Свет Священного Корана... (том 6)

Свет Священного Корана... (том 6)0%

Свет Священного Корана... (том 6) Автор:
Группа: Толкование Корана
Страницы: 39

Свет Священного Корана... (том 6)

Автор: Сейед Камал Факих Имани
Группа:

Страницы: 39
Просмотров: 7109
Скачать: 97

Обяснения:

Свет Священного Корана... (том 6)
  • (1)

  • Вве­де­ние

  • Су­ра Аль-Кахф (пе­ще­ра) № 18 (110 ая­тов)

  • Ая­ты: 1—3

  • Ая­ты: 4—5

  • Аят: 6

  • Ая­ты: 7—8

  • Ая­ты: 9—10

  • Ая­ты: 11—13

  • Ая­ты: 14—16

  • (2)

  • Ая­ты: 17—18

  • Ая­ты: 19—20

  • Аят: 21

  • Аят: 22

  • Ая­ты: 23—24

  • Ая­ты: 25—26

  • (3)

  • Аят: 27

  • Аят: 28

  • Аят: 29

  • Ая­ты: 30—31

  • Ая­ты: 32—36

  • (4)

  • Ая­ты: 37—41

  • Ая­ты: 42—44

  • Аят: 45

  • Аят: 46

  • Ая­ты: 47—48

  • Аят: 49

  • (5)

  • Аят: 50

  • Аят: 51

  • Ая­ты: 52—53

  • Ая­ты: 54—55

  • Аят: 56

  • Аят: 57

  • Ая­ты: 58—59

  • Ая­ты: 60—61

  • Ая­ты: 62—63

  • (6)

  • Ая­ты: 64—65

  • Ая­ты: 66—67

  • Ая­ты: 68—69

  • Аят: 70

  • Ая­ты: 71—72

  • Ая­ты: 73—74

  • Ая­ты: 75—76

  • Ая­ты: 77—78

  • Аят: 79

  • Ая­ты: 80—81

  • Аят: 82

  • (7)

  • Аят: 83

  • Ая­ты: 84—85

  • Аят: 86

  • Ая­ты: 87—88

  • Ая­ты: 89—91

  • Ая­ты: 92—93

  • Аят: 94

  • Ая­ты: 95—97

  • Аят: 98

  • Ая­ты: 99—101

  • (8)

  • Аят: 102

  • Ая­ты: 103—104

  • Ая­ты: 105—106

  • Ая­ты: 107—108

  • Аят: 109

  • Аят: 110

  • Cу­ра Марйам (МА­РИЯ) № 19 (98 ая­тов)

  • Ая­ты: 1—3

  • Ая­ты: 4—5

  • (9)

  • Ая­ты: 6—8

  • Ая­ты: 9—10

  • Аят: 11

  • Ая­ты: 12—13

  • Ая­ты: 14—15

  • Ая­ты: 16—17

  • Ая­ты: 18—20

  • (10)

  • Ая­ты: 21—23

  • Ая­ты: 24—25

  • Аят: 26

  • Ая­ты: 27—28

  • Ая­ты: 29—30

  • Ая­ты: 31—32

  • Аят: 33

  • (11)

  • Ая­ты: 34—35

  • Аят: 36

  • Ая­ты: 37—38

  • Ая­ты: 39—40

  • Аят: 41

  • Аят: 42

  • Ая­ты: 43—44

  • Аят: 45

  • Аят: 46

  • Аят: 47

  • (12)

  • Аят: 48

  • Аят: 49

  • Аят: 50

  • Аят: 51

  • Ая­ты: 52—53

  • Ая­ты: 54—55

  • Ая­ты: 56—57

  • Аят: 58

  • Ая­ты: 59—60

  • (13)

  • Ая­ты: 61—63

  • Аят: 64

  • Аят: 65

  • Ая­ты: 66—67

  • Ая­ты: 68—70

  • Ая­ты: 71—72

  • Ая­ты: 73—74

  • Аят: 75

  • Аят: 76

  • (14)

  • Ая­ты: 77—80

  • Ая­ты: 81—82

  • Ая­ты: 83—84

  • Ая­ты: 85—86

  • Аят: 87

  • Ая­ты: 88—89

  • Ая­ты: 90—92

  • Аят: 93

  • Ая­ты: 94—95

  • Аят: 96

  • (15)

  • Аят: 97

  • Аят: 98

  • Су­ра Та ха (яв­ле­на в Мек­ке) № 20 (135 ая­тов)

  • Ая­ты: 1—4

  • Ая­ты: 5—7

  • Аят: 8

  • Ая­ты: 9—12

  • Ая­ты: 13—14

  • Ая­ты: 15—16

  • (16)

  • Ая­ты: 17—18

  • Ая­ты: 19—21

  • Ая­ты: 22—23

  • Ая­ты: 24—28

  • Ая­ты: 29—32

  • Ая­ты: 33—35

  • Ая­ты: 36—37

  • Ая­ты: 38—39

  • Аят: 40

  • (17)

  • Ая­ты: 41—44

  • Ая­ты: 45—46

  • Ая­ты: 47—48

  • Ая­ты: 49—52

  • Аят: 53

  • Ая­ты: 56—57

  • Ая­ты: 54—55

  • Ая­ты: 58—60

  • Ая­ты: 61—62

  • Ая­ты: 63—64

  • (18)

  • Ая­ты: 65—67

  • Ая­ты: 68—70

  • Аят: 71

  • Ая­ты: 72—73

  • Ая­ты: 74—76

  • Ая­ты: 77—79

  • Аят: 80

  • Аят: 81

  • Аят: 82

  • (19)

  • Ая­ты: 83—85

  • Аят: 86

  • Аят: 87

  • Ая­ты: 88—89

  • Ая­ты: 90—91

  • Ая­ты: 92—94

  • Ая­ты: 95—97

  • Ая­ты: 98—99

  • Ая­ты: 100—103

  • (20)

  • Аят: 104

  • Ая­ты: 105—107

  • Аят: 108

  • Аят: 109

  • Ая­ты: 110—111

  • Аят: 112

  • Аят: 113

  • Аят: 114

  • Ая­ты: 115—116

  • Ая­ты: 117—119

  • Ая­ты: 120—121

  • (21)

  • Ая­ты: 122—123

  • Ая­ты: 124—125

  • Ая­ты: 126—127

  • Ая­ты: 128—129

  • Аят: 130

  • Аят: 131

  • Аят: 132

  • Аят: 133

  • Аят: 134

  • Аят: 135

  • (22)

  • Су­ра Аль-Ан­бийа (про­ро­ки) (явлена в Мекке) № 21 (112 ая­тов)

  • Аят: 1

  • Ая­ты: 2—4

  • Аят: 5

  • Ая­ты: 6—7

  • Аят: 8

  • Аят: 9

  • Аят: 10

  • Ая­ты: 11—13

  • Ая­ты: 14—15

  • Ая­ты: 16—17

  • Аят: 18

  • (23)

  • Ая­ты: 19—21

  • Аят: 22

  • Аят: 23

  • Аят: 24

  • Аят: 25

  • Ая­ты: 26—27

  • Аят: 28

  • Аят: 29

  • Аят: 30

  • Аят: 31

  • Аят: 32

  • Аят: 33

  • (24)

  • Ая­ты: 34—35

  • Аят: 36

  • Ая­ты: 37—38

  • Аят: 39

  • Аят: 40

  • Аят: 41

  • Ая­ты: 42—43

  • Аят: 44

  • Аят: 45

  • Аят: 46

  • Аят: 47

  • Ая­ты: 48—49

  • Аят: 50

  • Ая­ты: 51—52

  • (25)

  • Ая­ты: 53—54

  • Ая­ты: 55—56

  • Аят: 57

  • Ая­ты: 58—60

  • Ая­ты: 61—63

  • Ая­ты: 64—65

  • Ая­ты: 66—68

  • Ая­ты: 69—70

  • Аят: 71

  • Аят: 72

  • (26)

  • Аят: 73

  • Ая­ты: 74—75

  • Ая­ты: 76—77

  • Ая­ты: 78—79

  • Ая­ты: 80—81

  • Аят: 82

  • Ая­ты: 83—84

  • (27)

  • Ая­ты: 85—86

  • Ая­ты: 87—88

  • Ая­ты: 89—90

  • Аят: 91

  • Ая­ты: 92—94

  • (28)

  • Ая­ты: 95—97

  • Ая­ты: 98—100

  • Аят: 101

  • Аят: 102

  • Аят: 103

  • Аят: 104

  • Аят: 105

  • (29)

