ще­ст­во о них за­бы­ва­ет, то это не толь­ко усу­губ­ля­ет их стра­да­ния, но и гро­зит опас­ны­ми по­след­ст­вия­ми для са­мо­го об­ще­ст­ва.

«...си­ро­там...»

5. Да­лее Свя­щен­ный Ко­ран на­по­ми­на­ет о пра­вах ну­ж­даю­щих­ся:

«...бед­ня­кам...»

Сре­ди чле­нов лю­бо­го об­ще­ст­ва все­гда есть ка­кая-то до­ля ин­ва­ли­дов и не­мощ­ных, сла­бых лю­дей. Ос­та­вить их без вни­ма­ния оз­на­ча­ло бы на­ру­шить все прин­ци­пы гу­ма­низ­ма.
6. За­тем речь идет о том, что­бы де­лать доб­ро со­се­дям-со­пле­мен­ни­кам.

«...со­се­дям, как род­ст­вен­ни­кам...»

7. Не сле­ду­ет за­бы­вать и об ино­пле­мен­ных со­се­дях.

«...так и не со­стоя­щим в род­ст­ве с ва­ми...»

«Праву со­сед­ст­ва» Ис­лам при­да­ет боль­шое зна­че­ние, что под­твер­жда­ет­ся сло­ва­ми По­ве­ли­те­ля пра­во­вер­ных Има­ма Али (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!): «По­слан­ник Аллаха (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!) да­вал так мно­го ука­за­ний на этот счет, что мы уже ду­ма­ли, что он мо­жет да­же по­ве­леть, что­бы со­се­ди на­сле­до­ва­ли друг дру­гу» [76].
В дру­гом пре­да­нии со­об­ща­ет­ся о том, что од­на­ж­ды свя­той Про­рок (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!) три раза под­ряд по­вто­рил: «Кля­нусь Ал­ла­хом, у не­го нет ве­ры». При­сут­ст­во­вав­ший при этом че­ло­век спро­сил его (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!), о ком идет речь. Про­рок (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!) от­ве­тил: «Я го­во­рю о том, кто до­ни­ма­ет со­се­да сво­ей на­зой­ли­во­стью» [77].
8. Ко­ран ре­ко­мен­ду­ет так­же ока­зы­вать вни­ма­ние друзь­ям и спут­ни­кам.

«...спут­ни­кам...»

Ко­неч­но, араб­ское вы­ра­же­ние ас-са­хиб аль-джанб име­ет бо­лее ши­ро­кий круг зна­че­ний, чем толь­ко «друг» и «спут­ник». Здесь под­ра­зу­ме­ва­ет­ся доб­рое от­но­ше­ние ко всем, с кем мы так или ина­че име­ем де­ло в сво­ей по­все­днев­ной жиз­ни: близ­ким друзь­ям, то­ва­ри­щам по ра­бо­те, по­пут­чи­кам, к тем, кто об­ра­ща­ет­ся к нам с ка­кой-ли­бо прось­бой, к уче­ни­кам, к лю­дям, по­мо­гаю­щим нам сво­им со­ве­том, к при­слу­ге и т. д.
9. Сле­дую­щая груп­па, упо­ми­нае­мая в ая­те, — это те, кто по ка­ким-ли­бо при­чи­нам ис­пы­ты­ва­ет за­труд­не­ния, на­хо­дясь в по­езд­ке или бу­ду­чи вда­ли от род­но­го до­ма, да­же ес­ли у се­бя до­ма это со­стоя­тель­ный че­ло­век.

«...стран­ни­кам...»

10. В за­вер­ше­ние — пред­пи­са­ние о доб­ром от­но­ше­нии к ра­бам.

«...и тем, кем вла­дее­те вы».

Та­ким об­ра­зом, в на­ча­ле рас­смат­ри­вае­мо­го ая­та го­во­рит­ся о пра­ве Аллаха, а за­вер­ша­ет­ся он упо­ми­на­ни­ем «прав ра­ба». О доб­ром от­но­ше­нии к ра­бам го­во­рит­ся не толь­ко в этом ая­те, но и во мно­гих дру­гих мес­тах Ко­ра­на.
По­след­ние сло­ва ая­та та­ко­вы:

«Во­ис­ти­ну, не лю­бит Все­выш­ний гор­де­цов и хва­ст­ли­вых...»

Сура Ан-Ниса

Аят: 37
الَّذِينَ يَبْخَلُونَ وَيَأْمُرُونَ النَّاسَ بِالْبُخْلِ وَيَكْتُمُونَ مَآءَاتَاهُمُ اللَّهُ مِن فَضْلِهِ وَأَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِينَ عَذَاباً مُهِيناً ﴿٣٧﴾
37. ...ко­то­рые [са­ми] ску­пы и [дру­гим] ве­лят быть ску­пы­ми и утаи­ва­ют то, что Он да­ро­вал им по щед­ро­сти Сво­ей. Мы же уго­то­ви­ли не­вер­ным на­ка­за­ние уни­зи­тель­ное.

Ком­мен­та­рий
Ми­ло­сты­ня ли­це­ме­ров и ми­ло­сты­ня Гос­по­да
Этот аят яв­ля­ет­ся, фак­ти­че­ски, про­дол­же­ни­ем те­мы, рас­смат­ри­вав­шей­ся в пре­ды­ду­щих ая­тах, где речь шла о вы­со­ко­мер­ных и за­нос­чи­вых лю­дях. Эти гор­де­цы не толь­ко са­ми от­ка­зы­ва­ют­ся тво­рить доб­ро ок­ру­жаю­щим, но и дру­гих учат ска­ред­но­сти.

«...ко­то­рые [са­ми] ску­пы и [дру­гим] ве­лят быть ску­пы­ми...»

Бо­лее то­го, они за­час­тую стре­мят­ся ута­ить то, что да­ро­вал им Аллах Сво­ей ми­ло­стью, что­бы ни­кто из со­пле­мен­ни­ков и не ожи­дал от них бла­го­дея­ния.

«...и утаи­ва­ют то, что Он да­ро­вал им по щед­ро­сти Сво­ей».

В за­клю­че­ние ая­та го­во­рит­ся о судь­бе та­ких лю­дей.

«Мы же уго­то­ви­ли не­вер­ным на­ка­за­ние уни­зи­тель­ное».

Объ­яс­не­ни­ем ис­поль­зо­ва­ния сло­ва «не­вер­ные» в рас­смат­ри­вае­мом ая­те мо­жет слу­жить то об­стоя­тель­ст­во, что ску­пость час­то про­ис­те­ка­ет из не­ве­рия, по­сколь­ку скуп­цы до кон­ца не ве­рят в бес­ко­неч­ную щед­рость, с ко­то­рой Аллах ода­ри­ва­ет бла­го­де­тель­ных. А сло­ва о «на­ка­за­нии уни­зи­тель­ном» при­зва­ны на­пом­нить о воз­дая­нии для тех, кто впал в грех вы­со­ко­ме­рия и са­мо­лю­бия.

Сура Ан-Ниса

Аят: 38
وَالَّذِينَ يُنْفِقُونَ أَمْوَالَهُمْ رِئَآءَ النَّاسِ وَلاَ يُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَلا بِالْيَوْمِ الاَخِرِ وَمَن يَكُنِ الشَّيْطَانُ لَهُ قَرِيناً فَسَآءَ قَرِيناً ﴿٣٨﴾
38. [Не лю­бит Гос­подь] тех, кто лишь для ви­ди­мо­сти пред людь­ми рас­хо­ду­ет иму­ще­ст­во свое [на ми­ло­сты­ню], не ве­ру­ют они в Ал­ла­ха и день Суд­ный, а так­же тех, кто дру­жит с Са­та­ной. Пло­хой друг из Са­та­ны!

Ком­мен­та­рий
Ино­гда Са­та­на вну­ша­ет со­блазн из­да­ле­ка, ино­гда — на­шеп­ты­ва­ет греш­ные сло­ва пря­мо в ухо. Обыч­но ве­рую­щие не под­да­ют­ся его ис­ку­ше­ни­ям, од­на­ко слу­ча­ет­ся и так, что Са­та­на ста­но­вит­ся по­сто­ян­ным спут­ни­ком и при­яте­лем че­ло­ве­ка. Он мо­жет вте­реть­ся в до­ве­рие и сбли­зить­ся с ним, как ска­за­но о том в су­ре Аз-Зух­руф (Ук­ра­ше­ния, 43:36): «К тем, кто воз­дер­жи­ва­ет­ся от упо­ми­на­ния Ми­ло­серд­но­го, при­ста­вим Мы шай­та­нов, ко­то­рые ста­нут за­ка­дыч­ны­ми друзь­я­ми их».

По­яс­не­ния
1. от­ка­зы­вать­ся по­да­вать ми­ло­сты­ню — пло­хо, но пло­хо и по­да­вать ее не от чис­то­го серд­ца. В пре­ды­ду­щем ая­те осу­ж­да­лась ску­пость, в этом ая­те по­ри­ца­ют­ся ли­це­мер­ные по­дая­ния.
2. Ли­це­ме­рие — при­знак от­сут­ст­вия ис­тин­ной ве­ры в Аллаха и в иную жизнь. Ли­це­мер по­ла­га­ет­ся толь­ко на лю­дей, а по­то­му в Иной жиз­ни он бу­дет ли­шен пол­но­цен­но­го воз­на­гра­ж­де­ния.
3. Цель бла­го­тво­ри­тель­но­сти со­сто­ит не толь­ко в том, что­бы на­кор­мить го­лод­но­го, ведь это мож­но сде­лать и из ли­це­мер­ных по­бу­ж­де­ний. Ис­тин­ная ее цель за­клю­ча­ет­ся в том, что­бы жерт­во­ва­тель сам ста­но­вил­ся вы­ше ду­хом.

Сура Ан-Ниса

Аят: 39
وَمَاذَا عَلَيْهِمْ لَوْ ءَامَنُوا بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الاَخِرِ وَأَنْفَقُوا مِمَّا رَزَقَهُمُ اللَّهُ وَكَانَ اللَّهُ بِهِمْ عَلِيماً ﴿٣٩﴾
39. По­че­му бы не ве­ро­вать им в Ал­ла­ха и в день Суд­ный и не тра­тить [на це­ли бла­гие] из то­го, чем на­де­лил их Ал­лах? Ведь зна­ет Ал­лах о них все.

Ком­мен­та­рий
В ая­те вы­ра­же­но со­чув­ст­вие та­ким лю­дям и со­жа­ле­ние о том, что они ли­ше­ны ис­тин­ной ве­ры. Аят при­зы­ва­ет их от­ка­зать­ся от сво­их за­блу­ж­де­ний, уве­ро­вать в Аллаха и в Суд­ный день. Они мог­ли бы ис­крен­не и от все­го серд­ца по­де­лить­ся с ок­ру­жаю­щи­ми те­ми бла­га­ми, ко­то­рые ни­спос­лал им Гос­подь. По­сту­пив та­ким об­ра­зом, они за­слу­жи­ли бы бла­го­по­лу­чие и сча­стье как в зем­ной жиз­ни, так и в за­гроб­ном ми­ре.

«По­че­му бы не ве­ро­вать им в Ал­ла­ха и в день Суд­ный и не тра­тить [на це­ли бла­гие] из то­го, чем на­де­лил их Ал­лах?»

Ведь Аллах ос­ве­дом­лен обо всех их по­мыс­лах и по­ступ­ках и ка­ж­до­му воз­даст по за­слу­гам.

«Ведь зна­ет Ал­лах о них все».



_________________________ [77] Там же.
18
Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 2) Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 2) Сура Ан-Ниса

Аят: 40
إِنَّ اللَّهَ لاَ يَظْلِمُ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ وإِن تَكُ حَسَنَةً يُضَاعِفْهَا وَيُؤْتِ مِن لَدُنْهُ أَجْراً عَظِيماً ﴿٤٠﴾
40. Во­ис­ти­ну, Ал­лах не со­вер­ша­ет не­спра­вед­ли­во­сти да­же с пы­лин­ку. Но за доб­рое де­ло Он воз­на­гра­дит вдвой­не, и воз­даст Он от Се­бя на­гра­ду ве­ли­кую.

Ком­мен­та­рий
Сло­ва ая­та об­ра­ще­ны к тем ли­шен­ным ис­тин­ной ве­ры скуп­цам, о ко­то­рых шла речь в пре­ды­ду­щих сти­хах.

«Во­ис­ти­ну, Ал­лах не со­вер­ша­ет не­спра­вед­ли­во­сти да­же с пы­лин­ку».

