Свет Священного Корана... (том 4)

Свет Священного Корана... (том 4)0%

Свет Священного Корана... (том 4) Автор:
Группа: Толкование Корана
Страницы: 37

Свет Священного Корана... (том 4)

Автор: Сейед Камал Факих Имани
Группа:

Страницы: 37
Просмотров: 1254213
Скачать: 123

Обяснения:

Свет Священного Корана... (том 4)
  • (1)

  • Сура Аль-Анфаль (Добыча) № 8 (75 аятов)

  • Аят: 1

  • Аяты: 2—3

  • Аят: 4

  • Аят: 5

  • Аят: 6

  • Аят: 7

  • Аят: 8

  • Аят: 9

  • Аят: 10

  • Аят: 11

  • Аят: 12

  • Аяты: 13—14

  • Аят: 15

  • Аят: 16

  • (2)

  • Аят: 17

  • Аят: 18

  • Аят: 19

  • Аяты: 20—21

  • Аят: 22

  • Аят: 23

  • Аят: 24

  • Аят: 25

  • Аят: 26

  • Аят: 27

  • Аят: 28

  • Аят: 29

  • Аят: 30

  • (3)

  • Аят: 31

  • Аят: 32

  • Аят: 33

  • Аят: 34

  • Аят: 35

  • Аят: 36

  • Аят: 37

  • Аят: 38

  • Аят: 39

  • Аят: 40

  • (4)

  • Часть X

  • Аят: 41

  • Аят: 42

  • Аят: 43

  • Аят: 44

  • Аят: 45

  • Аят: 46

  • Аят: 47

  • Аят: 48

  • Аят: 49

  • Аяты: 50—51

  • Аят: 52

  • (5)

  • Аят: 53

  • Аят: 54

  • Аят: 55

  • Аят: 56

  • Аят: 57

  • Аяты: 58—59

  • Аят: 60

  • Аят: 61

  • Аят: 62

  • Аят: 63

  • Аят: 64

  • Аят: 65

  • Аят: 66

  • Аят: 67

  • (6)

  • Аяты: 68—69

  • Аят: 70

  • Аят: 71

  • Аят: 72

  • Аят: 73

  • Аят: 74

  • Аят: 75

  • Сура Ат-Тауба (Покаяние) № 9 (129 аятов)

  • Аят: 1

  • Аят: 2

  • Аят: 3

  • Аят: 4

  • (7)

  • Аят: 5

  • Аят: 6

  • Аят: 7

  • Аят: 8

  • Аят: 9

  • Аят: 10

  • Аят: 11

  • Аят: 12

  • Аят: 13

  • Аят: 14

  • Аят: 15

  • Аят: 16

  • Аят: 17

  • Аят: 18

  • (8)

  • Аят: 19

  • Аят: 20

  • Аят: 21

  • Аят: 22

  • Аят: 23

  • Аят: 24

  • Аят: 25

  • Аяты: 26—27

  • Аят: 28

  • Аят: 29

  • Аят: 30

  • Аят: 31

  • (9)

  • Аят: 32

  • Аят: 33

  • Аят: 34

  • Аят: 35

  • Аят: 36

  • Аят: 37

  • Аят: 38

  • Аят: 39

  • Аят: 40

  • (10)

  • Аят: 41

  • Аят: 42

  • Аят: 43

  • Аят: 44

  • Аят: 45

  • Аят: 46

  • Аят: 47

  • Аят: 48

  • Аят: 49

  • Аят: 50

  • Аят: 51

  • Аят: 52

  • Аят: 53

  • Аят: 54

  • Аят: 55

  • (11)

  • Аят: 56

  • Аят: 57

  • Аят: 58

  • Аят: 59

  • Аят: 60

  • Аят: 61

  • Аят: 62

  • Аят: 63

  • Аят: 64

  • Аят: 65

  • Аят: 66

  • (12)

  • Аят: 67

  • Аят: 68

  • Аят: 69

  • Аят: 70

  • Аят: 71

  • Аят: 72

  • Аят: 73

  • Аят: 74

  • Аяты: 75—78

  • Аяты: 79—80

  • (13)

  • Аят: 81

  • Аят: 82

  • Аят: 83

  • Аят: 84

  • Аят: 85

  • Аят: 86

  • Аят:87

  • Аят: 88

  • Аят: 89

  • Аят: 90

  • Аят: 91

  • Аят: 92

  • Аят: 93

  • Часть XI

  • Аят: 94

  • Аят: 95

  • Аят: 96

  • Аят: 97

  • (14)

  • Аят: 98

  • Аят: 99

  • Аят: 100

  • Аят: 101

  • Аят: 102

  • Аят: 103

  • Аят: 104

  • Аят: 105

  • Аят: 106

  • Аят: 107

  • Аят: 108

  • Аят: 109

  • Аят: 110

  • (15)

  • Аят: 111

  • Аят: 112

  • Аят: 113

  • Аят: 114

  • Аят: 115

  • Аят: 116

  • Аят: 117

  • Аят: 118

  • Аят: 119

  • Аят: 120

  • Аят: 121

  • (16)

  • Аят: 122

  • Аят: 123

  • Аят: 124

  • Аят: 125

  • Аят: 126

  • Аят: 127

  • Аят: 128

  • Аят: 129

  • Сура Йунус (Иона) № 10 (109 аятов)

  • Аят 1

  • Аят 2

  • Аят 3

  • Аят 4

  • Аят 5

  • Аят 6

  • Аяты 7—8

  • (17)

  • Аят 9

  • Аят 10

  • Аят 11

  • Аят 12

  • Аят 13

  • Аят 14

  • Аят 15

  • Аят 16

  • Аят 17

  • Аят 18

  • Аят 19

  • Аят 20

  • Аят 21

  • Аят 22

  • Аят 23

  • Аят 24

  • (18)

  • Аят 25

  • Аят 26

  • Аят 27

  • Аят 28

  • Аят 29

  • Аят 30

  • Аят 31

  • Аят 32

  • Аят 33

  • Аят 34

  • Аят 35

  • Аят 36

  • Аят 37

  • Аят 38

  • Аят 39

  • Аят 40

  • Аят 41

  • (19)

  • Аят 42

  • Аят 43

  • Аят 44

  • Аят 45

  • Аят 46

  • Аят 47

  • Аят 48

  • Аят 49

  • Аят 50

  • Аят 51

  • Аят 52

  • Аят 53

  • Аят 54

  • Аят 55

  • Аят 56

  • Аят 57

  • Аят 58

  • Аят 59

  • Аят 60

  • Аят 61

  • Аяты 62—64

  • (20)

  • Аят 65

  • Аят 66

  • Аят 67

  • Аят 68

  • Аяты 69—70

  • Аят 71

  • Аят 72

  • Аят 73

  • Аят 74

  • Аят 75

  • Аят 76

  • Аят 77

  • Аят 78

  • Аят 79

  • Аят 80

  • Аяты 81—82

  • Аят 83

  • Аят 84

  • Аят 85

  • Аят 86

  • (21)

  • Аят 87

  • Аят 88

  • Аят 89

  • Аят 90

  • Аят 91

  • Аят 92

  • Аят 93

  • Аят 94

  • Аят 95

  • Аяты 96—97

  • Аят 98

  • Аят 99

  • Аят 100

  • Аят 101

  • Аят 102

  • Аят 103

  • Аят 104

  • Аяты 105—106

  • Аят 107

  • (22)

  • Аят 108

  • Аят 109

  • Сура Худ № 11 (123 аята)

  • Аят 1

  • Аят 2

  • Аят 3

  • Аят 4

  • Аят 5

  • Аят 6

  • Аят 7

  • Аят 8

  • Аят 9

  • Аят 10

  • Аят 11

  • Аят 12

  • Аят 13

  • (23)

  • Аят 14

  • Аяты 15—16

  • Аят 17

  • Аят 18

  • Аят 19

  • Аят 20

  • Аяты 21—22

  • Аят 23

  • Аят 24

  • Аяты 25—26

  • Аят 27

  • Аят 28

  • Аят 29

  • Аят 30

  • Аят 31

  • (24)

  • Аят 32

  • Аят 33

  • Аят 34

  • Аят 35

  • Аят 36

  • Аят 37

  • Аят 38

  • Аят 39

  • Аят 40

  • Аят 41

  • Аят 42

  • Аят 43

  • Аят 44

  • Аят 45

  • Аят 46

  • Аят 47

  • Аят 48

  • (25)

  • Аят 49

  • Аят 50

  • Аят 51

  • Аят 52

  • Аят 53

  • Аят 54

  • Аят 55

  • Аят 56

  • Аят 57

  • Аят 58

  • Аят 59

  • Аят 60

  • Аят 61

  • Аят 62

  • Аят 63

  • Аят 64

  • (26)

  • Аят 65

  • Аят 66

  • Аяты 67—68

  • Аят 69

  • Аят 70

  • Аят 71

  • Аят 72

  • Аят 73

  • Аят 74

  • Аяты 75—76

  • Аят 77

  • Аят 78

  • Аяты 79—80

  • Аят 81

  • Аяты 82—83

  • Аят 84

  • (27)

  • Аят 85

  • Аят 86

  • Аят 87

  • Аят 88

  • Аят 89

  • Аят 90

  • Аят 91

  • Аят 92

  • Аят 93

  • Аяты 94—95

  • Аяты 96—97

  • Аят 98

  • Аят 99

  • Аят 100

  • Аят 101

  • Аят 102

  • Аяты 103—104

  • Аяты 105—107

  • (28)

  • Аят 108

  • Аят 109

  • Аят 110

  • Аят 111

  • Аят 112

  • Аят 113

  • Аяты 114—115

  • Аят 116

  • Аят 117

  • Аят 118

  • (29)

  • Аят 119

  • Аят 120

  • Аяты 121—122

  • Аят 123

  • Сура Йусуф (ИОСИФ) № 12 (111 аятa)

  • Аят 1

  • Аят 2

  • Аят 3

  • Аят 4

  • Аят 5

  • Аят 6

  • (30)

  • Аят 7

  • Аят 8

  • Аят 9

  • Аят 10

  • Аяты 11—12

  • Аяты 13—14

  • Аят 15

  • Аят 16

  • Аят 17

  • Аят 18

  • (31)

  • Аят 19

  • Аят 20

  • Аят 21

  • Аят 22

  • Аят 23

  • Аят 24

  • Аят 25

  • Аят 26

  • Аят 27

  • Аят 28

  • Аят 29

  • Аят 30

  • Аят 31

  • Аят 32

  • (32)

  • Аят 33

  • Аят 34

  • Аят 35

  • Аят 36

  • Аят 37

  • Аят 38

  • Аят 39

  • Аят 40

  • Аят 41

  • Аят 42

  • (33)

  • Аят 43

  • Аят 44

  • Аят 45

  • Аят 46

  • Аяты 47—48

  • Аят 49

  • Аят 50

  • Аят 51

  • Аят 52

  • Аят 53

  • Аят 54

  • Аят 55

  • (34)

  • Аяты 56—57

  • Аят 58

  • Аят 59

  • Аят 60

  • Аят 62

  • Аят 63

  • Аят 64

  • Аят 65

  • Аят 66

  • Аят 67

  • Аят 68

  • Аят 69

  • Аят 70

  • Аяты 71—72

  • Аят 73

  • (35)

  • Аят 74

  • Аят 75

  • Аят 76

  • Аят 77

  • Аят 78

  • Аят 79

  • Аят 80

  • Аят 81

  • Аят 82

  • Аят 83

  • Аяты 84—85

  • Аят 86

  • Аят 87

  • Аят 88

  • Аят 89

  • Аят 90

  • Аят 91

  • Аят 92

  • (36)

  • Аят 93

  • Аят 94

  • Аят 95

  • Аят 96

  • Аят 97

  • Аят 98

  • Аят 99

  • Аят 100

  • Аят 101

  • Аят 102

  • Аят 103

  • Аят 104

  • Аят 105

  • Аят 106

  • (37)

  • Аят 107

  • Аят 108

  • Аят 109

  • Аят 110

  • Аят 111

  • Обращение к мусульманам

  • Библиография

Поиск внутри этой книги
  • Начало
  • Предыдущий
  • 37 /
  • Следующий
  • Конец
  •  
  • Просмотров: 1254213 / Скачать: 123
Размер Размер Размер
Свет Священного Корана... (том 4)

Свет Священного Корана... (том 4)

Автор:
Pусский
Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 4) Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 4)

Во имя Аллаха Всемилостивейшего, Милосердного!

Введение

Подробное и обстоятельное предисловие к данной работе в целом наш уважаемый читатель может найти в первом томе этого сборника комментариев. Знакомство с содержащимися в нем основными сведениями об этом начинании окажут ему несомненную помощь при изучении данной книги.
Тогда в своем предисловии мы сообщали, что пожелания читателей, познакомившихся с предыдущими томами и нетерпеливо ожидающих выхода в свет оставшейся части перевода комментария к Корану, привели составителей к решению представить пояснения, содержащиеся во всех последующих томах, в более сжатой форме. Мы смиренно молим Аллаха и впредь споспешествовать успешному завершению сего благого начинания, дабы при посредстве наших переводчиков успеть еще при жизни предложить результаты своего труда искателям истины во всем мире.
Мы молим Его о том, чтобы указал Он нам путь истинный и направлял нас по этому пути словом Священного Корана, ибо все мы постоянно в этом нуждаемся.

Сура Аль-Анфаль (Добыча) № 8 (75 аятов)

Сура Добыча состоит из семидесяти пяти аятов. Она была ниспослана (за исключением 6 аятов) в Медине вслед за сурой Аль-Бакара (Корова).
Сура содержит несколько поучительных историй, касающихся Господних пророков и их последователей, а также рассказывает об отношении Пророка Ислама (да благословит Аллах его и род его!) к мусульманам. В суре рассмотрены такие вопросы, как казна мусульманской общины; военные трофеи; битва при Бадре; повеления, касающиеся Священной войны; рассказ о ночи, когда враги должны были заколоть Пророка (да благословит Аллах его и род его!), но Али (да будет мир с ним!) занял его место в постели (ляйлят аль-мабит); качества, присущие истинно верующим.
Большинство аятов этой суры посвящено битве при Бадре. Это было первое сражение мусульман с неверными. Оно знаменует собой конец тринадцатилетнего периода, в течение которого мусульмане терпеливо переносили притеснения язычников. В этом сражении Господь ниспослал мусульманам Свою помощь и даровал им победу. По этой причине данная сура имеет еще одно название — сура Бадр.
Помимо рассказа о битве при Бадре, эта сура содержит сопоставление качеств, присущих правоверным воинам, с теми, что отличают их врагов. Польза от произнесения этой суры
Имам Садык (да будет мир с ним!) сказал: «Тот, кто каждый месяц произносит вслух суры Аль-Анфаль и Аль-Бараат (Ат-Тауба), (вдумываясь в их смысл и учитывая содержащиеся в них предостережения), избежит любых проявлений лицемерия и займет место среди истинных сторонников Повелителя правоверных Али (да будет мир с ним!)…» [1]

Сура Аль-Анфаль (Добыча) № 8 (75 аятов)
Битва при Бадре

Повиноваться следует только Аллаху и Его Посланнику. — Качества, отличающие верующих. — Обещание Божественной помощи в битве при Бадре.

Аят: 1
يَسْاَلُونَكَ عَنِ الاَنْفَالِ قُلِ الاَنْفَالُ لِلّهِ وَالرَّسُولِ فَاتَّقُوا اللّهَ وَأَصْلِحُوا ذَاتَ بَيْنِكُمْ وَأَطِيعُوا اللّهَ وَرَسُولَهُ إِن كُنتُم مُؤْمِنِينَ ﴿١﴾
1. Они спрашивают тебя о [разделе] добычи. Отвечай: «Добыча пред­назначена Аллаху и Посланнику Его. Так страшитесь же Аллаха, будьте в ладу между собой, повинуйтесь Аллаху и Посланнику Его, если верующие вы».

Комментарий
Арабское слово суал («вопрос») и его производные встречаются в Коране около ста тридцати раз, а выражение йас’алунака («они спрашивают тебя») — пятнадцать раз.
Слово анфаль является формой множественного числа от нафл, означающего «что-то, что дается или делается сверх положенной меры». Словом нуфил называют снисходительного человека, склонного прощать своих недругов. Дополнительным даром стали для Авраама (да будет мир с ним!) сыновья, которыми наградил его Бог. В Коране сказано: «Вдобавок даровали Мы Аврааму Исаака и Иакова…» (Сура Аль-Анбия (Пророки), 21:72).
В мусульманском правовом лексиконе слово анфаль имеет следующие значения: «природные ресурсы»; «общественное богатство»; «военные трофеи»; «имущество, владелец которого неизвестен» (например, земельный участок, заброшенный своим владельцем); «имущество, оставшееся после смерти человека, не имевшего наслед­ников»; а также «лесные угодья», «долины», «тростниковые заросли», «неплодо­род­ные земли», «рудники» и т. п.
Исторические хроники свидетельствует, что после окончания битвы при Бадре в руки мусульман попали военные трофеи. Мнения по поводу их распределения разде­лились. Мусульмане не смогли договориться о том, кому принадлежит добыча и ко­му отдать предпочтение при ее разделе. Тогда Пророк Аллаха (да благословит Аллах его и род его!) сам взялся за это дело. Он распределил добычу поровну между всеми, чтобы покончить с несправедливым обычаем эпохи джахилии и поддержать слабых, хотя кое-кто и роптал против равной раздачи трофеев.
Поскольку сура в целом посвящена битве при Бадре, то уже в первом аяте речь заходит о военных трофеях, однако не только о них. (Комментарий «Аль-Мизан»).

Пояснения
1. Общественным богатством должны распоряжаться те, кого окружает ореол святости и кто пользуется всеобщей любовью.

«Они спрашивают тебя о [разделе] добычи. Отвечай: „Добыча предназначена Аллаху и Посланнику Его…“»

2. Исламский режим правления должен опираться на прочную экономическую базу, и анфаль способствует ее созданию.
3. В мусульманской общине все социальные и экономические проблемы формулирует и решает религиозный лидер. В доисламских обществах распределение военной добычи происходило на основе несправедливой дискриминации. Поэтому после окончания битвы при Бадре, когда мусульманам впервые достались боевые трофеи, они обратились с проблемой их распределения к Посланнику Аллаха (да благословит Аллах его и род его!).
4. В Исламе есть законы, регулирующие любые проблемы, даже если речь идет о бесплодной пустыне.
5. Любые расходы, совершаемые Посланником Аллаха (да благословит Аллах его и род его!), направлены на богоугодные цели.

«Добыча предназначена Аллаху и Посланнику Его».

Имам Садык (да будет мир с ним!) сказал: «Доля Аллаха расходуется под контролем Посланника Аллаха (да благословит Аллах его и род его!)».
6. Тот, кто отвечает за сохранность общественного богатства, должен быть чист душой и набожен.

«Так страшитесь же Аллаха…»

7. Все верующие обязаны добиваться единства и мира между людьми. Коран предписывает:

«…будьте в ладу между собой…»

8. Вера существует не только в сердце. Ее внешним проявлением служит поклонение и покорность воле Всевышнего.

«…повинуйтесь Аллаху и Посланнику Его, если верующие вы».

9. Участие в войне не является единственным признаком веры. Истинно верую­щий должен заставить себя забыть о добыче, хранить верность мусульманскому братству и подчиняться воле религиозного лидера.

«…если верующие вы».

10. Случается, что человек успешно проходит испытание на силу духа, приняв участие в Священной войне, но не выдерживает проверки благотворительностью и искушения богатством при разделе военной добычи. Ведь главная цель Священной войны — это торжество истины над ложью, а проблема военной добычи имеет второстепенное значение.
11. Человек, вознамерившийся усовершенствовать общество, прежде всего сам должен быть набожным.

«Так страшитесь же Аллаха, будьте в ладу между собой…»

Среди важнейших задач, выдвигаемых Исламом, — взаимное примирение, установление добрососедских отношений, устранение недовольства и вражды и создание атмосферы искренности и дружбы.
В исламском вероучении этим задачам придается огромное значение, а их практическая реализация относится к числу наиболее почитаемых добродетелей.
Последние слова принявшего мученическую смерть Повелителя правоверных Имама Али (да будет мир с ним!), обращенные к своим детям, звучали так: «Я слышал, как ваш предок, Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: „Примирение лучше любой из рекомендуемых молитв и поста“» («Нахдж аль-балага»).
Некоторые мусульманские предания содержат указание на то, что награда за примирение враждующих сторон намного превышает награду за исполнение рекомендуемых молитв и поста. Имам Садык (да будет мир с ним!) сказал Муфаддалу: «Если между двумя людьми из числа наших сторонников возникнет конфликт, трать мои деньги, но примири их» [2].

Сура Аль-Анфаль

Аяты: 2—3
إِنَّمَا الْمُؤْمِنُونَ الَّذِينَ إِذَا ذُكِرَ اللّهُ وَجِلَتْ قُلُوبُهُمْ وَإِذَا تُلِيَتْ عَلَيْهِمْ ءَايَاتُهُ زَادَتْهُمْ إِيمَاناً وَعَلى رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ﴿٢﴾ الَّذِينَ يُقِيمُونَ الصَّلاَةَ وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنْفِقُونَ﴿٣﴾
2. Bepyющиe — тoлькo тe, cepдцa кoтopыx cтpaшaтcя, кoгдa пoми­нaют Aллaxa; a кoгдa читaютcя им Eгo знaмeния, oни yвeличивaют в ниx вepy, и oни пoлaгaютcя нa cвoeгo Гocпoдa.

3. Те, кто выстаивают молитву и расходуют из того, что даровали Мы им.

Комментарий
Истинно верующие — это те, кто испытывает благоговейный ужас при виде славы и могущества Аллаха. Когда речь идет о справедливом суде Аллаха, о Его власти и воздаянии за грехи, их охватывает страх, когда же говорится о дарах Аллаха, о Его доброте, милосердии и о наградах за добрые дела, в их сердцах воцаряются мир и благодать. Коран гласит: «Поистине, в поминании Аллаха находят утешение сердца» (Сура Ар-Ра‘д (Гром), 13:28). Таким образом, между двумя приведенными выше аятами нет противоречия, поскольку предупреждение о воздаянии за грехи вызывает страх, а при упоминании милосердия и доброты Всевышнего верующие испытывают душевное умиротворение. Более того, при мысли о небесных дарах и прощении Аллаха верующий проникается чувством удовлетворения и внутреннего покоя, а вспомнив свои прегрешения, испытывает беспокойство и тревогу. Аят гласит:

«Bepyющиe — тoлькo тe, cepдцa кoтopыx cтpaшaтcя, кoгдa пoминaют Aллaxa…»

Арабское слово ваджиля означает «страх, вызывающий тоску».
Аят далее гласит:

«…a кoгдa читaютcя им Eгo знaмeния, oни yвeличивaют в ниx вepy…»

При этом их вера и убежденность растут и крепнут.

«…и oни пoлaгaютcя нa cвoeгo Гocпoдa».

Эти люди сохраняют веру в Аллаха при любых обстоятельствах и уповают на Него во всех своих житейских делах.

* * *

Верующие — это те, кто совершает молитву (воплощающую собой связь с Богом) и щедро расходует на благотворительные цели из того, что Аллах даровал им в удел.

Использование возвышенного «выстаивают молитву», вместо простого «читают молитву», призвано подчеркнуть то обстоятельство, что такие люди не только молитвой, но и своим повседневным поведением всегда и повсюду поддерживают прочную связь с Аллахом.

«Те, кто выстаивают молитву и расходуют из того, что даровали Мы им».

Сура Аль-Анфаль

Аят: 4
اُوْلَئِكَ هُمُ الْمُؤْمِنُونَ حَقّاً لَهُمْ دَرَجَاتٌ عِندَ رَبِّهِمْ وَمَغْفِرَةٌ وَرِزْقٌ كَرِيمٌ ﴿٤﴾
4. Они-то и есть истинно верующие. Им степени [высокие] у их Гос­пода, прощение и удел щедрый.

Комментарий
В глазах Всевышнего обладатели таких качеств заслуживают того, чтобы называться истинно верующими.

«Они-то и есть истинно верующие».

В раю эти люди будут вознаграждены высоким положением и почестями, и Господь дарует им Свое прощение и великие непреходящие блага. Некоторые ком­ментаторы полагают, что слова «удел щедрый» означают бесчисленные пречистые и вечные блага, которые будут дарованы им без единого слова упрека. В Иной жизни этот щедрый дар будет воплощен в вечном пребывании в раю.
Следует отметить, что упомянутые выше качества присущи только наиболее выдающимся фигурам в Исламе, а не всем мусульманам без исключения. Слова аята нужно понимать как указание на то, что эти приметы отличают только избранных. Все мусульмане равны между собой с точки зрения веры, однако отличаются друг от друга степенью поклонения. Ведь сердечный трепет перед лицом Аллаха не является обязательным предписанием, и лишь рекомендуется как желательное качество, а что касается упомянутых в предыдущем аяте молитвы и расходования на благо­тво­ри­тельные цели из удела, ниспосланного Аллахом, то речь идет о том, что совершается сверх обязательных и рекомендуемых обрядов и пожертвований. Из этого следует, что в рассмотренных аятах речь идет только об избранных, а не обо всех верующих.
Как бы то ни было, вера должна сочетаться с любовью и набожностью, а кроткое сердце, является источником всех добродетелей. Все начинается с сердечного трепета при упоминании имени Аллаха, и лишь за этим следуют укрепление веры, молитва и упование на Аллаха.

Сура Аль-Анфаль

Аят: 5
كَمَآ اَخْرَجَكَ رَبُّكَ مِن بَيْتِكَ بِالْحَقِّ وَإِنَّ فَرِيقاً مِنَ الْمُؤْمِنِينَ لَكَارِهُونَ ﴿٥﴾
5. Как вывел тебя Господь твой из дома твоего с истиной и часть верующих противилась.

Комментарий
Нехватка сил и средств у некоторых из первых мусульман затрудняла их участие в Священной войне с врагами веры. По той же причине возникли трудности и при разделе военной добычи, доставшейся мусульманам после битвы при Бадре. Но проблемы такого рода — явление, конечно, временное, и Посланник Аллаха (да благословит Аллах его и род его!) должен был в первую очередь заботиться о реальных интересах общины и о выполнении повелений Аллаха, а недовольные всегда были и будут.

Сура Аль-Анфаль

Аят: 6
يُجَادِلُونَكَ فِي الْحَقِّ بَعْدَ ما تَبَيَّنَ كَأَنَّما يُساقُونَ إِلَى الْمَوْتِ وَهُمْ يَنْظُرونَ ﴿٦﴾
6. споря с тобой об истине после того, как была прояснена она, — как будто гнали их на смерть в то время, как видели они (это).

Комментарий
Группа мусульман вступила в спор с Пророком (да благословит Аллах его и род его!) по поводу битвы при Бадре. Они считали, что, учитывая нехватку собственных военных сил и возможностей, было бы лучше захватить торговый караван курайшитов, а не вступать в столкновение с их вооруженным отрядом. Некоторые из мусульман пытались доказать необходимость избежать конфликта, другие же, среди которых был Микдад, называли себя воинами и заявляли, что не будут уподобляться народу Моисея (да будет мир с ним!), предпочитавшему отсиживаться дома и посылать в сражение других. Воинственно настроенные мусульмане были готовы выполнить любой приказ Пророка (да благословит Аллах его и род его!), а трусы, не желавшие воевать, препирались с ним (да благословит Аллах его и род его!).
Итак, не все сподвижники Пророка (да благословит Аллах его и род его!) были честны и послушны его воле. Аят гласит:

«…споря с тобой об истине после того, как была прояснена она…»

Чтобы избежать участия в сражении, трусы и себялюбы всегда вступают в пререкания и ищут для себя всевозможные оправдания.
Если боевой дух воинов слаб, то и идут они на бой так, будто заранее обречены на гибель.

«…как будто гнали их на смерть в то время, как видели они (это)».

Сура Аль-Анфаль

Аят: 7
وإِذْ يَعِدُكُمُ اللّهُ إِحْدَى الطَّآئِفَتَيْنِ اَنَّهَا لَكُمْ وَتَوَدُّونَ اَنَّ غَيْرَ ذَاتِ الشَّوْكَةِ تَكُونُ لَكُمْ وَيُرِيدُ اللّهُ أَن يُحِقَّ الْحَقَّ بِكَلِمَاتِهِ وَيَقْطَعَ دَابِرَ الْكَافِرِينَ ﴿٧﴾
7. [Вспомните, о верующие], как обещал вам Аллах один из двух отрядов [вражеских], что он достанется вам. И пожелали вы, чтобы до­стался вам отряд [малочисленный и] слабо вооруженный. Аллах же хочет установить истину словами Своими и искоренить неверных,

Комментарий
Арабское слово шаукат («шип», «штык») служит для обозначения вооружено­го отряда, а кораническое выражение гайра зати-ш-шаукат переводится как «нево­ору­женные купцы». Аят гласит:

«[Вспомните, о верующие], как обещал вам Аллах один из двух отрядов [вражеских], что он достанется вам».

Однажды Абу Суфьян отправился в путь во главе торгового каравана. А незадолго до этого мекканские язычники захватили имущество мусульман, переселившихся вместе с Пророком (да благословит Аллах его и род его!) в Медину. Чтобы нанести удар по язычникам, а заодно и возместить материальные потери, Пророк (да благословит Аллах его и род его!) распорядился подготовить нападение на караван мекканцев. Абу Суфьяну кто-то донес о планах мусульман, и он сообщил об этом соплеменникам. Для защиты каравана, в котором было сорок человек, мекканцы собрали вооруженный отряд, состоявший примерно из тысячи воинов. Все три группы (му­сульмане, вооруженный отряд язычников и мекканские купцы) встретились в пустынной местности, расположенной между Меккой и Мединой. мусульмане не рас­считывали вступать в серьезное сражение и не имели при себе достаточного воен­ного снаряжения. Однако незримая поддержка Аллаха помогла им одержать победу. В битве при Бадре, случившейся 17 рамадана второго года хиджры, приняли участие триста тринадцать мусульманских воинов, в то время как язычников было втрое боль­ше. В бою погибли семьдесят язычников вместе с Абу Джахлем, еще семьдесят человек из его войска были взяты в плен.
Таким образом, иногда воля Господа исполняется руками верующих, а память о Божественной помощи может стать фактором укрепления веры.
Следует помнить, что победа истины над ложью важнее, чем материальная выгода, а победа достигается не только числом и воинским снаряжением. Главное — это воля Аллаха. Цель Священной войны в Исламе — торжество истины и посрамле­ние лжи. Следует помнить также, что торжеству истины способствует слово Господа, воплощенное в Его законах и в проповедях Его святых посланников. А посему победу и славу приносит только участие в Священной войне и само­пожертвование, а отнюдь не политические дискуссии и тайные сговоры, построенные на обмане и коварстве.

«Аллах же хочет установить истину словами Своими и искоренить неверных…»

Сура Аль-Анфаль

Аят: 8
لِيُحِقَّ الْحَقَّ وَيُبْطِلَ الْبَاطِلَ وَلَوْ كَرِهَ الْمُـجْرِمُونَ ﴿٨﴾
8. чтобы утвердить истину и искоренить ложь, хотя и не по душе это грешникам.

Комментарий
Этот аят служит важной духовной поддержкой для мусульман. Обещания Господа не имеют отношения к личным материальным интересам отдельных людей. Они направлены на утверждение истины и ниспровержение зла.

«…чтобы утвердить истину и искоренить ложь…»

Вас не должны беспокоить гнев и ненависть безбожного врага. Аллах исполняет все, что задумал, хотя это и не нравится грешникам.

«…хотя и не по душе это грешникам».

Сура Аль-Анфаль

Аят: 9
إِذْ تَسْتَغِيثُونَ رَبَّكُمْ فَاسْتَجَابَ لَكُمْ اَنِّي مُمِدُّكُمْ بِاَلْفٍ مِنَ الْمَلآَئِكَةِ مُرْدِفِينَ ﴿٩﴾
9. [Вспомните], как обратились вы за помощью к Господу своему и ответил Он на зов ваш: «Я поддержу вас тысячью ангелов, следующих один за другим».

Комментарий
Арабское слово мурдиф в конце оригинального текста этого аята происходит от ирдаф, что означает «ряд», а также «следование одного за другим». В данном аяте это слово показывает, что помощь будет ниспосылаться непрерывно. Эта же помощь упоминается и в суре Али Имран (Семейство Имрана), где говорится о трех (3:124) и даже о пяти (3:125) тысячах ангелов. Возможно, что помощь Всевышнего ниспо­сылалась как награда за стойкость, при этом чем упорней сражались верующие, тем ощутимей была незримая помощь.
В седьмом аяте рассматриваемой суры уже говорилось о том, что в битве при Бадре мусульман было втрое меньше, чем язычников. Помимо этого, они были хуже вооружены и слабо подготовлены морально. Поэтому Посланник (да благословит Аллах его и род его!) и обратился за помощью к Всевышнему: «Господи! Яви помощь, которую ты обещал мне! Господи! Если этот отряд мусульман погибнет, некому будет поклоняться Тебе в земном мире».

Пояснения
Этот священный аят обращает наше внимание на несколько важных моментов:
1. Аллах Единственный, Кто может откликнуться на вашу мольбу.

«[Вспомните], как обратились вы за помощью к Господу своему и ответил Он на зов ваш».

2. Аллах может даровать человеку Свою помощь, даже если он не молит о ней, но обращение к Аллаху — это один из способов духовного воспитания.
3. Мольбы и призывы воинов, обращенные к Аллаху непосредственно на поле боя, действенны и не остаются без ответа.
4. Не забывайте, как в трудные дни Аллах помог вам, ведь память о благах, ниспосланных Аллахом, пробуждает в человеке дух благодарности.

«Я поддержу вас тысячью ангелов, следующих один за другим».

Сура Аль-Анфаль

Аят: 10
وَمَا جَعَلَهُ اللّهُ إِلاَّ بُشْرَى وَلِتَطْمَئِنَّ بِهِ قُلُوبُكُمْ وَمَا النَّصْرُ إِلاَّ مِنْ عِندِ اللّهِ إِنَّ اللّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ ﴿١٠﴾
10. И было это лишь благой вестью, чтобы успокоились этим сердца ваши. И победа — только от Аллаха. Воистину, Великий Аллах, Мудрый.

Комментарий
В Коране неоднократно говорится об ангелах, приходящих на помощь верую­щим. Даже в момент смерти, когда душа расстается с телом, Аллах посылает ангела, чтобы внушить умирающему веру в истину и оградить его от сатанинских искуше­ний.
В сотворенном мире есть два вида внушения. Одно исходит от ангелов, внуша­ющих человеку душевный покой, о чем сказано в аяте 12 данной суры: «[Вспомни, Мухаммад], как внушил Господь твой ангелам: „Воистину, с вами Я. Так окажите же поддержку уверовавшим! Вселю я страх в сердца тех, кто не уверовал…“» Второй вид внушения — это страх, порождаемый сатаной. Вот как об этом сказано в суре Али Имран (Семейство Имрана), 3:175: «Это только сатана внушает страх приспешникам своим…»

Пояснения
Ангелы спускаются с небес не для того, чтобы уничтожить язычников, а чтобы укрепить дух правоверных.

«И было это лишь благой вестью, чтобы успокоились этим сердца ваши».

Из истории известно, кто и от чьей руки погиб в том или ином сражении. Что касается битвы при Бадре, то бóльшая часть язычников пала от меча Али ибн Аби талиба (да будет мир с ним!).
В битве при Бадре верующие победили не благодаря своей изобретательности, удачному плану операции, хорошему вооружению или помощи ангелов. Победа была достигнута только благодаря воле Аллаха.

«И победа — только от Аллаха. Воистину, Великий Аллах, Мудрый».


Битва при Бадре

Помощь Аллаха укрепила боевой дух верующих. — Предупреждение верующим
не отступать. — Гнев Аллаха обрушится на тех, кто обратится в бегство. —
Аллах предостерегает неверных от продолжения войны.


Сура Аль-Анфаль

Аят: 11
إِذْ يُغَشِّيكُمُ النُّعَاسَ اَمَنَةً مِنْهُ وَيُنَزِّلُ عَلَيْكُم مِنَ السَّمَآءِ مَآءً لِيُطَهِّرَكُم بِهِ وَيُذْهِبَ عَنكُمْ رِجْزَ الشَّيْطَانِ وَلِيَرْبِطَ عَلَى قُلُوبِكُمْ وَيُثَبِّتَ بِهِ الاَقْدَامَ ﴿١١﴾
11. [Вспомните,] как погрузил вас Аллах в дремоту, [обеспечив] безопас­ностью, и низвел с неба воду, чтобы очистить вас ей, удалить от вас скверну сатаны, укрепить сердца ваши и укрепить этим стопы [ваши].

Комментарий
Когда началась битва при Бадре, источники питьевой воды находились под кон­тролем мекканцев и мусульмане оказались в отчаянном положении. Но неожиданно пролился дождь, который дал им возможность утолить жажду, а кроме того, намочил почву и воины перестали проваливаться в песок. После этого мусульмане воспряли духом.
С другой стороны, вполне возможно, что выражение «укрепить стопы [ваши]» следует понимать не буквально, как указание на возможность обрести под ногами твердую почву, увлажненную выпавшим дождем, а как аллегорию духовной стойкости.
Для воина возможность кратковременного сна — это величайший дар Аллаха, позволяющий снять временную усталость и быть готовым отразить неожиданную ночную атаку противника.
С Божьей помощью воин сумеет восстановить силы посредством целительного сна, даже когда его ждет сражение с многочисленной армией противника. А не будет на то воли Аллаха, то и в прекраснейшем саду человек не сможет спокойно уснуть или же сон не принесет ему желанного отдыха.

Сура Аль-Анфаль

Аят: 12
إِذْ يُوحِي رَبُّكَ إِلَى الْمَلآئِكَةِ اَنِّي مَعَكُمْ فَثَبِّتُوا الَّذِينَ ءَامَنُوا سَأُلْقِي فِي قُلُوبِ الَّذِينَ كَفَرُوا الرُّعْبَ فَاضْرِبُوا فَوْقَ الاَعْنَاقِ وَاضْرِبُوا مِنْهُمْ كُلَّ بَنَانٍ ﴿١٢﴾
12. [Вспомни, Мухаммад], как внушил Господь твой ангелам: «Воистину, с вами Я. Так окажите же поддержку уверовавшим! Вселю Я страх в сердца тех, кто не уверовал. Бейте же их по шеям, бейте их по всем пальцам

Комментарий
Еще одной милостью, ниспосланной Аллахом муджахидам в битве при Бадре, было то, что Он вселил ужас в сердца язычников, фатально ослабив их боевой дух. По этому поводу в аяте сказано:

«[Вспомни, Мухаммад], как внушил Господь твой ангелам: „Воистину, с вами Я. Так окажите же поддержку уверовавшим!…“»

Аллах пообещал поразить страхом сердца неверных.

«Вселю Я страх в сердца тех, кто не уверовал».

Только чудом можно объяснить тот факт, что могучее войско курайшитов было практически парализовано ужасом перед предстоящей схваткой с небольшой групп­пой мусульман.
Затем аят напоминает о повелении Аллаха, которое Пророк (да благословит Аллах его и род его!) передал мусульманам перед началом битвы. Суть его состояла в том, что в ходе боя с язычниками верующим не нужно зря тратить силы на бесполезные и неэффективные удары. Разить врага надо по шеям. Аят гласит:

«Бейте же их по шеям…»

Следует также отсекать пальцы рук и ног, тем самым выводя противника из строя.

«…бейте их по всем пальцам».

Сура Аль-Анфаль

Аяты: 13—14
ذَلِكَ بِاَنَّهُمْ شَآقُّوا اللّهَ وَرَسُولَهُ وَمَن يُشَاقِقِ اللّهَ وَرَسُولَهُ فَإِنَّ اللّهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ )١٣( ذَلِكُمْ فَذُوقُوهُ وَأَنَّ لِلْكَافِرِينَ عَذَابَ النَّارِ ﴿١٤﴾
13. за то, что уклонились они от повиновения Аллаху и Посланнику Его. Если же уклоняется кто-либо от повиновения Богу и По­слан­нику Его, то ведь суров Аллах в наказании».

14. Это вам! Вкусите же его, [о неверные, в мире этом] и [знайте], что уготовано неверным наказание огнем.

Комментарий
Неверные заслужили это наказание. Они расплатились своими пальцами и головами за то, что восстали против Аллаха и Его Посланника (да благословит Аллах его и род его!).

«…за то, что уклонились они от повиновения Аллаху и Посланнику Его».

Следующие слова аята несут в себе угрозу тем, кто противостоит Аллаху и Его Посланнику (да благословит Аллах его и род его!).

«Если же уклоняется кто-либо от повиновения Аллаху и Посланнику Его, то ведь суров Аллах в наказании».

Всякий, кто осмелился пойти против воли Аллаха и Его Посланника (да бла­гословит Аллах его и род его!), будет уничтожен в земной жизни, а в Ином мире — подвергнут жестокому вечному наказанию.

* * *

Во втором аяте рассматриваемого отрывка Коран сообщает, что в земной жизни Аллах уготовил для неверных наказание смертью и пленом.

«Вкусите же его, [о неверные, в мире этом]…»

Таково повеление Аллаха. Неверные должны познать всю тяжесть Божьей кары в этом мире и помнить о том, что в мире Ином они вместе со всеми остальными безбожниками понесут суровое наказание.

«…и [знайте], что уготовано неверным наказание огнем».

Сура Аль-Анфаль

Аят: 15
يَآ أَيُّهَا الَّذِينَ ءَامَنُوا إِذَا لَقِيتُمُ الَّذِينَ كَفَرُوا زَحْفاً فَلا تُوَلُّوهُمُ الاَدْبَارَ ﴿١٥﴾
15. О вы, которые уверовали! Увидев неверных, наступающих на вас, не поворачивайтесь к ним спинами.

Комментарий
Арабское слово захф означает «красться», «ползти по земле». В военной лексике оно означает наступление, поскольку продвижение крупных воинских частей издалека выглядит именно так.
Многочисленность вражеского войска не может служить оправданием для бег­ства с поля боя.

«О вы, которые уверовали! Увидев неверных, наступающих на вас, не поворачивайтесь к ним спинами».

В одном из преданий Имам Риза (да будет мир с ним!) так разъясняет смысл запрета покидать поле сражения: «Бегство выдает слабость веры, оскорбляет предводителя [войска] истины, воодушевляет врага и сводит на нет силу закона» («Нур ас-сакалейн»).
Одним из достоинств, которым обладал Али ибн Аби Талиб (да будет мир с ним!) и о котором он сам порой говорил, было его отношение к бегству с поля боя. Он говорил: «Воистину, я никогда не бежал от схватки (с превосходящим противником, хотя и участвовал во многих сражениях). Все, кто противостоял мне, орошали землю своей кровью».

Сура Аль-Анфаль

Аят: 16
وَمَن يُوَلِّهِمْ يَوْمَئِذٍ دُبُرَهُ إِلاَّ مُتَحَرِّفاً لِقِتَالٍ أَوْ مُتَحَيِّزاً إِلَى فِئَةٍ فَقَدْ بَآءَ بِغَضَبٍ مِنَ اللّهِ وَمَأْوَاهُ جَهَنَّمُ وَبِئْسَ الْمَصِيرُ ﴿١٦﴾
16. А кто повернется спиной к ним в тот день — если только это не ухищрение для битвы или воссоединение со своими — воистину, навлечет он на себя гнев Аллаха, и место ему в аду. И скверно это пристанище!

Комментарий
Ислам запрещает покидать поле боя, за исключением двух случаев, приведенных в этом аяте. Первый — это когда отход совершается с целью пополнить боевое снаряжение и изменить дислокацию. Второй — это отступление для соединения с другим отрядом мусульман, чтобы затем вместе выступить против врага.
В некоторых комментариях приводятся и другие исключения. Например, оста­вить поле боя можно в том случае, если необходимо передать мусульманам какие-то важные сведения или прикрыть более важный объект. (См. «Фи зилял аль-Кур’ан»). Но все это можно рассматривать как частные проявления двух вышеупомянутых случаев.
Арабское слово мутахаррифан, использованное в этом аяте, происходит от хар­рафа «искажать» и подразумевает того, кто отходит в сторону, совершая обманный маневр с целью измотать противника, сбить его с толку и самому нанести удар.
Коранический термин мутахаййизан означает того, кто отходит в сторону, чтобы присоединиться к группе муджахидов в том случае, когда он больше не в силах сражаться в одиночку.
Во всех других случаях бегство с поля боя является одним из тягчайших грехов, расплатой за который будет Божий гнев и наказание.

«А кто повернется спиной к ним в тот день — если только это не ухищрение для битвы или воссоединение со своими — воистину, навлечет он на себя гнев Аллаха, и место ему в аду. И скверно это пристанище!»



_________________________ [1] «Маджма‘ аль-баян», комментарий к рассматриваемому аяту.
[2] Усул аль-Кафи. Глава «Примирение». Предание № 2.
1
Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 4) Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 4) Сура Аль-Анфаль

Аят: 17
فَلَمْ تَقْتُلُوهُمْ وَلَكِنَّ اللّهَ قَتَلَهُمْ وَمَا رَمَيْتَ إِذْ رَمَيْتَ وَلَكِنَّ اللّهَ رَمَى وَلِيُبْلِيَ الْمُؤْمِنِينَ مِنْهُ بَلآءً حَسَناً إِنَّ اللّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌ ﴿١٧﴾
17. Не вы, [о верующие], убили неверных, это Аллах сразил их. Не ты[, о Мухаммад,] бросил [горсть песку], когда бросал. Это Аллах бросил, дабы подвергнуть верующих испытанию доброму от Себя. Воисти­ну, Всеслышащий Аллах, Всевéдущий.

Комментарий
Чтобы мусульмане не возгордились победой в битве при Бадре и не уповали только на свою физическую силу, а очистили сердце и разум и черпали силы в поминании Аллаха и в Его поддержке, Коран гласит:

«Не вы, [о верующие], убили неверных, это Аллах сразил их».

Затем Коран обращается к святому Пророку (да благословит Аллах его и род его!), утверждая, что это не он бросил в лица врагов пыль и песок, а Аллах.

«Не ты, [о Мухаммад], бросил [горсть песку], когда бросал. Это Аллах бросил…»

Затем Коран указывает еще на один важный момент. Дело в том, что поле битвы стало для мусульман местом испытания, которое устроил для них Аллах. Аят гласит:

«…дабы подвергнуть верующих испытанию доброму от Себя».

Завершается аят такими словами:

«Воистину, Всеслышащий Аллах, Всевéдущий».

Это означает, что Аллах услышал мольбу Пророка (да благословит Аллах его и род его!) и верующих и убедился в чистоте и искренности их намерений. Вот почему Он ниспослал им Свою милость и даровал победу над врагом. И в последующем отношение Аллаха к мусульманам будет зависеть от степени праведности, искренности и стойкости.

Сура Аль-Анфаль

Аят: 18
ذَلِكُمْ وَأَنَّ اللّهَ مُوهِنُ كَيْدِ الْكَافِرِينَ ﴿١٨﴾
18. Это — вам. Воистину, Аллах расстраивает козни неверных.

Комментарий
Первое слово рассматриваемого аята — заликум («это») — указывает на ситуа­цию, в которой оказались мусульмане во время битвы при Бадре. Оно напоминает верующим о помощи Всевышнего, ниспосланной с небес на землю, и о славной победе, дарованной Пророку Ислама (да благословит Аллах его и род его!). Первую часть аята нужно понимать следующим образом: «Это была милость, дарованная вам Аллахом».

«Это — вам».

Таким образом, если муджахиды будут сражаться с врагом, как велит им долг, и повиноваться своему религиозному лидеру, Аллах разрушит вражеские замыслы.

«Воистину, Аллах расстраивает козни неверных».

Сура Аль-Анфаль

Аят: 19
إِن تَسْتَفْتِحُوا فَقَدْ جَآءَكُمُ الْفَتْحُ وَإِن تَنتَهُوا فَهُوَ خَيْرٌ لَكُمْ وَإِن تَعُودُوا نَعُدْ وَلَن تُغْنِيَ عَنكُمْ فِئَتُكُمْ شَيْئاً وَلَوْ كَثُرَتْ واَنَّ اللّهَ مَعَ الْمُؤْمِنِينَ ﴿١٩﴾
19. Если вы, [о неверные], просили победы [для того, чтобы выяснить правоту одной из сторон], то уже пришло оно к вам. Если отвергнете вы неверие, будет это лучше для вас. Если же вновь обратитесь [к вражде с Мухаммадом], то и Мы обратимся к вам, и ничуть не поможет вам [даже многочисленность] отряда вашего. И, воистину, с верующими Аллах.

Комментарий
Этот аят может быть адресован как язычникам, потерпевшим поражение в битве при Бадре, так и мусульманам, среди которых возникли разногласия по поводу раздела военной добычи. В пользу первой трактовки говорит связь рассматриваемого аята с предыдущим, где сказано: «Воистину, Аллах расстраивает козни невер­ных». О том же свидетельствуют и слова Абу Джахля, возглавлявшего войско язычников, которые он произнес перед тем, как выступить из Мекки. Держа руку на покрывале Каабы, он воззвал к Аллаху: «О Боже! Даруй победу той стороне, которая на пути более верном». Абу Джахль был уверен, что выйдет из сражения победителем, однако же потерпел поражение.
Если же рассматривать аят как обращение к мусульманам, то его можно тол­ко­вать как предупреждение о том, что после победы им следует оставить свои разногласия. В противном случае Аллах лишит их Своей милости, они останутся один на один с врагами и будут разгромлены.
Гнев или милость Аллаха зависят от нашего выбора и поведения. Аллах пред­ставил исчерпывающие доказательства [своего бытия] и не оставил места для надуманных оправданий и отговорок.

«Если вы, [о неверные], просили победы [для того, чтобы выяснить правоту одной из сторон], то уже пришло оно к вам. Если отвергнете вы неверие, будет это лучше для вас».

Любое, самое многочисленное войско бессильно перед гневом Аллаха, а Он, несомненно, с верующими.

«Если же вновь обратитесь [к вражде с Мухаммадом], то и Мы обратимся к вам, и ничуть не поможет вам [даже многочисленность] отряда вашего. И, воистину, с верующими Аллах».


Покорность Аллаху и Его Посланнику

Повинуйтесь Аллаху и Его Посланнику. — Страшитесь Господнего гнева. — Аллах между человеком и его сердцем. — Не обманывайте доверия. — Ваше имущество и ваши дети — это только испытание для вас.

Сура Аль-Анфаль

Аяты: 20—21
يَآ أَيُّهَا الَّذِينَ ءَامَنُوا أَطِيعُوا اللّهَ وَرَسُولَهُ وَلا تَوَلَّوْا عَنْهُ وَأَنْتُمْ تَسْمَعُونَ ﴿٢٠﴾ وَلا تَكُونُوا كَالَّذِينَ قَالُوا سَمِعْنَا وَهُمْ لايَسْمَعُونَ ﴿٢١﴾
20. О вы, которые уверовали! Повинуйтесь Аллаху и Посланнику Его и не отворачивайтесь от него, когда вы слышите его.

21. И не уподобляйтесь тем, кто говорил: «Слышали мы», — в то время как сами не слушали.

Комментарий
По всему тексту Корана повеление покорности Посланнику Аллаха (да благо­словит Аллах его и род его!) идет сразу же вслед за повелением покорности Аллаху. В одиннадцати случаях слово ’ати‘ун («повинуйтесь») сопровождает фразу «Стра­ши­тесь Аллаха».
Данный отрывок содержит повеление покорности как Аллаху, так и Его Посланнику, однако основной упор сделан на недопустимость неповиновения Посланнику (а не Аллаху), и особенно — невыполнения его боевых приказов в битве при Бадре.
Во имя торжества истины верующих следует постоянно призывать к неукос­ни­тельному повиновению своему религиозному лидеру.

«О вы, которые уверовали! Повинуйтесь Аллаху и Посланнику Его…»

Необходимо понимать, что отказ повиноваться Пророку (да благословит Аллах его и род его!) равнозначен неповиновению воле Аллаха.

«…и не отворачивайтесь от него, когда вы слышите его».

* * *

Повиновение религиозному руководителю не должно сводиться к формальному «послушанию». главное условие здесь — искренность.

«И не уподобляйтесь тем, кто говорил: „Слышали мы“, — в то время как сами не слушали».

Сура Аль-Анфаль

Аят: 22
إِنَّ شَرَّ الدَّوَآبِّ عِندَ اللّهِ الصُّمُّ الْبُكْمُ الَّذِينَ لايَعْقِلُونَ ﴿٢٢﴾
22. Воистину, худшие из тварей пред Аллахом — те, которые глухи, немы, кто не разумеет.

Комментарий
Арабское слово сумм, использованное в этом аяте, представляет собой форму множественного числа от асамм («глухой»), а коранический термин букм — это фор­ма множественного числа от ’абкам, что значит «немой».
Коран по-разному называет тех, кто отвергает учения небесных посланников. Дважды они уподобляются мертвецам: «Воистину, не сможешь ты заставить слы­шать мертвецов…» (Сура Ар-Рум (Римляне), 30:52 и Сура Ан-Намль (Муравьи), 27:80).
Иногда они сравниваются со скотом: «…ест по-скотски…» (Сура Мухаммад, 47:12).
В суре Аль-А‘раф (Возвышенности), 7:179 говорится о том, что они хуже, чем скот: «Подобны они скотам и даже еще более заблудшие».
В некоторых аятах, в том числе и в рассматриваемом, Коран клеймит их как худших из живых существ.

«Воистину, худшие из тварей пред Аллахом…»

Поскольку слова, не подкрепленные делами, и внешнее послушание, за которым не следует никаких действий, относятся к величайшим несчастьям общества, Коран резкой формулировкой данного аята еще раз привлекает внимание к этой проблеме.

«Воистину, худшие из тварей пред Аллахом — те, которые глухи, немы, кто не разумеет».

Коран — это не просто сборник ритуальных текстов, а руководство к действию, а посему от начала до конца главное внимание в нем уделено последствиям, которые влекут за собой те или иные поступки. Вот и в этом аяте, люди с нормальным слухом, не желающие внимать откровениям Аллаха, не следующие словам истины и отвергающие учение, ведущее к счастью и благополучию, названы глухими, а те, кто не утратил дар речи, но предпочитает отмалчиваться, когда возникает необходимость защитить истину — немыми. Они не борются с несправедливостью и нечестием, не наставляют невежественных, не поощряют добро и не пресекают зло, не призывают других на правильный путь, а используют этот величайший дар Аллаха для пустой болтовни, злословия, лести в отношении сильных мира сего, а зачастую — для искажения правды и поддержки лжи.
Тех же, кто будучи, наделенным разумом, талантом и способностями, не обременяет себя размышлениями, Коран называет сумасшедшими.

Сура Аль-Анфаль

Аят: 23
وَلَوْ عَلِمَ اللّهُ فِيهِمْ خَيْراً لاََسْمَعَهُمْ وَلَوْ أَسْمَعَهُمْ لَتَوَلَّوْا وَهُمْ مُعْرِضُونَ ﴿٢٣﴾
23. Если бы видел Аллах в них что-либо доброе, даровал бы Он им спо­собность слышать. И [даже] если бы наделил Он их возмож­ностью слышать, упрямо отвернулись бы они.

Комментарий
Упрямцев можно условно разделить на несколько категорий. Одни из них не согласны даже выслушать слово истины. О них в Коране сказано: «А те, кто не верует, говорят: „Не слушайте этот Коран…“» (Сура Фуссилят (Разъяснены), 41:26).
Другие слушают и понимают, но все равно искажают истину.
Есть и такие, кто не способен провести грань между добром и злом из-за своих внутренних пристрастий, зависти, вражды и бездушия.

«Если бы видел Аллах в них что-либо доброе, даровал бы Он им способность слышать. И [даже] если бы наделил Он их возможностью слышать, упрямо отвернулись бы они».

А посему мы должны воспитывать в себе способность пользоваться тем, что дарует нам Аллах Своей милостью.

Сура Аль-Анфаль

Аят: 24
يَآ أَيُّهَا الَّذِينَ ءَامَنُوا اسْتَجِيبُوا لِلّهِ وَلِلرَّسُولِ إِذَا دَعَاكُمْ لِمَا يُحْيِيكُمْ وَاعْلَمُوا اَنَّ اللّهَ يَحُولُ بَيْنَ الْمَرْءِ وَقَلْبِهِ وَاَنَّهَُ إِلَيْهِ تُحْشَرُونَ ﴿٢٤﴾
24. О вы, которые уверовали! Отвечайте Аллаху и Посланнику Его, когда Он призывает вас к тому, что дает вам жизнь. И знайте, что Аллах между человеком и сердцем его и что к Нему будете собраны вы.

Комментарий
Жизнь может иметь различные формы. Это может быть:
1. Растительная жизнь: «…оживляет Аллах землю после того, как иссохла она…» (Сура Аль-Хадид (Железо), 57:17).
2. Животная жизнь: «…Воистину, Тот… оживит и покойников…» (Сура Фуссилят (Разъяснены), 41:39).
3. Духовная жизнь: «…коего пробудили Мы [ото сна заблуждения]…» (Сура Аль-Ан‘ам (Скот), 6:122).
4. Вечная жизнь: «…О, если бы хоть что-то приберег я [для] жизни этой!» (Сура Аль-Фаджр (Заря), 89: 24).
Жизнь, которую обретает человек, откликнувшийся на призыв пророков, — это не животная жизнь, существующая и без вмешательства небесных посланников. Следовательно, пророки ведут нас к жизни разумной, интеллектуальной, духовной.
Слова «Аллах между человеком и сердцем его» свидетельствуют о том, что Аллах Вездесущ и Всезнающ, Он объемлет Собой все сущее и находится ближе к человеку, чем его яремная вена. Все блага, любой жизненный успех идут от Аллаха. Ему подвластны все движения сердца и разума человека.
Каждый, кто откликается на призыв пророка, откликается тем самым на призыв Аллаха. Настоящая жизнь человека проявляется в вере и благих делах, к которым зовут нас пророки.

«О вы, которые уверовали! Отвечайте Аллаху и Посланнику Его, когда Он призывает вас к тому, что дает вам жизнь».

Предписания Ислама приобщают верующих к духовной жизни, они так же животворны для них, как лекарство или хирургическая операция для больного.
Следование путем, указанным Аллахом и небесными посланниками (да благословит Аллах его и род его!), — это и есть настоящая жизнь, а отказ от этого пути приведет человечество к гибели.
Согласно мусульманским источникам, одним из условий праведной жизни является согласие с призывом Пророка Ислама (да благословит Аллах его и род его!) признать преемственность Али ибн Аби Талиба (да благословит Аллах его и род его!) и Ахл аль-бейт (да будет мир с ним!). («Тафсир Аль-Фуркан» со ссылкой на «Манна­киб» Тирмизи).
Тот, кто верит в вездесущность и всемогущество Аллаха, не отвергает призыва пророков. А посему, пока вы живы, стремитесь к истине. (Исходя из вышеизло­женной интерпретации, слова «Аллах между человеком и сердцем его» подразу­ме­вают смерть).

«И знайте, что Аллах между человеком и сердцем его…»

Другим вариантом толкования слов «Аллах между человеком и сердцем его» является то, что [Аллах помогает человеку] уничтожить в своем сердце неверие и утвердить веру, избавить его [сердце] от забывчивости и сомнений и укрепить в нем убежденность и память об Аллахе. (Это толкование со ссылкой на Имама Садыка (да будет мир с ним!) приводится в «Тафсир Аль-Фуркан»).
Все вы предстанете перед Аллахом в Судный день, поэтому откликнитесь на призыв пророков. Завершается аят такими словами:

«…к Нему будете собраны вы».

Сура Аль-Анфаль

Аят: 25
وَاتَّقُوا فِتْنَةً لاتُصِيبَنَّ الَّذِينَ ظَلَمُوا مِنكُمْ خَآصَّةً وَاعْلَمُوا أَنَّ اللّهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ ﴿٢٥﴾
25. И бойтесь испытания, которое может поразить не только тех из вас, кто несправедлив; и знайте, что Аллах Суров в воздаянии.

Комментарий
Предыдущий аят убеждал в необходимости откликнуться на призыв Пророка (да благословит Аллах его и род его!) к праведной жизни. В рассматриваемом аяте Коран предупреждает, что если вы не откликнетесь на этот призыв, то несчастья обрушатся на всех без исключения.

«И бойтесь испытания, которое может поразить не только тех из вас, кто несправедлив…»

Под словом фитна в арабском тексте оригинала можно понимать «идолопо­клонство», «безбожие», «испытание», «страдания» и т. п.
Предыдущий аят призывал к повиновению Пророку (да благословит Аллах его и род его!), здесь же содержится повеление «страшиться испытаний». Речь идет о том, что неповиновение Пророку (да благословит Аллах его и род его!) — это великая беда. Эта мысль перекликается с содержанием аята из суры Али-Имран (Семейство Имрана), 3:103, где сказано: «Держитесь за вервь Господнюю, не распадайтесь [на общины враждующие]…» (Комментарий «Аль-Мизан»).
Зло и пороки разъедают общество изнутри и наносят урон каждому его члену. В качестве примера можно привести нечестивых правителей династии Омейадов, кото­рые отстранили от власти «лидера истины», чем обрекли мусульман на много­вековое унижение.
После ниспослания рассматриваемого аята Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Кто бы ни восстал против наследного права Али после моей смерти, это будет равнозначно отрицанию моей посланнической миссии и всех пророков, которые были до меня» («Фуркан», со ссылкой на «Шавахид ат-танзиль» Хаскани. Т. 1. С. 206).
Таким образом, члены общины, помимо выполнения своих личных обязан­ностей, должны ощущать ответственность и за поступки других людей, поскольку зло, сотворенное одним человеком, может пагубно отразиться на окружающих. Это можно сравнить с поведением человека, который, находясь на корабле, пробивает отверстие в его днище, обрекая на гибель всех пассажиров.
Итак, не творите зло сами, не потакайте злодеям и не молчите, видя их злодейства, другими словами, «И бойтесь испытания». Избежать беды вам поможет только «осознание» угрозы, а не самоустранение.
Если наступили смутные времена, будьте начеку, не замарайте себя нечестием. Али (да будет мир с ним!) сказал: «Когда зло правит бал, будьте подобны молодой верблюдице, у которой еще слаба спина для верховой езды, а вымя не способно пока давать молоко» [3].
В одном из преданий приводятся такие слова Пророка (да благословит Аллах его и род его!): «Когда в общине возникает бунт, будьте на стороне с Али, даже если он оказался в одиночестве» [4].

Сура Аль-Анфаль

Аят: 26
وَاذْكُرُوا إِذْ أَنْتُمْ قَلِيلٌ مُسْتَضْعَفُونَ فِي الاَرْضِ تَخَافُونَ أَن يَتَخَطَّفَكُمُ النَّاسُ فَاَوَاكُمْ وَأَيَّدَكُم بِنَصْرِهِ وَرَزَقَكُم مِنَ الطَّيِّبَاتِ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ ﴿٢٦﴾
26. Вспомните, [о мухаджиры, о том времени], когда были вы мало­численны и унижены на земле и опасались, что схватят вас люди [неверные]. [Аллах] же дал вам пристанище [в Медине] и поддержал вас помощью Своей, даровал вам удел из благ [Своих], — быть может, возблагодарите вы Его.

Комментарий
Коран в очередной раз призывает мусульман оглянуться на свое прошлое, дабы понять разницу между их прежним и нынешним положением и усвоить назида­тель­ный смысл предыдущих аятов.
Данный аят напоминает мусульманам о временах, когда они были малочисленны и слабы, полностью находясь во власти врагов и не имея возможности противиться их силе.

«Вспомните, [о мухаджиры, о том времени], когда были вы малочисленны и унижены на земле…»

Это было время, когда мусульмане боялись и язычников, и всех прочих своих недоброжелателей, которые могли ограбить и разорить их.

«…и опасались, что схватят вас люди [неверные]».

Аят показывает, сколь слабы и малочисленны были мусульмане перед лицом мекканских язычников накануне переселения Пророка (да благословит Аллах его и род его!) в Медину, а позднее — и перед лицом могущественных держав того времени, таких как Восточная Римская империя и Иран. Аят далее гласит:

«[Аллах] же дал вам пристанище [в Медине]…»

Завершается аят следующими словами:

«…и поддержал вас помощью Своей, даровал вам удел из благ [Своих], — быть может, возблагодарите вы Его».

Сура Аль-Анфаль

Аят: 27
يَآ أَيُّهَا الَّذِينَ ءَامَنُوا لاَتَخُونُوا اللّهَ وَالرَّسُولَ وَتَخُونُوا أَمَانَاتِكُمْ وَأَنْتُمْ تَعْلَمُونَ ﴿٢٧﴾
27. O тe, кoтopыe yвepoвaли! He измeняйтe Aллaxy и Пocлaнникy, — тoгдa вы измeнитe дoвepeннoмy вaм, в тo вpeмя кaк вы пpo этo знaeтe.

Обстоятельства ниспослания
В сборниках комментариев к Корану, составленных представителями как шиитского, так и суннитского направлений Ислама, содержатся следующие сведения относительно обстоятельств ниспослания этого аята:
Когда мусульманские муджахиды под предводительством Пророка (да благословит Аллах его и род его!) окружили иудейское племя Бани Курайза, иудеи предложили заключить мир и начали отходить в сторону Сирии. Пророк (да благословит Аллах его и род его!) не принял это предложение и поручил Са‘ду ибн Ма‘азу выступить арбитром в споре. Тем временем иудеи встретились с Абу Любабой, который издавна поддерживал с ними дружеские отношения, и спросили его мнение об этом посреднике. Абу Любаба, не прибегая к словам, провел рукой по горлу, дав понять, что если иудеи согласятся с посредничеством Са‘да ибн Ма‘аза, то все они будут поголовно истреблены. Гавриил (Джибрил) сообщил о происшедшем Пророку (да благословит Аллах его и род его!). Абу Лубаба, терзаемый муками совести после своего предательского поступка, привязал себя к колонне мечети и отказывался от еды в течение семи дней и ночей. В конце концов, Аллах принял его раскаяние («Маджма‘ аль-баян» и «Тафсир ас-Сафи»).
Есть и другая версия обстоятельств ниспослания, имеющая отношение к битве при Бадре, согласно которой один из мусульман сообщил Абу Суфйану о планах Пророка (да благословит Аллах его и род его!). Абу Суфйан обратился за помощью к язычникам Мекки, и те снарядили тысячу воинов для участия в сражении. («Аль-Мизан» и «Маджма‘ аль-баян»).

Комментарий
В рассматриваемом аяте Аллах повелевает верующим не допускать вероломства. Аят содержит призыв к мусульманам не совершать предательства по отношению к Аллаху и Его Посланнику (да благословит Аллах его и род его!), отказавшись повиноваться Его повелениям и отступившись от Мухаммада (да благословит Аллах его и род его!). Ведь каждый, кто нарушает или искажает догматы веры, предает Аллаха и Его Посланника (да благословит Аллах его и род его!).

«O тe, кoтopыe yвepoвaли! He измeняйтe Aллaxy и Пocлaнникy».

Помимо этого, верующие не должны изменять делу, которое доверил им Аллах, и исполнять его точно и неукоснительно. А тот, кто злоупотребляет доверием Аллаха и Его Посланника (да благословит Аллах его и род его!), подрывает доверие к самому себе и вредит своей репутации.
Вы ведь знаете, что измена — это преступное деяние, влекущее за собой неизбежное наказание.

«…тoгдa вы измeнитe дoвepeннoмy вaм, в тo вpeмя кaк вы пpo этo знaeтe».

Итак, измена сама по себе является отвратительным поступком, достойным всяческого осуждения. А измена осознанная, если она связана с раскрытием врагу военной тайны, преступна и опасна вдвойне, и предателю очень скоро предстоит раскаяться в содеянном.
Военная добыча, милостыня, хумс (одна пятая часть дохода), чужое имущее­ство — все это передается нами в доверительное пользование. Точно так же Аллах передает нам в доверительное пользование религиозное учение, руководство, Коран, детей, землю, на которой мы живем. Согласно преданию, которое приводит Хаким Хаскани в «Шавахид ат-танзиль» (Т. 1. С. 205) со ссылкой на «Ихкак аль-хакк» (Т. 14. С. 564), потомки Пророка (да благословит Аллах его и род его!) также относятся к числу благ, доверенных нам Аллахом. Повинуясь им и следуя за ними, мы должны сохранить все, что нам доверено.

Сура Аль-Анфаль

Аят: 28
وَاعْلَمُوا اَنَّمَآ أَمْوَالُكُمْ وَأَوْلاَدُكُمْ فِتْنَةٌ وَأَنَّ اللّهَ عِندَهُ أَجْرٌ عَظِيمٌ ﴿٢٨﴾
28. Знайте, что имущество ваше и дети ваши — испытание для вас и что у Него вознаграждение великое.

Комментарий
Чрезмерная любовь к собственности и своим детям является источником мно­жества недостойных деяний. Она приводит к незаконным сделкам, лжи, спекуляции, обвешиванию, отказу от раздачи милостыни, уплаты хумса (одной пятой части до­хода) и налога в пользу бедных. Она порождает жадность, злодейство, клятвопреступление, растрату чужого имущества и многие другие прегрешения. Из-за своего чадолюбия человек может оставить поле боя и утратить способность переносить даже кратковременную разлуку с семьей.
Собственность и дети, как уже говорилось в комментарии к предыдущему аяту, — это испытания, ниспосылаемые человеку. Стремление защитить свою соб­ственность и детей вынудило Абу Любабу совершить недостойный поступок — оказать помощь врагам Ислама.
Учитывая обстоятельства ниспослания предыдущего аята, можно сделать вывод о том, что непомерная любовь к богатству и детям толкает человека на путь греха и предательства.

«Знайте, что имущество ваше и дети ваши — испытание для вас…»

Коран неоднократно предупреждает о том, что богатство и дети могут пре­вратиться в ловушки, расставленные на пути человека. Вот что сказано по этому поводу в суре Аль-Мунафикун (Лицемеры), 63:9: «Пусть ни имущество ваше, ни дети ваши не отвлекают вас от повиновения Аллаху».
Стремление заслужить великую награду Аллаха заставляет нас отказаться от любви к мирским благам и помогает избежать предательства.

«…и что у Него вознаграждение великое».



Хранители Священной мечети

Награда, обещанная тем, кто страшится Аллаха. — Заговоры с целью убить
Посланника. — Пророчество об утрате неверными права быть хранителями
Священной мечети. — Грешники будут собраны вместе и отправлены в ад.


Сура Аль-Анфаль

Аят: 29
يَآ أَيُّهَا الَّذِينَ ءَامَنُوا إِن تَتَّقُوا اللّهَ يَجْعَل لَكُمْ فُرْقَاناً وَيُكَفِّرْ عَنكُمْ سَيِّئَاتِكُمْ وَيَغْفِرْ لَكُمْ وَاللّهُ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِيمِ ﴿٢٩﴾
29. О вы, которые уверовали! Если вы будете богобоязненны, наградит вас Аллах способностью отличать [истину от лжи], простит вам проступки ваши и отпустит [грехи]. Поистине, Аллах — Облада­тель великой милости.

Комментарий
Существует множество средств для того, чтобы отличить истину от лжи. Среди них, в частности, следующие:
1. Пророки и святые. В одном из исламских преданий говорится: «Тот, кто от­ворачивается от Али (да будет мир с ним!), отвернулся от Аллаха» (Приложение к «Ихкак аль-хакк». Т. 4. С. 26).
2. Книга Аллаха. Сверяясь с Кораном, можно отличить истину от лжи.
3. Набожность. Когда человек оказывается во власти инстинктов, когда он охвачен неправедной любовью или ненавистью, то набожность в нем уступает место нечестию, которое мешает ему понять суть вещей.
Способность различать истину и ложь дарует Аллах, и она зависит не только от умения читать и писать или определенного уровня образования.
Фахр Рази поясняет слова: «Отпущение грехов означает их уничтожение в зем­ной жизни, а „прощение“ означает избавление от наказания Аллаха в жизни Иной». Некоторые толкователи Корана полагают, что «отпущение» греха — это избавле­ние человека от его социальных и психологических последствий, а «прощение» — это избавление от мук ада.
Тот, у кого хватит сил преодолеть свои земные страсти, сумеет распознать истину, а его благочестие принесет ему духовное прозрение, наделит великим достоинством и позволит снискать награду Всевышнего.

Сура Аль-Анфаль

Аят: 30
وإِذْ يَمْكُرُ بِكَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِيُثْبِتُوكَ أَوْ يَقْتُلُوكَ أَوْ يُخْرِجُوكَ وَيَمْكُرُونَ وَيَمْكُرُ اللّهُ وَاللّهُ خَيْرُ الْمَاكِرِينَ ﴿٣٠﴾
30. Вспомни, [Мухаммад], как неверные замышляли, заточить ли тебя, убить или изгнать — замышляли они, но и Аллах замышлял; и Аллах — лучший из замышляющих.