  • Аят: 106

  • Аят: 107

  • Ая­ты: 108—109

  • Ая­ты: 110—111

  • Аят: 112

  • (30)

  • Су­ра АЛЬ-хаджж (Паломничество) № 22 (78 ая­тов)

  • Ая­ты: 1—2

  • Аят: 3

  • Аят: 4

  • Аят: 5

  • Ая­ты: 6—7

  • Ая­ты: 8—10

  • (31)

  • Ая­ты: 11—13

  • Аят: 14

  • Ая­ты: 15—16

  • Аят: 17

  • Аят: 18

  • (32)

  • Аят: 19

  • Ая­ты: 20—21

  • Аят: 22

  • Аят: 23

  • Аят: 24

  • Аят: 25

  • Аят: 26

  • Аят: 27

  • (33)

  • Аят: 28

  • Аят: 29

  • (34)

  • Аят: 30

  • Аят: 31

  • Аят: 32

  • Аят: 33

  • Аят: 34

  • Аят: 35

  • (35)

  • Аят: 36

  • Аят: 37

  • Аят: 38

  • Аят: 39

  • Аят: 40

  • Аят: 41

  • (36)

  • Ая­ты: 42—44

  • Аят: 45

  • Аят: 46

  • Аят: 47

  • Аят: 48

  • Ая­ты: 49—51

  • (37)

  • Аят: 52

  • Аят: 53

  • Аят: 54

  • Аят: 55

  • Ая­ты: 56—57

  • Ая­ты: 58—59

  • Аят: 60

  • Ая­ты: 61—62

  • Ая­ты: 63—64

  • (38)

  • Ая­ты: 65—66

  • Аят: 67

  • Ая­ты: 68—69

  • Аят: 70

  • Аят: 71

  • Аят: 72

  • Ая­ты: 73—74

  • (39)

  • Ая­ты: 75—76

  • Аят: 77

  • Аят: 78

  • Об­ра­ще­ние к му­суль­ма­нам

  • Биб­лио­гра­фия

Поиск внутри этой книги
  • Начало
  • Предыдущий
  • 39 /
  • Следующий
  • Конец
  •  
  • Просмотров: 7109 / Скачать: 97
Размер Размер Размер
Свет Священного Корана... (том 6)

Свет Священного Корана... (том 6)

Автор:
Pусский
Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 6) Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 6)

Вве­де­ние
Под­роб­ное и об­стоя­тель­ное пре­ди­сло­вие к дан­ной ра­бо­те в це­лом наш ува­жае­мый чи­та­тель мо­жет най­ти в пер­вом то­ме это­го сбор­ни­ка ком­мен­та­ри­ев. Зна­ком­ст­во с со­дер­жа­щи­ми­ся в нем ос­нов­ны­ми све­де­ния­ми об этом на­чи­на­нии ока­жут ему не­со­мнен­ную по­мощь при изу­че­нии дан­ной кни­ги.
То­гда в сво­ем пре­ди­сло­вии мы со­об­ща­ли, что по­же­ла­ния чи­та­те­лей, по­зна­ко­мив­ших­ся с пре­ды­ду­щи­ми то­ма­ми и не­тер­пе­ли­во ожи­даю­щих вы­хо­да в свет ос­тав­шей­ся час­ти пе­ре­во­да ком­мен­та­рия к Ко­ра­ну, при­ве­ли со­ста­ви­те­лей к ре­ше­нию пред­ста­вить по­яс­не­ния, со­дер­жа­щие­ся во всех по­сле­дую­щих то­мах, в бо­лее сжа­той фор­ме. Мы сми­рен­но мо­лим Ал­ла­ха и впредь спо­спе­ше­ст­во­вать ус­пеш­но­му за­вер­ше­нию се­го бла­го­го на­чи­на­ния, да­бы при по­сред­ст­ве на­ших пе­ре­во­дчи­ков ус­петь еще при жиз­ни пред­ло­жить ре­зуль­та­ты сво­его тру­да ис­ка­те­лям ис­ти­ны во всем ми­ре.
Мы вновь и вновь об­ра­ща­ем­ся к Все­мо­гу­ще­му Ал­ла­ху с прось­бой по­мочь нам как и рань­ше и со­дей­ст­во­вать в за­вер­ше­нии это­го бо­го­угод­но­го де­ла.
Да по­мо­жет Он нам и даль­ше ид­ти по пря­мо­му пу­ти, ос­ве­щае­мо­му све­том Свя­щен­но­го Ко­ра­на — ведь мы по­сто­ян­но ну­ж­да­ем­ся в Его ми­ло­сти.

Центр ис­ла­мо­вед­че­ских ис­сле­до­ва­ний
Пуб­лич­ная биб­лио­те­ка име­ни По­ве­ли­те­ля пра­во­вер­ных
има­ма Али (да бу­дет мир с ним!)


Су­ра Аль-Кахф (пе­ще­ра) № 18 (110 ая­тов)
Со­дер­жа­ние су­ры
Эта су­ра со­дер­жит 110 ая­тов. Все они, за ис­клю­че­ни­ем ая­та 28, бы­ли ни­спос­ла­ны в Мек­ке. В дан­ной свя­щен­ной су­ре из­ла­га­ют­ся ис­то­рии оби­та­те­лей пе­ще­ры, Мои­сея, Хиз­ра (да бу­дет мир с ним!) и Зу ль-Кар­най­на, а так­же рас­смат­ри­ва­ет­ся ряд важ­ных эс­ха­то­ло­ги­че­ских во­про­сов.
Языч­ни­ки-ку­рай­ши­ты от­пра­ви­ли не­сколь­ко че­ло­век из Мек­ки в Ме­ди­ну с на­ка­зом рас­спро­сить про­жи­вав­ших там иу­дей­ских свя­щен­но­слу­жи­те­лей о том, на­сколь­ко прав­ди­ва весть о по­яв­ле­нии его свет­ло­сти Му­хам­ма­да Мус­та­фы (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) и о сви­де­тель­ст­вах под­лин­но­сти его про­ро­че­ской мис­сии. Иу­деи по­со­ве­то­ва­ли по­слан­ни­кам за­дать ему (да бу­дет мир с ним!) три во­про­са. Ес­ли Му­хам­мад (да бу­дет мир с ним!) от­ве­тит на два из них и от­ка­жет­ся от­ве­чать на тре­тий, то его мис­сию мож­но бу­дет при­знать ис­тин­ной. Во­про­сы эти ка­са­лись оби­та­те­лей пе­ще­ры, Зу ль-Кар­най­на и ду­ши. Иу­деи ска­за­ли, что ес­ли Му­хам­мад (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) су­ме­ет от­ве­тить на во­про­сы, ка­саю­щие­ся оби­та­те­лей пе­ще­ры и Зу ль-Кар­най­на, но не от­ве­тит на во­прос о ду­ше, — он Бо­жий Про­рок (ком­мен­та­рий «Дурр аль-ман­сур»).

Поль­за от чте­ния дан­ной су­ры
Су­ще­ст­ву­ет мно­же­ст­во ха­ди­сов, опи­сы­ваю­щих бла­га, ко­то­рые не­сет с со­бой чте­ние вслух дан­ной су­ры. Сре­ди них и та­кое: гре­хи то­го, кто чи­та­ет эту су­ру в ночь на пят­ни­цу, бу­дут про­ще­ны, и ему бу­дет да­ро­ва­на ми­лость Все­выш­не­го.
Вме­сте с тем, как уже не­од­но­крат­но под­чер­ки­ва­лось, бла­га, да­руе­мые Ко­ра­ном, че­ло­век об­ре­та­ет толь­ко в том слу­чае, ес­ли не про­сто чи­та­ет вслух его свя­щен­ные ая­ты, но и пра­виль­но их по­ни­ма­ет и по­сту­па­ет в со­от­вет­ст­вии с со­дер­жа­щи­ми­ся в них по­ве­ле­ния­ми.

***

Не верь­те в то, что Ал­лах взял се­бе сы­на

Пре­дос­те­ре­же­ния и бла­гие вес­ти, со­дер­жа­щие­ся в Ко­ра­не. — До­ка­за­тель­ст­во лож­но­сти ут­вер­жде­ния о том, что Ал­лах взял се­бе сы­на. — По­слан­ник Все­выш­не­го Му­хам­мад огор­чен по­ве­де­ни­ем без­бож­ни­ков. — Оби­та­те­ли пе­ще­ры

Cу­ра Аль-Кахф

Ая­ты: 1—3
Во имя Ал­ла­ха Все­ми­ло­сти­вей­ше­го, Ми­ло­серд­но­го!

الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي أَنزَلَ عَلَى عَبْدِهِ الْكِتَابَ وَلَمْ يَجْعَل لَّهُ عِوَجَا ﴿١﴾ قَيّـِماً لّـِيُنذِرَ بَأْساً شَدِيداً مِن لَّدُنْهُ وَيُبَشّـِرَ الْمُؤْمِنِينَ الَّذِينَ يَعْمَلُونَ الصَّالِحَاتِ أَنَّ لَهُمْ أَجْراً حَسَناً ﴿٢﴾ مَاكِثِينَ فِيهِ أَبَداً ﴿٣﴾
1. Хва­ла Ал­ла­ху, Ко­то­рый ни­спос­лал Пи­са­ние (т. е. Ко­ран) ра­бу Сво­ему и не до­пус­тил в нем ни­ка­ко­го от­сту­п­ле­ния [от ис­ти­ны].

2. [Ни­спос­лал Он Пи­са­ние] пра­виль­ное, да­бы пре­ду­пре­ж­да­ло оно [не­чес­тив­цев] о на­ка­за­нии от Не­го тяж­ком и что­бы до­нес ты весть ра­до­ст­ную ве­рую­щим, ко­то­рые тво­рят де­ла пра­вед­ные, о том, что уго­то­ва­на им на­гра­да пре­крас­ная — [са­ды рай­ские],

3. в ко­то­рых веч­но пре­бу­дут они;

Ком­мен­та­рий
В на­ча­ле этой су­ры Пре­чис­тый Ал­лах учит Сво­их ра­бов воз­но­сить Ему хва­лу за ве­ли­чай­ший дар — Ко­ран, ко­то­рый Он ни­спос­лал Про­ро­ку (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) и ко­то­рый яв­ля­ет­ся един­ст­вен­ным сред­ст­вом их спа­се­ния.
Су­ра Пе­ще­ра, как и ряд дру­гих сур Ко­ра­на, на­чи­на­ет­ся сло­ва­ми вос­хва­ле­ния Ал­ла­ха. Сло­ва­ми по­хва­лы и бла­го­дар­но­сти на­гра­ж­да­ет­ся, как пра­ви­ло, бла­го­род­ный по­сту­пок или до­б­рый дар, и в рас­смат­ри­вае­мом от­рыв­ке та­ким да­ром на­зва­но ни­спос­ла­ние Ко­ра­на — кни­ги, в ко­то­рой нет ни сло­ва лжи и об­ма­на. Аят гла­сит:

«Хва­ла Ал­ла­ху, Ко­то­рый ни­спос­лал Пи­са­ние (т. е. Ко­ран) ра­бу Сво­ему и не до­пус­тил в нем ни­ка­ко­го от­сту­п­ле­ния [от ис­ти­ны]».

Сле­дую­щий аят до­бав­ля­ет, что Ко­ран — это не­из­мен­ная и прав­ди­вая Кни­га, зор­ким оком сте­ре­гу­щая все пре­ды­ду­щие Свя­щен­ные Пи­са­ния.

«[Ни­спос­лал Он Пи­са­ние] пра­виль­ное…»

В араб­ском ори­ги­на­ле сло­во каййи­ман ис­поль­зо­ва­но в ка­че­ст­ве эпи­те­та Ко­ра­на, под­чер­ки­ваю­ще­го его яс­ность и по­сле­до­ва­тель­ность и од­но­вре­мен­но ука­зы­ваю­ще­го на не­пре­хо­дя­щее зна­че­ние этой ве­ли­кой Кни­ги. Кро­ме то­го, Ко­ран яв­ля­ет­ся об­раз­цом под­лин­но­сти и прав­ди­во­сти, ох­ра­няю­щих по­ве­ле­ния Все­выш­не­го и обе­ре­гаю­щих спра­вед­ли­вость и доб­ро­де­тель в лю­дях.
Сло­во каййим («опе­кун», «по­пе­чи­тель») яв­ля­ет­ся про­из­вод­ным от ат­ри­бу­та Ал­ла­ха, в ко­то­ром Он вы­сту­па­ет как За­щит­ник и Хра­ни­тель все­го со­тво­рен­но­го ми­ра.
Аят да­лее гла­сит:

«…да­бы пре­ду­пре­ж­да­ло оно [не­чес­тив­цев] о на­ка­за­нии от Не­го тяж­ком…»

В сле­дую­щих сло­вах ая­та со­об­ща­ет­ся о том, что эта Кни­га не­сет бла­гую весть пра­во­вер­ным, ко­то­рые все­гда тво­рят толь­ко пра­вед­ные де­ла, за что и по­лу­чат дос­той­ное воз­на­гра­ж­де­ние.

«…и что­бы до­нес ты весть ра­до­ст­ную ве­рую­щим, ко­то­рые тво­рят де­ла пра­вед­ные, о том, что уго­то­ва­на им на­гра­да пре­крас­ная — [са­ды рай­ские]…»

Этой на­гра­дой для них ста­нут рай­ские са­ды, где они бу­дут пре­бы­вать веч­но. По это­му по­во­ду аят гла­сит:

«…в ко­то­рых веч­но пре­бу­дут они…»

По­яс­не­ния
1. Из всех сур Ко­ра­на сло­ва­ми «хва­ла Ал­ла­ху» на­чи­на­ют­ся толь­ко су­ры Аль-Фа­ти­ха (От­кры­ваю­щая кни­гу), Аль-Ан‘ам (Скот), Са­ба, Фа­тыр (Тво­рец) и Аль-Кахф (Пе­ще­ра), при этом в трех из них речь идет о со­тво­ре­нии ми­ра бы­тия. В су­ре От­кры­ваю­щая кни­гу го­во­рит­ся о ду­хов­ном вос­пи­та­нии че­ло­ве­ка, а в дан­ной су­ре — о ни­спос­ла­нии Не­бес­ной Кни­ги, как бы ут­вер­ждая мысль о том, что со­тво­ре­ние и су­ще­ст­во­ва­ние ми­ра бы­тия и Кни­га За­ко­нов Все­выш­не­го — это два кры­ла, с по­мо­щью ко­то­рых че­ло­век спо­со­бен взле­теть к вер­ши­нам ду­ха.
2. Араб­ское сло­во ’и‘вид­жадж в дан­ном ая­те оз­на­ча­ет «от­кло­не­ние», «ис­ка­же­ние». Про­из­вод­ное от не­го ‘авадж ис­поль­зу­ет­ся при­ме­ни­тель­но к фи­зи­че­ским яв­ле­ни­ям, а его дру­гая фор­ма — ‘ивадж слу­жит для опи­са­ния яв­ле­ний, имею­щих не­ма­те­ри­аль­ный ха­рак­тер. Со­ста­ви­тель сбор­ни­ка ком­мен­та­ри­ев к Ко­ра­ну «Тибйан», упот­реб­лял сло­во ‘авадж при­ме­ни­тель­но к лю­дям, а сло­во ‘ивадж — при­ме­ни­тель­но ко всем ос­таль­ным пред­ме­там.
В кон­тек­сте дан­но­го ая­та ко­ра­ни­че­ский тер­мин каййим пе­ре­да­ет зна­че­ние «уст­рои­тель».
3. Пре­ды­ду­щая су­ра на­чи­на­ет­ся сло­ва­ми «Пре­чист То­му, Кто…», а пер­вые сло­ва рас­смат­ри­вае­мой су­ры — «хва­ла Ал­ла­ху». Сло­ва про­слав­ле­ния и вос­хва­ле­ния упот­реб­ля­ют­ся, как пра­ви­ло, ря­дом друг с дру­гом.
4. В Ко­ра­не сло­во ‘аб­ду­ху («Его раб») оз­на­ча­ет ис­клю­чи­тель­но Свя­то­го Про­ро­ка (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!). В ка­че­ст­ве при­ме­ра мож­но со­слать­ся на сле­дую­щие су­ры: Аль-Фур­кан (Раз­ли­че­ние), 25:1 — «…Кто ни­спос­лал Раз­ли­че­ние слу­ге Сво­ему…»); Ан-Наджм (Звез­да), 53:10 — «И то­гда от­крыл Он слу­ге Сво­ему…»; Аль-Ха­дид (Же­ле­зо), 57:9 — «…Кто ни­спо­сы­ла­ет… слу­ге Сво­ему…»; Аз-Зу­мар (Тол­пы), 39:36 — «Раз­ве не дос­та­точ­но Ал­ла­ха для слу­ги Его?»
5. Ни­спос­ла­ние Кни­ги За­ко­нов Все­выш­не­го — на­столь­ко щед­рый дар, что Ал­лах воз­дал за это хва­лу Са­мо­му Се­бе.
6. Ко­ран — это страж всех ос­таль­ных Свя­щен­ных пи­са­ний. Он со­дер­жит в се­бе ус­та­нов­ле­ния на все слу­чаи жиз­ни ра­бов Божь­их. В нем нет ни ма­лей­ших про­ти­во­ре­чий, из­ли­шеств, не­дос­тат­ков и от­сту­п­ле­ний от ис­ти­ны. Он од­но­вре­мен­но и при­зыв к ве­ре и ве­ра в при­зыв.