Ис­ход­ное зна­че­ние араб­ско­го сло­ва зар­ра — кро­шеч­ный му­ра­вей, ко­то­ро­го с тру­дом мож­но рас­смот­реть не­воо­ру­жен­ным гла­зом. По­сте­пен­но это сло­во ста­ли ис­поль­зо­вать в пе­ре­нос­ном смыс­ле, обо­зна­чая им лю­бой очень мел­кий пред­мет. В на­ши дни сло­во зар­ра слу­жит так­же для обо­зна­че­ния ато­ма, мель­чай­шей час­ти­цы ве­ще­ст­ва. Ес­ли учесть, что араб­ское сло­во мис­каль оз­на­ча­ет «вес», то ко­ра­ни­че­ское вы­ра­же­ние мис­ка­ла зар­ра­тин сле­ду­ет по­ни­мать как «вес ни­чтож­но ма­ло­го пред­ме­та».
По­ми­мо то­го, что Аллах не со­вер­ша­ет не­спра­вед­ли­во­сти, Он так­же не ос­тав­ля­ет без воз­на­гра­ж­де­ния и до­б­рые де­ла.

«Но за доб­рое де­ло Он воз­на­гра­дит вдвой­не, и воз­даст Он от Се­бя на­гра­ду ве­ли­кую».

По­че­му Ал­лах не тво­рит не­спра­вед­ли­во­сти?
Не­спра­вед­ли­вость, как пра­ви­ло, по­ро­ж­да­ет­ся не­ве­же­ст­вом, стра­хом, ну­ж­дой, жад­но­стью и т. п. Но Аллах, ко­то­рый яв­ля­ет­ся Са­мо­дос­та­точ­ным, Все­ве­ду­щим и Пре­вос­ход­ным, не по­сту­па­ет не­спра­вед­ли­во. Да и мо­жет ли быть ина­че, ес­ли Он Сам по­ве­лел лю­дям быть спра­вед­ли­вы­ми и тво­рить до­б­рые де­ла? Воз­дая­ние же Гос­по­да за люд­скую доб­ро­ту мно­го­крат­но (в де­сят­ки, сот­ни и бо­лее раз) пре­вы­ша­ет доб­ро, со­тво­рен­ное че­ло­ве­ком.

Сура Ан-Ниса

Аят: 41
فَكَيْفَ إِذَا جِئْنَا مِن كُلِّ اُمَّةٍ بِشَهِيدٍ وَجِئْنَا بِكَ عَلَى هَؤُلآءِ شَهِيداً ﴿٤١﴾
41. А что же бу­дет [в день Суд­ный], ко­гда от ка­ж­дой об­щи­ны вы­ста­вим Мы [Про­ро­ка] в ка­че­ст­ве сви­де­те­ля, а те­бя вы­дви­нем сви­де­те­лем про­тив тех [из об­щи­ны тво­ей, кто ос­лу­шал­ся те­бя]?

Ком­мен­та­рий
Те­ма, ко­то­рой по­свя­щен дан­ный аят, ад­ре­со­ван­ный По­слан­ни­ку Аллаха (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!) как сви­де­те­лю про­тив не­уве­ро­вав­ших сво­ей об­щи­ны, по­вто­ря­ет­ся и в не­ко­то­рых дру­гих сти­хах Ко­ра­на (Аль-Ба­ка­ра (Ко­ро­ва, 2:143); Ан-Нахл (Пче­лы, 16:89); Хаджж, 22:78).
Ка­ж­дый раз, ко­гда Ибн Мас’уд чи­тал эту су­ру пе­ред Про­ро­ком (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!), на гла­зах По­слан­ни­ка Аллаха (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!) по­яв­ля­лись сле­зы. (Этот факт за­сви­де­тель­ст­во­ван в Таф­сир аль-ка­бир Фах­ра Ра­зи и в Таф­сир-и Ма­ра­ги со ссыл­кой на Са­хих Бу­ха­ри, Тир­ми­зи и На­саи.)
Са­мо со­бой ра­зу­ме­ет­ся, что Аллах не ну­ж­да­ет­ся ни в ка­ких сви­де­те­лях, од­на­ко че­ло­век уст­ро­ен та­ким об­ра­зом, что при­сут­ст­вие сви­де­те­лей по­мо­га­ет ему луч­ше ус­ваи­вать уро­ки вос­пи­та­ния и бла­го­чес­тия.
В ая­тах Ко­ра­на го­во­рит­ся о том, что в Иной жиз­ни бу­дет да­но сло­во мно­гим сви­де­те­лям. Пре­ж­де все­го, это сам Аллах («Во­ис­ти­ну, Ал­лах — Сви­де­тель над все­ми ве­ща­ми» [78]); за­тем — Про­ро­ки [79]; без­греш­ные Има­мы («И вот объ­е­ди­ни­ли Мы вас в уме­рен­ной об­щи­не ре­ли­ги­оз­ной, да­бы ста­ли вы сви­де­те­ля­ми лю­дей» [80]); ан­ге­лы («При­дет че­ло­век ка­ж­дый, а вме­сте с ним — ан­гел со­про­во­ж­даю­щий и ан­гел сви­де­тель­ст­вую­щий» [81]); зем­ля («...в тот день она по­ве­да­ет свои вес­ти...» [82]); вре­мя (в од­ном из пре­да­ний го­во­рит­ся, что ка­ж­дый день вре­мя об­ра­ща­ет­ся к че­ло­ве­ку с та­ки­ми сло­ва­ми: «Я — но­вый день, и я сви­де­тель про­тив те­бя» [83]); час­ти те­ла («...в день тот, ко­гда язы­ки, ру­ки и но­ги бу­дут сви­де­тель­ст­во­вать про­тив них о том, что вер­ши­ли они» [84]). Итак, мы долж­ны пом­нить, что день Вос­кре­се­ния — это день, ко­гда сви­де­те­ли нач­нут да­вать свои по­ка­за­ния («...в день тот, ко­гда вы­сту­пят сви­де­те­ли...» [85]).

По­яс­не­ния
1. В зем­ной жиз­ни Про­ро­ки слу­жат лю­дям об­раз­цом для под­ра­жа­ния, в Иной жиз­ни они — сви­де­те­ли их дея­ний.
2. По во­ле Аллаха Про­ро­ки бу­дут сви­де­тель­ст­во­вать ка­ж­дый о сво­ем на­ро­де. По­сле кон­чи­ны Про­ро­ка Ис­ла­ма (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!) дол­жен быть кто-то, об­ла­даю­щий та­ки­ми же ка­че­ст­ва­ми, как Про­рок Му­хам­мад (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!) (из чис­ла без­греш­ных Има­мов), что­бы сви­де­тель­ст­во­вать о сво­ем на­ро­де. Од­но из пре­да­ний при­во­дит на сей счет та­кие сло­ва Има­ма Са­ды­ка (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!): «В лю­бую эпо­ху сви­де­те­лем люд­ских дея­ний яв­ля­ет­ся Имам, при­над­ле­жа­щий к Ахл аль-бейт, а По­слан­ник Ал­ла­ха — сви­де­тель над на­ми» [86].

Сура Ан-Ниса

Аят: 42
يَوْمَئِذٍ يَوَدُّ الَّذِينَ كَفَرُوا وَعَصَوُا الرَّسُولَ لَوْ تُسَوَّى بِهِمُ الأَرْضُ وَلاَ يَكْتُمُونَ اللَّهَ حَدِيثاً ﴿٤٢﴾
42. В тот день за­хо­тят те, ко­то­рые не уве­ро­ва­ли и ос­лу­ша­лись По­слан­ни­ка, что­бы срав­ня­лась с ни­ми зем­ля. И не скро­ют они от Ал­ла­ха ни­ка­ко­го со­бы­тия.

Ком­мен­та­рий
В Суд­ный день, пе­ред тем как под­ни­мут­ся и за­го­во­рят сви­де­те­ли, не­ве­рую­щие и ос­луш­ни­ки бу­дут от­ри­цать свои гре­хов­ные дея­ния в зем­ной жиз­ни, же­лая из­бе­жать на­ка­за­ния. Они бу­дут твер­дить: «Кля­нем­ся Бо­гом, Гос­по­дом на­шим, не бы­ли мы мно­го­бож­ни­ка­ми» [87]. Но по­сле то­го как сви­де­те­ли из­ло­жат фак­ты, от­ри­цать их бу­дет бес­по­лез­но. И то­гда греш­ни­ки бу­дут ра­ды про­ва­лить­ся сквозь зем­лю и срав­нять­ся с ней.

«В тот день за­хо­тят те, ко­то­рые не уве­ро­ва­ли и ос­лу­ша­лись По­слан­ни­ка, что­бы срав­ня­лась с ни­ми зем­ля. И не скро­ют они от Ал­ла­ха ни­ка­ко­го со­бы­тия».

По­яс­не­ния
1. Не­по­ви­но­ве­ние вла­сти свя­то­го Про­ро­ка (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!) сто­ит в од­ном ря­ду с не­ве­ри­ем в Аллаха.

«...ко­то­рые не уве­ро­ва­ли и ос­лу­ша­лись По­слан­ни­ка».

2. День Вос­кре­се­ния — это день со­жа­ле­ния о со­де­ян­ном и же­ла­ния ук­рыть­ся от воз­мез­дия.

«...за­хо­тят ... что­бы срав­ня­лась с ни­ми зем­ля».

3. В Суд­ный день все тай­ное ста­нет яв­ным.

«И не скро­ют они от Ал­ла­ха ни­ка­ко­го со­бы­тия».

В не­ко­то­рых ая­тах Ко­ра­на при­во­дят­ся сло­ва, ко­то­ры­ми греш­ни­ки бу­дут вы­ра­жать свои по­ка­ян­ные же­ла­ния: «Луч­ше бы я умер!», «Луч­ше бы ме­ня по­хо­ро­ни­ли!», «За­чем я дру­жил с та­ки­ми людь­ми?!», «По­че­му я рань­ше об этом не по­ду­мал?!», «Луч­ше бы мне то­гда уме­реть!» и ряд дру­гих.


Те­лес­ная и ду­шев­ная чис­то­та

Чис­то­та — не­об­хо­ди­мое ус­ло­вие мо­лит­вы — Иу­де­ям ве­ле­но под­чи­нить­ся —
Мно­го­бо­жие — тяг­чай­ший грех, ко­то­ро­му нет про­ще­ния


Сура Ан-Ниса

Аят: 43
يَآ أَيُّهَا الَّذِينَ ءَامَنُوا لاَ تَقْرَبُوا الصَّلاَةَ وَأَنْتُمْ سُكَارَى حَتَّى تَعْلَمُوا مَا تَقُولُونَ وَلاَ جُنُباً إِلاَّ عَابِرِي سَبِيلٍ حَتَّى تَغْتَسِلُوا وإِن كُنتُم مَرْضَى أَوْ عَلَى سَفَرٍ أَوْ جَآءَ أَحَدٌ مِنكُم مِنَ الْغَآئِطِ أَوْ لاَمَسْتُمُ النِّسَآءَ فَلَمْ تَجِدُوا مَآءً فَتَيَمَّمُوا صَعِيداً طَيِّباً فَامْسَحُوا بِوُجُوهِكُمْ وَأَيْدِيكُمْ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَفُوّاً غَفُوراً ﴿٤٣﴾
43. О те, ко­то­рые уве­ро­ва­ли! Не при­бли­жай­тесь к мо­лит­ве, ко­гда вы пья­ны, по­ка не бу­де­те по­ни­мать то, что вы го­во­ри­те. И [не при­бли­жай­тесь к мо­лит­ве] ос­к­вер­нен­ны­ми ис­те­че­ни­ем се­ме­ни, раз­ве толь­ко в пу­те­ше­ст­вии (где не мо­же­те най­ти дос­та­точ­но­го ко­ли­че­ст­ва во­ды) и [не при­бли­жай­тесь к ме­че­ти] раз­ве толь­ко бу­ду­чи про­хо­дя­щи­ми [че­рез ме­четь], по­ка не со­вер­ши­те (ри­ту­аль­ное) омо­ве­ние (все­го те­ла) . И ес­ли вы боль­ны или в пу­те­ше­ст­вии, или ес­ли при­шли вы из от­хо­же­го мес­та, или име­ли бли­зость с жен­щи­ной и не на­шли во­ды, то очи­щай­тесь чис­той зем­лей и об­ти­рай­те ей ли­ца ва­ши и ру­ки. Во­ис­ти­ну, Ми­ло­сти­вый Ал­лах, Про­щаю­щий.

Ком­мен­та­рий
Не­сколь­ко пред­пи­са­ний ша­риа­та
Из рас­смат­ри­вае­мо­го ая­та мож­но вы­вес­ти сле­дую­щие пред­пи­са­ния ша­риа­та.
1. Ри­ту­ал на­ма­за не­дей­ст­ви­те­лен, ес­ли мо­ля­щий­ся на­хо­дит­ся в со­стоя­нии опь­я­не­ния.

«О те, ко­то­рые уве­ро­ва­ли! Не при­бли­жай­тесь к мо­лит­ве, ко­гда вы пья­ны, по­ка не бу­де­те по­ни­мать то, что вы го­во­ри­те».