Обстоятельства ниспослания
Этот аят содержит намек на события, произошедшие ночью, которая получила название ляйлят аль-мабит. В эту ночь язычники задумали убить Посланника Аллаха (да благословит Аллах его и род его!), но ангел Гавриил заблаговременно известил его о замысле врагов. Али ибн Аби Талиб (да будет мир с ним!) лег спать в постель Пророка (да благословит Аллах его и род его!), укрывшись его плащом, а сам Мухаммад (да благословит Аллах его и род его!) той же ночью покинул свой дом и укрылся в пещере на горе Сур, а затем перебрался оттуда в Медину.
В рассматриваемом аяте перечислены три заговора, с помощью которых неверные намеревались избавиться от Пророка (да благословит Аллах его и род его!). Собравшиеся на совет в доме собраний (дар ан-надва) старейшины курайшитов, посовещавшись, остановились на втором варианте. Решено было выбрать несколько юношей, по одному из каждого племени, которые все вместе должны были напасть на Пророка (да благословит Аллах его и род его!) и убить его, с тем чтобы ответственность за убийство легла на все племена. В этом случае родственники Пророка (да благословит Аллах его и род его!) не смогли бы враждовать со всеми родами курайшитов и были бы вынуждены довольствоваться выкупом за пролитую кровь.

Комментарий
Арабское слово макр означает «обман», «хитрость». Толкователь Корана Азха­ри, разъясняя использование этого слова в данном аяте, замечает: «На всякую уловку людей Аллах отвечает Своей уловкой». Арабские слова гадр («предательство») и макр («обман») различны по смыслу. Первое подразумевает нарушение обещания, второе — обман в общем смысле слова.
Рассматриваемый аят обращен к Пророку (да благословит Аллах его и род его!) и напоминает ему о том, как язычники строили планы расправы над ним.

«Вспомни, [Мухаммад], как неверные замышляли, заточить ли тебя, убить или изгнать…»

Они строили козни против Мухаммада (да благословит Аллах его и род его!), а Аллах, в Свою очередь, готовил им ловушку. Язычники старались, чтобы Пророк (да благословит Аллах его и род его!) не догадался об их намерениях, но Аллах сделал так, что именно они остались в неведении, а затем наказал их.

«…замышляли они, но и Аллах замышлял…»

Аллах не имеет Себе равных в хитроумии, но все Его замыслы направлены только на то, чтобы вершить правое дело, и кару Свою он насылает только на того, кто ее заслужил.

«…и Аллах — лучший из замышляющих»



_________________________ [3] Нахдж аль-балага. Изречение 1. С. 530 (английский перевод).
[4] Маджма аль-баян. Т. 4. С. 534 (на арабском языке); Тафсир аль-бурхан.
2
Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 4) Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 4) Сура Аль-Анфаль

Аят: 31
وإِذَا تُتْلَى عَلَيْهِمْ ءَايَاتُنَا قَالُوا قَدْ سَمِعْنَا لَوْ نَشَآءُ لَقُلْنَا مِثْلَ هَذَآ إِنْ هَذَآ إِلآَّ أَسَاطِيرُ الاَوَّلِينَ ﴿٣١﴾
31. Когда читаются им аяты Наши, говорят они: «Слышали мы [все это прежде]. Если бы захотели мы, то сказали бы подобное же. Все это — лишь легенды первых [поколений]».

Комментарий
В предыдущем аяте речь шла о заговоре врагов с целью убить Пророка (да благословит Аллах его и род его!). Здесь же говорится об их намерении унизить и опорочить религию Ислама и Коран.

«Когда читаются им аяты Наши, говорят они: „Слышали мы [все это прежде]…“»

Арабское слово асатир является формой множественного числа от устура и переводится как «мифы», «легенды», «суеверия».
Однажды, когда на Мухаммада (да благословит Аллах его и род его!) еще не была возложена пророческая миссия, Наср ибн Харис посетил Иран, где услышал сказание о Рустаме и Исфандияре. Запомнив его, он вернулся в Хиджаз и заявил своим землякам, что умеет говорить так же красиво, как и Мухаммад (да благословит Аллах его и род его!) и тоже знает занимательные истории. (Этот факт приводится в различных сборниках комментариев, в частности в комментарии Алуси, а также в книгах «Маджма‘ аль-баян» и «Фи зилал аль-Кур’ан»).
Враги Ислама чаще всего прибегают, естественно, к демагогии, унижениям и оскорблениям.

«Если бы захотели мы, то сказали бы подобное же».

Следует также помнить, что враги Ислама были люди, как правило, кичливые и заносчивые. Претензии у них были непомерные, но на деле ничего, подобного Корану, создать им было не под силу. При этом они утверждали, что аяты Корана не содержат ничего важного и что это не более, чем пересказ древних мифов и легенд.

«Все это — лишь легенды первых [поколений]».

Силясь доказать рукотворность Корана, они неоднократно пытались бросить вызов ему, но всякий раз терпели поражение. В конце концов они поняли, что бороться с Кораном или пытаться превзойти его выше их сил.

Сура Аль-Анфаль

Аят: 32
وإِذْ قَالُوا اللَّهُمَّ إِن كَانَ هَذَا هُوَ الْحَقَّ مِنْ عِندِكَ فَاَمْطِرْ عَلَيْنَا حِجَارَةً مِنَ السَّمَآءِ أَوِ ائْتِنَا بِعَذَابٍ أَلِيمٍ ﴿٣٢﴾
32. [Вспомни, Мухаммад], как сказали они: «О Боже! Если [Коран] этот — та истина, [что исходит] от Тебя, порази нас дождем из камней с неба или же пошли нам наказание мучительное».

Комментарий
Такого рода мольба о каре была либо проявлением фанатизма и упрямства язычников, считавших избранный ими путь истинным, а Ислам — заблуждением, либо своего рода демагогией. Они призывали себе на голову проклятье, рассчитывая таким образом убедить доверчивых простаков в том, что мусульмане заблуждаются.
Когда Пророк (да благословит Аллах его и род его!), повинуясь воле Аллаха, назначил в Гадир Хум своим преемником Али (да будет мир с ним!), один из лицемеров по имени Ну‘ман ибн Харис обратился к Пророку (да благословит Аллах его и род его!) со словами: «Ты приказал нам свидетельствовать единство Бога и свое пророчество, возложенное на тебя Им. Мы согласились. Затем ты приказал нам молиться, давать закят, совершать хадж, вести священную войну и соблюдать пост в месяц рамадан. Мы согласились. Ты не успокоился на этом и в конце концов назначил нашим руководителем этого юношу, который приходится тебе двоюродным братом. Ты делаешь это по своей прихоти или же по велению Аллаха». Пророк ответил: «Клянусь Аллахом, кроме Которого нет иного божества, что я сделал это по Божьему велению». Харис ибн Ну’ман, направляясь к своей верблюдице, сказал: «Господи! Если это правда, то забросай меня камнями с небес или ниспошли на нас страшную кару». Не успел он приблизиться к своей верблюдице, как упал камень с небес и убил его. Тогда и были ниспосланы эти аяты [5] («Аль-Гадир». Т. 1. С. 239—266, со ссылкой на высказывания 30 суннитских ученых-богословов).
Чтобы доказать свою мнимую правоту, враг может произнести проклятие и в свой собственный адрес.

Сура Аль-Анфаль

Аят: 33
وَمَا كَانَ اللّهُ لِيُعَذِّبَهُمْ وَأَنْتَ فِيهِمْ وَمَا كَانَ اللّهُ مُعَذِّبَهُمْ وَهُمْ يَسْتَغْفِرُونَ ﴿٣٣﴾
33. Но не станет Аллах наказывать их, когда находишься ты [рядом] с ними. Не станет Аллах губить их в то время, когда молят они о прощении.

Комментарий
В рассматриваемом аяте говорится о том, что наказание, подобное тому, которое обрушивалось на народы прошлого, не постигло язычников Мекки благодаря присутствию среди них Пророка (да благословит Аллах его и род его!), хотя отдельные из них и могли быть подвергнуты наказанию.
В некоторых мусульманских преданиях говорится, что Аллах отводит Свою кару от народа, в среде которого есть люди с чистой душой и праведные ученые мужи или те, кто искренне раскаялся и молит Господа о прощении.

«Но не станет Аллах наказывать их, когда находишься ты [рядом] с ними. Не станет Аллах губить их в то время, когда молят они о прощении».

Существование Пророка (да благословит Аллах его и род его!) в этом смысле является залогом безопасности людей всей земли (…когда находишься ты рядом с ними), а мольба о прощении предотвращает несчастья (…когда молят они о прощении).
В «Нахдж аль-балага» приводятся слова его светлости Али (да будет мир с ним!), которые он произнес после кончины Пророка (да благословит Аллах его и род его!): «До сих пор у вас было два источника спасения от наказания Аллаха. Один из них был вознесен на небеса, а другой находится у вас в руках. Так держитесь же его». Под вторым источником Имам Али (да будет мир с ним!) подразумевал мольбу о прощении.[6]
В мольбе Кумайл есть раздел, в котором говорится о грехах, влекущих за собой всевозможные бедствия: «О Аллах! Прости мне мои грехи, которые приносят с собой горе и страдания».
Сура Худ (11:117) гласит: «Не станет Господь твой губить несправедливо [жителей] городов, если добродетельны они».

Сура Аль-Анфаль

Аят: 34
وَمَا لَهُمْ أَلاَّ يُعَذِّبَهُمُ اللّهُ وَهُمْ يَصُدُّونَ عَنِ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ وَمَا كَانُوا أَوْلِيَآءَهُ إِنْ أَوْلِيَآؤُهُ إِلاَّ الْمُتَّقُونَ وَلَكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لا يَعْلَمُونَ ﴿٣٤﴾
34. Так как же Аллаху не подвергнуть их наказанию, а они не допускают [последователей Мухаммада] к Запретной мечети, не будучи попечителями ее? Попечителями ее [могут быть] только благочестивые, но большинство их не ведает об этом.

Комментарий
В предыдущем аяте речь шла о том, что жители Мекки, благодаря присутствию среди них Пророка (да благословит Аллах его и род его!), а также тех, кто искренне стремился заслужить прощение Всевышнего, избежали наказания Аллаха, подобного тому, которому Он подверг адитов и самудитов. В рассматриваемом аяте говорится о наказании, которое все же ждет нечестивцев и которое может явиться им на земле в виде несчастий и войн. Можно понимать это так, что они заслуживают и небесного наказания, но от него их спасает присутствие Пророка (да благословит Аллах его и род его!). Слова аята можно трактовать и по-другому: они подвергнутся наказанию, но не в земной жизни, а в Ином мире.
Как бы то ни было, те, кто не допускает верующих в Запретную мечеть, должны знать, что их ожидает Божья кара.

«Так как же Аллаху не подвергнуть их наказанию, а они не допускают [последователей Мухаммада] к Запретной мечети, не будучи попечителями ее?»

Им следует также знать, что Запретная мечеть, первый молитвенный дом, построенный Другом Аллаха Авраамом для поклонения Единому Богу, не может находиться в попечении неверных.

«Попечителями ее [могут быть] только благочестивые, но большинство их не ведает об этом».

Сура Аль-Анфаль

Аят: 35
وَمَا كَانَ صَلاَتُهُمْ عِندَ الْبَيْتِ إِلاَّ مُكَآءً وَتَصْدِيَةً فَذُوقُوا الْعَذَابَ بِمَا كُنتُمْ تَكْفُرُونَ ﴿٣٥﴾
35. А молитва их близ храма [Мекканского] была лишь свистом и хлопанием в ладоши. [И будет сказано им]: «Так вкусите же мýки за то, что не веровали».

Комментарий
Арабское слово мука‘ означает «свистеть», а другой коранический термин тасдийа — «хлопать».
Возможно, язычники свистели, чтобы таким образом заявить о своем присут­ствии идолам, установленным в Каабе.
На протяжении всей истории человечества религиозные обряды постоянно искажались, и иногда это приводило к тому, что наиболее почитаемые религиозные центры становились рассадниками самых невероятных суеверий.

«А молитва их близ храма [Мекканского] была лишь свистом и хлопанием в ладоши».

Между прочим, в наше время подмена произносимой вслух формулы благословения Пророка Мухаммада (да благословит Аллах его и род его!) хлопаньем в ладоши и свистом во время массовых мероприятий является отзвуком языческих обрядов, заменявших молитву. Такая подмена влечет за собой бедствия и наказания.
Мýки, о которых говорится в данном аяте, — это указание на поражение язычников в битве при Бадре.
В мусульманской литературе есть сведения о том, что, когда Пророк (да благословит Аллах его и род его!) совершал молитву, два человека из племени бани «Абд ад-дар занимали место справа от него и свистели, а два других располагались слева и хлопали в ладоши, стараясь помешать молитве. Позднее Пророк (да благословит Аллах его и род его!) убил их всех во время битвы при Бадре. Рассматриваемый аят обращен к этим нечестивцам и всем их соплеменникам.

«Так вкусите же мýки за то, что не веровали».

Таким образом, в наказание за свое неверие многобожники были обречены на смерть от меча в битве при Бадре, а также на Божью кару в Иной жизни.

Сура Аль-Анфаль

Аят: 36
إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا يُنفِقُونَ أَمْوَالَهُمْ لِيَصُدُّوا عَن سَبِيلِ اللّهِ فَسَيُنْفِقُونَهَا ثُمَّ تَكُونُ عَلَيْهِمْ حَسْرَةً ثُمَّ يُغْلَبُونَ وَالَّذِينَ كَفَرُوا إِلَى جَهَنَّمَ يُحْشَرُونَ ﴿٣٦﴾
36. Воистину, те, кто не верует, расходуют имущество свое на то, чтобы отвратить [людей] от пути Аллаха. И будут продолжать они тратить, но потом придется им пожалеть, потом будут побеждены они. И те, кто не верует, будут собраны все вместе в аду.

Комментарий
Считается, что этот аят был ниспослан в связи с тем, что язычники потратили огромные средства, готовясь к сражению при Бадре, но его вполне можно отнести к любому, кто тратит свое богатство на борьбу с Исламом.
Неверные жертвуют свое имущество для достижения своих преступных целей. Так почему мусульмане должны жалеть средства на достижение благих целей?
Итак, в этом священном аяте говорится, что те, кто расходует свое богатство на борьбу с Пророком (да благословит Аллах его и род его!) в надежде отвратить верующих от религии Аллаха, вскоре пожалеют о содеянном и поймут, что ничего не добились, а только навлекли на себя беды и несчастья.

«Воистину, те, кто не верует, расходуют имущество свое на то, чтобы отвратить [людей] от пути Аллаха. И будут продолжать они тратить, но потом придется им пожалеть, потом будут побеждены они».

Те, кто не уверовал, потерпят поражение в земной жизни и будут сожалеть о содеянном, а в Иной жизни их пристанищем станет ад.

«И те, кто не верует, будут собраны все вместе в аду».

Слова «кто не верует» повторяются в аяте дважды. Объясняется это тем, что некоторые из неверующих, потратившие все свое состояние на борьбу с Исламом, позднее приняли его, а потому наказание в Иной жизни ожидает только тех, кто ушел из жизни, так и не став мусульманином.

Сура Аль-Анфаль

Аят: 37
لِيَـمِيزَ اللّهُ الْخَبِيثَ مِنَ الطَّيِّبِ وَيَجْعَلَ الْخَبِيثَ بَعْضَهُ عَلَى بَعْضٍ فَيَرْكُمَهُ جَمِيعاً فَيَجْعَلَهُ فِي جَهَنَّمَ اُوْلَئِكَ هُمُ الْخَاسِرُونَ ﴿٣٧﴾
37. Чтобы отделил Аллах злых от добрых, поставить злых одного на другого, свалить их в кучу и низвергнуть их в ад. Воистину, они — потерпевшие урон.

Комментарий
Арабское слово йаркума означает «нагромождать», «сваливать в кучу».
Одним из результатов противоборства и столкновений сил добра и зла является то, что в них раскрываются духовные качества человека, его побудительные мотивы, источники дохода, выявляется цена его обещаний и подлинная цель его замыслов, то есть обнаруживается все то, что составляет истинную сущность человека.
Замысел Аллаха состоит в том, чтобы отделить грешников от праведников.

«Дабы мог Аллах отделить злых от добрых, поставить злых одного на другого…»

В Судный день Аллах соберет всех грешников и отправит их в ад.

«…свалить их в кучу и низвергнуть их в ад. Воистину, они — потерпевшие урон».

Как указывают некоторые мусульманские источники, грешники в аду будут свалены в кучу в тесном пространстве. Эти неверные будут находиться там, сдавленные теснотой, хотя ад огромен и требует все новых и новых грешников. Его можно сравнить с большой стеной, в которой есть место для множества гвоздей, но при этом каждый вбитый гвоздь сжат со всех сторон.


Битва при Бадре как доказательство истинности пророчества

Если неверные откажутся от нечестия, они будут прощены. — Сражайтесь ради торжества религии Аллаха. — Аллах обещает поддержать верующих, если нечестивцы вновь развяжут войну.

Сура Аль-Анфаль

Аят: 38
قُل لِلَّذِينَ كَفَرُوا إِن يَنْتَهُوا يُغْفَرْ لَهُمْ مَا قَدْ سَلَفَ وَإِن يَعُودُوا فَقَدْ مَضَتْ سُنَّتُ الاَوَّلِينَ ﴿٣٨﴾
38. Скажи многобожникам, [Мухаммад], что если воздержатся они [от совращения верующих с пути Божиего], то будут им прощены грехи их прошлые. Если же вновь обратятся они [к вражде с мусульманами], то ведь был уже пример первых [поколений].

Комментарий
В этом аяте Аллах повелевает Пророку (да благословит Аллах его и род его!) сообщить язычникам, что если они раскаются и действительно отступятся от нечестия, то их прежние грехи будут им прощены.

«Скажи многобожникам, [Мухаммад], что если воздержатся они [от совращения верующих с пути Божиего], то будут им прощены грехи их прошлые».

Но если они возобновят войну и будут упорствовать в своем неверии, то пусть помнят, что в прошлом Аллах всегда помогал верующим, а врагов религии обрекал на позор и неудачу.

«Если же вновь обратятся они [к вражде с мусульманами], то ведь был уже пример первых [поколений]».

Слова суннат аль-’аввалин подразумевают обычай Аллаха, согласно которому Он поступал с древними народами, а Он всегда неизменно следует Своему обычаю. В другом месте Корана (сура Аль-Исра (Путешествие ночью), 17:77) сказано: «…ведь так же поступали [Мы] и с посланниками Нашими, отправленными [к людям] до тебя…» Здесь Аллах называет исполнителями Своего обычая Своих посланников, поскольку именно они осуществляли все, что Он задумал. Этот же аят далее гласит: «…И узнаешь ты, что не меняются установления Наши». Эти слова связывают обычай Аллаха с Его Пречистой Сущностью, поскольку настоящим исполнителем Своего обычая является Он Сам.

Сура Аль-Анфаль

Аят: 39
وَقَاتِلُوهُمْ حَتَّى لاتَكُونَ فِتْنَةٌ وَيَكُونَ الدِّينُ كُلُّهُ لِلّهِ فإِنِ انتَهَوْا فَإِنَّ اللّهَ بِمَا يَعْمَلُونَ بَصِيرٌ ﴿٣٩﴾
39. Сражайтесь с ними, пока не перестанут они совращать [верующих с пути Божиего] и пока вся религия не будет принадлежать Аллаху. Но если воздержатся они, то ведь видит Господь то, что вершат они.

Комментарий
Этот аят обращен к Пророку (да благословит Аллах его и род его!) и ко всем мусульманам. Он повелевает им сражаться с язычниками и искоренять бунтарство и многобожие. Борьба с язычниками, не заключившими завета с Богом, согласно сло­вам аята, должна продолжаться до тех пор, пока на земле останется хотя бы один из них. Это требование обусловлено тем, что язычник, находясь среди соплеменников, может попытаться обратить их в свою веру, искушая отречься от веры в Аллаха.

«Сражайтесь с ними, пока не перестанут они совращать [верующих с пути Божиего]…»

В результате и праведники и грешники объединятся в лоне истинной религии и обретут правильную веру. Другими словами, объединение всех людей на основе истинной религии приведет к тому, что религия Аллаха станет единой для всех народов.

«…пока вся религия не будет принадлежать Аллаху»

Зурара и некоторые другие комментаторы приводят изречение Имама Садыка (да будет мир с ним!), который сказал: «Время истолкования этого аята еще не наступило. Его смысл откроется тем, кто будет жить в эпоху прихода нашего аль-Ка’има. Тогда религия Мухаммада (да благословит Аллах его и род его!) воцарится во всем мире и не останется в нем ни одного безбожника» [7]. Аллах сказал: «Будут они служить Мне и не приравнивать никого ко Мне». (Сура Ан-Нур (Свет), 24:55).
В Исламе война не является средством территориальных захватов. Цель ее — распространение религии Ислама и борьба с нечестием.
Коранический термин фитна («бунт») имеет широкий круг значений, одно из которых — это оказание давления в любом его виде. В Коране это слово используется также в значении «многобожие». Возможно, это объясняется тем, что многобожники навязывают всякого рода ограничения и оказывают давление как на все общество в целом, так и на отдельных искателей истины. Допустимо и другое толкование: поскольку многобожие влечет за собой наказание вечными муками, навязывание неверия верующим да и всем чистым душам вообще рассматривается как зло.

Сура Аль-Анфаль

Аят: 40
وإِن تَوَلَّوْا فَاعْلَمُوا أَنَّ اللّهَ مَوْلاَكُمْ نِعْمَ الْمَوْلَى وَنِعْمَ النَّصِيرُ ﴿٤٠﴾
40. A ecли oни oбpaтятcя вcпять, тo знaйтe, чтo Aллax — вaш пo­кpo­витeль. Пpeкpacный этo пoкpoвитeль и пpeкpacный пoмoщник!

Комментарий
Знайте, что Аллах будет защищать вас, даже если неверные вновь попытаются сбить вас с пути. Он ваш надежнейший защитник и покровитель, Он ведет верующих по пути покорности и послушания, Он не оставляет Своих друзей на произвол судьбы.

Конец девятой части

_________________________ [5] «Фейд аль-кадир» Манави. Т. 6. С. 217; «Нур аль-абсар» Шабланджи. С. 71; «Тафсир Са’лаби» Имама Абу Исхака Са’лаби, в комментарии к данному аяту и др. источники.
[6] Нахдж аль-балага. Изречение 88.
[7] Тафсир аль-бурхан. С. 82 и Тафсир ас-Сафи. C. 303.
3
Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 4) Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 4) Часть X
Сура Аль-Анфаль

Аят: 41
وَاعْلَمُوا اَنَّمَا غَنِمْتُم مِن شَيْءٍ فَاَنَّ لِلّهِ خُمُسَهُ وَلِلرَّسُولِ وَلِذِى الْقُرْبَى وَالْيَتَامَى وَالْمَسَاكِينِ وَابْنِ السَّبِيلِ إِن كُنتُمْ ءَامَنتُم بِاللّهِ وَمَآ أَنْزَلْنَا عَلَى عَبْدِنَا يَوْمَ الْفُرْقَانِ يَوْمَ الْتَقَى الْجَمْعَانِ وَاللّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ ﴿٤١﴾
41. И знайте, что из добытого вами пятая часть принадлежит Аллаху, Посланнику Его, близким родственникам [Пророка], сиротам, нуждающимся и оставшимся в пути, если веруете вы в Аллаха и в то, что ниспослали Мы рабу Нашему в день Отличения [истины от лжи], в день, когда сошлись две рати [в битве при Бадре]. Ведь надо всем сущим Аллах Властен.

Комментарий
Как явствует из некоторых шиитских преданий, слово ганима («добыча») служит не только для обозначения военных трофеев. Это слово используют и тогда, когда говорят о том, что добывается из земных недр, вылавливается в море, приобретается торговлей и т. д., и ниспослание данного аята в связи с битвой при Бадре отнюдь не доказывает, что речь в нем идет исключительно о военной добыче.
В первом аяте рассматриваемой суры утверждается право Аллаха и Его Посланника на всю добычу (анфаль), однако в рассматриваемом аяте говорится о праве Аллаха и Посланника только на ее пятую часть.
Если толковать слово ганима («добыча») только применительно к военным трофеям, то тогда следует согласиться с тем, что данный аят посвящен рассмотрению лишь одного случая, предусматривающего уплату хумса (одна пятая часть дохода), а все остальные случаи рассмотрены в хадисах.
Согласно трактовке многих шиитских и некоторых суннитских источников, коранический термин зи-л-курба («близкие родственники») применим не ко всем родственникам Пророка (да благословит Аллах его и род его!), а только к непорочным Имамам (да будет мир с ним!) из числа Ахл аль-бейт, удостоенных ранга религиозного лидера. Итак, хумс поступает в распоряжение религиозного лидера и исламского правительства и не является собственностью всех, кто состоит в родстве с Пророком (да благословит Аллах его и род его!).
Кроме того, хумс расходуется также на оказание поддержки нуждающимся и путникам, принадлежащим к племени Бани Хашим, которым запрещено принимать подаяние и чьи нужды из-за этого удовлетворяются из хумса.
Помимо мусульманских преданий, трактующих зи-л-курба («близкие родствен­ники») как непорочных Имамов (да будет мир с ним!), существует также взгляд, согласно которому использование этого термина в данном аяте в одном ряду с именами Аллаха и Посланника является знаком того, что зи-л-курба — это некоторые из тех, кто следует по пути Аллаха и Его Посланника (да благословит Аллах его и род его!).

Пояснения
1. Теперь, когда с Божьей помощью вы одержали победу в битве при Бадре, не уклоняйтесь от уплаты одной пятой военной добычи.

«И знайте, что из добытого вами пятая часть принадлежит Аллаху, Посланнику Его, близким родственникам [Пророка], сиротам, нуждающимся и оставшимся в пути, если веруете вы в Аллаха».

2. Хумс расходуется не на личные нужды, а на нужды посланника и исламского правительства.
3. Правительство и религиозный лидер нуждаются в материальных средствах для распространения Ислама и успеха посланнической миссии.

«…принадлежит Аллаху, Посланнику Его…»

4. Уплата хумса обязательна даже в том случае, если доход невелик.

«…из добытого вами…»

5. Двадцать процентов имущества верующих принадлежит обездоленным и правительству.

«…пятая часть принадлежит Аллаху…»

6. Аллах не нуждается в ваших доходах. Доля Аллаха упоминается здесь, чтобы подчеркнуть непререкаемую власть Аллаха и Его Посланника (да благословит Аллах его и род его!).
7. Доля Аллаха расходуется на возвеличивание Слова Аллаха, на содержание Каабы, на пропаганду Ислама и на установление законов Всевышнего.
8. Одна из обязанностей мусульманина — борьба с нищетой и бесправием в исламском обществе. Поэтому доход, полученный в ходе Священной войны, и иные военные трофеи следует направлять на нужды бедных.
9. Долей Аллаха распоряжается Посланник (да благословит Аллах его и род его!), а долей Посланника (да благословит Аллах его и род его!) — Имам. («Тафсир ас-Сафи»).
10. Решение о том, как распределить хумс по различным статьям расходов, упомянутым в данном аяте, принимает Имам. (Это положение сформулировано на основании высказывания Имама Ризы (да будет мир с ним!), приведенного в «Тафсир ас-Сафи»).
11. Упоминание в данном аяте обездоленных рядом с Аллахом и Посланником подчеркивает уважение, которого они заслуживают.
12. Аналогично тому, как арабское слово гарама («компенсация убытков») подразумевает возмещение любых убытков, а не только тех, которые возникли в ходе боевых действий, использованный в данном аяте коранический термин ганима («добыча») также означает любую добычу, а не только военную [8].
13. Показателем совершенства веры служит полное подчинение всем Господним установлениям без исключения, а не только тем, которые имеют отношение к обрядам поклонения и к войне.
14. Война позволяет распознать истину и ложь.

«…день Отличения [истины от лжи]…»

15. В сражении при Бадре помощь, ниспосланная Аллахом, доказала истинность Ислама.
Заключительные слова аята указывают на безграничную власть Всемогущего Аллаха.

«Ведь надо всем сущим Аллах Властен».

То есть, хотя в битве при Бадре вы были в меньшинстве с любой точки зрения, а ваши враги обладали, на первый взгляд, подавляющим преимуществом, Всемогущий Аллах разгромил их и помог вам одержать победу.

Сура Аль-Анфаль

Аят: 42
إِذْ أَنْتُم بِالْعُدْوَةِ الدُّنْيَا وَهُم بِالْعُدْوَةِ الْقُصْوَى وَالرَّكْبُ أَسْفَلَ مِنكُمْ وَلَوْ تَوَاعَدتُّمْ لاَخْتَلَفْتُمْ فِي الْمِيعَادِ وَلَكِن لِيَقْضِيَ اللّهُ أَمْرَاً كَانَ مَفْعُولاً لِيَهْلِكَ مَنْ هَلَكَ عَن بَيِّنَةٍ وَيَحْيَى مَنْ حَيَّ عَنْ بَيِّنَةٍ وإِنَّ اللّهَ لَسَمِيعٌ عَلِيمٌ ﴿٤٢﴾
42. [Вспомните, о верующие, день], когда находились вы на ближнем склоне долины, а они (т. е. отряд мекканцев) — на дальнем, а в самой низине был [в это время] караван [Абу Суфйана, направлявшегося в Мекку]. И если бы даже и договорились вы (т. е. верующие) [с ополчением (т. е. с отрядом подмоги) о том, чтобы вступили они в сражение], то не сумели бы вы сговориться о сроке [его], чтoбы Aллax peшил дeлo, кoтopoe былo cвepшeнo, чтoбы пoгиб тoт, ктo пoгиб пpи пoлнoй яcнocти, и чтoбы жил тoт, ктo жил пpи пoлнoй яcнocти. И пoиcтинe, Aллax — Слышaщий, Знaющий!.

Комментарий
Коранический термин ‘удва образован от корня ‘адув, что значит «преступать», «нарушать». Это слово используют также для обозначения края какого-либо предмета или части, удаленной от центра. В рассматриваемом аяте ‘удва означает «склон и его нижняя часть».
Арабское слово дунйа образовано от дунувв со значением «ниже и ближе», а кусва значит «дальше».
В битве при Бадре враги были более многочисленны, лучше вооружены и подготовлены. Но помимо этого они занимали и более выгодную позицию, так как на случай отступления у них был выход к побережью Красного моря. Но Аллах направил мусульман навстречу мекканцам, чтобы они захватили имущество неверных, и у мекканцев не оставалось иного выхода, кроме как сразиться с врагом. Мусульмане победили в этом сражении только благодаря милости Аллаха.

Обзор аятов данной суры, посвященных битве при Бадре
Краткий обзор аятов суры Аль-Анфаль, посвященных битве при Бадре, позволя­ет яснее представить помощь, которую Аллах оказал мусульманам.
1. Мусульмане задумали захватить караван с имуществом язычников, не будучи подготовленными к боевым действиям. (Аят 7: «…И пожелали вы, чтобы достался вам отряд малочисленный и слабо вооруженный…»)
2. Когда пришло время воевать, некоторые стали высказывать недовольство. (Аят 5: «…часть верующих противилась…»)
3. Они боялись смерти. (Аят 6: «…как будто гнали их на смерть…»)
4. Они были встревожены и взывали к помощи Господа. (Аят 9: «[Вспомните], как обратились вы за помощью к Господу своему…»)
5. В ночь перед сражением сатана наслал на верующих свою скверну — джанаба («ритуальная нечистота») (Аят 11: «…скверну сатаны…»)
6. Они отказывались полностью и безоговорочно подчиняться приказам. (Аят 21: «… кто говорил: «Слышали мы», — в то время как сами не слушали…»)
7. Они были малочисленны и боялись, что враги будут стремиться захватить их в плен. (Аят 26: «…были вы малочисленны… и опасались, что схватят вас враги [и убьют]»).
8. Некоторые из них даже пошли на предательство. (Рассказ о предательстве Абу Любабы, изложенный в комментарии к аяту 27).
9. Их лидер подвергался угрозам и мог стать жертвой заговора неверных. (Аят 30: «…неверные замышляли…»)
10. Они страдали от нехватки воды для питья и ритуального очищения, ноги их увязали в сыпучем песке, и тогда Аллах ниспослал им дождь.
11. Если бы они остались один на один со своими многочисленными трудностями, то не смогли бы даже договориться друг с другом. (Рассматриваемый аят: «…И если бы даже и договорились вы (т. е. верующие) [с ополчением (т. е. с отрядом подмоги) о том, чтобы вступили они в сражение], то не сумели бы вы сговориться о сроке [его]…»
12. Если Аллах пожелает, Он устранит все причины, порождающие человеческую слабость. (Рассматриваемый аят: «…чтoбы Aллax peшил дeлo, кoтopoe былo cвepшeнo…»)
13. После получения этой Божьей помощи каждый, кто не уверовал, погибнет, а уверовавший будет непоколебим в своей вере. (Рассматриваемый аят: «…чтoбы пoгиб тoт, ктo пoгиб пpи пoлнoй яcнocти, и чтoбы жил тoт, ктo жил пpи пoлнoй яcнocти…»)
14. Не судите поспешно. Вначале они не хотели воевать, но потом поняли, каким благом может обернуться схватка.
15. Аллах может изменить обстоятельства и решения людей, и именно это служит средством познания Аллаха.

Сура Аль-Анфаль

Аят: 43
إِذْ يُرِيكَهُمُ اللّهُ فِي مَنَامِكَ قَلِيلاً وَلَوْ أَرَاكَهُمْ كَثِيراً لَفَشِلْتُمْ وَلَتَنَازَعْتُمْ فِي الاَمْرِ وَلكِنَّ اللّهَ سَلَّمَ إِنَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ ﴿٤٣﴾
43. Boт пoкaзaл тeбe иx Aллax вo cнe твoeм нeмнoгими; a ecли бы Oн пoкaзaл иx тeбe мнoгими, тo вы бы ocлaбeли и cтaли бы пpe­пиpaтьcя oб этoм дeлe. Ho Aллax пpимиpил: вeдь Oн знaeт пpo тo, чтo в сердцах!

Комментарий
Вслед за рассказом о милостях Аллаха и о помощи, которую Он оказал мусульманам, этот аят сообщает о том, что армия противника была представлена воображению мусульман как малочисленный отряд. Это было сделано в несколько приемов. Сначала Пророк (да благословит Аллах его и род его!) во сне увидел врагов малочисленными. Он рассказал об этом мусульманам, и те воспрянули духом. Затем Аллах внушил язычникам, что им противостоит настолько малый отряд мусульман, что нет никакой необходимости вызывать подкрепление из Мекки.
Не подлежит сомнению, что сны пророков — это отсвет откровения, однако сон Пророка Ислама (да благословит Аллах его и род его!), в котором большая армия язычников привиделась ему малочисленной, был отражением реального внутреннего состояния язычников, которые были объяты страхом, слабы и неспособны к активным действиям. По этому поводу в суре Аль-Хашр (Собрание), 59:14 сказано: «…Полагаешь ты, что едины они [духом], но разобщены сердца их…»
Сон — это одно из средств общения с Аллахом и обретения с Его помощью мужества и отваги. Следует подчеркнуть, что Аллах может защитить верующих и сокрушить их врагов в самых отчаянных обстоятельствах.

Сура Аль-Анфаль

Аят: 44
وَإِذْ يُرِيكُمُوهُمْ إِذِ الْتَقَيْتُمْ فِي أَعْيُنِكُمْ قَلِيلاً وَيُقَلِّلُكُمْ فِي أَعْيُنِهِمْ لِيَقْضِيَ اللّهُ أَمْراً كَانَ مَفْعُولاً وَإِلَى اللّهِ تُرْجَعُ الأُمُورُ ﴿٤٤﴾
44. И вoт Oн пoкaзaл вaм иx, кoгдa вы вcтpeтилиcь, нeмнoгими в вaшиx глaзax и yмeньшил вac в иx глaзax, чтoбы peшил Aллax дeлo, кo­тopoe былo cвepшeнo. И к Aллaxy oбpaщaютcя вce дeлa!

Комментарий
Когда неверные увидели отряд мусульман, он показался им настолько малочисленным, что они самонадеянно посчитали, что с таким противником справятся даже их рабы [9]. Но после того как разгорелся бой, они увидели, что мусульман в два раза больше, чем казалось вначале, и это напугало их [10]. В суре Али Имран (Семейство Имрана), 3:13 сказано: «…И увидели они их на взгляд вдвойне бóльшими, чем они были…»
Таким образом, чтобы помочь мусульманам, Аллах может использовать Свою власть над генетической основой человеческого организма и изменить его зрительное восприятие.

«И вoт Oн пoкaзaл вaм иx, кoгдa вы вcтpeтилиcь, нeмнoгими в вaшиx глaзax и yмeньшил вac в иx глaзax…»

Аллах, будь на то Его воля, устранит любые препятствия.

«…чтoбы peшил Aллax дeлo, кoтopoe былo cвepшeнo. И к Aллaxy oбpaщaютcя вce дeлa!»



Стойкость и единство

Аллах повелевает мусульманам быть стойкими и оставить препирательства.. — Враг бряцает оружием. — Сатана внушает тщетные надежды.

Сура Аль-Анфаль

Аят: 45
يَآ أَيُّهَا الَّذِينَ ءَامَنُوا إِذَا لَقِيتُمْ فِئَةً فَاثْبُتُوا وَاذْكُرُوا اللّهَ كَثِيراً لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ ﴿٤٥﴾
45. O вы, кoтopыe yвepoвaли! Koгдa вcтpeчaeтe oтpяд, тo бyдьтe cтoй­ки и пoминaйтe Aллaxa мнoгo, — мoжeт быть, вы преуспеете!

Комментарий
Этим аятом Аллах повелевает мусульманам быть стойкими в бою.

«O вы, кoтopыe yвepoвaли! Koгдa вcтpeчaeтe oтpяд, тo бyдьтe cтoйки…»

Если уж вы повстречались с неверными на поле брани, то будьте стойкими в бою, не показывайте противнику спину. При этом верующие, как известно, прибегают к силе оружия только в борьбе с воинственно настроенными неверными.
Затем в аяте говорится о том, что в случае войны мусульмане должны просить помощи у Всемогущего Аллаха, чтобы не только одержать победу и достичь успеха в земной жизни, но и обрести спасение в Ином мире.

«…и пoминaйтe Aллaxa мнoгo, — мoжeт быть, вы пoлyчитe ycпex».

Некоторые комментаторы истолковывают эти слова аята как указание на необходимость помнить о том, что Аллах обещал мусульманам победу — это укрепит вашу стойкость и несгибаемость в бою.

Сура Аль-Анфаль


Аят: 46
وَأَطِيعُوا اللّهَ وَرَسُولَهُ وَلاتَنَازَعُوا فَتَفْشَلُوا وَتَذْهَبَ رِيحُكُمْ وَاصْبِرُوا إِنَّ اللّهَ مَعَ الصَّابِرِينَ ﴿٤٦﴾
46. И пoвинyйтecь Aллaxy и Eгo пocлaнникy и нe пpeпиpaйтecь, a тo ocлaбeeтe, и yйдeт вaшa мoщь. Tepпитe: вeдь Aллax c тepпeли­выми!

Комментарий
Верующим следует повиноваться Аллаху и Его Посланнику, а при встрече с врагом они должны выступать сплоченно и избегать раздоров. В противном случае они могут поддаться панике, которая лишит их мужества и сил сражаться.

«И пoвинyйтecь Aллaxy и Eгo пocлaнникy и нe пpeпиpaйтecь, a тo ocлaбeeтe».

Согласно трактовке ряда комментаторов, речь идет о том, что в результате пре­пи­рательств и малодушия мусульмане рискуют упустить победу и утратить власть.
Арабское слово рих, использованное в данном аяте, означает «силу», «дух», «дви­жение к цели».
Другие комментаторы предлагают толковать эти слова следующим образом: если мусульмане допустят раздоры в своей среде, то ветер победы никогда не овеет их головы.
В борьбе с врагами верующим надлежит проявлять стойкость и выдержку, ведь Аллах поддерживает стойких.

«и yйдeт вaшa мoщь. Tepпитe: вeдь Aллax c тepпeливыми!»

Сура Аль-Анфаль

Аят: 47
وَلا تَكُونُوا كَالَّذِينَ خَرَجُوا مِن دِيَارِهِم بَطَراً وَرِئَآءَ النَّاسِ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ اللّهِ وَاللّهُ بِمَا يَعْمَلُونَ مُحِيطٌ ﴿٤٧﴾
47. Не уподобляйтесь тем, которые выступили [в поход] из домов своих ради гордыни и похвальбы перед людьми. Сбивают они [людей] с пути Божиего, но объемлет Аллах [Знанием Своим] все то, что они совершают.

Комментарий
Аят адресован верующим и призывает их не уподобляться курайшитам, которые для защиты своего каравана набрали вооруженный отряд из пьяных разбойников. Намереваясь продемонстрировать свою силу и отвратить людей от Ислама, религии Аллаха, они двинулись из Мекки в сторону Бадра.
Этой лицемерной бравадой они хотели показать, будто ни во что не ставят му­сульман и не боятся их. Но им следовало бы знать, что Аллаху ведомо все, что творят они, ничто не укроется от Его взора, и Он воздаст им за все их лицемерные деяния.

Сура Аль-Анфаль

Аят: 48
وإِذْ زَيَّنَ لَهُمُ الشَّيْطَانُ أَعْمَالَهُمْ وَقَالَ لاغَالِبَ لَكُمُ الْيَوْمَ مِنَ النَّاسِ وإِنِّي جَارٌ لَكُمْ فَلَمَّا تَرَآءَتِ الْفِئَتَانِ نَكَصَ عَلَى عَقِبَيْهِ وَقَالَ إِنِّي بَرِيءٌ مِنكُمْ إِنِّي أَرَى مَالا تَرَوْنَ إِنِّي أَخَافُ اللّهَ وَاللّهُ شَدِيدُ الْعِقَابِ ﴿٤٨﴾
48. И вoт caтaнa paзyкpacил им иx дeяния и cкaзaл: «Heт пoбeдитeля нaд вaми ceгoдня cpeди людeй, a я — coceд вaш». Koгдa жe пoкa­зa­лиcь oбa oтpядa, oн oтcтyпил вcпять и cкaзaл: «Я нe пpичacтeн к вaм; я вижy тo, чeгo вы нe видитe. Я бoюcь Aллaxa, a Aллax суров в нaкaзaнии!»

Комментарий
В этом аяте описан еще один эпизод событий при Бадре, который имел место непосредственно в день сражения.
Вначале говорится о том, что в тот день сатана представил неверующим их деяния в привлекательном виде, с тем чтобы обнадежить их и ободрить.

«И вoт caтaнa paзyкpacил им иx дeяния…»

Замысел сатаны заключался в том, чтобы разбудить в человеке низменные стра­сти, порочные желания и наклонности, а затем сделать их в его глазах настолько при­влекательными, что он никогда не сможет преодолеть их ужасающую притягатель­ную силу. Сатана убедил язычников в том, что они сегодня настолько многочисленны и так хорошо вооружены, что ни одна армия не способна им противостоять.

«…и cкaзaл: «Heт пoбeдитeля нaд вaми ceгoдня cpeди людeй…»

Сатана уверил их также и в том, что все время будет рядом с ними и в нужный момент он, как добрый и верный сосед, окажет им любую помощь и поддержку.

«…a я — coceд вaш».

Но когда две рати сошлись на поле боя и ангелы пришли на помощь войску единобожия, неверные испытали на себе силу и стойкость мусульман. А сатана отступился от них и прокричал, что они (неверные) ему отвратительны.

«Koгдa жe пoкaзaлиcь oбa oтpядa, oн oтcтyпил вcпять и cкaзaл: „Я нe пpичacтeн к вaм…“»

В оправдание своего позорного бегства сатана привел два аргумента. Первый из них был таков:

«Я вижy тo, чeгo вы нe видитe…»

Произнося эти слова, сатана имел в виду, что в облике правоверных он обнару­жил знаки победы и свидетельства того, что Господь поддерживает их. Увидел он и ангелов, сражающихся в их рядах.
А во-вторых, сатана признался, что боится жестокой кары Господней за участие в неправом деле.

«Я бoюcь Aллaxa»,

Наказание Господа настолько сурово и мучительно, что никто не в силах преодолеть страха перед ним.

«…a Aллax суров в нaкaзaнии».


Аллах ослабил врагов

Враг уповает на свою силу. — Напоминание о гибели народа Фараона. — Те, кто не уверовал, — наихудшие из тварей. — Неоднократные нарушения договора. — Будь справедлив, даже если враг совершил вероломство.

Сура Аль-Анфаль

Аят: 49
إِذْ يَقُولُ الْمُنَافِقُونَ وَالَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَرَضٌ غَرَّ هَؤُلآءِ دِينُهُمْ وَمَن يَتَوَكَّلْ عَلَى اللّهِ فإِنَّ اللّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ ﴿٤٩﴾
49. [Вспомни, Мухаммад], как говорили лицемеры и те, в чьих сердцах болезнь: «Обольстила верующих религия их». Но тот, кто уповает на Аллаха, [убедится, что] Велик Аллах, Премудр.

Комментарий
Сердца тех, кто на словах заявляет о том, что уверовал в Ислам, но в душе продолжает колебаться, поражены тяжелой болезнью.

«[Вспомни, Мухаммад], как говорили лицемеры и те, в чьих сердцах болезнь…»

В некоторых комментариях говорится о том, что несколько юношей-курайшитов из Мекки приняли Ислам, за что их отцы заточили их в тюрьму. Это были Кайс ибн Валид ибн Мугайра, Али ибн Умайа ибн Халф, «Ас ибн Мунбих, Харис ибн Замаа и Абу Кайс ибн Факиха ибн Мугайра. Когда они увидели готовый к бою немно­го­численный отряд мусульман, то заявили, будто люди эти кичатся своей верой настолько, что не желают видеть огромной армии язычников, а Пророк (да благословит Аллах его и род его!) привел их на поле брани обманом.

«Обольстила верующих религия их».

Аллах отвечает на это утверждение словами, из которых явствует, что в заблуждение впали они сами.

«Но тот, кто уповает на Аллаха, [убедится, что] Велик Аллах, Премудр».

Другими словами, всякому, кто вверил себя Всевышнему, кто полагается на Него в своих делах и старается заслужить Его благоволение своими благими поступками, Аллах окажет помощь и дарует все необходимое для победы. Ведь Аллах Всемогущ и Премудр, и Его могущество и мудрость обеспечат безопасность каждому, кто ищет у Него прибежища.

Сура Аль-Анфаль

Аяты: 50—51
وَلَوْ تَرَى إِذْ يَتَوَفَّى الَّذِينَ كَفَرُوا الْمَلآئِكَةُ يَضْرِبُونَ وُجُوهَهُمْ وَأَدْبَارَهُمْ وَذُوقُوا عَذَابَ الْحَرِيقِ ﴿٥٠﴾ ذَلِكَ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيكُمْ وَاَنَّ اللّهَ لَيْسَ بِظَلاَّمٍ لِلْعَبِيدِ ﴿٥١﴾
50. И если бы мог видеть ты, как ангелы умерщвляют тех, кто не верует, избивая их по лицам и спинам [со словами]: «Вкусите кары ог­ненной».

51. Это вам за то, что прежде приготовили ваши руки, а Аллах не бывает несправедлив к рабам [Своим].

Комментарий
Обращаясь к Мухаммаду (да благословит Аллах его и род его!), Аллах говорит, что тот был бы потрясен, если бы увидел, как ангелы уносят неверных, нанося им удары спереди и сзади. Речь здесь идет о тех язычниках, которые погибли в битве при Бадре.

«И если бы мог видеть ты, как ангелы умерщвляют тех, кто не верует, избивая их по лицам и спинам [со словами]: „Вкусите кары огненной“».

Рассказывают, что однажды некий человек пришел к Пророку Ислама (да благословит Аллах его и род его!) и рассказал, что видел на спине Абу Джахла след, напоминающий по форме отпечаток подковы. Пророк (да благословит Аллах его и род его!) ответил, что это след удара, нанесенного ангелом.
По словам Муджахида, один из мусульман рассказывал Пророку (да благословит Аллах его и род его!), что он собирался было нанести удар одному из язычников, но тот вдруг сам свалился замертво. Пророк (да благословит Аллах его и род его!) объяснил, что его опередили ангелы и сами расправились с язычником.
Ангелы предупредили язычников, что помимо кары, уже постигшей их, впереди их ждет наказание огнем, намного более страшное и мучительное.
Некоторые комментаторы утверждают, что в сражении при Бадре в руках ангелов было железное оружие, которое при ударе исторгало пламя и обжигало раны язычников. Именно об этом говорят слова «вкусите кары огненной».

* * *

Это наказание является воздаянием за все грехи, совершенные нечестивцами в земной жизни.
Выражение «это вам за то, что прежде приготовили руки ваши» подчер­кивает, что большинство своих дел человек совершает при помощи рук. Речь здесь идет о преступлениях, неверии и прочих грехах язычников.

«Это вам за то, что прежде приготовили ваши руки, а Аллах не бывает несправедлив к рабам [Своим]».

Аллах наказывает Своих рабов лишь в той мере, в какой они этого заслужили, и не более того.
Из этого аята явствует также, что Аллах не наказывает того, кто не совершил никакого греха, как не наказывает Он и за чужие грехи, поскольку это было бы несправедливо. Итак, Аллах не допускает со Своей стороны никаких проявлений жестокости и несправедливости, о чем свидетельствуют заключительные слова аята.

«…а Аллах не бывает несправедлив к рабам [Своим]».

Сура Аль-Анфаль

Аят: 52
كَدَأْبِ ءَالِ فِرْعَوْنَ وَالَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ كَفَرُوا بِاَيَاتِ اللّهِ فَاَخَذَهُمُ اللّهُ بِذُنُوبِهِمْ إِنَّ اللّهَ قَوِيٌّ شَدِيدُ الْعِقَابِ ﴿٥٢﴾
52. Подобно деяниям рода Фараона и тех, кто жил до них, они отвергали знамения Аллаха, и Он призвал их к ответу за их грехи. Воистину, Аллах Могуч и Суров в каре.

Комментарий
В этом и в двух последующих аятах Коран указывает на то, как Господь неизменно поступает с племенами и народами.
Рассматриваемый аят адресован Пророку (да благословит Аллах его и род его!). В нем говорится о том, что то, как ведут себя язычники-курайшиты, напоминает ситуацию с родом Фараона и народами, жившими до него. Они отвергали знамения Аллаха и за свои грехи подверглись Господней каре.

«Подобно деяниям рода Фараона и тех, кто жил до них, они отвергали знамения Аллаха, и Он призвал их к ответу за их грехи».

Нет сомнения в том, что Аллах Всемогущ и сурово карает нечестивцев.

«Воистину, Аллах Могуч и Суров в каре».

Курайшитов и язычников Мекки, которые отвергали знамения Аллаха, не желали следовать по пути истины и боролись с подлинными лидерами человечества, Господь не случайно подверг наказанию. Таков вечный и неизменный обычай и закон Всевышнего.


_________________________ [8] Такие источники, как «Лисан аль-‘араб», «Тадж аль-‘арус», «Камус», «Тафсир аль-Куртуби», работы Фахра Рази и Алуси, не оставляют сомнений в универсальности смысла этого слова. В самом Коране слово ганима используется для обозначения добычи не только военного, но и иного характера. Например, в суре Ан-Ниса (Женщины), 4:94 сказано: «…можете обрести добычу у Аллаха богатую».
Каждое их этих двух слов — гарама и ганима — встречается в Коране шесть раз.
[9] Тафсир ас-Сафи.
[10] Там же.
4
Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 4) Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 4) Сура Аль-Анфаль

Аят: 53
ذَلِكَ بِاَنَّ اللّهَ لَمْ يَكُ مُغَيِّراً نِعْمَةً أَنْعَمَهَا عَلَى قَوْمٍ حَتَّى يُغَيِّرُوا مَابِاَنْفُسِهِمْ وَاَنَّ اللّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌ ﴿٥٣﴾
53. Этo — пoтoмy, чтo Aллax нe тaкoв, чтoбы измeнить милocть, кoтopoй Oн oмилocepдcтвoвaл нapoд, пoкa oни нe измeнят тo, чтo y ниx в дyшax, и пoтoмy, чтo Aллax — Слышaщий, Знaющий.

Комментарий
Выделяя исходные корни рассматриваемой проблемы, Коран делает ее еще более ясной и понятной. В этом аяте подчеркивается, что объяснение описанного ранее состоит в том, что Аллах не лишает людей Своей милости, если только они сами не изменят своего поведения. Ведь от Аллаха ничего не укроется.

«Этo — пoтoмy, чтo Aллax нe тaкoв, чтoбы измeнить милocть, кoтopoй Oн oмилocepдcтвoвaл нapoд, пoкa oни нe измeнят тo, чтo y ниx в дyшax, и пoтoмy, чтo Aллax — Слышaщий, Знaющий»

Другими словами, блага и милости Аллаха бесконечны и предназначены всем без исключения, но получают их только достойные. Если человек использует дары Аллаха ради самосовершенствования и благодарит Его за них (а именно так он и должен поступать), то Господь одаривает его все новыми благами. Но если он поль­зуется ими, чтобы бунтовать против Бога, сея зло и несправедливость, то Всевышний может лишить его Своей милости и обратить былые блага в беды и несчастья.
Такие перемены судьбы полностью зависят от нас самих. Будь благочестив — и Аллах никогда не лишит тебя Своей милости.
В одном из мусульманских преданий говорится о том, что совершенная неспра­ведливость — это главная причина, по которой человек может лишиться Божьего благоволения, поскольку Аллах всегда слышит жалобы обиженного («Таф­сир аль-фуркан»).

Сура Аль-Анфаль

Аят: 54
كَدَأْبِ ءَالِ فِرْعَوْنَ وَالَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ كَذَّبُوا بِاَيَاتِ رَبِّهِمْ فَاَهْلَكْنَاهُم بِذُنُوبِهِمْ وَأَغْرَقْنَآ ءَالَ فِرْعَوْنَ وَكُلٌّ كَانُوا ظَالِمِينَ ﴿٥٤﴾
54. [Деяния многобожников мекканских] подобно деяниям рода Фарао­на и тех, что жили до них. Отрицали они знамения Господа своего, и погубили Мы их за грехи и потопили род Фараона. И были все они несправедливыми.

Комментарий
Продолжая начатую ранее тему, Коран вновь обращается к судьбе, постигшей знать, в том числе и членов рода Фараона, а также некоторых других представителей древних народов. В этом аяте говорится о том, что поклонение истуканам привело идолопоклонников к утрате благ и жестокому наказанию точно так же, как это произошло с племенем Фараона и с другими народами прошлого.

«[Деяния многобожников мекканских] подобно деяниям рода Фараона и тех, что жили до них».

Они также отвергли знамения своего Господа, которые Он ниспосылал им, чтобы наставить на прямой путь, укрепить их дух и даровать счастье.

«Отрицали они знамения Господа своего…»

За эти грехи Господь уничтожил их.

«…и погубили Мы их за грехи…»

По воле Аллаха род Фараона погиб в морской пучине.

«…и потопили род Фараона».

Все эти люди были жестоки и несправедливы, как по отношению к самим себе, так и по отношению к другим. Завершается аят такими словами:

«И были все они несправедливыми».

Сура Аль-Анфаль

Аят: 55
إِنَّ شَرَّ الدَّوَآبِّ عِنْدَ اللّهِ الَّذِينَ كَفَرُوا فَهُمْ لاَيُؤْمِنُونَ ﴿٥٥﴾
55. Воистину, худшие из тварей пред Аллахом — те, что не веруют, и не уверуют они.

Комментарий
В аяте 22 рассматриваемой суры к категории шарр ад-давабб («худшие из тварей») отнесены «те, кто не понимает», здесь же говорится о «тех, кто не уверует».

«Воистину, худшие из тварей пред Аллахаом — те, что не веруют, и не уверуют они».

Неверие проистекает из недостатка разума. Разум, наряду с верой, Коран считает отличительной чертой человека. Если же он не предается размышлениям или выбирает для себя путь безбожия, то тем самым лишает себя права называться человеком. Таким образом, человек в полном смысле слова — это тот, кто обладает рассудком и верой.
Бывает и так, что неверующий занимает высокое положение в обществе себе подобных, но в глазах Аллаха он — «худший из тварей».
Некоторые комментаторы полагают, что речь здесь идет об иудеях, однако эта конкретная трактовка не дает оснований отрицать всеобщий и универсальный смысл этого аята.
Так что любой, кто слышит призыв пророков и не откликается на него, есть «худший из тварей».

Сура Аль-Анфаль

Аят: 56
الَّذِينَ عَاهَدتَّ مِنْهُمْ ثُمَّ يَنقُضُونَ عَهْدَهُمْ فِي كُلِّ مَرَّةٍ وَهُمْ لايَتَّقُونَ ﴿٥٦﴾
56. Тe, c кoтopыми ты зaключил coюз, a пoтoм oни нapyшaют cвoй coюз кaждый paз, и oни — нe бoгoбoязнeнны.

Комментарий
Иудеи заключили с Пророком (да благословит Аллах его и род его!) договор, согласно которому обязались не помогать язычникам и не вредить мусульманам. Однако они нарушили свое обещание и в Сражении у рва помогли язычникам, продав им оружие.
Нарушение обязательств противоречит человеческим ценностям. Для неверующего не исполнить обещанного — вполне обычное дело, а такие качества, как достоинство и верность слову присущи только набожному человеку.

«Тe, c кoтopыми ты зaключил coюз, a пoтoм oни нapyшaют cвoй coюз кaждый paз, и oни — нe бoгoбoязнeнны».

В некоторых мусульманских преданиях говорится, что человек, нарушивший обе­щание, — лицемер, даже если он молится и соблюдает пост. («Тафсир аль-Бурхан»).

Сура Аль-Анфаль

Аят: 57
فإِمَّا تَثْقَفَنَّهُمْ فِي الْحَرْبِ فَشَرِّدْ بِهِم مَنْ خَلْفَهُمْ لَعَلَّهُمْ يَذَّكَّرُونَ ﴿٥٧﴾
57. Ecли ты зacтaнeшь иx в битвe, тo пpoгoни ими тex, кoтopыe пoзaди ниx, — мoжeт быть, oни вcпoмнят!

Комментарий
Коранический термин таскафаннахум образован от сакифа, что означает «быстро и правильно понять». Исходя из этого значения, содержащееся в данном аяте наставление имеет следующий смысл: когда встретишься в бою с неверными, будь бдителен и не дай себя захватить врасплох.
Арабское слово ташрид означает «создать тревожную, беспокойную обстановку», а также «рассеять». Следовательно, в аяте идет речь о необходимости атаковать противника в соответствии с определенным планом боевых действий, действуя таким образом, чтобы его сторонники, не участвующие непосредственно в сражении, а также войска, расположенные в тылу, устрашились и отказались выступить в его поддержку.

«Ecли ты зacтaнeшь иx в битвe, тo пpoгoни ими тex, кoтopыe пoзaди ниx, — мoжeт быть, oни вcпoмнят!»

Ислам проповедует доброту и милосердие, но не мирится с предательством, вероломством и посягательствами на мир и безопасность. Наказание неверным должно быть таким суровым, чтобы навсегда отбить у них охоту нападать.


Мусульмане должны быть готовы дать отпор любому врагу

Мусульмане должны быть готовы встретить любого противника, как бы многочислен он ни был. — Войну следует вести только ради обеспечения мира. — Сердца, сплоченные верой, — это дар Всевышнего. — Покровительство Аллаха поможет защититься от коварства неверных.

Сура Аль-Анфаль

Аяты: 58—59
وإِمَّا تَخَافَنَّ مِن قَوْمٍ خِيَانَةً فَانْبِذْ إِلَيْهِمْ عَلَى سَوَآءٍ إِنَّ اللّهَ لايُحِبُّ الْخَآئِنِينَ ﴿٥٨﴾ وَلا يَحْسَبَنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا سَبَقُوا إِنَّهُمْ لايُعْجِزُونَ ﴿٥٩﴾
58. A ecли ты бoишьcя oт людeй измeны, тo расторгни дoгoвop co cпpaвeдливocтью: пoиcтинe, Aллax нe любит измeнникoв!

59. И пусть не полагают неверные, что они опередили [мусульман]. Они ведь не ослабят [вас].

Комментарий
Коранический термин анбиз образован от корня набаза («бросать»). В соответствии с этим значением в первом из двух аятов данного отрывка говорится: брось им назад их договор. Иначе говоря, в описанной ситуации мусульманам следует заранее известить другую сторону и расторгнуть договор, чтобы впоследствии не быть захваченными врасплох, и это не будет проявлением трусости.
Выражение ‘ала сава («платить той же монетой») допускает два варианта толкования. В первом варианте его можно трактовать так: поскольку они плетут заговоры и нарушают соглашения, вы, со своей стороны, имеете право отказаться исполнять договор. Согласно второму варианту, речь идет о расторжении договора с соблюдением всех необходимых процедур, сохраняя достоинство в отношениях с противником («Аль-мизан»).
В этом аяте рассматривается ситуация, когда имеются свидетельства агрессив­ных планов противника, и тогда в качестве упреждающей меры следует расторгнуть договор.
Выход из договора считается законным, если это является ответной мерой на несоблюдение его условий противной стороной.

«A ecли ты бoишьcя oт людeй измeны, тo расторгни дoгoвop co cпpaвeдливocтью: пoиcтинe, Aллax нe любит измeнникoв!»

* * *

Действуйте энергично и будьте хозяином ситуации, чтобы неверные не подумали, будто опередили вас.

«И пусть не полагают неверные, что они опередили [мусульман]».

Неверные ничего не добьются с помощью обмана и коварства.

«Они ведь не ослабят [вас]».

Сура Аль-Анфаль

Аят: 60
وَأَعِدُّوا لَهُم مَااسْتَطَعْتُم مِن قُوَّةٍ وَمِن رِبَاطِ الْخَيْلِ تُرْهِبُونَ بِهِ عَدُوَّ اللّهِ وَعَدُوَّكُمْ وءَاخَرِينَ مِن دُونِهِمْ لاتَعْلَمُونَهُمُ اللّهُ يَعْلَمُهُمْ وَمَا تُنْفِقُوا مِن شَيْءٍ فِي سَبِيلِ اللّهِ يُوَفَّ إِلَيْكُمْ وَأَنْتُمْ لاتُظْلَمُونَ ﴿٦٠﴾
60. И пpигoтoвьтe против ниx, cкoлькo мoжeтe, cилы и oтpядoв кoнницы; ими вы ycтpaшитe вpaгa Aллaxa, и вaшeгo вpaгa, и дpyгиx, пoмимo ниx; вы иx нe знaeтe, Aллax знaeт иx. И чтo бы вы ни потратили нa пyти Aллaxa, бyдeт пoлнocтью вoзмeщeнo вaм, и вы нe бyдeтe угнетены.

Комментарий
В чем цель наращивания военной мощи?
В соответствии с предшествующим повелением относительно Священной войны данный аят формулирует важный принцип, которому мусульмане должны следовать во все времена. Суть его — в необходимости обладать достаточной боеготовностью, чтобы отразить возможное нападение.
Вначале аят гласит:

«И пpигoтoвьтe против ниx, cкoлькo мoжeтe, cилы и oтpядoв кoнницы…»

Речь здесь идет о том, что не следует ждать, пока враг нападет на вас, и только тогда начинать подготовку к войне. К отражению вероятной агрессии готовиться надо заблаговременно.
Содержащаяся в этом аяте идея настолько универсальна, что подходит для любой эпохи и любого места. Если великий призыв Ислама «И пpигoтoвьтe против ниx, cкoлькo мoжeтe, cилы и oтpядoв кoнницы…» получит повсеместное признание и все мусульмане от мала до велика, образованные и малограмотные, писатели и читатели, солдаты и офицеры, крестьяне и торговцы сделают его делом своей жизни, этого будет достаточно, чтобы преодолеть отсталость мусульманского мира.
Жизненный путь Пророка Аллаха (да благословит Аллах его и род его!) и других великих деятелей Ислама показывает, что они никогда не упускали возможности сразиться со своими врагами. Они тщательно, вплоть до мелочей, учитывали все, что имело отношение к вооружению и подготовке солдат, поднятию их боевого духа, выбору позиции, определению наилучшего времени для начала атаки и применению самых разнообразных приемов ведения боя.
Следом за этим Коран формулирует разумную и благородную цель всех этих приготовлений. Задача состоит не в том, чтобы с помощью всевозможных видов разрушительного оружия истреблять чужие народы, а тем более народ своей собственной страны. Нельзя разрушать города и опустошать поля, захватывать чужое имущество и земли, насаждать по всему миру рабство и колониализм. Стремиться надо к тому, чтобы внушить страх врагам Аллаха и своим собственным недругам.

«…ими вы ycтpaшитe вpaгa Aллaxa, и вaшeгo вpaгa…»

Дело в том, что бóльшая часть противников истины отметает доводы разума и не считается с принципами гуманности. Они понимают только язык силы.
Затем Коран добавляет, что помимо явных врагов есть и такие, о которых вы даже не подозреваете и которых знает только Аллах. Укрепив свою боевую мощь, вы заставите их устрашиться и отказаться от своих враждебных замыслов.

«…и дpyгиx, пoмимo ниx; вы иx нe знaeтe, Aллax знaeт иx».

Эти слова служат наставлением мусульманам и в наше время. Они разъясняют, что нельзя сосредотачивать все внимание на явных врагах и готовиться к борьбе исключительно с ними. Следует помнить и о потенциальном противнике и мобилизовать максимум сил на случай возможного противостояния.
Наконец, Коран выделяет еще одну важную проблему: военные приготовления требует определенных финансовых затрат. А это значит, что весь исламский мир обя­зан совместными усилиями обеспечить необходимые ресурсы. Мусульмане должны знать, что все их пожертвования расходуются во имя Аллаха и достояние их от этих расходов не пострадает.

«И чтo бы вы ни потратили нa пyти Aллaxa, бyдeт пoлнocтью вoзмeщeнo вaм…»

Все, что они отдают, вернется к ним в полной мере и даже с лихвой. В этом деле не будет допущено ни малейшей несправедливости.
Заключительные слова аята гласят:

«…и вы нe бyдeтe угнетены».

Пояснения
Рассматриваемый аят предписывает мусульманам всесторонне готовиться к борьбе с врагами. Они должны готовить оружие и снаряжение, использовать все пропагандистские средства и методы, включая лозунги и стихи, то есть все, что может внушить неверным страх перед военной мощью мусульман.
Когда Пророку (да благословит Аллах его и род его!) сообщили, что в Йемене изготовили новое оружие, он послал туда своего представителя, чтобы приобрести новинку.
Пророку (да благословит Аллах его и род его!) принадлежат слова о том, что одна стрела отправляет в рай троих человек: того, кто ее изготовил, того, кто оснастил ее наконечником, и того, кто выпустил ее (во врага Аллаха). («Тафсир аль-фуркан» со ссылкой на «Дурр аль-мансур»).
Рассуждения и дискуссии не всегда приносят свои плоды, и иногда возникает необходимость прибегнуть к силе.
Вот почему ради укрепления обороноспособности мусульмане должны постоянно оснащать свою армию самым совершенным оружием, используя для укрепления своей обороноспособности любые политические и финансовые рычаги, а также средства пропаганды и превентивные меры.
Для Ислама все верующие являются воинами, что, естественно, предполагает всеобщую мобилизацию. Последняя нужна также для устрашения противника. В связи с этим в одном из преданий есть даже рекомендация внушать страх врагам, закрашивая седину в бороде, чтобы они не говорили, будто в армии мусульман есть старики. («Тафсир аль-фуркан» со ссылкой на «Ман ла йахдуруху аль-факих»).

Сура Аль-Анфаль

Аят: 61
وإِن جَنَحُوا لِلسَّلْمِ فَاجْنَحْ لَهَا وَتَوَكَّلْ عَلَى اللّهِ إِنَّهُ هُوَ الْسَّمِيعُ الْعَلِيمُ ﴿٦١﴾
61. Если склонны [неверные] к миру, то и ты, [Мухаммад], стремись к миру и уповай на Бога, ибо именно Он Слышающий и Знающий.

Комментарий
Данный аят разъясняет, при каких условиях можно согласиться на мир с врагом.

«Если склонны [неверные] к миру, то и ты, [Мухаммад], стремись к миру…»

Поскольку при заключении мирного договора стороны часто испытывают опасения и сомнения, аят повелевает Пророку (да благословит Аллах его и род его!) без колебаний принимать предложение о мире, если его условия логичны, разумны и справедливы. Мухаммаду (да благословит Аллах его и род его!) предписывается уповать на Аллаха, поскольку Он слышит, как ведутся переговоры, и ведает об истинных намерениях сторон.

«…и уповай на Бога, ибо именно Он Слышающий и Знающий».

Сура Аль-Анфаль

Аят: 62
وإِن يُرِيدُوآ أَن يَخْدَعُوكَ فإِنَّ حَسْبَكَ اللّهُ هُوَ الَّذِي أَيَّدَكَ بِنَصْرِهِ وَبِالْمُؤْمِنِينَ ﴿٦٢﴾
62. А если захотят они обмануть тебя, то, воистину, достаточно для тебя Аллаха. Он — Тот, Кто укрепил тебя помощью Своей и верующими.

Комментарий
Иное дело, если лидер мусульман уверен в том, что противник, прикрываясь предложением о мире, ведет нечестную игру. Если же у него есть основания предполагать у противной стороны наличие доброй воли, то предложение следует принять, сохраняя при этом бдительность и осторожность.
В некоторых мусульманских преданиях слова аята о верующих, ставших опорой Пророку, толкуются как намек на помощь и поддержку, которые оказал ему Имам Али (да будет мир с ним!).
Ибн Асакир, ссылаясь на Абу Хурайру, сообщает, что на «Арше (Троне Господнем) написано: „Нет Бога, кроме Меня, и нет у Меня сотоварищей. Мухаммад (да благословит Аллах его и род его!) — Мой раб и Мой Посланник. Его помощником я сделал Али“». Именно об этом и говорит Аллах в рассматриваемом аяте («Тафсир аль-фуркан» со ссылкой на «Дурр аль-мансур». Т. 3. С. 199).

«А если захотят они обмануть тебя, то, воистину, достаточно для тебя Аллаха. Он — Тот, Кто укрепил тебя помощью Своей и верующими».

Из этого аята можно сделать вывод о том, что мусульманам надлежит принимать мирные предложения, чтобы не прослыть «поджигателями войны», но при этом они должны быть бдительными и не поддаваться обману.
Если мы исполняем свои обязанности подобающим образом, тогда нам нечего бояться трудностей, ведь Аллах решает все проблемы.

«Он — Тот, Кто укрепил тебя помощью Своей и верующими».

Сура Аль-Анфаль

Аят: 63
وَأَلَّفَ بَيْنَ قُلُوبِهِمْ لَوْ أَنْفَقْتَ مَا فِي الاَرْضِ جَمِيعاً مَآ أَلَّفْتَ بَيْنَ قُلُوبِهِمْ وَلَكِنَّ اللّهَ أَلَّفَ بَيْنَهُمْ إِنَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ ﴿٦٣﴾
63. И сплотил Он их сердца. Если бы истратил ты все, что есть на земле, то все равно не смог бы слить воедино сердца их, однако соединил их Аллах, ибо Всемогущий Он, Премудрый.

Комментарий
Адресованный Пророку (да благословит Аллах его и род его!) аят говорит о том, что эти искренне верующие люди, сплотившиеся сегодня вокруг него и готовые ради него на любые жертвы, ранее были разрознены и враждовали друг с другом. Затем Аллах пролил на них свет Своего наставления и внушил им взаимную симпатию и любовь. Не будь этого, Мухаммад (да благословит Аллах его и род его!) даже ценой всех богатств мира не сумел бы искоренить в их сердцах вражду эпохи джахилии.
Благим увещеванием и религией Ислама Аллах внушил людям любовь друг к другу. Все, что совершает Аллах, исполнено мудрости и направлено на всеобщее благо. Господь сотворил одно из величайших чудес, послав Своего Пророка (да благословит Аллах его и род его!) к людям, которые в доисламскую эпоху в отместку за полученную пощечину готовы были развязать кровопролитную войну. Но вера в Аллаха устранила вражду и непримиримость, на смену которым пришли любовь и понимание. Вера проникла в сердца людей настолько глубоко, что ради нее они могли бы пожертвовать жизнью отца, сына или брата. Аллах заявляет, что все это сделал Он Сам.

Сура Аль-Анфаль

Аят: 64
يَآ أَيُّهَا النَّبِيُّ حَسْبُكَ اللّهُ وَمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ ﴿٦٤﴾
64. О Пророк! Тебе достаточно помощи Аллаха и последовавших за тобой верующих.

Комментарий
Группа иудеев из племен Бани Курайза и Бани Надир с недобрым умыслом предложила свою помощь Пророку (да благословит Аллах его и род его!). Вслед за этим был ниспослан рассматриваемый аят, который говорит, что ему вполне достаточно помощи верующих.
Известный мусульманский ученый-богослов Хафиз Абу На‘им в своей книге «Фада’иль ас-сахаба» говорит о том, что под словом «верующие» здесь подразу­мевается Али ибн Аби талиб (да будет мир с ним!) [11].
Основой всей системы мировоззрения Ислама являются Аллах, Пророк (да бла­гословит Аллах его и род его!) и верующие. В исламском обществе лидером становится тот, кто отвечает критериям, установленным Всевышним. Закон такого обще­ства проистекает из Божественных откровений, а верующие подчиняются своему лидеру и этому закону.
Истинную ценность представляет покорность в сочетании с верой. Повиновение лидеру, не сопровождаемое верой, или же вера при одновременном неповиновении не стоят и гроша.

«О Пророк! Тебе достаточно помощи Аллаха и последовавших за тобой верующих».