Cу­ра Аль-Кахф

Ая­ты: 4—5
وَيُنْذِرَ الَّذِينَ قَالُوا اتَّخَذَ اللَّهُ وَلَداً ﴿٤﴾ مَا لَهُم بِهِ مِنْ عِلْمٍ وَلاَ لاِبَآئِهِمْ كَبُرَتْ كَلِمَةً تَخْرُجُ مِنْ أَفْوَاهِهِمْ إِن يَقُولُونَ إِلاَّ كَذِباً ﴿٥﴾
4. и что­бы пре­дос­те­рег ты о [о на­ка­за­нии] тех, кто [сме­ет] го­во­рить: «Бог об­рел ре­бен­ка для Се­бя».

5. Ни они, ни от от­цы их не об­ла­да­ют зна­ни­ем об этом. Тяж­ки сло­ва, вы­хо­дя­щие из их ртов. Они го­во­рят од­ну толь­ко ложь.

Ком­мен­та­рий
Пре­ды­ду­щий аят уже со­дер­жит по­доб­ное пре­дос­те­ре­же­ние, од­на­ко вви­ду серь­ез­но­сти за­блу­ж­де­ния мно­го­бож­ни­ков, ут­вер­ждаю­щих, что «Бог об­рел ре­бен­ка для се­бя», здесь это пре­дос­те­ре­же­ние по­вто­ря­ет­ся еще раз.
В Ко­ра­не есть и дру­гие ая­ты, в ко­то­рых рас­про­стра­нен­ное сре­ди мно­го­бож­ни­ков за­блу­ж­де­ние от­но­си­тель­но то­го, что Ал­лах об­рел сы­на, рас­смат­ри­ва­ет­ся как ве­ли­чай­шая кле­ве­та. Хри­стиа­не го­во­ри­ли об «От­це, сы­не и Свя­том ду­хе». Иу­деи счи­та­ли Эз­ру сы­ном Бо­га. Мно­го­бож­ни­ки же во­об­ще по­ла­га­ли, что ан­ге­лы — это до­че­ри Бо­га, хо­тя эта идея про­ти­во­ре­чит как ре­аль­но­сти, так и ло­ги­ке и здра­во­му смыс­лу.
Итак, в рас­смат­ри­вае­мом фраг­мен­те Ко­ран об­ра­ща­ет­ся к од­но­му из ши­ро­ко рас­про­стра­нен­ных за­блу­ж­де­ний оп­по­нен­тов ис­ла­ма, сре­ди ко­то­рых и хри­стиа­не, и иу­деи, и языч­ни­ки. Аят гла­сит:

«…и что­бы пре­дос­те­рег ты о [о на­ка­за­нии] тех, кто [сме­ет] го­во­рить: „Бог об­рел ре­бен­ка для Се­бя“».

Этот аят пред­став­ля­ет со­бой пре­дос­те­ре­же­ние в ад­рес хри­сти­ан, счи­таю­щих Ии­су­са сы­ном Божь­им, иу­де­ев, на­зы­ваю­щих та­ко­вым Эз­ру, и мно­го­бож­ни­ков, по­ла­гаю­щих, что ан­ге­лы — это до­че­ри Ал­ла­ха.

***

Да­лее, с це­лью раз­вен­чать и оп­ро­верг­нуть эти лжи­вые и бес­поч­вен­ные ут­вер­жде­ния, Ко­ран ука­зы­ва­ет на ос­нов­ную при­чи­ну их воз­ник­но­ве­ния:

«Ни они, ни от от­цы их не об­ла­да­ют зна­ни­ем об этом».

Они са­мо­уве­рен­но от­стаи­ва­ют свою точ­ку зре­ния, ни­че­го не по­ни­мая в том, о чем го­во­рят.

«Тяж­ки сло­ва, вы­хо­дя­щие из их ртов».

Ал­лах об­ла­да­ет те­лом? У Ал­ла­ха есть сын? Ал­лах ну­ж­да­ет­ся в ма­те­ри­аль­ных ве­щах? Ал­лах име­ет про­стран­ст­вен­ные пре­де­лы? Ка­кое ко­щун­ст­во! Вот уж дей­ст­ви­тель­но:

«Они го­во­рят од­ну толь­ко ложь».

Cу­ра Аль-Кахф

Аят: 6
فَلَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَّفْسَكَ عَلَى ءَاثَارِهِم إِن لَّمْ يُؤْمِنُوا بِهذَا الْحَدِيثِ أَسَفاً ﴿٦﴾
6. Ты мо­жешь по­гу­бить се­бя от скор­би по их сле­дам, ес­ли они не уве­ру­ют в это по­ве­ст­во­ва­ние?

Ком­мен­та­рий
Араб­ское сло­во асаф оз­на­ча­ет бо­лее вы­со­кую сте­пень огор­че­ния и со­жа­ле­ния, чем про­сто «пе­чаль».
Рас­смат­ри­вае­мый аят ука­зы­ва­ет на ве­ли­чай­ший дар со­стра­да­ния, свой­ст­вен­ный про­ро­кам. По­слан­ник Ал­ла­ха (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) как бы упо­доб­лен в нем че­ло­ве­ку, ко­то­ро­го по­ки­да­ют близ­кие лю­ди, а он, го­ре­ст­но взды­хая, смот­рит им вслед.
Со­жа­ле­ние и со­чув­ст­вие по по­во­ду за­блу­ж­де­ний тех, кто те­бя ок­ру­жа­ет, — это цен­ное че­ло­ве­че­ское ка­че­ст­во, и Про­рок (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) об­ла­дал им в боль­шей сте­пе­ни, чем кто-ли­бо из лю­дей.
Ли­дер дол­жен не­ус­тан­но за­бо­тить­ся об улуч­ше­нии нра­вов и по­ступ­ков лю­дей. Аят гла­сит:

«Ты мо­жешь по­гу­бить се­бя от скор­би по их сле­дам, ес­ли они не уве­ру­ют в это по­ве­ст­во­ва­ние?»

Имен­но по­это­му в сле­дую­щем ая­те Ко­ран при­зы­ва­ет Про­ро­ка (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) не пе­ча­лить­ся, по­сколь­ку зем­ной мир — это ме­сто ис­пы­та­ния лю­дей.

Cу­ра Аль-Кахф

Ая­ты: 7—8
إِنَّا جَعَلْنَا مَا عَلَى الاَرْضِ زِينَةً لَّهَا لِنَبْلُوَهُمْ أَيُّهُمْ أَحْسَنُ عَمَلاً ﴿٧﴾ وَإِنَّا لَجَاعِلُونَ مَا عَلَيْهَا صَعِيداً جُرُزاً ﴿٨﴾
7. Во­ис­ти­ну, все, что есть на зем­ле, сде­ла­ли Мы ук­ра­ше­ни­ем для нее, что­бы ис­пы­тать лю­дей, [и вы­явить], кто дос­той­нее из них по дея­ни­ям.

8. И, во­ис­ти­ну, все, что есть на зем­ле, об­ра­тим Мы [од­на­ж­ды] в без­жиз­нен­ный пе­сок.