При­чи­на это­го за­пре­та оче­вид­на, по­сколь­ку мо­лит­ва — это об­ра­ще­ние ра­ба Божь­е­го к сво­ему Гос­по­ду и бе­се­да с Ним, а это дей­ст­во долж­но со­вер­шать­ся в со­стоя­нии пол­ной яс­но­сти рас­суд­ка.
2. Не­дей­ст­ви­тель­на мо­лит­ва че­ло­ве­ка, на­хо­дя­ще­го­ся в со­стоя­нии ри­ту­аль­но­го ос­к­вер­не­ния.

«...И [не при­бли­жай­тесь к мо­лит­ве] ос­к­вер­нен­ны­ми ис­те­че­ни­ем се­ме­ни...»

И здесь же при­во­дит­ся ис­клю­че­ние из это­го за­пре­та:

«...раз­ве толь­ко в пу­те­ше­ст­вии (где не мо­же­те най­ти дос­та­точ­но­го ко­ли­че­ст­ва во­ды)...»

В этом слу­чае со­вер­ше­ние мо­лит­вы раз­ре­ша­ет­ся, но толь­ко по­сле вы­пол­не­ния су­хо­го очи­ще­ния, о ко­то­ром речь пой­дет ни­же.
3. Сле­дую­щие сло­ва ая­та го­во­рят о доз­во­лен­но­сти со­вер­шать мо­лит­ву и всту­пать на тер­ри­то­рию ме­че­ти в та­кой си­туа­ции лишь по­сле пол­но­го ри­ту­аль­но­го омо­ве­ния.

«...по­ка не со­вер­ши­те (ри­ту­аль­ное) омо­ве­ние (все­го те­ла)».

Су­хое очи­ще­ние
За­тем аят рас­кры­ва­ет те слу­чаи, ко­гда ре­ли­гия пред­пи­сы­ва­ет ри­ту­ал су­хо­го омо­ве­ния. Вна­ча­ле ука­за­ны слу­чаи, ко­гда омо­ве­ние во­дой мо­жет на­нес­ти вред здо­ро­вью.

«И ес­ли вы боль­ны или в пу­те­ше­ст­вии...»

По­сле это­го ска­за­но сле­дую­щее:

«...или ес­ли вы при­шли из от­хо­же­го мес­та, или име­ли бли­зость с жен­щи­ной...»

Бы­ва­ет так, что в этой си­туа­ции че­ло­век не мо­жет най­ти по­бли­зо­сти во­ду для омо­ве­ния.

«...и не на­шли во­ды...»

То­гда сле­ду­ет ис­поль­зо­вать пе­сок.

«...то очи­щай­тесь чис­той зем­лей...»

Сле­дую­щие сло­ва разъ­яс­ня­ют про­це­ду­ру су­хо­го омо­ве­ния.

«...и об­ти­рай­те ей ли­ца ва­ши и ру­ки».

За­вер­ша­ет­ся рас­смат­ри­вае­мый аят сло­ва­ми, под­чер­ки­ваю­щи­ми то об­стоя­тель­ст­во, что из­ло­жен­ные ус­та­нов­ле­ния пред­став­ля­ют со­бой по­слаб­ле­ние ве­рую­щим и об­лег­че­ние их ре­ли­ги­оз­ных обя­зан­но­стей, ведь —

«Во­ис­ти­ну, Ми­ло­сти­вый Ал­лах, Про­щаю­щий».

Сура Ан-Ниса

Аят: 44
أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ اُوتُوا نَصِيباً مِنَ الْكِتَابِ يَشْتَرُونَ الضَّلاَلَةَ وَيُرِيدُونَ اَن تَضِلُّوا السَّبِيلَ ﴿٤٤﴾
44. Не ду­мал ли ты, [Му­хам­мад], о тех, ко­му да­ро­ва­на бы­ла часть Пи­са­ния? При­об­ре­ли они за­блу­ж­де­ние [в об­мен на путь пра­вед­ный] и хо­тят [те­перь] сбить и вас, [о му­суль­ма­не], с пу­ти [ис­тин­но­го].

Ком­мен­та­рий
В этом ая­те Аллах, об­ра­ща­ясь с во­про­сом к свя­то­му Про­ро­ку (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!), при­вле­ка­ет в та­кой фор­ме его вни­ма­ние к тем, ко­му бы­ла да­ро­ва­на часть Пи­са­ния, что­бы они са­ми смог­ли ру­ко­во­дство­вать­ся им и по­ве­ли за со­бой дру­гих лю­дей. Но вме­сто то­го что­бы встать на пря­мой путь и об­рес­ти бла­жен­ст­во, они пред­по­чли за­блу­ж­де­ние, ко­то­рое хо­тят на­вя­зать и вам.

«Не ду­мал ли ты, [Му­хам­мад], о тех, ко­му да­ро­ва­на бы­ла часть Пи­са­ния? При­об­ре­ли они за­блу­ж­де­ние [в об­мен на путь пра­вед­ный] и хо­тят [те­перь] сбить и вас, [о му­суль­ма­не], с пу­ти [ис­тин­но­го]».

Ру­ко­во­дству­ясь не­чес­ти­вы­ми по­мыс­ла­ми, они про­ме­ня­ли то, что мог­ло вы­вес­ти их са­мих и всех ос­таль­ных на путь ис­тин­ный, на лож­ное на­став­ле­ние и об­ман­ное на­пут­ст­вие. При­чи­на в том, что они и не стре­ми­лись к ис­ти­не, а смот­ре­ли на ок­ру­жаю­щий мир сквозь тем­ные оч­ки ли­це­ме­рия, за­вис­ти и среб­ро­лю­бия.

Сура Ан-Ниса

Аят: 45
وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِاَعْدَآئِكُمْ وَكَفَى بِاللَّهِ وَلِيّاً وَكَفَى بِاللَّهِ نَصِيراً ﴿٤٥﴾
45. Луч­ше всех зна­ет Ал­лах вра­гов ва­ших! Толь­ко Он — по­пе­чи­тель ваш, и толь­ко Он в со­стоя­нии по­мочь вам.

Ком­мен­та­рий
В этом ая­те го­во­рит­ся о том, что на­стоя­щие вра­ги му­суль­ман ря­дят­ся в то­гу дру­зей, но Аллаху хо­ро­шо из­вест­на их под­лин­ная суть.

«Луч­ше всех зна­ет Ал­лах вра­гов ва­ших!»

Что мо­жет быть опас­нее, чем враг, пы­таю­щий­ся ли­шить вас сча­стья быть ру­ко­во­ди­мым Аллахом! Враг по­сто­ян­но стре­мит­ся осу­ще­ст­вить свои зло­ве­щие пла­ны, ка­ж­дый раз при­кры­ва­ясь но­вой ли­чи­ной. Ино­гда они под­би­ра­ют­ся к вам со слад­ки­ми ре­ча­ми, а по­рой на­бра­сы­ва­ют­ся на вас с по­но­ше­ния­ми.
Но вам не сле­ду­ют стра­шить­ся их коз­ней, ведь вы не оди­но­ки.

«Толь­ко Он — по­пе­чи­тель ваш, и толь­ко Он в со­стоя­нии по­мочь вам».

Сура Ан-Ниса

Аят: 46
مِنَ الَّذِينَ هَادُوا يُحَرِّفُونَ الْكَلِمَ عَن مَواضِعِهِ وَيَقُولُونَ سَمِعْنَا وَعَصَيْنَا وَاسْمَعْ غَيْرَ مُسْمَعٍ وَرَاعِنَا لَيّاً بِأَلْسِنَتِهمْ وَطَعْناً فِي الدِّينِ وَلَوْ أَنَّهُمْ قَالُوا سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا وَاسْمَعْ وَانْظُرْنَا لَكَانَ خَيْراً لَهُمْ وَأَقْوَمَ وَلَكِن لَّعَنَهُمُ اللَّهُ بِكُفْرِهِمْ فَلاَ يُؤْمِنُونَ إِلاَّ قَلِيلاً ﴿٤٦﴾
46. Встре­ча­ют­ся сре­ди тех, ко­то­рые ста­ли иу­дея­ми та­кие, ко­то­рые из­вра­ща­ют сло­ва [Гос­по­да], [пе­ре­став­ля­ют] их с мест сво­их и го­во­рят: «Слы­ша­ли мы, но не по­ви­но­ва­лись», — или: «Вы­слу­шай то, че­го еще не слы­шал [рань­ше]», — или: «Оду­рачь нас», — ис­ка­жая язы­ка­ми свои­ми [Сло­во Бо­жие] и на­но­ся уда­ры ре­ли­гии. А ес­ли бы [вме­сто при­ве­ден­но­го] ска­за­ли они: «Слы­ша­ли мы и по­ви­но­ва­лись», «Вы­слу­шай» и «По­смот­ри на нас», то бы­ло бы это луч­ше для них и вер­нее. Од­на­ко про­клял их Ал­лах за их не­ве­рие, и так и не уве­ру­ют они, раз­ве толь­ко не­мно­гие [из них].

Ком­мен­та­рий
Ис­поль­зо­ван­ное в ая­те араб­ское вы­ра­же­ние са­ми‘на ва ‘асай­на име­ет при­мер­но та­кой же смысл, что и пер­сид­ская по­сло­ви­ца «го­во­ри, что хо­чешь, мы все рав­но не по­сле­ду­ем твое­му со­ве­ту».
Во вре­ме­на Про­ро­ка (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!) му­суль­ма­не, об­ра­ща­ясь к не­му, ис­поль­зо­ва­ли сло­во ра‘ина, вкла­ды­вая в не­го сле­дую­щий смысл: «по­за­боть­ся о нас и за­щи­ти». Од­на­ко иу­деи, ис­ка­зив зву­ча­ние это­го сло­ва, при­да­ли ему ос­кор­би­тель­ный от­те­нок. Де­ло в том, что ко­гда это сло­во об­ра­зу­ет­ся от араб­ско­го кор­ня /ра‘а/, оно оз­на­ча­ет «про­яв­лять за­бо­ту, при­ни­мать во вни­ма­ние», но ко­гда сход­ное по зву­ча­нию сло­во, ко­то­рое про­из­но­сит­ся как ра‘ина, об­ра­зу­ет­ся от кор­ня ра‘унат, то смысл вы­ска­зы­ва­ния пол­но­стью ме­ня­ет­ся и его мож­но тол­ко­вать как «оду­рачь нас». Так, иг­рая сло­ва­ми, иу­деи вы­смеи­ва­ли му­суль­ман и из­де­ва­лись над Ис­ла­мом.
В пре­ды­ду­щих ая­тах уже го­во­ри­лось о вра­ж­деб­ном от­но­ше­нии иу­де­ев к Ис­ла­му и о том, что они, от­сту­пив от ис­тин­ной ве­ры, ста­ра­лись ув­лечь за со­бой и му­суль­ман. Имен­но за эту вра­ж­деб­ность и за блу­ж­да­ние впоть­мах иу­деи бы­ли про­кля­ты Аллахом.

«Встре­ча­ют­ся сре­ди тех, ко­то­рые ста­ли иу­дея­ми та­кие, ко­то­рые из­вра­ща­ют сло­ва [Гос­по­да], [пе­ре­став­ля­ют] их с мест сво­их и го­во­рят: "Слы­ша­ли мы, но не по­ви­но­ва­лись", — или: "Вы­слу­шай то, че­го еще не слы­шал [рань­ше]", — или: "Оду­рачь нас", — ис­ка­жая язы­ка­ми свои­ми [Сло­во Бо­жие] и на­но­ся уда­ры ре­ли­гии. А ес­ли бы [вме­сто при­ве­ден­но­го] ска­за­ли они: "Слы­ша­ли мы и по­ви­но­ва­лись", "Вы­слу­шай" и "По­смот­ри на нас", то бы­ло бы это луч­ше для них и вер­нее. Од­на­ко про­клял их Ал­лах за их не­ве­рие, и так и не уве­ру­ют они, раз­ве толь­ко не­мно­гие [из них]».


Сура Ан-Ниса

Аят: 47
يَآ أَيُّهَا الَّذِينَ اُوتُوا الْكِتَابَ ءَامِنُوا بِمَا نَزَّلْنَا مُصَدِّقاً لِمَا مَعَكُم مِن قَبْلِ أَن نَطْمِسَ وُجُوهاً فَنَرُدَّهَا عَلَى أَدْبَارِهَآ أَوْ نَلْعَنَهُمْ كَمَا لَعَنَّآ أَصْحَابَ السَّبْتِ وَكَانَ أَمْرُ اللَّهِ مَفْعُولاً ﴿٤٧﴾
47. О те, ко­му [ра­нее] да­ро­ва­но бы­ло Пи­са­ние! Уве­руй­те в то, что ни­спос­ла­ли Мы [те­перь] в под­твер­жде­ние то­го, во что [ве­руе­те] вы до сих пор, по­ка не стер­ли Мы ли­ца [ва­ши] и не раз­вер­ну­ли их за­дом на­пе­ред, по­ка не про­кля­ли Мы вас, как про­кля­ли тех, кто на­ру­шил суб­бо­ту. Не­от­вра­ти­мо ве­ле­ние Бо­жие!