Мусульмане должны быть готовы к любому повороту событий

Мусульмане должны быть готовы ко всем непредвиденным обстоятельствам. — Пророчество о победе мусульман над многократно превосходящими силами противника. — Закон в отношении военнопленных. — Избегайте греха и страшитесь Всевышнего.

Сура Аль-Анфаль

Аят: 65
يَآ أَيُّهَا النَّبِيُّ حَرِّضِ الْمُؤْمِنِينَ عَلَى الْقِتَالِ إِن يَكُن مِنكُمْ عِشْرُونَ صَابِرُونَ يَغْلِبُوا مِاْئَتَيْنِ وَإِن يَكُن مِنكُمْ مِاْئَةٌ يَغْلِبُوا أَلْفاً مِنَ الَّذِينَ كَفَرُوا بِاَنَّهُمْ قَوْمٌ لاَيَفْقَهُونَ ﴿٦٥﴾
65. O пpopoк! Пoбyждaй вepyющиx к cpaжeнию. Ecли бyдeт cpeди вac двaдцaть тepпeливыx, тo oни пoбeдят двe coтни; a ecли бyдeт cpe­ди вac coтня, тo oни пoбeдят тыcячy тex, кoтopыe нe вepyют, зa тo, чтo oни нapoд нe пoнимaющий.

Комментарий
Этот аят опровергает устоявшееся представление о важности численного превос­ходства и утверждает, что главное — это высокий дух, вера, упорство и стойкость. Чтобы ни у кого не возникло впечатления, будто слова о возможности победы двадцати воинов над двумя сотнями являются преувеличением, аят добавляет, что сто верующих муджахидов могут одержать верх над тысячным отрядом противника.
В войнах, которые вели верующие в эпоху зарождения Ислама, у них никогда не было численного равенства с врагом. Так, например, в битве при Бадре триста тринад­цать мусульман противостояли тысяче неверных. В битве при Ухуде семьсот мусульман сражались с тремя тысячами язычников, в «битве у рва» соотношение сил было три тысячи против десяти тысяч, а в битве при Мута — десять тысяч против ста тысяч.
Одна из обязанностей мусульманского лидера состоит в том, чтобы вдохновлять людей на Священную войну. Обращение полководца к своей армии накануне сраже­ния оказывает огромное положительное воздействие на воинов. Именно поэтому в любой войне, и прежде всего — в Священной войне за веру, так необходима пропагандистская работа.

«O пpopoк! Пoбyждaй вepyющиx к cpaжeнию».

Решающим фактором успеха мусульман на поле боя является вера в сочетании с упорством и стойкостью, а отнюдь не количество воинов. Вот почему в период становления Ислама они одерживали победы в сражениях Священной войны, даже несмотря на десятикратное превосходство врага в живой силе.

«Ecли бyдeт cpeди вac двaдцaть тepпeливыx, тo oни пoбeдят двe coтни; a ecли бyдeт cpeди вac coтня, тo oни пoбeдят тыcячy тex, кoтopыe нe вepyют…»

Воин Ислама должен обладать тремя качествами: верой, терпением, бдительностью. Верующих Коран называет терпеливыми, а о неверных говорит так:

«…зa тo, чтo oни нapoд нe пoнимaющий».

Сура Аль-Анфаль

Аят: 66
الأَنَ خَفَّفَ اللّهُ عَنكُمْ وَعَلِمَ أَنَّ فِيكُمْ ضَعْفاً فَإِن يَكُن مِنكُم مِّاْئَةٌ صَابِرَةٌ يَغْلِبُوا مِاْئَتَيْنِ وَإِن يَكُن مِنكُمْ أَلْفٌ يَغْلِبُوا أَلْفَيْنِ بِإِذْنِ اللّهِ وَاللّهُ مَعَ الصَّابِرِينَ ﴿٦٦﴾
66. Ныне Аллах облегчил ношу вашу, и знает Он, что есть в вас слабость. И если будет среди вас сотня терпеливых, то одолеете вы двести; а если будет вас тысяча, то, с соизволения Аллаха, одолеете вы две тысячи. И Аллах — с терпеливыми.

Комментарий
В этом аяте под словом «слабость» подразумевается слабость веры и духа, поскольку в тех случаях, когда армия мусульман терпела поражение, это происходило отнюдь не по причине физической слабости или численных потерь.
В этом и в предыдущем аятах Коран отмечает три моральных качества, служащих залогом победы, это — вера, терпение и бдительность. Отсутствие этих качеств неминуемо ведет к поражению.
Но главный фактор, обеспечивающий победу, — это воля Аллаха. Не будь ее, мусульмане могут дрогнуть и обратиться в бегство, даже несмотря на численное превосходство, как это случилось во время сражения при Хунайне.

«Ныне Аллах облегчил ношу вашу, и знает Он, что есть в вас слабость. И если будет среди вас сотня терпеливых, то одолеете вы двести; а если будет вас тысяча, то, с соизволения Аллаха, одолеете вы две тысячи».

Аллах благоволит к терпеливым и оказывает им Свое покровительство.

«И Аллах — с терпеливыми».

Сура Аль-Анфаль

Аят: 67
مَا كَانَ لِنَبِيٍّ أَن يَكُونَ لَهُ أَسْرى حَتّى يُثْخِنَ فِي الاَرْضِ تُرِيدُونَ عَرَضَ الدُّنْيَا وَاللّهُ يُرِيدُ الاَخِرَةَ وَاللّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ ﴿٦٧﴾
67. Не годится ни одному пророку брать [себе] пленных, пока продол­жа­ет он сражаться на земле этой. Желаете вы благ мирских, Аллах желает [для вас] мир будущий. Всемогущ Аллах, Премудр.

Комментарий
Аллах не позволил ни одному пророку брать пленных и держать их у себя заложниками для получения выкупа или же отпускать их под залог до тех пор, пока он не истребит достаточно язычников, чтобы преподать урок остальным и поднять собственный авторитет.

«Не годится ни одному пророку брать [себе] пленных, пока продолжает он сражаться на земле этой».

Следующая фраза аята обращена не к Пророку (да благословит Аллах его и род его!), а к рядовым мусульманам, которые намеревались получать деньги за освобождение пленников. Причина этого обращения состояла в том, что уже после первого серьезного столкновения с курайшитами в битве при Бадре мусульмане стали требовать выкуп за пленных, еще не имея достаточного влияния в регионе.
Выражение арад ад-дунйа означает «преходящие блага земного мира».

«Желаете вы благ мирских…»

Вы стремитесь к земным богатствам, а Аллах желает вознаградить вас благами Иного мира.

«…Аллах желает [для вас] мир будущий».

Помощники Аллаха никогда не потерпят поражения, ведь Аллах поступает мудро. А посему выполняйте Его повеления, и Он поможет вам.

«Всемогущ Аллах, Премудр».


_________________________ [11] Аль-Гадир. Т. 3. С. 51.
5
Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 4) Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 4) Сура Аль-Анфаль

Аяты: 68—69
لَوْلاَ كِتَابٌ مِنَ اللّهِ سَبَقَ لَمَسَّكُمْ فِيَمآ أَخَذْتُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ ﴿٦٨﴾ فَكُلُوا مِمَّا غَنِمْتُمْ حَلاَلاً طَيِّباً وَاتَّقُوا اللّهَ إِنَّ اللّهَ غَفُورٌ رَحِيمٌ ﴿٦٩﴾
68. Ecли бы нe предпиcaниe oт Aллaxa, кoтopoe пpишлo paньшe, тo кocнyлocь бы вac зa тo, чтo вы взяли, вeликoe нaкaзaниe.

69. Ешьте же из того, что взяли в добычу дозволенным, благим и страшитесь Аллаха, воистину, Прощающий Аллах, Милостивый.

Комментарий
В этом аяте Коран вновь укоряет тех, кто ради своей сиюминутной материальной выгоды подвергает опасности интересы общества.

«Ecли бы нe предпиcaниe oт Aллaxa, кoтopoe пpишлo paньшe, тo кocнyлocь бы вac зa тo, чтo вы взяли, вeликoe нaкaзaниe».

Как уже говорилось в некоторых рассмотренных ранее аятах Корана, Аллах по Своему обыкновению вначале разъясняет суть Своих повелений и только после этого наказывает тех, кто не повинуется им.
Во втором аяте рассматриваемого фрагмента речь идет еще об одном установлении, касающемся военнопленных и выкупа за них.
После окончания битвы при Бадре, где мусульмане взяли в плен некоторое количество язычников, группа ансаров сообщила Пророку (да благословит Аллах его и род его!), что в сражении было убито семьдесят язычников и еще семьдесят взято в плен, причем все они принадлежали к племени Мухаммада (да благословит Аллах его и род его!), а значит, по существу они были его пленниками. Ансары попросили Пророка (да благословит Аллах его и род его!) отдать им этих своих пленных, чтобы они могли получить выкуп за их освобождение. Пророк (да благословит Аллах его и род его!) решил дождаться откровения, и вскоре ему был ниспослан аят, разрешавший получить выкуп за пленников.
Аят позволяет мусульманам брать выкуп за освобождение пленников, рассматривая его в качестве военного трофея.

«Ешьте же из того, что взяли в добычу дозволенным, благим…»

Эти слова имеют широкий смысл и относятся, помимо выкупа, и к другим видам военной добычи.
Затем аят повелевает верующим страшиться Бога и избегать неповиновения Его повелениям.

«…и страшитесь Аллаха».

Несмотря на то, что всевозможные виды военной добычи являются законными, воины Ислама не должны отправляться на поле боя с мыслью о захвате трофеев и получении выкупа за пленных, и, если раньше у них были такие недостойные помыслы, теперь они должны от них отказаться.
Заключительные строки аята обещают прощение за прошлые грехи.

«воистину, Прощающий Аллах, Милостивый».


Военнопленные

Пленники должны быть освобождены. — Помощь тем, кто не переселился в Медину и не боролся за дело Аллаха, не является безусловной обязанностью мусульман. — Положение тех, кто уверовал, переселился в Медину и боролся за дело Аллаха.

Сура Аль-Анфаль

Аят: 70
يَآ أَيُّهَا النَّبِيُّ قُل لِمَن فِي أَيْدِيكُم مِنَ الاَسْرَى إِن يَعْلَمِ اللّهُ فِي قُلُوبِكُمْ خَيْرَاً يُؤْتِكُمْ خَيْراً مِمَّآ اُخِذَ مِنكُمْ وَيَغْفِر لَكُمْ وَاللّهُ غَفُورٌ رَحِيمٌ ﴿٧٠﴾
70. O пpopoк! Cкaжи тeм, в pyкax кoтopыx плeнныe: «Ecли Aллax yзнaeт пpo дoбpo в вaшиx cepдцax, Oн дapyeт вaм лyчшee, чeм тo, чтo взятo y вac, и пpocтит вaм: Aллax Пpoщaющ, Милocтив!»

Комментарий
В связи с обстоятельствами ниспослания данного аята рассказывают, что три человека, которых звали Аббас, Акиль и Нуфайль после сражения при Бадре попали в плен. Получив выкуп, Пророк (да благословит Аллах его и род его!) освободил их, и они приняли Ислам. Позднее им вернули полученные за них деньги («Тафсир Нур ас-сакалейн»).
В большинстве сборников комментариев приводится рассказ о том, что после сражения при Бадре некоторые из мусульман заявили, что в знак уважения к Пророку (да благословит Аллах его и род его!) следует отказаться от выкупа за освобождение Аббаса, дяди Пророка. Пророк (да благословит Аллах его и род его!) ответил на это следующим образом: «Клянусь Аллахом, не снижайте сумму выкупа ни на один дирхем (серебряная монета)». А своему дяде Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Ты богат, так заплати выкуп за себя и за своего племянника Акиля». Аббас ответил: «Если я заплачу выкуп, то разорюсь». Тогда Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Используй деньги, которые хранятся в Мекке у твоей жены Умм аль-Фадл». Аббас ответил: «О них не знал никто. Теперь я знаю, что ты действительно пророк». И он тут же принял Ислам.
Ислам допускает три варианта обращения с пленными:
1. Освобождение без выкупа. Так случилось при взятии Мекки, где в плен не брали никого.
2. Освобождение за деньги или обмен пленными.
3. Содержание пленных под присмотром мусульман, чтобы враг не мог за их счет усилить свои ряды, и постепенное их религиозное просвещение в расчете на то, что они изберут для себя истинный путь.
Выбор одного из этих трех вариантов зависит от решения мусульманского судьи.
С пленными следует обращаться таким образом, чтобы подготовить их к обре­тению Божественного руководства. Таким образом, цель войны состоит в том, чтобы наставить людей на путь истины и свергнуть узурпатора, а не в том, чтобы убивать, грабить, захватывать пленных и получать за них выкуп.
Из вышесказанного следует вывод о необходимости проповеди Ислама среди пленных.

«O пpopoк! Cкaжи тeм, в pyкax кoтopыx плeнныe…»

Истинное благо для человека — это вера.

«Ecли Aллax yзнaeт пpo дoбpo в вaшиx cepдцax, Oн дapyeт вaм лyчшee, чeм тo, чтo взятo y вac, и пpocтит вaм: Aллax Пpoщaющ, Милocтив!»

Сура Аль-Анфаль

Аят: 71
وإِن يُرِيدُوا خِيَانَتَكَ فَقَدْ خَانُوا اللّهَ مِن قَبْلُ فَاَمْكَنَ مِنْهُمْ وَاللّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ ﴿٧١﴾
71. А если захотят они предать тебя, то ведь и Бога предали они до тебя, но отдал Он их под власть [твою], а ведь Всеведущий Аллах, Премудрый.

Комментарий
Мусульманам не следует подозревать противника во всех смертных грехах, но недопустимо и полностью доверять ему. Нельзя быть откровенно грубым, но и наив­ная доброта — вещь опасная. Верующим пристало быть бдительными, решительными, великодушными и доверять Аллаху.
Врагам свойственно коварство. Аят гласит:

«А если захотят они предать тебя, то ведь и Бога предали они до тебя…»

Аллах всегда поступает справедливо и по закону, Он отдает победу тем, кто верит в Него.

«…но отдал Он их под власть [твою]…»

Аллаху ведомы все замыслы врагов, а Его повеления исполнены мудрости и заботы о людском благе.

«…а ведь Всеведущий Аллах, Премудрый».

Сура Аль-Анфаль

Аят: 72
إِنَّ الَّذِينَ ءَامَنُوا وَهَاجَرُوا وَجَاهَدُوا بِاَمْوَالِهِمْ وَأَنْفُسِهِمْ فِي سَبِيلِ اللّهِ وَالَّذِينَ ءَاوَوْا وَنَصَرُوا اُوْلَئِكَ بَعْضُهُمْ أَوْلِيَآءُ بَعْضٍ وَالَّذِينَ ءَامَنُوا وَلَمْ يُهَاجِرُوا مَا لَكُمْ مِن وَلاَيَتِهِم مِن شَيْءٍ حَتَّى يُهَاجِرُوا وَإِنِ اسْتَنْصَرُوكُمْ فِي الدِّينِ فَعَلَيْكُمُ النَّصْرُ إِلاَّ عَلَى قَوْمٍ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُم مِيثَاقٌ وَاللّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ ﴿٧٢﴾
72. Пoиcтинe, тe, кoтopыe yвepoвaли и выceлилиcь и бopoлиcь cвoим имyщecтвoм и дyшaми нa пyти Aллaxa, и тe, кoтopыe дaли yбeжищe и пoмoгли, — они друзья дpyг для дpyга. A тe, кoтopыe yвepoвaли, нo нe выceлилиcь, — нeт y вac никaкoй близocти к ним, пoкa oни нe выceлятcя! A ecли oни пoпpocят y вac пoмoщи в peлигии, тo нa вac лeжит пoмoщь, ecли тoлькo нe пpoтив тoгo нapoдa, мeждy кoтopым и вaми ecть дoгoвop. И Aллax видит тo, чтo вы дeлaeтe!

Комментарий
Тех, кто уверовал и из любви к Аллаху и Посланнику покинул свой дом и близких, то есть переселился из Мекки в Медину, связывают узы дружбы с теми, кто дал мухаджирам кров и помог им одолеть врага, то есть с ансарами (помощниками). Дружба между мухаджирами и ансарами была подтверждена договором о братстве, который они заключили между собой в самом начале и который утратил свою силу в связи с ниспосланием аята 75 рассматриваемой суры, где сказано: «…родствен­ни­ки — oдни ближe дpyгим…»
Если верующие, которые в свое время не покинули Мекку, обратятся к вам за помощью в борьбе против неверных, которые угрожают религии Аллаха, им нужно помочь, если только речь не идет о той их части, с которой вы заключили договор о ненападении. В этом случае вы не имеете права помогать мусульманам в войне, которую они ведут против своего врага.

Сура Аль-Анфаль

Аят: 73
وَالَّذِينَ كَفَرُوا بَعْضُهُمْ أَوْلِيَآءُ بَعْضٍ إِلاَّ تَفْعَلُوهُ تَكُن فِتْنَةٌ فِي الاَرْضِ وَفَسَادٌ كَبِيرٌ ﴿٧٣﴾
73. Те, кто не уверовал, они — друзья друг для друга. И если не будете вы делать [то же самое], то воцарится смута на земле и нечестие великое [в деяниях ваших].

Комментарий
Этот аят предписывает мусульманам не дружить с неверными и не помогать им, даже если это их близкие родственники. Следует также отказываться от их опеки.
Если вы будете противиться воле Аллаха, на земле воцарится великая смута и зло. Другими словами, если вы не установите между собой братские отношения, не будете покровительствовать друг другу даже в вопросах наследования, не предпочтете узы исламского братства родственным связям, не прервете контакты с язычниками, то весь род людской охватит смятение и нечестие. Пока мусульмане не сплотятся перед лицом многобожия, его не удастся победить и обнаглевшие язычники, чувствуя свою безнаказанность, будут продолжать попытки увлечь верующих назад к безбожию.

Сура Аль-Анфаль

Аят: 74
وَالَّذِينَ ءَامَنُوا وَهَاجَرُوا وَجَاهَدُوا فِي سَبِيلِ اللّهِ وَالَّذِينَ ءَاوَوْا وَنَصَرُوا اُوْلَئِكَ هُمُ الْمُؤْمِنُونَ حَقّاً لَهُم مَغْفِرَةٌ وَرِزْقٌ كَرِيمٌ ﴿٧٤﴾
74. А те, кто уверовал, переселился [в Медину] и боролся на пути Бо­жи­ем, и те, которые дали им приют и поддержали их, — воистину, они-то и есть подлинно верующие. [Уготовано] им прощение [в мире будущем] и удел щедрый.

Комментарий
Здесь Аллах вновь с восхищением говорит о мухаджирах и ансарах.

«А те, кто уверовал, переселился [в Медину] и боролся на пути Божием, и те, которые дали им приют и поддержали их, — воистину, они-то и есть подлинно верующие».

Причина такого отношения очевидна: одни покинули родные дома, оказавшись в разлуке со своими близкими, другие оказали им поддержку, пожертвовав своим состоянием во имя религии Аллаха и доказав таким образом истинность своей веры.

«[Уготовано] им прощение [в мире будущем] и удел щедрый».

Сура Аль-Анфаль

Аят: 75
وَالَّذِينَ ءَامَنُوا مِن بَعْدُ وَهَاجَرُوا وَجَاهَدُوا مَعَكُمْ فَاُوْلَئِكَ مِنكُمْ وأُوْلُواْ الاَرْحَامِ بَعْضُهُمْ أَوْلَى بِبَعْضٍ فِي كِتَابِ اللّهِ إِنَّ اللّهَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ ﴿٧٥﴾
75. A тe, кoтopыe yвepoвaли пoтoм и выceлилиcь и бopoлиcь вмecтe c вaми, — oни — из вac; родственники — oдни ближe дpyгим в пиcaнии Aллaxa. Пoиcтинe, Aллax o вcякoй вeщи Знaющ!

Комментарий
В начале этого аята речь идет о тех, кто уверовал уже после переселения первых мусульман, а позже и сам перебрался в Медину.

«A тe, кoтopыe yвepoвaли пoтoм и выceлилиcь и бopoлиcь вмecтe c вaми…»

Эта часть аята перекликается со словами из суры Аль-Хашр (Собрание), 59:10, где сказано: «…те, кто придет после них…» Далее аят гласит:

«…oни — из вac».

Отсюда вытекает, что они такие же верующие, как и вы, и наравне с вами заслужили и дружбу, и помощь, хотя приняли веру и переселились в Медину позже вас.

«родственники — oдни ближe дpyгим».

Другими словами, родственники имеют преимущественное право на наследство, и доля каждого из них определяется степенью родства.
Это повеление отменило собой другое, более раннее, которое было ниспослано в связи с переселением мусульман в Медину и помощью, которую оказали им ансары.

«…в пиcaнии Aллaxa…»

Некоторые комментаторы считают, что «Писание Аллаха» — это Скрижаль Завета, по мнению других, речь здесь идет о Коране.
Рассматриваемый аят можно считать подтверждением положения, согласно которому при наследовании имущества наибольшая доля достается тому, кто был ближе всех к покойному по степени родства. Заканчивается аят такими словами:

«Пoиcтинe, Aллax o вcякoй вeщи Знaющ!»

Конец суры Аль-Анфаль


Сура Ат-Тауба (Покаяние) № 9 (129 аятов)
Обстоятельства ниспослания и некоторые особенности суры
Эта сура Корана, девятая по счету, состоит из 129 аятов. Она была ниспослана в девятый год хиджры. Некоторые ее части были ниспосланы до похода на Табук, другие — во время похода, остальные — после его завершения.
В мусульманской литературе сура чаще всего упоминается под двумя названиями: Ат-Тауба (Покаяние) и Аль-Бараат (Отречение). Первое связано с тем, что в суре неоднократно затрагивается тема раскаяния и возвращения человеку милости Аллаха. Второе дано ей по первому слову первого аята, сообщающего об отречении верующих от соглашения с идолопоклонниками.
Тематически эта сура связана с предыдущей, Аль-Анфаль. Исходя из этого обстоятельства, некоторые комментаторы полагают, что она является ее продолжением, и именно этим объясняют тот факт, что она не предваряется словами «бисмиллях-ир-рахман-ир-рахим». Однако шииты считают, что предания, восходящие к Ахл аль-бейт (да будет мир с ним!), свидетельствуют о полной самостоятельности суры, а отсутствие «бисмиллях» в ее начале объясняется ее жестким тоном в отношении идолопоклонников. Священные слова «бисмиллях» ассоциируются с милосердием и безопасностью, а эта сура начинается с объявления о расторжении договора с язычниками, нарушившими свои обязательства.
Для понимания значения и важности этой суры достаточно привести слова Посланника Аллаха (да благословит Аллах его и род его!), который сказал: «Суры Аль-Бараат и Таухид были ниспосланы в сопровождении семидесяти тысяч рядов ангелов».


Объявление об освобождении от соглашения

Мусульмане больше не обязаны прощать своих врагов-идолопоклонников. —
Исключение для тех, кто сохранил верность условиям договора. — Прощение тем, кто уверует. — Помощь идолопоклонникам, нуждающимся в защите.


Сура Ат-Тауба

Аят: 1
بَرَآءَةٌ مِنَ اللّهِ وَرَسُولِهِ إِلَى الَّذِينَ عَاهَدْتُم مِنَ الْمُشْرِكِينَ ﴿١﴾
1. Oтpeчeниe oт Aллaxa и Eгo пocлaнникa — к тeм из мнoгoбoжникoв, c кeм вы зaключили coюз.

Примечания
1. В мусульманской традиции эта сура бытует под двумя названиями: Бараат и Тауба, что подтверждает ее самостоятельность и опровергает предположение о том, что она является частью суры Аль-Анфаль.
2. Вся сура проникнута чувством негодования. Именно поэтому она не начи­нается с «бисмиллях». Это позволяет сделать вывод о том, что священная фраза «бисмиллях-ир-рахман-ир-рахим», предваряющая все остальные суры, является неотъемлемой частью содержания соответствующей суры, а не просто ритуальным заклинанием.
3. Объявление об отречении от обязательств (бараат) было сделано в связи с вероломством язычников, о котором говорится в аятах 7 и 8 настоящей суры. Ислам в качестве общего правила предписывает выполнять обещания и соблюдать условия договора до тех пор, пока их не нарушит противная сторона. Кроме того, мусульмане пошли на заключение этого договора исключительно в силу своей временной слабости, на самом же деле их цель состояла в том, чтобы как можно скорее искоренить идолопоклонство.

Некоторые подробности
На восьмом году хиджры Мекка была завоевана мусульманами, однако языч­ни­ки продолжали посещать этот город, где исполняли обряды поклонения, представлявшие собой смесь суеверий и заблуждений. Так, например, совершив ритуальный обход Каабы, язычники раздавали в качестве пожертвования одежду, в которой совершали обряд. Однажды некая женщина решила не ограничиваться однократным прохождением вокруг Каабы, а повторить ритуал несколько раз, но, поскольку всю одежду она к тому времени уже раздала, ей пришлось ходить совершенно обнаженной на глазах у всех присутствующих.
Пророк (да благословит Аллах его и род его!) и вся мусульманская община, которые приобрели к тому времени очень большую власть, не могли более мириться с таким положением. Пророк (да благословит Аллах его и род его!) ожидал повеления Аллаха в связи со сложившейся ситуацией и, наконец, когда он находился в Медине, ему была ниспослана данная сура. Посланник Аллаха (да благословит Аллах его и род его!) отправил в Мекку Абу Бакра, чтобы тот ознакомил жителей города с несколькими аятами этой суры. Выбор Пророка (да благословит Аллах его и род его!) объясняется, возможно, тем, что Абу Бакр был пожилым человеком и не вызывал раздражения мекканцев.
Но когда Абу Бакр отправился из Медины в Мекку, Пророку (да благословит Аллах его и род его!) явился ангел Гавриил и передал послание Аллаха, из которого явствовало, что объявить мекканцам соответствующие аяты должен сам Пророк (да благословит Аллах его и род его!) или кто-то из его близких. Тогда Пророк (да благословит Аллах его и род его!) позвал его светлость Али (да будет мир с ним!) и поручил ему отправиться в Мекку, сказав при этом: «Я — это он, а он — это я». Али (да будет мир с ним!) догнал Абу Бакра в середине пути, взял у него аяты, прибыл с ними в Мекку и там объявил их язычникам.
Подробности этого события изложены и в книгах суннитских авторов. А из числа сподвижников Пророка (да благословит Аллах его и род его!) об этом поведали Абу Бакр, Али (да будет мир с ним!), Ибн Аббас, Анас ибн Малик и Джабир ибн Абдулла Ансари, чьи слова приводятся во многих мусульманских источниках [12].
Некоторые суннитские авторы попытались представить это событие как нечто ординарное, утверждая, что поручение прочесть аяты было дано Али (да будет мир с ним!) не в качестве особой привилегии, а в ответ на его собственную просьбу. Однако когда человек сам просит поручить ему какое-либо дело, для него можно выбрать и более простое задание, менее опасное, чем чтение аятов, повелевающих расторгнуть соглашения с язычниками, в их цитадели, тем более что в данном случае речь шла о том, кто в разных войнах уничтожил множество идолопоклонников, чем заслужил ненависть многих из них.
Когда Аллах повелел Моисею (да будет мир с ним!) отправиться к Фараону, чтобы призвать его к вере в Единого Бога, он (да будет мир с ним!) сказал: «Господи! Ведь погубил я человека [из] народа их, и боюсь я, что убьют они меня» [13], — и попросил Бога послать вместе с ним его брата Аарона в качестве помощника. Но Али (да будет мир с ним!), от рук которого пало немало знатных идолопоклонников, отправился к ним один и прочитал им аяты о расторжении договора, сохраняя при этом полное хладнокровие. И все это произошло в таком знаменательном месте, как Мина, рядом с которым осуществлялся ритуал побивания камнями.

Али (да будет мир с ним!) сообщил язычникам следующее:
1. Мусульмане отказываются от соблюдения принятых на себя ранее обязательств и расторгают все прежние соглашения.
2. Начиная со следующего года, язычникам запрещается участвовать в хадже.
3. Запрещается совершать ритуал обхода Каабы в обнаженном виде.
4. Язычникам запрещается входить в Священную мечеть.

Комментарий
Слова «Oтpeчeниe oт Aллaxa и Eгo пocлaнникa — к тeм из мнoгoбoжникoв, c кeм вы зaключили coюз» означают, что мусульмане освобождаются от соглашения по воле Аллаха.
А слова «и Его Посланника» указывают на то, что отныне все обязательства и договоры отменяются, а соглашения о перемирии больше не действуют.
Обращение «вы» в словах «c кeм вы зaключили coюз» подразумевает Посланника Аллаха (да благословит Аллах его и род его!) и всех остальных мусульман. Мусульманам предстояло снять с себя все обязательства по отношению к язычникам, поскольку так поступили Аллах и Его Посланник (да благословит Аллах его и род его!).
Речь идет о том, что Аллах и Его Посланник (да благословит Аллах его и род его!) впредь не станут брать на себя никаких обязательств по отношению к язычникам и выполнять взятые ранее, так как безбожники нарушали заключенные ранее договоренности.
Если у кого-то возникнет вопрос по поводу того, как может Пророк (да благословит Аллах его и род его!) отказаться от своего слова, то ответ здесь таков: Пророк (да благословит Аллах его и род его!) вправе так поступить в силу следующих причин:
1) Выполнение обязательств было обусловлено тем, что от Всевышнего не поступит никаких иных повелений по этому поводу. Когда же было ниспослано откровение, предписывающее разорвать договор, Посланник Аллаха (да благословит Аллах его и род его!) исполнил его.
2) Поскольку язычники пошли на откровенное предательство и вероломство, Всевышний повелел Пророку (да благословит Аллах его и род его!) разорвать договор с ними.
3) Договор не был бессрочным, он заключался на определенный период времени, по истечении которого утратил свою силу.
В ряде преданий сообщается, что, заключая договор с язычниками, Посланник Аллаха (да благословит Аллах его и род его!) оговорил его вышеперечисленными условиями. Есть также сведения о том, что язычники нарушили условия договора или намеревались это сделать. Поэтому Достославный Аллах повелел Своему Пророку выйти из договора с ними. А в следующем аяте Аллах, обращаясь к язычникам, говорит: «Так передвигайтесь же по земле…»

Пояснения
1. Соблюдайте условия договора, но не будьте покорными жертвами заговорщиков.

«Oтpeчeниe oт Aллaxa и Eгo пocлaнникa — к тeм из мнoгoбoжникoв, c кeм вы зaключили coюз».

2. Все законы, безусловно, установлены Аллахом [14], но когда речь идет об их проведении в жизнь, рядом с именем Аллаха нередко упоминается и Его Посланник (да благословит Аллах его и род его!).

«Oтpeчeниe oт Aллaxa и Eгo пocлaнникa…»

3. Нормы права предписывают нам соблюдать заключенные договоры, но принципы Ислама требуют от нас отвратить свои сердца от язычников и от тех, кто уклонился от прямого пути [15].
4. Если ввиду угрозы заговора и предательства вы намерены прекратить исполнение договора, об этом следует известить другую сторону, чтобы она не была застигнута врасплох..
5. Расторжение договора свидетельствует о силе и решительности, а бездействие перед лицом вероломства заговорщиков — это признак слабости и унижения.

Сура Ат-Тауба

Аят: 2
فَسِيحُوا فِي الاَرْضِ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ وَاعْلَمُوا اَنَّكُمْ غَيْرُ مُعْجِزِي اللّهِ وَاَنَّ اللّهَ مُخْزِي الْكَافِرِينَ ﴿٢﴾
2. Так передвигайтесь же, [о неверные], по земле в течение четырех месяцев. И знайте, что не под силу вам ослабить [мощь] Аллаха и что предаст Аллах позору неверных.

Комментарий
Кораническая фраза «так передвигайтесь же по земле» обращена к язычникам Мекки и означает, что им дозволено свободно и беспрепятственно перемещаться по земле Мекки, ни о чем не беспокоясь. В течение этого времени они могли удовлетворять свои нужды, не опасаясь мусульманских мечей.
Слова «в течение четырех месяцев» означают, что, если после окончания этого срока язычники не примут Ислама, договор с ними будет расторгнут, и никто не сможет обеспечить им безопасность имущества и жизни.

«И знайте, что не под силу вам ослабить [мощь] Аллаха…»

Они должны знать, что им не избежать возмездия Всевышнего, и где бы они не находились, повсюду они под властью Аллаха.

«…и что предаст Аллах позору неверных».

Эти слова напоминают язычникам, что Аллах обречет их на позор и бесчестие.
Что же касается четырехмесячного срока, определенного Аллахом для язычников, то большинство комментаторов считает, что он приходится на промежуток времени от начала шавваля до конца мухаррама, поскольку данный аят был ниспослан в шаввале.

Сура Ат-Тауба

Аят: 3
وَأَذَانٌ مِنَ اللّهِ وَرَسُولِهِ إِلَى النَّاسِ يَوْمَ الْحَجِّ الاَكْبَرِ أَنَّ اللّهَ بَرِيءٌ مِنَ الْمُشْرِكِينَ وَرَسُولُهُ فَإِن تُبْتُمْ فَهُوَ خَيْرٌ لَكُمْ وإِن تَوَلَّيْتُمْ فَاعْلَمُوا أَنَّكُمْ غَيْرُ مُعْجِزِي اللّهِ وَبَشِّرِ الَّذِينَ كَفَرُوا بِعَذَابٍ أَلِيمٍ ﴿٣﴾
3. И пpизыв oт Aллaxa и Eгo пocлaнникa к людям в дeнь вeликoгo xaд­жa o тoм, чтo Aллax oтpeкaeтcя oт мнoгoбoжникoв и Eгo пocлaн­ник. Если раскаетесь вы, то тем лучше для вас, если же отвратитесь [от Всевышнего и Посланника Его], знайте, что не ослабить вам [мощи] Божией. Возвести же неверным, [Мухаммад], о мучитель­ном наказании.

Комментарий
Еще раз, но уже в более решительных тонах, Коран возвещает о расторжении договоров с язычниками. В аяте упоминается даже время объявления этой вести.

«И пpизыв oт Aллaxa и Eгo пocлaнникa к людям в дeнь вeликoгo xaджa o тoм, чтo Aллax oтpeкaeтcя oт мнoгoбoжникoв и Eгo пocлaнник…»

Огласив в Мекке Свое решение в этот знаменательный день, Аллах фактически лишил безбожников возможности прибегнуть к различным уловкам и укоротил язык злопыхателям и клеветникам, не позволив им утверждать, будто они были застигнуты врасплох неспровоцированным нападением.
Следующая часть аята адресована непосредственно язычникам и направлена на то, чтобы путем увещевания и предупреждения направить их на путь истины. Вначале в ней говорится, что лучше всего для них было бы раскаяться, отказаться от идолопоклонства и возвратиться к Аллаху.

«Если раскаетесь вы, то тем лучше для вас…»

Другими словами, приняв Ислам, религию единобожия, они обретут для себя благо как в земной жизни, так и в Ином мире. Если они как следует поразмыслят, то поймут, что в лучах истинной веры все их неурядицы уступят место миру и согласию. Однако не стоит думать, что, приняв истинную веру, они принесут какие-то выгоды Аллаху и Пророку (да благословит Аллах его и род его!).
Следом за этим Коран предупреждает наиболее упрямо и фанатично настроенных язычников о том, что отказ повиноваться повелениям Господа, направленным им же во благо, никак не повредит могуществу Аллаха и не оградит их от Его власти.

«Если же отвратитесь [от Всевышнего и Посланника Его], знайте, что не ослабить вам [мощи] Божией».

Заключительные слова аята призваны вселить страх в сердца тех, кто упрямствует в своем неверии.

«Возвести же неверным, [Мухаммад], о мучительном наказании».

Сура Ат-Тауба

Аят: 4
إلاَّ الَّذِينَ عَاهَدْتُّمْ مِنَ الْمُشْرِكِينَ ثُمَّ لَمْ يَنقُصُوكُمْ شَيْئاً وَلَمْ يُظَاهِرُوا عَلَيْكُمْ أَحَداً فَاَتِمُّوا إِلَيْهِمْ عَهْدَهُمْ إِلَى مُدَّتِهِمْ إِنَّ اللّهَ يُحِبُّ الْمُتَّقِينَ ﴿٤﴾
4. Кpoмe тex мнoгoбoжникoв, c кoтopыми вы зaключили coюз, a пo­тoм oни ни в чeм пpeд вaми eгo нe нapyшaли и никoмy нe пoмoгaли пpoтив вac! Зaвepшитe жe дoгoвop с ними дo иx cpoкa: вeдь Aллax любит бoгoбoязнeнныx!

Комментарий
Односторонний разрыв соглашений с язычниками затронул только тех из них, кто так или иначе совершил или готовился совершить акт вероломства. Поэтому в рассматриваемом аяте особо выделена конкретная категория язычников. Коран гласит:

«Кpoмe тex мнoгoбoжникoв, c кoтopыми вы зaключили coюз, a пoтoм oни ни в чeм пpeд вaми eгo нe нapyшaли и никoмy нe пoмoгaли пpoтив вac».

В отношении этой группы идолопоклонников Аллах повелевает поступить следующим образом:

«Зaвepшитe жe дoгoвop с ними дo иx cpoкa».

Это исключение объясняется тем, что Аллах любит благочестивых, тех, кому чуждо вероломство и агрессивность.

«Вeдь Aллax любит бoгoбoязнeнныx».


_________________________ [12] Муснад Ахмад Ханбал. Т. 3. С. 213, 283, а также Т. 1. С. 151, 330; Аль-Мустадрак аляс-сахихайн. Т. 3. С. 51; Тафсир Аль-Манар. Т. 10. С. 57; Тафсир Табари. Т. 10. С. 46; Тафсир Ибн Кясир. Т. 2. С. 322, 333; Ихкак аль-хакк. Т. 5. С. 368; Фадаиль аль-хамса. Т. 2. С. 342. Список имен семидесяти трех авторов, в числе которых Фахр Рази и Алуси, описавших это событие в своих сборниках комментариев, можно найти в «Аль-Гадир». Т. 6. С. 338.
[13] Сура Аль-Касас (Рассказы), 28:33.
[14] В суре Аль-Кахф (Пещера), 18:26 сказано: «…и никого не спрашивает Он, вынося решения Свои».
[15] Такой подход имеет место, когда речь идет и о дарованной Всевышним милости, как, например, в аяте 74 рассматриваемой суры («… богатство, коим так щедро одарили их Всевышний и Посланник Его…»); и о присяге на верность, как в суре Аль-Фатх (Победа), 48:10: «Воистину, те, которые присягают тебе, [о Мухаммад], на верность, присягнут и Богу…»; и о покорности, как в суре Ан-Ниса (Женщины), 4:80: «Кто покорился Посланнику, покорился тем самым и Аллаху…»; и об освобождении от соглашения, о чем говорится в рассматриваемом аяте («Тафсир-и Атъяб аль-баян»).
6
Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 4) Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 4) Сура Ат-Тауба

Аят: 5
فَإِذَا انسَلَخَ الاَشْهُرُ الْحُرُمُ فَاقْتُلُوا الْمُشْرِكِينَ حَيْثُ وَجَدتُّمُوهُمْ وَخُذُوهُمْ وَاحْصُرُوهُمْ وَاقْعُدُوا لَهُمْ كُلَّ مَرْصَدٍ فَإِن تَابُوا وَأَقَامُوا الْصَّلاَةَ وَءَاتَوُا الزَّكَاةَ فَخَلُّوا سَبِيلَهُمْ إِنَّ اللّهَ غَفُورٌ رَحِيمٌ ﴿٥﴾
5. Когда же пройдут месяцы запретные, убивайте многобожников, где бы ни застали вы их, захватывайте их в плен, осаждайте [в крепостях] и устраивайте засады против них во всяком скрытом месте. Если же раскаются они, станут совершать молитву и платить закят, то освободите им дорогу, ибо Прощающий Аллах, Милостивый.

Комментарий
Этот аят предписывает мусульманам по истечении четырехмесячной отсрочки поступать с язычниками самым жестким и решительным образом. Вначале аят гласит:

«Когда же пройдут месяцы запретные, убивайте многобожников, во всяком скрытом месте…»

Далее сказано о том, что язычников следует «захватывать в плен», «осаждать в [крепостях]», и «устраивать засады против них где только можно».
Все эти суровые меры призваны способствовать осуществлению цели Ислама: стереть с лица земли языческую веру, ибо это никакая не религия и не вероучение, к которому стоило бы проявлять уважение.
Однако столь жесткий подход не означает, что нечестивцы окончательно лишаются возможности одуматься и исправиться. При желании они могут сделать это в любом месте и в любое время. Вот почему Коран добавляет:

«Если же раскаются они, станут совершать молитву и платить закят, то освободите им дорогу…»

Им дается этот шанс в силу того, что Аллах Прощающ и Милостив и не отвергает того, кто возвращается к Нему. Заканчивается аят такими словами:

«…ибо Прощающий Аллах, Милостивый».

Сура Ат-Тауба

Аят: 6
وإِنْ أَحَدٌ مِنَ الْمُشْرِكِينَ اسْتَجَارَكَ فَاَجِرْهُ حَتَّى يَسْمَعَ كَلاَمَ اللّهِ ثُمَّ أَبْلِغْهُ مَأْمَنَهُ ذَلِكَ بِاَنَّهُمْ قَوْمٌ لاَ يَعْلَمُونَ ﴿٦﴾
6. Если же многобожник какой-либо попросит у тебя, [Мухаммад], убежища, то предоставь ему приют, чтобы мог он слышать [от тебя] словá Аллаха. Затем отведи [его] в место безопасное, потому что ведь люди они невежественные.

Комментарий
Если по истечении четырех месяцев кто-либо из идолопоклонников, с которыми тебе велено сражаться, придет к тебе и попросит убежища, прими его и дай ему выслушать твой призыв и внять доводам Корана. Пусть услышит он слово Аллаха и поразмыслит над ним.

«Если же многобожник какой-либо попросит у тебя, [Мухаммад], убежища, то предоставь ему приют, чтобы мог он слышать [от тебя] словá Аллаха».

Повеление Мухаммаду (да благословит Аллах его и род его!) прибегнуть к слову Всевышнего «чтобы мог он слышать [от тебя] слова Аллаха» объясняется тем, что самые убедительные доводы содержатся именно в Слове Аллаха. Далее аят гласит:

«Затем отведи [его] в место безопасное…»

Эти слова аята означают, что человек, принявший Ислам, обеспечил себе благоденствие и процветание в обоих мирах. Но если человек, [прибегший к твоей защите], и не принял Ислам, не убивай его, ибо тогда ты совершишь дурной поступок и обман, а отправь его домой, где его ждут безопасность и достаток. Заключительные слова аята звучат так:

«…потому что ведь люди они невежественные».

Смысл этих слов в том, что люди такого рода заслуживают снисхождения, по­скольку они лишены истинной веры и не понимают учения Ислама. Надо дать им возможность лишний раз услышать, обдумать и понять истину.


Причины расторжения соглашений с язычниками

Многократное нарушение соглашений язычниками. — Те, кто постоянно нарушает соглашения, должны быть наказаны. — Те, кто раскаялся и исправился, заслужили прощение и защиту.

Сура Ат-Тауба

Аят: 7
كَيْفَ يَكُونُ لِلْمُشْرِكِينَ عَهْدٌ عِندَ اللّهِ وَعِندَ رَسُولِهِ إِلاَّ الَّذِينَ عَاهَدْتُّمْ عِندَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ فَمَا اسْتَقَامُوا لَكُمْ فَاسْتَقِيمُوا لَهُمْ إِنَّ اللّهَ يُحِبُّ الْمُتَّقِينَ ﴿٧﴾
7. Как будет союз у многобожников с Аллахом и Посланником Его, кроме тех, с которыми заключили вы договор в Священной мечети? Пока верны они вам, будьте и вы верны. Воистину, любит Аллах благочестивых.

Комментарий
В предыдущих аятах Аллах повелел расторгнуть соглашения с язычниками. В рассматриваемом аяте говорится о том, что причиной этому послужило их вероломство. Вместе с тем Коран призывает проявлять терпение к тем из них, кто был верен своим обязательствам.

«Как будет союз у многобожников с Аллахом и Посланником Его…»

Этой фразой подразумевается, что язычники не могут быть верны договору о дружбе, поскольку в душе уже заранее решили, что будут нарушать его, а форма риторического вопроса, в которую она облечена, призвана либо передать недоумение в связи с поднятой проблемой, либо подчеркнуть неизбежность негативного ответа.
Некоторые комментаторы полагают, что этот аят следует трактовать следующим образом: возможно ли, чтобы Аллах повелел вам прекратить проливать кровь язычников? Но затем Господь все же делает исключение для определенной части язычников:

«…кроме тех, с которыми заключили вы договор в Священной мечети?»

Эти слова означают, что некоторая часть язычников заключила завет с Аллахом, поскольку не замышляет против вас никакого предательства. Далее аят гласит:

«Пока верны они вам, будьте и вы верны».

Другими словами, пока они соблюдают свои обязательства и честно выполняют данные вам обещания, вам следует поступать так же.
А заключительная фраза аята подчеркивает, что Аллах любит богобоязненных, тех, кто не допускает вероломства и предательства.

«Воистину, любит Аллах благочестивых».

Сура Ат-Тауба

Аят: 8
كَيْفَ وإِن يَظْهَرُوا عَلَيْكُمْ لايَرْقُبُوا فِيكُمْ إِلاًّ وَلا ذِمَّةً يُرْضُونَكُم بِاَفْوَاهِهِمْ وَتَأْبَى قُلُوبُهُمْ وَأَكْثَرُهُمْ فَاسِقُونَ ﴿٨﴾
8. Как? Если одержат они верх над вами, то не выполнят перед вами ни [обязательств] родственных, ни договорных. На словах стараются они выказать вам благоволение, но непреклонны сердца их, ведь большинство из них — нечестивцы.

Комментарий
Возвращение словом «как» в начале этого аята к предыдущему риторическому вопросу призвано подчеркнуть, сколь мала вероятность того, что язычники станут соблюдать свои договорные обязательства. Этим вопросительным словом Коран удваивает силу звучания следующего за ним вопроса: о каком договоре с язычниками может идти речь, если в случае победы над вами они не посмотрят ни на вашу веру, ни на родство с вами и забудут все свои обещания?

«Как? Если одержат они верх над вами, то не выполнят перед вами ни [обязательств] родственных, ни договорных».

Арабское слово ’илл означает «родственная связь», а также используется для передачи значения «клятва».
Аллах здесь описал действия язычников выражением йурдунакум («они ублажают вас»), имея при этом в виду, что их внешнее поведение не выдает их истинных чувств.

«На словах стараются они выказать вам благоволение…»

Далее говорится, что за красивыми словами прячутся ненависть и вражда, глубоко укоренившиеся в их сердцах.

«…но непреклонны сердца их…»

Продолжая характеризовать язычников, аят указывает, что большинство из них погрязли в безбожии и идолопоклонстве и не обладают достаточным благородством и мужеством, чтобы преодолеть свое нечестие. Вместе с тем встречаются среди них и такие, которые воздерживаются от недостойных деяний и верны своему слову.

«…ведь большинство из них — нечестивцы».

Сура Ат-Тауба

Аят: 9
اشْتَرَوْا بِاَيَاتِ اللّهِ ثَمَناً قَلِيلاً فَصَدُّوا عَن سَبِيلِهِ إِنَّهُمْ سَآءَ مَاكَانُوا يَعْمَلُونَ ﴿٩﴾
9. Продали они знамения Божии за цену ничтожную и сошли с пути Его. Воистину, скверно то, что они делают!

Комментарий
В сравнении с утратой Божьих знамений любое их приобретение ничего не стоит.

«Продали они знамения Божии за цену ничтожную…»

Человек свободен в своих поступках и в выборе пути. Все Божественные аяты, посвященные сделкам, которые заключает человек на протяжении своей жизни, свидетельствуют о наличии у него такой свободы.

«…и сошли с пути Его».

Обмен благоволения Аллаха и вечной райской жизни на эфемерные блага земного мира — это наихудшая сделка, поскольку весь мир и все, что можно в нем найти, это лишь ничтожная малость по сравнению с благами, которыми Аллах наделяет верующих.

«Воистину, скверно то, что они делают».

Сура Ат-Тауба

Аят: 10
لايَرْقُبُونَ فِي مُؤْمِنٍ إِلاًّ وَلاَ ذِمَّةً وَاُوْلَئِكَ هُمُ الْمُعْتَدُونَ ﴿١٠﴾
10. Не соблюдают они по отношению к верующим ни родственных, ни договорных [обязательств], преступники они!

Комментарий
Этот аят вновь подтверждает мудрость Аллаха, в жесткой и категоричной форме повелевшего отказаться от соглашений с язычниками.
Если в восьмом аяте рассматриваемой суры говорилось о том, что язычники не соблюдают условий договоров с мусульманами («…то не выполнят перед вами ни [обязательств] родственных, ни договорных»), то здесь подчеркивается, что они питают вражду к любому, кто верует в Единого Бога. («Не соблюдают они по отношению к верующим ни родственных, ни договорных [обязательств]…»)
Поскольку язычники испытывают по отношению к верующим вражду, вы должны отбросить в сторону всяческие сомнения и безжалостно бороться с ними. В глазах неверных, самый большой недостаток мусульман — их вера в Аллаха, которая и рождает у них чувство ненависти к неверным.

«Не соблюдают они по отношению к верующим ни родственных, ни договорных [обязательств]…»

Но вероломство — то же преступление. Поэтому аят гласит:

«…преступники они!»

Сура Ат-Тауба

Аят: 11
فإِن تَابُوا وَأَقَامُوا الصَّلاَةَ وَءَاتَوُا الزَّكَاةَ فَإِخْوَانُكُمْ فِي الدِّينِ وَنُفَصِّلُ الاَيَاتِ لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ ﴿١١﴾
11. Если же раскаются они, будут совершать молитву и вносить закят, то братья они ваши по Вере, Мы же разъясняем аяты [Наши] для людей разумеющих.

Комментарий
Ранее в этой же суре приводилось повеление Аллаха: «Если же раскаются они, станут совершать молитву и платить закят, то освободите им дорогу» (9:5). Здесь же Он наставляет вас не только отказаться от вражды с ними, но и забыть прошлое и относиться к ним по-братски.

«Если же раскаются они, будут совершать молитву и вносить закят, то братья они ваши по Вере, Мы же разъясняем аяты [Наши] для людей разумеющих».


Пояснения
1. В противостоянии с язычниками действуйте постепенно, шаг за шагом. Вна­чале — «…освободите им дорогу…» (что означает призыв к прекращению активных действий), затем — «…братья они ваши по Вере…»
2. Истинное покаяние сопровождается соответствующими поступками.

«…раскаются они, будут совершать молитву…»

3. Тех, кто не совершает молитву и не вносит налог в пользу нуждающихся, нельзя считать нашими братьями по вере. В аяте эта мысль выражена следующим образом:

«Если… будут совершать… и вносить… то братья они ваши по Вере».

4. В отношениях с другими людьми, в любви и вражде мусульманин исходит из своего вероучения, как об этом говорится в аяте 12 рассматриваемой суры:

«Если же нарушат они клятвы свои… то сражайтесь…»

5. Чтобы войти в число «братьев по вере», следует молиться и платить закят.
6. К тому, кто раскаялся, надо относиться по-братски.

«Если же раскаются они… то братья они ваши…»

7. Тот, кто ранее заслуживал смерти, теперь, благодаря раскаянию, молитве и уплате закята, обрел равные права с другими мусульманами.

«…братья они ваши по Вере…»

Сура Ат-Тауба

Аят: 12
وَإِن نَكَثُوا أَيْمَانَهُم مِن بَعْدِ عَهْدِهِمْ وَطَعَنُوا فِي دِينِكُمْ فَقَاتِلُوا أَئِمَّةَ الْكُفْرِ إِنَّهُمْ لآ أَيْمَانَ لَهُمْ لَعَلَّهُمْ يَنتَهُونَ ﴿١٢﴾
12. Если же нарушат они клятвы свои после [заключения] договора и станут поносить Веру вашу, то сражайтесь с предводителями неверия, ибо нет для них клятв. Быть может, тогда отступятся они [от неверия].

Комментарий
Однажды Али ибн Аби Талиба (да будет мир с ним!) спросили, по какой причине в битве при Сиффайне мусульмане преследовали бежавшего противника, а в «верблюжьей битве» этого делать не стали.
Он (да будет мир с ним!) ответил, что в битве при Сиффайне предводитель язычников был жив, и отступавшие могли сплотиться вокруг него, а затем, перестроившись, вновь вступить в бой. А в «верблюжьей битве» предводитель был убит и сплотить разметанные силы было некому.
Имам Садык (да будет мир с ним!) сказал: «Тот, кто с издевкой отзывается о твоей религии, наверняка станет безбожником». А вслед за этим прочел данный аят («Тафсир Нур ас-сакалейн»).

Пояснения
1. Главным источником вероломства и издевательских выпадов против истинной религии чаще всего бывают лидеры безбожников, а потому беспощадно боритесь с ними.

«Если же нарушат они клятвы свои после [заключения] договора и станут поносить Веру вашу, то сражайтесь с предводителями неверия…»

2. Мусульмане ведут Священную войну во имя защиты своей религии.

«…нарушат они клятвы свои… и станут поносить Веру вашу, то сражайтесь…»

3. Вероотступничество — это разновидность вероломства и издевательства над религией.
4. Давайте жесткий отпор богохульникам.
5. Ведя войну за веру, старайтесь все разузнать о лидерах заговорщиков, об их главном командовании, о структуре их организации и уничтожайте их.

«…сражайтесь с предводителями неверия…»

6. Не доверяйте слепо каждой клятве. Клятвы нарушителей соглашений не имеют силы.

«…нет для них клятв».

7. Цель джихада — предотвратить заговор врага.

«Быть может, тогда отступятся они [от неверия]».

Сура Ат-Тауба

Аят: 13
أَلاَ تُقَاتِلُونَ قَوْماً نَكَثُوا أَيْمَانَهُمْ وَهَمُّوا بِاِخْرَاجِ الرَّسُولِ وَهُم بَدَءُوكُمْ أَوَّلَ مَرَّةٍ أَتَخْشَوْنَهُمْ فَاللّهُ أَحَقُّ أَن تَخْشَوْهُ إِن كُنتُم مُؤْمِنِينَ ﴿١٣﴾
13. Разве не станете вы сражаться с людьми, нарушившими свои клят­вы и стремящимися к изгнанию Посланника, и, к тому же, напавшими на вас первыми? Неужто боитесь вы их? Но ведь Аллаха следует больше бояться, если вы верующие.

Комментарий
Чтобы ободрить мусульман и развеять все их страхи, нерешительность и сомнения в этой жизненно важной для них ситуации, Коран гласит:

«Разве не станете вы сражаться с людьми, нарушившими свои клятвы и стремящимися к изгнанию Посланника…»

Вам не о чем беспокоиться, ведь это они, а не вы проявили вероломство и агрессию.

«…и, к тому же, напавшими на вас первыми?»

Итак, если кто-то из вас колеблется, боясь вступить в схватку с врагом, то страх ваш неуместен.

«Неужто боитесь вы их? Но ведь Аллаха следует больше бояться, если вы верующие»

Сура Ат-Тауба

Аят: 14
قَاتِلُوهُمْ يُعَذِّبْهُمُ اللّهُ بِاَيْدِيكُمْ وَيُخْزِهِمْ وَيَنصُرْكُمْ عَلَيْهِمْ وَيَشْفِ صُدُورَ قَوْمٍ مُؤْمِنِينَ ﴿١٤﴾
14. Сражайтесь с ними, накажет их Господь десницами вашими, ввергнет их в позор и поддержит вас против них. Ведь исцеляет Он сердца людей верующих

Комментарий
В связи с этим аятом может возникнуть вопрос: о каком наказании идет здесь речь? Ведь обращенный к Пророку (да благословит Аллах его и род его!) аят 33 суры Аль-Анфаль (8) гласит: «Но не станет Аллах наказывать их, когда находишься ты [рядом] с ними».
Дело в том, что в вышеупомянутом аяте говорится о небесной каре, стирающей с лица земли целые народы, подобно тому, как это произошло с адитами и самудитами. Здесь же говорится о тяготах войны и о военном поражении.

«Сражайтесь с ними, накажет их Господь десницами вашими, ввергнет их в позор и поддержит вас против них. Ведь исцеляет Он сердца людей верующих…»

Пояснения
1. Вы должны подняться на Священную войну, и Аллах дарует вам Свою помощь и поддержку.

«Сражайтесь с ними, накажет их Господь десницами вашими, ввергнет их в позор и поддержит вас против них».

2. Муджахиды — это десница Аллаха, Его карающая рука.

«…накажет их Господь десницами вашими…»

3. Промысел Божий воплощается в жизнь обычными, вполне земными способами и средствами.

«…десницами вашими…»

4. Потерпев неудачу на поле боя враг, обречен на последующее духовное и политическое поражение.

«…накажет их Господь… ввергнет их в позор…»

5. Мусульмане воюют для того, чтобы уничтожить безбожие, предать позору неверных и обеспечить мир для истинно верующих.

«…накажет их Господь… ввергнет их в позор… Ведь исцеляет Он сердца людей верующих…»

6. Прежде чем вступать в войну, следует укрепить сердце надеждой и молитвой.
7. Конечно, война несет с собой горе и смерть, но зато в дальнейшем мусульманская община обретет мирную и достойную жизнь.
8. Судьбы верующих тесно связаны друг с другом интересами общины, а значит, ваша победа станет бальзамом для израненных сердец остальных ваших единовер­цев.

Сура Ат-Тауба

Аят: 15
وَيُذْهِبْ غَيْظَ قُلُوبِهِمْ وَيَتُوبُ اللّهُ عَلَى مَن يَشَآءُ وَاللّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ ﴿١٥﴾
15. и удалит гнев из их сердец. Прощает Аллах того, кого пожелает, ибо Всевéдущий Аллах, Наимудрейший.

Комментарий
В борьбе добра и зла верующие, познав горечь невзгод, вкусят, наконец, сладость победы.

«…и удалит гнев из их сердец».

Вы не должны отвергать и упрекать прошлым тех, кто решил примкнуть к вам только после вашей победы,.

«Прощает Аллах того, кого пожелает…»

Не гоните тех, кто пришел к вам, опасаясь заговора с их стороны. Аллах знает, кто раскаялся искренне, а кто притворяется. Небесная мудрость повелевает вам принять, соблюдая необходимую осторожность, каждого, кто произнес свидетельство веры.

«…ибо Всевéдущий Аллах, Наимудрейший».

Сура Ат-Тауба

Аят: 16
أَمْ حَسِبْتُمْ أَن تُتْرَكُوا وَلَمَّا يَعْلَمِ اللّهُ الَّذِينَ جَاهَدُوا مِنكُمْ وَلَمْ يَتَّخِذُوا مِن دُونِ اللّهِ وَلا رَسُولِهِ وَلا الْمُؤْمِنِينَ وَلِيجَةً وَاللّهُ خَبِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ ﴿١٦﴾
16. Неужели полагали вы, что будете оставлены, пока не распознает Аллах тех, кто усердствовал [на Его пути] и не избирал себе друзей иных, кроме Бога, Посланника Его и верующих? Ведь ведает Аллах о том, что вершите вы.

Комментарий
Этот аят содержит еще один, по-иному аргументированный призыв к мусульманам принять участие в Священной войне. Он обращает внимание верующих на ту огромную ответственность, которая ложится на них в связи с джихадом. Не стоит полагать, утверждает этот аят, что достаточно им заявить о своей приверженности Исламу, и все их проблемы тут же уладятся. На самом же деле искренность их намерений и правдивость речей будут подтверждены только тогда, когда они решительно и без всякого лицемерия выступят против врага.
Вначале Коран вопрошает: неужели вы полагали, что Всевышний предоставит вас самим себе, не подвергнув испытанию? И это при том, что Господь пока не распознал ваших борцов за веру и тех, кто не привержен никому, кроме Аллаха, Пророка (да благословит Аллах его и род его!) и верующих.

«Неужели полагали вы, что будете оставлены, пока не распознает Аллах тех, кто усердствовал [на Его пути] и не избирал себе друзей иных, кроме Бога, Посланника Его и верующих?»

Эти слова напоминают мусульманам о том, что одних только слов свидетельства веры мало. Чтобы проявилась подлинная суть человека, ему необходимо пройти два испытания:
Первое из них — это Священная война во имя Аллаха с целью уничтожения язычества и идолопоклонства. Второе — полный разрыв всех отношений с лицемерами. Первое связано с избавлением от внешних врагов, второе — от врагов внутренних.
Заключительные слова аята звучат как предостережение и подчеркивают важность затронутой темы.

«Ведь ведает Аллах о том, что вершите вы».


Служение идолопоклонников в Священном доме

Идолопоклонники не могут участвовать в благоустройстве Священной мечети. — Прислуживание в Священной мечети нельзя приравнивать к борьбе на пути Аллаха за распространение веры. — Отношения с неверующими родственниками.

Сура Ат-Тауба

Аят: 17
مَا كَانَ لِلْمُشْرِكِينَ أَن يَعْمُرُوا مَسَاجِدَ اللّهِ شَاهِدِينَ عَلَى أَنْفُسِهِم بِالْكُفْرِ اُوْلَئِكَ حَبِطَتْ أَعْمَالُهُمْ وَفِي النَّارِ هُمْ خَالِدُونَ ﴿١٧﴾
17. Не пристало благоустраивать мечети Аллаха многобожникам, которые свидетельствуют о неверии против самих себя. Тщетны деяния их, и вечно пребудут они в огне адском.

Комментарий
Этот аят ниспослан по поводу Священной мечети, однако содержащееся в нем повеление относится не к ней одной, а ко всем мечетям сразу. Именно поэтому в аяте говорится о «мечетях» вообще, а не конкретно о Священной мечети.
В аятах, прочитанных Али (да будет мир с ним!) в связи с расторжением соглашений с язычниками, говорилось, в числе прочего, о том, что язычникам впредь запрещено проводить ремонтные работы в Священной мечети. Более того, им не разрешалось даже входить в нее. Об этом сказано в аяте 28 рассматриваемой суры.

«Не пристало благоустраивать мечети Аллаха многобожникам, которые свидетельствуют о неверии против самих себя. Тщетны деяния их, и вечно пребудут они в огне адском».


Пояснения
1. Язычникам не разрешается принимать участие в строительстве мечетей и иных зданий, имеющих отношение к культуре и религии Ислама.
2. Не каждый доход является законным и не всякое сотрудничество похвально. Не допускайте, чтобы неверные, пользуясь вашей заботой о мечетях, получали доступ к вашим религиозным святыням.

«Не пристало благоустраивать мечети Аллаха многобожникам…»

3. Тот, кто кичится своим безбожием, не имеет права касаться религиозных дел.

«…которые свидетельствуют о неверии против самих себя».

4. Не берите денег у неверных для строительства и ухода за культовыми сооружениями, чтобы не дать им возможности бахвалиться своим участием, вмешиваться в ваши дела и извлекать для себя выгоду.
5. Важен не поступок сам по себе, а мотивы, которые стоят за ним.

«Тщетны деяния их, и вечно пребудут они в огне адском».

Сура Ат-Тауба

Аят: 18
إِنَّمَا يَعْمُرُ مَسَاجِدَ اللّهِ مَنْ ءَامَنَ بِاللّهِ وَالْيَوْمِ الاَخِرِ وَأَقَامَ الصَّلاَةَ وءَاتَى الزَّكَاةَ وَلَمْ يَخْشَ إِلاَّ اللّهَ فَعَسَى اُوْلَئِكَ أَن يَكُونُوا مِنَ الْمُهْتَدِينَ ﴿١٨﴾
18. Только тот может благоустраивать мечети Аллаха, кто уверовал в Него и в день Судный, кто совершает молитву, вносит закят и не боится никого, кроме Аллаха. Возможно, они-то и будут на пути верном.

Комментарий
Для мусульман мечеть — это место поклонения и центр общественной жизни. Поэтому попечитель мечети должен быть набожным человеком с безупречной репу­тацией, конструктивно мыслящий и усердствующий на ниве религиозного просвещения. Источники финансирования мечети должны быть законными, а ее прихожане — богобоязненными. Если же мечеть возведена на средства правителя-тирана, а Имам, возглавляющий в ней молитву, — человек малограмотный и малодушный, то она не сможет выполнять свое основное предназначение — быть центром духовной жизни, а не просто архитектурной достопримечательностью. Покойный Фейз Кашани в своем сборнике комментариев «Тафсир ас-сафи» отметил, что понятие попечительства мечети в контексте данного аята включает в себя следующие аспекты: ремонт, поддержание чистоты, уход за коврами, освещение, а также наставление и проповедь [16].
Посланник Аллаха (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Если увидишь, что человек регулярно посещает мечеть, можешь свидетельствовать о его вере».

Пояснения
1. Благоустраивать мечети и быть ее смотрителем может только человек, который:
А. Верит в сотворение мира и в Судный день.
Б. Совершает молитву и платит закят.
В. Смел и тверд духом.
2. Если попечитель мужественный человек, то мечеть будет центром борьбы с греховными тенденциями.
3. Долг попечителя мечети и тех, кто помогает в ее содержании и благоустройстве, помогать обездоленным. Поэтому все они обязаны платить закят.

«…кто совершает молитву, вносит закят и не боится никого, кроме Аллаха» [17].

4. Вера неотделима от практических дел, молитва — от раздачи подаяния. Мечеть не может стоят в стороне от революции и борьбы с несправедливостью.

«Только тот может благоустраивать мечети Аллаха, кто уверовал в Него и в день Судный, кто совершает молитву, вносит закят и не боится никого, кроме Аллаха. Возможно, они-то и будут на пути верном» [18].



_________________________ [16] Дурр аль-мансур. Т. 3. С. 219.
[17] Закят упоминается в Коране 32 раза, при этом в двадцати восьми случаях — совместно с повелением совершать молитву.
[18] В мусульманских преданиях говорится о том, что в мечети верующий находит новых друзей и собратьев по вере, получает полезные сведения и наставления, позволяющие избежать греховных деяний, обретает блага и милость Аллаха (Дурр аль-мансур. Т. 2. С. 16).
7
Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 4) Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 4) Сура Ат-Тауба

Аят: 19
أَجَعَلْتُمْ سِقَايَةَ الْحَآجِّ وَعِمَارَةَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ كَمَنْ ءَامَنَ بِاللّهِ وَالْيَوْمِ الاَخِرِ وَجَاهَدَ فِي سَبِيلِ اللّهِ لاَيَسْتَوُونَ عِندَ اللّهِ وَاللّهُ لايَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ ﴿١٩﴾
19. Неужели утоление жажды паломника и благоустраивание мечети Запретной приравниваете вы к [деяниям] тех, кто уверовал в Аллаха и в день Судный, кто выказывал рвение на пути Божием? Не равны они пред Аллахом, ибо не ведет Аллах нечестивых путем прямым.

Комментарий
Однажды Аббас — дядя Пророка (да благословит Аллах его и род его!) и Шейба — попечитель Каабы бахвалились друг перед другом своими делами. Аббас ставил себе в заслугу то, что поил водой паломников, посещавших Священный дом, а Шейба гордился своей должностью.
Выслушав их, Али (да будет мир с ним!) сказал, что гордится тем, что они оба приняли Ислам, благодаря его доблести и силе его меча. Аббасу не понравились эти слова, и он пожаловался на Али (да будет мир с ним!) Пророку (да благословит Аллах его и род его!). Вслед за эти и был ниспослан рассматриваемый аят.
Говоря о своих заслугах, Али (да будет мир с ним!) неоднократно ссылался на этот аят, поскольку вера и джихад выше деяний, совершенных во времена язычества, а значит лишенных духовной ценности.

«Неужели утоление жажды паломника и благоустраивание мечети Запретной приравниваете вы к [деяниям] тех, кто уверовал в Аллаха и в день Судный, кто выказывал рвение на пути Божием?»

Следовательно, поступок, не основывающийся на вере, лишен внутреннего содержания. Он подобен миражу или мертвому, бездушному телу.
Следует отметить, что убежденные борцы за веру имеют преимущество перед всеми остальными людьми, в том числе и перед теми, кто много и плодотворно трудится в других областях.
Вот почему с точки зрения общественной значимости было бы несправедливо ставить кого бы то ни было на одну доску с правоверными муджахидами.

«Не равны они перед Аллахом, ибо не ведет Аллах нечестивых путем прямым».

Сура Ат-Тауба

Аят: 20
الَّذِينَ ءَامَنُوا وَهَاجَرُوا وَجَاهَدَوا فِي سَبِيلِ اللّهِ بِاَمْوَالِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ أَعْظَمُ دَرَجَةً عِندَ اللّهِ وَاُوْلَئِكَ هُمُ الْفَآئِزُونَ ﴿٢٠﴾
20. Te, кoтopыe yвepoвaли и выceлилиcь и бopoлиcь нa пyти Aллaxa cвo­им имyщecтвoм и cвoими дyшaми, — вышe oни cтeпeнью y Aллaxa: oни — пoлyчившиe ycпex.

Комментарий
В этом аяте Коран, продолжая раскрывать начатую ранее тему и подчеркивая ее важность, отмечает, что те, кто уверовал, кто покинул Мекку и переселился в Медину, кто жертвовал во имя Аллаха своим состоянием и самою жизнью, обладают пред Господом наивысшими достоинствами, и именно они обретут спасение.

«Te, кoтopыe yвepoвaли и выceлилиcь и бopoлиcь нa пyти Aллaxa cвoим имyщecтвoм и cвoими дyшaми, — вышe oни cтeпeнью y Aллaxa: oни — пoлyчившиe ycпex».


Пояснения
1. Вера, участие в переселении и в джихаде почитаются в Исламе, наряду с набожностью, как высочайшие достоинства правоверного.

«Вышe oни cтeпeнью y Aллaxa…»

2. Некоторые люди превыше всего ставят свою национальные и племенные отношения, тогда как для Всевышнего («…вышe oни cтeпeнью y Aллaxa…») высшую ценность составляют вера, участие в переселении и в джихаде. Если бы все мусульмане и сподвижники Пророка (да благословит Аллах его и род его!) могли собраться вместе и построиться в один ряд, то во главе их стоял бы Али ибн Аби Талиб (да будет мир с ним!) как тот, кто уверовал раньше других и более всех других сражался и проливал кровь на полях Священной войны.

Сура Ат-Тауба

Аят: 21
يُبَشِّرُهُمْ رَبُّهُمْ بِرَحْمَةٍ مِنْهُ وَرِضْوَانٍ وَجَنَّاتٍ لَهُمْ فِيهَا نَعِيمٌ مُقِيمٌ ﴿٢١﴾
21. Обрадует их Господь вестью о милости Своей, о благоволении и садах, в которых уготована им благодать нетленная,

Комментарий
Коран гласит, что в награду за эти три выдающиеся свершения (вера, переселение, джихад) Аллах дарует им три великих блага:
1. Господь порадует их вестью о Своей бескрайней милости.

«Обрадует их Господь вестью о милости Своей…»

2. Господь подарит им Свое благоволение.

«…о благоволении…»

3. Помимо этого, Он поселит их в райских садах с их бесконечными радостями и безмерными благами.

«…и садах, в которых уготована им благодать нетленная…»

Сура Ат-Тауба

Аят: 22
خَالِدِينَ فِيهَا أَبَداً إِنَّ اللّهَ عِندَهُ أَجْرٌ عَظِيمٌ ﴿٢٢﴾
22. в коих пребудут они вечно. Ведь у Алаха награда великая.

Комментарий
Чтобы усилить звучание предыдущего аята, Коран добавляет:

«…в коих пребудут они вечно».

Вслед за этим подчеркивается, что Аллах в награду за их добрые дела ниспосылает Своим рабам великие дары.

«Ведь у Алаха награда великая».

Сура Ат-Тауба

Аят: 23
يَآ أَيُّهَا الَّذِينَ ءَامَنُوا لاتَتَّخِذُوا ءَابَآءَكُمْ وَإِخْوَانَكُمْ أَوْلِيَآءَ إِنِ اسْتَحَبُّوا الْكُفْرَ عَلَى الإِيمَانِ وَمَن يَتَوَلَّهُم مِنكُمْ فَاُوْلَئِكَ هُمُ الظَّالِمُونَ ﴿٢٣﴾
23. О вы, которые уверовали! Не считайте друзьями отцов ваших и братьев, раз предпочли они Вере неверие. А те из вас, кто дружит с ними, они-то и есть нечестивцы.

Комментарий
Последнее из того, что могло смутить мусульман и послужить им поводом для отказа подчиниться повелению вступить в Священную войну с идолопоклонниками, было то, что, по их мнению, воюя с язычниками, они должны были бы отречься от своих родственников и соплеменников.
К этому следует добавить, что бóльшая часть финансов и торговли находилась в руках у язычников и связи с Меккой позволяли мусульманам развивать свою собственную деловую активность.
Кроме того, часть мусульман владела в Мекке богатыми благоустроенными домами, которые они могли потерять, начни они воевать с язычниками.
Рассматриваемый аят предлагает четкое и однозначное решение всех этих проблем. Вначале он гласит:

«О вы, которые уверовали! Не считайте друзьями отцов ваших и братьев, раз предпочли они Вере неверие».

А затем решительно добавляет:

«А те из вас, кто дружит с ними, они-то и есть нечестивцы».

Можно ли представить себе большее нечестие, чем дружба с неверными и переход в стан чужаков и врагов истины? Ведь так совершается несправедливость и к самому себе, и к своей общине, и к Посланнику Аллаха (да благословит Аллах его и род его!).