Ком­мен­та­рий
Араб­ское сло­во са‘ид оз­на­ча­ет поч­ву и все, что на ней на­хо­дит­ся, а джу­руз — это «ме­ст­ность, пол­но­стью ли­шен­ная рас­ти­тель­но­сти». Ал­лах по­мес­тил сло­во ли­наб­лу­ва­хум, под­ра­зу­ме­ваю­щее «ис­пы­та­ние лю­дей», ме­ж­ду сло­ва­ми джа‘ал­на («со­тво­ри­ли Мы») и джа‘илун («во­ис­ти­ну, об­ра­тим»). В пер­вом слу­чае речь идет о пло­до­нос­ной зем­ле, во вто­ром — о зем­ле бес­плод­ной, из че­го мож­но за­клю­чить, что путь ис­пы­та­ний че­ло­ве­ка про­ле­га­ет ме­ж­ду про­цве­та­ни­ем и бла­го­по­лу­чи­ем, с од­ной сто­ро­ны, и ну­ж­дой и ли­ше­ния­ми — с дру­гой. Важ­но лишь, ка­кие по­ступ­ки со­вер­ша­ет че­ло­век на этом пу­ти и до­би­ва­ет­ся ли он ус­пе­ха.
В од­ном из ха­ди­сов сло­ва ’ахсану ‘ама­ла («наи­бо­лее дос­той­ный по дея­ни­ям») трак­ту­ют­ся как тот, кто со­вер­ша­ет ра­зум­ные, бла­го­чес­ти­вые по­ступ­ки, ко­то­рые бу­дут за­чте­ны че­ло­ве­ку, в том чис­ле и в Суд­ный день (ком­мен­та­рий «Нур ас-са­ка­лейн»).
Оче­вид­ной при­чи­ной не­ве­рия без­бож­ни­ков за­час­тую яв­ля­ет­ся их чрез­мер­ное ув­ле­че­ние со­блаз­на­ми ок­ру­жаю­ще­го ми­ра.

«Во­ис­ти­ну, все, что есть на зем­ле, сде­ла­ли Мы ук­ра­ше­ни­ем для нее…»

Зем­лю ук­ра­ша­ют са­ды, цве­ты, фрук­ты, жи­вот­ные, ре­ки и мо­ря, аро­ма­ты и крас­ки. А для ве­рую­ще­го и раз­мыш­ляю­ще­го че­ло­ве­ка глав­ным ук­ра­ше­ни­ем яв­ля­ют­ся на­бож­ность и бла­го­чес­тие.
Кра­со­ты брен­но­го ми­ра — это сред­ст­во ис­пы­тать че­ло­ве­ка, вы­яс­нить, кто из лю­дей про­ме­нял свою ду­шу на зем­ные ра­до­сти, а кто, бо­го­бо­яз­нен­но обуз­ды­вая свои же­ла­ния, ис­поль­зу­ет зем­ные бла­га для со­вер­ше­ния бла­гих дел. Да­лее аят гла­сит:

«…что­бы ис­пы­тать лю­дей, [и вы­явить], кто дос­той­нее из них по дея­ни­ям».

Эти сло­ва слу­жат пре­ду­пре­ж­де­ни­ем му­суль­ма­нам и всем ос­таль­ным лю­дям о том, что, под­вер­га­ясь это­му ис­пы­та­нию, они не долж­ны прель­щать­ся внеш­ней кра­со­той и мно­го­чис­лен­но­стью со­вер­шен­ных по­ступ­ков, а ду­мать пре­ж­де все­го о бла­го­сти свер­шае­мых дел. Кра­со­та цве­тов, как и сам фи­зи­че­ский мир в це­лом, пре­хо­дя­ща, а до­б­рые де­ла не ис­че­за­ют бес­след­но. Долж­но­сти, зва­ния и про­чие зем­ные бла­га не веч­ны. На­сту­пит день, ко­гда весь мир пре­вра­тит­ся в опус­тев­шее без­молв­ное клад­би­ще, и об этом ни­кто не дол­жен за­бы­вать.

«И, во­ис­ти­ну, все, что есть на зем­ле, об­ра­тим Мы [од­на­ж­ды] в без­жиз­нен­ный пе­сок».

Cу­ра Аль-Кахф

Ая­ты: 9—10
أَمْ حَسِبْتَ أَنَّ أَصْحَابَ الْكَهْفِ وَالرَّقِيمِ كَانُوا مِنْ ءَايَاتِنَا عَجَباً ﴿٩﴾ إِذْ أَوَى الْفِتْيَةُ إِلَى الْكَهْفِ فَقَالُوا رَبَّنَآ ءَاتِنَا مِن لَّدُنكَ رَحْمَةً وَهَيّـِءْ لَنَا مِنْ أَمْرِنَا رَشَداً ﴿١٠﴾
19. Или же ты ре­шил, что лю­ди пе­ще­ры и Ра­ки­ма бы­ли са­мым уди­ви­тель­ным сре­ди На­ших зна­ме­ний?

10. Вот юно­ши ук­ры­лись в пе­ще­ре и ска­за­ли: «Гос­подь наш! Да­руй нам от Се­бя ми­лость и уст­рой на­ше де­ло наи­луч­шим об­ра­зом».

Об­стоя­тель­ст­ва ни­спос­ла­ния
Ку­рай­шит­ские во­ж­ди по­сла­ли двух сво­их пред­ста­ви­те­лей к иу­дей­ским жре­цам с це­лью уз­нать под­роб­но­сти о при­зы­ве Свя­то­го Про­ро­ка ис­ла­ма (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!), а так­же вы­яс­нить, есть ли ка­кие-ли­бо све­де­ния о его при­хо­де в преж­них Свя­щен­ных Пи­са­ни­ях.
По­слан­цы от­пра­ви­лись в Ме­ди­ну и встре­ти­лись там с иу­дея­ми, ко­то­рые по­со­ве­то­ва­ли им по­го­во­рить с Про­ро­ком (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) и за­дать ему три во­про­са. Ес­ли он от­ве­тит на два из них, зна­чит он ис­тин­ный про­рок, по­слан­ный Все­выш­ним. В про­тив­ном слу­чае он лжец, и там уж им са­мим ре­шать, как быть.
Вна­ча­ле ку­рай­шит­ские по­слан­ни­ки долж­ны бы­ли за­дать во­прос от­но­си­тель­но не­сколь­ких юно­шей, ко­то­рые в дав­но ми­нув­шие вре­ме­на уш­ли из сво­его пле­ме­ни и пе­ре­жи­ли уди­ви­тель­ное при­клю­че­ние.
За­тем им сле­до­ва­ло рас­спро­сить его (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) об ис­то­рии че­ло­ве­ка, ко­то­рый обо­шел всю зем­лю, по­бы­вав и на вос­то­ке, и на за­па­де.

И, на­ко­нец, тре­тий во­прос: что та­кое ду­ша?
Ку­рай­ши­ты при­шли к Про­ро­ку (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) и за­да­ли ему эти во­про­сы.
Про­рок (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) ска­зал, что даст от­вет на сле­дую­щий день, при этом он не про­из­нес фра­зу «Ес­ли бу­дет на то во­ля Ал­ла­ха». Про­шло пят­на­дцать дней и но­чей, но Про­рок (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) не по­лу­чил от Ал­ла­ха ни­ка­ко­го от­кро­ве­ния. Это очень уг­не­та­ло Му­хам­ма­да (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!). На­ко­нец, ему явил­ся Гав­ри­ил и пе­ре­дал от Ал­ла­ха су­ру Аль-Кахф (Пе­ще­ра), где бы­ли из­ло­же­ны ис­то­рия юно­шей и рас­сказ о пу­те­ше­ст­вен­ни­ке, обо­шед­шем зем­лю. По­ми­мо это­го, Про­ро­ку (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) был ни­спос­лан аят, гла­ся­щий: «Ста­нут спра­ши­вать они те­бя о ду­ше. От­ве­чай: „О ду­ше ве­до­мо лишь Гос­по­ду мо­ему…“» (су­ра Аль-Ис­ра‘ (Пе­ре­нес но­чью), 17:85).

Ком­мен­та­рий
В пре­ды­ду­щих ая­тах опи­са­на зем­ная жизнь, ко­то­рая да­ет­ся че­ло­ве­ку как ис­пы­­т­ание. Как и во мно­гих дру­гих слу­ча­ях, ко­гда Ко­ран объ­яс­ня­ет слож­ные про­бле­мы, при­бе­гая к срав­не­ни­ям, прит­чам и ис­то­ри­че­ским при­ме­рам, дан­ный от­ры­вок так­же на­чи­на­ет­ся с ис­то­рии оби­та­те­лей пе­ще­ры, пред­став­ляя их как об­ра­зец бла­го­чес­тия.
Не­сколь­ко юно­шей, от­ли­чав­ших­ся умом и глу­бо­кой ве­рой и жив­ших в рос­ко­ши и до­воль­ст­ве, поль­зу­ясь все­ми дос­туп­ны­ми бла­га­ми зем­ной жиз­ни, ра­ди со­хра­не­ния сво­ей ве­ры и в знак про­тес­та про­тив пра­ви­те­ля-дес­по­та ос­та­ви­ли свою бла­го­по­луч­ную жизнь и ук­ры­лись в аб­со­лют­но пус­той гор­ной пе­ще­ре. Аят гла­сит:

«Или же ты ре­шил, что лю­ди пе­ще­ры и Ра­ки­ма бы­ли са­мым уди­ви­тель­ным сре­ди На­ших зна­ме­ний?»