Ком­мен­та­рий
Сло­ва «...по­ка не обез­обра­зи­ли Мы ли­ца [ва­ши] и не раз­вер­ну­ли их за­дом на­пе­ред...» мо­гут под­ра­зу­ме­вать ужас­ную пе­ре­ме­ну в серд­цах и пре­ж­де здра­вых умах, ко­то­рая слу­ча­ет­ся с те­ми, кто со­шел с пу­ти, ве­ду­ще­го к сча­стью. Это мо­жет про­изой­ти с те­ми, кто уп­ря­мо и вы­со­ко­мер­но от­вер­га­ет Бо­жьи ая­ты. вме­сто то­го что­бы сде­лать шаг впе­ред, они от­сту­па­ют на не­сколь­ко ша­гов на­зад, а в ре­зуль­та­те ут­ра­чи­ва­ют те свой­ст­ва ду­ха и ра­зу­ма, ко­то­рые де­ла­ют че­ло­ве­ка че­ло­ве­ком.
Воз­мож­на и дру­гая трак­тов­ка: ли­ца ве­ро­от­ступ­ни­ков бу­дут по­вер­ну­ты за­дом на­пе­ред ли­бо их чер­ты бу­дут стер­ты и обез­обра­же­ны в Иной жиз­ни.

На­ру­ши­те­ли Суб­бо­ты
Не­ко­то­рые строп­ти­вые иу­деи, при­бе­гая к юри­ди­че­ско­му крюч­ко­твор­ст­ву, на­хо­ди­ли по­вод, что­бы на­ру­шить за­прет Аллаха на рыб­ную лов­лю по суб­бо­там. За это раз­гне­ван­ный Аллах пре­вра­тил их ли­ца в обезь­я­ньи ро­жи.

По­яс­не­ния
1. Уче­ния, про­по­ве­дуе­мые все­ми Про­ро­ка­ми Гос­по­да, в об­щих чер­тах сов­па­да­ют. По­это­му при рас­про­стра­не­нии но­во­го уче­ния и во­вле­че­нии но­вых лю­дей в ря­ды его при­вер­жен­цев сле­ду­ет ува­жать мне­ния и кол­лек­тив­ные пра­ва дру­гих лю­дей.

«...в под­твер­жде­ние то­го, во что [ве­руе­те] вы до сих пор...»

2. Ис­лам при­зы­ва­ет в свое ло­но по­сле­до­ва­те­лей и дру­гих ре­ли­гий.

«О те, ко­му [ра­нее] да­ро­ва­но бы­ло Пи­са­ние! Уве­руй­те...»

3. Уче­ные му­жи и иные об­ла­да­те­ли зна­ния не­сут на се­бе осо­бую от­вет­ст­вен­ность, и к ним в пер­вую оче­редь об­ра­щен при­зыв Ис­ла­ма.

«О те, ко­му [ра­нее] да­ро­ва­но бы­ло Пи­са­ние! Уве­руй­те...»

4. Столк­нув­шись с уп­рям­ца­ми, сле­ду­ет при­бег­нуть к уг­ро­зам.

«...по­ка не стер­ли Мы ли­ца [ва­ши]...»

5. Что­бы уг­ро­за во­зы­ме­ла дей­ст­вие, сле­ду­ет при­вес­ти кон­крет­ные при­ме­ры, имев­шие ме­сто в ана­ло­гич­ных си­туа­ци­ях.

«...по­ка не про­кля­ли Мы вас, как про­кля­ли тех, кто на­ру­шил суб­бо­ту».

6. На про­тя­же­нии всей ис­то­рии че­ло­ве­че­ст­ва гнев Аллаха не­из­мен­но об­ру­ши­вал­ся на уп­рям­цев.

«...по­ка не про­кля­ли Мы вас, как про­кля­ли тех, кто на­ру­шил суб­бо­ту».

7. По­ве­ле­ние Аллаха все­гда ка­те­го­рич­но и не­из­беж­но.

«Не­от­вра­ти­мо ве­ле­ние Бо­жие!»

Сура Ан-Ниса

Аят: 48
إِنَّ اللَّهَ لاَ يَغْفِرُ أَن يُشْرَكَ بِهِ وَيَغْفِرُ مَا دُونَ ذَلِكَ لِمَن يَشَآءُ وَمَن يُشْرِكْ بِاللَّهِ فَقَدِ افْتَرَى إِثْماً عَظِيماً ﴿٤٨﴾
48. Во­ис­ти­ну, не про­ща­ет Ал­лах, ко­гда по­кло­ня­ют­ся дру­гим бо­же­ст­вам, кро­ме Не­го, а все [гре­хи иные], по­ми­мо (по­мень­ше) это­го, про­ща­ет, ко­му по­же­ла­ет. Тот же, кто при­зна­ет дру­гих бо­гов на­ря­ду с Ал­ла­хом, из­мыш­ля­ет грех ве­ли­кий.

Ком­мен­та­рий
Сло­во «мно­го­бо­жие» встре­ча­ет­ся в Ко­ра­не бо­лее двух­сот раз в тех ая­тах, где осу­ж­да­ет­ся ве­ра в иных бо­гов, кро­ме Аллаха, в том чис­ле та­кие ее про­яв­ле­ния, как идо­ло­по­клон­ст­во, ли­це­ме­рие, суе­ве­рие, ма­те­риа­лизм и т. п. Те­ма дан­но­го ая­та по­вто­ря­ет­ся в ая­те 116 рас­смат­ри­вае­мой су­ры. Этот по­втор мож­но рас­смат­ри­вать как сред­ст­во на­ста­вить на путь ис­тин­ный. Гос­подь не про­ща­ет мно­го­бо­жия, по­сколь­ку этот грех оз­на­ча­ет от­сту­п­ле­ние от ис­ти­ны, от­каз от пу­ти, ука­зан­но­го Бо­гом, и по­кло­не­ние дру­гим бо­гам.
Од­на­ко ес­ли языч­ник ис­крен­не рас­ка­ет­ся в сво­ем за­блу­ж­де­нии и по­рвет с идо­ло­по­клон­ст­вом, Аллах про­стит его. Так, на­при­мер, в су­ре Аз-Зу­мар (Тол­пы, 39:53) го­во­рит­ся о том, что Аллах про­ща­ет лю­дям все гре­хи, а по­то­му ве­рую­щий дол­жен не впа­дать в от­чая­ние и про­дол­жать на­де­ять­ся на Его ми­лость. Ка­ж­дый че­ло­век мо­жет по­ка­ять­ся и по­про­сить у Не­го про­ще­ния.
По­ве­ли­тель пра­во­вер­ных Имам Али (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!) го­во­рил, что этот аят яв­ля­ет­ся для не­го од­ним из са­мых вдох­нов­ляю­щих и об­на­де­жи­ваю­щих из всех ая­тов Ко­ра­на.
Че­ло­ве­ку не да­но знать, на ко­го бу­дет об­ра­ще­на ми­лость Аллаха, а по­то­му ни­кто не име­ет пра­ва на гор­ды­ню и на дер­зость со­вер­ше­ния гре­ха. Что­бы за­слу­жить про­ще­ние Аллаха, че­ло­век дол­жен рас­ка­ять­ся, тво­рить доб­ро, не со­вер­шать тяж­ких гре­хов и иметь за­ступ­ни­ка.

По­яс­не­ния
1. Мно­го­бо­жие — тяг­чай­ший из гре­хов, не по­зво­ляю­щий че­ло­ве­ку рас­счи­ты­вать на про­ще­ние Гос­по­да.
2. Про­ще­ние гре­хов за­ви­сит от Муд­рой Во­ли Аллаха.

Сура Ан-Ниса

Аят: 49
أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ يُزَكُّونَ أَنْفُسَهُم بَلِ اللَّهُ يُزَكِّيْ مَن يَشَآءُ وَلاَ يُظْلَمُونَ فَتِيلاً ﴿٤٩﴾
49. Раз­ве ты не ви­дел тех, ко­то­рые очи­ща­ют (са­мо­вос­хва­ле­ни­ем) са­мих се­бя? Нет, Ал­лах очи­ща­ет, ко­го по­же­ла­ет и не бу­дет ни­кто оби­жен и на фи­ни­ко­вую пле­ву.

Ком­мен­та­рий
Осу­ж­де­ние тех, кто, пре­воз­но­ся соб­ст­вен­ные дос­то­ин­ст­ва, счи­та­ет се­бя не­бес­ным из­бран­ни­ком, ли­шен­ным по­ро­ков и стоя­щим вы­ше дру­гих, мож­но най­ти и в ря­де дру­гих ая­тах Ко­ра­на. На­при­мер, в су­ре Ан-Наджм (Звез­да, 53:32) это зву­чит так: «Не вы­да­вай­те се­бя за чис­тых [по­мыс­ла­ми], ибо луч­ше ве­да­ет Он, кто бо­го­бо­яз­нен».
Да­вая ха­рак­те­ри­сти­ку на­бож­но­го че­ло­ве­ка, По­ве­ли­тель пра­во­вер­ных Имам Али (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!) в од­ной из сво­их про­по­ве­дей го­во­рил: «Ко­гда он слы­шит по­хва­лы в свой ад­рес, его ох­ва­ты­ва­ет страх». Сле­до­ва­тель­но, са­мо­вос­хва­ле­ние, по­ро­ж­дае­мое гор­ды­ней, са­мо­лю­бо­ва­ни­ем и уни­же­ни­ем дру­гих, яв­ля­ет­ся за­прет­ным, а ве­ли­чай­шим дос­то­ин­ст­вом счи­та­ет­ся вос­хва­ле­ние Аллаха и по­кло­не­ние Ему. Кста­ти, не­бес­ная ка­ра — это плод не­дос­той­ных дея­ний, а не про­яв­ле­ние злой во­ли Гос­по­да.

«Раз­ве ты не ви­дел тех, ко­то­рые очи­ща­ют (са­мо­вос­хва­ле­ни­ем) са­мих се­бя? Нет, Ал­лах очи­ща­ет, ко­го по­же­ла­ет и не бу­дет ни­кто оби­жен и на фи­ни­ко­вую пле­ву».


Сура Ан-Ниса

Аят: 50
انْظُرْ كَيْفَ يَفْتَرُونَ عَلَى اللَّهِ الْكَذِبَ وَكَفَى بِهِ إِثْماً مُبِيناً ﴿٥٠﴾
50. По­смот­ри, как они из­мыш­ля­ют на Ал­ла­ха ложь! До­воль­но в этом яв­но­го гре­ха.

Ком­мен­та­рий
Иу­деи счи­та­ли се­бя выс­шей ра­сой и лю­би­мы­ми деть­ми Гос­по­да. Их са­мо­лю­бо­ва­ние — ве­ли­чай­шая кле­ве­та на Аллаха, по­сколь­ку Он ни­ко­го из лю­дей не на­зы­вал сво­им ча­дом, и все сы­ны че­ло­ве­че­ские рав­ны пе­ред Ним. Един­ст­вен­ная при­ви­ле­гия, ко­то­рую Он да­ру­ет лю­дям, это пра­во ве­ро­вать и быть на­бож­ным.
Кле­ве­та, са­ма по се­бе яв­ля­ясь раз­но­вид­но­стью лжи, та­ит в се­бе и грех об­лыж­ных об­ви­не­ний, не­спра­вед­ли­во­сти и бо­го­хуль­ст­ва.
Кле­ве­та, воз­во­ди­мая на Аллаха, сво­дит на нет все, че­го дос­ти­га­ет че­ло­век во вре­мя по­ста. Имам Ба­кир (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!) ска­зал по это­му по­во­ду: «Ложь ху­же ви­но­пи­тия». Во­ис­ти­ну, на­прас­ли­на — еще боль­ший грех, чем про­сто ложь.

«По­смот­ри, как они из­мыш­ля­ют на Ал­ла­ха ложь! До­воль­но в этом яв­но­го гре­ха».



Не тво­ри­те не­спра­вед­ли­во­сти и зло­дея­ний

Иу­деи пред­по­чи­та­ют языч­ни­ков му­суль­ма­нам — Бла­го­сло­ве­ние се­ме­ни Ав­раа­ма — Воз­дая­ние за ве­ру и не­ве­рие — По­ви­но­ве­ние Аллаху, По­слан­ни­ку Му­хам­ма­ду и об­ла­да­те­лям вла­сти

Сура Ан-Ниса

Аят: 51
أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ اُوتُوا نَصِيباً مِنَ الْكِتَابِ يُؤْمِنُونَ بِالْجِبْتِ وَالطَّاغُوتِ وَيَقُولُونَ لِلَّذِينَ كَفَرُوا هَؤُلآءِ أَهْدَى مِنَ الَّذِينَ ءَامَنُوا سَبِيلاً ﴿٥١﴾
51. Раз­ве не ви­дел ты тех, ко­му да­на часть Пи­са­ния? Ве­ру­ют они в Джиб­та и Та­гу­та и го­во­рят о не­вер­ных, буд­то они на пу­ти бо­лее вер­ном, чем те, кто уве­ро­вал пу­ти [ис­тин­но­му].