Сура Ат-Тауба

Аят: 24
قُلْ إِن كَانَ ءَابَآؤُكُمْ وَأَبْنَآؤُكُمْ وَإِخْوَانُكُمْ وَأَزْوَاجُكُمْ وَعَشِيرَتُكُمْ وَأَمْوَالٌ اقْتَرَفْتُمُوهَا وَتِجَارَةٌ تَخْشَوْنَ كَسَادَهَا وَمَسَاكِنُ تَرْضَوْنَهَا أَحَبَّ إِلَيْكُم مِنَ اللّهِ وَرَسُولِهِ وَجِهَادٍ فِي سَبِيلِهِ فَتَرَبَّصُوا حَتَّى يَأْتِيَ اللّهُ بِأَمْرِهِ وَاللّهُ لا يَهْدِي الْقَوْمَ الْفَاسِقِينَ ﴿٢٤﴾
24. Скажи, [Мухаммад]: «Если отцы ваши, сыновья, братья, супруги, семьи ваши, имущество накопленное, торговля, спада которой вы опасаетесь, и жилища, которым вы довольны, [если все это] милее вам, чем Аллах, Посланник Его и борьба на пути Его, то ждите же, пока не приведет Аллах Свое повеление. Ведь не наставляет Аллах на путь прямой людей нечестивых».

Комментарий
Учитывая чрезвычайную важность рассматриваемой проблемы, этот аят раскрывает ее еще более глубоко и подробно, в еще более угрожающих тонах. Обращенный к Пророку (да благословит Аллах его и род его!) аят гласит:

«Скажи, [Мухаммад]: „Если отцы ваши, сыновья, братья, супруги, семьи ваши, имущество накопленное, торговля, спада которой вы опасаетесь, и жилища, которым вы довольны, [если все это] милее вам, чем Аллах, Посланник Его и борьба на пути Его, то ждите же, пока не приведет Аллах Свое повеление…“»

Если все перечисленные стороны мирской жизни человек любит больше, чем Аллаха и джихад, то он проявляет неповиновение и совершает явный грех. Ослепленный блеском мишуры материального мира человек лишается Божественного руководства. Об этом свидетельствуют заключительные слова аята.

«Ведь не наставляет Аллах на путь прямой людей нечестивых».

Все, о чем говорится в последних аятах, отнюдь не означает требования разорвать узы любви и дружбы с родственниками, пренебречь своими экономическими интересами и отказаться от всех и всяких человеческих привязанностей. Речь о том, что любовь к жене, детям, близким, заботы о богатстве, положении в обществе и о своем доме не должны мешать человеку повиноваться воле Аллаха и участвовать в Священной войне, что является его высшим предназначением.
Итак, если только человек не стоит перед необходимостью безоговорочного выбора, он должен совмещать любовь к Богу с любовью к земной жизни.
Рассмотренные аяты должны стать важнейшим наставлением для подрастающего поколения мусульман, воспитывающим их в духе самопожертвования, преданности и непоколебимой веры в Господа, без чего они не смогут защитить религию Аллаха и свое духовное наследие.
Из вышесказанного вытекает, что Священная война является, наряду с верой в Единого Бога и пророческую миссию, одним из столпов Ислама.

«…Аллах, Посланник Его и борьба на пути Его…»

Все должно быть подчинено любви к Аллаху и борьбе за Его дело. Недовольство жены и детей и всевозможные жизненные проблемы не могут быть препятствием для выполнения священного долга мусульманина — джихада.


Помощь Аллаха в сражении при Хунайне

Всевышний даровал победу в сражении при Хунайне. — Неверным запрещено приближаться к Священной мечети.

Сура Ат-Тауба

Аят: 25
لَقَدْ نَصَرَكُمُ اللّهُ فِي مَوَاطِنَ كَثِيرَةٍ وَيَوْمَ حُنَيْنٍ إِذْ أَعْجَبَتْكُمْ كَثْرَتُكُمْ فَلَمْ تُغْنِ عَنْكُمْ شَيْئاً وَضَاقَتْ عَلَيْكُمُ الاَرْضُ بِمَا رَحُبَتْ ثُمَّ وَلَّيْتُم مُدْبِرِينَ ﴿٢٥﴾
25. Поддержал вас Аллах, [о верующие], во многих местах, [в том числе] и в день [сражения] при Хунайне, когда бахвалились вы численным превосходством своим, которое нисколько не помогло вам, так что стала тесной земля для вас там, где была широкой, и повернули вы вспять.

Комментарий
Предыдущие аяты содержали призыв к Священной войне и предостережение по поводу земных привязанностей. Новый аят, чтобы усилить побудительный мотив участия мусульман в джихаде, напоминает им о помощи и поддержке, которую они неоднократно получали со стороны Аллаха.
Комментарий к Корану «Тафсир Мараги» содержит указание на то, что Пророк (да благословит Аллах его и род его!) участвовал в восьмидесяти сражениях.

«Поддержал вас Аллах, [о верующие], во многих местах…»

Рассказывают, что однажды аббасидский халиф Мутаваккиль заболел и поклялся, в случае выздоровления, пожертвовать на богоугодные цели множество серебряных монет (дирхемов). Когда он одолел свою болезнь, то встал вопрос о том, какую конкретную сумму должно составить его пожертвование. За советом обратились к Имаму Хади (да будет мир с ним!), и ответ был таков: «Он должен пожертвовать восемьдесят дирхемов» («Атъяб аль-баян»).

Сражение при Хунайне
Сражение между мусульманами и язычниками племени Хавазин произошло в восьмой год хиджры в долине Хунайн, расположенной вблизи Таифа. Иногда это сражение называют также «хавазинским». Племя, населявшее эту местность, собиралось напасть на мусульман. Чтобы не дать свершиться замыслу язычников, Пророк (да благословит Аллах его и род его!) двинул против них войско, состоявшее из десяти тысяч муджахидов, покоривших до этого Мекку, усиленное двухтысячным отрядом новообращенных мусульман.
Но на рассвете, сразу после утренней молитвы хавазинцы внезапно атаковали мусульман, и застигнутое врасплох мусульманское войско в панике разбежалось.

«…и повернули вы вспять».

Но один отряд продолжал упорно сопротивляться. Тем временем Пророку (да благословит Аллах его и род его!) удалось вернуть растерявшуюся было часть войска и вместе с ней перейти в наступление. С помощью Аллаха сто язычников были убиты, а остальные сдались в плен. Сражение закончилось победой мусульман, которым достались богатые трофеи.

«…в день [сражения] при Хунайне…»

Подробное описание сражения при Хунайне, сведения о количестве пленных, размере добычи, о том, как ее делили, о последствиях этого сражения можно найти в книгах по истории и в работах, посвященных исламским завоеваниям.
Численный перевес и материальное превосходство иногда порождают в людях гордыню и беспечность, но человек, будь он слаб или силен, всегда нуждается в помощи Аллаха. В битве при Бадре мусульмане были в меньшинстве, однако на их стороне была помощь Аллаха. Что же касается сражения при Хунайне, то на первом его этапе мусульмане, обладая численным превосходством, тем не менее потерпели неудачу, и только получив поддержку Всевышнего, в конце концов добились успеха.

«Поддержал вас Аллах, [о верующие], во многих местах, [в том числе] и в день [сражения] при Хунайне, когда бахвалились вы численным превосходством своим, которое нисколько не помогло вам, так что стала тесной земля для вас для вас там, где была широкой».

Следует также помнить, что если нет на то воли Аллаха, материальные средства не принесут большой пользы («…нисколько не помогло вам…»), а будут лишь сковывать духовные силы человека.

«…и повернули вы вспять».

Сура Ат-Тауба

Аяты: 26—27
ثُمَّ أَنْزَلَ اللّهُ سَكِينَتَهُ عَلَى رَسُولِهِ وَعَلَى الْمُؤْمِنِينَ وَأَنْزَلَ جُنُوداً لَمْ تَرَوْهَا وَعَذَّبَ الَّذِينَ كَفَرُوا وَذَلِكَ جَزَآءُ الْكَافِرِينَ ﴿٢٦﴾ ثُمَّ يَتُوبُ اللّهُ مِن بَعْدِ ذَلِكَ عَلَى مَن يَشَآءُ وَاللّهُ غَفُورٌ رَحِيمٌ ﴿٢٧﴾
26. Тогда ниспослал Аллах спокойствие Свое на Посланника Его и на верующих, и ниспослал воинство, которого не видели вы, и покарал неверных. Вот каково воздаяние неверным.

27. А после этого Аллах обернется [с милостью], к кому пожелает Он. И Аллах — Прощающий, Милостивый.

Комментарий
Арабское слово сакина («спокойствие») встречается в Коране шесть раз, причем в пяти случаях оно использовано в связи со сражениями.
В битве при Хунайне Аллах ниспослал верующим четыре дара: спокойствие, невидимое воинство, Божью кару язычникам и благосклонное отношение к раскаянию тех, кто покинул поле боя (о них говорится в следующем аяте).
Некоторые из пленников-язычников спрашивали мусульман: «Где те воины в белых одеждах, которые убили многих из нас?» Эти слова подтверждают, что язычники видели ангелов в белых одеждах («Тафсир ас-Сафи»).
Ключом к победе мусульман стали их невидимые помощники. Кроме того, к важнейшим факторам, принесшим им успех в сражении, следует отнести высокий боевой дух и уверенность, порождаемая верой.
Спокойствие и уверенность необходимы как лидеру, так и его последователям.

«Тогда ниспослал Аллах спокойствие Свое на Посланника Его и на верующих…»

Вера в присутствие ангелов и в Божественную помощь, ниспосланную верующим в этом сражении, зиждется на Коране. Ведь для человека, верящего в сотворение мира и в Судный день, погибнуть за дело Аллаха — это, несомненно, величайшая честь, в то время как для неверного смерть — это трагедия.

«…и ниспослал воинство, которого не видели вы, и покарал неверных. Вот каково воздаяние неверным».

* * *

Комментируя аят 27, следует сказать, что путь к раскаянию открыт для всех и всегда, даже для тех, кто бежал с поля боя или попал в плен. Всякий, кто искренне раскаивается в своих грехах, получит прощение Аллаха, Который дарует им не только прощение, но и любовь.

«А после этого Аллах обернется [с милостью], к кому пожелает Он. И Аллах — Прощающий, Милостивый».

Необходимо отметить, что Аллах не обязан прощать раскаявшихся. Прощение — это высочайшая милость, продиктованная Его Мудростью.

Пояснения
Содержание данного аята позволяет говорить о нескольких категориях раскаяв­шихся грешников. Это, в частности те, кто:
1. Раскаялся в бегстве с поля боя.
2. Раскаялся в идолопоклонничестве.
3. Раскаялся в гордыне и в уповании только лишь на численное превосходство.

Сура Ат-Тауба

Аят: 28
يَآ أَيُّهَا الَّذِينَ ءَامَنُوا إِنَّمَا الْمُشْرِكُونَ نَجَسٌ فَلا يَقْرَبُوا الْمَسْجِدَ الْحَرَامَ بَعْدَ عَامِهِمْ هَذَا وَإِنْ خِفْتُمْ عَيْلَةً فَسَوْفَ يُغْنِيكُمُ اللّهُ مِن فَضْلِهِ إِن شَآءَ إِنَّ اللّهَ عَلِيمٌ حَكِيمٌ ﴿٢٨﴾
28. О вы, которые уверовали! Ведь [пребывают] многобожники в скверне. И пусть после этого года, не входят они в мечеть Запретную. Если же боитесь вы бедности, то, пожелай Аллах, Он обогатит вас богатством по щедрости Своей. Воистину, Всевéдущий Аллах, Наимудрейший.

Комментарий
Смысл одного из четырех Господних повелений, переданных Али (да будет мир с ним!) жителям Мекки во время отправления ритуалов хаджа в девятом году хиджры, состоял в том, что со следующего года язычникам запрещалось входить в Священную мечеть и совершать ритуальный обход Каабы. Рассматриваемый аят содержит это повеление и его обоснование.

«О вы, которые уверовали! Ведь [пребывают] многобожники в скверне. И пусть после этого года, не входят они в мечеть Запретную».

В ответ на высказывания некоторых близоруких людей, опасавшихся, что запрет язычникам посещать Каабу подорвет ремесла и торговлю и разорит их, аят гласит:

«Если же боитесь вы бедности, то, пожелай Аллах, Он обогатит вас богатством по щедрости Своей».

И Всевышний действительно обогатил их наилучшим образом. Еще при жизни Пророка (да благословит Аллах его и род его!) в связи с распространением Ислама в Мекку устремились толпы паломников, жаждущих попасть в Священную мечеть, и поток этот не прекращается и по сегодняшний день. Расположенная в засушливой гористой местности Мекка превратилась в многолюдный город, важный деловой и торговый центр.
Завершается аят словами о том, что Аллах Всезнающ и Мудр и заранее знает о последствиях каждого Своего повеления, проистекающего из Его мудрости.

«Воистину, Всевéдущий Аллах, Наимудрейший».

Сура Ат-Тауба

Аят: 29
قَاتِلُوا الَّذِينَ لايُؤْمِنُونَ بِاللّهِ وَلا بِالْيَوْمِ الاَخِرِ وَلايُحَرِّمُونَ مَاحَرَّمَ اللّهُ وَرَسُولُهُ وَلا يَدِينُونَ دِينَ الْحَقِّ مِنَ الَّذِينَ اُوتُوا الْكِتَابَ حَتَّى يُعْطُوا الْجِزْيَةَ عَن يَدٍ وَهُمْ صَاغِرُونَ ﴿٢٩﴾
29. Сражайтесь с теми, кто не верует ни в Бога, ни в день Судный, кто не считает запретным то, что запретили Бог и Посланник Его, кто не следует Вере истинной — из числа тех, кому было дано Писание, [сражайтесь до тех пор], пока не дадут они откупа своей рукой, будучи униженными.

Комментарий
Несколько предыдущих аятов посвящены соблюдению мусульманами своих обязательств перед идолопоклонниками. Данный аят и часть последующих разъясняют позицию, которую должны занимать мусульмане по отношению к людям Писания.
В этих аятах фактически сформулирован ряд весьма умеренных предписаний, адресованных как мусульманам, так и неверующим. Люди Писания в определенной степени подобны мусульманам, поскольку, как и они, исповедуют небесную религию, однако у них есть нечто общее и с язычниками. Исходя из этого, Ислам не позволяет убивать людей Писания, разрешая в то же время лишать жизни язычников, упорствующих в своей вере, поскольку цель Ислама — полное искоренение язычества.
Ислам позволяет мусульманам договариваться с людьми Писания, если те согласятся мирно жить рядом с ними в качестве религиозного меньшинства, которое обязуется уважать религию Ислам, не выступать против нее и не вести пропаганды, враждебной Исламу и его приверженцам. Одним из свидетельств принятия этих условий должно служить их согласие ежегодно платить мусульманскому правительству джизйю (своеобразный подушный налог).
В противном же случае Ислам повелевает бороться с ними, не исключая при этом и применения оружия. Причина такого жесткого подхода изложена в трех фразах рассматриваемого аята. Вначале аят гласит:

«Сражайтесь с теми, кто не верует ни в Бога, ни в день Судный…»

Как можно объяснить тот факт, что люди Писания — иудеи и христиане — от­вергают веру в Аллаха и в Судный день, хотя внешне, как мы видим, верят при этом и в Бога, и в Воскресение. Причина кроется в том, что их вера проникнута множеством суеверий, не имеющих отношения к религии.
Затем аят указывает на второй присущий им порок — пренебрежение запретами Всевышнего. Они оскверняют себя винопитием, блудом, ростовщичеством и поеданием свинины.

«…кто не считает запретным то, что запретили Бог и Посланник Его…»

Наконец, их третий порок описан такими словами:

«…кто не следует Вере истинной…»

Иначе говоря, их религии утратили первозданную чистоту, многое было забыто, уступив место всякого рода суевериям.
Перечислив эти три недостатка, присущие людям Писания и, фактически, оправдывающие борьбу против них, аят далее гласит:

«…из числа тех, кому было дано Писание…»

Затем одной единственной фразой сформулирована разница между ними, с одной стороны, и идолопоклонниками и язычниками — с другой.

«…пока не дадут они откупа своей рукой, будучи униженными».

Что такое джизйа?
Это исламский налог, которым облагается не недвижимость или земельный надел, а сам человек. Другими словами, джизйа — это ежегодно выплачиваемый подушный налог.
Смысл этого налога в том, что защита территориальной целостности, независимости и безопасности государства является долгом всех его граждан. И если в данном обществе есть некая группа людей, которая берет на себя практическое осуществление этого долга, а другая его часть, в силу своей профессиональной деятельности, не может нести воинскую службу, то обязанность последних — оплатить расходы по содержанию вооруженных сил государства путем выплаты ежегодного подушного налога.
Таким образом, подушный налог — это финансовый взнос людей Писания в дело обеспечения безопасности их собственной жизни и имущества, которое ложится на плечи мусульманской части населения.


Многобожие иудеев и христиан

Многобожие иудеев и христиан. — Их тщетные попытки скрыть истину. —
Нечестие священников и монахов. — Перенос священных месяцев объявлен деянием, равным неверию.


Сура Ат-Тауба

Аят: 30
وَقَالَتِ الْيَهُودُ عُزَيْرٌ ابْنُ اللّهِ وَقَالَتِ النَّصَارَى الْمَسِيحُ ابْنُ اللّهِ ذَلِكَ قَوْلُهُمْ بِاَفْوَاهِهِمْ يُضَاهِئُونَ قَوْلَ الَّذِينَ كَفَرُوا مِن قَبْلُ قَاتَلَهُمُ اللّهُ أَنَّى يُؤْفَكُونَ ﴿٣٠﴾
30. Утверждали иудеи: «‘Узайр — сын Божий». Утверждали Христи­ане: «Мессия — сын Божий». Но это — всего лишь словеса, [изречен­ные] устами [их], напоминающие то, что говорили задолго [до них] неуверовавшие [в Бога Единого]. Да поразит их Аллах! До чего они отвращены [от истины]!

Комментарий
Имя ‘Узайр, использованное в этом аяте, — это арабизированная форма имени Пророка Ездры (‘Узра’). Аналогичным образом имя Иисус (Йасу‘) превратилось в арабском языке в ‘Иса, а Иоанн (Йуханна) — в Йахйа.
Ездрой звали одного из знаменитых иудейских богословов, который впослед­ствии получил прозвище «освободитель иудеев». События, участником которых он был, имели место уже после массовой резни, устроенной Навуходоносором, разрушения храмов, сожжения Торы, пленения женщин и покорения Вавилона царем Киром. Ездра пришел к Киру и попросил его дать иудеям жилища и обеспечить их пропитанием.
Рассматриваемый аят служит своеобразным пояснением к аяту предыдущему, где говорится о том, что люди Писания не верят в Аллаха и в Судный день.
Сходство людей Писания с идолопоклонниками состояло в том, что последние считали идолов сотоварищами Бога. Это сходство выражено здесь словом «напоминающие».
Современные иудеи конечно же не верят в то, что Ездра (‘Узайр) — сын Бога, но во времена Пророка Ислама (да благословит Аллах его и род его!) подобного рода убеждения имели место. Иудеи не смогли ответить на вопрос Пророка, когда он спросил их, почему они не верят в божественное происхождение Моисея, который стоял гораздо выше его.

«Утверждали иудеи: „‘Узайр — сын Божий“. Утверждали христиане: „Мессия — сын Божий“. Но это — всего лишь словеса, [изреченные] устами [их]…»

Вероучения иудеев и христиан полны суеверий, берущих начало в верованиях древних язычников.

«…напоминающие то, что говорили задолго [до них] неуверовавшие [в Бога Единого]»

Завершается аят следующими словами:

«Да поразит их Аллах! До чего они отвращены [от истины]!»

Сура Ат-Тауба

Аят: 31
اتَّخَذُوا أَحْبَارَهُمْ وَرُهْبَانَهُمْ أَرْبَاباً مِن دُونِ اللّهِ وَالْمَسِيحَ ابْنَ مَرْيَمَ وَمَآ أُمِرُوا إِلاَّ لِيَعْبُدُوا إِلَهاً وَاحِداً لآ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ سُبْحَانَهُ عَمَّا يُشْرِكُونَ ﴿٣١﴾
31. Признавали [иудеи и христиане] богами, помимо Бога [Единого], уче­ных мужей своих и монахов, а также Мессию, сына Марии. Однако велено было им поклоняться только Богу Единому, кроме Которого нет божества. Хвала Ему, Пречист Он от того, что они Ему придают в сотоварищи.

Комментарий
Коранический термин ’ахбар является формой множественного числа от слова хибр («ученый», «грамотный человек»), а арабское рухбан — это множественное число слова рахиб, что значит «монах». Ученые мужи и монахи, о которых говорится в рассматриваемом аяте, несмотря на всю свою святость, всего лишь рабы Господни, поклоняющиеся Ему. Сами же они не могут быть объектами поклонения.
Безоговорочное повиновение иудейским раввинам и христианским монахам — это своеобразное их обожествление иудеями и христианами. Имам Садык (да будет мир с ним!) сказал: «Всякий, кто повинуется [безоговорочно] человеку, поклоняется ему, а это — грех против Бога» (Комментарий «Нур ас-сакалейн»).

«Признавали [иудеи и христиане] богами, помимо Бога [Единого], ученых мужей своих и монахов, а также Мессию, сына Марии. Однако велено было им поклоняться только Богу Единому, кроме Которого нет божества».

Следовательно, безусловное подчинение кому бы то ни было помимо Бога — это служение иному богу.
Не знающее меры поклонение пророкам и отношение к ним как к сыновьям Бога, есть не что иное, как признание существования у Бога сотоварищей.

«Хвала Ему, Пречист Он от того, что они Ему придают в сотоварищи».
8
Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 4) Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 4) Сура Ат-Тауба

Аят: 32
يُرِيدُونَ أَن يُطْفِئُوا نُورَ اللّهِ بِاَفْوَاهِهِمْ وَيَأْبَى اللّهُ إِلآَّ أَن يُتِمَّ نُورَهُ وَلَوْ كَرِهَ الْكَافِرُونَ ﴿٣٢﴾
32. Желают они загасить свет Аллаха устами своими, но Аллах не допустит ничего, кроме совершенствования Своего света, хоть бы и противились неверные.

Комментарий
В этом аяте содержится интересная аллегория, подразумевающая собой суетные и бесплодные попытки иудеев и христиан, да и всех остальных противников Ислама, включая многобожников. В нем говорится:

«Желают они загасить свет Аллаха устами своими, но Аллах не допустит ничего, кроме совершенствования Своего света…»

Вопреки их желанию, Аллах и впредь намерен распространять Свой Божественный свет, продолжая его совершенствовать, дабы он проник во все уголки земли и все люди мира могли бы пользоваться им себе во благо, пусть даже это будет не по нраву тем, кто не уверовал. Далее в аяте говорится:

«…хоть бы и противились неверные».

Трудно найти более выразительную форму для осуждения и демонстрации ничтожества их попыток. Никакие усилия слабого творения не принесут успеха перед лицом несгибаемой воли Аллаха и Его бесконечного могущества.
Чтобы загасить слабый огонек, достаточно на него просто подуть, но погасить сильный огонь одним лишь дуновением невозможно. Дабы показать слабость и ни­чтожество этих людей, Коран добавляет слова «устами своими», давая понять, что этот инструмент бесполезен против сильного и яркого огня. Желая загасить свет Аллаха своими устами, эти несчастные уподобляются тем, кто пытается погасить свет солнца, подув на него ртом.

Сура Ат-Тауба

Аят: 33
هُوَ الَّذِي أَرْسَلَ رَسُولَهُ بِالْهُدَى وَدِينِ الْحَقِّ لِيُظْهِرَهُ عَلَى الدِّينِ كُلِّهِ وَلَوْ كَرِهَ الْمُشْرِكُونَ ﴿٣٣﴾
33. Он — Тот, Кто послал Посланника Своего с наставлением и религией истины, дабы вознести ее выше всех религий, хоть и противятся многобожники.

Комментарий
Посредством этого аята всем мусульманам, наконец, была принесена благая весть о том, что Ислам распространит свое влияние на весь мир. Этот аят, таким образом, служит дополнением предыдущей мысли о том, что никакие усилия врагов Ислама не принесут им желаемого результата. В нем прямо говорится:

«Он — Тот, Кто послал Посланника Своего с наставлением и религией истины, дабы вознести ее выше всех религий, хоть и противятся многобожники».

Под «наставлением» здесь имеются в виду ясные доводы разума и очевидные доказательства, которые содержит в себе религия Ислам. Именно она названа в этом аяте «религией истины», ибо истинны как ее принципы, так и вытекающие из них законы. Точно так же целиком и полностью соответствуют истине ее история, система аргументов и доказательств, выводы и концепции. И нет никакого сомнения в том, что религия, чье содержание, тексты, аргументы и исторические корни ясны и понятны, в конечном счете одержит верх над всеми прочими вероучениями.
С течением времени и по мере развития знания и совершенствования средств связи истинные факты пробьются к свету через завесу злобной пропаганды и разрушат все преграды, которые враги истины возводят на их пути. И тогда повсеместно установится власть истины и господство религии истины, как бы ни было это ненавистно врагам истины, чьи деяния противны самой природе истории и законам творения. Коран и возвращение Махди (да будет мир с ним!)
Текст рассматриваемого аята дословно повторяется в суре Ас-Сафф (Ряды), 61:9 и, с небольшими отклонениями, — в суре Аль-Фатх (Победа), 48:28. Чтобы один и тот же аят повторился трижды, он должен был содержать сообщение о каком-то исключительно важном событии. Все дело в том, что в нем предрекается превращение Ислама в мировую религию, которую будут исповедовать люди, живущие во всех уголках земного шара.
Смысл этого аята — полный триумф Ислама над всеми прочими вероучениями. В нем сообщается, что, в конечном счете, Ислам охватит всю землю и станет гос­подствующей религией для всего человечества.
Согласно преданию, комментируя этот аят, Имам Садык (да будет мир с ним!) сказал: «Клянусь Аллахом, то, о чем сообщается в данном аяте, еще не произошло и не произойдет до тех пор, пока не возвратится Махди (да будет мир с ним!). Когда же он возвратится, то (во всем мире) не останется ни одного человека, который не верил бы во Всевышнего Аллаха» (Шейх Садук, «Икмал ад-дин»).
Сообщается также, что Имам Бакир (да будет мир с ним!) говорил: «Воистину, все [предсказания], что содержит в себе этот аят, сбудутся, когда вернется Махди (да будет мир с ним!), и никто [на свете] уже не будет оспаривать правоты Мухаммада (да благословит Аллах его и род его!)».
Следует отметить, что вопрос о Махди (да будет мир с ним!) и его возвращении на землю затрагивается во многих хадисах, которые вошли в сборники, принадлежа­щие обеим ветвям Ислама, и потому может считаться образцовым примером предсказания, превратившегося в убеждение.
По словам Али ибн Аби Талиба (да будет мир с ним!), к моменту возвращения Махди (да будет мир с ним!) на земле не останется ни одного дома, ни одного поселения, куда не дошел бы Ислам, нравится это кому-то или нет, и призыв к молитве будет слышен по всем городам и селам («Тафсир ас-Сафи»).

Сура Ат-Тауба

Аят: 34
يَآ أَيُّهَا الَّذِينَ ءَامَنُوا إِنَّ كَثِيراً مِنَ الاَحْبَارِ وَالرُّهْبَانِ لَيَأْكُلُونَ أَمْوَالَ النَّاسِ بِالْبَاطِلِ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ اللّهِ وَالَّذِينَ يَكْنِزُونَ الذَّهَبَ وَالْفِضَّةَ وَلا يُنفِقُونَهَا فِي سَبِيلِ اللّهِ فَبَشِّرْهُمْ بِعَذَابٍ أَلِيمٍ ﴿٣٤﴾
34. О вы, которые уверовали! Воистину, многие из ученых и монахов поглощают обманным путем собственность людей и сбивают [их] с пути Аллаха. А тем, кто копит золото и серебро, не расходуя на пути Аллаха, объявите им о мучительном наказании.

Комментарий
Содержание предыдущих аятов было связано, по большей части, с языческими представлениями иудеев и христиан, которые обожествляли некоторых из своих ре­лигиозных лидеров. В данном аяте говорится, что последние не только были лишены божественных качеств, но и не заслуживали того, чтобы находиться во главе своей общины. Наилучшим доказательством этого служат их собственные многочисленные прегрешения. Здесь Коран, обращаясь к мусульманам, провозглашает:

«О вы, которые уверовали! Воистину, многие из ученых и монахов поглощают обманным путем собственность людей и сбивают [их] с пути Аллаха».

Упомянутые здесь раввины и монахи, пользуясь хитростью и обманом, занима­лись незаконным присвоением чужого имущества.
Одна из таких хитрых уловок состояла в сокрытии некоторых фактов, содержав­шихся в вероучениях Христа (да будет мир с ним!) и Моисея (да будет мир с ним!), с целью помешать обращению людей в новую веру (Ислам), в которой они видели угрозу своим интересам, опасаясь, что с ее приходом прекратится поток подношений от верующих.
Другим способом было мздоимство, когда за взятки они попирали право и утверждали беззаконие, творя неправый суд в пользу жестокого и сильного.
Еще одним источником неправедного богатства было получение от верующих крупных сумм за индульгенции, означавшие якобы отпущение грехов и пропуск в рай.
Итак, они отвращали людей от пути Аллаха, искажая Божественные откровения и скрывая их содержание, чтобы сохранить источники своих неправедных доходов.
В русле разговора о сребролюбии лидеров христианской и иудейской общин Коран формулирует общий закон, касающийся тех, кто накапливает богатство. Он гласит:

«А тем, кто копит золото и серебро, не расходуя на пути Аллаха, объявите им о мучительном наказании».

Этот священный аят содержит недвусмысленный запрет на сбережение сокровищ и предписывает мусульманам щедро расходовать свое состояние во имя Аллаха и на благо рабов Господних. Они должны всячески избегать накоплений, которые не предназначены для использования в текущих коммерческих сделках. В противном случае их ожидает мучительное наказание.
Это мучительное наказание заключается не только в страшной каре, которая постигнет их в Судный день, но и в бедах, которые обрушатся на них в этом мире из-за того, что своими действиями они нарушают экономическую гармонию общества, способствуя расширению пропасти между бедными и богатыми.

Какое богатство считается сокровищем?
Во многих хадисах указывается, что в обязанность мусульманина входит лишь уплата обязательного религиозного налога (закят). Другими словами, если человек, обладающий большим состоянием, регулярно уплачивает взнос, предписанный Исламом, то есть закят, а также пятую часть доходов (хумс), то данный аят на него не распространяется.
В хадисе, восходящем к Святому Пророку (да благословит Аллах его и род его!), говорится, что, когда был ниспослан этот аят, мусульмане оказались в затруднительном положении. Среди них начались разговоры о том, что это предписание лишает их возможности приберечь что-либо на будущее, чтобы обеспечить своих детей. В конце концов они пришли с этим вопросом к Пророку (да благословит Аллах его и род его!), который пояснил: «Аллах повелел вам платить закят с единственной целью: очистить для вас остальную часть вашего имущества. А для состояния, что останется после вас, установлен закон о наследовании». Эти слова следует понимать так, что если бы накопление богатства было запрещено вовсе, то тогда закон о наследовании утратил бы свой смысл.
Учитывая общий смысл соответствующих хадисов, а также содержание самого этого аята, можно понять, что в обычных условиях, то есть когда общество не испытывает затруднений и не подвергается опасности, а люди живут своей обыденной нормальной жизнью, уплачиваемый закят, как правило, достаточен для нужд неимущих, а то, что остается после этого во владении зажиточных людей, не считается «сокровищем».
Однако в чрезвычайных обстоятельствах, когда возникает необходимость защищать интересы мусульманского общества, исламское правительство может установить дополнительные ограничения на накопление или даже реквизировать сбережения граждан во имя сохранения жизнеспособности общества.

Хадисы, посвященные теме закята
Имам Садык (да будет мир с ним!) говорил: «Аллах дал вам дополнительное богатство, чтобы вы тратили его для Его удовольствия, а не копили его и не хранили в сокровищах» («Тафсир ас-Сафи»).
Святой Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Аллах повелел зажиточным мусульманам выделять часть своего богатства на уплату закята, достаточного для нужд бедняков. Воистину, Аллах жестоко покарает и взыщет с тех, кто не исполняет свой долг» («Тафсир ас-Сафи»).
Согласно ряду преданий, когда Махди (да ускорит Аллах его счастливый приход!) вернется к людям, он установит контроль над накопленными богатствами, чтобы расходовать их на нужды неимущих и на религиозные цели [19].

Абу Зарр и этот аят
Выражая свой протест против обычаев двора халифов Му‘авийи и Усмана, которые наполняли свои сокровищницы золотом и серебром, Абу Зарр, один из ближайших сподвижников Пророка (да благословит Аллах его и род его!), каждое утро цитировал вслух этот аят в присутствии Му‘авийи, а затем и Усмана. Он говорил, что этот аят предназначается не только тем, кто увиливает от уплаты закята, но и тем, кто копит сокровища.
Одним из замечательных моментов биографии Абу Зарра было то, что он призы­вал творить добро и пресекать зло, выступая против современных ему правителей и осуждая их чрезмерное расточительство. В основе его конфликта с Усманом было не богатство и положение последнего, а творимое им преступление против общественной нравственности, вызывавшее его протест.
Абу Зарр часто оказывался в ссылке за то, что протестовал против действий со­временных ему властей, выступая с осуждением финансовой политики Му‘авийи и Усмана, выливавшейся в незаконное обогащение и стяжательство, а также апологе­тики Ка‘аба аль-Ахбара. Более подробные сведения об этом можно найти в исторических хрониках представителей обеих ветвей Ислама, включая «Аль-Гадир». Т. 8. С. 335; Комментарий «Аль-Манар». Т. 10; «Тафсир Нур». Т. 5. С. 46 и др.

Пояснения
1. Не все законоучители и священники нечестивы. В священном аяте говорится:

«О вы, которые уверовали! Воистину, многие из ученых и монахов поглощают обманным путем собственность людей…»

Заметим, что в тексте говорится о многих из них, но не обо всех. Это значит, что среди них есть и такие, кто не замешан в подобных непотребствах. Уже это одно является убедительным свидетельством непредвзятости суждений, содержащихся в Коране. Следуя тому же принципу справедливости, Коран в суре Аль-Маида (Тра­пеза), 5:82 отзывается о них с восхищением.
2. Религиозные законы осуждают злоупотребление положением и возможно­стя­ми. А для духовного лица финансовые махинации представляют наибольшую опасность.

«…поглощают обманным путем собственность людей и сбивают [их] с пути Аллаха».

3. Алчность духовенства и жажда собирания сокровищ у богачей вызывают гнев Аллаха. В аяте говорится:

«А тем, кто копит золото и серебро, не расходуя на пути Аллаха, объявите мучительное наказание».

4. Накопление золотых и серебряных сокровищ, а также денежных средств и стремление увильнуть от расходования их на благотворительные цели есть величай­ших грех, поскольку за него предусмотрено наказание свыше.
5. В Исламе не устанавливается предел допустимого накопления богатства, но выдвигается определенное условие, которое непременно следует соблюдать. Кстати, расходование богатства на дурные цели также противоречит правовым установле­ниям Ислама.
6. Накопление сокровищ грозит бедой всему обществу. Еще худшим пороком является алчность, но хуже всего сокрытие накопленного богатства, поскольку из этого проистекают многие общественные беды.

Сура Ат-Тауба

Аят: 35
يَوْمَ يُحْمَى عَلَيْهَا فِي نَارِ جَهَنَّمَ فَتُكْوَى بِهَا جِبَاهُهُمْ وَجُنُوبُهُمْ وَظُهُورُهُمْ هَذَا مَا كَنَزْتُمْ لاَنْفُسِكُمْ فَذُوقُوا مَاكُنْتُمْ تَكْنِزُونَ ﴿٣٥﴾
35. В день, когда воспылает огонь адский и заклеймит он лбы, бока и спины их: «Вот что накопили вы для себя, и вкусите скопленное вами».

Комментарий
Наказание стяжателям
В этом священном аяте говорится об одном из видов наказания, которое ожидает стяжателей в Ином мире. Аят гласит:

«В день, когда воспылает огонь адский и заклеймит он лбы, бока и спины их…»

Именно в этот момент ангелы возмездия скажут им, что так обернулись для них те сокровища, которые они скопили для себя и не потратили ради Аллаха на нужды неимущих.

«Вот что накопили вы для себя…»

Им предстоит познать вкус скопленных богатств и их пагубных последствий.

«…и вкусите скопленное вами».

Этот аят еще раз подчеркивает, что никакие дела человеческие не исчезают бесследно. Дела людей сохраняются для Иного мира, где они предстанут перед каждым во плоти, знаменуя собой отраду или расплату.

Сура Ат-Тауба

Аят: 36
إِنَّ عِدَّةَ الشُّهُورِ عِندَ اللّهِ اثْنَا عَشَرَ شَهْراً فِي كِتَابِ اللّهِ يَوْمَ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالاَرْضَ مِنْهَا أَرْبَعَةٌ حُرُمٌ ذَلِكَ الدِّينُ الْقَيِّمُ فَلا تَظْلِمُوا فِيهِنَّ أَنْفُسَكُمْ وَقَاتِلُوا الْمُشْرِكِينَ كَآفَّةً كَمَا يُقَاتِلُونَكُمْ كَآفَّةً وَاعْلَمُوا أَنَّ اللّهَ مَعَ الْمُتَّقِينَ ﴿٣٦﴾
36. Воистину, число месяцев у Аллаха — двенадцать в Писании Аллаха в тот день, как создал Он небеса и землю. Четыре месяца из них запретны. Такова утвердившаяся религия; так не причиняйте в эти месяцы вреда самим себе. И сражайтесь с многобожниками все вместе, как все вместе сражаются они с вами. И знайте, что Аллах с теми, кто богобоязнен.

Комментарий
Тема сражения с неверными поднимается в этой суре неоднократно, в том числе, и в этом аяте и в аяте, следующем сразу за ним, где Коран говорит об одном из правил Священной войны. Оно предписывает соблюдать священные месяцы года.

«Воистину, число месяцев у Аллаха — двенадцать в Писании Аллаха в тот день, как создал Он небеса и землю».

С того самого дня, как была создана солнечная система в ее нынешнем виде, существуют годы и месяцы. Год равен полному обороту Земли вокруг Солнца, а месяц — полному обороту Луны вокруг Земли, каковых в году — двенадцать.
Далее Коран добавляет, что четыре месяца из двенадцати считаются священными, когда религиозный закон запрещает вести военные действия.

«Четыре месяца из них запретны».

Затем, чтобы подчеркнуть эту мысль, указывается, что эта религия утвердилась и не подлежит изменению. Этим она отличается от языческих обычаев доисламских арабов, которые можно было менять по желанию.

«Такова утвердившаяся религия…»

Некоторые мусульманские источники сообщают, что запрет на кровопролитие в эти священные месяцы провозглашался не только священным учением Авраама (да будет мир с ним!), но и богооткровенными религиями иудеев и христиан.
Далее в аяте говорится, что в эти четыре священных месяца человек не должен поступать во вред самому себе, навлекая на свою голову земные и небесные кары.

«…так не причиняйте в эти месяцы вреда самим себе».

Но ввиду того, что запрет сражаться во имя Аллаха в эти четыре месяца может быть использован врагами Ислама, которые дерзнут напасть на мусульман, следую­щая фраза аята гласит:

«И сражайтесь с многобожниками все вместе, как все вместе сражаются они с вами».

Другими словами, они — неверные, а неверие и идолопоклонство рождают обособление и раздробленность, и, несмотря на это, они сражаются с вами в одном строю. Вы же — приверженцы единобожия, и вам тем более пристало объединиться перед лицом врагов Ислама и встать на их пути монолитными рядами, подобно стальной преграде. В заключение аят дает понять мусульманам, что если они будут сторониться дурных дел и строго соблюдать установления Ислама, то Аллах обеспечит им победу, ибо Он всегда на стороне богобоязненных.

«И знайте, что Аллах с теми, кто богобоязнен».

Сура Ат-Тауба

Аят: 37
إِنَّمَا النَّسِيءُ زِيَادَةٌ فِي الْكُفْرِ يُضَلُّ بِهِ الَّذِينَ كَفَرُوا يُحِلُّونَهُ عَاماً وَيُحَرِّمُونَهُ عَاماً لِيُوَاطِئُوا عِدَّةَ مَاحَرَّمَ اللّهُ فَيُحِلُّوا مَا حَرَّمَ اللّهُ زُيِّنَ لَهُمْ سُوءُ أَعْمَالِهِمْ وَاللّهُ لايَهْدِي الْقَوْمَ الْكَافِرِينَ ﴿٣٧﴾
37. Поистине, перенос [запретного месяца] — только увеличение Неве­рия, сбиваются с пути от этого те, кто не верует. [Тот же самый месяц] считают они в один год дозволенным, а в другой — запретным, [следя] только, чтобы совпало число [месяцев], которое установил Аллах как запретные, считая, таким образом, дозволенным то, что запретил Аллах. Украсились для них их злые деяния, не ведет Аллах неверных путем прямым.

Комментарий
В этом аяте подразумевается порочный обычай, свойственный эпохе невежества, когда было принято переносить священные месяцы на более позднее время.

«Поистине, перенос [запретного месяца] — только увеличение неверия» [20].

Смысл сказанного в том, что, помимо своего неверия в само вероучение Ислама, язычники проявляли неверие и в его практические предписания, что еще больше усугубляло их заблуждение.

«Сбиваются с пути от этого те, кто не верует».

Далее Коран говорит о том, что неверные могли в один год объявить данный месяц не запретным, а в другой год — запретным. А делали они это для того, чтобы, как они полагали, не было отступлений от количества месяцев, запрещенных Аллахом.

«[Тот же самый месяц] считают они в один год дозволенным, а в другой — запретным, [следя] только, чтобы совпало число [месяцев], которое установил Аллах как запретные…»

То есть, если они пропускали один из священных месяцев, то переносили его на другой месяц, лишь бы было соблюдено число «четыре». Такими странными и чудо­вищными манипуляциями они полностью выхолащивали саму идею запрета воевать в священные месяцы, произвольно подстраивая установления Аллаха к собственным желаниям и прихотям. И, как это ни странно, им это очень нравилось.

«Украсились для них их злые деяния…»

Они говорили, что долгий мир между войнами притупляет их военное искус­ство, а потому огонь войны надо постоянно поддерживать. Но тех, кто не заслуживает Божественного руководства, Аллах предоставляет самим себе и не наставляет на прямой путь.

«…не ведет Аллах неверных путем прямым».


Поход на Табук

Призыв к мусульманам сражаться во имя Аллаха. — Как Аллах помог Посланнику в Пещере, когда тот бежал из Мекки.

Сура Ат-Тауба

Аят: 38
يَآ أَيُّهَا الَّذِينَ ءَامَنُوا مَا لَكُمْ إِذَا قِيلَ لَكُمُ انْفِرُوا فِي سَبِيلِ اللّهِ اثَّاقَلْتُمْ إِلَى الاَرْضِ أَرَضِيتُمْ بِالْحَيَاةِ الدُّنْيَا مِنَ الاَخِرَةِ فَمَا مَتَاعُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا فِي الأَخِرَةِ إِلاَّ قَلِيلٌ ﴿٣٨﴾
38. О вы, которые уверовали! Что с вами? Когда вас призывают: «Всту­пайте на пути Аллаха», — вы словно прирастаете к земле. Неужели вы предпочитаете жизнь в этом мире мире будущем? Ведь, наслаждение жизнью в этом мире [по сравнению] с будующим ничтожно.

Обстоятельства ниспослания
Ибн Аббас, а также ряд других передатчиков сообщают, что этот и следующий аяты были ниспосланы в связи с походом на Табук.
Некоторые мусульманские предания указывают, что Пророк Ислама (да благословит Аллах его и род его!) имел обыкновение не объявлять мусульманам заранее своих военных решений и целей предстоящих сражений, чтобы военные секреты мусульман не попали в руки врага. Однако с табукской кампанией обстоятельства сложились иначе, ибо уже заранее было известно, что предстоит сражаться с византийцами. Воевать с императором Восточной Римской империи было делом непростым, и мусульманам следовало привести себя в полную боевую готовность к великому сражению.
Кроме того, Медину от византийских земель отделяло огромное расстояние, а дело происходило летом, в жару, в сезон жатвы и сбора фруктов.
Все это делало поход мусульман к месту предполагаемой битвы крайне тяжелым, и кое-кто из них стал проявлять колебания в ответ на призыв Пророка (да благословит Аллах его и род его!).
Именно тогда были ниспосланы эти два аята, которые в весьма резком и решительном тоне предупреждали мусульман о грозящей им опасности и настраивали их на великое сражение.

Комментарий
Как уже говорилось в связи с обстоятельствами ниспослания, настоящий аят связан с походом на Табук.
Табук — это местность, расположенная между Мединой и Сирией, где сегодня проходит граница Саудовской Аравии, а в то время она прилегала к землям, входившим в состав Византийской империи, которая подчинила себе Сирию. Описываемые события происходили в 9 г. х., спустя приблизительно год после завоевания Мекки.
Коран самым решительным образом призывает народ на Священную войну. Слова поощрения в тексте аятов соседствуют в нем со словами упрека и осуждения, а порой и угрозы. Он использует самые разные подходы, чтобы мобилизовать людей и привести их в состояние готовности. Так, этот аят начинается словами:

«О вы, которые уверовали! Что с вами? Когда вас призывают: „Вступайте на пути Аллаха“, — вы словно прирастаете к земле».

Далее, обращаясь к теме жизни в этом преходящем мире и бесконечной жизни в мире Ином, Коран с оттенком упрека говорит:

«Неужели вы предпочитаете жизнь в этом мире мире будущем?»

И это при том, что мирские удовольствия и срок жизни в этом мире — ничто по сравнению с пребыванием в мире Ином.

«Ведь, наслаждение жизнью в этом мире [по сравнению] с будующим ничтожно».

Как может человек пойти на такой невыгодный для себя обмен? Как может он поступиться величайшей драгоценностью в обмен на никчемную побрякушку?

Сура Ат-Тауба

Аят: 39
إِلاَّ تَنْفِرُوا يُعَذِّبْكُمْ عَذَاباً أَلِيماً وَيَسْتَبْدِلْ قَوْماً غَيْرَكُمْ وَلا تَضُرُّوهُ شَيْئاً وَاللّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ ﴿٣٩﴾
39. Если не выступите вы, покарает Он вас мучительным наказанием и приведет вместо вас другой народ, и не причините вы Ему ущерб, ведь Аллах — Властен над всем сущим.

Комментарий
В этом аяте Коран переходит от упреков к настоящей угрозе, прямо заявляя, что если мусульмане не вступят на путь Священной войны, то Аллах обречет их на мучительную кару. В нем говорится:

«Если не выступите вы, покарает Он вас мучительным наказанием…»

Они глубоко заблуждаются, если полагают, что, отказавшись участвовать в сражении, они повернут вспять колесо развития Ислама и сумеют погасить свет религии Аллаха. Аллах приведет вместо них других людей, которые будут верны Ему, решительны и покорны Его воле.

«…и приведет вместо вас другой народ…»

Этот народ будет совершенно иным, нежели они, со всех точек зрения. Он будет отличаться от них не только своей внешностью, но и верой, решительностью, мужеством и смирением перед Господом.
Далее в аяте подчеркивается, что своим поведением они на смогут навредить ни Аллаху, ни Его чистой религии.

«…и не причините вы Ему ущерб…»

И это не выдуманные слова и не благое пожелание. Это действительно так, ибо Аллах Всемогущ и Властен над всеми вещами, и если Он пожелает триумфальной победы Своей пречистой религии, то так оно и будет.

«Ведь Аллах — Властен над всем сущим».

Сура Ат-Тауба

Аят: 40
إِلاَّ تَنصُرُوهُ فَقَدْ نَصَرَهُ اللّهُ إِذْ أَخْرَجَهُ الَّذِينَ كَفَرُوا ثَانِيَ اثْنَيْنِ إِذْ هُمَا فِي الْغَارِ إِذْ يَقُولُ لِصَاحِبِهِ لاتَحْزَنْ إِنَّ اللّهَ مَعَنَا فَاَنْزَلَ اللّهُ سَكِينَتَهُ عَلَيْهِ وَأَيَّدَهُ بِجُنُودٍ لَمْ تَرَوْهَا وَجَعَلَ كَلِمَةَ الَّذِينَ كَفَرُوا السُّفْلى وَكَلِمَةُ اللّهِ هِيَ الْعُلْيَا وَاللّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ ﴿٤٠﴾
40. Если вы не помогаете ему, то, несомненно, помог ему Аллах, когда те, кто не верует, изгнали его — был он вторым из двоих, когда оба они находились в пещере, и сказал он спутнику своему: «Не горюй, воистину, Аллах с нами». И Аллах ниспослал ему покой Свой и укрепил его воинством, которого не видели вы, и сделал низшим слово тех, кто не верил. А Слово Аллаха — наивысшее. И Аллах — Великий, Мудрый.

Комментарий
Этот аят содержит намек на опасный план многобожников, которые замыслили однажды убить Пророка (да благословит Аллах его и род его!). В ночь, когда предстояло осуществить этот заговор, каждое племя выделило от себя сильного человека, который должен был нанести Пророку (да благословит Аллах его и род его!) удар кинжалом. Но Пророк положил в свою постель Али ибн Аби Талиба, а сам вместе с Абу Бакром укрылся в пещере горы Саур. Язычники преследовали Мухаммада (да благословит Аллах его и род его!) до самого входа в пещеру, но, увидев, что вход затянут паутиной, передумали и повернули назад. Проведя в пещере трое суток, Пророк (да благословит Аллах его и род его!) бежал в Медину. В течение всего этого времени раб Абу Бакра по имени Амир ибн Фахра носил им пищу, а Али готовил все необходимое для путешествия в Медину.
По истечении упомянутых трех дней Пророка (да благословит Аллах его и род его!) у входа в пещеру уже ждали три верблюда, и он в компании с Абу Бакром и погонщиком отправился в Медину (См. «Дурр аль-мансур»).
Исторические примеры случаев помощи Аллаха служат назиданием и в сегодняшней жизни. Так, мы видим, что, когда люди отказались помогать религии Аллаха, Аллах продолжал поддерживать Своего Посланника даже с помощью паутины на входе в пещеру. В аяте говорится:

«Если вы не помогаете ему, то, несомненно, помог ему Аллах, когда те, кто не верует, изгнали его — был он вторым из двоих, когда оба они находились в пещере, и сказал он спутнику своему: „Не горюй, воистину, Аллах с нами“. И Аллах ниспослал ему покой Свой и укрепил его воинством, которого не видели вы…»

Воля Аллаха, несомненно, сильнее и выше любых людских решений и желаний.

«А Слово Аллаха — наивысшее».

Воинство греха со всеми его знаниями и возможностями окажется бессильным перед лицом истинно верующих, исполненных спокойствия и уверенности. Завершается аят словами:

«…сделал низшим слово тех, кто не верил. А Слово Аллаха — наивысшее. И Аллах — Великий, Мудрый».


_________________________ [19] «Мунтахаб аль-асар», «Усул Кафи». Т. 4. С. 61. Сюда можно добавить еще множество других преданий, которые включены в сборники, принадлежащие обеим ветвям Ислама, в частности «Муснад» Ахмада Ханбала, «Сахих аль-Бухари», а также такие книги, как «Ман ла йахдуруху аль-факих», «Васа’ил аш-ши‘а» и «Амали» Шейха ат-Туси.
[20] Лексикологи толкуют арабское слово наси’ как «изменение положения» или «перенос». По их словам, этот термин используется, когда речь идет о задержке месячных у женщин, отсрочке смерти человека или переносе на более поздний срок священных месяцев, когда запрещено кровопролитие (Лисан аль-‘араб. Т. 1. С. 166; Маджма аль-баян. Т. 5. С. 44).
9
Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 4) Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 4) Сура Ат-Тауба

Аят: 41
انفِرُوا خِفَافاً وَثِقَالاً وَجَاهِدُوا بِاَمْوَالِكُمْ وَأَنْفُسِكُمْ فِي سَبِيلِ اللّهِ ذَلِكُمْ خَيْرٌ لَكُمْ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ ﴿٤١﴾
41. Так выступайте же, легко или тяжело, и усердствуйте на пути Аллаха имуществом вашим и душами. Так лучше для вас, если знаете вы.

Комментарий
Смысл арабских слов хифаф («легко») и сикал («тяжело»), использованных в этом аяте, можно истолковать как любую их нижеследующих антонимических пар: «легкий — тяжелый», «холостяк — женатый человек», «бедный — богатый», «всадник — пеший», «молодой — старый», «многосемейный — малосемейный», «удобный — неудобный», «торговец — земледелец».
В толковании Корана «Фи зилал» упоминается, что, когда старикам, таким как Абу Айюб Ансари, Микдад и Абу Талха, говорили, что они слишком стары для бранных дел, те, исполненные готовности идти в бой, цитировали в ответ этот аят.
Как бы то ни было, когда раздается призыв к всеобщей мобилизации, никаких поводов для отказа быть не может. В аяте на этот счет говорится:

«Так выступайте же, легко или тяжело…»

И знайте, что в борьбе за веру нельзя щадить ничего, в том числе богатства своего и самой жизни.

«…и усердствуйте на пути Аллаха имуществом вашим и душами».

Это значит, что бедный обязан не щадить своей жизни, а богатый должен быть готов пожертвовать и богатством, и жизнью.

Сура Ат-Тауба

Аят: 42
لَوْ كَانَ عَرَضاً قَرِيباً وَسَفَراً قَاصِداً لاَتّبَعُوكَ وَلَكِن بَعُدَتْ عَلَيْهِمُ الشُّقَّةُ وَسَيَحْلِفُونَ بِاللّهِ لَوِ اسْتَطَعْنَا لَخَرَجْنَا مَعَكُمْ يُهْلِكُونَ أَنْفُسَهُمْ وَاللّهُ يَعْلَمُ إِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ ﴿٤٢﴾
42. Если добыча была бы скорая, и дорога была бы ближняя, то, несомненно, [мунафики] последовали бы за тобой, однако расстояние показалось им дальним, и они [после твоего возвращения из похода] будут клясться Аллахом, [оправдываясь]: «Если бы могли мы, несомненно, выступили бы мы с вами [в поход]». [Ложной клятвой] они только губят себя и Аллах знает, что они лжецы.

Комментарий
Этот аят Корана относится к ленивцам слабым верой, которые прибегают к самым разным уловкам, чтобы отказаться от этого великого похода. Коран говорит, обращаясь к Пророку (да благословит Аллах его и род его!), что если бы предстоящий поход был краток, а добыча легкой, то они бы живо откликнулись на призыв и наперегонки ринулись бы к уже накрытому столу, чтобы удовлетворить свою страсть к земным благам.

«Если добыча была бы скорая, и дорога была бы ближняя, то, несомненно, [мунафики] последовали бы за тобой…»

Но, поскольку путь предстоит долгий и трудный, они закручинились и стали искать предлог, чтобы отказаться от него.

«…однако расстояние показалось им дальним».

Мало того, что они постарались отговориться от участия в походе, так они еще стали приходить к Пророку (да благословит Аллах его и род его!) и клясться именем Аллаха, что, будь это возможно, они обязательно пошли бы с ним, а свое неучастие в походе объясняли немощью и нехваткой здоровья.

«и они [после твоего возвращения из похода] будут клясться Аллахом, [оправдываясь]: „Если бы могли мы, несомненно, выступили бы мы с вами [в поход]“».

Своими поступками и ложью они погубили себя.

«[Ложной клятвой] они только губят себя…»

Но Аллах знает, что они кривят душой. И аят гласит:

«…и Аллах знает, что они лжецы».

Все они вполне дееспособны, но поскольку стол для них недостаточно обилен, а дело предстоит трудное, то они и прибегают к лживым заверениям.
Подобные вещи происходили не только перед табукской кампанией и при жизни Пророка (да благословит Аллах его и род его!). В любом обществе нередко встреча­ются ленивые, лицемерные и алчные люди, которые всегда поджидают чужой победы или другой удобной возможности, чтобы поживиться. Когда наступает подходящий момент, они всеми правдами и неправдами протискиваются в первые ряды и громче всех кричат о своих выдающихся заслугах в борьбе, чтобы без всяких хлопот воспользоваться плодами победы.


Лицемеры

Лицемеры просят разрешения остаться дома. — Их присутствие ослабило бы войско и затруднило его задачу. — Их богатые пожертвования не принимаются Аллахом.

Сура Ат-Тауба

Аят: 43
عَفَا اللّهُ عَنكَ لِمَ أَذِنتَ لَهُمْ حَتَّى يَتَبَيَّنَ لَكَ الَّذِينَ صَدَقُوا وَتَعْلَمَ الْكاذِبِينَ ﴿٤٣﴾
43. Да простит тебя Аллах! Почему разрешил ты им [уклониться от похода] прежде, чем открылись тебе говорящие истину, и [прежде, чем] узнал ты лжецов?

Комментарий
Постарайся распознать лицемера
Из того, что говорится в этом аяте, можно понять, что некоторые из лицемеров явились к Пророку (да благословит Аллах его и род его!) и после оправданий и заверений попросили его разрешить им не участвовать в сражении Табук. И Пророк (да благословит Аллах его и род его!) отпустил их.
В этом аяте Аллах обращается к Своему Посланнику в мягком тоне и, прежде чем перейти к более резким упрекам, произносит слова прощения. А дальше следует вопрос, почему тот сначала не выяснил для себя, кто лжет, а кто говорит правду.

«Да простит тебя Аллах! Почему разрешил ты им [уклониться от похода] прежде, чем открылись тебе говорящие истину, и [прежде, чем] узнал ты лжецов?»

Являются ли содержащиеся в аяте упрек и укоризна, предваряемые словами о прощении Аллаха, свидетельством того, что попустительство Пророка (да благословит Аллах его и род его!) было прегрешением, или же речь идет только об «упущении лучшего»?
Ответить на этот вопрос можно так, что упомянутые «упрек и укоризна» используются в переносном смысле, и в данном случае речь даже не идет об «упущении лучшего». Просто потребовалась тонкая аллегорическая форма для того, чтобы продемонстрировать двуличие лицемеров.
Это можно пояснить на простом примере. Допустим, что некий жестокий чело­век хочет ударить вашего ребенка, но кто-то из ваших друзей останавливает его и не дает ему этого сделать. В этих обстоятельствах вы не будете испытывать никакой неловкости, а, наоборот, будете весьма довольны случившимся. В то же время, чтобы показать, какой это был негодяй, вы можете сказать своему другу с оттенком упрека и укоризны, что, мол, надо было позволить тому ударить ребенка — пусть бы все вокруг увидели, какой он жестокий и вероломный. Ваше намерение состояло лишь в том, чтобы доказать жестокость и злобность данного человека, но вы облекли его в форму «упрека и укоризны», адресованных вашему другу и защитнику.

Сура Ат-Тауба

Аят: 44
لا يَسْتَأْذِنُكَ الَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِاللّهِ وَالْيَوْمِ الاَخِرِ أَن يُجَاهِدُوا بِاَمْوَالِهِمْ وَأَنْفُسِهِمْ وَاللّهُ عَلِيمٌ بِالْمُتَّقِينَ ﴿٤٤﴾
44. Те, кто верует в Аллаха и в Последний День, не просят у тебя разре­шения [освободить] их от сражения их имуществом и душами. И Аллах — знает, кто богобоязнен.

Комментарий
Истинно верующий мусульманин, которому в радость Священная война и самопожертвование во имя веры, не боится смерти. Поэтому он и не просит, чтобы его освободили от похода. Наоборот, не раз случалось, что мусульмане настойчиво просили Пророка (да благословит Аллах его и род его!) послать их в бой, а у него не было случая сделать это, и это расстраивало их до слез [21]. Отправляясь в Табук, Посланник Аллаха (да благословит Аллах его и род его!) оставил вместо себя в Медине Али (да будет мир с ним!), который чувствовал себя неловко на этом посту. Но Пророк (да благословит Аллах его и род его!) утешил его, сказав, что он для него как Аарон для Моисея (да будет мир с ним!).
Истинно верующие и муджахиды не бегут от бранных трудов и задач, связан­ных со Священной войной, а готовы пожертвовать ради этого и своим состоянием, и самой жизнью.
Верующий всегда готов выполнить Божественные заповеди. Он не ищет отгово­рок. Его вера в сотворение мира и в загробную жизнь является основой богобоязненности, стремления к самопожертвованию и участию в Священной войне. Аят гласит:

«Те, кто верует в Аллаха и в Последний День, не просят у тебя разрешения [освободить] их от сражения их имуществом и душами».

Именно в войне и сражении, а не дома в мирное время можно распознать истинно набожного человека. В заключение аята подчеркивается:

«И Аллах — знает, кто богобоязнен».

Сура Ат-Тауба

Аят: 45
إِنَّمَا يَسْتَأْذِنُكَ الَّذِينَ لايُؤْمِنُونَ بِاللّهِ وَالْيَوْمِ الاَخِرِ وَارْتَابَتْ قُلُوبُهُمْ فَهُمْ فِي رَيْبِهِمْ يَتَرَدَّدُونَ ﴿٤٥﴾
45. Воистину, просят тебя отпустить только те, которые не веруют в Аллаха и в Последний День, и сердца их в сомнении, так в сомнении своем колеблются они.

Комментарий
Те, кто перед походом на Табук приходил к Пророку (да благословит Аллах его и род его!) и просил оставить его дома, были лицемерами и маловерами. Те же, чья вера была крепка и совершенна, кто верил в Аллаха и в Судный день, никогда не просили Пророка (да благословит Аллах его и род его!) дать им послабление в Свя­щенной войне.
Из данного аята явствует, что последние были настолько послушны приказаниям Пророка, что им никогда и в голову не пришло бы сказать хоть слово против Священной войны, и они без колебания участвовали в ней, не щадя ни своего богатства, ни самой жизни, и Аллаху было известно все об этих набожных людях.
Те же, кто заводил споры по поводу Священной войны, были слабы в своей вере, лицемерны и не верили до конца ни в Аллаха, ни в Судный день. Именно такие люди приходили к Пророку (да благословит Аллах его и род его!) и, прикрываясь надуманными причинами и отговорками, просили освободить их от участия в Священной войне. Об этих людях Коран говорит, что сердца их полны сомнения и что они не до конца уверовали, а потому охвачены сомнением и колебанием.

«Воистину, просят тебя отпустить только те, которые не веруют в Аллаха и в Последний День, и сердца их в сомнении, так в сомнении своем колеблются они».

Повелитель правоверных Имам Али (да будет мир с ним!) как-то сказал: «…то­го, кто колеблется, охваченный сомнением, сатана растопчет своими ногами» [22].

Сура Ат-Тауба

Аят: 46
وَلَوْ أَرَادُوا الْخُرُوجَ لأَعَدُّوا لَهُ عُدَّةً وَلَكِن كَرِهَ اللّهُ انْبِعَاثَهُمْ فَثَبَّطَهُمْ وَقِيلَ اقْعُدُوا مَعَ الْقَاعِدِينَ ﴿٤٦﴾
46. A ecли бы oни пoжeлaли выйти, тo пpигoтoвили бы для этoгo cнa­pяжeниe, нo вoзнeнaвидeл Aллax иx oтпpaвлeниe и зaдepжaл иx, и cкaзaнo былo: «Cидитe c cидящими!»

Комментарий
Лицемеры, пришедшие к Пророку (да благословит Аллах его и род его!) с просьбой освободить их от участия в Священной войне, на самом деле уже приняли решение не идти на войну, и просьба их была не более, чем формальным актом, поскольку они все равно не стали бы воевать, независимо от того, позволил бы им Пророк (да благословит Аллах его и род его!) остаться или нет. Именно эта идея и содержится в данном аяте:

«A ecли бы oни пoжeлaли выйти, тo пpигoтoвили бы для этoгo cнapяжeниe…»

Они не сделали никаких приготовлений к походу, и уже это само по себе свидетельствует об отсутствии у них намерения участвовать в сражении.
Далее в аяте отмечается очень важный момент: видя их прежние намерения и поступки, Аллах с самого начала не хотел их участия в Священной войне. Это Он внушил их сердцам мысль о том, что им следует остаться дома и отказаться от похода. И так получилось, что им было сказано остаться в Медине с теми, кто освобожден от участия в Священной войне: детьми, женщинами и больными. Аят гласит:

«Нo вoзнeнaвидeл Aллax иx oтпpaвлeниe и зaдepжaл иx, и cкaзaнo былo: „Cидитe c cидящими!“»

Но нежелание Аллаха видеть их на полях Священной войны не означает практического запрета [на их участие в сражении], а свидетельствует лишь об отсутствии Божественной помощи.

Сура Ат-Тауба

Аят: 47
لَوْ خَرَجُوا فِيكُمْ مَا زَادُوكُمْ إِلاَّ خَبَالاً وَلأَوْضَعُوا خِلاَلَكُمْ يَبْغُونَكُمُ الْفِتْنَةَ وَفِيكُمْ سَمَّاعُونَ لَهُمْ وَاللّهُ عَلِيمٌ بِالظَّالِمِينَ ﴿٤٧﴾
47. Ecли бы oни вышли c вaми, тo yвeличили бы в вac тoлькo пopчy и пoтopoпилиcь бы cpeди вac, cтpeмяcь к cмятeнию y вac. A ecли cpe­ди вac ecть пpиcлyживaющиecя к ним: вeдь Aллax знaeт нe­cпpa­вeдливыx!

Комментарий
В этом священном аяте Коран поясняет, что если бы лицемеры оказались в числе бойцов, то стали бы лишь обузой для войска, сея недовольство и брожение в его рядах. Проникнув обманом в ряды бойцов, они бы стали подстрекать к бунту, и некоторые из воинов могли бы поддаться на их провокационные речи. Так что примкни они к войску, не избежать бы мусульманам волнений и недовольства.

«Ecли бы oни вышли c вaми, тo yвeличили бы в вac тoлькo пopчy и пoтopoпилиcь бы cpeди вac, cтpeмяcь к cмятeнию y вac. A ecли cpeди вac ecть пpиcлyживaющиecя к ним».

Своими неправедными речами они могли бы сбить наиболее слабых из мусульман с прямого пути и внести раскол в мусульманское войско, ослабляя его боевой дух. И завершается аят словами о том, что Аллах знает нечестивцев, то есть ему известны все их замыслы.

«вeдь Aллax знaeт нecпpaвeдливыx!»

Сура Ат-Тауба

Аят: 48
لَقَدِ ابْتَغَوُا الْفِتْنَةَ مِن قَبْلُ وَقَلَّبُوا لَكَ الاُمُورَ حَتَّى جَآءَ الْحَقُّ وَظَهَرَ أَمْرُ اللّهِ وَهُمْ كَارِهُونَ ﴿٤٨﴾
48. И paньшe oни cтpeмилиcь к cмyтe и пepeвopaчивaли пepeд тoбoй дeлa, пoкa нe пpишлa иcтинa и пpoявилocь пoвeлeниe Aллaxa, xoтя не нравилось им [это].

Комментарий
Лицемеры уже проявили себя ранее, и тогда им удалось расстроить ряды му­сульман.
В этом аяте Коран напоминает о битве при Ухуде, где лицемеры под пред­водительством Абдаллы ибн Убайя нанесли мусульманам жестокий удар, помешав большому их отряду принять участие в Священной войне. Они не только отказались сами идти в бой, но и сумели внушить сомнение целому ряду племен мусульман. Речь идет о племенах Бану Муслима и Бану Хариса. Пропаганда лицемеров поколебала их решимость участвовать в Священной войне, хотя вскоре им удалось преодолеть сомнения и принять участие в сражении. Об этих же событиях говорится в суре Али «Имран (Семейство Имрана): «[Вспомни], как хотели из вас оробеть два отряда, в то время как Аллах их помощник. Лишь на Аллаха пусть полагаются верующие!» [23]
В настоящем аяте говорится о том, что ранее лицемеры уже пытались внести сумятицу и запутать Пророка (да благословит Аллах его и род его!), заставив его принять ошибочное решение. Однако явилась истина и снизошло повеление Аллаха, что, естественно, вызвало недовольство лицемеров. Другими словами, в той самой битве при Ухуде, на которую они пытались повлиять своими происками, мусульмане, вначале терпевшие поражение, в конечном счете сумели одолеть врага, тем самым обеспечив более благоприятные условия для распространения Ислама и упрочения его позиций. Это, конечно, было не по нраву лицемерам.

«И paньшe oни cтpeмилиcь к cмyтe и пepeвopaчивaли пepeд тoбoй дeлa, пoкa нe пpишлa иcтинa и пpoявилocь пoвeлeниe Aллaxa, xoтя не нравилось им [это]».

Да, сердцем лицемеры никогда не примут Ислама («…не нравилось им [это]…»), но, как уже было доказано на практике, помощь Аллаха сокрушит любые происки лицемеров («…пoкa нe пpишлa иcтинa и пpoявилocь пoвeлeниe Aл­лaxa…»).

Сура Ат-Тауба

Аят: 49
وَمِنْهُم مَن يَقُولُ ائْذَن لِي وَلا تَفْتِنِّي أَلاَ فِي الْفِتْنَةِ سَقَطُوا وإِنَّ جَهَنَّمَ لَمحِيطَةٌ بِالْكَافِرِينَ ﴿٤٩﴾
49. Cpeди ниx ecть и тaкoй, кoтopый гoвopит: «Дoзвoль мнe и нe иcкy­шaй мeня!» Paзвe жe нe в иcкyшeниe oни впaли? Beдь, пoиcтинe, гeeннa oкpyжaeт нeвepныx!

Комментарий
Один из лицемерных вождей племени Бану Салама попросил у Посланника Аллаха (да благословит Аллах его и род его!) дозволения не участвовать в битве Табук. Свою просьбу он объяснял тем, что, когда он увидит византийских женщин, его охватит любовный пыл и он может впасть в грех. Святой Пророк (да благословит Аллах его и род его!) ответил согласием. Но после этого ему был явлен аят, в котором этот лицемер был объявлен грешником, впавшим в искушение, за то, что уклонился от участия в сражении. Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сместил его с поста вождя племени и назначил вместо него человека по имени Бушр ибн Бур‘а, известного своей щедростью и добродушием.
Для верующего мусульманина поле битвы служит местом проверки на стойкость перед искушением. Если он из опасения поддаться искушению отказывается от Священной войны, то впадает в еще большее искушение. В аяте говорится:

«Cpeди ниx ecть и тaкoй, кoтopый гoвopит: „Дoзвoль мнe и нe иcкyшaй мeня!“ Paзвe жe нe в иcкyшeниe oни впaли?»

Чтобы обмануть верующих, некоторые лицемеры прикрываются религиозными правилами и установлениями и под этим предлогом, как, например, «чтобы не смотреть на византийских девушек», отказываются выполнять повеления Аллаха и распоряжения Его Посланника.
Напомним, что избежать суда Господня не удастся никому, и пламя ада охватит неверных и лицемеров точно так же, как на земле охвачены они грехом.

«Beдь, пoиcтинe, гeeннa oкpyжaeт нeвepныx!»

Сура Ат-Тауба

Аят: 50
إِن تُصِبْكَ حَسَنَةٌ تَسُؤْهُمْ وَإِن تُصِبْكَ مُصِيبَةٌ يَقُولُوا قَدْ أَخَذْنَآ أَمْرَنَا مِن قَبْلُ وَيَتَوَلَّوْا وَهُمْ فَرِحُونَ ﴿٥٠﴾
50. Ecли тeбя пocтигнeт чтo-либo xopoшee, этo пeчaлит иx; a ecли тeбя пocтигнeт нecчacтиe, oни гoвopят: «Mы пoзaбoтилиcь o нa­шeм дeлe paньшe!» — и oтворачиваются, paдyяcь.

Комментарий
В этом аяте Коран обращает внимание на одно характерное свойство лицемеров. Суть его в том, что если они видят, что с Пророком (да благословит Аллах его и род его!) случилось что-нибудь хорошее, то расстраиваются и огорчаются. Но когда они узнают, что Пророк (да благословит Аллах его и род его!) одержал верх в сражении с врагом и захватил богатые трофеи, то их охватывает негодование.
Им не нравится, когда мусульмане довольны и радостны, но если тех постигнет неудача и кто-нибудь из них погибнет, то тогда они радуются вовсю, а между собой говорят, что заранее все предусмотрели и не пошли туда, где грянула беда, и посмеиваются над мусульманами.

«Ecли тeбя пocтигнeт чтo-либo xopoшee, этo пeчaлит иx; a ecли тeбя пocтигнeт нecчacтиe, oни гoвopят: „Mы пoзaбoтилиcь o нaшeм дeлe paньшe!“ — и oтворачиваются, paдyяcь».

Сура Ат-Тауба

Аят: 51
قُل لَن يُصِيبَنَآ إِلاَّ مَاكَتَبَ اللّهُ لَنَا هُوَ مَوْلاَنَا وَعَلى اللّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُونَ ﴿٥١﴾
51. Cкaжи: «He пocтигнeт нac никoгдa ничтo, кpoмe тoгo, чтo нa­чep­тaл нaм Aллax. Oн — нaш Пoкpoвитeль!» И нa Aллaxa пycть пo­лaгaютcя вepyющиe!