Ал­лах име­ет в ви­ду, что на зем­ле и в не­бе­сах у Не­го есть еще бо­лее уди­ви­тель­ные зна­ме­ния, ка­ж­дое из ко­то­рых яв­ля­ет со­бой при­мер ве­ли­чия Бо­же­ст­вен­но­го тво­ре­ния. Ва­ша Не­бес­ная Кни­га за­клю­ча­ет в се­бе мно­же­ст­во дру­гих чу­дес­ных зна­ме­ний, сре­ди ко­то­рых ис­то­рия оби­та­те­лей пе­ще­ры не са­мое уди­ви­тель­ное.

***

Да­лее в Ко­ра­не ска­за­но:

«Вот юно­ши ук­ры­лись в пе­ще­ре…»

Они ока­за­лись со­вер­шен­но бес­по­мощ­ны и воз­зва­ли к Гос­по­ду.

«…и ска­за­ли: „Гос­подь наш! Да­руй нам от Се­бя ми­лость и уст­рой на­ше де­ло наи­луч­шим об­ра­зом“».

Они про­си­ли Все­выш­не­го ука­зать им путь к вы­хо­ду из труд­ной си­туа­ции, на ко­то­ром они мог­ли бы об­рес­ти пра­вед­ность и сча­стье и вы­пол­нить воз­ло­жен­ные на них обя­зан­но­сти.

По­яс­не­ния
1. Ко­ра­ни­че­ский тер­мин ра­ким под­ра­зу­ме­ва­ет со­бой «пись­ме­на, ко­то­ры­ми на скри­жа­ли бы­ла за­пи­са­на ис­то­рия оби­та­те­лей пе­ще­ры и их име­на». Араб­ское сло­во кахф пе­ре­во­дит­ся как «боль­шая пе­ще­ра».
2. Сло­во фитйа — это фор­ма мно­же­ст­вен­но­го чис­ла от фа­та («юно­ша»). Имам Са­дык (да бу­дет мир с ним!) ска­зал, что ве­рую­ще­го че­ло­ве­ка при­ня­то счи­тать мо­ло­дым, по­сколь­ку Ал­лах пред­ста­вил оби­та­те­лей пе­ще­ры, не­взи­рая на их весь­ма зре­лый воз­раст, юно­ша­ми на том ос­но­ва­нии, что они об­ла­да­ли ве­рой (Аль-Ка­фи. Т. 8. С. 398; Нур ас-са­ка­лейн).
3. Ко­ра­ни­че­ский тер­мин ра­шад («бла­го­ра­зу­мие») в раз­вер­ну­том тол­ко­ва­нии пе­ре­да­ет та­кие зна­че­ния, как «рост», «спа­се­ние» и «одоб­ре­ние Ал­ла­ха» (ком­мен­та­рий «Мад­жма‘ аль-ба­ян»). В рас­смат­ри­вае­мой су­ре это сло­во встре­ча­ет­ся три раза.


Оби­та­те­ли пе­ще­ры

Юно­ши, мо­лив­шие о по­мо­щи Все­выш­не­го, бы­ли на сто­ле­тия по­гру­же­ны в сон в до­ка­за­тель­ст­во то­го, что че­ло­век мо­жет про­жить на­мно­го боль­ше обыч­но­го, а вре­мя — про­ле­теть, не ос­та­вив на нем сле­да. — Суд­ный день

Cу­ра Аль-Кахф

Ая­ты: 11—13
فَضَرَبْنَا عَلَى ءَاذَانِهِمْ فِي الْكَهْفِ سِنِينَ عَدَداً ﴿١١﴾ ثُمَّ بَعَثْنَاهُمْ لِنَعْلَمَ أيُّ الْحِزْبَيْنِ أَحْصَى لِمَا لَبِثُوا أَمَداً ﴿١٢﴾ نَحْنُ نَقُصُّ عَلَيْكَ نَبَاَهُم بِالْحَقّ‌ِ إِنَّهمْ فِتْيَةٌ ءَامَنُوا بِرَبّـِهِمْ وَزِدْنَاهُمْ هُدًى ﴿١٣﴾
11. Мы за­пе­ча­та­ли их уши в пе­ще­ре на мно­го лет.

12. По­том про­бу­ди­ли Мы их, что­бы по­ка­зать, ка­кая из двух сто­рон [спо­ря­щих] точ­нее под­счи­та­ет, ка­кой срок они про­бы­ли там.

13. Мы рас­ска­жем те­бе их ис­то­рию прав­ди­во. Это бы­ли юно­ши, ко­то­рые уве­ро­ва­ли в сво­его Гос­по­да, и Мы уве­ли­чи­ли их при­вер­жен­ность пря­мо­му пу­ти.

Ком­мен­та­рий
Ал­лах удов­ле­тво­рил прось­бу оби­та­те­лей пе­ще­ры и на дол­гие го­ды по­гру­зил их в сон в пе­ще­ре, а за­тем про­бу­дил, что­бы про­ве­рить, ка­кая из двух спо­ря­щих сто­рон точ­нее оп­ре­де­лит вре­мя, про­ве­ден­ное ими во сне. Вот что го­во­рит­ся об этом в Ко­ра­не:

«Мы за­пе­ча­та­ли их уши в пе­ще­ре на мно­го лет. По­том про­бу­ди­ли Мы их, что­бы по­ка­зать, ка­кая из двух сто­рон [спо­ря­щих] точ­нее под­счи­та­ет, ка­кой срок они про­бы­ли там».

Вслед за крат­ким из­ло­же­ни­ем этой ис­то­рии сле­ду­ет под­роб­ный рас­сказ на про­тя­же­нии че­тыр­на­дца­ти ая­тов, ко­то­рый на­чи­на­ет­ся сле­дую­щим об­ра­зом:

«Мы рас­ска­жем те­бе их ис­то­рию прав­ди­во…»

Да­лее Ко­ран про­дол­жа­ет:

«Это бы­ли юно­ши, ко­то­рые уве­ро­ва­ли в сво­его Гос­по­да, и Мы уве­ли­чи­ли их при­вер­жен­ность пря­мо­му пу­ти».

Из Ко­ра­на со­вер­шен­но оп­ре­де­лен­но яв­ст­ву­ет, что оби­та­те­ли пе­ще­ры жи­ли во вре­ме­на, ко­гда все их ок­ру­же­ние со­стоя­ло из идо­ло­по­клон­ни­ков и языч­ни­ков. Этот вы­вод под­твер­жда­ет­ся и мно­го­чис­лен­ны­ми ис­то­ри­че­ски­ми фак­та­ми. Власть ти­ра­на, бла­го­во­лив­ше­го языч­ни­кам и по­кро­ви­тель­ст­во­вав­ше­го без­бож­ни­кам и не­ве­ж­дам, под­вер­га­ла го­не­ни­ям и шель­мо­ва­нию по­сле­до­ва­те­лей иной ве­ры.
Юно­ши, вы­де­ляв­шие­ся сре­ди со­пле­мен­ни­ков сво­им ин­тел­лек­том и стрем­ле­ни­ем к ис­ти­не, осоз­на­ли па­губ­ность ца­рив­ших в об­ще­ст­ве ве­ро­ва­ний и ре­ши­ли вы­сту­пить на борь­бу с ни­ми, а ес­ли сил для это­го не хва­тит, — по­ки­нуть не­чес­ти­вый на­род.

По­яс­не­ния
Всех лю­дей ус­лов­но мож­но раз­де­лить на три груп­пы в за­ви­си­мо­сти от их от­но­ше­ния к об­ще­ст­ву, по­ра­жен­но­му ду­хов­ным за­блу­ж­де­ни­ем:
1. Те, кто при­ни­ма­ет по­роч­ное ок­ру­же­ние та­ким, ка­кое оно есть. Они не со­би­ра­ют­ся бе­жать от это­го об­ще­ст­ва и не об­ла­да­ют ис­тин­ной ве­рой.
2. Те, кто, по­все­днев­но на­хо­дясь в проч­ном ок­ру­же­нии, стре­мит­ся дис­тан­ци­ро­вать­ся от не­го (как это де­ла­ли оби­та­те­ли пе­ще­ры).
3. Те, кто стре­мит­ся из­ме­нить лю­дей и ис­ко­ре­нить по­ро­ки об­ще­ст­ва (по­доб­но свя­тым и про­ро­кам).
В не­ко­то­рых му­суль­ман­ских пре­да­ни­ях от­ме­ча­ет­ся, что оби­та­те­ли пе­ще­ры бу­дут в чис­ле дру­зей и со­рат­ни­ков его свет­ло­сти Мах­ди (да при­бли­зит Ал­лах его бла­го­сло­вен­ное воз­вра­ще­ние!) (Мун­та­хаб аль-асар. С. 485).