Ком­мен­та­рий
По­сле сра­же­ния у го­ры Ухуд от­ряд иу­де­ев на­пра­вил­ся в Мек­ку, что­бы объ­е­ди­нить­ся там с языч­ни­ка­ми для со­вме­ст­ной борь­бы про­тив му­суль­ман. Стре­мясь рас­по­ло­жить к се­бе языч­ни­ков, иу­деи по­кло­ни­лись идо­лам и ска­за­ли, что идо­ло­по­клон­ни­че­ст­во луч­ше ве­ры му­суль­ман в Ис­лам и в Му­хам­ма­да (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!).

«Раз­ве не ви­дел ты тех, ко­му да­на часть Пи­са­ния? Ве­ру­ют они в Джиб­та и Та­гу­та и го­во­рят о не­вер­ных, буд­то они на пу­ти бо­лее вер­ном, чем те, кто уве­ро­вал пу­ти [ис­тин­но­му]».

Араб­ское сло­во джибт, слу­жа­щее для обо­зна­че­ния идо­ла или ча­ро­дея, встре­ча­ет­ся в Ко­ра­не толь­ко один раз, в то вре­мя как сло­во та­гут, про­из­вод­ное от кор­ня, обо­зна­чаю­ще­го «не­по­ви­но­ве­ние», — во­семь раз. Воз­мож­но, что в дан­ном ая­те два этих сло­ва обо­зна­ча­ют двух идо­лов, ко­то­рым по­кло­ни­лись иу­деи. Су­ще­ст­ву­ет так­же вер­сия, со­глас­но ко­то­рой джибт — это идол, а та­гут — идо­ло­по­клон­ни­ки и все по­бор­ни­ки язы­че­ст­ва.

По­яс­не­ния
1. Вра­ги Ис­ла­ма в сво­ем про­ти­во­стоя­нии му­суль­ма­нам ино­гда по­сту­па­ют да­же во­пре­ки соб­ст­вен­ным убе­ж­де­ни­ям. (Иу­деи по­кло­ни­лись идо­лам, что­бы при­влечь на свою сто­ро­ну языч­ни­ков и на­стро­ить их про­тив му­суль­ман.)
2. Дух уп­рям­ст­ва и вра­ж­ды пре­пят­ст­ву­ет объ­ек­тив­ным су­ж­де­ни­ям и при­во­дит к со­кры­тию ис­ти­ны.

«...го­во­рят о не­вер­ных, буд­то они на пу­ти бо­лее вер­ном...»

Сура Ан-Ниса

Аят: 52
اُوْلَئِكَ الَّذِينَ لَعَنَهُمُ اللَّهُ وَمَن يَلْعَنِ اللَّهُ فَلَن تَجِدَ لَهُ نَصِيراً ﴿٥٢﴾
52. Это — те, ко­то­рых про­клял Ал­лах. А ко­го про­кли­на­ет Ал­лах, то­му не най­дешь ты по­мощ­ни­ка.

Ком­мен­та­рий
Вра­ги ис­ти­ны ни­ко­гда не смо­гут до­бить­ся по­став­лен­ных це­лей, объ­е­ди­ня­ясь в не­чес­ти­вые сою­зы. Это бы­ло вид­но на при­ме­ре аль­ян­са без­бож­ни­ков и языч­ни­ков с иу­дея­ми, ко­то­рые, вы­на­ши­вая вра­ж­деб­ные за­мыс­лы про­тив Ис­ла­ма, от­пра­ви­лись в Мек­ку и па­ли ниц пе­ред язы­че­ски­ми идо­ла­ми. Всту­пая в сго­вор про­тив му­суль­ман, они рас­су­ж­да­ли не­пра­вед­но. В сво­ем про­ти­во­стоя­нии во­ле Аллаха они ни­че­го не до­би­лись.

«А ко­го про­кли­на­ет Ал­лах, то­му не най­дешь ты по­мощ­ни­ка».

Не­за­вид­на судь­ба то­го, на ко­го па­ло про­кля­тие Аллаха.

«Это — те, ко­то­рых про­клял Ал­лах. А ко­го про­кли­на­ет Ал­лах, то­му не най­дешь ты по­мощ­ни­ка».



_________________________ [78] Сура Хаджж (22:17).
[79] См. данный аят.
[80] Сура Аль-Бакара (Корова), 2:143.
[81] Сура Каф (50:21).
[82] Сура Аз-Залзала (Землетрясение), 99:4.
[83] Нур ас-сакалейн. Т. 5. С. 112.
[84] Сура Ан-Нур (Свет), 24:24.
[85] Сура Гафир (Прощающий), 40:51.
[86] Нур ас-сакалейн. Т. 1. С. 399.
[87] Сура Ан-Ам (Скот), 6:23.
[88] Тафсир ас-Сафи. Т. 1. С. 425.
19
Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 2) Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 2) Сура Ан-Ниса

Аят: 53
أَم لَهُمْ نَصِيبٌ مِنَ الْمُلْكِ فإِذاً لاَ يُؤْتُونَ النَّاسَ نَقِيراً ﴿٥٣﴾
53. Или у них есть до­ля вла­сти, и то­гда они не да­дут лю­дям и бо­розд­ки на кос­точ­ке фи­ни­ко­вой?!

Ком­мен­та­рий
В ком­мен­та­ри­ях к двум пре­ды­ду­щим ая­там го­во­ри­лось о том, что иу­деи, ста­ра­ясь при­влечь на свою сто­ро­ну идо­ло­по­клон­ни­ков Мек­ки, ут­вер­жда­ли, буд­то язы­че­ские ве­ро­ва­ния ку­рай­ши­тов пред­поч­ти­тель­нее еди­но­бо­жия му­суль­ман и да­же по­кло­ни­лись их идо­лам. Рас­смат­ри­вае­мый аят, как и сле­дую­щий, об­ра­ща­ет вни­ма­ние на то об­стоя­тель­ст­во, что их су­ж­де­ния бы­ли со­вер­шен­но не­со­стоя­тель­ны­ми. Ка­ж­дый из этих двух ая­тов со­дер­жит убе­ди­тель­ные ар­гу­мен­ты, оп­ро­вер­гаю­щие из­мыш­ле­ния иу­де­ев.
В рас­смат­ри­вае­мом ая­те ста­вит­ся во­прос: раз­ве иу­деи со­при­ча­ст­ны к вла­сти над ми­ром, что по­зво­ля­ют се­бе вы­ска­зы­вать та­кие су­ж­де­ния? А ес­ли бы это бы­ло дей­ст­ви­тель­но так, они все при­свои­ли бы се­бе, ни­чем не по­де­лив­шись с людь­ми.

«Или у них есть до­ля вла­сти, и то­гда они не да­дут лю­дям и бо­розд­ки на кос­точ­ке фи­ни­ко­вой?!»

Сура Ан-Ниса

Аят: 54
أَمْ يَحْسُدُونَ النَّاسَ عَلَى مَآءَاتَاهُمُ اللَّهُ مِن فَضْلِهِ فَقَدْ ءَاتَيْنَآ ءَالَ إِبرَاهِيمَ الْكِتَابَ وَالْحِكْمَةَ وَءَاتَيْنَاهُم مُلْكاً عَظِيماً ﴿٥٤﴾
54. Или за­ви­ду­ют иу­деи лю­дям за то, что да­ро­вал им Ал­лах из щед­ро­сти Сво­ей? Ведь [пре­ж­де] да­ро­ва­ли Мы Пи­са­ние и муд­рость ро­ду Ав­раа­ма, а так­же да­ро­ва­ли им [всем] ве­ли­кое цар­ст­во.

Ком­мен­та­рий
В пре­ды­ду­щих ая­тах шла речь о ску­по­сти иу­де­ев, здесь же го­во­рит­ся об их за­ви­ст­ли­во­сти. Ко­неч­но же, за­висть — это бòльший грех, не­же­ли ску­пость, по­сколь­ку ску­пец все­го лишь от­ка­зы­ва­ет­ся де­лить­ся сво­им доб­ром с дру­ги­ми, а за­ви­ст­ник не на­хо­дит се­бе мес­та при ви­де чу­жо­го бла­го­по­лу­чия.
Сло­во ан-нас, «лю­ди», ис­поль­зо­ван­ное в дан­ном ая­те, от­но­сит­ся, со­глас­но Таф­сир ас-Са­фи, к Про­ро­ку (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!) и его по­том­ст­ву [88].
Сле­до­ва­тель­но, в ая­те го­во­рит­ся о за­вис­ти иу­де­ев к то­му, чем Аллах по Сво­ей ми­ло­сти ода­рил се­мей­ст­во Про­ро­ка (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!). А ес­ли это так, то свои­ми без­ос­но­ва­тель­ны­ми ут­вер­жде­ния­ми иу­деи хо­те­ли по­га­сить му­чив­ший их огонь за­вис­ти.

«Или за­ви­ду­ют иу­деи лю­дям за то, что да­ро­вал им Ал­лах из щед­ро­сти Сво­ей?»

За­тем Ко­ран, об­ра­ща­ясь к иу­де­ям, спра­ши­ва­ет их: по­че­му вы удив­ляе­тесь и за­ви­дуе­те то­му, что Про­рок Ис­ла­ма (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!) из пле­ме­ни Ба­ни Ха­шим был удо­сто­ен та­ко­го са­на? Ведь по­том­кам Ав­раа­ма, к чис­лу ко­то­рых при­над­ле­жат и иу­деи, Аллах да­ро­вал и Пи­са­ние, и муд­рость, а Про­ро­кам из чис­ла сы­нов из­раи­ле­вых Он дал власть над ве­ли­ким цар­ст­вом.

«Ведь [пре­ж­де] да­ро­ва­ли Мы Пи­са­ние и муд­рость ро­ду Ав­раа­ма, а так­же да­ро­ва­ли им [всем] ве­ли­кое цар­ст­во».

К со­жа­ле­нию, иу­деи ока­за­лись не­дос­той­ны­ми сво­их пред­ков, фи­зи­че­ски и ду­хов­но из­мель­ча­ли, по­гряз­нув в по­ро­ках и ожес­то­чив­шись серд­ца­ми.
В од­ном из пре­да­ний со­об­ща­ет­ся, что Имам Са­дык (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!), от­ве­чая на во­прос по по­во­ду это­го ая­та, ска­зал: «Мы те, ко­му за­ви­ду­ют вра­ги».
За­висть чрез­вы­чай­но вред­на для пси­хи­че­ско­го и фи­зи­че­ско­го здо­ро­вья че­ло­ве­ка, не го­во­ря уже о ее па­губ­ном влия­нии на меж­лич­но­ст­ные и со­ци­аль­ные от­но­ше­ния. Об этом го­во­рит­ся и в ря­де пре­да­ний, вос­хо­дя­щих к ли­де­рам Ис­ла­ма. В ча­ст­но­сти, Има­му Са­ды­ку (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!) при­над­ле­жат та­кие сло­ва: «За­висть и зло­ба ро­ж­да­ют­ся в тем­ных угол­ках не­зря­чих сер­дец, ос­леп­ших из-за от­ри­ца­ния ми­ло­стей, ко­то­рые Ал­лах да­ру­ет лю­дям. Сле­по­та серд­ца и от­ри­ца­ние ми­ло­стей Ал­ла­ха — это два кры­ла без­бо­жия, ко­то­рые не­сут че­ло­ве­ка к ги­бе­ли».

Сура Ан-Ниса

Аят: 55
فَمِنْهُم مَنْ ءَامَنَ بِهِ وَمِنْهُم مَن صَدَّ عَنْهُ وَكَفَى بِجَهَنَّمَ سَعِيراً ﴿٥٥﴾
55. Бы­ли сре­ди по­том­ков Ав­раа­ма та­кие, кто при­знал его, и та­кие, кто от­вер­нул­ся от не­го. И до­воль­но [тем, кто от­вер­нул­ся от не­го], ге­ен­ны ог­нен­ной!

Ком­мен­та­рий
Этот аят слу­жит уте­ше­ни­ем как Про­ро­ку (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!), так и ос­таль­ным му­суль­ма­нам. Он при­зы­ва­ет их не те­рять на­де­ж­ду и не от­чаи­вать­ся, ви­дя во­круг се­бя не­ве­рие. Так бы­ло все­гда на про­тя­же­нии всей ис­то­рии, и все Про­ро­ки стал­ки­ва­лись с не­ве­ри­ем тех или иных лю­дей.

«Бы­ли сре­ди по­том­ков Ав­раа­ма та­кие, кто при­знал его, и та­кие, кто от­вер­нул­ся от не­го. И до­воль­но [тем, кто от­вер­нул­ся от не­го], ге­ен­ны ог­нен­ной!»