Комментарий
Глава общины и сама община делят друг с другом и радости, и беды.
Наш долг исполнять то, что нам предписано свыше, и не пытаться заранее заручиться успехом. Мы встаем на Священную битву, а исход ее в руках Аллаха.

«Cкaжи: „He пocтигнeт нac никoгдa ничтo, кpoмe тoгo, чтo нaчepтaл нaм Aллax…“»

Все, что предписано Аллахом Его верному рабу, — благо, ибо никогда хозяин своему рабу не пожелает зла.
Верующий пребывает во власти Аллаха, и высшее проявление веры в Единого Бога состоит в том, чтобы никогда не преступать границу религиозного закона, предоставив свою судьбу воле и мудрости Аллаха.

«Oн — нaш Пoкpoвитeль…»

Верующий должен уповать на одного лишь Аллаха, ибо упование на Господа есть одно из условий истинной веры. Аят гласит:

«И нa Aллaxa пycть пoлaгaютcя вepyющиe!»

Сура Ат-Тауба

Аят: 52
قُلْ هَلْ تَرَبَّصُونَ بِنَآ إِلآَّ إِحْدَى الْحُسْنَيَيْنِ وَنَحْنُ نَتَرَبَّصُ بِكُمْ أَن يُصِيبَكُمُ اللّهُ بِعَذَابٍ مِنْ عِندِهِ أَوْ بِاَيْدِينَا فَتَرَبَّصُوا إِنَّا مَعَكُمْ مُتَرَبِّصُونَ ﴿٥٢﴾
52. Скажи: «Неужто ждете вы для нас чего-нибудь кроме одного из двух благ? А мы ожидаем для вас, что Аллах покарает вас карой Своей или нашими руками. Выжидайте же; мы тоже ожидаем вместе с вами».

Комментарий
Этот аят адресован Пророку (да благословит Аллах его и род его!), которому предписывается ответить лицемерам, что мусульман в любом случае ожидает одна из двух благих вещей: либо победа, либо ореол мученика. Он гласит:

«Скажи: „Неужто ждете вы для нас чего-нибудь кроме одного из двух благ?…“»

Мусульманам предстоит либо одержать верх и уйти с поля брани победителями, либо погибнуть и честно испить чашу мученичества. Любой из этих двух исходов отраден для верующего — он наполняет его сердце гордостью, а взгляд — сиянием. Он в любом случае останется в выигрыше.
По-иному обстоит дело с их врагами, которых, согласно представлениям мусульман, неизбежно ожидает плачевный конец: они либо понесут наказание Божие в этом и Ином мирах, либо подвергнутся унижению и истреблению от рук мусульман.
Аят гласит:

«А мы ожидаем для вас, что Аллах покарает вас карой Своей или нашими руками».

Теперь, когда положение прояснилось, каждая из сторон может ожидать свершения судьбы.

«Выжидайте же; мы тоже ожидаем вместе с вами».

Сура Ат-Тауба

Аят: 53
قُلْ أَنفِقُوا طَوْعاً أَوْ كَرْهاً لَن يُتَقَبَّلَ مِنكُمْ إِنَّكُمْ كُنتُمْ قَوْماً فَاسِقِينَ ﴿٥٣﴾
53. Скажи: «Расходуйте добровольно или против воли — не будет это принято от вас. Воистину, были вы людьми нечестивыми».

Комментарий
Лицемеры, отказавшиеся участвовать в табукском походе, пожелали причаститься к одержанной в ней победе с помощью денежных пожертвований.
Но для того, чтобы тот или иной поступок был принят Аллахом, необходимо проявить набожность и искренность в вере, ибо социально-политические действия и религиозно-нравственные моменты взаимно связаны друг с другом. Так что духовное состояние человека, его внутренние установки и намерения непременно сказываются на оценке его поступков. Лицемер, которому претят победы мусульман и доставляют удовольствие их неудачи, этим своим недобрым внутренним отношением полностью обесценивает собственные поступки. Вот поэтому лицемерам, которые вместо того, чтобы принять участие в сражении, надеются отделаться денежными взносами, Коран говорит, что их расходы, сделаны ли они по доброй воле или по принуждению, не принесут им пользы.

«Скажи: „Расходуйте добровольно или против воли — не будет это принято от вас. Воистину, были вы людьми нечестивыми“»

Благотворительность, как известно, не ограничивается лишь тем, чтобы накор­мить нуждающегося. Цель Ислама состоит еще и в том, чтобы совершенствовать разум и возвышать дух человека.

Сура Ат-Тауба

Аят: 54
وَمَا مَنَعَهُمْ أَن تُقْبَلَ مِنْهُمْ نَفَقَاتُهُمْ اِلآَّ أَنَّهُمْ كَفَرُوا بِاللّهِ وَبِرَسُولِهِ وَلا يَأْتُونَ الصَّلاَةَ إِلاَّ وَهُمْ كُسَالَى وَلا يُنفِقُونَ إِلاَّ وَهُمْ كَارِهُونَ ﴿٥٤﴾
54. И мeшaeт пpинять иx пожертвования тoлькo тo, чтo oни нe вepoвaли в Aллaxa и Eгo Пocлaнникa, чтo oни пpиxoдят нa мoлитвy тoлькo лeнивыми и pacxoдyют тoлькo пo пpинyждeнию.

Комментарий
В этом аяте Коран объясняет еще одну причину того, что Аллах отвергает пожертвования лицемеров. В нем говорится:

«И мeшaeт пpинять иx пожертвования тoлькo тo, чтo oни нe вepoвaли в Aллaxa и Eгo Пocлaнникa…»

Аллах не примет никаких ваших действий, если они совершены при отсутствии веры в Него.
А это означает, что доходы исламских режимов, источником которых в отличие от других систем правления являются взимание хумса («пятой части доходов») и закята, а также добровольные пожертвования, которые уплачиваются верующими искренне и с охотой, обладают рядом отличительных свойств.
1. Люди уплачивают их охотно, руководствуясь собственным выбором и религиозным сознанием.
2. Они платят их, руководствуясь не страхом, а сознанием своего религиозного долга.
3. Свои денежные затраты они рассматривают как залог счастья в Иной жизни.
4. Совершая пожертвования, они выбирают честного юриста, которому передают соответствующую часть своего состояния.
5. Они, как правило, знают, куда пойдут их пожертвования и во многих случаях сохраняют возможность контроля за их расходованием.
6. Они учитывают скромность быта того, кто принимает пожертвование. А жерт­вуя, целуют руку принимающего и благодарят Аллаха.
После объявления неприемлемости денежных пожертвований со стороны лицемеров речь в аяте заходит о том, как они совершают обряды поклонения. В нем говорится:

«…чтo oни пpиxoдят нa мoлитвy тoлькo лeнивыми…»

Точно так же, как и молитвы, свои пожертвования они совершают с неохотой и словно через силу.

«…и pacxoдyют тoлькo пo пpинyждeнию».

Их пожертвования не принимаются, по существу, по двум причинам: во-первых, они жертвуют без веры и набожности, а во-вторых, делают это против воли и с отвращением.
Точно так же их молитва отвергается по тем же двум причинам. Это, во-первых, неверие, а во-вторых, лень и неохота.

Сура Ат-Тауба

Аят: 55
فلا تُعْجِبْكَ أَمْوَالُهُمْ وَلآ أَوْلاَدُهُمْ إِنَّما يُرِيدُ اللّهُ لِيُعَذِّبَهُم بِهَا فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَتَزْهَقَ أَنْفُسُهُمْ وَهُمْ كَافِرُونَ ﴿٥٥﴾
55. Пycть тeбя нe вocxищaют иx дocтoяния и иx дeти. Aллax xoчeт нaкaзaть иx этим в ближaйшeй жизни; дyши иx изoйдyт будучи нeвepными.

Комментарий
У некоторых из богатых лицемеров, кроме состояния, было вдобавок и много детей. Это вызывало удивление мусульман. Они задавались вопросом: как же так случилось, что лицемеры, которые не верили в Аллаха, стали обладателями всех этих благ.
Рассматриваемый аят говорит Пророку (да благословит Аллах его и род его!) и всем мусульманам, что обилие у лицемеров богатства и наследников не должны их удивлять. То есть они ни должны думать, что все это благополучие принесет им счастье и радость. Напротив, и деньги, и многочисленные семейства станут для них источником бед и наказаний. Ведь из-за отсутствия веры в Аллаха, которая одна может принести сердцу радость и покой, лицемеры и неверные никогда не смогут пользоваться этими благами с чистой, ничем не омраченной душой. Порой крупное состояние вызывает у его владельца беспокойство, озабоченность и душевные муки. Обладая большими возможностями, такой человек может вообразить, что он избавлен от нужды. Эта иллюзия толкает его к неподчинению многим из религиозных заповедей, все больше и больше отдаляя его от Аллаха и от веры в Него.
В аяте говорится:

«Пycть тeбя нe вocxищaют иx дocтoяния и иx дeти. Aллax xoчeт нaкaзaть иx этим в ближaйшeй жизни; дyши иx изoйдyт будучи нeвepными».

Таким образом, если богатство у вас благоприобретенное, а дети набожны, то это — достояние, которое подарит вам счастье, покой и умиротворенность. Но если богатство нажито неправедно, а дети нечестивы, то не миновать их владельцу мучи­тельного наказания.


_________________________ [21] Коран, сура Ат-Тауба (Покаяние), 9:92.
[22] Нахдж аль-балага. Изречение № 31. С. 550 (английский перевод).
[23] Коран, сура Али-Имран (Семейство Имрана), 3:122.
10
Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 4) Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 4) Сура Ат-Тауба

Аят: 56
وَيَحْلِفُونَ بِاللّهِ إِنَّهُمْ لَمِنكُمْ وَمَا هُمْ مِنكُمْ وَلَكِنَّهُمْ قَوْمٌ يَفْرَقُونَ ﴿٥٦﴾
56. И клянутся они Аллахом, что, воистину, с вами они. А они не с вами, ибо они — люди боящиеся.

Комментарий
Арабское слово йафракун, использованное в оригинальном тексте этого аята, означает «сильный страх». Настолько сильный, что, кажется, сейчас разорвется сердце.
Один из приемов, которым часто пользуются лицемеры, это лживая клятва. Никогда не следует торопиться принимать раскаяние лицемера и верить его заверениям, поскольку все лицемеры — лжецы. В аяте говорится:

«И клянутся они Аллахом, что, воистину, с вами они. А они не с вами, ибо они — люди боящиеся».

Внутренний страх и робость в сердце являются одним из признаков лицемерия.

Сура Ат-Тауба

Аят: 57
لَوْ يَجِدُونَ مَلْجَأً أَوْ مَغَارَاتٍ أَوْ مُدَّخَلاً لَوَلَّوْا إِلَيْهِ وَهُمْ يَجْمَحُونَ ﴿٥٧﴾
57. Если бы могли они найти прибежище, пещеру или расщелину, то, несомненно, устремились бы они туда, поспешая изо всех сил.

Комментарий
Арабское слово малджа’, использованное в оригинале этого аята, означает «убежище», а магарат представляет собой множественное число от магара («пещера»). Слово мадхал толкуется в арабском языке как «потаенный вход в подземелье». Глагол йаджмахун происходит от джамах, означающего «быстрое неудержимое движение». Отсюда строптивый конь по-арабски называется джамух.
Лицемеры прикидывались верующими или из страха, или из стремления добиться власти и общественного положения. Настоящий аят подразумевает первое.
Лицемер часто пребывает в страхе и ищет возможности укрыться от жизненных обстоятельств.
Жизнь лицемера всегда связана с блужданием и неприкаянностью. Он вынужден жить среди мусульман, поскольку боится последствий своих поступков. Аят гласит:

«Если бы могли они найти прибежище, пещеру или расщелину, то, несомненно, устремились бы они туда, поспешая изо всех сил».

Сура Ат-Тауба

Аят: 58
وَمِنْهُمْ مَن يَلْمِزُكَ فِي الصَّدَقَاتِ فَإِنْ اُعْطُوا مِنْهَا رَضُوا وَإِن لَمْ يُعْطَوْا مِنْهَآ إِذَا هُمْ يَسْخَطُونَ ﴿٥٨﴾
58. И есть среди них такие, кто обвиняет тебя из-за подаяния. И если дается им нечто, то довольны они, а если не дается им ничего, то сердятся они.

Комментарий
Использованное здесь производное от корня ламаза означает «обвинять человека в глаза». Но есть еще другое слово — хамаза, означающее «обвинение за глазами».
Во время раздачи трофеев, захваченных в битве при Хунайне, человек, который позже возглавил движение хариджитов и вероотступников (марикин), стал упрекать Пророка (да благословит Аллах его и род его!) в предвзятости и потребовал от него действовать по справедливости.
На этот упрек Пророк (да благословит Аллах его и род его!) ответил: «Кто, как не я, есть наилучшая справедливость?» Умар тут же вознамерился убить этого человека за дерзкие слова. Но Пророк (да благословит Аллах его и род его!) приказал отпустить его и добавил, что у него будут последователи, умеющие так поклоняться Аллаху, что другие, увидев их, сочтут свое собственное поклонение ничтожным. (Эти слова являются, возможно, намеком на бесполезность обрядов поклонения без признания его (Мухаммада) лидерства. Многократно совершая так обряды, вероотступники вышли за предписанные пределы религии и оказались вне Ислама, подобно стреле выпущенной из лука мимо цели. Этот человек впоследствии пал от меча его светлости Али (да будет мир с ним!) в битве при Нахраване).
Лицемеры всегда заботятся только о своих собственных интересах. И если им достается доля в добыче, то они рады и счастливы и считают оделившего их человеком справедливым, даже если они этой доли на самом деле не заслужили.
Если же на их долю ничего не выпадает, то они начинают сердиться и упрекать распределяющего в несправедливости.

«И есть среди них такие, кто обвиняет тебя из-за подаяния. И если дается им нечто, то довольны они, а если не дается им ничего, то сердятся они».

Сура Ат-Тауба

Аят: 59
وَلَوْ أَنَّهُمْ رَضُوا مَآءَاتَاهُمُ اللّهُ وَرَسُولُهُ وَقَالُوا حَسْبُنَا اللّهُ سَيُؤْتِينَا اللّهُ مِن فَضْلِهِ وَرَسُولُهُ إِنَّآ إِلَى اللّهِ رَاغِبُونَ ﴿٥٩﴾
59. А если бы были довольны они тем, что дал им Аллах и Посланник Его, то сказали бы: «Аллаха довольно нам; вскоре Аллах даст нам [больше] из милости Своей и Посланник Его тоже. Воистину, к Аллаху стремимся мы».

Комментарий
В этом аяте речь идет о четырех последовательных состояниях верующего:
1. Удовлетворение законами Аллаха и подчинение им.

«А если бы были довольны они тем, что дал им Аллах и Посланник Его…»

2. Выражение вслух своего удовлетворения.

«…то сказали бы: „Аллаха довольно нам…“»

3. Надежда на милость, щедрость и заботу Аллаха.

«…вскоре Аллах даст нам [больше] из милости Своей и Посланник Его тоже».

4. Пренебрежение материальным миром и снискание любви Аллаха.

«Воистину, к Аллаху стремимся мы».

Лицемеры никогда не довольны Божественным предопределением, а ведь добродетель человека состоит в умении довольствоваться своей судьбой.
Не следует обращать внимания на стесненные обстоятельства. Терпение, как правило, впоследствии оборачивается благом для рабов Божиих. Более того, мы в силу своего положения не можем требовать у Него удовлетворения своих претензий. Все, что Он дарует нам, есть плод Его собственного великодушия, а Его милость приходит к нам с пророками и святыми.
Горечь мирских неурядиц превращается в сладость, когда правоверный думает о том, что сулит ему Господь, и о радостях райской жизни.

Лицемеры
Наказание за причинение вреда Посланнику Аллаха. — Тщетные попытки лицемеров угодить правоверным. — Неубедительные оправдания и наказание.

Сура Ат-Тауба

Аят: 60
إِنَّمَا الصَّدَقَاتُ لِلْفُقَرَآءِ وَالْمَسَاكِينِ وَالْعَامِلِينَ عَلَيْهَا وَالْمُؤَلَّفَةِ قُلُوبُهُمْ وَفِي الرِّقَابِ وَالْغَارِمِينَ وَفِي سَبِيلِ اللّهِ وَابْنِ السَّبِيلِ فَرِيضَةً مِنَ اللّهِ وَاللّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ ﴿٦٠﴾
60. Предназначена милостыня лишь бедным, нищим, тем, кто занимается [сбором, учетом и раздачей ее], тем, чьи сердца расположены [к принятию Ислама], на освобождение рабов, должникам, на дела во имя Бога, путникам, — по предписанию от Аллаха, воистину, Всевéдущий Аллах, Наимудрейший.

Комментарий
Слова садака («милостыня», «благотворительное пожертвование») и сидак («при­даное») оба происходят от одного корня — сидк, означающего «правдивость». Раздача милостыни, есть свидетельство правдивости веры в Аллаха, а приданое — знак любви к будущей жене.
Арабское слово факир происходит от корня факр («беднота»). Им называют человека буквально раздавленного нуждой. Использующееся также в этом аяте слово мискин («несчастный», «нищий») означает человека, который по причине своей бедности не может выйти из дома и потому зовется «домоседом».
Согласно мусульманским преданиям, факир («бедняк») — это человек, который обычно не просит у людей подаяния, тогда как мискин из-за своей крайней нищеты вынужден побираться.
В некоторых мусульманских преданиях говорится, что если бы все богатые люди платили закят в пользу нуждающейся прослойки общества, то в мире не было бы бедняков.
В книге «Васа’ил аш-ши‘а» приводится хадис, где говорится: «Воистину, Аллах установил в состоянии богатых людей долю для выделения ее на решение проблем нуждающихся. Если бы Он знал, что этой доли недостаточно, то Он бы увеличил ее… Если бы люди платили беднякам то, что им причитается, то последние жили бы вполне благополучно».

Смысл понятия «закят» — налог в пользу неимущих
Налог в пользу неимущих является одной из непреложных обязанностей, предусмотренных религией Ислам. Поэтому Коран в рассматриваемом аяте говорит, что «так предписано Господом». А это означает, что закят есть обязательная заповедь Бога. Согласно настоящему аяту, закят должен расходоваться только на перечисленные восемь целей и ни на какие другие нужды. Подавляющее большинство мусульманских правоведов считает, что он может быть израсходован на любую из указанных целей и совсем не обязательно каждый раз делить его на восемь частей.
Распределение его по этим восьми направлениям зависит, с одной стороны, от потребностей общества, а с другой, — от конкретной политики мусульманских властей. Вот эти восемь направлений:
1. Бедным.
2. Неимущим.
3. Официальным лицам, назначенным обеспечивать их.
4. Тем, чьи сердца склоняются к истине.
5. На выкуп рабов.
6. Должникам.
7. На дела во имя Аллаха.
8. Путникам.
О первой и второй позициях мы уже говорили выше. Третий пункт подразумевает официальных лиц, которые назначаются для сбора налога, хранения собранных сумм, их учета и распределения. Их труды оплачиваются из суммы собранных средств.
К четвертой группе относятся люди, которые еще окончательно не решили принять Ислам, и помощь им может склонить их сердца к вере.
Это не означает, что они принимают Ислам за деньги. Но оказанная им помощь может подготовить их к тому, чтобы лучше понять истину и обрести веру.
Пятый пункт предусматривает расходы на уплату выкупа за рабов и на борьбу против рабовладения.
Шестое направление расходования собранной милостыни — это должники. Бывают случаи, когда человек, сам того не желая, оказывается в долгах. Речь идет о погорельцах, жертвах наводнений или других стихийных бедствий. Именно на них рассчитан этот пункт.
Имам Садык (да будет мир с ним!) говорил: «Если правоверный мусульманин, умирая, оставляет после себя долги, возникшие не вследствие неправедных деяний и неумеренности, то оплатить их надлежит Имаму».
Седьмой пункт предусматривает расходы во имя Аллаха, которые включают в себя служение делу Ислама в виде проповеди вероучения, Священной войны, улучшения благосостояния мусульман и решения их жизненных проблем.
Восьмой пункт — это обедневшие путники. Путником считается человек, который может быть вполне зажиточным у себя на родине, но в дороге оказался без денег и помощи.

Закят и общественное благосостояние
1. Закят способствует справедливому распределению богатства.
2. Закят — это практический способ выражения благодарности Аллаху за то, что даровано им данному человеку.
3. Закят сглаживает остроту классового расслоения общества и снимает напряженность в отношениях между богатыми и бедными.
4. Закят помогает людям сохранить дух великодушия и милосердия и преодолеть алчность и зависимость от материального богатства.
5. Закят служит источником социального обеспечения неимущих. Существование этого установления говорит бедняку, чтобы он не беспокоился о выживании, тому, кто разорился, — чтобы начинал все сначала, путешественнику — чтобы не боялся оказаться в дороге без денег, работнику — что заработок ему обеспечен. Закят внушает надежду пленнику, расчищает поле для служения Исламу и привлекает к нему сердца тех, кто еще не уверовал.
6. Накопление богатства порождает безбожные вещи: люди забывают поминать имя Аллаха, возникает эксплуатация, растет жестокосердие, непослушание и соперничество, и в качестве средства борьбы со всеми этими явлениями выступает закят — налог в пользу неимущих.
7. Но закят — это не только средство борьбы с нищетой. Он делает Ислам более привлекательным для людей или, по крайней мере, заставляет их отказываться от пособничества врагам Ислама.
8. Некоторые простодушные люди верят утверждениям, что Ислам ограничивает доходы и накопления мусульман, но с точки зрения самого Ислама человек должен быть достаточно свободным, чтобы в меру своего труда и творческих способностей пользоваться дарами природы и совершенствоваться самому. Но налоги при этом надо платить.
9. С точки зрения последовательности целей расходования налога в пользу неимущих мы видим, что приоритет принадлежит оказанию помощи беднякам и нищим. Можно сказать, что во главу угла в мусульманском обществе ставится искоренение нищеты.
10. Существование в Исламе установления об уплате закята отнюдь не означает, что Ислам стремится увековечить нищету, чтобы богатые всегда платили налоги в пользу неимущих, но это значит, что таким образом решается одна из насущных реальных проблем общества. Иногда и богатые оказываются жертвами несчастий и бедствий: грабежа, пожара, автомобильной аварии, войны, утраты свободы и т.п. Именно в силу этого в мусульманском обществе должны иметься финансовые средства для социального обеспечения людей.
11. Повеление об уплате налога в пользу неимущих было ниспослано в Мекке, но из-за того, что мусульман тогда было очень мало и сумма выплат была очень невелика, люди платили этот налог самостоятельно. Однако позже, когда в Медине сформировалось мусульманское правительство, появилась централизованная система взимания этого налога в мусульманскую казну. В пользу такого подхода говорят слова Корана: «Взимай взносы на пожертвования с имущества их…» (Ат-Тауба (Покаяние), 9:103).
12. Не обязательно делить собранные налоги поровну между восемью указанными целями. Их можно распределять под надзором мусульманского судьи в соответствии с имеющимися потребностями и сложившимися обстоятельствами.
13. С теми, кто не платит налога в пользу неимущих и, таким образом, противостоит исламскому режиму, нужно бороться.
14. В Исламе налагается запрет (харам) на то, чтобы сейид (потомок Пророка) брал милостыню, за исключением тех случаев, когда и дающий и берущий оба являются сейидами.
15. Положение о расходовании закята во имя Аллаха позволяет тратить эти средства не только на помощь беднякам, но и на любые цели, связанные с обеспечением суверенитета Ислама.
16. Собранный налог может быть истрачен на избавление общества от порока и его носителей. Именно этой цели призвана служить благотворительная помощь «тем, чьи сердца расположены [к принятию Ислама]».
17. Если на человеке лежит выкуп за кровь, а он не может его заплатить, то на него распространяется положение данного аята, где говорится о должниках.
18. Фраза «на освобождение рабов» подразумевает также расходование религиозного налога на содержание заключенных и их освобождение.
19. В Коране милостыня нередко упоминается в сочетании с молитвой. Согласно мусульманским преданиям, уплата закята является одним из условий принятия молитвы Аллахом. Это указывает на тесную связь между отношением верующего к человеку и его отношением к Богу.

Ни одна из религиозных обязанностей не увязывается в Коране с молитвой так же тесно, как закят. В качестве доказательства можно сослаться на следующие аяты Священного Корана:
а) «Совершайте молитву, раздавайте закят и преклоняйте колени вместе с преклоняющими» (Аль-Бакара (Корова), 2:43);
б) «Совершайте молитву, раздавайте закят…» (Аль-Бакара (Корова), 2:110);
в) «Воистину, вашим покровителем является лишь Аллах, а также Послан­ник Его и верующие, которые выстаивают молитву, и при поясном поклоне [во время молитвы] вносят закят» (Аль-Маида (Трапеза), 5:55). Все комментаторы, как суннитского, так и шиитского толка, сходятся на том, что этот аят подразумевает Али ибн Аби Талиба (да будет мир с ним!), об этом же свидетельствуют и обстоятельства его ниспослания (Тафсир аль-бахр аль-мухит. Т. 3. С. 513; Тафсир Фатх аль-кадир. Т. 2. С. 53; Ихкак аль-хакк. Т. 2. С. 400; Канз аль-‘уммаль. Т. 6 С. 391);
г) «…И сказал Бог: «Воистину, с вами Я. Если будете выстаивать молитву, вносить налог в пользу нуждающихся, уверуете в посланников Моих, поможете им…» (Аль-Маида (Трапеза), 5:12);
д) «Если же раскаются они, станут совершать молитву, и платить закят, то освободите им дорогу…» (Ат-Тауба (Покаяние), 9:5);
е) «…Творите же молитву обрядовую, вносите закят и держитесь Алла­ха…» (Хадж, 22:78);
ж) «…внушили Мы им через откровение, чтобы творили они деяния добрые, совершали молитву обрядовую, раздавали милостыню. И служили Нам преданно» (Аль-Анбия (Пророки), 21:73);
з) «…совершать молитву обрядовую и вносить закят [в пользу бедных]…» (Ан-Нур (Свет), 24:37);
и) «…Вменил Он мне в обязанность творить молитву и [раздавать] мило­стыню искупительную [в пользу бедных] до конца дней моих» (Марйам, 19:31);
к) «Обязал Он народ свой [творить] молитву, [раздавать] милостыню искупительную [в пользу бедных]…» (Марйам, 19:55).

Помимо процитированных аятов, в Коране есть еще целый ряд других мест, где выражена эта же мысль.
Следует отметить, что обязанность жертвовать в пользу неимущих существует не только в Исламе. Как уже говорилось в комментариях к предыдущим аятам, по­доб­ное предписание имеется и в других, более старых религиях.
Заповедь, предписывающая платить закят, которая является характерной особенно­стью мусульманской системы правления, способствует решению следующих задач: установление социальной справедливости, искоренение нищеты, оплата труда государственных служащих, укрепление популярности на международной арене, освобождение рабов и пленников, укрепление власти и ее институтов, сохранение вероучения и религиозного достоинства мусульман, расширение сферы социальных услуг.

Хадисы, посвященные уплате закята
1. Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Если какая-либо группа людей станет избегать уплаты закята, то Аллах лишит их дождя» (Аль-Мустатраф. Т. 1. С. 9).
2. Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Всякому, кто платит закят, будет дано в раю счастья с гору Ухуд за каждую монету, что он пожертвовал» (Раудат аль-ва’изин. С. 418).
3. Повелитель правоверных Али (да будет мир с ним!) сказал: «Защищайте свое состояние уплатой закята» (Тухаф аль-’укул. С. 113; Бихар аль-анвар. Т. 93. С. 13).
4. Имам Садык (да будет мир с ним!), ссылаясь на предшествующих передатчиков, сообщает, что Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Самый щедрый из людей тот, кто платит закят из своего богатства, а самый жадный из них тот, кто скупится потратиться на то, что предписано Аллахом» (Бихар аль-анвар. Т. 93. С. 11).
5. Имам Садык (да будет мир с ним!) сказал: «Если люди будут платить закят из своего богатства, то не останется ни одного бедного, нуждающегося мусульманина» (Асад Хейдар «Аль-Имам ас-Садык (да будет мир с ним!)». Т. 4. С. 360).
6. Святой Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Если ты хочешь, чтобы Аллах преумножил твое состояние, плати закят» (Бихар аль-анвар. Т. 93. С. 23).
7. Имам Бакир (да будет мир с ним!) сказал: «Уплата закята увеличивает при­быль» (Бихар аль-анвар. Т. 75. С. 83).
8. Имам Садык (да будет мир с ним!) сказал: «Когда [человек] избегает платить закят, земля прячет от него свои богатства» (Аль-мухаджжат аль-байда’. Т. 2. С. 66).

Сура Ат-Тауба

Аят: 61
وَمِنْهُمُ الَّذِينَ يُؤْذُونَ النَّبِيَّ وَيَقُولُونَ هُوَ اُذُنٌ قُلْ اُذُنُ خَيْرٍ لَكُمْ يُؤْمِنُ بِاللّهِ وَيُؤْمِنُ لِلْمُؤْمِنِينَ وَرَحْمَةٌ لِلَّذِينَ ءَامَنُوا مِنكُمْ وَالَّذِينَ يُؤْذُونَ رَسُولَ اللّهِ لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ ﴿٦١﴾
61. Cpeди ниx ecть и тaкиe, кoтopыe пpичиняют oбидy пpopoкy и гoвo­pят: «Oн — yxo». Cкaжи: «Уxo лучше для вac!» Oн вepyeт в Aллaxa и вepит вepyющим, и милocть — тeм из вac, кoтopыe yвepoвaли; a тeм, кoтopыe пpичиняют oбидy пocлaнникy Aллaxa, — им — нaкaзaниe бoлeзнeннoe.

Комментарий
Некоторые лицемеры заявляли, что Пророк (да благословит Аллах его и род его!) прост и бесхитростен и верит всему, что ему говорят. Эти высказывания досаждали Посланнику Аллаха (да благословит Аллах его и род его!), и тогда ему был явлен этот аят, содержащий отповедь лицемерам.

«Cpeди ниx ecть и тaкиe, кoтopыe пpичиняют oбидy пpopoкy и гoвopят: „Oн — yxo“».

На самом же деле они представляли одно из достоинств Пророка (да благосло­вит Аллах его и род его!), которое должно быть присуще любому лидеру вообще, как его недостаток.
Вот почему Коран тут же добавляет, что если Пророк, как вы считаете, есть лишь ухо и прислушивается к вашим словам и принимает ваши оправдания, то в этом только польза для вас. Аят гласит:

«Cкaжи: „Уxo лучше для вac!“»

Это выгодно вам, поскольку тем самым он поддерживает вашу репутацию, не ущемляет вашего достоинства и не ранит ваших чувств. Таким образом он старается сохранить приязнь, согласие и единство в отношениях между вами. Ведь если бы он начал публично разоблачать лжецов, то это создало бы для вас очень много проблем.
Затем, чтобы критики Пророка не злоупотребили этим положением аята и не стали пользоваться им в качестве оправдания, в аяте говорится, что Пророк (да благословит Аллах его и род его!) верит в Аллаха и Его заповеди, принимает и соблюдает их, прислушивается к словам правоверных.

«…Oн вepyeт в Aллaxa и вepит вepyющим…»

Другими словами, Пророк (да благословит Аллах его и род его!) характеризуется здесь с двух разных сторон. Одна сторона — это внешняя сдержанность и нежелание раскрывать секреты, а другая — это практические действия. Сначала он выслушивает высказывания людей и, как явствует из текста, не оспаривает их. Но когда наступает время действовать, он внемлет только заповедям Аллаха и прислушивается только к словам правоверных. Так и должен поступать лидер, который желает установить истину. Только так можно защитить интересы общества. Вот почему сразу же после этого Коран гласит:

«…и милocть — тeм из вac, кoтopыe yвepoвaли».

Единственное, что можно к этому добавить, это то, что те, кто оскорблял Пророка (да благословит Аллах его и род его!) своими наветами, пытаясь его опорочить, не должны думать, что им это пройдет безнаказанно. И в заключение аята мы читаем:

«a тeм, кoтopыe пpичиняют oбидy пocлaнникy Aллaxa, — им — нaкaзaниe бoлeзнeннoe».

Сура Ат-Тауба

Аят: 62
يَحْلِفُونَ بِاللّهِ لَكُمْ لِيُرْضُوكُمْ وَاللّهُ وَرَسُولُهُ أَحَقُّ أَن يُرْضُوهُ إِن كَانُوا مُؤْمِنِينَ ﴿٦٢﴾
62. Клянутся они перед вами Аллахом, чтобы ублажить вас; а Аллах — и Посланник Его — имеет больше прав, чтобы ублажали они Его, если верующие они.

Комментарий
Лицемер не может избавиться от чувства страха и опасения. Он пытается привлечь внимание окружающих, произнося эмоциональные клятвы. Но не всякой клятве следует верить, поскольку иногда нечестивцы злоупотребляют самыми святыми вещами. В аяте говорится:

«Клянутся они перед вами Аллахом, чтобы ублажить вас…»

Главный принцип, которым руководствуется верующий, — это желание удовле­т­ворить Аллаха, а не добиться благосклонности окружающих. А удовлетворение Посланника (да благословит Аллах его и род его!) — это то же самое, что и удовлетворение Аллаха.

«…а Аллах — и Посланник Его — имеет больше прав, чтобы ублажали они Его, если верующие они».

Сура Ат-Тауба

Аят: 63
أَلَمْ يَعْلَمُوا اَنَّهُ مَن يُحَادِدِ اللّهَ وَرَسُولَهُ فَاَنَّ لَهُ نَارَ جَهَنَّمَ خَالِداً فِيهَا ذَلِكَ الْخِزْيُ الْعَظِيمُ ﴿٦٣﴾
63. Разве не знают они, что противящийся Аллаху и Посланнику Его, поистине, [уготован] для него адский огонь, в котором пребудут они вечно? Это — великий позор.

Комментарий
Кораническое выражение йухадидиллах («выступает против Аллаха») подразуме­­вает попытку ограничить власть Всевышнего, как будто Аллах может быть чем-то связан в проявлении Своего гнева. Это не так, хотя лицемеры и полагают, что руки Аллаха связаны. Аят гласит:

«Разве не знают они, что противящийся Аллаху…»

Фахр Рази считает, что основой этого словосочетания служит арабский термин хадид, означающий «упрямство». По его мнению, арабское слово мухадда означает либо «нарушение законов Аллаха», либо «представление о том, что человек находится по одну сторону, а Аллах — по другую».
Выступление против мусульманского лидера является одновременно и выпадом против Аллаха, а упрямство и непокорность перед лицом Аллаха ведут прямо в вечный ад.

«…противящийся Аллаху и Посланнику Его, поистине, [уготован] для него адский огонь, в котором пребудут они вечно? Это — великий позор».

Сура Ат-Тауба

Аят: 64
يَحْذَرُ الْمُنَافِقُونَ اَن تُنَزَّلَ عَلَيْهِمْ سُورَةٌ تُنَبِّئُهُم بِمَا فِي قُلُوبِهِمْ قُلِ اسْتَهْزِءُوا إِنَّ اللّهَ مُخْرِجٌ مَاتَحْذَرُونَ ﴿٦٤﴾
64. Лицемеры боятся, что будет низведена на них сура, в которой ясно будет сказано о том, что в сердцах их. Скажи: «Продолжайте на­смехаться, воистину, Аллах выведет на свет то, чего боитесь вы».

Комментарий
По поводу обстоятельств ниспослания этого аята сообщается, что однажды группа лицемеров задумала убить Пророка (да благословит Аллах его и род его!), напугав его верблюда при переходе через перевал на обратном пути после похода на Табук. Посланник Аллаха (да благословит Аллах его и род его!) был предупрежден о готовящемся заговоре посредством откровения. Охранять его спереди и сзади были поставлены «Аммар и Хузайфа. Когда Пророк (да благословит Аллах его и род его!) и его сподвижники достигли перевала, лицемеры напали на них. Пророк (да благо­словит Аллах его и род его!) узнал нападавших и назвал их имена Хузайфе. Последний спросил его, почему он не приказал убить их, на что Посланник Аллаха (да благословит Аллах его и род его!) ответил: «Я не хочу, чтобы люди говорили, что Мухаммад, обретя власть, начал убивать мусульман».
За спиной Пророка (да благословит Аллах его и род его!) лицемеры с издевкой говорили, что тот якобы вознамерился захватить дворцы Сирии. Но в ниспосланном откровении говорилось, что сколько бы они ни насмешничали, Аллах все равно разоблачит их планы. Аят гласит.

«Лицемеры боятся, что будет низведена на них сура, в которой ясно будет сказано о том, что в сердцах их».

Понятие «сура» здесь обобщает в себе весь текст Корана. В качестве же техниче­ского термина оно используется для обозначения всех 114 глав Корана.
Лицемеры постоянно ощущают страх, опасаясь разоблачения их истинного лица и тайных пороков. Они поняли, что Посланнику Аллаха (да благословит Аллах его и род его!) открылись их замыслы, но продолжали смеяться над ним. Однако Аллах по Своему обычаю предупреждает лицемеров и раскрывает их секреты. А потому не стоит беспокоиться из-за их уколов. Помощь Аллаха всегда с тобой. Завершается аят словами:

«Скажи: „Продолжайте насмехаться, воистину, Аллах выведет на свет то, чего боитесь вы“».

Сура Ат-Тауба

Аят: 65
وَلَئِن سَاَلْتَهُمْ لَيَقُولُنَّ إِنَّمَا كُنَّا نَخُوضُ وَنَلْعَبُ قُلْ أَبِاللّهِ وءَايَاتِهِ وَرَسُولِهِ كُنتُمْ تَسْتَهْزِءُونَ ﴿٦٥﴾
65. A ecли ты иx cпpocишь, oни, кoнeчнo, cкaжyт: «Mы тoлькo пo­гpyжaлиcь (в бeceды) и зaбaвлялиcь». Cкaжи: «He нaд Aллaxoм paз­вe, Eгo знaмeниями и Eгo пocлaнникoм вы издeвaлиcь?»

Комментарий
Арабский термин хауд означает «ступать по грязи», но здесь, в Коране он используется в смысле «приступать к какому-либо неправедному делу».
Этот аят снова возвращается к походу на Табук, и в частности, к тому моменту, когда лицемеры замыслили убить Пророка (да благословит Аллах его и род его!) на пути домой из похода. Один из лицемеров спросил, что им делать, если их замысел раскроется, на что другой ответил ему, что нужно будет сделать вид, что это была только шутка. Но все их оправдания были шиты белыми нитками (Комментарий «Маджма‘ аль-баян»).
Возникает вопрос, допустимо ли смеяться надо всем на свете, в том числе над Аллахом, Его Посланником и аятами Корана?
Можно ли было выдать за шутку попытку испугать верблюда Пророка (да благословит Аллах его и род его!), чтобы тот сбросил его на землю на опасном перевале?
Аят гласит:

«A ecли ты иx cпpocишь, oни, кoнeчнo, cкaжyт: „Mы тoлькo пoгpyжaлиcь (в бeceды) и зaбaвлялиcь“. Cкaжи: „He нaд Aллaxoм paзвe, Eгo знaмeниями и Eгo пocлaнникoм вы издeвaлиcь?“»

Сура Ат-Тауба

Аят: 66
لاتَعْتَذِرُوا قَدْ كَفَرْتُم بَعْدَ إِيمَانِكُمْ إِن نَعْفُ عَن طَآئِفَةٍ مِنكُمْ نُعَذِّبْ طَآئِفَةً بِاَنَّهُمْ كَانُوا مُجْرِمِينَ ﴿٦٦﴾
66. Не оправдывайтесь, вы стали неверными после того, как уверовали. И если простим Мы часть из вас, то другую часть покараем, потому что они преступники.

Комментарий
Каждый раз, когда разоблачался новый заговор лицемеров и все их секреты становились известны мусульманам, они находили для себя то или иное оправдание, включая и те, о которых говорится в рассматриваемом аяте. Они заявили, что не замышляли ничего серьезного и что все это было не более, чем шутка. Но Коран отметает их оправдания. Он гласит:

«Не оправдывайтесь, вы стали неверными после того, как уверовали».

То есть, произнеся слова свидетельства веры, которые были, естественно, ложными, они затем совершили действия, которые развенчали их показную веру и продемонстрировали мусульманам их неверие.
Далее в аяте говорится:

«И если простим Мы часть из вас, то другую часть покараем, потому что они преступники».

Смысл этого аята состоит в том, что те из лицемеров, кто раскается и с чистым сердцем возвратится в лоно Ислама, будут прощены, но те, кто станет упорствовать в своем лицемерии и двуличии, понесут наказание.
При этом, помимо наказания в Иной жизни, Божья кара настигнет их и в земном бытии. Пророк предал позору тех лицемеров, которые упорствовали в своем заблуждении. Примером этого могут служить события, связанные со строительством мас­джид ад-дирар («мечети вреда»), когда лицемеры были повергнуты публичной критике.
11
Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 4) Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 4) Божье проклятье лицемерам

Проклятье Аллаха лицемерам и Его милость к правоверным

Сура Ат-Тауба

Аят: 67
الْمُنَافِقُونَ وَالْمُنَافِقَاتُ بَعْضُهُم مِن بَعْضٍ يَأْمُرُونَ بِالْمُنْكَرِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ الْمَعْرُوفِ وَيَقْبِضُونَ أَيْدِيَهُمْ نَسُوا اللّهَ فَنَسِيَهُمْ إِنَّ الْمُنَافِقِينَ هُمُ الْفَاسِقُونَ ﴿٦٧﴾
67. Лицемеры и лицемерки — [похожи] одни из них на других. Призывают они ко злу, воспрещают добро и удерживают руки свои. Забыли они Аллаха, [поэтому] и Он забыл их. Воистину, лицемеры, они — нечестивцы.

Комментарий
Признаки лицемерия
В этом аяте Коран поднимает проблему лицемерия в самом общем плане. В нем отмечается, что дух лицемерия может проявляться в разных формах, чаще всего в виде напускного благочестия. Проявление лицемерия может быть различным у мужчин и женщин, но многообразие этих проявлений не должно вводить нас в заблуждение.

«Лицемеры и лицемерки — [похожи] одни из них на других».

Вслед за этим в аяте перечисляются пять признаков лицемерия.
Первый и второй признаки состоят в том, что лицемеры, как правило, призывают людей ко злу и удерживают их от свершения добра. То есть в противовес действиям правоверных, которые неустанно стремятся совершенствовать общество и очищать его от скверны греха и порока, призывая вершить добро и воспрещая зло, лицемеры всячески стараются сеять нечестие и устранять добро из жизни общества.

«Призывают они ко злу, воспрещают добро…»

Третий признак выражается в том, что они не расходуют во имя Аллаха, не помогают обездоленным, не поддерживают материально своих родственников и знакомых.

«…и удерживают руки свои».

Четвертый признак заключается в том, что все их деяния, высказывания и поступки свидетельствуют о забвении Господа, а вся их жизнь доказывает, что Бог лишил их части даруемых им благ, успехов и достижений. Оба эти аспекта оставляют очевидный след в их жизни.

«Забыли они Аллаха, [поэтому] и Он забыл их».

Пятое свойство лицемеров состоит в том, что они лишены набожности и смирения перед Аллахом, то есть они не только нечестивы, но и непокорны. Аят завершается словами:

«Воистину, лицемеры, они — нечестивцы».

Все, что говорилось о признаках лицемеров в этом разделе, свойственно людям этого круга во все века.

Сура Ат-Тауба

Аят: 68
وَعَدَ اللّهُ الْمُنَافِقِينَ وَالْمُنَافِقَاتِ وَالْكُفَّارَ نَارَ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا هِيَ حَسْبُهُمْ وَلَعَنَهُمُ اللّهُ وَلَهُمْ عَذَابٌ مُقِيمٌ ﴿٦٨﴾
68. Аллах обещает лицемерам и лицемеркам, [а также] и неверным вечный адский огонь. Достаточно им этого. И Аллах проклинает их, и им — продолжительная кара.

Комментарий
Обещание ада, о котором говорится в этом священном аяте, адресуется, в первую очередь, лицемерам, а затем и неверным.
Как бы ни старались лицемеры в этом мире пристроиться к верующим и встать с ними в один ряд, все равно в Иной жизни они окажутся в строю неверных. Аят гласит:

«Аллах обещает лицемерам и лицемеркам, [а также] и неверным вечный адский огонь».

Если учесть, что ад представляет собой совокупность всех и всяческих мук, страданий и пыток, то этого добра там хватит для всех: и для лицемеров, и для безбожников.

«Достаточно им этого. И Аллах проклинает их, и им — продолжительная кара».

Сура Ат-Тауба

Аят: 69
كَالَّذِينَ مِن قَبْلِكُمْ كَانُوا أَشَدَّ مِنكُمْ قُوَّةً وَأَكْثَرَ أَمْوَالاً وَأَوْلاَداً فَاسْتَمْتَعُوا بِخَلاقِهِمْ فَاسْتَمْتَعْتُمْ بِخَلاَقِكُمْ كَمَا اسْتَمْتَعَ الَّذِينَ مِن قَبْلِكُم بِخَلاَقِهِمْ وَخُضْتُمْ كَالَّذِي خَاضُوا اُوْلَئِكَ حَبِطَتْ أَعْمَالُهُمْ فِي الدُّنْيَا وَالاَخِرَةِ وَاُوْلَئِكَ هُمُ الْخَاسِرُونَ ﴿٦٩﴾
69. Кaк и тeм, кoтopыe были дo вac! Oни были мoщнee вac cилoй и чиcлeннee пo дocтaткy и дeтям и нacлaждaлиcь cвoeй дoлeй. И вы нacлaждaлиcь вaшeй дoлeй, кaк нacлaждaлиcь тe, кoтopыe были дo вac, cвoeй дoлeй, и пoгpyжaлиcь [в беседы] тaк жe, кaк пoгpyжaлиcь oни. У этиx тщeтны иx дeлa в ближнeй жизни и в Пocлeднeй! Oни — пoтepпeвшие yрoн!

Комментарий
Увещевание и предостережение
Чтобы пробудить чувства лицемеров, этот аят предлагает им взглянуть в зеркало истории, чтобы сравнить себя с жившими до них двуличными упрямцами и извлечь поучительный урок из прошлого. В аяте указывается, что они ничем не отличаются от лицемеров прошлого: идут тем же путем, что и они, ставят для себя те же самые цели и движутся навстречу той же судьбе, что постигла их предшественников.

«Кaк и тeм, кoтopыe были дo вac…»

Лицемеры прошлых времен были сильнее, богаче и многодетнее, чем нынешние.

«…они были мoщнee вac cилoй и чиcлeннee пo дocтaткy и дeтям и нacлaждaлиcь cвoeй дoлeй».

Они наслаждались благами этого мира, предаваясь греху, пороку, сластолюбию и нечестию. Нынешние лицемеры стараются не отстать от них в этих низменных занятиях.

«И вы нacлaждaлиcь вaшeй дoлeй, кaк нacлaждaлиcь тe, кoтopыe были дo вac, cвoeй дoлeй, и пoгpyжaлиcь [в беседы] тaк жe, кaк пoгpyжaлиcь oни».

Чтобы увещевать и предостеречь лицемеров — современников Пророка (да благословит Аллах его и род его!) и всех остальных лицемеров в мире, Коран двумя последними фразами этого аята демонстрирует им печальный конец их предшественников.
Первая из этих фраз гласит:

«У этиx тщeтны иx дeлa в ближнeй жизни и в Пocлeднeй…»

А во второй говорится:

«…они — пoтepпeвшие yрoн».

С помощью своего двуличия такие лицемеры могут добиться каких-то временных ограниченных преимуществ, но если внимательно учесть все обстоятельства, то можно убедиться в том, что ни в этом, ни в Ином мире никаких реальных выгод им приобрести не суждено.

Сура Ат-Тауба

Аят: 70
أَلَمْ يَأْتِهِمْ نَبَأُ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ قَوْمِ نُوحٍ وَعَادٍ وَثَمُودَ وَقَوْمِ إِبْرَاهِيمَ وَأَصْحَابِ مَدْيَنَ وَالْمُؤْتَفِكَاتِ أَتَتْهُمْ رُسُلُهُم بِالْبَيِّنَاتِ فَمَا كَانَ اللّهُ لِيَظْلِمَهُمْ وَلَكِن كَانُوا أَنْفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ ﴿٧٠﴾
70. Paзвe нe дoxoдилa дo ниx вecть o тex, кoтopыe были дo ниx, — нapoдe Hyxa, Aдe и Caмyдe, нapoдe Ибpaxимa и oбитaтeляx Maдйaнa и oпpoкинyтыx? Пpиxoдили к ним иx пocлaнники c яcными знaмeниями. Aллax нe был тaкoв, чтoбы oбижaть иx, нo oни caми ceбя oбижaли!

Комментарий
В этом священном аяте Коран обращается к Пророку (да благословит Аллах его и род его!) с риторическим вопросом:

«Paзвe нe дoxoдилa дo ниx вecть o тex, кoтopыe были дo ниx, — нapoдe Hyxa, Aдe и Caмyдe, нapoдe Ибpaxимa и oбитaтeляx Maдйaнa и oпpoкинyтыx?»

Здесь речь идет об ужасающих событиях, которые не оставят равнодушным даже самого бессердечного из исследователей.
При всем при этом Аллах не лишил этих людей Своей милости, то есть Своего наставления на прямой путь.

«Пpиxoдили к ним иx пocлaнники c яcными знaмeниями».

Однако они не прислушались к словам никого из святых пророков и не оценили их неустанных трудов и забот на ниве наставления рабов Аллаха на прямой путь. Так что, Аллах никогда не относился к ним предвзято — это они сами навлекли на себя беду. В аяте говорится:

«Aллax нe был тaкoв, чтoбы oбижaть иx, нo oни caми ceбя oбижaли!»

Сура Ат-Тауба

Аят: 71
وَالْمُؤْمِنُونَ وَالْمُؤْمِنَاتُ بَعْضُهُمْ أَولِيَآءُ بَعْضٍ يَأْمُرُونَ بِالْمَعْرُوفِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ الْمُنْكَرِ وَيُقِيمُونَ الصَّلاَةَ وَيُؤْتُونَ الزَّكَاةَ وَيُطِيعُونَ اللّهَ وَرَسُولَهُ اُوْلَئِكَ سَيَرْحَمُهُمْ اللّهُ إِنَّ اللّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ ﴿٧١﴾
71. А верующие, мужчины и женщины, друзья друг другу. Призывают они к добру, запрещают зло, выстаивают молитву, дают закят, повинуются Аллаху и Посланнику Его. Этих — помилует Аллах. Воистину, Аллах — Великий, Мудрый.

Комментарий
Приметы правоверного мусульманина
В этом аяте говорится об истинно верующих, как мужчинах, так и женщинах. В нем приводится пять признаков правоверного мусульманина.

«А верующие, мужчины и женщины, друзья друг другу».

Отметив этот общий принцип, Коран далее переходит к подробному перечислению характерных признаков истинно верующего человека.
1. Во-первых, верующие люди велят творить добро.

«Призывают они к добру…»

2. Они удерживают других от зла, порока и нарушения религиозных норм.

«…запрещают зло…»

3. В противовес лицемерам, которые, как правило, забывают о существовании Аллаха, верующие регулярно выстаивают молитву, неустанно поминают Аллаха, а произнося имя Аллаха, просветляют тем самым свои сердца и заставляют разум помнить о Боге.

«…выстаивают молитву…»

4. В отличие от лицемеров, которых отличает скаредность и жадность, верующие платят часть своего дохода в качестве налога в пользу неимущих (закят) во имя Аллаха, ради Аллаха и для блага рабов Его, чтобы общество, в котором они живут, было лучше и совершенней.

«…дают закят…»

5. Лицемеры злобны, строптивы и в своем поведении преступают заповеди Аллаха, тогда как правоверные всегда покорны воле Аллаха и Его Посланника (да благословит Аллах его и род его!). Аят гласит:

«…повинуются Аллаху и Посланнику Его».

Наконец, в заключение аята Коран упоминает первую привилегию правоверных, связанную с их конечной судьбой и грядущим воздаянием.

«Этих — помилует Аллах».

Обещание милости правоверным, вне всяких сомнений, исходит от самого Аллаха. Оно незыблемо и гарантированно, с какой бы стороны мы к нему ни подходили.

«Воистину, Аллах — Великий, Мудрый».

Аллах не раздает пустых обещаний, а, пообещав, непременно исполняет обещанное.

Сура Ат-Тауба

Аят: 72
وَعَدَ اللّهُ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الاَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا وَمَسَاكِنَ طَيِّبَةً فِي جَنَّاتِ عَدْنٍ وَرِضْوَانٌ مِنَ اللّهِ أَكْبَرُ ذَلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ ﴿٧٢﴾
72. Обещал Аллах верующим, мужчинам и женщинам, сады, под которыми текут реки для вечного пребывания там там; и добрые жилища в садах для вечной жизни. И превыше всего — благоволение Аллаха. И это — великий успех.

Комментарий
В этом аяте правоверные, приметы которых были перечислены выше, получают обещание прекрасных даров, важнейшим из которых является дар удовлетворения и радости Аллаха. Что может быть отраднее для верующего, чем вызвать удовлетворение у самого Аллаха?

«Обещал Аллах верующим, мужчинам и женщинам, сады, под которыми текут реки для вечного пребывания там там; и добрые жилища в садах для вечной жизни. И превыше всего — благоволение Аллаха. И это — великий успех».

Райский сад, который Аллах дарует обладателям истинной веры, имеет в Коране несколько названий. Это и джаннат аль-‘аднин («сад вечной жизни»), и джаннат аль-ма’ва («сад обитания»), и джаннат аль-хулд («сад вечности»). В первом из приведенных названий подчеркивается идея вечности райской жизни. Считается, что сад вечной жизни находится в самом центре рая. В любом случае это — лучшее место в раю. В хадисе, восходящем к Пророку (да благословит Аллах его и род его!), сообщается, что в этом саду располагаются пророки, праведники и мученики.
Конечно, вступить в райский сад и насладиться его плодами — благая цель каждого правоверного, но еще важнее для него доставить удовольствие Аллаху. Последнее составляет главную задачу верующего, в чьем сердце живет любовь к Аллаху и кто преодолел большую часть пути к вершинам познания Бога.


Лицемеры не достигнут своей цели

Желаниям лицемеров не суждено сбыться, ибо они не выполняют своих обещаний. — Лицемеры смеются над верующими. — Лицемерам нет прощения.

Сура Ат-Тауба

Аят: 73
يَآ أَيُّهَا النَّبِيُّ جَاهِدِ الْكُفَّارَ وَالْمُنَافِقِينَ وَاغْلُظْ عَلَيْهِمْ وَمَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ وَبِئْسَ الْمَصِيرُ ﴿٧٣﴾
73. O пpopoк! Бopиcь c нeвepными и лицeмepaми и бyдь жecтoк к ним. Иx yбeжищe — гeeннa, и cквepнo этo вoзвpaщeниe!

Комментарий
Пока лицемеры не объявили войну Исламу и не вступили в заговор против него, как это делают враждебные безбожники, Священную войну против них следует вести только речами (Комментарий «Аль-манар»).
До ниспослания этого аята Пророк (да благословит Аллах его и род его!) обращался с лицемерами мягко и вежливо, но после того как ему было явлено это повеление, он стал к ним беспощаден (Комментарий «Фи зилал аль-Кур’ан»).
Таким образом, Пророк (да благословит Аллах его и род его!), являющийся воплощением милосердия, получил повеление стать жестоким к противникам Ислама из-за их вероломства и лицемерия. Аят гласит:

«О Пророк! Борись с неверными и лицемерами и будь жecтoк с ними».

Отсюда явствует, что любой мусульманский лидер должен быть решительным и жестким к проявлениям гордыни и высокомерия. Он должен бороться как против явного внешнего врага, так и против тайных внутренних противников. При этом Священная война должна вестись под руководством и командованием лидера мусульман, который, по сути дела, является главнокомандующим вооруженными силами исламского государства. В аяте говорится:

«O пpopoк! Бopиcь c нeвepными и лицeмepaми и бyдь жecтoк к ним. Иx yбeжищe — гeeннa, и cквepнo этo вoзвpaщeниe!»

Заметим, кстати, что Священная война против неверных и лицемеров заключает в себе их наказание на земле, а в Иной жизни их ждет ад.

Сура Ат-Тауба

Аят: 74
يَحْلِفُونَ بِاللّهِ مَاقَالُوا وَلَقَدْ قَالُوا كَلِمَةَ الْكُفْرِ وَكَفَرُوا بَعْدَ إِسْلاَمِهِمْ وَهَمُّوا بِمَا لَمْ يَنَالُوا وَمَا نَقَمُوا إِلآَّ أَنْ أَغْنَاهُمُ اللّهُ وَرَسُولُهُ مِن فَضْلِهِ فَإِن يَتُوبُوا يَكُ خَيْرًا لَّهُمْ وَإِن يَتَوَلَّوْا يُعَذِّبْهُمُ اللّهُ عَذَاباً أَلِيماً فِي الْدُّنْيَا وَالاَخِرَةِ وَمَا لَهُمْ فِي الاَرْضِ مِن وَلِيٍّ وَلانَصِيرٍ ﴿٧٤﴾
74. Клянутся они Аллахом, что ничего не говорили. Но, несомненно, произносили они слово неверия и отреклись от веры, после того как приняли Ислам. Замышляли они то, чего не могли достичь. Стремились они к отмщению только потому, что Аллах и Посланник Его — обогатил их по милости Своей. И если покаются они, так будет лучше для них; если же отвернутся, то Аллах покарает их тяжкой карой в этом мире и в грядущем; и не будет у них на всей земле ни покровителя, ни помощника.

Комментарий
Этот священный аят подразумевает все козни, которые лицемеры замышляли и предпринимали против Пророка (да благословит Аллах его и род его!) и Ислама, но большинство шиитских и суннитских толкователей связывает его с заговором, известным как лейлат аль-‘акаба («ночь на возвышенности»), когда лицемеры устроили засаду на узком перевале, чтобы добиться гибели Пророка (да благословит Аллах его и род его!), испугав его верблюда. Но, как известно, замысел их был раскрыт и заговор провалился.
Сообщается, что во время выступления Пророка (да благословит Аллах его и род его!) перед жителями Табука один из лицемеров по имени Халлас произнес мерзкое богохульное слово. Сподвижник Пророка Амир ибн Кайс доложил Пророку (да благословит Аллах его и род его!) об этой дерзости. Пророк (да благословит Аллах его и род его!) призвал к себе Халласа, но тот все отрицал. Тогда Амир обвинил его во лжи и повторил произнесенную им непристойность. Видя такое дело, Пророк (да благословит Аллах его и род его!) приказал обоим подойти к минбару мечети и поклясться. Клянясь, Амир попросил Аллаха ниспослать аят, который публично уличил бы и заклеймил позором лицемера. И тогда был явлен аят, содержащий следующую фразу:

«Клянутся они Аллахом, что ничего не говорили. Но, несомненно, произносили они слово неверия и отреклись от веры, после того как приняли Ислам. Замышляли они то, чего не могли достичь».

Во второй части этого аята отмечается, что лицемерам было бы лучше раскаяться и искренне принять Ислам. Аллах простил бы тогда им их грехи. Но если они отвернутся и продолжат двурушничать, то тогда им следует знать, что Всевышний жестоко накажет их в этом и Ином мирах. И не будет при этом у них ни покровителя, ни помощника.

«Стремились они к отмщению только потому, что Аллах и Посланник Его — обогатил их по милости Своей. И если покаются они, так будет лучше для них; если же отвернутся, то Аллах покарает их тяжкой карой в этом мире и в грядущем; и не будет у них на всей земле ни покровителя, ни помощника».


Сура Ат-Тауба

Аяты: 75—78
وَمِنْهُمْ مَنْ عَاهَدَ اللّهَ لَئِنْ ءَاتَانَا مِن فَضْلِهِ لَنَصَّدَّقَنَّ وَلَنَكُونَنَّ مِنَ الْصَّالِحِينَ ﴿٧٥﴾ فَلَمَّآ ءَاتَاهُم مِن فَضْلِهِ بَخِلُوا بِهِ وَتَوَلَّوا وَهُمْ مُعْرِضُونَ ﴿٧٦﴾ فَاَعْقَبَهُمْ نِفَاقاً فِي قُلُوبِهِمْ إِلَى يَوْمِ يَلْقَوْنَهُ بِمَآ أَخْلَفُوا اللّهَ مَا وَعَدُوهُ وَبِمَا كَانُوا يَكْذِبُونَ ﴿٧٧﴾ أَلَمْ يَعْلَمُوا اَنَّ اللّهَ يَعْلَمُ سِرَّهُمْ وَنَجْوَاهُمْ وَاَنَّ اللّهَ عَلاَّمُ الْغُيُوبِ ﴿٧٨﴾
75. Среди них есть такие, которые заключили завет с Аллахом: «Если Он одарит нас по милости Своей, то, несомненно, станем пода­вать мы милостыню и будем праведными».

76. Но когда одарил Он их по милости Своей, стали они скаредны, от­вернулись и уклонились они.

77. И тогда покарал Он их лицемерием в сердцах до того дня, пока не встретят они Его, за то, что нарушили они обещание, данное Ал­лаху, и за то, что солгали.

78. Разве не знают они, что Аллаху известны их тайные [мысли] и по­таенные беседы и что Аллах ведает обо всем сокровенном?

Комментарий
Первый из этой группы аятов говорит о лицемерах, которые заключили договор с Аллахом, а затем нарушили его. Есть мнение, что ниспослание этого аята связано с неким бедняком по имени Са‘лаба ибн Хатаб. Последний попросил как-то Пророка (да благословит Аллах его и род его!), чтобы тот помолился за него и попросил изба­вить его от нищеты. Если Пророк (да благословит Аллах его и род его!) помолится за него, — сказал он, — и он разбогатеет, то пожертвует крупную сумму на богоугодное дело и будет одним из самых щедрых людей в общине. Пророк (да благословит Аллах его и род его!) помолился за него, и он на самом деле разбогател, но оказался скупцом, а вдобавок перестал приходить и на пятничную молитву, чем окончательно доказал свое лицемерие.
Но каков бы ни был конкретный повод ниспослания этого аята, он в равной мере относится ко всем людям такого сорта, которые всегда есть в любом обществе. Когда у них нет ни денег, ни имущества, они заключают договор с Аллахом, обещая, что если Он дарует им богатство, то они станут жертвовать на богоугодные дела, станут праведными и набожными рабами Господа. Но получив от Него богатство, они чаще всего не держат своего слова, становятся жадными и отказываются творить добро.

«Среди них есть такие, которые заключили завет с Аллахом: „Если Он одарит нас по милости Своей, то, несомненно, станем подавать мы милостыню и будем праведными“».

* * *

В следующем из приведенных аятов продолжается разговор на эту же тему и отмечается, что нарушение договора и скаредность рождают в сердцах людей двуличие. Ведь когда человек поступает подобным образом, он должен найти оправдание своим поступкам, а потому вынужден произносить слова, в которые сам в глубине души не верит. Так вели себя и лицемеры, которые ради личной безопасности притворялись, что принимают Ислам, произнося при этом слова, в которые сами не верили.

«Но когда одарил Он их по милости Своей, стали они скаредны, отвернулись и уклонились они».

* * *

Тот, кто заключает договор, а затем нарушает его, кто что-либо обещает, но не держит своего обещания, — такой же лицемер и предатель, как и те, о ком говорилось выше. Поэтому в очередном аяте отмечается, что двоедушие возникает у таких людей в тот самый момент, когда они нарушают свое обещание и начинают лгать.

«И тогда покарал Он их лицемерием в сердцах до того дня, пока не встретят они Его, за то, что нарушили они обещание, данное Аллаху, и за то, что солгали».

Согласно этому аяту, нарушение обещания и ложь являются свидетельством лицемерия. Об этом же говорится в хадисе Святого Пророка (да благословит Аллах его и род его!), который сказал: «Есть три признака лицемерия: это — когда человек говорит ложь, когда он обещает, но не держит слова, и когда ему доверяют, а он обманывает доверяющего».

* * *

В следующем аяте Коран говорит в адрес лицемеров следующие слова:

«Разве не знают они, что Аллаху известны их тайные [мысли] и потаенные беседы и что Аллах ведает обо всем сокровенном?»

Другими словами, Аллаху ведомы все их секреты: и те, что они хранят в тайне, и те, о которых они шепотом рассказывают друг другу.

Сура Ат-Тауба

Аяты: 79—80
الَّذِينَ يَلْمِزُونَ الْمُطَّوِّعِينَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ فِي الْصَّدَقَاتِ وَالَّذِينَ لايَجِدُونَ إِلاَّ جُهْدَهُمْ فَيَسْخَرُونَ مِنْهُمْ سَخِرَ اللّهُ مِنْهُمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ ﴿٧٩﴾ اسْتَغْفِرْ لَهُمْ أَوْ لاتَسْتَغْفِرْ لَهُمْ إِن تَسْتَغْفِرْ لَهُمْ سَبْعِينَ مَرَّةً فَلَن يَغْفِرَ اللّهُ لَهُمْ ذَلِكَ بِاَنَّهُمْ كَفَرُوا بِاللّهِ وَرَسُولِهِ وَاللّهُ لايَهْدِي الْقَوْمَ الْفَاسِقِينَ ﴿٨٠﴾
79. Те, кто насмехается над щедро подающими милостыню из числа верующих, а также над теми, кто не находит, [чтобы дать], кроме обретенного тяжким своим трудом, — и над ними издеваются они. Аллах засмеется над ними; и им — мучительное наказание.

80. Проси прощения для них или не проси. Даже если станешь просить ты о прощении для них семьдесят раз, Аллах все равно не простит их. Ибо не веруют они в Аллаха и в Посланника Его. А Аллах не наставляет нечестивых людей [на праведный путь].

Комментарий
В основе поведения лицемеров всегда было противодействие мусульманам и желание найти у них хоть какие-нибудь недостатки, а потому они постоянно придирались к верующим и высмеивали их. Поводом для их насмешек становилось, например, то, что некоторые богатые мусульмане жертвовали во имя Аллаха больше, чем того требовал от них религиозный закон. Эти состоятельные верующие делали это с радостью, от всей души, желая, чтобы звезда Ислама засияла еще ярче. Награды же себе они искали только в виде духовного воздаяния.
Были и такие мусульмане, у кого не было большого состояния, но и они, хоть и с трудом, находили средства, чтобы потратить их на богоугодные дела. И те, и другие были предметам насмешек и нападок лицемеров.
Последние с ухмылкой корили их за то, что они растрачивают свое состояние, ибо не верили, что Господь воздаст им за это в Иной жизни. В их представлении пожертвования в пользу других людей были пустой тратой денег и глупой прихотью.
Подразумевая эти невежественные представления лицемеров, Коран гласит:

«Те, кто насмехается над щедро подающими милостыню из числа верующих, а также над теми, кто не находит, [чтобы дать], кроме обретенного тяжким своим трудом, — и над ними издеваются они. Аллах засмеется над ними; и им — мучительное наказание».

Слова «Аллах засмеется над ними» означают, что Господь накажет их за их насмешки в Иной жизни, поставив их в такое положение, что они сами станут предметом насмешек мусульман, которые будут над ними издеваться и смеяться.

* * *

Слово «семьдесят» не означает здесь точного количества, а символизирует собой любое большое число. Понимать это следует так, что сколько бы ты ни просил за них, прощения им все равно не будет. И не следует толковать этот аят как то, что если ты попросишь простить их семьдесят один раз, то они будут прощены.
В ряде мусульманских источников сообщается, что Пророк (да благословит Аллах его и род его!) по этому поводу сказал: «Если бы я знал, что, попросив простить их более семидесяти раз, я смог бы их спасти, то я стал бы просить для них прощения» [24].
Человек в своем заблуждении может дойти до такой грани, за которой уже ничто не сможет его спасти. Так врач не в силах спасти пациента, когда его душа уже рассталась с телом. Аят гласит:

«Проси прощения для них или не проси. Даже если станешь просить ты о прощении для них семьдесят раз, Аллах все равно не простит их. Ибо не веруют они в Аллаха и в Посланника Его. А Аллах не наставляет нечестивых людей [на праведный путь]».



_________________________ [24] Маджма аль-баян.
12
Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 4) Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 4) Разорвать все связи с лицемерами

Все духовные и материальные связи с лицемерами должны быть разорваны. —
Коварные замыслы и лживые оправдания лицемеров. — Верующие удостаиваются похвалы Аллаха и обещания получить воздаяние.


Сура Ат-Тауба

Аят: 81
فَرِحَ الْمُـخَلَّفُونَ بِمَقْعَدِهِمْ خِلاَفَ رَسُولِ اللّهِ وَكَرِهُوا أَن يُجَاهِدُوا بِاَمْوَالِهِمْ وَأَنْفُسِهِمْ فِي سَبِيلِ اللّهِ وَقَالُوا لاتَنْفِرُوا فِي الْحَرِّ قُلْ نَارُ جَهَنَّمَ أَشَدُّ حَرّاً لَوْ كَانُوا يَفْقَهُونَ ﴿٨١﴾
81. Paдoвaлиcь ocтaвлeнныe, чтo oни yceлиcь пoзaди пocлaнникa Aллa­xa, и не захотели ycepдcтвoвaть cвoим имyщecтвoм и cвoими дy­шaми нa пyти Aллaxa, и гoвopили: «He выcтyпaйтe в жару!» Cкaжи: «Oгoнь гeeнны бoлee знoeн», — ecли бы oни понимали!

Комментарий
Лицемеры были рады тому, что избежали участия в Священной войне, ибо у них не было никакого желания сражаться во имя Аллаха, жертвуя имуществом и даже жизнью. Они не только сами отказались участвовать в сражении, но и отговаривали других идти на войну.

«Paдoвaлиcь ocтaвлeнныe, чтo oни yceлиcь пoзaди пocлaнникa Aллaxa, и не захотели ycepдcтвoвaть cвoим имyщecтвoм и cвoими дyшaми нa пyти Aллaxa…»

Табукская кампания пришлась на самое жаркое время года, и лицемеры убеждали людей не выступать в такую жару. Но Аллах напоминает им в ответ, что пламя ада обжигает гораздо сильнее, если только они понимают, о чем идет речь.

«…и гoвopили: „He выcтyпaйтe в жару!“ Cкaжи: „Oгoнь гeeнны бoлee знoeн“, — ecли бы oни понимали».

То есть, они опасались жары, когда их уже ждало адское пламя.

Сура Ат-Тауба

Аят: 82
فَلْيَضْحَكُوا قَلِيلاً وَلْيَبْكُوا كَثِيراً جَزَآءً بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ ﴿٨٢﴾
82. Пycть жe oни cмeютcя нeмнoгo, и пycть oни плaчyт мнoгo в вoз­дaяниe зa тo, чтo пpиoбpeтaли!

Комментарий
Если бы лицемеры знали, какие награды они упустили, какие великие возможности и блага отвергли, отказавшись от участия в сражении, то не много осталось бы от их веселья, которое сменилось бы горькими рыданиями. Но и плач их в этой жизни ничто по сравнению с теми слезами, что им долго придется лить в Иной жизни.

«Пycть жe oни cмeютcя нeмнoгo, и пycть oни плaчyт мнoгo в вoздaяниe зa тo, чтo пpиoбpeтaли!»

Сура Ат-Тауба

Аят: 83
فإِن رَجَعَكَ اللّهُ إِلَى طَآئِفَةٍ مِنْهُمْ فَاسْتَأْذَنُوكَ لِلْخُرُوجِ فَقُل لَن تَخْرُجُوا مَعِيَ أَبَداً وَلَن تُقَاتِلُوا مَعِيَ عَدُوّاً اِنَّكُم رَضِيتُمْ بِالْقُعُودِ أَوَّلَ مَرَّةٍ فَاقْعُدُوا مَعَ الْخَالِفِينَ ﴿٨٣﴾
83. А если Аллах вернет тебя к одной группе из них и попросят они позволения твоего выступать, скажи: «Никогда не выступите вы со мной и никогда не будете сражаться со мной против врагов. Довольны вы сидеть [дома] в первый раз; так сидите же [теперь] вместе с остающимися.

Комментарий
Всякий, кто раскаивается искренне и правдиво, получит благоволение Аллаха, но просьба лицемеров позволить им принять участие в сражении была лживой и нарочитой.
Слово хáлиф в арабском оригинале Корана означает одновременно и того, кто увиливает от сражения, и противника.
Не доверяйте просьбам лицемеров присоединиться к сражающимся в Священной войне.

«А если Аллах вернет тебя к одной группе из них и попросят они позволения твоего выступать, скажи…»

Опасайся тех, кто вчера бежал от сражения, а сегодня желает выйти на поле брани. Аят гласит:

«Никогда не выступите вы со мной и никогда не будете сражаться со мной против врагов».

К лицемерам относись с презрением и гони их от себя. Завершается этот аят словами:

«Довольны вы сидеть [дома] в первый раз; так сидите же [теперь] вместе с остающимися».

Сура Ат-Тауба

Аят: 84
وَلا تُصَلِّ عَلَى أَحَدٍ مِنْهُم مَاتَ أَبَداً وَلاتَقُمْ عَلَى قَبْرِهِ إِنَّهُمْ كَفَرُوا بِاللّهِ وَرَسُولِهِ وَمَاتُوا وَهُمْ فَاسِقُونَ ﴿٨٤﴾
84. И никогда не совершай молитву ни по одному из них, кто умер и не стой над его могилой. Воистину, не уверовали они в Аллаха и Посланника Его, и умерли они нечестивцами.