Cу­ра Аль-Кахф

Ая­ты: 14—16
وَرَبَطْنَا عَلَى قُلُوبِهِمْ إِذْ قَامُوا فَقَالُوا رَبُّنَا رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالاَرْضِ لَن نَدْعُوَاْ مِن دُونِهِ إِلَهاً لَقَدْ قُلْنَآ إِذاً شَطَطاً ﴿١٤﴾ هَؤُلآءِ قَوْمُنَا اتَّخَذُوا مِن دُونِهِ ءَالِهَةً لَّوْلاَ يَأْتُونَ عَلَيْهِم بِسُلْطَانٍ بَيّـِنٍ فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَى عَلَى اللَّهِ كَذِباً ﴿١٥﴾ وَإِذِ اعْتَزَلْتُـمُوهُمْ وَمَا يَعْبُدُونَ إِلاَّ اللَّهَ فَأْووا إِلَى الْكَهْفِ يَنشُرْ لَكُمْ رَبُّكُم مِن رَّحْمَتِهِ وَيُهَيّءْ لَكُم مِن أَمْرِكُم مِرْفَقاً ﴿١٦﴾
14. И си­лой [ве­ры] на­де­ли­ли Мы серд­ца их. Ко­гда пред­ста­ли они [пе­ред ца­рем сво­им], то воз­гла­си­ли: «Гос­подь наш — Вла­ды­ка не­бес и зем­ли! Не ста­нем мы взы­вать с моль­бой к бо­гу дру­го­му, по­ми­мо Не­го, ибо бы­ло бы это ко­щун­ст­вом [яв­ным]».

15. Но [лю­ди] на­ро­да на­ше­го ста­ли по­кло­нять­ся дру­гим бо­гам на­ря­ду с Бо­гом [Еди­ным]. По­че­му же они не при­во­дят в поль­зу это­го яс­но­го до­во­да? Нет не­спра­вед­ли­вее то­го, кто из­мыш­ля­ет ложь на Ал­ла­ха!

16. Раз от­рек­лись вы (т. е. юно­ши эти) от них (т. е. от со­пле­мен­ни­ков-мно­го­бож­ни­ков) и от тех, ко­му по­кло­ня­ют­ся они по­ми­мо Ал­ла­ха, то [над­ле­жит] вам ук­рыть­ся в [чре­ве] пе­ще­ры, и ода­рит вас Гос­подь ваш ми­ло­стью Сво­ей и ока­жет по­кро­ви­тель­ст­во в де­ле ва­шем.

Ком­мен­та­рий
Раз­ви­вая на­ча­тую те­му, Ко­ран по­ве­ст­ву­ет да­лее о том, что Гос­подь ук­ре­пил серд­ца юно­шей, ко­то­рые зая­ви­ли сво­ему ца­рю, что их Бо­гом яв­ля­ет­ся Вла­ды­ка не­бес и зем­ли и что они ни­ко­гда не об­ра­тят­ся с моль­бой ни к ка­ко­му ино­му бо­гу, по­ми­мо Не­го, по­сколь­ку в про­тив­ном слу­чае со­вер­ши­ли бы яв­ное ко­щун­ст­во.

«И си­лой [ве­ры] на­де­ли­ли Мы серд­ца их. Ко­гда пред­ста­ли они [пе­ред ца­рем сво­им], то воз­гла­си­ли: „Гос­подь наш — Вла­ды­ка не­бес и зем­ли! Не ста­нем мы взы­вать с моль­бой к бо­гу дру­го­му, по­ми­мо Не­го, ибо бы­ло бы это ко­щун­ст­вом [яв­ным]“».

Эти ис­тин­но ве­рую­щие юно­ши, что­бы до­ка­зать един­ст­вен­ность Бо­га и оп­ро­верг­нуть на­ли­чие у Не­го со­то­ва­ри­щей, предъ­я­ви­ли не­оп­ро­вер­жи­мый ар­гу­мент, зая­вив, что са­мо су­ще­ст­во­ва­ние со­тво­рен­но­го ми­ра, ча­стью ко­то­ро­го яв­ля­ют­ся и они са­ми, слу­жит сви­де­тель­ст­вом то­го, что у не­бес и зем­ли есть толь­ко один Вла­ды­ка.
Дру­ги­ми сло­ва­ми, они ут­вер­жда­ли, что их Гос­подь — это и есть Вла­ды­ка не­бес и зем­ли. За­тем они ска­за­ли, что их со­пле­мен­ни­ки по­кло­ня­ют­ся иным бо­гам, по­ми­мо Не­го.

«Но [лю­ди] на­ро­да на­ше­го ста­ли по­кло­нять­ся дру­гим бо­гам на­ря­ду с Бо­гом [Еди­ным]».

Раз­ве мо­жет ве­ра быть без­до­ка­за­тель­ной и не иметь под со­бой ло­ги­че­ских ос­но­ва­ний? По­че­му мно­го­бож­ни­ки не предъ­яв­ля­ют не­ос­по­ри­мых сви­де­тельств в поль­зу Бо­же­ст­вен­ной сущ­но­сти сво­их идо­лов? Аят да­лее гла­сит:

«По­че­му же они не при­во­дят в поль­зу это­го яс­но­го до­во­да?»

Мо­гут ли во­об­ра­же­ние, фан­та­зия или сле­пое под­ра­жа­ние быть обос­но­ва­ни­ем ис­тин­ной ве­ры? Ведь это во­пию­щая не­спра­вед­ли­вость и глу­бо­чай­шее за­блу­ж­де­ние!

«Нет не­спра­вед­ли­вее то­го, кто из­мыш­ля­ет ложь на Ал­ла­ха!»

Из­мыш­ле­ния по­доб­но­го ро­да — это не­спра­вед­ли­вость, об­ра­щен­ная как про­тив са­мо­го кле­вет­ни­ка, так и про­тив об­ще­ст­ва, ко­то­ро­му он на­вя­зы­ва­ет свои лжи­вые на­ве­ты, сби­вая его с ис­тин­но­го пу­ти. Кро­ме то­го, та­кие дей­ст­вия мож­но рас­смат­ри­вать и как не­спра­вед­ли­вость в от­но­ше­нии са­мой Пре­чис­той Бо­же­ст­вен­ной Сущ­но­сти и да­же как ос­корб­ле­ние Все­выш­не­го.
Эти юно­ши-еди­но­бож­ни­ки де­ла­ли все, что бы­ло в их си­лах, что­бы очи­стить серд­ца лю­дей от ржав­чи­ны мно­го­бо­жия и взра­стить в них по­бе­ги ве­ры в Еди­но­го Бо­га, од­на­ко вопль идо­ло­по­клон­ст­ва был та­ким ог­лу­ши­тель­ным, что их гим­на Бо­гу ни­кто не ус­лы­шал.
Что­бы из­ба­вить­ся от по­роч­но­го ок­ру­же­ния и най­ти для се­бя бо­лее бла­го­при­стой­ное ме­сто, они по­не­во­ле вы­ну­ж­де­ны бы­ли бе­жать.
Они ста­ли со­ве­щать­ся и при­шли к вы­во­ду, что по­рвав все от­но­ше­ния с мно­го­­бо­жн­ик­ами и от­верг­нув их идо­лов, они долж­ны най­ти се­бе при­ста­ни­ще в пе­ще­ре.

«Раз от­рек­лись вы (т. е. юно­ши эти) от них (т. е. от со­пле­мен­ни­ков-мно­го­бож­ни­ков) и от тех, ко­му по­кло­ня­ют­ся они по­ми­мо Ал­ла­ха, то над­ле­жит вам ук­рыть­ся в [чре­ве] пе­ще­ры…»

Толь­ко в этом слу­чае Гос­подь за­щи­тит их Сво­ей ми­ло­стью и от­кро­ет им путь, на ко­то­ром они из­ба­вят­ся от труд­но­стей и об­ре­тут по­кой, уми­ро­тво­ре­ние и сча­стье.

«…и ода­рит вас Гос­подь ваш ми­ло­стью Сво­ей и ока­жет по­кро­ви­тель­ст­во в де­ле ва­шем».