Сура Ан-Ниса

Аят: 56
إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا بِاَيَاتِنَا سَوْفَ نُصْلِيهِمْ نَاراً كُلَّمَا نَضِجَتْ جُلُودُهُم بَدَّلْنَاهُمْ جُلُوداً غَيْرَهَا لِيَذُوقُوا الْعَذَابَ إِنَّ اللَّهَ َكَانَ عَزِيزاً حَكِيماً ﴿٥٦﴾
56. Во­ис­ти­ну, тех, ко­то­рые не уве­ро­ва­ли в На­ши зна­ме­ния, Мы вско­ре со­жжем их в ог­не! Вся­кий раз, как сго­то­вит­ся их ко­жа, за­ме­ним Мы ее дру­гой ко­жей, что­бы они вку­си­ли на­ка­за­ния. Во­ис­ти­ну, Ве­лик Ал­лах, Пре­мудр.

Ком­мен­та­рий
По­сколь­ку без­бож­ни­ки по­сто­ян­но упор­ст­во­ва­ли в сво­их за­блу­ж­де­ни­ях, на их те­лах с та­ким же по­сто­ян­ст­вом бу­дет вос­ста­нав­ли­вать­ся но­вая ко­жа вза­мен сго­рев­шей.
Од­на­ж­ды Ибн Абу аль-Уд­жа, один из про­тив­ни­ков Ис­ла­ма, по­про­сил Има­ма Са­ды­ка (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!) разъ­яс­нить ему суть это­го на­ка­за­ния.
Имам (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!) от­ве­тил: «Но­вая ко­жа вос­ста­нав­ли­ва­ет­ся из ос­тат­ков сго­рев­шей по­доб­но то­му, как вы­су­шен­ный на солн­це кир­пич-сы­рец по­сте­пен­но кро­шит­ся и пре­вра­ща­ет­ся в гли­ну, что­бы стать ма­те­риа­лом для но­во­го кир­пи­ча».

По­яс­не­ния
1. На­ка­за­ние без­бож­ни­ков бу­дет веч­ным.

«...за­ме­ним Мы ее дру­гой ко­жей...»

2. Не­вер­ные ни­ко­гда не при­вык­нут к на­ка­за­нию, ко­то­рое бу­дет по­сто­ян­но во­зоб­нов­лять­ся.
3. Ко­жа вос­ста­нав­ли­ва­ет­ся для то­го, что­бы усу­гу­бить му­че­ния, по­сколь­ку ожог наи­бо­лее бо­лез­нен­но ощу­ща­ет­ся ко­жей. Ко­гда же огонь до­би­ра­ет­ся до кос­тей, то боль ощу­ща­ет­ся уже не так ост­ро.
4. Вос­кре­сать бу­дет толь­ко те­ло, по­сколь­ку на­ка­за­ние пред­на­зна­че­но для ко­жи, ко­то­рая бу­дет по­сто­ян­но вос­ста­нав­ли­вать­ся.

«Во­ис­ти­ну, тех, ко­то­рые не уве­ро­ва­ли в На­ши зна­ме­ния, Мы вско­ре со­жжем их в ог­не! Вся­кий раз, как сго­то­вит­ся их ко­жа, за­ме­ним Мы ее дру­гой ко­жей, что­бы они вку­си­ли на­ка­за­ния. Во­ис­ти­ну, Ве­лик Ал­лах, Пре­мудр».

Сура Ан-Ниса

Аят: 57
وَالَّذِينَ ءَامَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ سَنُدْخِلُهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الأنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَآ أَبَداً لَهُمْ فِيهَآ أَزْوَاجٌ مُطَهَّرَةٌ وَنُدْخِلُهُمْ ظِلاًّ ظَلِيلاً ﴿٥٧﴾
57. А тех, кто уве­ро­вал и тво­рил дея­ния до­б­рые, вве­дем Мы в са­ды рай­ские, под ко­то­ры­ми [чис­тые] ру­чьи те­кут. Для них там — чис­тые суп­ру­ги. И вве­дем Мы их в тень про­хлад­ную.

Ком­мен­та­рий
Сло­ва­ми это­го ая­та свя­щен­ный Ко­ран обе­ща­ет ис­тин­но ве­рую­щим, тво­ря­щим до­б­рые де­ла, ско­рое по­па­да­ние в рай­ские са­ды, где под де­ревь­я­ми те­кут чис­тые ру­чьи. Там они бу­дут пре­бы­вать веч­но.
По­ми­мо это­го, в раю ве­рую­щих ожи­да­ют це­ло­муд­рен­ные суп­ру­ги, с ко­то­ры­ми они об­ре­тут ду­шев­ное и те­лес­ное ус­по­кое­ние. Эти суп­ру­ги чис­ты от вся­ких не­чис­тот и про­яв­ле­ний те­лес­но­го ос­к­вер­не­ния. Жизнь в раю — это веч­ное пре­бы­ва­ние в про­хлад­ной те­ни, ко­то­рая, в от­ли­чие от зем­ной, ни­ко­гда не сме­ня­ет­ся ни зной­ным вет­ром, ни ле­дя­ной сту­жей.

«А тех, кто уве­ро­вал и тво­рил дея­ния до­б­рые, вве­дем Мы в са­ды рай­ские, под ко­то­ры­ми [чис­тые] ру­чьи те­кут. Для них там — чис­тые суп­ру­ги. И вве­дем Мы их в тень про­хлад­ную».


Сура Ан-Ниса

Аят: 58
إِنَّ اللَّهَ يَأْمُرُكُمْ أَن تُؤَدُّوا الأَمَانَاتِ إِلَى أَهْلِهَا وإِذَا حَكَمْتُم بَيْنَ النَّاسِ أَن تَحْكُمُوا بِالْعَدْلِ إِنَّ اللَّهَ نِعِمَّا يَعِظُكُم بِهِ إِنَّ اللَّهَ كَانَ سَمِيعاً بَصِيراً ﴿٥٨﴾
58. По­ис­ти­не, по­ве­ле­ва­ет вам Ал­лах воз­вра­щать до­ве­рен­ное на хра­не­ние иму­ще­ст­во вла­дель­цам его и, ко­гда вы су­ди­те сре­ди лю­дей, то [ве­лит] су­дить по спра­вед­ли­во­сти. Ведь Ал­лах — как пре­крас­но то, о чем Он вас уве­ще­ва­ет! — ведь Ал­лах — Все­слы­ша­щий, Все­ви­дя­щий.

Об­стоя­тель­ст­ва ни­спос­ла­ния
Этот аят был ни­спос­лан, ко­гда свя­той Про­рок (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!) по­бе­до­нос­но всту­пил в Мек­ку. По­слан­ник Аллаха (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!) при­звал к се­бе Ус­ма­на ибн Тал­ху, смот­ри­те­ля Каа­бы, и взял у не­го ключ, на­ме­ре­ва­ясь очи­стить дом Аллаха от идо­лов. Ко­гда все за­кон­чи­лось, дя­дя Про­ро­ка Аб­бас по­про­сил от­дать ему ключ от Каа­бы.
Долж­ность смот­ри­те­ля Свя­щен­но­го До­ма счи­та­лась у ара­бов вы­со­кой и по­чет­ной. Тем не ме­нее, Про­рок (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!) от­ка­зал ему и по­сле уда­ле­ния идо­лов из Каа­бы за­пер ее, а ключ вер­нул Ус­ма­ну ибн Тал­ху, про­из­но­ся вслух рас­смат­ри­вае­мый аят.

Ком­мен­та­рий
Тре­бо­ва­ние Ис­ла­ма: вер­ни­те то, что от­да­но вам на хра­не­ние, и будь­те спра­вед­ли­вы
Этот свя­щен­ный аят пред­став­ля­ет со­бой без­ус­лов­ное и обя­за­тель­ное для всех пред­пи­са­ние, суть ко­то­ро­го та­ко­ва:

«По­ис­ти­не, по­ве­ле­ва­ет вам Ал­лах воз­вра­щать до­ве­рен­ное на хра­не­ние иму­ще­ст­во вла­дель­цам его...»

Сле­дую­щие сло­ва пред­пи­сы­ва­ют со­блю­дать спра­вед­ли­вость при ве­де­нии го­су­дар­ст­вен­ных дел. Это по­ве­ле­ние Аллаха вы­ра­же­но сле­дую­щим об­ра­зом:

«...ко­гда вы су­ди­те сре­ди лю­дей, то [ве­лит] су­дить по спра­вед­ли­во­сти».

За­тем под­чер­ки­ва­ет­ся важ­ность и зна­чи­мость двух из­ло­жен­ных пред­пи­са­ний.

«Ведь Ал­лах — как пре­крас­но то, о чем Он вас уве­ще­ва­ет!»

Вслед за этим аят на­по­ми­на­ет о том, что Аллах сле­дит за ва­ми, где бы вы ни бы­ли. Он слы­шит все, что вы про­из­но­си­те, и ви­дит все, что вы де­лае­те.

«...ведь Ал­лах — Все­слы­ша­щий, Все­ви­дя­щий».

Ис­поль­зо­ван­ное в этом ая­те сло­во ама­нат (вещь, сдан­ная на хра­не­ние или от­дан­ная под за­лог) име­ет ши­ро­кий круг зна­че­ний, вклю­чая лю­бую ма­те­ри­аль­ную и ин­тел­лек­ту­аль­ную соб­ст­вен­ность. Со­глас­но не­дву­смыс­лен­но­му пред­пи­са­нию дан­но­го ая­та, ка­ж­дый му­суль­ма­нин обя­зан не до­пус­кать ве­ро­лом­ст­ва в от­но­ше­нии чу­жой соб­ст­вен­но­сти, сдан­ной ему на хра­не­ние со­бра­том по ве­ре или не­мусль­ма­ни­ном. Фак­ти­че­ски, это тре­бо­ва­ние пред­став­ля­ет со­бой один из прин­ци­пов «ис­лам­ской дек­ла­ра­ции прав че­ло­ве­ка».
Да­же уче­ный яв­ля­ет­ся де­по­зи­та­ри­ем (ли­цом, ко­то­ро­му до­ве­рен вклад) для об­ще­ст­ва. На не­го воз­ло­же­на обя­зан­ность не утаи­вать из­вест­ные ему фак­ты. На­ши де­ти — это свое­об­раз­ный ама­нат, до­ве­рен­ный нам Аллахом, и наш долг — вос­пи­ты­вать и обу­чать их. Кро­ме это­го, все спо­соб­но­сти и си­лы че­ло­ве­ка, и да­же са­му его жизнь мож­но рас­смат­ри­вать как ама­нат Аллаха, а по­се­му нам сле­ду­ет их бе­реж­но хра­нить.
В од­ном из пре­да­ний при­во­дят­ся сло­ва Има­ма Са­ды­ка (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!) об ама­на­те, об­ра­щен­ные к од­но­му из сво­их со­рат­ни­ков: «Ес­ли бы да­же убий­ца его свет­ло­сти Али (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!) до­ве­рил мне ама­нат или об­ра­тил­ся ко мне за со­ве­том и я бы от­ве­тил ему со­гла­си­ем, то че­ст­но ис­пол­нил бы обе­щан­ное» [89].
Во мно­гих му­суль­ман­ских пре­да­ни­ях го­во­рит­ся о том, что ис­поль­зо­ван­ное в дан­ном ая­те сло­во ама­нат под­ра­зу­ме­ва­ет вру­че­ние вла­сти в об­ще­ст­ве му­жам, при­над­ле­жа­щим к Ахл аль-бейт (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!). Это один из при­ме­ров рас­ши­рен­но­го тол­ко­ва­ния дан­но­го ая­та [90].

Сура Ан-Ниса

Аят: 59
يَآ أَيُّهَا الَّذِينَ ءَامَنُوا أَطِيعُوا اللَّهَ وَأَطِيعُوا الرَّسُولَ وَاُولِي الأمْرِ مِنْكُمْ فَإِن تَنَازَعْتُمْ فِي شَيْءٍ فَرُدُّوهُ إِلَى اللَّهِ وَالرَّسُولِ إِن كُنْتُمْ تُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَالْيَومِ الاَخِرِ ذَلِكَ خَيْرٌ وَأَحْسَنُ تَأْوِيلاً ﴿٥٩﴾
59. О вы, ко­то­рые уве­ро­ва­ли! По­ви­нуй­тесь Ал­ла­ху, по­ви­нуй­тесь По­слан­ни­ку Его и об­ла­да­те­лям вла­сти сре­ди вас. Ес­ли же пре­пи­рае­тесь о чем-ни­будь, то вер­ни­те это Ал­ла­ху и По­слан­ни­ку Его, ес­ли ве­руе­те вы в Ал­ла­ха и в день По­след­ний. Так бу­дет луч­ше [для вас] и пре­крас­нее по ис­хо­ду.