Комментарий
Одним из обычаев, которым Пророк (да благословит Аллах его и род его!) следовал в своей жизни, было участие в ритуале похорон мусульман. Перед тем как тело мусульманина предавали земле, он творил над его телом заупокойную молитву. Но Аллах запретил Своему Посланнику совершать траурные обряды над умершими лицемерами.

«И никогда не совершай молитву ни по одному из них, кто умер и не стой над его могилой. Воистину, не уверовали они в Аллаха и Посланника Его, и умерли они нечестивцами».

Таким образом, даже мертвый лицемер не заслуживает уважения, и мусульманам не пристало приходить к ним на похороны и стоять у их могил. Заупокойная молитва и посещение могилы служат выражением почтения и уважения к усопшему правоверному, лицемер же не вызывает ни того, ни другого, а потому аят гласит:

«И никогда не совершай молитву ни по одному из них, кто умер и не стой над его могилой…»

Сура Ат-Тауба

Аят: 85
وَلاَ تُعْجِبْكَ أَمْوَالُهُمْ وَأَوْلاَدُهُمْ إِنَّمَا يُرِيدُ اللّهُ أَن يُعَذِّبَهُم بِهَا فِي الْدُّنْيَا وَتَزْهَقَ أَنْفُسُهُمْ وَهُمْ كَافِرُونَ ﴿٨٥﴾
85. И пусть их богатство и дети их не вызывают у тебя восхищения. Аллах хочет покарать их ими в этом мире, чтобы их души покинули их в состоянии неверия.

Комментарий
Текст настоящего аята почти дословно повторяет текст аята 55 этой суры.
Для некоторых людей богатство и потомство порой становятся источником не счастья, а бед и напастей. Именно это подразумевается в этом аяте, гласящем:

«И пусть их богатство и дети их не вызывают у тебя восхищения. Аллах хочет покарать их ими в этом мире, чтобы их души покинули их в состоянии неверия».

Сура Ат-Тауба

Аят: 86
وإِذَآ اُنْزِلَتْ سُورَةٌ أَنْ ءَامِنُوا بِاللّهِ وَجَاهِدُوا مَعَ رَسُولِهِ اسْتَأْذَنَكَ اُولُوا الطَّوْلِ مِنْهُمْ وَقَالُوا ذَرْنَا نَكُن مَعَ الْقَاعِدِينَ ﴿٨٦﴾
86. А когда была ниспослана сура, [гласящая]: «Веруйте в Аллаха и сражайтесь вместе с Посланником Его», — богатые из их числа просят у тебя позволения и говорят: «Оставь нас, [чтобы могли] мы быть с сидящими [дома]».

Комментарий
Время от времени верующим ниспосылались сура или аят, призывающие их быть твердыми в вере и сражаться во имя Аллаха плечом к плечу с Пророком (да благословит Аллах его и род его!). Эти богооткровенные послания укрепляли дух правоверных, делали их твердыми и стойкими, лицемеров же они повергали в трепет и уныние. И тогда последние приходили к Пророку (да благословит Аллах его и род его!) и обращались к нему с речами, обнаруживающими их двуличие.
В этом аяте рассказывается о том, что, когда верующим была ниспослана сура, повелевающая им веровать в Аллаха и сражаться бок о бок с Его Посланником, некоторые из богатых лицемеров пришли к Пророку (да благословит Аллах его и род его!) и стали просить его разрешить им отказаться от участия в Священной войне.

«А когда была ниспослана сура, [гласящая]: „Веруйте в Аллаха и сражайтесь вместе с Посланником Его“, — богатые из их числа просят у тебя позволения и говорят: „Оставь нас, [чтобы могли] мы быть с сидящими [дома]“».

Сура Ат-Тауба

Аят:87
رَضُوا بِاَن يَكُونُوا مَعَ الْخَوَالِفِ وَطُبِعَ عَلَى قُلُوبِهِمْ فَهُمْ لايَفْقَهُونَ ﴿٨٧﴾
87. Oни дoвoльны были oкaзaтьcя c ocтaющимиcя, и нaлoжeнa пeчaть нa иx cepдцa, но oни нe пoнимaют.

Комментарий
В этом аяте продолжается тема, поднятая в предыдущем аяте. Здесь говорится о том, что лицемеры были рады присоединиться к тем, кто по обычаю остается дома и не идет на войну, то есть к женщинам, детям и недужным.
Очевидно, что тот, в ком нет веры в Аллаха, непременно откажется сражаться ради Него, ибо не верит в получение щедрой награды, которую Всевышний сулит муджахидам. Для лицемера участие в Священной войне представляется как риск для жизни и шаг, равнозначный самоубийству.
Завершается этот аят Корана словами о том, что сердца лицемеров запечатаны, а потому не способны постичь истину. Глаза и уши их закрыты для восприятия глухой завесой, а их неверие не позволяет им осознать факты действительности.

«Oни дoвoльны были oкaзaтьcя c ocтaющимиcя, и нaлoжeнa пeчaть нa иx cepдцa, но oни нe пoнимaют».

Сура Ат-Тауба

Аят: 88
لكِنِ الْرَّسُولُ وَالَّذِينَ ءَامَنُوا مَعَهُ جَاهَدُوا بِاَمْوَالِهِمْ وَأَنْفُسِهِمْ وَاُوْلَئِكَ لَهُمُ الْخَيْرَاتُ وَاُوْلَئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ ﴿٨٨﴾
88. Ho Пocлaнник и тe, кoтopыe yвepoвaли вмecтe c ним, сражались cвoими имуществами и cвoими дyшaми. Для ниx — блaгa, и oни — преуспевшие!

Комментарий
В предыдущем аяте Корана отмечалось, что лицемеры, как правило, отказываются сражаться во имя Аллаха, предпочитая оставаться дома вместе с женщинами, малыми детьми и инвалидами. Здесь же речь идет о тех, кто представляет собой полную противоположность лицемерам. Это — Пророк (да благословит Аллах его и род его!) и правоверные мусульмане, которые готовы вести Священную войну всеми имеющимися у них средствами. Аят гласит:

«Ho Пocлaнник и тe, кoтopыe yвepoвaли вмecтe c ним, сражались cвoими имуществами и cвoими дyшaми. Для ниx — блaгa, и oни — преуспевшие!»

В заключительной части аята подчеркивается, что Аллах дарует им щедрую награду, и счастье будет окружать их и в этой жизни, и после смерти. В этом мире им суждено испытать счастье от победы над врагом и от сознания того, что они укрепляют фундамент грядущего процветания своего общества. А в посмертном бытии наградой им будет небесное блаженство.

Сура Ат-Тауба

Аят: 89
أَعَدَّ اللّهُ لَهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الاَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا ذَلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ ﴿٨٩﴾
89. Аллах уготовил им сады, под которыми текут реки. Вечно пребудут они там, и это — великий успех.

Комментарий
В этом аяте говорится о тех великих наградах, которыми Аллах осыплет верующих. В нем указывается, что правоверным, которые готовы сражаться во имя Аллаха, жертвуя своим состоянием и самою жизнью, Аллах уготовал сады и льющиеся реки, где они, что важнее всего, поселятся навечно. И это, как гласит Коран, — великое свершение.

«Аллах уготовил им сады, под которыми текут реки. Вечно пребудут они там, и это — великий успех».

В других аятах Корана муджахидам обещаны и иные дары. Один из них заключается в том, что этих рыцарей Священной войны Аллах наставляет на Свой прямой путь. То есть Он наделяет их проницательностью ума, позволяющей им познавать факты материального мира, пользуясь особым руководством и наставлением Аллаха, что оберегает их от заблуждения и недопонимания. В суре Аль-‘Анкабут (Паук), 29:69 говорится: «А тех, кто радел за [дело] Наше, наставим Мы на пути Наши. И, воистину, с теми Бог, кто добро творит!»


Дезертиры

Лживые оправдания лицемеров, покинувших мусульман в час испытаний (поход на Табук). — Прощение тем, кто его заслужил.

Сура Ат-Тауба

Аят: 90
وَجَآءَ الْمُعَذِّرُونَ مِنَ الاَعْرَابِ لِيُؤْذَنَ لَهُمْ وَقَعَدَ الَّذِينَ كَذَبُوا اللّهَ وَرَسُولَهُ سَيُصِيبُ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ ﴿٩٠﴾
90. И пришли бедуины, которые придумывали уважительные причины, чтобы было дано им позволение [остаться], и остались они [дома], и те, которые лгали Аллаху и Посланнику Его. Мучительное наказание постигнет тех из них, кто не верует.

Комментарий
Часть тех, кто не принял участие в Священной войне, имели для этого уважительные причины и были освобождены от этой обязанности, но у других не было никаких оправданий, и именно им адресован упрек в этом аяте.
Слово а‘раб в арабском оригинале используется для названия бедуинов, кочевавших в пустыне вдали от очагов городской цивилизации.
Священная война — это общественный долг мусульман, а не личное дело каждого, и потому в условиях исламского режима для участия или неучастия в ней требуется разрешение лидера мусульманской общины.

«И пришли бедуины, которые придумывали уважительные причины, чтобы было дано им позволение [остаться], и остались они [дома]…»

Следует заметить, что те, кто пренебрегает обязанностью участвовать в Священной войне и пытается увильнуть от выполнения долга, лгут и в своей вере. Они должны знать, что просители, пытающиеся уйти от своих обязанностей, будут жестоко и мучительно наказаны. Аят завершается словами:

«…и те, которые лгали Аллаху и Посланнику Его. Мучительное наказание постигнет тех из них, кто не верует».

Сура Ат-Тауба

Аят: 91
لَيْسَ عَلَى الضُّعَفَآءِ وَلا عَلَى الْمَرْضَى وَلا عَلَى الَّذِينَ لايَجِدُونَ مَا يُنْفِقُونَ حَرَجٌ إِذَا نَصَحُوا لِلّهِ وَرَسُولِهِ مَا عَلَى اَلْمُـحْسِنِينَ مِن سَبِيلٍ وَاللّهُ غَفُورٌ رَحِيمٌ ﴿٩١﴾
91. Нет вины на слабых, на больных, на тех, которые не находят что-то потратить, если хотят добра они для Аллаха и Посланника Его. И не в чем [винить] творящих добро. И Аллах — Прощающий, Милостивый.

Комментарий
Однажды к Пророку (да благословит Аллах его и род его!) пришел слепой старик и сказал: «У меня нет никого, кто взял бы меня за руку и повел на бой. Я стар и слаб. Приемлемое ли это оправдание?» Пророк (да благословит Аллах его и род его!) ничего не ответил ему и хранил молчание до тех пор, пока не был ниспослан ему этот аят.
В последних двух аятах, а также в следующем за ними ясно определяются категории тех, кто освобождается от участия в Священной войне, и тех, кто не получает такого освобождения. Настоящий аят начинается словами:

«Нет вины на слабых, на больных, на тех, которые не находят что-то потратить…»

Любой закон, а также здравый смысл и логика скажут вам, что эти люди должны быть освобождены от участия в битве. При этом следует подчеркнуть, что мусульманский закон никогда не вступает в противоречие с разумом и логикой.
Но сразу после этого Коран выдвигает важное условие получения освобождения: недопустимость ни на миг отступать от искренней веры в Аллаха и Его Посланника.

«…если хотят добра они для Аллаха и Посланника Его».

Своими речами и поступками остающиеся дома должны вдохновлять муджахидов на Священный бой и ослаблять боевой дух противника, внося свою скромную лепту в победу над ним.
Далее, развивая эту мысль, Коран гласит, что это — добродетельные люди, которых не в чем упрекнуть и которые ничем не заслужили наказания.

«И не в чем [винить] творящих добро».

В заключение, в качестве еще одной причины освобождения этой категории верующих от участия в сражении, Коран упоминает два великих атрибута, присущих Аллаху:

«И Аллах — Прощающий, Милостивый».

Сура Ат-Тауба

Аят: 92
وَلا عَلَى الَّذِينَ إِذَا مَآ أَتَوْكَ لِتَحْمِلَهُمْ قُلْتَ لآ أَجِدُ مَآ أَحْمِلُكُمْ عَلَيْهِ تَوَلَّوا وَأَعْيُنُهُمْ تَفِيضُ مِنَ الدَّمْعِ حَزَناً أَلاَّ يَجِدُوا مَا يُنفِقُونَ ﴿٩٢﴾
92. Hи нa тex, кoтopым, кoгдa oни пpидyт к тeбe, чтoбы ты иx oт­пpa­вил, ты гoвopишь: «Я нe нaxoжy, нa чeм вac oтпpaвить». Oни oт­вopaчивaютcя, и глaзa иx пoлны cлeзaми oт пeчaли, чтo oни нe нaшли, чтo pacxoдoвaть.

Комментарий
В этом аяте Коран называет четвертую категорию верующих, которые освобождаются от участия в Священной войне. Речь идет о тех, у кого не было верховых животных, чтобы отправиться на войну. Они обратились за помощью к Пророку (да благословит Аллах его и род его!), но и у того не на что было их посадить. И пришлось им вернуться домой, обливаясь горькими слезами. А причиной этих слез было то, что у них не нашлось средств, чтобы потратить их во имя Аллаха.

«Hи нa тex, кoтopым, кoгдa oни пpидyт к тeбe, чтoбы ты иx oтпpaвил, ты гoвopишь: „Я нe нaxoжy, нa чeм вac oтпpaвить“. Oни oтвopaчивaютcя, и глaзa иx пoлны cлeзaми oт пeчaли, чтo oни нe нaшли, чтo pacxoдoвaть».

Сура Ат-Тауба

Аят: 93
إِنَّمَا السَّبِيلُ عَلَى الَّذِينَ يَسْتَأْذِنُونَكَ وَهُمْ أَغْنِيَآءُ رَضُوا بِاَن يَكُونُوا مَعَ الْخَوَالِفِ وَطَبَعَ اللّهُ عَلَى قُلُوبِهِمْ فَهُمْ لايَعْلَمُونَ ﴿٩٣﴾
93. Пyть лeжит тoлькo нa тex, кoтopыe пpocят y тeбя paзpeшeниe, a caми бoгaты. Oни были бы дoвoльны oкaзaтьcя c ocтaвшимиcя; нaлoжил Aллax пeчaть нa иx cepдцa, тaк чтo oни нe знaют.

Комментарий
В этом аяте Коран говорит о пятой категории людей — о тех, которым никогда, ни сейчас, ни потом, не снискать прощения и милости Аллаха. Здесь подчеркивается, что порицания и наказания заслуживают лишь те, кто сыт и богат и при этом просит позволения не участвовать в Священной войне. Ведь у них есть для этого все возможности и средства.

«Пyть лeжит тoлькo нa тex, кoтopыe пpocят y тeбя paзpeшeниe, a caми бoгaты».

Уже лишь тем, что они предпочли остаться в Медине вместе с немощными, больными и увечными и лишили себя чести принять участие в сражении, они навлекли на себя позор.

«Oни были бы дoвoльны oкaзaтьcя c ocтaвшимиcя…»

В наказание за их отвратительные поступки Аллах запечатал их сердца, лишив их способности видеть и воспринимать истину. Теперь им даже невдомек, каких почестей, какого высокого положения они лишились. Аят гласит:

«…нaлoжил Aллax пeчaть нa иx cepдцa, тaк чтo oни нe знaют».

Благодаря этому аяту можно живо представить себе, как высок и благороден был дух первых мусульманских муджахидов, которые рвались вперед, добиваясь превы­ше любых других почестей чести сразиться с врагом и умереть во имя веры.
В этом кроется один из секретов быстрого распространения Ислама в эпоху его зарождения и утраты им былых завоеваний в наш век.

Конец десятой части


Часть XI
Сура Ат-Тауба

Аят: 94
يَعْتَذِرُونَ إِلَيْكُمْ إِذَا رَجَعْتُمْ إِلَيْهِمْ قُلْ لاتَعْتَذِرُوا لَن نُؤْمِنَ لَكُمْ قَدْ نَبَّاَنَا اللّهُ مِنْ أَخْبَارِكُمْ وَسَيَرَى اللّهُ عَمَلَكُمْ وَرَسُولُهُ ثُمَّ تُرَدُّونَ إِلَى عَالِمِ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ فَيُنَبِّئُكُمْ بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ﴿٩٤﴾
94. Будут оправдываться они перед вами, когда вернетесь вы к ним. Скажи: «Не оправдывайтесь, не поверим мы вам; Аллах сообщил нам вести о вас. Аллах и Посланник Его увидят дела ваши, и предстанете вы перед Знающим скрытое и явное, и сообщит Он вам о том, что творили вы».

Комментарий
Лицемеры, которые любыми правдами и неправдами старались избежать участия в сражении Табук, приводили Пророку (да благословит Аллах его и род его!) все новые оправдания и объяснения своего поведения. В этом аяте, порицающем их отговорки, говорится, что, когда мусульмане вернутся домой с войны, лицемеры вновь придут к ним со своими оправданиями. Но верующие должны ответить им, что не верят их словам и что Аллах раскрыл им всю их подноготную.

«Будут оправдываться они перед вами, когда вернетесь вы к ним. Скажи: „Не оправдывайтесь, не поверим мы вам; Аллах сообщил нам вести о вас…“»

Последняя фраза подразумевает, что содержащиеся в Коране знамения и откровения Аллаха разоблачают все тайные замыслы и козни лицемеров и что Господь поведал об их деяниях Пророку (да благословит Аллах его и род его!), который благодаря этому понял, что все их оправдания и отговорки служат лишь для отвода глаз. У лицемеров не было твердой веры в Аллаха и Его религию. Именно этим и объясняется их отсутствие на полях сражений Священной войны. Далее Коран гласит:

«Аллах и Посланник Его увидят дела ваши, и предстанете вы перед Знающим скрытое и явное, и сообщит Он вам о том, что творили вы».

Упомянутый в этом аяте момент возвращения к Знающему подразумевает смерт­ный час, когда исчезают все завесы и человеку становится понятен смысл всех фактов бытия.

Сура Ат-Тауба

Аят: 95
سَيَحْلِفُونَ بِاللّهِ لَكُمْ إِذَا انقَلَبْتُمْ إِلَيْهِمْ لِتُعْرِضُوا عَنْهُمْ فَاَعْرِضُوا عَنْهُمْ إِنَّهُمْ رِجْسٌ وَمَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ جَزَآءً بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ ﴿٩٥﴾
95. Oни бyдyт кляcтьcя Aллaxoм пpeд вaми, кoгдa вы вepнeтecь к ним, чтoбы вы oтвepнyлиcь oт ниx. Oтвpaтитecь жe oт ниx: вeдь oни — мepзocть, и yбeжищe иx — гeeннa, в вoздaяниe зa тo, чтo oни пpиoбpeтaли!

Комментарий
Когда мусульмане после табукского похода вернулись в Медину, лицемеры, не участвовавшие в сражении, стали клясться им, что у них была на то уважительная причина, чтобы те не винили и не корили их.
Этим аятом Коран сообщает мусульманам, что, когда они вернутся с поля боя, лицемеры придут к ним и станут клясться именем Аллаха, оправдывая свои деяния, чтобы мусульмане не обвинили их в грехе. Он велит им отвернуться от лицемеров и не разговаривать с ними в знак протеста против их недостойного поведения. А далее в аяте говорится, что результатом этого поведения будет поселение навек в аду.
Отвернуться от человека можно в форме достойного молчания, а можно — в форме гневного осуждения. Этим аятом подразумеваются обе формы. Лицемеры просили простить им их прегрешения, но Аллах повелел мусульманам их гневно отвергнуть.
Когда Посланник Аллаха (да благословит Аллах его и род его!) возвратился из похода на Табук, он велел верующим перестать общаться с лицемерами, которые отказались от похода. (См. комментарии к Корану Имама Фахра Рази и Мараги, а также книги комментариев «Маджма‘ аль-баян», «Аль-манар», «Фи зилал аль-Кур’ан», «Атъяб аль-баян», «Аль-мухаррир аль-ваджиз»).
В то же время некоторые комментаторы считают, что отторгнуть человека можно и простив ему все грехи, без каких-либо словесных упреков и обвинений. Не следует при этом оспаривать его объяснения и оправдания. Знаком неприятия здесь послужит молчание и отказ общаться с людьми, которые осквернили себя нечестивыми поступками. даже приближаться к этим нечестивцам правоверному ни к чему. За их дела обиталищем им станет ад («Тафсир гара’иб аль-Кур’ан», «Ас-сафи», «Джавами аль-джами‘», «Аль-мизан» и «Манхадж ас-садикин»).

Сура Ат-Тауба

Аят: 96
يَحْلِفُونَ لَكُمْ لِتَرْضَوْا عَنْهُمْ فإِن تَرْضَوْا عَنْهُمْ فإِنَّ اللّهَ لايَرْضَى عَنِ الْقَوْمِ الْفَاسِقِينَ ﴿٩٦﴾
96. Oни клянyтcя пpeд вaми, чтoбы вы yдoвлeтвopилиcь ими. Ho ecли вы и yдoвлeтвopитecь ими, тo вeдь Aллax нe yдoвлeтвopяeтcя нa­poдoм нечестивым!

Комментарий
Этот аят продолжает тему предыдущего. В нем говорится, что лицемеры станут клясться и божиться, лишь бы верующие не держали на них зла. Но им следует помнить, что даже если мусульмане удовольствуются этими клятвами, то Аллах все равно никогда не будет доволен нечестивцами. Аят гласит:

«Oни клянyтcя пpeд вaми, чтoбы вы yдoвлeтвopилиcь ими. Ho ecли вы и yдoвлeтвopитecь ими, тo вeдь Aллax нe yдoвлeтвopяeтcя нapoдoм нечестивым!»

Из этого следует, что даже если лицемерам удастся ублажить вас, им это все равно ничего не даст, ибо Аллах никогда не будет ими доволен.
Так что здесь звучит еще и предостережение верующим о том, что если Аллах кем-либо недоволен, то и правоверному нужно быть недовольным им. Он должен порвать всяческие отношения с этим человеком.

Сура Ат-Тауба

Аят: 97
الاَعْرَابُ أَشَدُّ كُفْراً وَنِفَاقاً وَأَجْدَرُ أَلاَّ يَعْلَمُوا حُدُودَ مَآ أَنْزَلَ اللّهُ عَلَى رَسُولِهِ وَاللّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ ﴿٩٧﴾
97. Бeдyины — eщe упорнее в нeвepии и лицeмepии и более склонны нe знaть гpaниц тoгo, чтo низвeл Aллax Cвoeмy Пocлaнникy. Aллax — Знaющий, Мyдpый!

Комментарий
Этот аят обращает внимание верующих на тот факт, что лицемеры среди бедуинов, населявших пустыню вокруг Медины, были упорнее в своем неверии и двуличии, чем городские жители. Кроме того, они хуже всех понимали и соблюдали повеления и запреты, ниспосланные Аллахом Пророку (да благословит Аллах его и род его!). В силу этого они активнее других противились принятию Ислама. Вот как говорится об этом в аяте:

«Бeдyины — eщe упорнее в нeвepии и лицeмepии и более склонны нe знaть гpaниц тoгo, чтo низвeл Aллax Cвoeмy Пocлaнникy».

В заключение аята Коран подчеркивает, что «Аллах — Знающий», то есть Ему ведомы деяния и помыслы каждого человека, и «Мудрый», то есть откровения, которые он ниспосылает людям, исполнены знания и мудрости.
13
Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 4) Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 4) Сура Ат-Тауба

Аят: 98
وَمِنَ الاَعْرَابِ مَن يَتَّخِذُ مَايُنْفِقُ مَغْرَماً وَيَتَرَبَّصُ بِكُمُ الدَّوَآئِرَ عَلَيْهِمْ دَآئِرَةُ السَّوْءِ وَاللّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ ﴿٩٨﴾
98. И некоторые из обитателей пустыни считают убытком [для себя] то, что расходуют [во имя Бога], и ждут они, пока отвратится от вас удача. Но пусть удача отвратится от них. А Аллах — Слышащий, Знающий.

Комментарий
В этом аяте говорится о том, что некоторые из бедуинов полагают, что пожертвования на благотворительные цели — это для них убыток. Они, несомненно, лицемеры, и благотворительность их диктуется не верой. Они жертвуют для того, чтобы казаться набожными, а в глубине души считают это для себя убытком. Они не верят, что в Иной жизни им за все воздастся.

«И некоторые из обитателей пустыни считают убытком [для себя] то, что расходуют [во имя Бога]…»

Более того, лицемеры — современники Пророка (да благословит Аллах его и род его!) все время ждали, что на верующих обрушатся какие-нибудь ужасные беды. Они ждали, что Пророк (да благословит Аллах его и род его!) скоропостижно скончается, или что мусульмане потерпят поражение и разбегутся, а они смогут без помех привести в исполнение все свои тайные замыслы. Это явственно проявилось после кончины Пророка (да благословит Аллах его и род его!), когда целые группы подобных двурушников впали в ересь и отошли от Ислама.

«…и ждут они, пока отвратится от вас удача».

Но упомянув об ожиданиях лицемеров, Коран предает их самих проклятию словами:

«Но пусть удача отвратится от них».

А в заключение аята подчеркивается:

«А Аллах — Слышащий, Знающий».

То есть Аллах слышит все их речи, и Ему ведомы все их тайны.

Сура Ат-Тауба

Аят: 99
وَمِنَ الاَعْرَابِ مَن يُؤْمِنُ بِاللّهِ وَالْيَوْمِ الاَخِرِ وَيَتَّخِذُ مَايُنفِقُ قُرُبَاتٍ عِندَ اللّهِ وَصَلَوَاتِ الرَّسُولِ أَلآ إِنَّهَا قُرْبَةٌ لَهُمْ سَيُدْخِلُهُمُ اللّهُ فِي رَحْمَتِهِ إِنَّ اللّهَ غَفُورٌ رَحِيمٌ ﴿٩٩﴾
99. И среди бедуинов есть такие, кто верует в Аллаха и в Последний день, и считает, что расходуемое им приблизит его к Аллаху и [ниспошлет ему] благословение Посланника Его. И, воистину, это [средство] приближения их [к Аллаху]; введет их Аллах в милость Свою. Воистину, Аллах — Прощающий, Милостивый.

Комментарий
В противовес лицемерам из числа бедуинов в этом аяте говорится о тех из них, кто искренне уверовал в Аллаха и в Судный день. Это делается для того, чтобы никто не подумал, что все без исключения жители пустыни лицемеры и безбожники.

«И среди бедуинов есть такие, кто верует в Аллаха и в Последний день…»

Благодаря своей вере в Аллаха, эта часть бедуинов-арабов жертвовала на благотворительные цели во имя Аллаха, справедливо полагая, что таким образом приближает себя к Господу и обретает благословение Пророка (да благословит Аллах его и род его!).

«…и считает, что расходуемое им, приблизит его к Аллаху и [ниспошлет ему] благословение Посланника Его».

Эти бедуины верили в то, что жертвование имуществом во имя Аллаха приближает их к нему и что Пророк будет, благодаря этому, молить о благословении для них, поскольку он всегда молился за каждого мусульманина, расходовавшего средства на нужды неимущих. Это вселяло в них надежду.
Для сравнения еще раз заметим, что верующие бедуины рассматривали свои пожертвования как средство приближения к Аллаху, тогда как лицемерная часть бедуинов, как отмечалось в предыдущих аятах, считала благотворительность убыточной тратой, ибо не верила в грядущее вознаграждение.
Вот почему аят продолжается словами:

«И, воистину, это [средство] приближения их [к Аллаху]…»

На самом деле между человеком и Господом нет никакой дистанции, а под словом «приближение» подразумевается достижение духовной близости и стремление человека воспитывать в себе божественные качества. Это необходимо ему для того, чтобы снискать милость и благоволение Аллаха и получить от Него награду. И, как мы видим, после подтверждения того, что благотворительность приближает человека к Аллаху, Коран тут же подчеркивает:

«…введет их Аллах в милость Свою».

Об этом говорится здесь как о результате близости к Богу. Завершается аят словами:

«Воистину, Аллах — Прощающий, Милостивый».


Лицемеры среди бедуинов

Пример мухаджиров («переселившихся») и ансаров («помощников»). —
Предостережение, касающееся лицемеров в Медине и за ее стенами. —
Мечеть, построенная для нечестивых целей.


Сура Ат-Тауба

Аят: 100
وَالسَّابِقُونَ الاَوَّلُونَ مِنَ الْمُهَاجِرِينَ وَالاَنْصَارِ وَالَّذِينَ اتَّبَعُوهُم بإِحْسَانٍ رَضِيَ اللّهُ عَنْهُمْ وَرَضُوا عَنْهُ وَأَعَدَّ لَهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي تَحْتَهَا الاَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَآ أَبَدَاً ذَلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيم ﴿١٠٠﴾
100. А опередившие, первые из переселившихся и ансаров, а также те, кто последовал за ними в добре, — доволен ими Аллах, и они довольны Им, и уготовил Он им сады, под которыми текут реки, для пребывания их там навечно. А это — великий успех.

Комментарий
В отличие от предыдущего священного аята, где говорилось о судьбе неверных и лицемеров, этот аят обращен к истинно верующим мусульманам, которых он подразделяет на три четко обозначенные группы.
1. Первая группа — это первые и достойнейшие из мусульман, которые переселились [из Мекки в Медину].

«А опередившие, первые из переселившихся…»

2. За ними идут те, кто прежде всех остальных протянул руку помощи Мухаммаду (да благословит Аллах его и род его!) и переселившимся вместе с ним мусульманам-мухаджирам.

«…и ансаров…»

3. Третью группу составили те, кто последовал за первыми по пути добра, кто своими благими делами, принятием Ислама, переселением и поддержкой религии Пророка примкнул к первым из первых.

«…а также те, кто последовал за ними в добре…»

Следует отметить, что все без исключения мусульманские богословы единодуш­но утверждают, что первой из женщин, принявшей ислам, была Хадиджа — верная и преданная супруга Пророка (да благословит Аллах его и род его!). Что же касается лиц мужского пола, то, по мнению всех шиитских толкователей, а также большой доли суннитских ученых, первым, кто откликнулся на призыв Пророка Ислама (да благословит Аллах его и род его!), был Али ибн Аби Талиб (да будет мир с ним!) [25].
За перечислением трех упомянутых групп следуют слова:

«…доволен ими Аллах, и они довольны Им…»

Аллах доволен ими по причине их веры и благих дел, что они совершили, а они довольны Им потому, что Он в награду одарил их чудесными благами.
Эта фраза подразумевает все Божественные дары в целом (все материальные и духовные блага для тела и души), а то, что следует за ней, есть рассказ о все тех же дарах, но более возвышенный и подробный.

«…и уготовил Он им сады, под которыми текут реки…»

Одно из чудесных свойств Божественных даров состоит в том, что эти дары вручаются навечно.

«…для пребывания их там навечно».

Для человека — это величайший триумф, и аят завершается словами:

«А это — великий успех».

Что может быть великолепнее успеха, который выпадает на долю простого смертного, ощутившего, что его Всевышний Господь, которому он поклоняется, его Владыка и Повелитель доволен им и принимает все совершенные им деяния?

Сура Ат-Тауба

Аят: 101
وَمِمَّنْ حَوْلَكُم مِنَ الاَعْرَابِ مُنَافِقُونَ وَمِنْ أَهْلِ الْمَدِينَةِ مَرَدُوا عَلَى النِّفَاقِ لا تَعْلَمُهُمْ نَحْنُ نَعْلَمُهُمْ سَنُعَذِّبُهُم مَرَّتَيْنِ ثُمَّ يُرَدُّونَ إِلَى عَذَابٍ عَظِيمٍ ﴿١٠١﴾
101. А часть из окружающих вас бедуинов — лицемеры; и жителей Медины [тоже], упорствуют они в лицемерии. Не знаешь ты их; Мы знаем их. Покараем Мы их дважды, и будут возвращены они к великому наказанию.

Комментарий
Этим аятом Коран вновь возвращается к поступкам лицемеров и их нечестивых сородичей.

«А часть из окружающих вас бедуинов — лицемеры…»

Это означает, что нужно быть осторожным, следить за лицемерами, обитающими за стенами вашего города, и остерегаться их опасных происков.
Далее в аяте отмечается, что и в самой Медине среди ее жителей также находятся такие, кто в своем изощренном и упорном лицемерии дошел до того, что потерял покорность и смирение.

«…и жителей Медины [тоже], упорствуют они в лицемерии».

Эти фразы, в которых говорится о лицемерах «вовне» и «внутри», можно истолковать так, что «внутренние» лицемеры изощреннее, а потому, естественно, опаснее тех, что находятся «вовне». Мусульманам нужно быть очень осторожными с первыми, хотя и «внешних» лицемеров игнорировать нельзя.
Именно поэтому сразу вслед за этим Аллах говорит:

«Не знаешь ты их; Мы знаем их».

Здесь подразумевается обычное земное знание Пророка (да благословит Аллах его и род его!), что вовсе не противоречит тому, что тайна их, тем не менее, известна ему, благодаря Божественному откровению и наставлению Аллаха.
В заключение аята Коран рассказывает о том, какое страшное наказание уготовано этим людям.

«Покараем Мы их дважды, и будут возвращены они к великому наказанию».

Двойная кара означает, что вначале они будут опозорены перед людьми, а затем будут преданы мучительной смерти, когда и тело, и душа их будут подвергнуты жестоким терзаниям.

Сура Ат-Тауба

Аят: 102
وءَاخَرُونَ اعْتَرَفُوا بِذُنُوبِهِمْ خَلَطُوا عَمَلاً صَالِحاً وءَاخَرَ سَيِّئاً عَسَى اللّهُ أَن يَتُوبَ عَلَيْهِمْ إِنَّ اللّهَ غَفُورٌرَحِيمٌ ﴿١٠٢﴾
102. А другие признали свои грехи — смешивали они доброе дело и другое — злое. И может быть, Аллах обернется к ним [с милостью]. Воистину, Аллах — Прощающий, Милостивый.

Комментарий
Некоторые из сподвижников Пророка (да благословит Аллах его и род его!) тоже отказались от участия в походе на Табук, но, конечно, не по причине лицемерия, а из-за того, что слишком дорожили собственной жизнью. Когда были ниспосланы соответствующие аяты, они, мучимые угрызениями совести, в знак раскаяния привязали себя к колоннам мечети Пророка. Они так и оставались привязанными к колоннам до тех пор, пока Аллах не принял их покаяние и Его Посланник (да благословит Аллах его и род его!) не развязал их путы с вестью о прощении. В аяте говорится:

«А другие признали свои грехи — смешивали они доброе дело и другое — злое. И может быть, Аллах обернется к ним [с милостью]. Воистину, Аллах — Прощающий, Милостивый».

После этого события они предложили Пророку (да благословит Аллах его и род его!) взять все их имущество, но он принял лишь часть этого пожертвования, чтобы потратить его на нужды общины, а остальное вернул обратно.

Сура Ат-Тауба

Аят: 103
خُذْ مِنْ أَمْوَالِهِمْ صَدَقَةً تُطَهِّرُهُمْ وَتُزَكِّيهِم بِهَا وَصَلِّ عَلَيْهِمْ إِنَّ صَلاتَكَ سَكَنٌ لَهُمْ وَاللّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ ﴿١٠٣﴾
103. Бери милостыню из их имущества — [тем самым] ты очистишь и увеличишь их [имущество] — и молись за них. Воистину, твоя молитва [принесет] им успокоение. А Аллах — Слышащий, Знающий.

Комментарий
Этот священный аят посвящен одной из важнейших обязанностей в Исламе — милостыне. В качестве общего правила он предписывает Пророку (да благословит Аллах его и род его!) взимать долю от имущества мусульман на благотворительные цели.

«Бери милостыню из их имущества…»

Это религиозное установление недвусмысленно наделяет главу исламских властей правом собирать с людей «налог в пользу неимущих». Он не должен ждать и гадать, проявят ли верующие добрую волю и уплатят налог или откажутся от его уплаты.
Затем Коран обращается к двум аспектам психологической, этической и социальной подоплеки уплаты подаяния. Он говорит:

«…[тем самым] ты очистишь и увеличишь их [имущество]…»

Жертвование в пользу неимущих избавляет мусульманина от дурных качеств, от жадности и скаредности, поощряет в нем проявления человеколюбия, щедрости и заботы о нуждах других людей.
А с другой стороны, исполняя это религиозное установление, вы уничтожаете скверну и нечестие, которые возникают внутри общества как следствие нищеты, классового неравенства и бедственного положения некоторых его слоев. Таким образом вы избавляете общество от его пороков.
Далее Коран велит молиться за людей, которые платят милостыню, и просить для них благословения.

«…и молись за них».

Смысл этих слов в том, что люди, даже просто выполняющие обязательные религиозные предписания, этим самым уже заслуживают похвалы и благодарности. Их нужно поощрять на уровне и разума, и веры. В некоторых мусульманских преданиях отмечается, что, когда люди приходили к Пророку (да благословит Аллах его и род его!) со своими пожертвованиями, он молился за них, говоря: «О Аллах! Даруй им мир».
Коран добавляет:

«Воистину, твоя молитва [принесет] им успокоение».

Свет молитвы Пророка (да благословит Аллах его и род его!) позволяет им ощутить милость и благословение, даруемые Аллахом. Завершается аят словами:

«А Аллах — Слышащий, Знающий».

То есть Аллах слышит молитвы Своего Посланника (да благословит Аллах его и род его!) и знает помыслы тех, кто жертвует милостыню.

Сура Ат-Тауба

Аят: 104
أَلَمْ يَعْلَمُوا أَنَّ اللّهَ هُوَ يَقْبَلُ التَّوبَةَ عَنْ عِبَادِهِ وَيَأْخُذُ الْصَّدَقَاتِ وَأَنَّ اللّهَ هُوَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ ﴿١٠٤﴾
104. Разве не знают они, что Аллах — Тот, Кто принимает раскаяние от рабов Своих и принимает их подаяние, что Аллах — Прощающий, Милостивый?

Комментарий
Ввиду того, что многие грешники, как те лицемеры, что отказались от участия в походе на Табук, приходили к Пророку (да благословит Аллах его и род его!) с мольбой о прощении, этот аят Корана подчеркивает, что Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сам лично никого не прощает. В нем говорится:

«Разве не знают они, что Аллах — Тот, Кто принимает раскаяние от рабов Своих…»

Аллах принимает не только покаяние, но и пожертвования, которые делаются во имя Аллаха в качестве искупления грехов и средства снискания близости к Нему. Аят далее гласит:

«…и принимает их подаяние…»

Известно, что милостыню и пожертвования собирают Пророк (да благословит Аллах его и род его!) или безгрешные Имамы (да будет мир с ним!), возглавляющие мусульманскую общину, либо получают непосредственно те, кто нуждается в подаянии. Но, поскольку руки Пророка (да благословит Аллах его и род его!), истинных лидеров мусульман и бедняков людская молва уподобляет рукам Аллаха, то и получается, что пожертвования принимает сам Аллах.
В хадисе, восходящем к святому Пророку (да благословит Аллах его и род его!) мы читаем: «Воистину, прежде чем милостыня достигнет рук нищего, она доходит до Аллаха» [26].
Кроме того, мусульманская традиция гласит, что, как известно, все деяния людей принимают ангелы, и только милостыня идет непосредственно к Аллаху.
В заключение аята подчеркивается:

«Аллах — Прощающий, Милостивый».

Из содержания процитированного аята очевидно, что принять покаяние и отпустить грехи может один только Аллах. Так что, даже Пророк (да благословит Аллах его и род его!), не говоря уже о монахах и церковных иерархах, не имеет права принимать покаяние. Это — прерогатива Всевышнего Аллаха.

«Аллах — Тот, Кто принимает раскаяние…»

Сура Ат-Тауба

Аят: 105
وَقُلِ اعْمَلُوا فَسَيَرَى اللّهُ عَمَلَكُمْ وَرَسُولُهُ وَالْمُؤْمِنُونَ وَسَتُرَدُّونَ إِلَى عَالِمِ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ فَيُنَبِّئُكُمْ بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ﴿١٠٥﴾
105. И скажи: «Действуйте, Аллах видит ваше деяние, и Посланник Его, и верующие. И будете возвращены вы к Знающему явное и скрытое, а Он известит вас о том, что делали вы».

Комментарий
В этом аяте объявляется, что Аллах, Его Посланник и верующие ведают о том, что мы совершаем. Тем самым в нем провозглашается шиитское вероубеждение в «воплощение деяний» святым Господа. Такого рода представление может осуществляться на ежедневной, еженедельной или ежемесячной основе. Если наши деяния хороши, то святые Аллаха будут довольны нами, если же они дурны, то они будут огорчены и расстроены. Вера в «воплощение деяний» является действенным средством развития у человека таких качеств, как набожность и скромность, и играет огромную воспитательную роль.

«И скажи: „Действуйте, Аллах видит ваше деяние, и Посланник Его, и верующие. И будете возвращены вы к Знающему явное и скрытое, а Он известит вас о том, что делали вы“».

Имам Садык (да будет мир с ним!) говорил: «О люди! Не огорчайте Посланника Аллаха своими грехами!»
В ряде мусульманских преданий высказывается мнение о том, что под словом му’минун («верующие») в этом аяте подразумеваются безгрешные Имамы, которых Аллах извещает о наших деяниях [27].

Сура Ат-Тауба

Аят: 106
وءَاخَرُونَ مُرْجَوْنَ لأَمْرِ اللّهِ إِمَّا يُعَذِّبُهُمْ وإِمَّا يَتُوبُ عَلَيْهِمْ وَاللّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ ﴿١٠٦﴾
106. Ecть и дpyгиe, кoтopым oтcpoчeнo дo повеления Aллaxa: либo Oн нaкaжeт иx, либo oбpaтитcя к ним [с милостью]. Пoиcтинe, Aл­лax — Знaющий, Мyдpый!

Комментарий
Коранический термин мурджун восходит к слову ирджа, означающему «отсрочку и приостановку с оттенком надежды и ожидания».

«Ecть и дpyгиe, кoтopым oтcpoчeнo дo повеления Aллaxa…»

Согласно мусульманским источникам, этот аят подразумевает убийц его светлости Хамзы и Джа‘фара Таййара, раскаявшихся в том, что они содеяли с ними. Существует также мнение, что речь здесь идет о тех, кто отказался от участия в табукском походе и раскаялся в этом, но вслух в этом не признался.
Но в воле Аллаха простить грешников или покарать их. И в аяте далее говорится:

«…либo Oн нaкaжeт иx, либo oбpaтитcя к ним [с милостью]».

Гнев Аллаха и Его милость опираются на знание и мудрость, а не на чувство мести. Поэтому завершается аят словами:

«Пoиcтинe, Aллax — Знaющий, Мyдpый».

Сура Ат-Тауба

Аят: 107
وَالَّذِينَ اتَّخَذُوا مَسْجِداً ضِرَاراً وَكُفْراً وَتَفْرِيقاً بَيْنَ الْمُؤْمِنِينَ وإِرْصَاداً لِمَنْ حَارَبَ اللّهَ وَرَسُولَهُ مِن قَبْلُ وَلَيَحْلِفُنَّ إِنْ أَرَدْنَآ إِلاَّ الْحُسْنَى وَاللّهُ يَشْهَدُ إِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ ﴿١٠٧﴾
107. Те же, кто выстроил мечеть, [чтобы нанести] урон [Исламу] и [помочь] неверию, а также посеять рознь среди верующих и дать приют тем, кто воевал против Аллаха и Посланника Его раньше, — несомненно, станут клясться они: «Мы желали лишь добра». Но Аллах свидетельствует, что, воистину, лжецы они.

Комментарий
Этим аятом Коран разоблачает один из величайших заговоров, который устроили жители Медины. Дело обстояло следующим образом:
Двенадцать человек из числа лицемеров построили некое здание и назвали его «мечетью». Строительство было затеяно по наущению проживавшего в Сирии Абу Ами­ра Рахиба, давнего закоренелого противника Ислама. Чтобы придать мечети официальный статус, лицемеры отправились к Пророку (да благословит Аллах его и род его!) с просьбой посетить мечеть и провести в ней молитву. По их словам, они построили мечеть для слабых здоровьем, которые не могли посещать мечеть Пророка, расположенную в квартале Куба, по причине ее отдаленности. Теперь же они могли бы совершать молитву в новой мечети.
Как раз в это время Пророк (да благословит Аллах его и род его!) собирался в поход на Табук и не имел времени для посещения мечети. Он попросил обратившихся к нему немного подождать, а когда он вернется из похода, то отслужит молитву в их мечети. Когда Пророк (да благословит Аллах его и род его!) вернулся из Табука, мечеть была подготовлена к службе, и лицемеры вновь пришли к нему с просьбой провести в ней молитву. Именно в этот момент и был явлен священный аят, в котором полностью разоблачался замысел лицемеров. Ниспосланное откровение ясно указывало на то, что лицемеры намеревались, прикрываясь строительством мечети, подорвать позиции Ислама. И тогда Посланник Аллаха (да благословит Аллах его и род его!) послал нескольких своих сподвижников, чтобы они разрушили и сожгли эту мечеть. Вот их имена: Малик ибн Дихшам, Муан ибн Удей, Амир ибн Сакан и Вахши. Приказание Пророка (да благословит Аллах его и род его!) было исполнено, и позже место, где стояла мечеть, было превращено в городскую свалку.
В этом аяте отмечается, что, строя мечеть, лицемеры преследовали сразу четыре цели:
1. Нанести вред Исламу и мусульманам.
2. Посеять в людях неверие в Аллаха и Его Посланника (да благословит Аллах его и род его!) и использовать мечеть как оплот безбожия.
3. Посеять рознь среди мусульман. Мусульмане привыкли посещать одну мечеть и составляли единую общину.
4. Устроить убежище, где мог бы укрыться враг Аллаха и Его Пророка Абу Амир Рахиб [28]. О последнем известно, что еще в доисламскую эпоху он принял христианство и достиг высокого положения среди христиан. Когда Пророк Ислама (да благословит Аллах его и род его!) переселился в Медину, Абу Амир, который всегда завидовал Пророку и ненавидел его, бежал к многобожникам в Мекку. Вместе с ними он участвовал в сражении при Ухуде, а затем перебрался в Сирию, где пытался заручиться поддержкой византийской армии в борьбе против Пророка (да благословит Аллах его и род его!).
Лицемеры Медины построили свою мечеть по рекомендации Абу Амира и ожидали, что он придет к ним и приведет с собой византийскую армию для подавления мусульман, а мечеть использует как свою резиденцию.

«Те же, кто выстроил мечеть, [чтобы нанести] урон [Исламу] и [помочь] неверию, а также посеять рознь среди верующих и дать приют тем, кто воевал против Аллаха и Посланника Его раньше…»

Чтобы ввести мусульман в заблуждение, лицемеры клялись, что желали им лишь добра и что цель их — служение Исламу. Однако Коран гласит:

«…несомненно, станут клясться они: «Мы желали лишь добра». Но Аллах свидетельствует, что, воистину, лжецы они».

Вот так, ниспослав этот аят, Аллах разоблачил великий заговор лицемеров и свел на нет все их планы.

Сура Ат-Тауба

Аят: 108
لاَتَقُمْ فِيهِ أَبَداً لَمَسْجِدٌ اُسِّسَ عَلَى التَّقْوَى مِنْ أَوَّلِ يَوْمٍ أَحَقُّ أَن تَقُومَ فِيهِ فِيهِ رِجَالٌ يُحِبُّونَ أَن يَتَطَهَّرُوا وَاللّهُ يُحِبُّ الْمُطَّهِّرِينَ ﴿١٠٨﴾
108. Никогда не стой в ней. Воистину, мечеть, что с самого первого дня зиждилась на набожности, более достойна того, чтобы стоял ты в ней. Там находятся люди, которые любят самоочищение. А Аллах любит тех, кто очищает себя.

Комментарий
В этом аяте Пророк (да благословит Аллах его и род его!) получает повеление никогда не выстаивать молитву в упомянутой мечети.

«Никогда не стой в ней».

Затем Коран сравнивает эту мечеть с мечетью Пророка, известную также как мечеть Куба.

«Воистину, мечеть, что с самого первого дня зиждилась на набожности, более достойна того, чтобы стоял ты в ней».

Под более достойной здесь подразумевается мечеть Пророка или любая другая мечеть, основанная людьми, движимыми набожностью и верой в Аллаха. Слова «с самого первого дня» означают, что цель строителей этой мечети с самого начала была связана только с Аллахом.
Коран добавляет, что в мечеть, опирающуюся на набожность, приходят люди, которые стремятся к очищению, а Аллах любит тех, кто очищает себя. Речь здесь идет, в первую очередь, о духовном очищении, которое заключается в избежании греха и усердном исполнении религиозных обязанностей. Но одновременно при этом подразумевается и соблюдение чистоты тела и одежды.
Завершается аят словами:

«Там находятся люди, которые любят самоочищение. А Аллах любит тех, кто очищает себя».

Сура Ат-Тауба

Аят: 109
أَفَمَنْ أَسَّسَ بُنْيَانَهُ عَلَى تَقْوَى مِنَ اللّهِ وَرِضْوَانٍ خَيْرٌ أَم مَنْ أَسَّسَ بُنْيَانَهُ عَلَى شَفَا جُرُفٍ هَارٍ فَانْهَارَ بِهِ فِي نَارِ جَهَنَّمَ وَاللّهُ لايَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ ﴿١٠٩﴾
109. Toт ли лyчшe, ктo ocнoвaл cвoю пocтpoйкy нa бoязни Aллaxa и Eгo блaгoвoлeнии, или тoт, ктo ocнoвaл cвoю пocтpoйкy нa кpaю ocыпaющeгocя бepeгa, и oн coкpyшилcя c ним в oгoнь гeeнны? Пoиcтинe, Aллax нe вeдeт [на прямой путь] нapoд нeсправедливый!

Комментарий
После истории о «мечети вреда», Коран обращается к сравнению тех, кто воздвиг мечеть Пророка в квартале Куба, руководимый чувством набожности и стремлением снискать одобрение Аллаха, и тех, кто построил «мечеть вреда», проложив тем самым себе дорогу в ад.
Первые были исполнены богобоязненности и желания доставить Аллаху удовлетворение и не имели перед собой никакой другой цели. Так кто же лучше, эти благочестивые мусульмане, или те, кто построил свое здание на краю нависшего над пропастью и готового осыпаться обрыва? Последние провалятся в геенну огненную вместе со своим строением, которое они установили на краю разверзшейся под ним адской пропасти.
Аят гласит:

«Toт ли лyчшe, ктo ocнoвaл cвoю пocтpoйкy нa бoязни Aллaxa и Eгo блaгoвoлeнии, или тoт, ктo ocнoвaл cвoю пocтpoйкy нa кpaю ocыпaющeгocя бepeгa, и oн coкpyшилcя c ним в oгoнь гeeнны? Пoиcтинe, Aллax нe вeдeт [на прямой путь] нapoд нeсправедливый!»

Сура Ат-Тауба

Аят: 110
لا يَزَالُ بُنْيَانُهُمُ الَّذِي بَنَوْا رِيبَةً فِي قُلُوبِهِمْ إِلآَّ أَن تَقَطَّعَ قُلُوبُهُمْ وَاللّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ ﴿١١٠﴾
110. Здание, которое возвели они, вечно будет [источником] сомнений в их сердцах, пока не разорвутся сердца их [на куски]. И Аллах — Знающий, Мудрый.

Комментарий
Этим священным аятом Коран хочет сказать, что здание, построенное лицемерами, всегда будет источником смятения в их сердцах. И это смятение будет мучить их до тех пор, пока их сердца не разорвутся на части, то есть до самой смерти. Речь идет о том, что, когда по указанию Пророка (да благословит Аллах его и род его!) «мечеть вреда» была подвергнута разрушению, ненависть, жившая до того в сердцах лицемеров, еще больше усугубилась. Эта ненависть, озлобленность и смятение перед лицом установлений Ислама будут сопровождать их до самой смерти, когда сердца их разорвутся на части. Из всего этого следует вывод о том, что они никогда не уверуют в истину и так и умрут, оставаясь лицемерами и безбожниками.

«Здание, которое возвели они, вечно будет [источником] сомнений в их сердцах, пока не разорвутся сердца их [на куски]».

В заключительной части аята упоминаются два атрибута Аллаха. Он выступает здесь как Всеведущий и Премудрый, а это означает, что Ему ведомы помыслы лицемеров и что его повеление разрушить «мечеть вреда» было мудрым.

«И Аллах — Знающий, Мудрый».
14
Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 4) Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 4) Правоверные

Правоверные и их отличительные черты. — Запрет молиться о прощении неверных. — О тех, кто отказался присоединиться к походу на Табук.

Сура Ат-Тауба

Аят: 111
إِنَّ اللّهَ اشْتَرَى مِنَ الْمُؤْمِنِينَ أَنْفُسَهُمْ وَأَمْوَالَهُم بِاَنَّ لَهُمُ الْجَنَّةَ يُقَاتِلُونَ فِي سَبِيلِ اللّهِ فَيَقْتُلُونَ وَيُقْتَلُونَ وَعْداً عَلَيْهِ حَقّاً فِي التَّوْرَاةِ وَالإِنْجِيلِ وَالْقُرْءانِ وَمَنْ أَوْفَى بِعَهْدِهِ مِنَ اللّهِ فَاسْتَبْشِرُوا بِبَيْعِكُمُ الَّذِي بَايَعْتُم بِهِ وَذَلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ ﴿١١١﴾
111. Воистину, купил Бог у верующих жизнь их и имущество в обмен на рай, уготованный им. И сражаются они на пути Аллаха, убивая и погибая, в соответствии с истинным обещанием от Него, [данным] в Торе, Евангелии и Коране. И кто же надежнее в обете своем, чем Аллах? Радуйтесь же своей сделке, которую заключили вы с Ним, ибо именно это и есть успех великий.

Комментарий
В Коране немало мест, где сразу же после высказываний, относящихся к неверным, многобожникам или лицемерам, идут слова, обращенные к верующим, что позволяет наглядно сравнить эти две категории людей. Вот и в данном случае, разоблачив лицемеров и их коварные замыслы, Коран обращается к верующим и чертам, отличающим их от прочих людей.
В этом аяте с помощью очень точной аллегории Коран подчеркивает страстное желание правоверных вступить в Священную войну во имя Аллаха. Он изображает суть происходящего как некую сделку, договор об обмене. Известно, что в каждой сделке присутствует, как правило, четыре основных элемента: продавец, покупатель, товар, который продается, и его цена. В этой необыкновенной духовной сделке в качестве продавца выступает верующий, покупателя — Аллах, товара, выставленного на продажу, — жизнь и имущество верующего, а цена ему — вечный рай.
Верующие сражаются во имя Аллаха и в этом сражении убивают врага и гибнут сами. Но независимо от того, одерживают ли они победу над противником или гибнут в бою, оба исхода даруют им счастье и оба они желанны для верующего.

«Воистину, купил Бог у верующих жизнь их и имущество в обмен на рай, уготованный им. И сражаются они на пути Аллаха, убивая и погибая…»

В одном из своих изречений Имам Садык (да будет мир с ним!) утверждает, что для плоти верующего есть лишь одна цена — рай. И ему не следует продавать ее за меньшую цену (Комментарий «Маджма‘ аль-баян»).
Далее в Коране говорится о документах, где засвидетельствована упомянутая сделка.

«…в соответствии с истинным обещанием от Него, [данным] в Торе, Евангелии и Коране».

Во всех этих священных писаниях верующим обещан рай, и тексты их служат документом, подтверждающим сделку [29].
Следующим за этим риторическим вопросом Коран подчеркивает прочность заключенной сделки.

«И кто же надежнее в обете своем, чем Аллах?»

Теперь, когда вы заключили наилучшую сделку с надежнейшим из партнеров — Самим Аллахом, — вы можете быть счастливы: ведь это — великая радость.

«Радуйтесь же своей сделке, которую заключили вы с Ним, ибо именно это и есть успех великий».

Сура Ат-Тауба

Аят: 112
التَّآئِبُونَ الْعَابِدُونَ الْحَامِدُونَ السَّائِحُونَ الرَّاكِعُونَ السَّاجِدُونَ الأَمِرُونَ بِالْمَعْرُوفِ وَالنَّاهُونَ عَنِ الْمُنْكَرِ وَالْحَافِظُونَ لِحُدُودِ اللّهِ وَبَشِّرِ الْمُؤْمِنِينَ ﴿١١٢﴾
112. Kaющиecя, пoклoняющиecя, пpocлaвляющиe, cтpaнcтвyющиe, клa­няющиecя, пaдaющиe ниц, пpикaзывaющиe дoбpo, yдepживaющиe oт злa, oxpaняющиe ycтaнoвлeния Aллaxa... и oбpaдyй вepyющиx бла­гой вестью!

Комментарий
К упомянутому ранее качеству — стремлению сражаться во имя Аллаха — здесь добавляется еще девять черт, присущих верующим, которые заключили договор со своим Господом. Всего таких черт получается десять.
Итак, в этом аяте перечисляются следующие характеристики верующих.

1. «Kaющиecя…»

Каждый раз, совершая проступок, они тут же испытывают угрызение совести и обращаются с покаянием к Аллаху.

2. «…пoклoняющиecя…»

Они неизменно поклоняются Аллаху и считают поклонение своей повседневной обязанностью. Поклонение Аллаху есть признак искренней и высокой веры. Оно духовно укрепляет человека и наделяет его сердце и душу особым покоем и светом.

3. …«пpocлaвляющиe…»

Они постоянно превозносят Аллаха за блага, которые Он посылает им, воздавая Ему хвалу и благодарность.

4. «…cтpaнcтвyющиe…»

То есть во имя Аллаха и во исполнение своих религиозных обязанностей верующие всегда находятся в движении и в действии. Так, чтобы совершить молитву, они отправляются в мечеть, чтобы примирить поссорившихся единоверцев, они идут к ним домой. Даже для того, чтобы извлечь урок из жизни древних, они пускаются в путешествие.
Следует отметить, что некоторые из комментаторов толкуют арабское слово са’ихун в тексте оригинала как «те, кто постится».

5. «…клaняющиecя…»

Молясь Господу, они совершают поясные поклоны. Этим они выражают Ему свое смирение и почитание.

6. «…пaдaющиe ниц…»

Они припадают челом к земле, выражая тем самым высшую степень смирения и самоуничижения перед Всевышним. Коран упоминает только эти два элемента молитвенного ритуала, поскольку «поклон и битье челом» составляют его наиболее выразительную часть.

7. «…пpикaзывaющиe дoбpo…»

Они не только блюдут собственную добропорядочность, но и призывают к добру других. Правоверные неизменно поощряют окружающих к совершению благих поступков.

8. «…yдepживaющиe oт злa…»

Истинно верующие не только сами избегают греха, но и убеждают других не делать зла и не осквернять себя дурными поступками.

9. «…oxpaняющиe ycтaнoвлeния Aллaxa…»

Не зная усталости, они охраняют пределы допустимого, установленные Аллахом, и никогда не преступают их. Это одно из важнейших качеств правоверного мусульманина. Он должен быть осторожным в своих поступках и в повседневном поведении и никогда не нарушать религиозных законов, всегда оставаясь в рамках установлений шариата. Это положение имеет исключительное значение, о чем говорится, в том числе, и в Коране. Так в суре Ат-Таляк (Развод), 65:1 говорится: «Кто преступит установления Его, совершит тот нечестие во вред себе…» Таким образом, чтобы сохранить установления Аллаха, мы должны не только бороться с внешним врагом, но и преодолевать свои внутренние греховные поползновения.
Первые шесть из перечисленных выше девяти качеств относятся к личной жизни верующего, и воспитать их в себе — его индивидуальная задача. Два других касаются общественной жизни мусульманина, а последнее охватывает все возложенные на него религиозные обязанности, будь то личные или общественные, включая уплату обязательного налога.
Следом за перечислением этих девяти качеств верующего Коран говорит:

«И oбpaдyй вepyющиx благой вестью».

Смысл этой вести состоит в том, что мусульманина, обладающего этими качествами, ждет счастливая судьба, которая сулит ему вечную радость и наслаждение, ибо в Иной жизни он навсегда пребудет в раю.

Сура Ат-Тауба

Аят: 113
مَا كَانَ لِلنَّبِيِّ وَالَّذِينَ ءَامَنُوا أَن يَسْتَغْفِرُوا لِلْمُشْرِكِينَ وَلَوْ كَانُوا أُوْلِي قُرْبَى مِن بَعْدِ مَاتَبَيَّنَ لَهُمْ أَنَّهُمْ أَصْحَابُ الْجَحِيمِ ﴿١١٣﴾
113. Не пристало Пророку и верующим просить прощения для многобожников, даже если это близкие родственники, после того как стало ясно им, что они — обитатели пламени адского.

Комментарий
В начале этой суры Коран объявил об освобождении верующих от соглашения с идолопоклонниками. Затем следовал ряд аятов, в которых говорилось о том, что с многобожниками надо поступать твердо и безжалостно. Из этого же аята следует, что отношение к ним остается неизменным как в этой жизни, так и в Иной.

«Не пристало Пророку и верующим просить прощения для многобожников, даже если это близкие родственники, после того как стало ясно им, что они — обитатели пламени адского».

Сура Ат-Тауба

Аят: 114
وَمَا كَانَ اسْتِغْفَارُ إِبْرَاهِيمَ لأَبِيهِ إِلاَّ عَن مَوْعِدَةٍ وَعَدَهَآ إِيَّاهُ فَلَمَّا تَبَيَّنَ لَهُ اَنَّهُ عَدُوٌّ لِلّهِ تَبَرَّأَ مِنْهُ إِنَّ إِبْرَاهِيمَ لاََوَّاهٌ حَلِيمٌ ﴿١١٤﴾
114. И пpocьбa Авраама o пpoщeнии oтцy былa тoлькo coглacнo oбe­щaнию, кoтopoe oн eмy oбeщaл. Koгдa жe eмy cтaлo яcнo, чтo oн — вpaг Aллaxa, oн oткaзaлcя oт нeгo. Пoиcтинe, Авраам — cocтpa­дa­тeлeн, терпеливый!

Комментарий
В предыдущем аяте говорилось о том, что Пророку (да благословит Аллах его и род его!) и правоверным не следует вступаться за многобожников, даже если речь идет о родственниках. В этом аяте содержится ответ на вопрос о том, почему Авраам (да будет мир с ним!) обещал своему отцу [в некоторых толкованиях — дяде], что будет просить об отпущении его грехов. «…Буду просить я Господа моего ниспослать тебе прощение» (Марйам, 19:47). Из рассматриваемого аята мы узнаем, что обещание Авраама было продиктовано надеждой на то, что отец [дядя] его вступит на прямой путь, однако увидев, что тот продолжает упорствовать в своем неверии, он перестал молить Господа за него.

«И пpocьбa Авраама o пpoщeнии oтцy былa тoлькo coглacнo oбeщaнию, кoтopoe oн eмy oбeщaл. Koгдa жe eмy cтaлo яcнo, чтo oн — вpaг Aллaxa, oн oткaзaлcя oт нeгo. Пoиcтинe, Авраам — cocтpaдaтeлeн, терпеливый».

Другой вопрос состоит в том, почему Авраам молил Бога за отца своего и мать уже после их смерти, взывая: «Господи наш! Прости меня, родителей моих и верующих в день расплаты» (Ибрахим (Авраам), 14:41).
Ответ на этот вопрос состоит в том, что в процитированном аяте использовано слово валидайн в смысле «генетических родителей», а здесь и в суре Марйам используется слово аб, которое может означать и «отца», и «дядю», и «учителя», и «тестя», и «деда». Авраам молил Бога о прощении для своего настоящего отца, а не для того, кого он называл отцом, но кто на самом деле был его дядей-язычником. Таким образом, в одиннадцати различных аятах Корана под словом аб подразумевается дядя Авраама. Благодаря этому мы узнаем, что, даже находясь под опекой такого человека, Авраам не поддался его пагубному влиянию.

Сура Ат-Тауба

Аят: 115
وَمَا كَانَ اللّهُ لِيُضِلَّ قَوْماً بَعْدَ إِذْ هَدَاهُمْ حَتَّى يُبَيِّنَ لَهُم مَايَتَّقُونَ إِنَّ اللّهَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ ﴿١١٥﴾
115. И не [свойственно] Аллаху сводить с пути людей после того, как Он наставил их, пока Он не разъяснит им, чего они должны остерегаться. Воистину, Аллах — Знающий о всякой вещи.

Комментарий
Этот аят о тех, кто уверовал в Ислам, но так и умер, не дождавшись, пока будут ниспосланы все религиозные установления. Так, они молились, обратившись лицом к первой кибле (Иерусалиму), и просили прощения для своих отцов, которые были многобожниками, а установления, касающиеся этих вопросов при их жизни ниспосланы не были.

«И не [свойственно] Аллаху сводить с пути людей после того, как Он наставил их, пока Он не разъяснит им, чего они должны остерегаться».

Выражение «сводить с пути» здесь используется в смысле «покарать и ввергнуть в ад». Это значит, что они не будут подвергнуты наказанию за невыполнение установлений, поскольку таковые еще не были им явлены. То есть они искренне уверовали в Ислам, но не могли знать всех его законов. А справедливость Аллаха не допускает наказания человека за нарушение установлений, которых он не получал. Как говорят «законоведы», нет наказания без разъяснения.
В заключение аята подчеркивается, что Аллаху ведомы все вещи. Другими словами, Он знает, что нельзя привлекать человека к ответственности за преступление, которое он не совершал.

«Воистину, Аллах — Знающий о всякой вещи».

Сура Ат-Тауба

Аят: 116
إِنَّ اللّهَ لَهُ مُلْكُ السَّماوَاتِ وَالاَرْضِ يُحْيِي وَيُمِيتُ وَمَا لَكُم مِن دُونِ اللّهِ مِن وَلِيٍّ وَلا نَصِيرٍ ﴿١١٦﴾
116. Воистину, Аллаху принадлежит власть над небесами и землей. Оживляет и умерщвляет. И нет у вас кроме Аллаха ни покровителя, ни помощника.

Комментарий
Этот аят посвящен власти и господству Аллаха. Коран говорит здесь о том, что Он царствует на земле и на небесах, что только Он один властен дать жизнь и отнять ее и что нет у вас ни друга, ни помощника, кроме Аллаха.
А это значит, что человек не должен уповать ни на кого, кроме Аллаха, не прибегать к покровительству и защите врагов Аллаха и не искать у них выгоды для себя.
Аят гласит:

«Воистину, Аллаху принадлежит власть над небесами и землей. Оживляет и умерщвляет. И нет у вас кроме Аллаха ни покровителя, ни помощника».

Сура Ат-Тауба

Аят: 117
لَقَد تَابَ اللّهُ عَلَى النَّبِيِّ وَالْمُهَاجِرِينَ وَالاَنْصَارِ الَّذِينَ اتَّبَعُوهُ فِي سَاعَةِ الْعُسْرَةِ مِن بَعْدِمَا كَادَ يَزِيغُ قُلُوبُ فَرِيقٍ مِنْهُمْ ثُمَّ تَابَ عَلَيْهِمْ إِنَّهُ بِهِمْ رَؤُوفٌ رَحِيمٌ ﴿١١٧﴾
117. Воистину, Аллах простил Пророка, переселившихся и ансаров, которые последовали за ним в трудный час, после того как сердца части из них едва не совратились [с пути], и обернулся Он к ним [с милостью]. Воистину, к ним Он Сострадателен, Милостив.

Комментарий
Все, что происходило в связи с походом на Табук, было для Пророка (да благословит Аллах его и род его!) и всех мусульман делом тяжким и многотрудным. Все обстоятельства были против них. С одной стороны, стояла страшная жара, а с другой, — это был сезон сбора урожая. Мусульмане, которые в течение всего года трудились на полях, вынуждены были оставить весь урожай погибать на корню, поскольку собрать его времени у них не оставалось. В то же время все они были довольно бедны и в походе им не хватало продовольствия. Предания сообщают, что бывали дни, когда некоторым из них приходилось довольствоваться одним фиником за целый день, а вдобавок ко всему они испытывали недостаток в воде. Вот в таких трудных условиях Пророк (да благословит Аллах его и род его!), те, кто сопровождал его при переселении из Мекки в Медину (мухаджиры), и их помощники (ансары), выступили в поход во имя Аллаха.
В этом аяте Коран говорит о милости, благосклонности, заботе и внимании Аллаха по отношению к мусульманам, отправившимся на Священную войну в столь неблагоприятной ситуации.

«Воистину, Аллах простил Пророка, переселившихся и ансаров, которые последовали за ним в трудный час…»

Условия похода были настолько тяжелыми, что некоторые из мусульман не смогли вынести трудностей и вознамерились повернуть назад. Но Аллах укрепил их дух, и они сумели преодолеть все тяготы и остались в строю. Именно это имеется в виду под словами о том, что сердца части из них заколебались, но с помощью Аллаха они вовремя раскаялись в своей слабости, и Он принял их покаяние, ибо Он — Всемилостивый, Прощающий.
Завершается аят словами:

«…после того как сердца части из них едва не совратились [с пути], и обернулся Он к ним [с милостью]. Воистину, к ним Он Сострадателен, Милостив».

Сура Ат-Тауба

Аят: 118
وَعَلَى الثَّلاَثَةِ الَّذِينَ خُلِّفُوا حَتَّى إِذَا ضَاقَتْ عَلَيْهِمُ الاَرْضُ بِمَا رَحُبَتْ وَضَاقَتْ عَلَيْهِمْ أَنْفُسُهُمْ وَظَنُّوا أَن لامَلْجَاَ مِنَ اللّهِ إِلآَّ إِلَيْهِ ثُمَّ تَابَ عَلَيْهِمْ لِيَتُوبُوا إِنَّ اللّهَ هُوَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ ﴿١١٨﴾
118. [Простил Он] также тех троих, которые отстали, так что земля при всей протяженности ее стала тесной для них, и стеснились их души, и подумали они, что некуда им укрыться от [наказания] Божиего, кроме как у Него [Самого]. Потом простил Он их, поскольку раскаялись они, ибо Прощающий Аллах, Милостивый.

Комментарий
Как уже ранее говорилось, во время похода на Табук мусульманам пришлось столкнуться с весьма трудными обстоятельствами, самыми главными из которых были невыносимая жара и наступление сезона сбора урожая. Лицемеры отказались от участия в походе, но истинные мусульмане, за исключением тех, у кого были действительно уважительные причины, чтобы остаться дома, все приняли посильное участие в этой кампании. В числе мусульман, не участвовавших в походе было три человека, которых звали Ка‘аб ибн Малик, Марарат ибн Раби» и Хилал ибн Умайа. Они хотели бы присоединиться к войску, но замешкались и протянули время, пока поход не закончился и Пророк Аллаха (да благословит Аллах его и род его!) в сопровождении своих воинов-мусульман не вернулся в Медину.
Все трое немедленно явились к Пророку (да благословит Аллах его и род его!) и, поприветствовав его, справились о здоровье. Но тот (да благословит Аллах его и род его!) отвернулся от них, не желая с ними разговаривать. Видя, как поступил с ними Посланник Аллаха (да благословит Аллах его и род его!), все остальные мусульмане тоже перестали с ними общаться, отказываясь отвечать на любые их вопросы. Даже их жены по велению Пророка (да благословит Аллах его и род его!) развелись с ними. Все трое, таким образом, оказались в полной изоляции. Объявленный им всеобщий бойкот вверг их в угнетенное состояние духа, тем более, что, исполняя волю Пророка (да благословит Аллах его и род его!), они сами перестали общаться друг с другом.
Говорят, что слух об этом дошел до византийцев и они тайно подослали к этой тройке своих людей, чтобы предложить им переехать в Византию и спокойно жить там под защитой ее властей. Но, будучи истинными мусульманами, они отвергли пред­ложение. Более того, они почувствовали себя совсем уж неловко из-за того представления, которое сложилось о них среди неверных, и покинули город, поселившись в пустыне среди гор и песков, где стали слезно молить Аллаха принять их покаяние.
Так прошло пятьдесят дней и, наконец, их покаянные молитвы были приняты Аллахом, Который объявил, что эти трое, которые ослушались ранее Его воли, прощены, а их поучительная история была увековечена в этом аяте.
В нем упоминаются некоторые из тех душевных мук, которые им довелось пережить.

«[Простил Он] также тех троих, которые отстали, так что земля при всей протяженности ее стала тесной для них, и стеснились их души, и подумали они, что некуда им укрыться от [наказания] Божиего, кроме как у Него [Самого]. Потом простил Он их, поскольку раскаялись они, ибо Прощающий Аллах, Милостивый».

Эти события учат нас тому, что если община добродетельна, то никакой злонамеренный человек в ней не уживется. Чтобы остаться членом общины, ему придется переделать себя. В этой истории мусульмане избрали наилучший метод исправления заблудшего меньшинства: всеобщий бойкот, который заставил грешников раскаяться в содеянном.


Всегда будьте с правдивыми

Верующие должны всегда быть с правдивыми. — Никакое доброе дело не пропадает бесследно. — Одни верующие должны глубоко усвоить религиозное учение Ислама, чтобы научить ему других.

Сура Ат-Тауба

Аят: 119
يَآ أَيُّهَا الَّذِينَ ءَامَنُوا اتَّقُوا اللّهَ وَكُونُوا مَعَ الصَّادِقِينَ ﴿١١٩﴾
119. О вы, которые уверовали! Страшитесь Аллаха и будьте с правдивыми.

Комментарий
Этим аятом Коран обращается к верующим и велит им страшиться Аллаха и быть набожными. Кроме того, он предписывает им всегда быть на стороне правдивых.
Итак, верующие получают здесь двойное повеление. Во-первых, им надлежит страшиться Аллаха, ведь очевидно, что богобоязненный человек лучше усваивает уроки религиозного воспитания. Он не только избегает совершения недостойных поступков, но и ревностно относится к исполнению своих обязанностей.
Во-вторых, мусульманам следует быть на стороне правдивых, дружить с теми, кто говорит правду, и, следовательно, не водить дружбу со лжецами.

«О вы, которые уверовали! Страшитесь Аллаха и будьте с правдивыми».

Дружба и согласие с правдивыми людьми играют важную роль в духовном развитии и совершенствовании верующего. Благодаря им, он усваивает духовные и этические ценности и сам привыкает говорить правду.
В некоторых мусульманских преданиях говорится, что под эпитетом «правдивые» подразумеваются Мухаммад и безгрешные Имамы (да будет мир с ним!) из числа Ахл аль-бейт (да благословит Аллах его и род его!). Не вызывает сомнений тот факт, что эти лица являются лучшими среди правдивых, и долг мусульманской общины — следовать их примеру.

Сура Ат-Тауба

Аят: 120
مَاكَانَ لاَهْلِ الْمَدِينَةِ وَمَنْ حَوْلَهُم مِنَ الاَعْرَابِ أَن يَتَخَلَّفُوا عَن رَسُولِ اللّهِ وَلا يَرْغَبُوا بِاَنْفُسِهِمْ عَن نَفْسِهِ ذَلِكَ بِاَنَّهُمْ لاَ يُصِيبُهُمْ ظَمَأٌ وَلا نَصَبٌ وَلاَ مَخْمَصَةٌ فِي سَبِيلِ اللّهِ وَلا يَطَأُونَ مَوْطِئاً يَغِيظُ الْكُفَّارَ وَلا يَنَالُونَ مِنْ عَدُوٍّ نَيْلاً إِلاَّ كُتِبَ لَهُم بِهِ عَمَلٌ صَالِحٌ إِنَّ اللّهَ لايُضِيعُ أَجْرَ الْمُـحْسِنِينَ ﴿١٢٠﴾
120. He cлeдoвaлo житeлям Meдины и тeм, ктo кpyгoм ниx из бeдyинoв, oтcтaвaть oт пocлaнника Aллaxa и зaбoтитьcя тoлькo o caмиx ceбe вмecтo нeгo. Этo — зa тo, чтo иx нe пocтигaлa ни жaждa, ни ycтaлocть, ни гoлoд нa пyти Aллaxa; oни нe cтyпaли и шaгa, кo­тopый paccepдил бы нeвepныx, нe пoлyчaли oт вpaгa никaкoй пo­лyчки, бeз тoгo, чтoбы нe былo зaпиcaнo им зa этo блaгoe дeлo. Пoиcтинe, Aллax нe гyбит нaгpaды дoбpoдeющиx!

Комментарий
По своему содержанию этот аят есть не что иное, как призыв ко всем мусульманам сплотиться и подняться на Священную войну, защищая жизнь Пророка (да благословит Аллах его и род его!). Этим аятом Коран предупреждает всех мусульман, обитающих в Медине и поблизости от нее, о том, чтобы они не смели нарушать приказа о вступлении в Священную войну плечом к плечу с Пророком Ислама (да благословит Аллах его и род его!). При этом они не должны ставить свою жизнь выше жизни Посланника Аллаха (да благословит Аллах его и род его!). Напротив, их долг — защищать его, не щадя собственной жизни.
Защита жизни командира в бою является, как известно, одной из важных задач личного состава, поскольку гибель командира может стать причиной поражения. В битвах, проходивших при участии Пророка (да благословит Аллах его и род его!), последний всегда брал на себя роль командующего и тогда на рядовых мусульман ложилась обязанность защищать его от любых опасностей даже ценой собственной жизни.
Участие в Священной войне диктуется, естественно, принципом достаточной обязанности. Когда к оружию встает достаточное число боеспособных мужчин, то необходимость участия в походе остальных отпадает. Но когда Пророк (да благословит Аллах его и род его!) или Имам (да будет мир с ним!) обращаются к конкретному человеку с призывом принять участие в битве во имя Аллаха, это становится для него персональной обязанностью, отступать от которой он не имеет права.
На заре Ислама число мусульман было невелико, и, когда случалась война, Пророк (да благословит Аллах его и род его!) призывал в свое войско всех, кто был способен носить оружие, что было равнозначно всеобщей мобилизации. То есть в то время сражаться были обязаны все, и никаких отступлений от этого правила не допускалось. Настоящий аят, который относится именно к вышеозначенному периоду истории, предупреждает жителей Медины и бедуинские племена, которые составляли единственную военную силу Ислама, чтобы они не отказывались от Священной войны под знаменем Пророка (да благословит Аллах его и род его!).

«He cлeдoвaлo житeлям Meдины и тeм, ктo кpyгoм ниx из бeдyинoв, oтcтaвaть oт пocлaнника Aллaxa и зaбoтитьcя тoлькo o caмиx ceбe вмecтo нeгo».

Далее, говоря о воинстве Ислама, Коран подчеркивает, что муджахидов, сражающихся за веру, Аллах вознаградит славными дарами за тяготы, которые им приходится преодолевать.

«Этo — зa тo, чтo иx нe пocтигaлa ни жaждa, ни ycтaлocть, ни гoлoд нa пyти Aллaxa; oни нe cтyпaли и шaгa, кoтopый paccepдил бы нeвepныx, нe пoлyчaли oт вpaгa никaкoй пoлyчки, бeз тoгo, чтoбы нe былo зaпиcaнo им зa этo блaгoe дeлo. Пoиcтинe, Aллax нe гyбит нaгpaды дoбpoдeющиx».

Сура Ат-Тауба

Аят: 121
وَلا يُنفِقُونَ نَفَقَةً صَغِيرَةً وَلا كَبِيرَةً وَلا يَقْطَعُونَ وَادِياً إِلاَّ كُتِبَ لَهُمْ لِيَجْزِيَهُمُ اللّهُ أَحْسَنَ مَاكَانُوا يَعْمَلُونَ ﴿١٢١﴾
121. Сколько бы ни расходовали [верующие во имя Бога] — мало или много, какие бы долины ни пересекали [на пути], зачтется им это, дабы вознаградил их Аллах лучшим, чем совершили они.

Комментарий
Любые траты, большие или малые, совершенные на благотворительные цели, любые усилия, будь то даже просто переход через долину, Аллах непременно возместит с избытком.

«Сколько бы ни расходовали [верующие во имя Бога] — мало или много, какие бы долины ни пересекали [на пути], зачтется им это, дабы вознаградил их Аллах лучшим, чем совершили они».

Когда речь идет о битвах периода становления Ислама, всегда следует помнить, что для мусульман того времени все они были сопряжены с огромными трудностями и испытаниями. Им приходилось немало страдать из-за ограниченности средств, нехватки оружия и доспехов, провизии и воды. Им доводилось терпеть голод и жажду. Все, что у них было, они жертвовали во имя Аллаха. Перед ними постоянно вставали трудноразрешимые проблемы. Их ранили и убивали, но они стойко переносили все эти страдания, защищая жизнь своего Пророка (да благословит Аллах его и род его!) и сражаясь во имя торжества Ислама.
Но, как гласит этот аят, Аллах вознаградит их за все эти мучения и страдания. Он не забудет о воздаянии для праведников.


_________________________ [25] Аль-Гадир. Т. 3. С. 220—243; Ихкак аль-хакк. Т. 3. С. 114—120; Тафсир аль-Куртуби. Т. 5. С. 3075 (цит. по: Мустадрак аль-Хаким) и некоторые другие книги.
[26] Тафсир ас-Сафи, Тафсир аль-бурхан (раздел, посвященный данному аяту).
[27] Тафсир аль-бурхан и Тафсир ас-Сафи (раздел, посвященный данному аяту). См. также: Усул Кафи. Т. 1. С. 171 и Аллама Маджлиси, Бихар аль-анвар.
[28] Абу Амир был отцом Ханзалы.
[29] Муджахиды, Священная война и мученичество восхваляются не только в Исламе, но упоминаются также в Торе и в Евангелии, и если сегодня мы не находим в них прямого указания на эти моменты, то это свидетельствует лишь об искажениях оригинала.
15
Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 4) Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 4) Сура Ат-Тауба

Аят: 122
وَمَا كَانَ الْمُؤْمِنُونَ لِيَنْفِرُوا كَآفَّةً فَلَوْلا نَفَرَ مِن كُلِّ فِرْقَةٍ مِنْهُمْ طَآئِفَةٌ لِيَتَفَقَّهُوا فِي الدِّينِ وَلِيُنذِرُوا قَوْمَهُمْ إِذَا رَجَعُوا إِلَيْهِمْ لَعَلَّهُمْ يَحْذَرُونَ ﴿١٢٢﴾
122. И верующим не следует выступать всем вместе. Почему бы из каждой части их не выступить группе, которая посвятила бы себя достижению понимания в религии, дабы могли они увещевать народ свой, когда вернутся к нему? Быть может они остерегутся!

Комментарий
В предыдущих аятах звучал настоятельный призыв к верующим вставать на Священную войну, а те, кто нарушал это повеление, подвергались беспощадной критике. Новый аят обращает внимание мусульман на другую важную обязанность, которую им надлежит исполнять. По своей значимости эта обязанность ничем не уступает участию в Священной войне и состоит она в том, чтобы изучать заповеди Аллаха.
Учитывая то значение, которое Ислам придает Священной войне, верующие очень высоко ставили эту обязанность, и всякий раз, когда приходило время сражаться, все выступали в поход на врага, даже если сам Пророк (да благословит Аллах его и род его!) в данном походе не участвовал. Никто не пытался увильнуть от исполнения своего долга, но в результате этого Пророк (да благословит Аллах его и род его!) оказывался в одиночестве и возле него не оставалось ни одного мусульманина, которому он мог бы поведать заповеди Ислама.
Аят говорит о том, что мусульманам не следует всем до одного стремиться на поле брани. Часть из них должна оставаться в Медине, чтобы воспринять религиозные заповеди и стать знатоками, сведущими в вопросах вероучения, а когда воины вернутся с полей Священной войны, их долг научить их тому, что узнали сами. На них лежит обязанность увещевать остальных своими проповедями, дабы они страшились Аллаха и соблюдали установления Ислама.
Обстоятельства могут складываться по-разному. Это очевидный факт. Враг порой бывает настолько силен и опасен, что сражение с ним требует участия всех мусульман без исключения. Так было, например, во время похода на Табук, где мусульманам противостояла могучая рать Византийской империи. Но бывает и так, что враг не слишком силен, и нет никакой необходимости всем мусульманам поголовно браться за оружие.
Пока Пророк (да благословит Аллах его и род его!) был жив, то, если часть мусульман отправлялась сражаться на поле брани, другая их часть оставалась при нем (да благословит Аллах его и род его!), чтобы усердствовать на поприще изучения религиозных наук. В любой момент Пророку (да благословит Аллах его и род его!) могло быть ниспослано откровение, явлена новая заповедь или установление, а это значит, что при нем постоянно должны были находиться верующие, готовые воспринять из его уст ниспосланное учение и затем передать его братьям, возвращающимся из похода. Благодаря этому, муджахиды были в курсе всех новых откровений, что крепило их веру и делало их более благочестивыми и богобоязненными.

«И верующим не следует выступать всем вместе. Почему бы из каждой части их не выступить группе, которая посвятила бы себя достижению понимания в религии, дабы могли они увещевать народ свой, когда вернутся к нему? Быть может они остерегутся!»

Этот священный аят ясно указывает на значение знания в Исламе. Из него явствует, что знание и образование здесь ценятся не меньше, чем участие в Священной войне. Таким образом, когда одна часть мусульман идет на священный бой с врагами Ислама, другая их часть должна оставаться дома, и заниматься углублением и расширением своих знаний.
Существует и несколько иная версия толкования этого аята. Согласно этой версии, он относится к мусульманам, жившим в других городах, а также к племенам, обитавшим вдали от Медины. Если подходить к содержанию аята с этой точки зрения, то смысл его состоит в том, что мусульмане, проживающие в отдаленной местности, не должны все уходить на войну — часть из них должна отправиться в Медину, чтобы почерпнуть от Пророка (да благословит Аллах его и род его!) знание установлений Ислама. После этого они должны вернуться к своим соплеменникам и донести до них эти установления.
Есть также мнение, что этот аят вообще не имеет никакого отношения к Священной войне, поскольку она нигде в нем прямо не упоминается. В нем говорится лишь, что мусульмане не должны выступать все вместе, а от каждой их части нужно составить группу, которая отправится изучать религиозную науку.
Можно допустить также, что во времена Пророка (да благословит Аллах его и род его!), когда происходило распространение Ислама, племена, принявшие Ислам, стремились увидеть Пророка (да благословит Аллах его и род его!) и получить религиозное знание непосредственно от него самого. Это, естественно, создавало определенные проблемы. И вот аят говорит верующим, что им нет нужды всем вместе идти в Медину и посещать Пророка (да благословит Аллах его и род его!). Достаточно отрядить туда определенную группу людей, которые усвоят учение Ислама, а затем вернутся к своим соплеменникам и передадут им обретенное знание.


Результаты наставления на прямой путь

Мусульмане должны быть твердыми в своей вере и стойко держаться перед лицом врага. — Аллах является достаточной опорой тем, кто уповает на Него.

Сура Ат-Тауба

Аят: 123
يَآ أَيُّهَا الَّذِينَ ءَامَنُوا قَاتِلُوا الَّذِينَ يَلُونَكُم مِنَ الْكُفَّارِ وَلْيَجِدُوا فِيكُمْ غِلْظَةً وَاعْلَمُوا أَنَّ اللّهَ مَعَ الْمُتَّقِينَ ﴿١٢٣﴾
123. О вы, которые уверовали! Сражайтесь с неверными, что возле вас, и пусть видят они в вас твердость. И знайте, что Аллах с богобоязненными.

Комментарий
При жизни Пророка (да благословит Аллах его и род его!) у мусульман было множество врагов. Некоторые из них находились далеко от мест проживания мусульман, как, например, Византия, владения которой включали в себя нынешнюю Сирию, Палестину и оазис Табук. Другие были совсем рядом с центром Ислама. Это относится, в частности, к племенам Хавазин и Сакиф, которые располагались поблизости от поселений мусульман, совершая на них внезапные набеги. Так что в первую очередь необходимо было разделаться с ближайшими врагами, а затем уже решать проблему более отдаленного противника, поскольку враждебные соседи представляли собой более серьезную угрозу, ибо могли проведать секреты мусульман, а также их военные возможности.
Именно об этом говорит мусульманам рассматриваемый аят.

«О вы, которые уверовали! Сражайтесь с неверными, что возле вас, и пусть видят они в вас твердость. И знайте, что Аллах с богобоязненными».

Демонстрируя свою неукротимость в бою, муджахиды вселяют в души своих врагов страх и смятение. Видя их, противник понимает, что мусульмане непобедимы и что их не обмануть пустыми обещаниями, не выведать их военных секретов.
Мусульманин должен быть скромным и кротким в общении со своими единоверцами, но перед врагом он должен проявлять твердость и неукротимую ярость. Как гласит Священный Коран: «Мухаммад — Посланник Божий. Те, кто с ним, суровы к неверным и снисходительны к [единоверцам] своим…» (Аль-Фатх (Победа), 48:29).

Сура Ат-Тауба

Аят: 124
وإِذَا مَآ اُنْزِلَتْ سُورَةٌ فَمِنْهُم مَن يَقُولُ أَيُّكُمْ زَادَتْهُ هَذِهِ إِيمَاناً فَاَمَّا الَّذِينَ ءَامَنُوا فَزَادَتْهُمْ إِيمَاناً وَهُمْ يَسْتَبْشِرُونَ ﴿١٢٤﴾
124. А когда ниспосылается новая сура, то среди них есть такие, которые говорят: «Кого из вас укрепила она в вере?» Тех, кто верует, укрепляет она, и радуются они.

Комментарий
Лицемеры всегда старались использовать малейшую возможность, чтобы ослабить дух мусульман. Так, они пытались высмеивать аяты Корана, чтобы подорвать веру в их святость и ранить чувства верующих.
В данном аяте говорится о недостойных выходках лицемеров, сопровождавших ниспослание сур Корана. Каждый раз, когда ниспосылалась очередная сура, они насмешливо допытывались у правоверных, укрепила ли она их веру. Так они между собой издевались над мусульманами.
Отметив этот факт в настоящем аяте, Коран в следующем аяте дает достойную отповедь этим поступкам.
Ниспослание каждой новой суры Корана оказывало двойное воздействие на верующих. Такое же двойное воздействие, но абсолютно противоположного свойства, оно оказывало и на лицемеров. Реакция верующих на появление новой суры состояла в следующем:
Во-первых, крепла и усиливалась их вера. Вера, как известно, может и ослабевать, и укрепляться, но богооткровенные суры Корана лишь усиливают веру в восприимчивых сердцах мусульман.
Во-вторых, их охватывало ощущение счастья. Слыша аяты Корана, узнавая из них о тех великих наградах, которые ожидают верующих, они радовались, исполненные надежды на то, что милость Аллаха не минует их.

«А когда ниспосылается новая сура, то среди них есть такие, которые говорят: „Кого из вас укрепила она в вере?“ Тех, кто верует, укрепляет она, и радуются они».


Сура Ат-Тауба

Аят: 125
وَأَمَّا الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَرَضٌ فَزَادَتْهُمْ رِجْساً إِلَى رِجْسِهِمْ وَمَاتُوا وَهُمْ كَافِرُونَ ﴿١٢٥﴾
125. У тex жe, в cepдцax кoтopыx бoлeзнь, oнa пpибaвилa cквepнy к иx cквepнe, и oни yмepли, бyдyчи нeвepными.

Комментарий
Если в луже лежит труп, то сколько бы ни лился дождь, он будет лишь усиливать зловоние. Причина этого зловония не дождь, а сам труп. Если человек высокомерен и упрям, ниспослание всякого нового аята Корана лишь сделает его сердце, пораженное недугом гордыни, еще более упрямым, злым и фанатичным.
Этот душевный недуг в них сродни недугу телесному. Если его не лечить, то он может разрастись настолько, что в конце концов убьет человека.

«У тex жe, в cepдцax кoтopыx бoлeзнь, oнa пpибaвилa cквepнy к иx cквepнe, и oни yмepли, бyдyчи нeвepными».


Сура Ат-Тауба

Аят: 126
أَوَلا يَرَوْنَ أَنَّهُمْ يُفْتَنُونَ فِي كُلِّ عَامٍ مَرَّةً أَوْ مَرَّتَيْنِ ثُمَّ لاَ يَتُوبُونَ وَلاَ هُمْ يَذَّكَّرُونَ ﴿١٢٦﴾
126. Разве не видят они, что испытывают их один или два раза каждый год, но все-таки не раскаиваются они и не вспоминают.

Комментарий
Лицемеры, чьи сердца ослеплены гордыней, не желают слушаться советов и не делают для себя никаких выводов. Они постоянно подвергаются испытаниям, на их головы обрушиваются всевозможные беды и несчастья, но они не желают одуматься и прислушаться к разумным словам.
В этом священном аяте Коран осуждает их слепоту и невежество.

«Разве не видят они, что испытывают их один или два раза каждый год, но все-таки не раскаиваются они и не вспоминают».

Сура Ат-Тауба

Аят: 127
وَإِذا مَآ اُنزِلَتْ سُورَةٌ نَظَرَ بَعْضُهُمْ إِلَى بَعْضٍ هَلْ يَرَاكُم مِنْ أَحَدٍ ثُمَّ انصَرَفُوا صَرَفَ اللّهُ قُلُوبَهُمْ بِاَنَّهُمْ قَوْمٌ لا يَفْقَهُونَ ﴿١٢٧﴾
127. И всякий раз, когда ниспосылается новая сура, смотрят они друг на друга: «Видит ли вас кто-то?» И отворачиваются они. Аллах отвратил сердца их, потому что они — люди непонимающие.

Комментарий
Когда лицемеры находились в присутствии Пророка (да благословит Аллах его и род его!) и верующих и в это время ниспосылалась сура, они начинали переглядываться и делать друг другу знаки, как бы спрашивая, видит ли их кто-нибудь. То есть если Пророк (да благословит Аллах его и род его!) и остальные верующие не следили за ними и не обращали на них внимания, то лицемеры могли встать и покинуть собрание, чтобы не слушать чтения суры.
Они опасались того, что сура может иметь отношение к ним самим и может разоблачить какие-либо их тайные пороки. Поэтому они при первой же возможности старались улизнуть. В аяте говорится:

«И всякий раз, когда ниспосылается новая сура, смотрят они друг на друга: „Видит ли вас кто-то?“»

После этого Коран сообщает, что Аллах отвратил их сердца, имея в виду, что их сердца отвернулись от истины. А причина в том, что эти люди не желают воспринимать реальность и мыслить здраво. Своей враждебностью к истине они сами навлекли на себя беду, и Аллах отвратил их сердца от истины за то, что они сами со­творили.

«И отворачиваются они. Аллах отвратил сердца их, потому что они — люди непонимающие».

Лицемеры не желают прислушаться к увещеваниям, содержащимся в аятах Корана. Они похожи на перегоревшую лампочку: сколько ее ни вкручивай в патрон, она не загорится.

Сура Ат-Тауба

Аят: 128
لَقَدْ جَآءَكُمْ رَسُولٌ مِنْ أَنْفُسِكُمْ عَزِيزٌ عَلَيْهِ مَاعَنِتُّمْ حَرِيصٌ عَلَيْكُم بِالْمُؤْمِنِينَ رَؤُوفٌ رَحِيمٌ ﴿١٢٨﴾
128. Несомненно, явился к вам Посланник из вашего же числа; горько ему, когда страдаете вы, жаждет [наставить] вас, сострадателен (он) и милосерден он к верующим.

Комментарий
Этот и последующий аяты Корана пронизывает идея сочувствия и сострадания. В них рассказывается о некоторых чертах, присущих Святому Пророку Ислама (да благословит Аллах его и род его!).
Этот аят адресован всем мусульманам и содержит перечисление четырех привлекательных черт, свойственных личности Пророка (да благословит Аллах его и род его!). В нем говорится, что:
1. Пророк (да благословит Аллах его и род его!) является одним из вас. Он не принадлежит к ангельскому роду, он — сын человеческий и так же, как и вы, ест, спит и живет. Он не принц и не выходец из богатого семейства, которому трудно понять ваши беды и страдания. Он родился и вырос среди вас, ходил по тем же улицам, которые хорошо знакомы и вам самим.
2. Любая ваша беда огорчает его: он разделяет все ваши тяготы и невзгоды, ваша грусть для него все равно, что своя. Ему досадно видеть, что вы чем-то расстроены, ибо он считает вас частью себя, и наоборот.
3. Он любит вас и сочувствует вам. Он хочет, чтобы вы были счастливы как в этой, так и в Иной жизни, и чтобы все блага, которые существуют на свете, были вашими. Он желает вам успеха и счастья.
4. Он очень добр и милосерден к верующим и любит тех, кто искренне исповедует его религию.
Как уже говорилось, все эти качества привлекают к нему людей и вызывают у них добрые чувства. Они говорят о глубочайшей привязанности и приверженности Пророка (да благословит Аллах его и род его!) к своей общине (умме).
Коран гласит, что Пророк (да благословит Аллах его и род его!) являет собой наилучший образец поведения, а потому и вам всем следует по его примеру любить друг друга и делить между собой все радости и невзгоды.
Заметим, что в этом аяте Пророк (да благословит Аллах его и род его!) предстает перед нами как «сострадательный и милосердный» Посланник Господа. Эти два эпитета являются отражением атрибутов Бога с той лишь разницей, что Пророк (да благословит Аллах его и род его!) «сострадателен и милосерден» к верующим, а Аллах — ко всему человеческому роду. Коран гласит: «…сострадателен Он и Милостив к людям» (Аль-Бакара (Корова), 2:143).
В основу созданного им мироздания Господь заложил доброту и милосердие, ведь сам Он изначально милостив ко всему человечеству. Доказательством этому служат те огромные возможности, которыми Он одарил Своих рабов, и они, пользуясь имеющимися благами, идут путем Аллаха и следуют вере пророков. Но если человек отвергает Бога и Его пророков, то тем самым он лишает себя и безмерного милосердия Господнего. Все милосердие и сострадание Пророка (да благословит Аллах его и род его!) с самого начала было адресовано верующим, а если кто-то не встал на прямой путь, то это значит, что он заранее отказался принять это милосердие и сострадание.

Сура Ат-Тауба

Аят: 129
فإِن تَوَلَّوْا فَقُلْ حَسْبِيَ اللّهُ لآ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ وَهُوَ رَبُّ الْعَرْشِ الْعَظِيمِ ﴿١٢٩﴾
129. Но если отворачиваются они, скажи: «Достаточно мне Аллаха — нет бога, кроме Него. На Него полагаюсь я, и Он — Господь великого трона».

Комментарий
Для Господа, повелевающего всей грандиозной системой бытия, не составит труда окружить человека, это малое создание, Своей милостью и состраданием.
Гордыня и упрямство других не должны сказываться на вашей вере и духовности, ибо тот, кто с Аллахом, владеет всем.
Сообщается, что в своей мольбе на горе «Арафат Имам Хусейн (да будет мир с ним!), взывая к Аллаху, говорил: «Господи! Чего может недоставать тому, кто обрел Тебя, и что может иметь тот, кто не имеет Тебя?»
Весь секрет решения любой проблемы кроется в вере в Аллаха. Этим аятом Аллах говорит Своему Посланнику (да благословит Аллах его и род его!):

«Но если отворачиваются они, скажи: „Достаточно мне Аллаха — нет бога, кроме Него. На Него полагаюсь я, и Он — Господь великого трона“».

Пророк (да благословит Аллах его и род его!) произнес эти слова, вложив в них всю свою душу. Именно этот высокий дух позволил ему достичь вершин человеческого благородства и занять высочайшую из ступеней, на которую когда-либо восходил сын человеческий.

Конец суры Ат-Тауба


Сура Йунус (Иона) № 10 (109 аятов)
Содержание суры
Десятая сура Священного Корана, которая была ниспослана в Мекке в начальный период пророческой миссии Мухаммада, называется Йунус (Иона). Сура содержит 109 аятов, посвященных, в основном, теме единобожия и подлинности Корана, и служит ответом тем, кто отрицает Божественное откровение. Она вселяет страх в неверных, демонстрирует величие акта сотворения мира, прославляет Всевышнего Творца, показывает мимолетность земной жизни и призывает всех людей задуматься о жизни Иной.
В предыдущей суре Ат-Тауба (Покаяние), разоблачались недостойные деяния идолопоклонников и сообщалось о наказании, которое их ожидает. Что касается благ, которые несет с собой чтение вслух данной суры, то они такие же, как и те, о которых сказал Имам Садык, характеризуя суры Аль-Анфаль (Добыча) и Ат-Тауба (Покаяние): каждый, кто ежемесячно читает эти суры, не впадет в грех безбожия, а в Судный день будет находиться среди преданных шиитов — сторонников Повелителя правоверных Имама Али — и вместе с ними будет наслаждаться плодами райских садов.

Сура Йунус

Аят 1
الر تِلْكَ ءَايَاتُ الْكِتَابِ الْحَكِيمِ ﴿١﴾
1. Алиф, лам, ра. Это — аяты Писания мудрого.

Комментарий
Стоит отметить, что шесть следующих одна за другой сур Корана начинаются с буквенных сокращений «алиф, лам, ра». Это суры Йунус, Худ, Йусуф, Ар-Ра‘д (Гром), Ибрахим, Ал-Хиджр. Из этого ряда несколько выпадает сура Ар-Ра‘д Гром, в начале которой помимо вышеуказанных букв есть еще и буква «мим» (алиф, лам, мим, ра). Каждая из этих букв — это закодированный знак, соотносящийся с именами Аллаха и/или имеющий какой-то другой, сокровенный смысл, о чем подробно рассказано в комментарии к первому аяту суры Корова, посвященному буквенным сокращениям в тексте Корана.
Слово тилка («эти») относится к аятам рассматриваемой суры. Выражение аль-китаб аль-хаким («мудрое писание») подразумевает собой «скрижаль хранимую», или Коран — Книгу, исполненную мудрости и говорящую языком мудрости.
Другими словами, Коран уникален в силу того, что эта Священная книга мудра сама по себе. Будучи учебником мудрости и мудрой по сути, эта замечательная Книга служит также арбитром и третейским судьей. Ее не смогли засорить никакие чужеродные элементы, никакие исторические события — само время оказалось не властным над ней.

Сура Йунус

Аят 2
أَكَانَ لِلنَّاسِ عَجَباً أَنْ أَوْحَيْنَآ إِلَى رَجُلٍ مِنْهُمْ أَنْ أَنذِرِ النَّاسَ وَبَشّـِرِ الَّذِينَ ءَامَنُوا أَنَّ لَهُمْ قَدَمَ صِدْقٍ عِنْدَ رَبّـِهِمْ قَالَ الْكَافِرُونَ إِنَّ هَذَا لَسَاحِرٌ مُبِينٌ ﴿٢﴾
2. Неужели люди удивлены тем, что Мы ниспослали человеку из их [сре­ды] откровение, [гласящее]: «Увещевай людей и обрадуй уверовав­ших вестью о том, что у Господа уготовано им воздаяние доброе»? Скажут неверные: «Несомненно, [муж] этот — колдун явный».

Комментарий
Священные аяты Корана составлены из тех же букв и звуков, таких, как «алиф», «лам», «мим», из которых состоят все остальные слова. Отличие лишь в том, что в них вплетена мудрость настолько глубокая, что она раскрывает людям истину и наставляет их на правильный путь, даже если они не верят в то, что человек, избранный из их среды, может получать откровения от Бога. И в этом нет ничего удивительного, поскольку цель откровения — предупредить людей и сообщить верующим благую весть о том, что Творец высоко ценит их, если они твердо веруют в Него, и достойно вознаградит их [30]. Однако идолопоклонники упорно твердили, что «этот человек» (подразумевая Пророка) несомненно является колдуном и магом, так как творит чудеса, которые не под силу другим людям.
Они считали пророчество колдовством и в силу своей ограниченности не могли постичь истины и отличить подлинное чудо от фокуса.

Сура Йунус

Аят 3
إِنَّ رَبَّكُمُ اللّهُ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضَ فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ ثُمَّ اسْتَوَى عَلَى الْعَرْشِ يُدَبّـِرُ الاَمْرَ مَا مِن شَفِيعٍ إِلاَّ مِنْ بَعْدِ إِذْنِهِ ذَلِكُمُ اللّهُ رَبُّكُمْ فَاعْبُدُوهُ أَفَلاَ تَذَكَّرُونَ ﴿٣﴾
3. Воистину, Господь ваш — Аллах, Который создал небеса и землю за шесть дней и утвердился на Троне, управляя делами [Вселенной]. Нет заступника [у людей], кроме как с дозволения Его. Таков Аллах, Господь ваш, поклоняйтесь Ему. Неужели вы не опомнитесь?

Комментарий
Шесть дней, о которых говорится в этом аяте, символизируют собой шесть этапов сотворения мира. «Трон» — символ могущества и власти. Когда говорят о возведении на трон или низвержении с него, подразумевают восхождение к вершине власти или ее утрату. Безграничная власть Бога объемлет собой все сущее как до сотворения небес и земли, так и после него. («…пока Трон Его покоился на воде…») (Сура Худ, 11:7).
Власть Бога над всем сущим останется незыблемой и после гибели земного мира, и во время Судного дня. («Воспарят ангелы по краю небес, и восемь [из них] вознесут Трон Бога над собой») (Сура Аль-Хакках (Неизбежное), 69:17).

Пояснения
Поклонению предшествует приобретение знания о Боге.
Поклоняться следует только Ему, Тому, Кто обладает силой, способной сотво­рить мир и управлять всем, что в нем происходит.
Мир был сотворен в соответствии с определенным замыслом и планом. Посколь­ку судьба всего сущего во Вселенной предопределена, то как можно полагать, что такого предопределения нет у человека, являющегося венцом творения?
Бог сотворил Вселенную и безраздельно владычествует в ней, мудро управляя ею. Никто не может получить власть над какой-либо частью Вселенной без Его позволения.
Притязание любой Божьей твари на роль посредника должно быть одобрено Им, так что никто не может незаслуженно выступить в роли посредника.
Бог Всемогущ, Всеведущ и Вездесущ. Его власть распространяется и на мирские дела. Тираны же, даже признавая Творца своим Богом, мнят себя компетентными политическими лидерами и полагают, что вправе отделять политику от религии.
Человеку исконно присуща вера в Бога. Надо только почаще напоминать ему об этом.

Сура Йунус

Аят 4
إِلَيْهِ مَرْجِعُكُمْ جَمِيعاً وَعْدَ اللّهِ حَقّاً إِنَّهُ يَبْدَؤُ الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ لِيَجْزِيَ الَّذِينَ ءَامَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ بِالْقِسْطِ وَالَّذِينَ كَفَرُوا لَهُمْ شَرَابٌ مِنْ حَمِيمٍ وَعَذَابٌ أَلِيمٌ بِمَا كَانُوا يَكْفُرُونَ ﴿٤﴾
4. Возвратитесь вы все к Нему, согласно обету Аллаха истинному. Воистину, вершит Он творение первое, потом возвращает [к жиз­ни усопших в день Судный], чтобы вознаградить по справедливости тех, кто уверовал и творил деяния добрые. Тем же, кто не уверовал, уготованы питье кипящее и наказание мучительное за то, что не уверовали они.

Комментарий
Этот аят, затрагивая тему Воскресения и его реальности, перекликается с аятом 29 суры Аль-А‘раф (Возвышенности), который гласит: «…Он сотворил вас, [к Нему] и вернетесь». В аяте также указывается, что цель дня Воскресения — это вознаграж­дение и наказание.
Те, кто уверовал и творил добрые дела, заслуженно попадут в рай. Неверующих же ждет вечное пребывание в аду, где им придется жестоко мучиться, плавая в кипятке.

Сура Йунус

Аят 5
هُوَ الَّذِي جَعَلَ الشَّمْسَ ضِيَآءً وَالْقَمَرَ نُوراً وَقَدَّرَهُ مَنَازِلَ لِتَعْلَمُوا عَدَدَ السّـِنِينَ وَالْحِسَابَ مَا خَلَقَ اللّهُ ذَلِكَ إِلاَّ بِالْحَقّ‌ِ يُفَصّـِلُ الاَيَاتِ لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ ﴿٥﴾
5. Он — Тот, Кто даровал солнцу сияние, а луне — свет и установил для нее периоды, чтобы могли вы определять счет годов и счисление [времени]. Все это сотворил Аллах только по истине. Разъясняет Он знамения Свои для знающих людей.

Комментарий
Для обозначения солнца в Коране использованы такие слова, как сирадж и дийа’, которые передают значение сильного, интенсивного света. Что касается луны, то применительно к ней употреблены слова нур и мунир, к которым прибегают и для обозначения света небольшой интенсивности.
В числе проявлений промысла Божьего и Его абсолютной власти над миром можно назвать мудрый порядок, царящий во всей Вселенной. Разве вы не замечали, сколько тепла и света несут с собой по воле Бога солнечные лучи, меняя свою ин­тенсивность в рассветные часы и в полдень и не выходя при этом за установленные пределы, как в зависимости от положения солнца сменяются времена года? Если бы солнечное тепло превысило существующий сегодня максимум, земля превратилась бы в пепел, а при снижении температуры ниже существующего минимума она бы замерзла и покрылась льдом. И в том и в другом случае жизнь на земле была бы полностью уничтожена. Если бы солнце погасло, вы бы не увидели больше луну, поскольку ее свет — это отраженное сияние нашего дневного светила. Луна освещает землю в ночное время, при этом интенсивность лунного света связана с изменением ее фаз (новолуние, полнолуние, безлунный период). Наблюдения за этими регулярны­ми переменами помогают людям вести отсчет дней, месяцев и лет, организовывать свой труд и планировать дела. Иначе говоря, это точный природный календарь, которым могут пользоваться и мудрецы и неграмотные, устанавливая с его помощью ритм своей повседневной трудовой деятельности. Коран разъясняет, что сотворение солнца и луны, их вращение вокруг своей оси и взаимное обращение нельзя рассматривать как игру случая («Все это сотворил Аллах только по истине»).
Ветер переносит облака, луна и солнце движутся в небе, и все это ради того, чтобы ты мог заработать хлеб насущный, но, вкушая плоды своих трудов, ты обязан помнить о своем Кормильце. Заключительные слова аята подчеркивают следующую мысль: Бог разъясняет Свои аяты знающим. Те же, кто несведущ и нетерпелив, лишь бегло просматривают их, не видя в них ни малейшего смысла.

Сура Йунус

Аят 6
إِنَّ فِي اخْتِلاَفِ الَّيْلِ وَالنَّهَارِ وَمَا خَلَقَ اللّهُ فِي السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ لاَيَاتٍ لِقَوْمٍ يَتَّقُونَ ﴿٦﴾
6. Воистину, в смене дня и ночи, а также в том, что сотворил Аллах на небесах и земле, — знамения [несомненные] для людей богобо­яз­ненных.

Комментарий
Бог создал Вселенную в соответствии со Своим величием и мудростью. Смена дня и ночи, небесные сферы, звезды и планеты, животные, растения, неживые предметы и все сущее на земле свидетельствуют о единственности Бога и прославляют Его.
Размышления об окружающем мире позволяют человеку избежать неповиновения Богу из страха перед небесной карой. Уже тот факт, что Он признает способность к размышлению над Его знамениями только за набожными людьми, указывает на то, что только такие люди могут извлекать уроки из наблюдения за природными явлениями. Остальная часть человечества ослеплена своей забывчивостью и невежеством. Ничто из того, что происходит вокруг них, не достигает их сердец, и потому им не под силу осознать цель Творения.
Следует отметить, что слово ихтиляф, использованное в данном аяте, означает как смену дня и ночи, так и различие, существующие между ними.
Ночь и день поочередно сменяют друг друга.
Ночь предназначена для покоя и отдыха, а день — для трудов и забот.
Длительность светового дня меняется в зависимости от времени года.
Продолжительность светлого времени суток определяется также широтой региона.
Вопрос: Почему некоторые ученые являются атеистами?
Ответ: Чтобы познать истину, одной науки недостаточно. Здесь нужны люди убежденные и целеустремленные, из числа тех, кто бескорыстно стремится найти правильный путь. Грех и нечестие негативно сказываются на аналитических и познавательных способностях человека.

Сура Йунус

Аяты 7—8
إِنَّ الَّذِينَ لاَ يَرْجُونَ لِقَآءَنَا وَرَضُوا بِالْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَاطْمَاَنُّوا بِهَا وَالَّذِينَ هُمْ عَنْ ءَايَاتِنَا غَافِلُونَ ﴿٧﴾ اُوْلَئِكَ مَأْوَاهُمُ النَّارُ بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ ﴿٨﴾
7. Пoиcтинe, тe, кoтopыe нe нaдeютcя нa вcтpeчy c Haми, и дoвoльны жизнью ближнeй, нaходят в нeй покой, и тe, кoтopыe нeбpeгyт Haшими знaмeниями.

8. Этo — тe, yбeжищeм для кoтopыx — oгoнь зa тo, чтo oни совер­шали.

Комментарий
Этот и последующие аяты содержат описание Судного дня и судьбы, ожидаю­щей людей в Иной жизни.
Вначале Бог говорит: «Тe, кoтopыe нe нaдeютcя нa вcтpeчy c Haми [31] и в Вос­кре­сение, довольствуются земными радостями и верят только в земную жизнь». В таком же положении находятся и те, кто пренебрегает нашими знамениями и не размышляет над ними с целью пробудить свою душу и ощутить ответственность перед Богом.
И тем и другим в расплату за свои деяния уготовано место в аду.
Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Господь хочет встречи с тем, кто желает встречи с Ним» («Тафсир аль-Фуркан»).
Прямым следствием неверия в Воскресение является любовь к быстротечной земной жизни, жажда мирских почестей и упование на силы дольнего мира.


_________________________ [30] В шиитских и суннитских преданиях Пророка (да благословит Аллах его и род его!) называют кадам сидк — «распространителем истины». (См. комментарии Куртуби и «Аль-Бурхан»).
[31] Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Господь хочет встречи с тем, кто желает встречи с Ним» («Тафсир аль-Фуркан»).
16
Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 4) Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 4) Сура Йунус

Аят 9
إِنَّ الَّذِينَ ءَامَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ يَهْدِيهِمْ رَبُّهُم بِإِيمَانِهِمْ تَجْرِي مِن تَحْتِهِمُ الاَنْهَارُ فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ ﴿٩﴾
9. Пoиcтинe, тe, кoтopыe yвepoвaли и твopили блaгoe, — Гocпoдь иx пoвeдeт иx пo иx вepe; пoтeкyт пoд ними peки в caдax блaгoдaти.

Комментарий
Далее Он переходит к категории людей, противоположной двум тем, что упоминались в предыдущем аяте. Аят гласит: «Те, кто уверовал и творил добро, заслужили своими поступками, чтобы Господь наставил их на истинный путь».
Свет Божественного руководства, проистекающий из их веры, освещает все их земные дороги. Этот свет, наполняющий души верующих, никогда не позволит им скатиться к ложным постулатам материалистических доктрин и поддаться фальшивому блеску греха, богатства и власти. Они никогда не собьются с верного курса.

Сура Йунус

Аят 10
دَعْوَاهُمْ فِيهَا سُبْحَانَكَ اللَّهُمَّ وَتَحِيَّتُهُمْ فِيهَا سَلاَمٌ وءَاخِرُ دَعْوَاهُمْ أَنِ الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبّ‌ِ الْعَالَمِينَ ﴿١٠﴾
10. Зoв иx тaм: «Слава Teбe, о Аллах!», a пpивeт иx тaм: «Mиp!», а кo­нeц иx зoвa: «Cлaвa Aллaxy, Гocпoдy миpoв!»

Комментарий
Жизнь правоверных будет исполнена умиротворения, любви и всяческой благодати. Созерцая окружающие их вещи и размышляя о сущности Бога и Его атрибутах, все свои речи и молитвы они будут перемежать словами: «О Творец! Ты достоин и пречист».
При встрече друг с другом они будут вести мирные дружеские беседы, а приветствием их будет только слово салям («Мир!»).
И, наконец, наслаждаясь в раю всевозможными Господними дарами, они станут благодарить Его, выражая свою благодарность словами: «Вся хвала и благодарение одному только Господу!»

Примечания

«Салям! — Мир!» произносят обитатели рая. Звучанием этого приветствия, исходящего от Бога, наполнена Вся атмосфера рая: «…[будут встречены они] от Гос­пода Милостивого словом „Мир!“». (Сура Йа Син, 36:58). Это же слово произносят и ангелы: «…Мир вам! Благоденствуйте!…» (Сура Аз-Зумар (Толпы), 39:73). Оно звучит из уст всех, кто обитает в раю: «…а только слово „Мир! Мир!“» (Сура Аль-Хакках (Падающее), 56:26).

Слова алхамдулиллях («хвала Аллаху!») звучали из уст пророков и религиозных лидеров. Так, например, Ной (да будет мир с ним!), освободившись от гнета враж­деб­ного ему племени, произнес: «Хвала Аллаху!». Хвалу Аллаху вознес и Авраам (да будет мир с ним!), которому Он даровал в преклонном возрасте сыновей Измаила и Исаака.
Одно из преданий сообщает о том, что словами субханака’ллах («пречист ты, о Аллах») обитатели рая призывают к себе ангелов, которые являются перед ними и исполняют все их желания.

Сура Йунус

Аят 11
وَلَوْ يُعَجّـِلُ اللّهُ لِلنَّاسِ الشَّرَّ اسْتِعْجَالَهُم بِالْخَيْرِ لَقُضِيَ إِلَيْهِمْ أَجَلُهُمْ فَنَذَرُ الَّذِينَ لايَرْجُونَ لِقَآءَنَا فِي طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُونَ ﴿١١﴾
11. И ecли бы Aллax ycкopил людям злo, кaк oни ycкopяют дoбpo, тo иx пpeдeл был бы yжe для ниx peшeн. Mы ocтaвляeм тex, кoтopыe нe нaдeютcя Hac вcтpeтить, cкитaтьcя cлeпo в cвoeм зaблyждeнии.

Комментарий
В данном аяте также идет речь о каре, уготованной грешникам. Если бы Господь поспешил наказать грешников в земной жизни и расплатился с ними за совершенное ими зло так же скоро, как они торопятся получить для себя выгоды и блага земного мира, то наступил бы конец света и человечество бесследно исчезло бы с лица земли.
Но поскольку милосердие Господа распространяется на всех Его рабов, включая грешников, идолопоклонников и неверующих, то Он не торопится с наказанием нечестивцев, давая им возможность одуматься, раскаяться и встать на прямой путь.
В конце аята Всевышний говорит, что наказанию подлежат те, кто не верит в Воскресение и во встречу с Ним. Он предоставляет их самим себе, позволяя им и далее блуждать в потемках, не будучи в состоянии отличить истину от заблуждения, истинный путь от ложного.

Сура Йунус

Аят 12
وَإِذَا مَسَّ الإِنْسَانَ الضُّرُّ دَعَانَا لِجَنْبِهِ أَوْ قَاعِداً أَوْ قَآئِماً فَلَمَّا كَشَفْنَا عَنْهُ ضُرَّهُ مَرَّ كَأَن لَمْ يَدْعُنَآ إِلَى ضُرٍّ مَسَّهُ كَذَلِكَ زُيّـِنَ لِلْمُسْرِفِينَ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ ﴿١٢﴾
12. A кoгдa чeлoвeкa кocнeтcя злo, oн взывaeт к Haм и нa бoкy, и cидя, и cтoя; кoгдa жe Mы yдaлим пocтигшee eгo злo, oн пpoxoдит, кaк бyдтo бы и нe пpизывaл Hac пpoтив злa, кocнyвшeгocя eгo. Taк pa­зyкpaшeнo пepeд расточителями тo, чтo oни coвepшaют!

Комментарий
Здесь подразумевается существование света единобожия, который изливается из глубин человеческой души. Когда человек страдает от боли утраты и ему неоткуда ждать помощи, он взывает к Богу, протягивая к Нему руки в мольбе, в каком бы положении он ни находился — лежа, сидя или стоя.
Положительная сторона обрушивающихся на нас трудностей и бед состоит в том, что они раскрывают истинную суть человека, и свет единобожия, заслоненный на какое-то время, вновь пробивает себе дорогу.
Затем Бог говорит о том, что нечестивцы настолько подлы и скудоумны, что как только их несчастья отступают, они тут же забывают о том, что обращали свои мольбы к Господу и о том, что Он помог им.
Именно неблагодарность и пренебрежение долгом позволяют безбожникам воспринимать свои отталкивающие поступки как нечто красивое и привлекательное.

Сура Йунус

Аят 13
وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا الْقُرُونَ مِن قَبْلِكُمْ لَمَّا ظَلَمُوا وَجَآءَتْهُمْ رُسُلُهُم بِالبَيّـِنَاتِ وَمَا كَانُوا لِيُؤْمِنُوا كَذَلِكَ نَجْزِي الْقَوْمَ الْمُـجْرِمِينَ ﴿١٣﴾
13. Mы пoгyбили пoкoлeния, кoтopыe были paньшe вac, кoгдa oни cтaли нecпpaвeдливыми и пpишли к ним Haши пocлaнники c яcными знaмeниями, a oни нe yвepoвaли. Taк Mы вoздaeм людям гpeшным!

Комментарий
В этом аяте Господь сообщает нам о бедствиях, обрушившихся на народы прошлого, и предостерегает ныне живущих об опасности навлечь на себя подобные несчастья.
Всевышний говорит о том, что Он истребил прежние поколения, которые творили зло против самих себя, проявляя непокорность и своеволие, после того как Он посылал к ним пророков с несомненными чудесами и четкими доказательствами.
Аят подчеркивает, что тайна их гибели кроется в том, что останься они в живых, то наверняка не поверили бы в своих пророков и в их писания.
Мы нашлем беды и несчастья на тех, кто, несмотря на все доводы и доказательства, не уверовал и не желает отказываться от заблуждений, даже отдавая себе отчет о последствиях своей позиции.

Сура Йунус

Аят 14
ثُمَّ جَعَلْنَاكُمْ خَلآئِفَ فِي الأَرْضِ مِنْ بَعْدِهِمْ لِنَنْظُرَ كَيْفَ تَعْمَلُونَ ﴿١٤﴾
14. Потом сделали Мы вас, [о люди], преемниками их на земле, чтобы посмотреть, как вы поступите [после этого].

Комментарий
В этом аяте Бог выражается еще более ясно и определенно: «Мы привели вас на землю на их место, чтобы посмотреть, как вы себя поведете».
Из слов предыдущего аята «они не веровали» можно сделать вывод о том, что Господь уничтожает только тех, чье отношение не оставляет никакой надежды на то, что они когда-либо уверуют, поскольку люди, еще способные обрести истинную веру, не войдут в число тех, кого ожидает подобная кара.

Сура Йунус

Аят 15
وإِذَا تُتْلَى عَلَيْهِمْ ءَايَاتُنَا بَيّـِنَاتٍ قَالَ الَّذِينَ لاَ يَرْجُونَ لِقَآءَنَا ائْتِ بِقُرْءَانٍ غَيْرِ هَذَآ أَوْ بَدّ‌ِلْهُ قُلْ مَايَكُونُ لِي أَنْ اُبَدّ‌ِلَهُ مِن تِلْقَآئِ نَفْسِي إِنْ أَتَّبِعُ إِلاَّ مَا يُوحَى إِلَيَّ إِنّـِي أَخَافُ إِنْ عَصَيْتُ رَبّـِي عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ ﴿١٥﴾
15. A кoгдa им читaютcя Haши знaмeния яcнo излoжeнными, тe, кo­тopыe нe нaдeютcя Hac вcтpeтить, гoвopят: «Пpинecи нaм Kopaн, дpyгoй, чeм этoт, или зaмeни eгo!» Cкaжи: «He быть тoмy, чтo я зaмeню eгo пo cвoeй вoлe. Я cлeдyю тoлькo зa тeм, чтo oт­кpы­вaeтcя мнe. Я бoюcь, ecли ocлyшaюcь Гocпoдa мoeгo, нaкaзaния дня вeликoгo».

Обстоятельства ниспослания
Этот и два последующих аята были ниспосланы после того, как несколько идо­лопоклонников пришли к Пророку (да благословит Аллах его и род его!) и заявили: «Мы не приемлем неуважительного отношения этого Корана к нашим великим идолам Лату, Уззе, Гарре, Манату и Хубалу и отвергаем все, что в нем говорится относительно отказа от поклонения им. Если хочешь, чтобы мы последовали за тобой, принеси нам другой Коран, в котором не будет осуждения наших идолов, или, по крайней мере, измени эти положения в существующем Коране». Комментарий
Рассматриваемый аят продолжает поднятую в предыдущих аятах тему сотворе­ния мира и Воскресения.
Вначале в нем указывается на одну из величайших ошибок невежественных идолопоклонников, которые, услышав ясные аяты Всевышнего, не желают признать Пророка (да благословит Аллах его и род его!) и последовать за ним. Вместо этого они стремятся склонить Пророка на свою сторону и разделить с ними их суеверия.
Коран убедительно демонстрирует им ошибочность такого поведения, повелевая Пророку (да благословит Аллах его и род его!) ответить, что он не в состоянии внести изменения в Священную книгу.
Разъясняя свои слова, Пророк (да благословит Аллах его и род его!) добавляет, что не только не может ничего исправить в Божественном откровении, но и боится внести в него малейшие изменения, нарушающие волю Творца, опасаясь наказания, которое постигнет его в Судный день.

Сура Йунус

Аят 16
قُل لوْ شَآءَ اللَّهُ مَا تَلَوْتُهُ عَلَيْكُمْ وَلآ أَدْرَاكُمْ بِهِ فَقَدْ لَبِثْتُ فِيكُمْ عُمُراً مِن قَبْلِهِ أَفَلاَ تَعْقِلُونَ ﴿١٦﴾
16. Cкaжи: «Ecли бы Aллax пoжeлaл, я нe читaл бы eгo вaм, и Oн нe дaл бы вaм знaния o нeм. Я вeдь цeлyю жизнь пpoвeл cpeди вac дo этoгo. Paзвe вы нe ypaзyмeeтe?»

Комментарий
В этом аяте Коран повелевает Пророку в обоснование небесного происхождения Корана сказать: «Мои мысли никак не повлияли на содержание этой Священной книги. Не будь на то воля Господа, я не читал бы вам Коран и вы ничего не знали бы о нем.
Я достаточно долго жил бок о бок с вами, чтобы вы убедились в происхождении моих слов, ведь раньше вы не слышали от меня ничего подобного. Если бы я был автором этих аятов, то за прошедшие сорок лет они неизбежно сорвались бы у меня с языка или, по крайней мере, кто-либо из вас мог бы ранее услышать от меня какую-то их часть. Как можете вы не понимать таких очевидных вещей?»

Сура Йунус

Аят 17
فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَى عَلَى اللَّهِ كَذِباً أَوْ كَذَّبَ بِايَاتِهِ إِنَّهُ لا يُفْلِحُ الْمُـجْرِمُونَ ﴿١٧﴾
17. Kтo жe нecпpaвeдливee тoгo, ктo измышляeт лживoe нa Aллaxa или cчитaeт лoжью Eгo знaмeния? Пoиcтинe, нe преуспеют гpeш­ники!

Комментарий
Чтобы еще больше подчеркнуть смысл сказанного ранее, он продолжает: «Разве может человек, вполне осознающий, что клевета на Бога является величайшим злом, пойти на такой грех?»
Самое жестокое и тяжкое преступление совершает тот, кто отвергает Господние знамения. Если неверующие, возводя напраслину на Господние знамения, не осозна­ют масштабов творимого ими зла, то Пророк никак не может сослаться на неведение. Но в любом случае поведение нечестивцев есть величайшее преступ­ление, и те, кто его совершает, никогда не обретут спасения.

Сура Йунус

Аят 18
وَيَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ مَا لا يَضُرُّهُمْ وَلا يَنفَعُهُمْ وَيَقُولُونَ هَؤُلآءِ شُفَعَآؤُنَا عِندَ اللَّهِ قُلْ اَتُنَبّـِؤُنَ اللَّهَ بِمَا لا يَعلَمُ فِي السَّمَاوَاتِ وَلا فِي الأَرْضِ سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى عَمَّا يُشْرِكُونَ ﴿١٨﴾
18. И пoклoняютcя oни пoмимo Aллaxa тoмy, чтo нe вpeдит им и нe пoмoгaeт, и гoвopят: «Этo — нaши зacтyпники y Aллaxa». Cкaжи: «Paзвe вы cooбщитe Aллaxy o чeм-либo, чeгo Oн нe знaeт в нeбecax и нa зeмлe? Пречист Он и пpeвышe тoгo, чтo oни Eмy пpидaют в coyчacтники!»

Комментарий
Этот аят, продолжая тему единобожия, опровергает взгляды тех, кто приписы­вает идолам Божественные свойства, и демонстрирует с помощью ясных доводов их полную несостоятельность. Язычники поклонялись идолам, которые не могли принести им ничего такого, что оправдывало бы такое поклонение, но и не вызывали у них ни малейшего страха.
Коран, отметая беспочвенные утверждения язычников, веривших в то, что идолы служат посредниками между ними и Богом и считавших это одним из осно­ваний для идолопоклонства, вопрошает: «Есть ли на земле и небесах что-либо неведомое Богу, о чем вы могли бы сообщить Ему?»
Рассматриваемый аят подводит к мысли о том, что, если бы у Всемогущего Бога были посредники, способные защитить идолопоклонников, то, будь они на земле или на небесах, Он был бы о них осведомлен.
Заключительные слова аята подчеркивают мысль о том, что Господь пречист и высоко вознесен над теми, кого они хотели бы видеть рядом с Ним.

Сура Йунус

Аят 19
وَمَا كَانَ النَّاسُ إِلآَّ اُمَّةً وَاحِدَةً فَاخْتَلَفُوا وَلَوْلاَ كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِن رَّبّـِكَ لَقُضِيَ بَيْنَهُمْ فِيمَا فِيهِ يَخْتَلِفُونَ ﴿١٩﴾
19. И были люди тoлькo eдиной общиной, нo paзoшлиcь. A ecли бы нe cлoвo, кoтopoe былo пpeждe oт твoeгo Гocпoдa, тo былo бы peшeнo мeждy ними тo, в чeм oни paсходятся.

Комментарий
Этот аят посвящен врожденному чувству единобожия, свойственному всем людям, и частично перекликается с предыдущим аятом, отвергающим безбожие и идолопоклонство. В нем говорится, что вначале все люди были единым народом и исповедовали веру в Единого Бога.
Это единобожие, изначально присущее природе человека, впоследствии под­верг­лось трансформации в силу человеческой недальновидности и происков сатаны. Со временем некоторые люди отклонились от пути единобожия и стали поклоняться идолам, тем самым расколов человеческое общество на два лагеря — единобожников и многобожников.
Следовательно, многобожие — это извращение, противное изначальной челове­че­ской природе, корни которого кроются в беспочвенных фантазиях и ничем не обоснованных представлениях.
Могут спросить: а почему же Всемогущий Господь не торопится устранить причину этого раскола, подвергнув многобожников незамедлительной каре?
Ответ содержится в самом Коране: если бы Господь принял соответствующее решение и рассудил споры между людьми, то судьба нечестивцев была бы уже решена и все они подверглись бы наказанию еще в земной жизни.

Сура Йунус

Аят 20
وَيَقُولُونَ لَوْلآ اُنزِلَ عَلَيْهِ ءَايَةٌ مِن رَبّـِهِ فَقُلْ إِنَّمَا الْغَيْبُ لِلَّهِ فَانتَظِرُوا إِنّـِي مَعَكُم مِنَ الْمُنْتَظِرِينَ ﴿٢٠﴾
20. И гoвopят oни: «Ecли бы былo ниcпocлaнo eмy знaмeниe oт eгo Гoc­пoдa!» Cкaжи: «Сокровенноe [знание] пpинaдлeжит тoлькo Aллaxy. Ждитe, и я c вaми oжидaю!»

Комментарий
Коран вновь возвращается к теме многобожников, отказывавшихся принять исламскую веру под тем предлогом, что Пророку не было послано соответствующее знамение.
Многобожники полагали, что каждый раз, когда они обращаются к Пророку с требованием явить им чудо, он обязан тут же сделать то, что они просят [32]. В связи с их требованиями, Пророку (да благословит Аллах его и род его!) тотчас было ни­спослано откровение о том, что чудеса, имеющие отношение к незримому миру, подвластны только Богу, сам же Пророк не может их демонстрировать по желанию многобожников, которые все равно не признают их и не сочтут для себя убедительным основанием, чтобы принять истинную веру. Так, в конце концов, и получилось: они отказались уверовать, использовав для этого любые удобные предлоги.
Заключительные слова аята содержат в себе грозное предостережение многобожникам о том, что расплатой за их упрямство будет Божья кара. Пророку же суждена победа.

Сура Йунус

Аят 21
وإِذَآ أَذَقْنَا النَّاسَ رَحْمَةً مِن بَعْدِ ضَرَّآءَ مَسَّتْهُمْ إِذَا لَهُم مَكْرٌ فِي ءَايَاتِنَا قُلِ اللَّهُ أَسْرَعُ مَكْراً إِنَّ رُسُلَنَا يَكْتُبُونَ مَاتَمْكُرُونَ ﴿٢١﴾
21. A кoгдa Mы дaли вкycить людям милocть пocлe злa, кoтopoe кoc­нyлocь иx, вoт, — y ниx yxищpeниe пpoтив Haшиx знaмeний. Cкa­жи: «Aллax быcтpee [отвечает] xитpocтью», — вeдь Haши пocлaн­ники зaпиcывaют вaши xитpocти.

Комментарий
В предыдущем аяте речь шла о тех, кто, ссылаясь на отсутствие новых знамений, использовал это обстоятельство как оправдание своему нежеланию уверовать. Рассматриваемый аят сообщает об упрямстве многобожников и о том, что на каждое новое знамение они отвечали не благодарностью и признательностью, а грязными увертками. По поводу обстоятельств ниспослания данного аята рассказывают, что на мекканцев обрушились засуха и голод, но, благодаря молитвам Пророка (да благословит Аллах его и род его!), Всевышний ниспослал им дождь. Многобожники же заявили, что им помогли идолы.
В борьбе с Пророком его противники не брезгали самыми подлыми методами, пытаясь ослабить его самого, высмеять Божественные аяты и опошлить смысл Небесных даров. Человеку свойственно злоупотреблять ниспосланными Богом дарами — получив их, он творит зло, вместо того чтобы выразить благодарность. Следует помнить, что тот, кто ведет нечестную игру, жестоко поплатится за это.
В заключение аят предупреждает, что заговоры и козни нечестивцев не останутся незамеченными. «Наши посланники (то есть ангелы, записывающие человеческие деяния) не упустят ничего из того, что творите вы в попытках погасить свет разума. Готовьтесь к Судному дню и наказанию в Ином мире».

Сура Йунус

Аят 22
هُوَ الَّذِي يُسَيّـِرُكُمْ فِي الْبَرّ‌ِ وَالْبَحْرِ حَتَّى إِذَا كُنتُمْ فِي الْفُلْكِ وَجَرَيْنَ بِهِم بِرِيحٍ طَيّـِبَةٍ وَفَرِحُوا بِهَا جَآءَتْهَا رِيحٌ عَاصِفٌ وَجَآءَهُمُ الْمَوْجُ مِن كُلّ‌ِ مَكَانٍ وَظَنُّوا أَنَّهُمْ اُحِيطَ بِهِمْ دَعَوُا اللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ الدّ‌ِينَ لَئِنْ أَنجَيْتَنَا مِنْ هَذِهِ لَنَكُونَنّ َمِنَ الشَّاكِرِينَ ﴿٢٢﴾
22. Oн — тoт, ктo пycкaeт вac в пyть пo cyшe и пo мopю; a кoгдa вы бывaeтe нa кopaбляx... и oни тeкyт c ними пpи xopoшeм вeтpe, и paдyютcя oни eмy; пoйдeт бypный вeтep, и пoдoйдeт к ним вoлнa co вcex cтopoн, и пoдyмaют oни, чтo иx yжe oкpyжилo, — тoгдa oни взывaют к Aллaxy, с искренней вepой в Него: «Ecли cпaceшь Tы нac oт этoгo, мы бyдeм блaгoдapными».

Комментарий
Обращаясь к потаенным глубинам человеческой натуры, Всевышний в этом аяте объясняет людям, что единобожие заложено в природу каждого из них от рождения. Делает Он это посредством притчи о том, как человек, попав в беду и подверг­нувшись опасности, забывает обо всем, кроме Бога.
В начале аята говорится о том, что Бог — это Тот, Кто дает им возможность путешествовать по суше и по морю. Попутный ветер, радующий сердце каждого мореплавателя, несет корабль к цели. Но когда поднимается буря и волны со всех сторон обрушиваются на корабль, люди осознают, что смерть рядом, и теряют надежду на спасение.
Именно в такие моменты они вспоминают о Боге и искренне взывают к Нему, начисто забывая о своих языческих идолах.
Они начинают молиться: «О Боже! Если Ты избавишь нас от этой беды, мы будем благодарны Тебе. Мы не станем делать зла людям и не будем обращаться за помощью ни к кому, кроме Тебя».
На закоренелых нечестивцев это временное пробуждение истинной веры не ока­зывает заметного воспитательного воздействия, но Господь таким образом исчерпы­вает доказательство Своего бытия, и в Судный день это послужит основанием для окончательного обвинения.
Те же, кто еще не запятнал себя тяжкими грехами, после таких событий, как правило, пробуждаются и начинают духовно перерождаться.

Сура Йунус

Аят 23
فَلَمَّآ أَنجَاهُمْ إِذَا هُمْ يَبْغُونَ فِي الاَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقّ‌ِ يَآ أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّمَا بَغْيُكُمْ عَلَى أَنفُسِكُم مَتَاعَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ثُمَّ إِلَيْنَا مَرجِعُكُمْ فَنُنَبّـِئُكُم بِمَا كُنتُم تَعْمَلُونَ ﴿٢٣﴾
23. Когда же Он спасет их, предадутся они бесчинству на земле безо всякого права на то. О люди! Против вас же обернутся бесчинства ваши, [которые есть не что иное, как] наслаждение мирской жиз­нью. Потом к Нам вы вернетесь, и сообщим Мы вам, что вытворяли вы [на земле].

Комментарий
Но как только Господь выручит их из беды и поможет благополучно добраться до берега, они начинают творить на земле насилие и несправедливость.
О люди! Разве не знаете вы, что вам придется сполна заплатить за содеянное зло и за уклонение от истинного пути?
Единственное, что вам удастся сделать, — еще сколько-то дней насладиться земной жизнью, но в конце концов вы все равно вернетесь к Богу. И тогда Он напомнит вам обо всех ваших земных деяниях.

Сура Йунус

Аят 24
إِنَّمَا مَثَلُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا كَمَآءٍ أَنزَلْنَاهُ مِنَ السَّمَآءِ فَاخْتَلَطَ بِهِ نَبَاتُ الاَرْضِ مِمَّا يَأْكُلُ النَّاسُ وَالاَنْعَامُ حَتَّى إِذَآ أَخَذَتِ الأَرْضُ زُخْرُفَهَا وَازَّيَّنَتْ وَظَنَّ أَهْلُهَآ أَنَّهُمْ قَادِرُونَ عَلَيْهَآ أَتَاهَآ أَمْرُنَا لَيْلاً أَوْ نَهَاراً فَجَعَلْنَاهَا حَصِيداً كَاَن لَمْ تَغْنَ بِالاَمْسِ كَذَلِكَ نُفَصّـِلُ الاَيَاتِ لِقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ ﴿٢٤﴾
24. Жизнь ближaйшaя пoдoбнa вoдe, кoтopyю Mы низвeли c нeбa: cмe­шaлиcь c нeю pacтeния зeмли, кoтopыми питaютcя люди и живoт­ныe, a кoгдa зeмля пpиoбpeлa cвoй блecк и paзyкpacилacь и дyмaли oбитaтeли ee, чтo oни влacтвyют нaд нeй, пpишлo к нeй Haшe пoвeлeниe нoчью или днeм, и Mы cдeлaли ee пoжaтoй, кaк бyдтo бы и нe былa oнa бoгaтoй вчepa. Taк paзъяняeм Mы знaмeния для людeй, кoтopыe paзмышляют!

Комментарий
Предыдущие аяты содержали в себе намек на быстротечность земной жизни. В рассматриваемом аяте эта печальная реальность проиллюстрирована впечатляющим примером, призванным разоблачить высокомерие и беспечность строптивых невежд.
Жизнь в этом мире подобна дождевой воде, которую Господь ниспосылает с неба. Эти животворные капли падают на возделанную почву, давая рост всяким растениям, одни из которых полезны для человека, другие — для птиц и зверей. Растения, помимо того что снабжают живые существа пропитанием, покрывают землю прекрасным нарядом, делая ее изумительно красивой.
Зацветают деревья, распускаются цветы. Затем начинают колоситься злаки, наливаются овощи и фрукты, красочно демонстрируя разнообразие и полноту жизни, и надежда вселяется в сердца людей, заставляя их глаза светиться радостью. Щедрость, с которой земля дарит свои плоды, заставляет людей поверить, что наступит срок, и все эти блага достанутся им.
Внезапно, по воле Всевышнего, на землю обрушиваются жесточайшие холода, проливные дожди и разрушительные ураганы, которые уничтожают до последнего зерна весь урожай.
В заключение аят, подтверждая значимость сказанного, гласит: «Так разъясняем Мы знамения людям размышляющим».


_________________________ [32] По мнению некоторых комментаторов, знание о сокровенном принадлежит только Господу и только Ему ведомы причины, по которым Он не являет Божественное чудо.
17
Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 4) Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 4) Сура Йунус

Аят 25
وَاللَّهُ يَدْعُواْ إِلَى دَارِ السَّلاَمِ وَيَهْدِي مَن يَشَآءُ إِلَى صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ ﴿٢٥﴾
25. Зовет Господь к обители мира [вечного] и ведет путем прямым тех, кого пожелает.

Комментарий
Салям («мир») — это имя Бога, а дару’с-салям («обитель мира») — одно из названий рая, где нет места злобе, распрям, войнам, эксплуатации, которое означает приближенность к Господней благодати. Это место, где все приветствуют друг друга словом «мир» и где царит ниспосланный Всевышним мир. («…[будут встречены они] от Господа Милостивого словом „Мир!“») (Сура Йа Син, 36:58).
В одном из преданий сообщается, что упомянутый в этом аяте путь ведет во владения виляйат Повелителя правоверных Али (да будет мир с ним!) и безгрешных Имамов, которые являют собой наилучший образец для тех, кто следует по прямому пути.
Нам следует помнить, что призыв Господа символизирует собой Его милость к Своим рабам и воплощает в себе безопасный для человека путь от преходящего земного мира к вечной жизни.
Заметим, кстати, что истинный путь обеспечивает мир и спокойствие не только в Иной жизни, но и в жизни земной.

Сура Йунус

Аят 26
لِلَّذِينَ أَحْسَنُوا الْحُسْنَى وَزِيَادَةٌ وَلاَ يَرْهَقُ وُجُوهَهُمْ قَتَرٌ وَلاَ ذِلَّةٌ اُوْلَئِكَ أَصْحَابُ الْجَنَّةِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ ﴿٢٦﴾
26. Teм, кoтopыe дoбpoдeяли, — дoбpoe и пpидaчa; и нe пoкpoeт иx лицa пыль и yнижeниe. Этo — oбитaтeли paя, в нeм oни пpeбывaют вeчнo.

Комментарий
Слово рахак означает «покрывать насильно, вопреки чьей-либо воле», а катар переводится как «пыль», «дым», «пепел».
Понятие и придача передается с использованием таких слов, как зийада и да‘ф (мн. ад‘аф), и потому рассматриваемый аят можно воспринимать как указание на то, что творящий добро будет вознагражден десятикратно [33]. Помимо награды, соответствующей заслуге праведника, Господь вознаградит дополнительно того, кого пожелает [34]. Тот же, кто делал пожертвования во имя Бога, получит семисоткратное вознаграждение [35]. Имам Садык (да будет мир с ним!) говорил: «Все имеет свою меру, кроме слез, ведь одна слезинка способна погасить пожар». Ему же принадлежат и такие слова: «Тот, кто проливает слезы во имя Аллаха, никогда не познает тьмы и унижения» [36].
Фадиль ибн Йасар, ссылаясь на Имама Бакира (да будет мир с ним!), приводит следующие слова Пророка (да благословит Аллах его и род его!): «Единственные слезы страха перед Богом, которыми наполняются глаза, это слезы плоти, избавленной по велению Господа от пламени ада. И если человеку доведется пролить эти слезы, то прах унижения не покроет его лицо» [37].
Как бы то ни было, те, кто обращает свою мольбу к кому-либо, помимо Бога, не заслуживают оправдания, ведь Господь не только призывает человека к истинной вере, но и указывает ему истинный путь. Всевышний не просто вознаграждает человека, но вознаграждает сторицей.

Сура Йунус

Аят 27
وَالَّذِينَ كَسَبُوا السَّيّـِئَاتِ جَزَآءُ سَيّـِئَةِ بِمِثْلِهَا وَتَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ مَا لَهُم مِنَ اللَّهِ مِنْ عَاصِمٍ كَأَنَّمَآ اُغْشِيَتْ وُجُوهُهُمْ قِطَعاً مِنَ الَّيْلِ مَظْلِماً اُوْلَئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ ﴿٢٧﴾
27. А те, кто творит зло, будут наказаны таким же злом, и постиг­нет их унижение. Не будет им защитника от [гнева] Божиего, и покроются лица их как бы клочьями ночи беспросветной. Они — обитатели огня [адского], и пребудут они в нем вечно.

Комментарий
Те же, кто грешил и творил злые дела, будут наказаны соразмерно содеянному. Господь воздаст им в той мере, в какой они заслужили, но не более того, поскольку наказание не может превышать способность человека выносить страдания, ибо это чуждо Промыслу Божьему. С другой стороны, награда за добрые дела ниспосылается сверх того, что заслужил человек, и то, что проистекает от Бога, прекрасно. Использованное в оригинальном тексте слово мисл («такой же», «подобный») призвано подчеркнуть принцип «не больше и не меньше», т. е. принцип соразмерности воздаяния деянию. Выражение тархакухум зилла («и постигнет их унижение») означает, что нечестивцы будут унижены и опозорены, поскольку наказание всегда сопровождается унижением. Никто и ничто не защитит их от Господнего возмездия за совершенное зло.
Их помрачневшие лица будут выглядеть так, как будто беспросветная ночь отбросила на них свою тень.
Они попадут в адское пламя и останутся там навечно.