Ком­мен­та­рий
Дан­ный аят, как и не­сколь­ко по­сле­дую­щих, по­свя­щен од­ной из наи­бо­лее важ­ных про­блем Ис­ла­ма — про­бле­ме вла­сти. Эти ая­ты по­ка­зы­ва­ют му­суль­ма­нам, где сле­ду­ет ис­кать ре­ше­ния раз­но­го ро­да про­блем, с ко­то­ры­ми они мо­гут столк­нуть­ся в сво­их об­ще­ст­вен­ных и ре­ли­ги­оз­ных де­лах.
Пер­вые сло­ва, об­ра­щен­ные к ве­рую­щим, при­зы­ва­ют их по­ви­но­вать­ся Аллаху.

«О вы, ко­то­рые уве­ро­ва­ли! По­ви­нуй­тесь Ал­ла­ху...»

Оче­вид­но, что для ве­рую­ще­го че­ло­ве­ка все фор­мы по­слу­ша­ния вы­ли­ва­ют­ся, в ко­неч­ном сче­те, в по­кор­ность Аллаху. Сле­до­ва­тель­но, лю­бая фор­ма вла­сти долж­на про­ис­те­кать из Его пре­чис­той Сущ­но­сти и со­об­ра­зо­вы­вать­ся с Его ус­та­нов­ле­ния­ми, по­сколь­ку имен­но Он ис­тин­ный гос­по­дин и По­ве­ли­тель су­ще­го ми­ра, и лю­бая зем­ная власть долж­на быть под­чи­не­на Ему. За­тем сле­ду­ет при­зыв к по­ви­но­ве­нию По­слан­ни­ку Аллаха.

«...по­ви­нуй­тесь По­слан­ни­ку Его...»

По­слан­ник без­гре­шен и ни­ко­гда не про­из­но­сит ре­чи по сво­ей при­хо­ти [91]. Он по­слан к лю­дям Аллахом, его сло­во — это сло­во Аллаха, его по­ло­же­ние да­ро­ва­но ему Аллахом.
На­ко­нец, сле­ду­ет по­ви­но­вать­ся пред­ста­ви­те­лям вла­сти.

«...и об­ла­да­те­лям вла­сти сре­ди вас».

По­ви­нуй­тесь тем из чис­ла чле­нов му­суль­ман­ской об­щи­ны, кто по­став­лен сто­ять на стра­же как ре­ли­гии Аллаха, так и мир­ских ин­те­ре­сов лю­дей.
За­вер­ша­ет­ся аят та­ки­ми сло­ва­ми:

«Ес­ли же пре­пи­рае­тесь о чем-ни­будь, то вер­ни­те это Ал­ла­ху и По­слан­ни­ку Его, ес­ли ве­руе­те вы в Ал­ла­ха и в день По­след­ний. Так бу­дет луч­ше [для вас] и пре­крас­нее по ис­хо­ду».

Кто та­кие «об­ла­да­те­ли вла­сти»?
Все ши­ит­ские ком­мен­та­то­ры схо­дят­ся в том, что ис­поль­зо­ван­ное в ая­те вы­ра­же­ние ’ули-ль-амр от­но­сит­ся ис­клю­чи­тель­но к без­греш­ным Има­мам, един­ст­вен­ным, ко­го Аллах и Его По­слан­ник (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!) на­де­ли­ли пра­вом осу­ще­ст­в­лять ру­ко­во­дство все­ми ма­те­ри­аль­ны­ми и ду­хов­ны­ми ас­пек­та­ми жиз­ни му­суль­ман­ской об­щи­ны. Та­кая трак­тов­ка на­хо­дит под­твер­жде­ние в три­дца­ти трех дос­то­­вер­ных ха­ди­сах, со­дер­жа­щих­ся в Таф­сир аль-бур­хан (вто­рое из­да­ние, том 1, стр. 381—386).
Ес­те­ст­вен­но, что в кон­крет­ных ус­ло­ви­ях по­ви­но­вать­ся сле­ду­ет и тем, кто за­ни­ма­ет вы­со­кие долж­но­сти и ру­ко­во­дя­щие по­сты в му­суль­ман­ском об­ще­ст­ве. Это по­ви­но­ве­ние обу­слов­ле­но не тем, что они при­над­ле­жит к чис­лу «об­ла­да­те­лей вла­сти», а в си­лу то­го, что они счи­та­ют­ся пред­ста­ви­те­ля­ми по­след­них.

По­яс­не­ния
1. Аб­со­лют­ное под­чи­не­ние По­слан­ни­ку Аллаха и «об­ла­да­те­лям вла­сти» сим­во­ли­зи­ру­ет со­бой не­по­гре­ши­мость этих ве­ли­ких лю­дей. По­это­му лю­бое рас­ши­ри­тель­ное тол­ко­ва­ние вы­ра­же­ния «об­ла­да­те­ли вла­сти» не име­ет под со­бой ни­ка­ких ос­но­ва­ний, за ис­клю­че­ни­ем тех слу­ча­ев, ко­гда че­ло­век, о ком так го­во­рят, дей­ст­ви­тель­но не­по­гре­шим.
2. По­вто­ре­ние сло­ва ати‘у, «по­ви­нуй­тесь», свя­за­но с раз­ли­чи­ем в ха­рак­те­ре из­да­вае­мых по­ве­ле­ний. Ино­гда свя­той Про­рок (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!) объ­яв­лял лю­дям по­ве­ле­ния Аллаха, ино­гда — пра­ви­тель­ст­вен­ные ука­зы, по­сколь­ку был од­но­вре­мен­но и Про­ро­ком и зем­ным пра­ви­те­лем [92].
3. В кон­тек­сте тре­бо­ва­ния под­чи­не­ния и по­кор­но­сти «об­ла­да­те­ли вла­сти» упо­ми­на­ют­ся сра­зу вслед за Аллахом и По­слан­ни­ком. Это при­зва­но по­ка­зать, что тот, ко­му при­над­ле­жит власть по­ве­ле­вать му­суль­ма­на­ми, дол­жен об­ла­дать вы­со­чай­шей сте­пе­нью свя­то­сти. Как уже го­во­ри­лось в ком­мен­та­рии к дан­но­му ая­ту, мно­го­чис­лен­ные пре­да­ния под­твер­жда­ют, что сло­ва «об­ла­да­те­ли вла­сти» под­ра­зу­ме­ва­ют Ахл аль-бейт (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!).
4. Лю­ди долж­ны при­нять ис­лам­скую сис­те­му прав­ле­ния и под­дер­жи­вать сво­их ду­хов­ных ли­де­ров и сло­вом, и де­лом.

«По­ви­нуй­тесь Ал­ла­ху, по­ви­нуй­тесь По­слан­ни­ку Его и об­ла­да­те­лям вла­сти сре­ди вас».

5. В по­ви­но­ве­нии сле­ду­ет со­блю­дать сле­дую­щую ие­рар­хию: Аллах, По­слан­ник, «об­ла­да­те­ли вла­сти».
6. Один из спо­со­бов по­зна­ния со­сто­ит в срав­не­нии про­ти­во­по­лож­но­стей.
7. Го­во­ря о бун­та­рях, рас­то­чи­те­лях, за­блуд­ших, не­ве­ж­дах, ти­ра­нах и про­чих не­чес­тив­цах, Ко­ран по­ве­ле­ва­ет: «Не под­да­вай­тесь...», «Не под­ра­жай­те...» От­сю­да сле­ду­ет вы­вод: сло­во ати‘у, «по­ви­нуй­тесь», под­ра­зу­ме­ва­ет то­го, ко­му не за­пре­ща­ет­ся по­ви­но­вать­ся.
8. За­пре­ща­ет­ся по­кло­нять­ся лож­ным бо­гам.
9. Ес­ли все лю­ди со­гла­сят­ся при­нять Ко­ран и уче­ние Про­ро­ка (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!) в ка­че­ст­ве на­деж­но­го сви­де­тель­ст­ва, то раз­но­гла­сия бу­дут уст­ра­не­ны и во­ца­рят­ся мир и со­гла­сие.
10. Со­вер­шен­ная ре­ли­гия долж­на об­ла­дать ин­ст­ру­мен­том для ре­ше­ния спо­ров и кон­флик­тов. В Ко­ра­не ска­за­но:

«...то вер­ни­те это Ал­ла­ху и По­слан­ни­ку Его...»

11. Те, кто от­вер­га­ет по­ве­ле­ния Аллаха, По­слан­ни­ка и «об­ла­да­те­лей вла­сти», долж­ны под­верг­нуть со­мне­нию и свою соб­ст­вен­ную ре­ли­гию, ес­ли они дей­ст­ви­тель­но стре­мят­ся уве­ро­вать в ис­ти­ну.

«...ес­ли ве­руе­те вы...»

12. Даль­но­вид­ность и за­бо­та о бу­ду­щем — вещь не­об­хо­ди­мая, ибо лишь вре­мя яв­ля­ет­ся ме­ри­лом ис­тин­ной цен­но­сти.

«Так бу­дет луч­ше [для вас] и пре­крас­нее по ис­хо­ду».



Ли­це­ме­ры от­ка­зы­ва­ют­ся по­ви­но­вать­ся По­слан­ни­ку
Ли­це­ме­ры тя­нут­ся к Са­та­не — По­слан­ни­ку сле­ду­ет по­ви­но­вать­ся —
На­гра­да за по­ви­но­ве­ние Аллаху и По­слан­ни­ку


Сура Ан-Ниса

Аят: 60
أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ يَزْعُمُونَ أَنَّهُمْ ءَامَنُوا بِمَآ اُنْزِلَ إِلَيْكَ وَمَآ اُنْزِلَ مِن قَبْلِكَ يُرِيدُونَ أَن يَتَحَاكَمُوا إِلَى الطَّاغُوتِ وَقَدْ اُمِرُوا أَن يَكْفُرُوا بِهِ وَيُرِيدُ الشَّيْطَانُ أَن يُضِلَّهُمْ ضَلاَلاً بَعِيداً ﴿٦٠﴾
60. Раз­ве ты не ви­дел тех, ко­то­рые ут­вер­жда­ют, что уве­ро­ва­ли они в то, что ни­спос­ла­но те­бе и в то, что ни­спос­лан­ное до те­бя, хо­тят они, что­бы рас­су­дил их Та­гут, то­гда как им ве­ле­но не ве­ро­вать в не­го, и хо­чет са­та­на вве­сти их в да­ле­кое за­блу­ж­де­ние.

Ком­мен­та­рий
Од­на­ж­ды ме­ж­ду ли­це­ме­ром-му­суль­ма­ни­ном и иу­де­ем воз­ник спор, для ре­ше­ния ко­то­ро­го они ре­ши­ли при­бег­нуть к по­мо­щи тре­тей­ско­го су­дьи. Иу­дей пред­ло­жил об­ра­тить­ся к Про­ро­ку (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!), по­ла­га­ясь на его че­ст­ность и по­ря­доч­ность, ли­це­мер же пред­по­чел из­вест­но­го иу­дея Каа­ба ибн Аш­ра­фа, по­сколь­ку знал, что его мож­но скло­нить на свою сто­ро­ну при по­мо­щи под­но­ше­ния. Рас­смат­ри­вае­мый аят осу­ж­да­ет та­кое по­ве­де­ние.

«Раз­ве ты не ви­дел тех, ко­то­рые ут­вер­жда­ют, что уве­ро­ва­ли они в то, что ни­спос­ла­но те­бе и в то, что ни­спос­лан­ное до те­бя, хо­тят они, что­бы рас­су­дил их Та­гут, то­гда как им ве­ле­но не ве­ро­вать в не­го, и хо­чет са­та­на вве­сти их в да­ле­кое за­блу­ж­де­ние».

Что ка­са­ет­ся смыс­ла араб­ско­го сло­ва та­гут, то Имам Са­дык (да бу­дет ми­ло­стив к Не­му Ал­лах!) объ­яс­нял его та­ким об­ра­зом: «Та­гут — это тот, кто су­дит не по спра­вед­ли­во­сти, вы­но­сит ре­ше­ние, про­ти­во­ре­ча­щее по­ве­ле­нию Ал­ла­ха, и лю­ди слу­ша­ют­ся его при­ка­зов» [93].
Ес­ли пре­ды­ду­щий аят ре­ко­мен­до­вал об­ра­щать­ся к Аллаху и Его По­слан­ни­ку для ре­ше­ния спо­ров и раз­но­гла­сий, то здесь по­ри­ца­ют­ся те, кто в по­доб­ных си­туа­ци­ях при­бе­га­ет к по­мо­щи лож­ных бо­гов. Дру­ги­ми сло­ва­ми, пре­ды­ду­щий аят на­звал ис­тин­но­го ар­бит­ра, дан­ный — лож­но­го. Сле­до­ва­тель­но, ис­тин­но ве­рую­щие не долж­ны да­же по­мыш­лять об об­ра­ще­нии к лож­ным бо­гам, по­сколь­ку лю­бое об­ще­ние с ни­ми счи­­та­ет­ся за­прет­ным.

«...то­гда как им ве­ле­но не ве­ро­вать в не­го...»

Му­суль­ма­нам за­пре­ще­но об­ра­щать­ся к не­му­суль­ма­нам для ре­ше­ния сво­их внут­рен­них раз­но­гла­сий.