Сура Йунус

Аят 28
وَيَوْمَ نَحْشُرُهُمْ جَمِيعاً ثُمَّ نَقُولُ لِلَّذِينَ أَشْرَكُوا مَكَانَكُمْ أَنتُمْ وَشُرَكَآؤُكُمْ فَزَيَّلْنَا بَيْنَهُمْ وَقَالَ شُرَكَآؤُهُم مَّا كُنتُمْ إِيَّانَا تَعْبُدُونَ ﴿٢٨﴾
28. И в тoт дeнь coбepeм Mы иx вcex, a пoтoм cкaжeм тeм, кoтopыe измыcлили coтoвapищeй: «Ha мecтo, вы и вaши coтoвapищи!» И paз­дeлим Mы иx, a coтoвapищи иx cкaжyт: «Bы нaм нe пoклoнялиcь.

Комментарий
Этот аят продолжает начатую ранее тему происхождения жизни и Воскресения и отношения многобожников к этой проблеме.
Вначале аят призывает помнить о том дне, когда Господь соберет вместе всех Своих рабов и воскресит их из мертвых.
Господь скажет многобожникам: «Оставайтесь рядом со своими идолами, чтобы Мы могли рассмотреть ваши деяния». Затем Он отделит одну группу от другой, то есть разведет в стороны идолопоклонников и идолов. Всевышний допросит их по отдельности, как это принято во всех судах, где каждое дело рассматривается отдельно.
Он говорит: «Мы спросим идолопоклонников, почему наряду с Богом они поклонялись идолам, а идолов спросим, почему они допустили это и почему позволили язычникам поклоняться себе».
Именно в это время истуканы, которых обожествляли идолопоклонники, заговорят и скажут: «Вы никогда не поклонялись нам. На самом деле, вы поклонялись лишь порождениям собственной фантазии, желаний и страстей».

Сура Йунус

Аят 29
فَكَفَى بِاللَّهِ شَهِيداً بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ إِن كُنَّا عَنْ عِبَادَتِكُمْ لَغَافِلِينَ ﴿٢٩﴾
29. Дoвoльнo жe Aллaxa Свидeтeлeм мeждy нaми и вaми; мы были в нeбpeжeнии o вaшeм поклонении».

Комментарий
В предыдущем аяте приводятся слова идолов о том, что многобожники на самом деле поклонялись не им. Здесь же они заявляют, что не ведали ничего об их поклонении. Следовательно, поклонение в какой бы то ни было форме, осуществляемое без ведома объекта поклонения, является недействительным и не имеет никакой силы. Стоит отметить, что в Коране имеются неоднократные указания на то, что идолы ненавидели многобожников и отрекались от них. В частности, об этом свидетельствуют суры Аль-Фуркан (Различение), 25:17 и Аль-Касас (Рассказ), 28: 63.

Сура Йунус

Аят 30
هُنَالِكَ تَبْلُوا كُلُّ نَفْسٍ مَآ أَسْلَفَتْ وَرُدُّوا إِلَى اللَّهِ مَوْلاَهُمُ الْحَقّ‌ِ وَضَلَّ عَنْهُم مَا كَانُوا يَفْتَرُونَ ﴿٣٠﴾
30. Taм иcпытaeт вcякaя дyшa, чтo oнa cдeлaлa paньшe; oбpaщeны oни бyдyт к Aллaxy, Влaдыкe иx иcтиннoмy, и иcчeзнeт oт ниx тo, чтo oни измышляли.

Комментарий
В день Воскресения становятся явными результаты земных испытаний.
Господь — это истинный Бог, все остальные — плод человеческой фантазии.
Воскресение ожидает всех людей, и в этот день исчезнут все обманчивые черты объектов ложного поклонения.
Весь окружающий нас мир порожден Им, и в финале нашего земного пути мы вернемся к Нему.

Сура Йунус

Аят 31
قُلْ مَن يَرْزُقُكُم مِنَ السَّمَآءِ وَالأَرْضِ أَمَّن يَمْلِكُ السَّمْعَ وَالاَبْصَارَ وَمَن يُخْرِجُ الْحَيَّ مِنَ الْمَيّـِتِ وَيُخْرِجُ الْمَيّـِتَ مِنَ الْحَيّ‌ِ وَمَن يُدَبّـِرُ الاَمْرَ فَسَيَقُولُونَ اللَّهُ فَقُلْ أَفَلا تَتَّقُونَ ﴿٣١﴾
31. Спроси: «Кто дает вам пропитание с неба и земли?» Или [спроси]: «Кто властен над слухом и зрением [людским]? Кто производит из мертвого живое и из живого мертвое? Кто управляет делами [всеми]?» И ответят они: «Аллах». Тогда спроси: «Неужели же не стра­шитесь вы [Его]?

Комментарий
Есть множество примеров того, как Господь производит живое из мертвого и мертвое из живого. Это и рождение человека из людского семени, и появление цыпленка из яйца, растения из семян и семян из растений, при этом у нечестивых родителей может вырасти добропорядочный гражданин, а у праведных родителей — нечестивец.
В рассматриваемом аяте упоминаются некоторые моменты, указывающие на существование Бога и доказывающие Его право быть объектом поклонения.
Вначале Господь повелевает Мухаммаду (да благословит Аллах его и род его!) спросить сбившихся с пути многобожников и идолопоклонников: «Кто посылает вам пропитание с неба и с земли?»
Как известно, почва дает жизнь растениям, снабжая их корни питательными веществами. Вероятно, именно в этой связи в аяте говорится, что источниками пропитания для человека являются небо и земля.
Затем аят обращает внимание на два важнейших чувства человека — зрение и слух, без которых был бы невозможен процесс познания: «Кто дал тебе уши и глаза и наделил тебя зрением и слухом?»
Вслед за этим Коран обращается к двум коренным явлениям сотворенного мира — жизни и смерти: «Кто производит из мертвого живое и из живого мертвое?»
Каким образом живые существа возникают из неживой материи? Это тот главный вопрос, над разгадкой которого бьются биологи и другие ученые, занимающиеся проблемами естествознания.
Жизнь и смерть в этом аяте рассматриваются как в материальном, так и в духовным смысле: ведь бывает, что умный, честный и верующий человек появляется на свет от порочных и безбожных родителей, и наоборот.
Так кто же управляет всеми земными делами?
В начале аята упоминается о ниспосланных человеку благах, а затем — о Том, Кто распоряжается и управляет этими благами.
Задав три вышеперечисленных вопроса, Коран без промедления объявляет: «И ответят они: „Аллах“».
Из этих слов можно заключить, что даже многобожники эпохи джахилии считали Бога единственным Творцом, Кормильцем, Дарителем жизни, Управителем и Владыкой мира.
В заключение Господь повелевает Пророку (да благословит Аллах его и род его!) спросить идолопоклонников: «Почему же не становитесь вы богобоязненными?»

Сура Йунус

Аят 32
فَذَلِكُمُ اللَّهُ رَبُّكُمُ الْحَقُّ فَمَاذَا بَعْدَ الْحَقّ‌ِ إِلاَّ الضَّلاَلُ فَاَنَّى تُصْرَفُونَ ﴿٣٢﴾
32. Ведь Он — Аллах, истинный Господь ваш! Что [может быть] помимо истины, если не заблуждение? Сколь [глубоко] отвращены вы!»

Комментарий
В предыдущем аяте, обращаясь к разуму и сердцам неверующих, Коран привел несколько примеров, поясняющих проявления воли Творца на земле и на небе. Теперь же он твердо провозглашает: «Это Аллах, ваш истинный Творец. Нет Ему равных среди идолов или других существ, которым вы поклонялись и молились».
Бог вопрошает словами аята: «Неужели теперь, узнав правду, вы так и не поняли, что неизбежно впадете в заблуждение, избрав любой путь, кроме истинного? Как можете вы отказываться поклониться Богу, если знаете, что больше никто не заслуживает поклонения?»
Фактически, в рассматриваемом аяте предлагается простой и логичный способ распознать заблуждение и отказаться от него. Состоит он в том, чтобы сначала постараться с помощью сознания и разума дойти до истины, а познав ее, — отвергнуть все, что противоречит или не согласуется с ней, а это и есть то, что сбивает человека с истинного пути.

Сура Йунус

Аят 33
كَذَلِكَ حَقَّتْ كَلِمَتُ رَبّـِكَ عَلَى الَّذِينَ فَسَقُوا أَنَّهُمْ لا يُؤْمِنُونَ ﴿٣٣﴾
33. Taк oпpaвдaлocь cлoвo Гocпoдa твoeгo нaд тeми, кoтopыe нeчecтивы, чтo oни нe вepyют!

Комментарий
Нарушение религиозных законов и греховные деяния создают почву для идолопоклонства, навлекая на человека неизбежное суровое наказание свыше.
Это прямой результат нечестивого поведения, которое погружает во мрак сердце человека и оскверняет его дух настолько, что он перестает видеть путеводный свет истины и впадает в заблуждение.

Сура Йунус

Аят 34
قُلْ هَلْ مِن شُرَكَآئِكُم مَن يَبْدَؤُا الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ قُلِ اللَّهُ يَبْدَؤُا الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ فَاَنَّى تُؤْفَكُونَ ﴿٣٤﴾
34. Cкaжи: «Ecть ли cpeди вaшиx coтoвapищeй тот, кто нaчинaeт твopeниe, пoтoм пoвтopяeт eгo?» Cкaжи: «Aллax нaчинaeт твo­peниe, пoтoм пoвтopяeт eгo. Дo чeгo жe вы coвpaщeны!»

Комментарий
Коран вопрошает: «Способны ли те, кого вы считаете сотоварищами Бога, сотворить что-либо, уничтожить сотворенное, а затем вновь воссоздать его, как делает это Бог?» Многобожники знают, что мир есть творение одного только Бога и никого другого. Так зачем же они вновь прибегают ко лжи и создают новые мифы?

Сура Йунус

Аят 35
قلْ هَلْ مِن شُرَكَآئِكُم مَن يَهْدِي إِلَى الْحَقّ‌ِ قُلِ اللَّهُ يَهْدِي لِلْحَقّ‌ِ أَفَمَن يَهْدِي إِلَى الْحَقّ‌ِ أَحَقُّ أَن يُتَّبَعَ أَمْ مَن لاَّ يَهِدّ‌ِي إِلآَّ أَن يُهْدَى فَمَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ ﴿٣٥﴾
35. Спроси: «Есть ли среди сотоварищей ваших такой, который вел бы к истине?» Скажи: «Бог ведет к истине. Так за кем же достойнее следовать — за тем ли, Кто ведет к истине путем прямым, либо за тем, кто не идет путем этим, если только не поведут его [самого]? Что это с вами? Как же рассуждаете вы?»

Комментарий
И вновь Коран обращается к идолопоклонникам с вопросом: «Кто дает жизнь одушевленным тварям и руководит ими, направляя их материальное и духовное бытие? Кто ваш истинный Бог — Он или идолы?»
И сам же отвечает: «Именно Творец направляет нас, дарит нам разум, слух и зрение, наделяет живые существа инстинктами, позволяющими им поступать в соответствии со своими интересами. Разве пристало нам, видя все это, вверять себя воле идолов, которые не в состоянии руководить нами? Как могут идолопоклонники подчинить себя бездушным вещам, не способным никого вести за собой?»

Сура Йунус

Аят 36
وَمَا يَتَّبِعُ أَكْثَرُهُمْ إِلاَّ ظَنّاً إِنَّ الظَّنَّ لا يُغْنِي مِنَ الْحَقّ‌ِ شَيْئاً إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ بِمَا يَفْعَلُونَ ﴿٣٦﴾
36. И бoльшинcтвo иx cлeдyeт тoлькo зa пpeдпoлoжeниями. Beдь пpeд­пoлoжeниe ни в чeм нe избaвляeт oт иcтины. Пoиcтинe, Aллax знaeт тo, чтo oни дeлaют!

Комментарий
Таким образом, причина заблуждений многобожников состоит в том, что они следуют своим предположениям и превратным умозаключениям, которые никогда не приведут человека к истине и реальности, но лишь заставят совершать недостойные деяния.
Истинной ценностью обладает только знание. Ценность имеет также обоснованное предположение, базирующееся на твердой почве, то есть сделанное, исходя из аятов Корана и хадисов, опирающихся на заповеди Господни. Мусульманские богословы-законоведы (факихи) применяют такой подход при изучении даже мельчайших деталей различных проблем. Однако предположение, проистекающее из под­ражания обычаям предков или из невежественного фанатизма, беспочвенно, а потому и бесполезно.

Сура Йунус

Аят 37
وَمَا كَانَ هَذَا الْقُرْءَانُ أَن يُفْتَرَى مِن دُونِ اللَّهِ وَلَكِن تَصْدِيقَ الَّذِي بَيْنَ يَدَيْهِ وَتَفْصِيلَ الْكِتَابِ لاَ رَيْبَ فِيهِ مِن رَبّ‌ِ الْعَالَمِينَ ﴿٣٧﴾
37. И нe мoг этoт Kopaн быть измышлeнным пoмимo Aллaxa, a тoль­кo — в пoдтвepждeниe иcтиннocти тoгo, чтo былo [ниcпo­cлaнo дo нeгo], и в разъяcнeниe Пиcaния, — в нeм нeт coмнeния! — oт Гoc­пoдa миpoв.

Комментарий
Универсальность содержащихся в Коране идей такова, что любые попытки придать им ложный, искаженный смысл обречены на провал — ведь эта Книга находится под защитой Самого Всевышнего.
Все ниспосланные ранее Священные Писания подтверждают истинность друг друга, а разница между ними состоит только в степени подробности изложения и в некоторых деталях содержания.

Сура Йунус

Аят 38
أَمْ يَقُولُونَ افْتَرَاهُ قُلْ فَأْتُوا بِسُورَةٍ مِثْلِهِ وَادْعُوا مَنِ اسْتَطَعْتُم مّـِن دُونِ اللَّهِ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ ﴿٣٨﴾
38. Или oни cкaжyт: «Измыcлил oн eгo». Cкaжи: «Пpивeдитe жe cypy, пoдoбнyю eмy, и пpизывaйтe, кoгo вы мoжeтe, пoмимo Aллaxa, ecли вы пpaвдивы!»

Комментарий
В Коране неоднократно подчеркивается, что слово Божье (Коран) есть чудо, ибо ни человеку, ни джинну не под силу создать что либо подобное, и в качестве вызова им обоим предлагается попытаться сделать это. Одним из примеров этому может служить аят 13 суры Худ. Несмотря на то что на протяжении всей истории своего существования у Ислама были и остаются миллионы врагов, которые всеми силами стремятся унизить Коран и разгромить Ислам, тем не менее, смелый вызов, брошенный в Коране, так никто и не принял и не примет вплоть до Судного дня.
Исходя из того, что нашей задачей на данный момент является попытка определить границы Корана и установить его природу, остановимся на некоторых аспектах чуда этой боговдохновенной Книги.
Ее краткие формулировки заключают в себе всеобъемлющую и глубочайшую мудрость. Так, например, по поводу взаимоотношений мужчины и женщины в суре Аль-Бакара (Корова), 2:187 сказано: «Близки вы и жены ваши друг к другу, как тело и рубашка». А чтобы наглядней объяснить ничтожность любых сил в сравнении с силой Всевышнего, Коран уподобляет их эфемерной паутине или утверждает, что эти силы «не сотворят и мухи» (Сура Хаджж, 22:73).
Глубина мысли и красота стиля позволяют без скуки перечитывать эту Книгу вновь и вновь. Напротив, каждое повторное прочтение открывает новые грани ее содержания.
Корану свойственна необыкновенная гармония слов, и если коранический аят поместить среди других арабских текстов, его легко можно будет отличить от любого другого.
Универсальная природа Корана подтверждается разнообразием поднимаемых в нем вопросов, начиная от чисто житейских дел и кончая Иной жизнью. В нем можно обнаружить и логические размышления, и примеры, относящиеся к семейным проблемам, юриспруденции, политике, военному делу, морали, историческим учениям и т. д.
Коран реалистичен, его содержание основано не на догадках, и даже приведенные в нем истории взяты из реальной жизни.
Коран имеет всемирный и всеобщий характер — каждый человек, кто бы он ни был, где и когда бы он ни жил, извлечет для себя пользу, читая эту Книгу, поскольку она не предназначена для какого-то конкретного времени, места и народа.
Значение Корана непреходяще, и чем дальше, тем больше заключенных в нем тайн будет раскрываться по мере взросления человечества и развития его научной мысли.
Несмотря на огромное количество врагов и их непрекращающиеся нападки, Коран не только продолжает жить, но и пользуется высочайшим авторитетом и влиянием.
Коран — это вечное чудо, которое доступно всем и слова которого понятны каждому человеку.
Коран — это и чудо, и книга заповедей, и свод законов.
Коран — это знак, вложенный в уста неграмотного человека, появившегося на свет в краю невежества.
К нему ничего не добавлено, и из него ничего не изъято, его не коснулись никакие искажения. Для доказательства своего чудесного происхождения Коран предлагает простой и понятный способ — создать что-то подобное хотя бы одной его суре. Весь Коран — это чудо, но таким же чудом является и каждая из его сур по отдельности. Вызов, брошенный Кораном, не ограничивается конкретным местом или временем. Этот вызов не примет никто ни в одной стране мира до скончания века и до Судного дня. Он адресован не только простым людям, но и ученым-законоведам, писателям, гениям.

Сура Йунус

Аят 39
بَلْ كَذَّبُوا بِمَا لَمْ يُحِيطُوا بِعِلْمِهِ وَلَمَّا يَأْتِهِمْ تَأْوِيلُهُ كَذَلِكَ كَذَّبَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الظَّالِمِينَ ﴿٣٩﴾
39. Дa, cчитaют лoжью тo, знaния чeгo нe oбъeмлют и чeгo тoлкo­вaниe eщe нe пpишлo к ним. Taк cчитaли лoжью и бывшиe дo ниx. Cмoтpи жe, кaкoв был кoнeц нeсправедливыx!

Комментарий
Действия всех инакомыслящих, кто на протяжении всей истории выступал против пророков, объясняются, в основном, двумя причинами: это, с одной стороны, невежество, а с другой — незнание Священного Корана и других Священных Писаний и неспособность логически оценить их значение.
Они отвергали Коран с порога, еще не узнав о нем всей правды и не поняв его смысла, поскольку он в корне противоречил религии их предков. Берегитесь, вспомните, каков был удел нечестивцев.

Сура Йунус

Аят 40
وَمِنْهُم مَّن يُؤْمِنُ بِهِ وَمِنْهُم مَن لا يُؤْمِنُ بِهِ وَرَبُّكَ أَعْلَمُ بِالْمُفْسِدِينَ ﴿٤٠﴾
40. [Встречаются] среди них такие, кто верует в него (т. е. в Коран), и такие, кто не верует в него. Господь твой лучше знает [о том, что совершают] нечестивцы.

Комментарий
Лидер не должен рассчитывать на то, что все без исключения уверуют в его учение. Его задача — указать людям прямой путь, а если кто-то откажется следовать ему, то ему ничего не остается, кроме как оставить их в ожидании Божьей кары.

Сура Йунус

Аят 41
وَإِن كَذَّبُوكَ فَقُل لِي عَمَلِي وَلَكُمْ عَمَلُكُمْ أَنتُم بَرِيئُونَ مِمَّآ أَعْمَلُ وَأَنَاْ بَريءٌ مِمَّا تَعْمَلُونَ ﴿٤١﴾
41. A ecли oни бyдyт cчитaть тeбя лжeцoм, тo cкaжи: «У мeня — мoe дeлo, a y вac — вaшe; вы нeнавидите тo, чтo я твopю, a я нeнавижу тo, чтo вы твopитe».

Комментарий
Лидер должен быть готов к тому, что часть людей будет противостоять ему, и не считать себя побежденным, столкнувшись с противодействием, поскольку он в любом случае будет вознагражден за то, что предложил им свое путеводительство. Но и его противники получат то, что они заслужили своим упрямым нежеланием постичь истину. Победителем в этом противостоянии станет тот, кто поведет людей верной дорогой.
Ислам — это религия, основанная на разуме и высокой нравственности, которая не идет на сделки с идолопоклонниками. И если нечестивцы не откликаются на призыв Бога, то и вам нет нужды скрывать свое отвращение к их убеждениям и поступкам.


_________________________ [33] Сура Аль-Ан‘ам (Скот), 6:160.
[34] Сура Аль-Бакара (Корова), 2:261.
[35] Сура Ан-Ниса (Женщины), 4:173.
[36] Тафсир Нур ас-сакалейн.
[37] Маджма аль-баян.
18
Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 4) Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 4) Сура Йунус

Аят 42
وَمِنْهُم مَن يَسْتَمِعُونَ إِلَيْكَ أَفَاَنتَ تُسْمِعُ الصُّمَّ وَلَوْ كَانُوا لا يَعْقِلُونَ ﴿٤٢﴾
42. Cpeди ниx ecть и тaкиe, чтo пpиcлyшивaютcя к тeбe. Но можешь ли ты заставить слышать [сердцем] глухих, если к тому же и не разумеют они?

Комментарий
Когда ты вслух читаешь Коран и передаешь людям Божьи заповеди, есть такие, кто слушает тебя, но не воспринимает твои слова и не задумывается об услышанном. А есть и такие, кто, глядя на тебя, выражает веру в твою пророческую миссию и соглашается идти за тобой, но их влекут к тебе лишь внешние признаки твоего пророческого предназначения, а не внутреннее убеждение. Господь вопрошает: «Разве можешь ты сделать так, чтобы тебя услышали, когда встречаешься с глухими, которые к тому же не способны здраво мыслить?» Ведь даже будучи глухим, умный человек услышит голос разума.

Сура Йунус

Аят 43
وَمِنْهُم مَن يَنظُرُ إِلَيْكَ أَفَاَنتَ تَهْدِي الْعُميَ وَلَوْ كَانُوا لا يُبْصِرُونَ ﴿٤٣﴾
43. Есть среди них и такие, что взирают на тебя, [но не внемлют тебе, ибо слепы они сердцами]. А как можешь ты вести слепцов путем прямым, если не видять они [истину]?

Комментарий
Не всегда наличие зрения сочетается с умением видеть суть, и не всякому наблюдателю понравится увиденная им истина. Даже пророки бессильны повлиять на недальновидные души. Господь вопрошает: «Ты хочешь вести по прямому пути слепца, который лишен способности не только видеть, но и понимать?» Смысл вопроса в том, что люди, упорно не желающие понять и принять истину, обделены разумом и способностью постичь суть вещей и в этом подобны тем, кто от рождения слеп и глух.

Сура Йунус

Аят 44
إِنَّ اللَّهَ لاَ يَظْلِمُ النَّاسَ شَيْئاً وَلَكِنَّ النَّاسَ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ ﴿٤٤﴾
44. Воистину, ни в чем не проявляет Аллах несправедливости к людям, но люди сами несправедливы к себе.

Комментарий
Бог послал людям наилучшее учение, наилучшую Книгу и наилучшего проводника. Отвергая их, они совершают зло по отношению к самим себе. Ведь Господь никому не мешает пользоваться себе во благо и Кораном, и другими небесными знамениями. Но, отказываясь руководствоваться разумом, люди сами навлекают на себя нечестие и обрекают себя на наказание.

Сура Йунус

Аят 45
وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ كأَن لَمْ يَلْبَثُوا إلاَّ سَاعَةً مِنَ النَّهَارِ يَتَعَارَفُونَ بَيْنَهُمْ قَدْ خَسِرَ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِلِقَآءِ اللَّهِ وَمَا كَانُوا مُهْتَدِينَ ﴿٤٥﴾
45. В день тот, когда соберет Он их, [и поймут они], что не пробыли [в мире] и одного часа дневного, узнают они друг друга. Поистине, потерпели убыток те, которые отрицали встречу с Аллахом, ибо не были они на пути прямом.

Комментарий
Величие Судного дня таково, что в сравнении с ним вся предшествующая жизнь человека выглядит как один миг. Аят гласит: «Помни о том Дне, когда Бог воскресит всех их из мертвых и соберет вместе, и всем им покажется, что их земная жизнь была короче одного дня, и они увидят и узнают друг друга». А посему в проигрыше окажутся те, кто отрицал Воскресение, довольствовался радостями земного мира и тем самым лишил себя вечных благ Иной жизни. В то же время верующие будут вознаграждены свыше земными благами и в Иной жизни обретут свою долю благодати.

Сура Йунус

Аят 46
وإِمَّا نُرِيَنَّكَ بَعْضَ الَّذِي نَعِدُهُمْ أَوْ نَتَوَفَّيَنَّكَ فَإِلَيْنَا مَرْجِعُهُمْ ثُمَّ اللَّهُ شَهِيدٌ عَلَى مَا يَفْعَلُونَ ﴿٤٦﴾
46. Мы, [о Мухаммад], или покажем тебе [в мире этом] кое-что из того, чем грозим неверным, или же упокоим тебя [до наказания неверных], но [неизбежно] предстанут они пред Нами. Свидетель Аллах того, что вершат они.

Комментарий
Некоторые идолопоклонники понесли наказание в сражениях при Бадре, Хунайне, в так называемой «битве у рва» и при покорении Мекки. Но и после смерти Пророка (да благословит Аллах его и род его!) Бог в любой момент готов покарать нечестивцев.
Всевышний видит все деяния идолопоклонников и наказывает их либо сразу, либо в какое-то другое время. Поэтому мусульманам не следует отчаиваться из-за того, что Божья кара на какое-то время откладывается.
Как бы то ни было, все сущее возвратится к Нему, и никому не удастся избежать справедливого Божьего суда.

Сура Йунус

Аят 47
وَلِكُلّ‌ِ اُمَّةٍ رَسُولٌ فَإِذَا جَآءَ رَسُولُهُمْ قُضِي بَيْنَهُم بِالْقِسْطِ وَهُمْ لاَ يُظْلَمُونَ ﴿٤٧﴾
47. K кaждoмy нapoдy — cвoй пocлaнник; и когда придет их посланник, тo бyдeт мeждy ними peшeнo пo cпpaвeдливocти, и oни нe бyдyт oбижeны.

Комментарий
В этом аяте речь идет о том, что у каждой группы людей, которая следует путем, указанным Всевышним, и объединена общей религией, будь то община Мухаммада (да благословит Аллах его и род его!), народ Моисея (да будет мир с ним!) или соратники Христа (да будет мир с ним!), есть свой посланник и пророк, назначенный Богом и обязанный Им передать людям Свое послание.
Когда к какому-либо народу приходил посланник и передавал Его послание, одни отвергали его, другие принимали. Те, кто отвергал веру в Единого Бога, погибали, а уверовавшие были избавлены от смерти.

Сура Йунус

Аят 48
وَيَقُولُونَ مَتَى هَذَا الْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ ﴿٤٨﴾
48. Вопрошают они: «Когда же [настанет] обещанное, коли правду го­ворите вы?»

Комментарий
Идолопоклонники спрашивали пророков с издевкой: «Если правда на вашей стороне, когда же придет время Божьего наказания?» Оскорбительный тон этих вопросов служил им своеобразным средством произвести впечатление на своих сторонников. Но так ли необходимо знать точное время события, чтобы поверить в его реальность?

Сура Йунус

Аят 49
قُل لآ أَمْلِكُ لِنَفْسِي ضَرّاً وَلا نَفْعاً إِلاَّ مَا شَآءَ اللَّهُ لِكُلّ‌ِ اُمَّةٍ أَجَلٌ إِذَا جَآءَ أَجَلُهُمْ فَلاَ يَسْتَأْخِرُونَ سَاعَةً وَلايَسْتَقْدِمُونَ ﴿٤٩﴾
49. Отвечай, [Мухаммад]: «Не в моей власти [причинить] самому себе ни зло, ни добро, помимо того, что пожелает Аллах. [Установлен] для общины каждой срок [пребывания на земле]. Когда исполнится он, то не отдалят они его ни на час и не ускорят».

Комментарий
Господь повелевает Своему Пророку дать всесторонний ответ на вопрос идолопоклонников. Вначале Он велит Посланнику объяснить: «Не я устанавливаю время таких событий. Не властен я ни в пользе, ни в убытке для себя (а тем более для вас), если не будет на то Его воли. Я всего лишь Его Посланник и Пророк. Только в Его власти определить время наказания».
Эти слова указывают на единство источника действия, а это одновременно предполагает, что в конце концов все сущее в этом мире вернется к Нему. И когда нечестивцам предстоит подвергнуться Его справедливому наказанию, только Он один определяет ход и последовательность событий.
В то же время следует понимать, что вышесказанное не противоречит тому, что Господь дал нам право принимать решения, касающиеся нашей собственной судьбы, при этом что-то приобретая или теряя.
В другом месте и по другому поводу Коран гласит, что жизни всякого племени заранее установлен предел и назначен последний час, который нельзя ни отсрочить, ни приблизить.
Этим аятом Коран, фактически, увещевает многобожников не торопить события и не делать поспешных выводов. Когда нагрянет к ним смерть, они не смогут ни оттянуть встречу с ней, ни сократить оставшиеся дни.

Сура Йунус

Аят 50
قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِنْ أَتَاكُمْ عَذَابُهُ بَيَاتاً أَوْ نَهَاراً مَاذَا يَسْتَعْجِلُ مِنْهُ الْمُـجْرِمُونَ ﴿٥٠﴾
50. Cкaжи: «Kaк вы дyмaeтe, ecли пpидeт к вaм Eгo нaкaзaниe нoчью или днeм, чтo ycкopят в этoм гpeшники?

Комментарий
В этом аяте дан третий ответ на вопрос идолопоклонников. Господь повелевает Пророку сообщить им о том, что Его наказание может настигнуть их и днем и ночью, и они ничего не смогут сделать, чтобы отвести его от себя.
Зачем же преступники и грешники торопят Божью кару?

Сура Йунус

Аят 51
أَثُمَّ إِذَا مَا وَقَعَ ءَامَنتُم بِهِ ءَآلاَنَ وَقَدْ كُنتُم بِهِ تَستَعْجِلُونَ ﴿٥١﴾
51. Уверуете ли вы в него [хотя бы] тогда, когда постигнет оно вас?» [Скажут вам тогда:] «Теперь [убедились вы], а ведь торопились вы ускорить [наступление его]».

Комментарий
Этот аят содержит четвертый ответ идолопоклонникам: «Вы намерены поверить в Него только тогда, — спрашивает он, — когда свершится наказание?» (Имеется в виду, что вера, принятая под давлением обстоятельств, бесплодна). Многобожникам будет сказано: «Вот теперь вы уверовали, молите о пощаде и раскаиваетесь, а раньше глумились и издевательски требовали ускорить наказание».

Сура Йунус

Аят 52
ثُمَّ قِيلَ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا ذُوقُوا عَذَابَ الْخُلْدِ هَلْ تُجْزَوْنَ إِلاَّ بِمَا كُنتُمْ تَكْسِبُونَ ﴿٥٢﴾
52. Будет сказано потом тем, кто был несправедлив: «Вкусите муки вечной! Разве воздается вам не за то, что совершали вы?»

Комментарий
Те, кто совершил несправедливость по отношению к самому себе, в Судный день услышат: «После земных страданий вкусите теперь страданий Иного мира. К вам был обращен призыв признать истину, даровано наставление на прямой путь и представлены ясные доказательства, опровергающие все ваши надуманные отговорки. Но вы упорно отрицали Единого Бога, продолжали поклоняться идолам и не желали отказаться от своих заблуждений. Теперь пришло время принять кару за то, что вы сотворили».
Использование слова «вкусите» применительно к страданиям объясняется тем, что вкусовые ощущения воспринимаются человеком более остро, чем все остальные.

Сура Йунус

Аят 53
وَيَسْتَنْبِئُونَكَ أَحَقٌّ هُوَ قُلْ إِي وَرَبّـِي إِنَّهُ لَحَقٌّ وَمَآ أَنتُم بِمُعْجِزِينَ ﴿٥٣﴾
53. Станут спрашивать они тебя: «Правда ли все это?» Отвечай: «Ко­нечно, клянусь Господом моим! Воистину, сущая это правда, и не уклониться вам [от нее]».

Комментарий
Здесь продолжена тема предшествующих аятов, где речь шла о наказании нечестивцев и о муках, которые они будут испытывать на земле и в Ином мире.
Вначале в нем говорится, что грешники и идолопоклонники станут с удивлением взирать на Пророка, выражая сомнение в том, насколько правдиво обещание Господнего наказания в этом мире и в мире Ином.
Всевышний повелевает Своему Пророку твердо и без колебаний ответить им: «Да, клянусь моим Господом, это действительно так, и в этом нет никаких сомнений. А если вы надеетесь уйти от небесной кары, то допускаете большую ошибку, поскольку вам никогда не предотвратить расплату и не помешать Богу совершить обещанное».

Сура Йунус

Аят 54
وَلَوْ أَنَّ لِكُلّ‌ِ نَفْسٍ ظَلَمَتْ مَا فِي الأَرْضِ لافْتَدَتْ بِهِ وَأَسَرُّوا النَّدَامَةَ لَمَّا رَأَوُا الْعَذَابَ وَقُضِي بَيْنَهُم بِالْقِسْطِ وَهُمْ لا يُظْلَمُونَ ﴿٥٤﴾
54. A ecли бы y кaждoй дyши, кoтopaя нecпpaвeдливa, былo вce, чтo нa зeмлe, oнa бы не выкyпилa ceбя этим; oни yтaили pacкaяниe, кoгдa yвидaли нaкaзaниe. Peшeнo мeждy ними бyдeт пo cпpaвeдливocти, и нe проявят [к ним] несправедливости.

Комментарий
В этом аяте особо подчеркивается суровость наказания, которое постигнет нечестивцев в Судный день. Аят гласит: «Небесная кара будет настолько устрашающей и ужасной, что любой из грешников, владей он всеми земными богатствами, согласился бы отдать их за избавление от ожидающей его расплаты».
Фактически, грешники будут готовы предложить любую мыслимую взятку, чтобы откупиться от возмездия или, по крайне мере, хоть немного облегчить его. Но они не получат согласия на эту сделку.
Грешникам предстоит испытать и моральные муки — перед лицом ожидающего их наказания они станут скрывать свое раскаяние, чтобы не опозориться сильнее прежнего. В заключение аят подчеркивает, что, несмотря ни на что, суд будет справедливым и никто не понесет незаслуженного наказания.

Сура Йунус

Аят 55
أَلآ إِنَّ لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ والأَرْضِ أَلآ إِنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ وَلَكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لاَ يَعْلَمُونَ ﴿٥٥﴾
55. Знайте, что принадлежит Аллаху то, что на небесах и на земле. Знайте, что истинно [осуществится] обещание, данное [людям] Ал­лахом, но большинство неверных не ведает [этого].

Комментарий
В доказательство серьезности этих обещаний и угроз и способности Всевышнего привести их в исполнение, Коран сообщает людям, что Богу принадлежит все, что есть на небесах и на земле, Ему подвластен весь мир и никто не в силах укрыться от Его правосудия.
Знайте, что обещание Бога (наказать неверных) — истинно, но многие, чьи души окутаны мраком невежества, не понимают этого.

Сура Йунус

Аят 56
هُوَ يُحْيِي وَيُمِيتُ وإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ ﴿٥٦﴾
56. Оживляет Он и умерщвляет, все вы вернетесь к Нему.

Комментарий
Этот аят, вновь подчеркивая важность темы жизни и смерти, повторяет, что Бог — это Тот, Кто дает жизнь и отнимает ее. Другими словами, в Его власти лишить человека жизни и оживить его в Судный день. В конечном итоге, все вы вернетесь к Нему и получите воздаяние за все, что совершили в земной жизни.

Сура Йунус

Аят 57
يَآ أيُّهَا النَّاسُ قَدْ جَآءَتْكُم مَوْعِظَةٌ مِن رَبّـِكُمْ وَشِفَآءٌ لِمَا فِي الصُّدُورِ وَهُدًى وَرَحْمَةٌ لِلْمُؤْمِنِينَ ﴿٥٧﴾
57. О люди! Пришло к вам наставление от Господа вашего, исцеление от [недуга неверия, поразившего] сердца [ваши], а также руковод­ство на путь прямой и милость [Божия] уверовавшим [в Него].

Комментарий
Увещевание — это предостережение в сочетании с молитвой, которое служит средством исцеления человеческого духа, удерживая человека от совершения дурных поступков.
Рассматриваемый аят указывает на существование четырех этапов духовного развития человека:
1. Этап наставления, направленного на противодействие зримым проявлениям греха.
2. Этап очищения души от прегрешений против нравственности и общественного блага.
3. Этап самостоятельного продвижения к целям, знаменующим обретение счастья в земной жизни и в Ином мире.
4. Этап получения Небесных благ, то есть вступление в рай. Хотя наставления Корана обращены ко всем людям, Божьей благодати будут удостоены только те, кто стремится к постижению истины.
Наконец, именно в Коране, а не в различных религиозных учениях Запада и Востока, следует искать средство избавления от всяческих страданий. По этому поводу Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Когда тебя, словно ночная мгла, опутают соблазны, ищи прибежища в Коране, который есть и увещевание, и лекарство, и светоч, и благодать».

Сура Йунус

Аят 58
قُلْ بِفَضْلِ اللَّهِ وَبِرَحْمَتِهِ فَبِذَلِكَ فَلْيَفْرَحُوا هُوَ خَيْرٌ مّـِمَّا يَجْمَعُونَ ﴿٥٨﴾
58. Cкaжи: «Благодати Aллaxa и пo Eгo милocти», — этoмy пycть oни paдyютcя. Этo лyчшe тoгo, чтo oни coбиpaют.

Комментарий
С учетом того, что сказано в предыдущем аяте о Коране как о средстве исцеления и источнике наставлений, под словами данного аята о благодати и милости Божьей следует понимать Коран. Как сказал Имам Али (да будет мир с ним!): «В Судный день прозвучат слова о том, что всякий земледелец страдает от того или иного вредителя, за исключением того, кто трудится на ниве Корана. А посему возделывайте ниву Корана» («Нахдж аль-балага», проповедь 17).
Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Всякий, кто продолжает жаловаться на нищету после того, как Аллах указал ему путь к Исламу и научил его Корану, будет нести на лбу своем начертанное Аллахом клеймо нищеты до самого дня Воскресения», — а затем прочел рассматриваемый аят.
Смысл этих слов в том, что человек, получивший блага Ислама и Корана, не может быть бедным, ибо является владельцем величайшего богатства. По этому поводу Пророк (да благословит Аллах его и род его!) также говорил: «Обратись к Корану, чтобы жизнь твоя стала богатой, как жизнь счастливца, а смерть твоя уподобилась смерти мученика за веру и чтобы в Судный день ты был избавлен от мук. Ведь Коран — это слово Всемилостивого Господа и защита от происков сатаны. Это груз, что в Судный день склонит чашу весов в твою пользу» [38].
Следует отметить, что в трактовке некоторых хадисов упоминаемые в Коране благодать и милость толкуются как пророческая миссия и Имамат, причем первое относят иногда к Господним благам всеобщего характера, а второе — к благам, предназначенным для определенной группы верующих. В одном из хадисов Небесной благодатью назван Ислам, а Господней милостью — Коран. Имам Бакир (да будет мир с ним!) считал, что «Господняя благодать — это молитва, а Его милость — это Али ибн Аби Талиб».
В заключение следует сказать, что мы должны радоваться всем Господним дарам и особенно тому, что Он ниспослал нам Пророка и Имамов. Надо помнить, что духовные блага выше благ материальных.

Сура Йунус

Аят 59
قُلْ أَرَأَيْتُم مَآ أَنزَلَ اللَّهُ لَكُم مِن رِزْقٍ فَجَعَلْتُمْ مِنْهُ حَرَاماً وَحَلاَلاً قُلْ ءَآللَّهُ أَذِنَ لَكُمْ أَمْ عَلَى اللَّهِ تَفْتَرُونَ ﴿٥٩﴾
59. Скажи: «Что скажете вы о пропитании, которое ниспослал вам Ал­лах и часть которого объявили вы запретным, [а другую часть] — дозволенным?» Спроси: «Аллах дозволил вам это или же возводите вы напраслину на Него?»

Комментарий
В суре Аль-Маида (Трапеза), 5:103 приведены примеры некоторых необоснованных запретов, которых придерживались идолопоклонники. Так, например, они откладывали часть собранного урожая, предназначая ее для своих идолов и капищ и тем самым делая ее запретной для себя. Они запрещали женщинам потреблять в пищу любые внутренности тел животных, в то же время разрешая это мужчинам. Коран решительно отвергает эти суеверия.

Сура Йунус

Аят 60
وَمَا ظَنُّ الَّذِينَ يَفْتَرُونَ عَلَى اللَّهِ الْكَذِبَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ إِنَّ اللَّهَ لَذُو فَضْلٍ عَلَى النَّاسِ وَلَكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لاَ يَشْكُرُونَ ﴿٦٠﴾
60. Kaкoвo бyдeт пpeдпoлoжeниe тex, кoтopыe измышляют нa Aллaxa лoжь, в дeнь вocкpeceния? Пoиcтинe, Aллax — Облaдaтeль милo­cти для людeй, нo бoльшaя чacть иx — нeблaгoдapны!

Комментарий
В предыдущем аяте подверглись критике некоторые необоснованные запреты. В этом аяте речь идет о Божьей благодати и о Его бесконечной милости, за которые нам следует Его благодарить. В аяте снова подвергаются осуждению те, кто забывает о благодарности и клевещет на Всевышнего.
Выдвижение ложных обвинений против Господа — это грех, заслуживающий наказания. Нельзя забывать о том, что Бог дал человеку пропитание, как нельзя забывать и о Высшем суде, что ждет нас в Судный день.
Отрицание Божественной милости и благодати — отвратительное деяние, влекущее за собой лишения в земной жизни и позор и мучительное наказание в Судный день. Всемогущий Господь Великодушен и Милостив к человеку, но большинство людей предпочитает не замечать все Его милости. Они редко вспоминают о благодарности, порой совершенно забывая о том, что все, чем мы располагаем, дано нам милостью Божьей.

Сура Йунус

Аят 61
وَمَا تَكُونُ فِي شَأْنٍ وَمَا تَتْلُواْ مِنْهُ مِن قُرْءَانٍ وَلا تَعْمَلُونَ مِنْ عَمَلٍ إِلاَّ كُنَّا عَلَيْكُمْ شُهُوداً إِذْ تُفِيضُونَ فِيهِ وَمَا يَعْزُبُ عَن رَبّـِكَ مِن مِثْقَالِ ذَرَّةٍ فِي الأَرْضِ وَلاَ فِي السَّمَآءِ وَلآ أَصْغَرَ مِن ذَلِكَ وَلآ أَكْبَرَ إِلاَّ فِي كِتَابٍ مُبِينٍ ﴿٦١﴾
61. B кaкoм бы ты ни был cocтoянии и чтo бы ты ни читaл из Kopaнa, и кaкoe дeлo вы ни бyдeтe дeлaть, Mы бyдeм cвидeтeлями пpи вac, кoгдa вы пoгpyжaeтecь в этo. He yкpoeтcя oт Гocпoдa твoeгo вec пылинки ни нa зeмлe, ни в нeбe, и ни тo, чтo мeньшe этoгo, и ни тo, чтo бoльшe, инaчe кaк (этo) — в скрижали ясной.

Комментарий
«Ясная скрижаль», или «Скрижаль хранимая» — это воплощение безграничного Божественного знания, объемлющего собой все мироздание, включая не только поступки людей, но и малейшие детали всего, что происходит на небесах и на земле. С величайшим изяществом и красноречием рассматриваемый аят сообщает, что Господь осведомлен не только о самых незначительных событиях, происходящих на небесах и на земле, но и о малейших деталях поступков Его рабов. В каком бы настроении вы ни были, о чем бы вы ни думали, какую бы часть Корана вы ни читали вслух, — Бог знает обо всем, и вы ничего не можете сделать втайне от Его глаз.
Далее аят особо подчеркивает, что ничто на небесах и на земле не укроется от внимания Бога, будь оно размером с пылинку, больше или меньше ее: все записывается в Его Скрижаль хранимую.
Этот аят очень поучителен для всех мусульман, поскольку может наставить их на правильный путь, ведущий к истине, и удержать их от заблуждения.
Аят обращает наше внимание на то обстоятельство, что все наши мысли, слова и поступки ведомы не только Пречистой Сущности Бога, но и Его ангелам, которые также следят за каждым нашим шагом, каждым словом, каждой мыслью, за всем, на что обращаем мы свой взор, за всяким нашим состоянием.
Недаром Имам Садык (да будет мир с ним!) сказал: «Пророк Ислама (да благословит Аллах его и род его!) обливался слезами каждый раз, когда читал этот аят». И если сам Пророк Ислама (да благословит Аллах его и род его!), пречистый и исполненный благодарности Богу, не знавший себе равных в поклонении Творцу, со всеми его заслугами перед человечеством, так переживал по поводу своего несовершенства перед лицом Всевышнего, то что уж говорить о нас, простых смертных.

Сура Йунус

Аяты 62—64
أَلآ إِنَّ أَوْلِيَآءَ اللَّهِ لاَ خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلاَ هُمْ يَحْزَنُونَ ﴿٦٢﴾ الَّذِينَ ءَامَنُوا وَكَانُوا يَتَّقُونَ ﴿٦٣﴾ لَهُمُ الْبُشْرَى فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَفِي الاَخِرَةِ لا تَبْدِيلَ لِكَلِمَاتِ اللَّهِ ذَلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ ﴿٦٤﴾
62. O дa, вeдь для дpyзeй Aллaxa нeт cтpaxa, и нe бyдyт oни пeчa­литьcя.

63. Te, кoтopыe yвepoвaли и были блaгoчecтивы, —

64. для ниx — paдocтнaя вecть в ближaйшeй жизни и в бyдyщeй. Heт пepeмeны cлoвaм Aллaxa, этo — вeликий ycпex!

Комментарий
Предыдущие аяты содержали разъяснения, касающиеся некоторых качеств, присущих неверным и язычникам. Очередная группа аятов посвящена характеристике истинно верующих, тех, кто неустанно сражается со злом во имя Господа, представляя собой полную противоположность язычникам. Первый их этих аятов сообщает, что друзьям Аллаха нечего страшиться и не изведают они горя.
Речь здесь идет о земных печалях, обусловленных страхом перед Богом, который наполняет сердца верующих. Верующий человек страшится не выполнить возложенных на него обязанностей и опечален тем, что многого не достиг в своей жизни. Этот страх и печаль имеют духовную природу и помогают человеку развиваться и совершенствоваться, в отличие от страха и печали, порождаемых чисто материальными проблемами и ведущих к заблуждениям и нравственной деградации.
Божьи избранники — это те, чей статус стирает все границы, отделяющие их от Бога. Их сердца распахнуты, завеса снята и, озаренные светом знания, веры и добродетели, они в своей совершенной чистоте созерцают Всевышнего. Такая близость к Богу делает в их глазах все, что не есть Он, ничтожным, ничего не значащим и эфемерным.
Божьи избранники — это те, кто, уверовав, неустанно стремится к добродетели и делает воздержание своей повседневной привычкой. Это им адресованы благие вести в земной жизни и в жизни будущей. Всевышний не меняет Своих слов и всегда исполняет все, что обещает Своим избранникам. Для них это — величайшая победа и счастье.


_________________________ [38] Бихар аль-анвар. Т. 89. С. 19.
19
Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 4) Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 4) Сура Йунус

Аят 65
وَلا يَحْزُنْكَ قَوْلُهُمْ إِنَّ الْعِزَّةَ لِلَّهِ جَمِيعاً هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ ﴿٦٥﴾
65. Пycть тeбя нe пeчaлит иx cлoвo; вeдь вeличиe — вce Aллaxy; Oн — Слышaщий, Вeдaющий!

Комментарий
Счастливая судьба ожидает тех, кто соблюдает обет воздержания, но на этом пути они должны преодолеть великие трудности, одна из которых — это борьба, которую правоверные ведут в своем сердце, стремясь подавить и изменить собственные желания. В этой борьбе в какой-то момент их может охватить чувство безнадежности и им покажется, что силы зла одерживают верх над ними. Но это не так. Достославный Господь говорит, что мы не должны позволять нечестивцам ввергать нас в печаль. Он один — наш Верховный Владыка, Всеслышащий и Всеведущий. Эта благая весть предназначена только тем, чей образ жизни воплощает в себе черты избранников Божьих. В мусульманской литературе приводится такой эпизод:
Повелителя правоверных Али ибн Аби Талиба (да будет мир с ним!) спросили: «Что означают слова Бога, когда Он говорит, что „друзьям Аллаха нечего опасаться и не о чем горевать?“». Повелитель правоверных ответил: «Друзья Аллаха — это те, кто искренен в поклонении, кто понимает глубинную суть мирских дел, в то время как другие придают значение только их внешней стороне. Первые уверены в преходящем характере земного мира, вторые полагают, что он вечен».
Рассказывают также, что Имам Бакир (да будет мир с ним!), ссылаясь на книгу Имама Саджада (да будет мир с ним!), в которой речь идет о святых друзьях Аллаха, утверждал, что эти люди выполняют свои религиозные обязанности, следуют Сунне Посланника Аллаха (да благословит Аллах его и род его!), избегают запретного, отстраняются от прелестей земной жизни, сосредоточившись на том, что дорого Всевышнему, а свой хлеб получают, руководствуясь законами, разрешающими добывать пропитание дозволенными способами. Им ненавистно высокомерие, они отвергают стяжательство и платят налоги, установленные шариатом. Господь благословил все, что они добывают себе на пропитание, и заранее назначил для них великую награду в Ином мире за то, чем они поступились здесь во имя будущей жизни.

Сура Йунус

Аят 66
أَلآ إِنَّ لِلَّهِ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَمَن فِي الأَرْضِ وَمَا يَتَّبِعُ الَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِ اللَّهِ شُرَكَآءَ إِن يَتَّبِعُونَ إِلاَّ الظَّنَّ وَإِنْ هُمْ إِلاَّ يَخْرُصُونَ ﴿٦٦﴾
66. O дa, вeдь Aллaxy — принадлежит и тoт, ктo нa нeбecax, и тoт, ктo нa зeмлe! Чeмy cлeдyют тe, кoтopыe пpизывaют пoмимo Aл­лaxa coтoвapищeй? Oни cлeдyют тoлькo зa догадками; oни тoлькo пpeдпoлaгaют.

Комментарий
Знайте, что все, что есть на небесах и на земле, находится во власти Аллаха. Использованное в этом аяте слово ман («те», «кто») относится к разумным людям.
Иными словами, те, кому дан разум, на небесах они уже или еще на земле, целиком и полностью подчиняются Аллаху. И уж если Аллаху подвластны все люди, которых Он одних из всего сотворенного мира наделил разумом, то и остальные существа не могут быть исключением из этого правила. То обстоятельство, что Он выделяет «разумные существа» в отдельную категорию, подчеркивает Его особое распо­ложение к ним.

Идолопоклонники, которые считают истуканов сотоварищами Бога, поклоняют­ся порождениям своей фантазии, подражая обычаям своих предков. А их утверждения, что таким образом они могут возвыситься в глазах Бога и приблизиться к Нему, — это явная ложь.

Сура Йунус

Аят 67
هُوَ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الَّيْلَ لِتَسْكُنُوا فِيهِ وَالنَّهَارَ مُبْصِراً إِنَّ فِي ذَلِكَ لاَيَاتٍ لِقَوْمٍ يَسْمَعُونَ ﴿٦٧﴾
67. Он — Тот, Кто сотворил вам ночь, чтобы отдыхали вы во время нее, и день, чтобы видели вы во время него. Воистину, в этом знамения для тех, кто слышит.

Комментарий
Развенчав языческих кумиров с помощью доказательств величия Господа и Его даров, Коран далее говорит о том, что Всевышний сотворил ночь темной, а день светлым для того, чтобы люди могли ночью отдыхать в тишине и покое, а днем — трудиться и зарабатывать хлеб насущный.
Поистине, все это — ясное доказательство единственности Бога, ибо никто иной не способен сделать то, что сделал Он.

Сура Йунус

Аят 68
قَالُوا اتَّخَذَ اللَّهُ وَلَداً سُبْحَانَهُ هُوَ الْغَنِيُ لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الأَرْضِ إِنْ عَندَكُم مِن سُلْطَانٍ بِهَذَآ أَتَقُولُونَ عَلَى اللَّهِ مَا لا تَعْلَمُونَ ﴿٦٨﴾
68. Говорят они: «Бог взял себе ребенка». Пречист Он [и ни в чем] не нуждается. Принадлежит Ему [все] то, что на небесах и на земле. Нет у вас, [о неверные], никакого доказательства тому, [что утверждаете вы]. Как же возводите вы на Бога то, чего не знаете?

Комментарий
Выражение иттахаза валадан означает «усыновлять», что отличается по смыслу от «родить» или «иметь детей». Многобожники считали ангелов дочерьми Бога, иудеи называли Ездру сыном Божьим, христиане так же воспринимали Иисуса.
Господь не страшится одиночества, и потому Ему нет необходимости кого-либо усыновлять. Ему не нужен ни помощник, ни наследник, ни продолжатель Его рода. Поэтому сын Ему ни к чему.
Слова субханаху хува аль-ганий («Пречист Он [и ни в чем] не нуждается») означают, что Бог абсолютно Самодостаточен и ни в чем не нуждается. Все, что есть на небесах и на земле, принадлежит Ему и подчиняется Его воле. Поэтому у Него нет абсолютно никакой потребности в сыне, ведь сын нужен человеку для того, чтобы компенсировать свою собственную слабость и недостаток собственных сил, избавиться от нищеты, разбогатеть. Но у Бога нет таких мотивов. А если Богу не нужен свой сын, то зачем же Ему пасынок? Эти аргументы делают рассуждения о сыне Бога совершенно безосновательными.
Если человек желает познать Бога, то ему следует воспринимать слова данного аята как порицание и предостережение Всевышнего тем, кто высказывает такие беспочвенные и чудовищные идеи.

Сура Йунус

Аяты 69—70
قُلْ إِنَّ الَّذِينَ يَفْتَرُونَ عَلَى اللَّهِ الْكَذِبَ لا يُفْلِحُونَ ﴿٦٩﴾ مَتَاعٌ فِي الدُّنْيَا ثُمَّ إِلَيْنَا مَرْجِعُهُمْ ثُمَّ نُذِيقُهُمُ الْعَذَابَ الشَّدِيدَ بِمَا كَانُوا يَكْفُرُونَ ﴿٧٠﴾
69. Скажи, [Мухаммад]: «Воистину, не преуспеют те, кто возводит ложь на Аллаха!»

70. [Им] — всего лишь блага [39] мира этого, а потом вернутся они к Нам. Тогда уж дадим Мы вкусить им наказание суровое за то, что не уверовали они.

Комментарий
В рассматриваемом фрагменте Корана говорится об ужасном конце, ожидающем всех тех, кто клевещет на Бога. Господь повелевает Своему Пророку сообщить тем, кто возводит напраслину на Него, что все их утверждения — не более чем ложь, и лжецам не будет спасения.
Своей ложью и клеветой они могут временно обрести богатство, но земная жизнь скоротечна. В конце концов они будут возвращены к Богу, и Он жестоко накажет их за попытки измыслить сотоварищей для Него.

Сура Йунус

Аят 71
وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ نُوحٍ إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ يَاقَوْمِ إِن كَانَ كَبُرَ عَلَيْكُم مَقَامِي وَتَذْكِيرِي بِاَيَاتِ اللَّهِ فَعَلَى اللَّهِ تَوَكَّلْتُ فَاَجْمِعُوا أَمْرَكُمْ وَشُرَكَآءَكُمْ ثُمَّ لا يَكُنْ أَمْرُكُمْ عَلَيْكُمْ غُمَّةً ثُمَّ اقْضُوا إِلَيَّ وَلا تُنظِرُونِ ﴿٧١﴾
71. И пpoчитaй им paccкaз пpo Hyxa. Boт cкaзaл oн cвoeмy нapoдy: «O нapoд мoй! Ecли тяжкo для вac мoe пpeбывaниe и нaпoминaниe o знaмeнияx Aллaxa, тo нa Aллaxa я пoлaгaюcь; oбъeдинитe жe вaшe дeлo и вaшиx coтoвapищeй, пoтoм пycть вaшe дeлo вac нe зaбoтит, пoтoм cyдитe мeня, нe дaвaйтe мнe oтcpoчки!

Комментарий
Всевышний поручил Своему Пророку прочесть людям этот аят, в котором напоминает об истории Ноя и его соплеменников. В нем говорится, что Ной (да будет мир с ним!) пользовался помощью и поддержкой небесных сил, что позволяло ему не бояться угроз и происков своих врагов. Ной сказал: «Если вам в тягость выслушивать мои советы и наставления, подкрепляемые логическими доказательствами и аргументами в пользу единобожия, справедливости, назначения пророков и Воскресения, и вы решите убить или изгнать меня, то я возлагаю все свои надежды на Бога и вручаю Ему свою судьбу, будучи уверенным в том, что Он спасет меня от вашей злобы».
Сказав это, Ной сделал очередной решительный шаг, предложив им собраться с мыслями, посовещаться со своими идолами, ничего от них не утаивая, окончательно утвердить свои планы и принять решение относительно его судьбы, которое устроило бы их наилучшим образом. Если они способны на такой шаг, то у них нет другого выхода, кроме как без промедления лишить его жизни.
Предания повествуют о том, что накануне дня ашуры Имам Хусейн (да будет мир с ним!) прочел вслух рассматриваемый аят перед своим отрядом, с которым он направлялся в Куфу. Этот факт должен служить примером для подражания всем исламским лидерам на тот случай, если кто-то из них почувствует страх перед лицом многочисленных врагов. Им следует, уповая на Бога и взывая к Нему, бесстрашно бросить вызов противнику и своим презрением к нему укрепить боевой дух своих сторонников и лишить моральной стойкости вражескую армию.

Сура Йунус

Аят 72
فإِن تَوَلَّيْتُمْ فَمَا سَاَلْتُكُم مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِيَ إِلاَّ عَلَى اللَّهِ وَاُمِرْتُ أَنْ أَكُونَ مِنَ الْمُسْلِمِينَ ﴿٧٢﴾
72. A ecли вы oтвepнeтecь, тo вeдь я нe пpoшy y вac нaгpaды: пoиcтинe, мoя нaгpaдa — тoлькo y Aллaxa, и пoвeлeнo мнe быть пpeдaв­шим­cя!»

Комментарий
Люди часто переживают и беспокоятся по поводу своей жизни или имущества. В предыдущем аяте речь шла о заговорах врагов с целью лишить жизни пророков. Рассматриваемый аят сообщает о том, что пророки не ждут от людей благодарности и щедрых подношений.
В аяте приводится слова Ноя о том, что если неверующие настроены отвергнуть истину, отказываясь принять ее и следовать ей, то пусть знают, что он не ждет никакой награды за то, что передал им послание Господа, ведь в этом состоит суть его миссии. А посему они не должны отвергать его призыв только лишь из опасения оказаться у него в долгу.
Из этого аята явствует также, что, если они отвернутся и отринут его слова, он не будет в убытке, поскольку его никогда не влекли их богатства. Сами же они от такого решения только проиграют.
Награду за выполнение своей пророческой миссии он получит только от Бога.
Милостивый Господь повелел ему быть среди тех, кто смиренно внял Его заповедям. Воистину, лучшее, что могут сделать Его рабы, — это покорно повиноваться Его воле.

Сура Йунус

Аят 73
فَكَذَّبُوهُ فَنَجَّيْنَاهُ وَمَن مَعَهُ فِي الْفُلْكِ وَجَعَلْنَاهُمْ خَلآئِفَ وَأَغْرَقْنَا الَّذِينَ كَذَّبُوا بِاَيَاتِنَا فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنذَرِينَ ﴿٧٣﴾
73. Но объявили они лжецом его, и спасли Мы его и тех, кто был с ним в ковчеге, и по воле Нашей стали они преемниками. А тех, кто отвергал знамения Наши, потопили Мы. Так посмотри же, каков был конец увещеваемых [всуе]!

Комментарий
Священный Коран объясняет печальный удел врагов Ноя тем, что они не ответили на призыв пророка. Господь утопил всех, кто отвергал Его знамения. Самого Ноя и всех, кто был с ним в ковчеге, Господь спас и сделал их наследниками сгинувших в потопе.
Обращаясь к Пророку, Бог обращает его внимание на бесславную гибель тех, кто не внял предостережениям свыше и был сметен потопом.
Помимо Ноя в ковчеге находилось еще восемьдесят его единомышленников, количество же неверных было во много крат больше, но милостью Господа нечестивцы были уничтожены, а верующие унаследовали всю землю.

Сура Йунус

Аят 74
ثُمَّ بَعَثْنَا مِن بَعْدِهِ رُسُلاً إِلَى قَوْمِهِمْ فَجَآءُوهُم بِالْبَيّـِنَاتِ فَمَا كَانُوا لِيُؤْمِنُوا بِمَا كَذَّبُوا بِهِ مِن قَبْلُ كَذَلِكَ نَطْبَعُ عَلَى قُلُوبِ الْمُعْتَدِينَ ﴿٧٤﴾
74. И после него направляли Мы посланников к народам их. Приходили они к ним со знамениями ясными, но [народы эти] вовсе не были склонны уверовать в то, что прежде отвергали [предки их]. Так накладываем Мы печать на сердца преступающих [границы дозволенного].

Комментарий
В этом и в нескольких последующих аятах Милостивый Господь излагает историю пророков, которые пришли после Ноя (да будет мир с ним!).
После гибели народа Ноя на земле появились другие народы, и когда они обретали достаточную численность, Господь посылал к ним пророков. Данный аят подразумевает пророков Авраама, Худа, Салиха, Лота и Шу‘айба.
Эти пророки приходили к людям с ясными знамениями и чудесами, которые свидетельствовали о правдивости их учений и подлинности их пророческой миссии.
Но ни один из этих народов уже не верил в то, во что верили их прародители, которых вел Всевышний Господь. Подобно идолопоклонникам прежних времен, они проявляли непокорность и отвергали Божественное руководство.
Слова «так накладываем Мы печать на сердца нечестивцев» означают, что Бог клеймит печатью безбожия сердца неверных, которые преступают установленные Им законы. По этой печати они будут опознаны ангелами и признаны виновными.

Сура Йунус

Аят 75
ثُمَّ بَعَثْنَا مِن بَعْدِهِم مُوسَى وَهَارُونَ إِلَى فِرْعَوْنَ وَملإِيْهِ بِاَيَاتِنَا فَاسْتَكْبَرُوا وَكَانُوا قَوْماً مُجْرِمِينَ ﴿٧٥﴾
75. После них отправили Мы Моисея и Аарона к Фараону и прибли­женным его со знамениями Нашими. Но возгордились они и они были грешными людьми.

Комментарий
Слово маля’ подразумевает собой «сияющее роскошью придворное окружение Фараона».
Фараон поделил все общество на две категории: живших во дворцах коптов и прозябавших в нищете сынов Израилевых. Первые купались в богатстве и роскоши, вторые были превращены в рабов.
Главными преступлениями, совершенными Фараоном, было то, что он объявил себя богом и уничтожал невинных детей мужского пола, оставляя при этом в живых девочек.
Первоочередной задачей пророков была борьба с возгордившимися деспотами, поскольку они стояли перед необходимостью искоренять не только внешние прояв­ления порока, но и его причины.

Сура Йунус

Аят 76
فَلَمَّا جَآءَهُمُ الْحَقُّ مِنْ عِندِنَا قَالُوا إِنَّ هَذَا لَسِحْرٌ مُبِينٌ ﴿٧٦﴾
76. Когда же пришла к ним истина от Нас, заявили они: «Воистину, колдовство это явное».

Комментарий
Господь Бог, пророки, небесные законы, чудеса и все остальное, что имеет отношение к Нему, — истинно и реально.
Люди не всегда стремятся к истине, и тем, кто ее проповедует, приходится порой уступать настроениям масс.
Пророки напрямую общаются с Богом, и потому их призыв и творимые ими чудеса имеют Божественную природу.
Обвинение в колдовстве — это самое изощренное и в то же время самое простое и распространенное обвинение в адрес пророков. Именно поэтому колдуном был объявлен и Моисей (да будет мир с ним!).

Сура Йунус

Аят 77
قَالَ مُوسَى أَتَقُولُونَ لِلْحَقّ‌ِ لَمَّا جَآءَكُمْ أَسِحْرٌ هَذَا وَلاَ يُفْلِحُ السَّاحِرُونَ ﴿٧٧﴾
77. Спросил Моисей: «Неужели [теперь], когда явилась вам истина, ста­нете вы спрашивать: «Не колдовство ли это?» Ведь не преуспеют колдуны!»

Комментарий
Почему, спрашивал Моисей, когда знамения истины были явлены им, они назвали их колдовством? Он отверг утверждения о том, что явленное им чудо было порождением колдовства, поскольку колдовство имеет совершенно другое происхож­дение. То, что продемонстрировал Моисей, было знамением истины, и это может быть подтверждено объективным исследованием.
Как бы то ни было, люди не желали принять истину, несмотря на то что она бы­ла ниспослана им Богом. Все доказательства Моисея они отвергали как колдов­ство, которое по своей простоте и наивности не могли отличить от свидетельств пророче­ства, поскольку и то и другое противоречило законам природы и их житейскому опыту. Все это привело их в растерянность, истинное чудо перепуталось у них с кол­довством и многие впали от этого в заблуждение.
В подобных ситуациях люди должны обладать определенным уровнем знаний, позволяющим отличить истинное чудо от магии и не поддаться чарам колдунов, отвергая пророчество.

Сура Йунус

Аят 78
قَالُوا أَجِئْتَنَا لِتَلْفِتَنَا عَمَّا وَجَدْنَا عَلَيْهِ ءَابآءَنَا وَتَكُونَ لَكُمَا الْكِبْرِيَآءُ فِي الأَرْضِ وَمَا نَحْنُ لَكُمَا بِمُؤْمِنِينَ ﴿٧٨﴾
78. Спросили они: «Для того ли пришел ты, чтобы совратить нас с пути, по которому следовали отцы наши, и чтобы вам обоим до­сталось величие на земле? Не верим мы вам».

Комментарий
Придворные Фараона продолжали открыто обвинять Моисея и Аарона в попыт­ке сбить их с пути, проторенного их предками.
Стараясь настроить народ против Моисея и Аарона, они ссылались на свои древние традиции и доблестное прошлое и утверждали, что те, мол, хотят принизить и высмеять их святыни и общественные ценности.
По их мнению, призыв Моисея к боговдохновенной религии и указанному Всевышним прямому пути был ничем иным, как лживой уловкой, с помощью которой Моисей и Аарон намеревались взять в свои руки бразды правления страной.
Поскольку сами они для захвата власти и поддержки своего деспотического режима не гнушались никакими грязными методами, то и других привыкли мерить той же меркой, а потому преследовали сторонников реформ и пророков.
Именно поэтому они говорили, что никогда не поверят Моисею, так как считали все его учение и все доказательства подлинности его миссии колдовством, служившим осуществлению его более широкого плана захвата политической власти. Таков был первый этап их борьбы против Моисея.

Сура Йунус

Аят 79
وَقَالَ فِرْعَوْنُ ائْتُونِي بِكُلّ‌ِ سَاحِرٍ عَلِيمٍ ﴿٧٩﴾
79. Повелел Фараон: «Приведите ко мне всех колдунов умелых».

Комментарий
Видя свое бессилие противопоставить что-либо чудесам, сотворенным Моисеем (да будет мир с ним!), униженный Фараон приказал своим подданным привести к нему всех лучших чародеев страны, которые должны были помочь ему опровергнуть знамения, явленные Моисеем. Фараон созвал всех их без исключения, не рискуя упустить что-либо из их умения и мастерства, что могло бы пригодиться в попытках превзойти могучий колдовской дар, который он приписывал Моисею, не понимая того, что продемонстрированные Моисеем чудеса сотворены не колдовством, а волей Всевышнего.

Сура Йунус

Аят 80
فَلَمَّا جَآءَ السَّحَرَةُ قَالَ لَهُم مُّوسَى ألْقُوا مَآ أَنتُم مُلْقُونَ ﴿٨٠﴾
80. Когда прибыли колдуны, сказал им Моисей: «Бросайте то, что [со­бирались] вы бросить!»

Комментарий
Фараон собирался развенчать небесные знамения Моисея с помощью опытных магов. В исторический день состязания они принесли с собой колдовские инструменты и принадлежности, в том числе палки и веревки, которые, будучи пропитаны специальным составом, могли совершать определенные движения.

Сура Йунус

Аяты 81—82
فَلَمَّآ أَلْقَوْا قَالَ مُوسَى مَا جِئْتُم بِهِ السّـِحْرُ إِنَّ اللَّهَ سَيُبْطِلُهُ إِنَّ اللَّهَ لا يُصْلِحُ عَمَلَ الْمُفْسِدِينَ ﴿٨١﴾ وَيُحِقُّ اللَّهُ الْحَقَّ بِكَلِمَاتِهِ وَلَوْ كَرِهَ الْمُـجْرِمُونَ ﴿٨٢﴾
81. Когда же они бросили, сказал Моисей: «То, что вы совершили, — кол­довство. Поистине, Аллах разоблачит его; ведь Аллах не устраивает дела нечестивых!

82. И yтвepждaeт Aллax иcтинy Cвoими cлoвaми, xoтя бы и нeнa­виcтнo этo былo гpeшникaм».

Комментарий
В этом отрывке сообщается об уверенности Моисея в том, что в конечном итоге он и Аарон одержат победу в споре с язычниками, поскольку Господь обещал явить истину и посредством неопровержимой логики и необыкновенных чудес Своих пророков разоблачить преступления тех, кто разлагает нравы общества, даже если это и не понравится Фараону и его сторонникам.

Сура Йунус

Аят 83
فَمَآ ءَامَنَ لِمُوسَى إِلاَّ ذُرّ‌ِيَّةٌ مِن قَوْمِهِ عَلَى خَوْفٍ مِن فِرْعَوْنَ وَملإِيْهِمْ أَن يَفْتِنَهُمْ وَإِنَّ فِرْعَوْنَ لَعَالٍ فِي الأَرْضِ وَإِنَّهُ لَمِنَ الْمُسْرِفِينَ ﴿٨٣﴾
83. И пoвepилo Mоисею тoлькo пoтoмcтвo из eгo нapoдa из cтpaxa к Фараонy и eгo знaти, чтo oн иx иcпытaет: вeдь Фараон — [был] вeлик нa землe, вeдь oн — пpecтyпивший пpeдeлы.

Комментарий
В начале аята сообщается о немногочисленных сторонниках Моисея, которых он сумел убедить в своей правоте: «Никто не поверил в Моисея, кроме немногих из народа его». Слово зуррийа («отпрыски»), использованное в арабском оригинале аята, указывает на то, что эта крохотная группка людей состояла, в основном, из юношей и подростков. Они испытывали страх перед фараоновой государственной машиной, которая давила на верующих, пытаясь заставить их отказаться от своих убеждений и отвернуться от религии Моисея.
Высокомерный и своенравный Фараон, не признававший для себя никаких ограничений, пользовался безраздельной властью в своей стране.

Сура Йунус

Аят 84
وَقَالَ مُوسَى يَاقَوْمِ إِن كُنتُمْ ءَامَنتُم بِاللَّهِ فَعَلَيْهِ تَوَكَّلُوا إِن كُنتُم مُسْلِمِينَ ﴿٨٤﴾
84. Сказал Моисей: «О народ мой! Если уверовали вы в Бога [Единого], то и уповайте на Него, коли [истинно] предались вы [Ему]».

Комментарий
Чтобы утешить своих сторонников и облегчить их душевные страдания, Моисей обратился к ним со словами, исполненными убеждения и страсти: «О народ мой! Если уверовали вы в Бога, не отступайте от своего слова, будьте тверды в своей вере, предайтесь Ему, положитесь на Него и уповайте только на Него. Пусть не пугают вас бури и волны, ибо вера неотделима от упования на Бога».
Подлинный смысл выражения «уповайте» — это призыв положиться во всем на Его волю и избрать Его своим единственным помощником во всех жизненных невзгодах. Однако упование на Господа не означает, что человек должен опустить руки, наоборот, он должен делать все, что в его силах, а в случае неудачи — не отчаиваться, проявить стойкость и продолжить борьбу, полагаясь на милость и поддержку Всемогущего Бога.

Сура Йунус

Аят 85
فَقَالُوا عَلَى اللَّهِ تَوَكَّلْنَا رَبَّنَا لا تَجْعَلْنَا فِتْنَةً لِلْقَوْمِ الظَّالِمِينَ ﴿٨٥﴾
85. Сказали они: «Уповаем мы на Аллаха. Не делай нас испытанием для людей несправедливых.

Комментарий
Истинно уверовавшие приняли призыв Моисея уповать на Бога: «Мы положились на Бога и уповаем только на Него». Затем они обратились к Всевышнему, умоляя Его избавить их от зла и пороков, исходящих от врагов, и спасти от преследований неверных: «Господи наш! Не позволяй нам впасть в нечестие, как это делают наши угнетатели, и не позволяй им править нами».

Сура Йунус

Аят 86
وَنَجّـِنَا بِرَحْمَتِكَ مِنَ الْقَوْمِ الْكَافِرِينَ ﴿٨٦﴾
86. Спаси нас от неверных милостью Твоей».

Комментарий
Своей милостью спаси нас от идолопоклонников племени Фараона, которые поработили нас, обременяют непосильным трудом и заставляют выполнять самые грязные работы.


_________________________ [39] Слова мата‘ и мут‘а означают «предметы, предназначенные для кратковременного использова­ния». Поскольку человек пользуется мирскими благами на протяжении всего лишь недолгого отрезка времени, составляющего его земную жизнь, для обозначения всего, что имеет отношение к пребыванию человека на земле, в арабском оригинале Корана использовано слово мата‘.
20