«...хо­тят они, что­бы рас­су­дил их Та­гут...»

В рас­смот­рен­ном ра­нее ая­те 35 дан­ной су­ры ска­за­но, что ре­ше­ни­ем внут­ри­се­мей­ных кон­флик­тов долж­ны за­ни­мать­ся два тре­тей­ских су­дьи: один дол­жен пред­став­лять род­ст­вен­ни­ков же­ны, вто­рой — му­жа.

«...на­значь­те по пред­ста­ви­те­лю [спра­вед­ли­во­му как] со сто­ро­ны его се­мьи , [так] и [со сто­ро­ны] ее се­мьи».

Сура Ан-Ниса

Аят: 61
وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ تَعَالَوْا إِلَى مَآ أَنْزَلَ اللَّهُ وَإِلَى الرَّسُولِ رَأَيْتَ الْمُنَافِقِينَ يَصُدُّونَ عَنكَ صُدُوداً ﴿٦۱﴾
61. Ко­гда же го­во­рят им: «Иди­те [за раз­ре­ше­ни­ем тяж­бы] к то­му, что ни­спос­лал Ал­лах, и к По­слан­ни­ку», — ви­дишь ты, как ли­це­ме­ры стре­ми­тель­но ук­ло­ня­ют­ся от те­бя.

Ком­мен­та­рий
Об­ра­ще­ние ли­це­ме­ров к лож­ным бо­гам и к не­му­суль­ма­нам при раз­ре­ше­нии кон­флик­тов нель­зя на­звать слу­чай­ным. Та­кое по­ве­де­ние обу­слов­ле­но осо­бен­но­стя­ми их ду­хов­но­го скла­да, ко­то­рый за­став­ля­ет их от­вер­гать Гос­под­них по­слан­ни­ков и ук­ло­нять­ся с ис­тин­но­го пу­ти.
«Ко­гда же го­во­рят им: "Иди­те [за раз­ре­ше­ни­ем тяж­бы] к то­му, что ни­спос­лал Ал­лах, и к По­слан­ни­ку", — ви­дишь ты, как ли­це­ме­ры стре­ми­тель­но ук­ло­ня­ют­ся от те­бя.

По­яс­не­ния
1. Ли­це­ме­ры не под­чи­ня­ют­ся за­ко­ну Аллаха и по­ве­ле­ни­ям Про­ро­ка (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!). Тем не ме­нее, мы долж­ны при­зы­вать их на путь ис­ти­ны.
2. Ли­це­ме­ры не спо­соб­ны по­нять ис­крен­ней ве­ры лю­дей в Аллаха. Боль­ше все­го их бес­по­ко­ит то, что во­круг По­слан­ни­ка Аллаха со­би­ра­ют­ся тол­пы лю­дей.

«...ви­дишь ты, как ли­це­ме­ры стре­ми­тель­но ук­ло­ня­ют­ся от те­бя».

3. Пре­ступ­ный за­го­вор ли­це­ме­ров на­прав­лен на то, что­бы от­вра­тить лю­дей от Про­ро­ка (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!).
Один из ая­тов Ко­ра­на ука­зы­ва­ет на то, что пре­гра­ж­дать путь Про­ро­ку (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!) — это все рав­но, что пре­гра­ж­дать путь Аллаху, а от­вер­гать уче­ние По­слан­ни­ка (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!) — это то же са­мое, что от­вер­гать зна­ме­ния Аллаха. В дру­гом ая­те ска­за­но: «...не твои [сло­ва] счи­та­ют они ло­жью — не­чес­тив­цы эти от­ри­ца­ют зна­ме­ния Бо­жии» [94].

Сура Ан-Ниса

Аят: 62
فَكَيْفَ إِذَآ أَصَابَتْهُم مُصِيبَةٌ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ ثُمَّ جَآءُوكَ يَحْلِفُونَ بِاللَّهِ إِنْ أَرَدْنَآ إِلآَّ إِحْسَاناً وَتَوْفِيقاً ﴿٦٢﴾
62. А как [ве­дут они се­бя], ко­гда по­сти­га­ет их бе­да за то, что со­вер­ши­ли они ру­ка­ми соб­ст­вен­ны­ми? При­хо­дят они по­сле это­го к те­бе, кля­нут­ся Ал­ла­хом [и го­во­рят]: «Хо­те­ли мы толь­ко до­б­ра и со­гла­сия».

Ком­мен­та­рий
Ли­це­ме­ры, оп­рав­ды­вая свое об­ра­ще­ние к лож­ным бо­гам за раз­ре­ше­ни­ем спо­ров, ут­вер­жда­ли, что их цель со­стоя­ла, в ко­неч­ном сче­те, в дос­ти­же­нии ми­ра и со­гла­сия. ес­ли бы они из­бра­ли в ка­че­ст­ве тре­тей­ско­го су­дьи Про­ро­ка (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!), а он ре­шил бы де­ло в поль­зу од­ной из сто­рон, то про­иг­рав­шая сто­ро­на, бу­ду­чи не­до­воль­ной вы­не­сен­ным при­го­во­ром, под­ня­ла бы скан­дал, спо­соб­ный по­вре­дить ре­пу­та­ции По­слан­ни­ка Аллаха (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!). По­это­му, яко­бы, они и не об­ра­ти­лись к Про­ро­ку (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!), за­бо­тясь о со­хра­не­нии его чес­ти и дос­то­ин­ст­ва.

По­яс­не­ния
1. Ли­це­ме­ры из чис­ла му­суль­ман об­ра­ща­ют­ся к ре­ли­ги­оз­ным ли­де­рам толь­ко то­гда, ко­гда стал­ки­ва­ют­ся с труд­но­стя­ми и ощу­ща­ют уг­ро­зу для се­бя.

«При­хо­дят они по­сле это­го к те­бе...»

2. Вра­ги, как пра­ви­ло, пы­та­ют­ся оп­рав­дать свои не­бла­го­вид­ные по­ступ­ки.

«Хо­те­ли мы толь­ко до­б­ра...»

3. Клят­ву име­нем Аллаха ли­це­ме­ры ис­поль­зу­ют, что­бы скрыть свои ис­тин­ные на­ме­ре­ния.

«...кля­нут­ся Ал­ла­хом...»

4. ли­це­ме­ры вы­да­ют се­бя за доб­ро­же­ла­те­лей и за­яв­ля­ют о сво­ем стрем­ле­нии к ми­ру и дос­ти­же­нию вза­им­но­го со­гла­сия.

«Хо­те­ли мы толь­ко до­б­ра и со­гла­сия».

Сура Ан-Ниса

Аят: 63
اُوْلَئِكَ الَّذِينَ يَعْلَمُ اللّهُ مَا فِي قُلُوبِهِمْ فَاَعْرِضْ عَنْهُمْ وَعِظْهُمْ وَقُل لَهُمْ فِي أَنْفُسِهِمْ قَوْلاً بَلِيغاً ﴿٦٣﴾
63. Это те, о ко­то­рых зна­ет Ал­лах, что у них в серд­цах. От­вер­ни­тесь же от них и уве­ще­вай их, и ска­жи им о них са­мих сло­во убе­ди­тель­ное!

Ком­мен­та­рий
Ста­ра­ния ли­це­ме­ров на­прас­ны, по­сколь­ку Аллаху ве­до­мы все их зло­ве­щие пла­ны и по­мыс­лы, и ко­гда при­хо­дит вре­мя, Он ра­зо­бла­ча­ет их.

«Это те, о ко­то­рых зна­ет Ал­лах, что у них в серд­цах».

Кро­ме то­го, из­ви­не­ния, при­но­си­мые ли­це­ме­ра­ми, идут не от чис­то­го серд­ца, ина­че не бы­ло бы ни­спос­ла­но по­ве­ле­ние от­вер­нуть­ся от них.

«...зна­ет Ал­лах, что у них в серд­цах. От­вер­ни­тесь же от них...»

Сура Ан-Ниса

Аят: 64
وَمَآ أَرْسَلْنَا مِن رَسُولٍ إِلاَّ لِيُطَاعَ بإِذْنِ اللّهِ وَلَوْ أَنَّهُمْ إِذ ظَلَمُوا أَنْفُسَهُمْ جَآءُوكَ فَاسْتَغْفَرُوا اللَّهَ وَاسْتَغْفَرَ لَهُمُ الرَّسُولُ لَوَجَدُوا اللَّهَ تَوَّاباً رَحِيماً ﴿٦٤﴾
64. На­пра­ви­ли Мы По­слан­ни­ков толь­ко для то­го, что­бы по­ви­но­ва­лись им [лю­ди] по во­ле Бо­жи­ей. И ес­ли, по­сту­пив не­спра­вед­ли­во по от­но­ше­нию к са­мим се­бе, при­шли бы они к те­бе и по­про­си­ли бы про­ще­ния у Бо­га, ес­ли бы и По­слан­ник то­же по­про­сил за них про­ще­ние, то на­шли бы они, что Про­щаю­щий Ал­лах, Ми­ло­сти­вый.

Ком­мен­та­рий
Пред­ше­ст­вую­щие ая­ты Ко­ра­на рез­ко осу­ж­да­ют об­ра­ще­ние к лож­ным бо­гам в ка­че­ст­ве ар­бит­ров при раз­ре­ше­нии спо­ров. Те­перь же — речь о по­слан­ни­ках Гос­по­да.

«На­пра­ви­ли Мы По­слан­ни­ков толь­ко для то­го, что­бы по­ви­но­ва­лись им [лю­ди] по во­ле Бо­жи­ей».

Дан­ный аят разъ­яс­ня­ет, что на этих по­слан­ни­ков бы­ла воз­ло­же­на двой­ная за­да­ча: пе­ре­да­вать лю­дям по­ве­ле­ния Аллаха и быть их ре­ли­ги­оз­ны­ми ру­ко­во­ди­те­ля­ми. По­это­му ве­рую­щие долж­ны бы­ли по­ви­но­вать­ся им и как но­си­те­лям Божь­ей во­ли, и как ру­ко­во­ди­те­лям, при­зван­ным сле­дить за во­пло­ще­ни­ем По­ве­ле­ний Гос­по­да на де­ле, не удов­ле­тво­ря­ясь од­ним толь­ко уст­ным сви­де­тель­ст­вом ве­ры.
Сле­дую­щие сло­ва ая­та ука­зы­ва­ют греш­ни­кам путь к рас­кая­нию и да­рят на­де­ж­ду тем, кто об­ра­щал­ся к лож­ным бо­гам или за­пят­нал се­бя ины­ми про­ступ­ка­ми.

«И ес­ли, по­сту­пив не­спра­вед­ли­во по от­но­ше­нию к са­мим се­бе, при­шли бы они к те­бе и по­про­си­ли бы про­ще­ния у Бо­га, ес­ли бы и По­слан­ник то­же по­про­сил за них про­ще­ние, то на­шли бы они, что Про­щаю­щий Ал­лах, Ми­ло­сти­вый».

При­ве­ден­ные вы­ше стро­ки ука­зы­ва­ет на то, что по­ви­но­ве­ние Аллаху и Его По­слан­ни­ку (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!) при­но­сит че­ло­ве­ку же­лан­ные пло­ды. Точ­но так же и не­по­ви­но­ве­ние, бу­ду­чи сво­его ро­да не­спра­вед­ли­во­стью, то­же воз­вра­ща­ет­ся к че­ло­ве­ку, но обо­ра­чи­ва­ет­ся для не­го ущер­бом в ма­те­ри­аль­ных де­лах и де­гра­да­ци­ей ду­хов­ной жиз­ни.
Ме­ж­ду про­чим, этот аят яв­ля­ет­ся от­ве­том тем, кто счи­та­ет об­ра­ще­ние к Про­ро­ку или Има­му раз­но­вид­но­стью мно­го­бо­жия, по­сколь­ку в нем не­дву­смыс­лен­но ска­за­но, что вы­бор Про­ро­ка (да бла­го­сло­вит Ал­лах Его и род Его!) в ка­че­ст­ве за­ступ­ни­ка пе­ред Аллахом по­мо­га­ет рас­ка­яв­шим­ся греш­ни­кам за­слу­жить про­ще­ние Гос­по­да и вку­сить изо­биль­ные пло­ды Его ми­ло­сер­дия.


_________________________ [89] Тафсир ас-Сафи. Т. 1. С. 427.
[90] Тафсир аль-бурхан (второе издание. Т. 1. С. 380) приводит 15 преданий, говорящих в пользу такого толкования.
[91] Сура Ан-Наджм (Звезда), 53:3.
[92] В Коране Аллах обращается к Пророку (да благословит Аллах Его и род Его!) и как к Своему Посланнику (см. суру Ан-Нахл (Пчелы, 16:44), и как к земному правителю (см. суру Ан-Ниса (Женщины, 4:105).
[93] Тафсир аль-бурхан. Т. 1. С. 387.
[94] Сура Ан’ам (Скот), 6:33.
20