По­яс­не­ния
1. Араб­ское сло­во ша­та­та оз­на­ча­ет «пол­ное заб­ве­ние ис­ти­ны» и «бес­пре­дель­­ную лжи­вость».
2. Сло­во ’ифтира’ («кле­ве­та») под­ра­зу­ме­ва­ет при­бе­га­ние ко лжи, но тем не ме­нее на­ря­ду с ним в ая­те ис­поль­зо­ва­но и сло­во ка­зи­ба («ложь»). Воз­мож­но, это объ­яс­ня­ет­ся тем, что су­ще­ст­ву­ют две раз­но­вид­но­сти кле­ве­ты. Пер­вая об­ла­да­ет хоть ка­кой-то до­лей прав­до­по­до­бия, вто­рая на­чис­то его ли­ше­на. Имен­но ко вто­ро­му ти­пу и от­но­сит­ся мно­го­бо­жие, по­сколь­ку при­пи­сы­ва­ние со­то­ва­ри­щей То­му, Кто об­ла­да­ет аб­со­лют­ной вла­стью и все­объ­ем­лю­щим зна­ни­ем, вещь не­до­пус­ти­мая и не­воз­мож­ная.
3. Сло­ва дан­но­го ая­та, про­зву­чав­шие из уст ли­де­ра оби­та­те­лей пе­ще­ры, все­ли­ли в юно­шей на­де­ж­ду на ми­лость Все­выш­не­го, Ко­то­рый по­мо­жет им бла­го­по­луч­но вый­ти из за­труд­ни­тель­но­го по­ло­же­ния. Че­ло­век, ис­крен­не ве­рую­щий в Еди­но­го Бо­га, рвет вся­че­ские от­но­ше­ния и с идо­ла­ми, и с идо­ло­по­клон­ни­ка­ми.
Луч­ше жить в пе­ще­ре в ат­мо­сфе­ре еди­но­бо­жия, чем в го­ро­де, воз­дух ко­то­ро­го про­ник­нут язы­че­ст­вом. Ис­тин­ность ска­зан­но­го под­твер­жда­ет­ся ис­то­ри­ей про­ро­ка Ио­си­фа (да бу­дет мир с ним!), ко­то­рый пред­по­чел за­то­че­ние жиз­ни во двор­це. Он ска­зал: «Гос­по­ди мой! Тем­ни­ца мне ми­лее то­го, к че­му при­ну­ж­да­ют ме­ня!» (су­ра Йу­суф (Ио­сиф), 12:33).
1
Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 6) Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 6) Не­из­беж­ность Вос­кре­се­ния до­ка­за­на

Сон, сни­зо­шед­ший на оби­та­те­лей пе­ще­ры и длив­ший­ся не­сколь­ко сто­ле­тий,
про­ле­тел для них как один день, а мо­жет быть и то­го мень­ше. — В этом —
на­мек на то, что так же бы­ст­ро про­ле­тит вре­мя и для мерт­вых, ко­то­рые бу­дут вос­кре­ше­ны в Суд­ный день


Cу­ра Аль-Кахф

Ая­ты: 17—18
وَتَرَى الشَّمْسَ إِذَا طَلَعَت تَزَاوَرُ عَن كَهْفِهِمْ ذَاتَ الْيَـمِينِ وَإِذَا غَرَبَت تَقْرِضُهُمْ ذَاتَ الشّـِمالِ وَهُمْ فِي فَجْوَةٍ مِنْهُ ذَلِكَ مِنْ ءَايَاتِ اللَّهِ مَن يَهْدِ اللَّهُ فَهُوَ الْمُهْتَدِ وَمَن يُضْلِلْ فَلَن تَجِدَ لَهُ وَلِيّاً مُرْشِداً ﴿١٧﴾ وَتَحْسَبُهُمْ أَيْقَاظاً وَهُمْ رُقُودٌ وَنُقَلّـِبُهُمْ ذَاتَ الْيَـمِينِ وَذَاتَ الشّـِمَالِ وَكَلْبُهُمْ بَاسِطٌ ذِرَاعَيْهِ بِالْوَصِيدِ لَوِ اطَّلَعْتَ عَلَيْهِمْ لَوَلَّيْتَ مِنْهُمْ فِرَاراً وَلَمُلِئْتَ مِنْهُمْ رُعْباً ﴿١٨﴾
17. Ви­дел бы ты, [Му­хам­мад], как вос­хо­ди­ло солн­це спра­ва от пе­ще­ры их, а за­ка­ты­ва­лось по ле­вую сто­ро­ну. Са­ми же они [по­чи­ва­ли] в глу­би­не пе­ще­ры. Все это — из зна­ме­ний Бо­жи­их. Тот, ко­го ве­дет Ал­лах, сле­ду­ет по пу­ти пря­мо­му; то­му же, ко­го вво­дит Он в за­блу­ж­де­ние, ни за что не най­ти ни по­кро­ви­те­ля, ни на­став­ни­ка [ду­хов­но­го].

18. Ты ре­шил бы, что они бодр­ст­ву­ют, хо­тя они спа­ли. Мы пе­ре­во­ра­­ч­ив­али их то на пра­вый бок, то на ле­вый. Их со­ба­ка ле­жа­ла пе­ред вхо­дом, вы­тя­нув ла­пы. Взгля­нув на них, ты бро­сил­ся бы бе­жать прочь и при­шел бы в ужас.

Ком­мен­та­рий
В двух рас­смат­ри­вае­мых ая­тах Ко­ран, со­об­щая о под­роб­но­стях уди­ви­тель­но­го пре­бы­ва­ния юно­шей в пе­ще­ре, со­сре­до­то­чи­ва­ет вни­ма­ние на шес­ти мо­мен­тах:
1. Вход в пе­ще­ру был с се­вер­ной сто­ро­ны, и по­сколь­ку про­ис­хо­ди­ло все в се­вер­ном по­лу­ша­рии, то пря­мые лу­чи солн­ца не про­ни­ка­ли во­внутрь.

«Ви­дел бы ты, [Му­хам­мад], как вос­хо­ди­ло солн­це спра­ва от пе­ще­ры их, а за­ка­ты­ва­лось по ле­вую сто­ро­ну».

Та­ким об­ра­зом, пря­мые сол­неч­ные лу­чи, ко­то­рые мог­ли бы ока­зать гу­би­тель­ное воз­дей­ст­вие на те­ла оби­та­те­лей пе­ще­ры, не про­ни­ка­ли в пе­ще­ру, од­на­ко там бы­ло дос­та­точ­но рас­се­ян­но­го све­та.
2. Аят да­лее гла­сит:

«Са­ми же они [по­чи­ва­ли] в глу­би­не пе­ще­ры».

Эти сло­ва ука­зы­ва­ют на то, что оби­та­те­ли пе­ще­ры рас­по­ло­жи­лись не у вхо­да в нее, ко­то­рый, как пра­ви­ло, очень узок, а в глу­би­не пе­ще­ры, где они бы­ли скры­ты от по­сто­рон­них взо­ров и от пря­мых сол­неч­ных лу­чей.
В этом мес­те из­ло­же­ние со­бы­тий пре­ры­ва­ет­ся встав­кой, в ко­то­рой за­клю­че­на мо­раль всей ис­то­рии, яв­ляю­щая­ся глав­ной це­лью по­ве­ст­во­ва­ния.

«Все это — из зна­ме­ний Бо­жи­их. Тот, ко­го ве­дет Ал­лах, сле­ду­ет по пу­ти пря­мо­му; то­му же, ко­го вво­дит Он в за­блу­ж­де­ние, ни за что не най­ти ни по­кро­ви­те­ля, ни на­став­ни­ка [ду­хов­но­го]».

Дей­ст­ви­тель­но, тем, кто идет впе­ред и бо­рет­ся на Его пу­ти, Ал­лах ни­спо­сы­ла­ет Свою ми­лость и спо­спе­ше­ст­ву­ет ка­ж­дом его ша­гу. Его ру­ку они ощу­ща­ют не толь­ко при ис­пол­не­нии глав­но­го де­ла сво­ей жиз­ни, но и во всех сво­их по­все­днев­ных бде­ни­ях.
3. Сон юно­шей не был обыч­ным сном, по­сколь­ку, взгля­нув на них, лю­бой ре­шил бы, что они бодр­ст­ву­ют. Но на са­мом де­ле они спа­ли.

«Ты ре­шил бы, что они бодр­ст­ву­ют, хо­тя они спа­ли…»

Это не­обыч­ное со­стоя­ние слу­жи­ло, ве­ро­ят­но, свое­об­раз­ной за­щи­той: ведь кар­ти­на вы­зы­ва­ла та­кой ужас, что ни лю­ди, ни жи­вот­ные не ос­ме­ли­ва­лись при­бли­зить­ся к ним.
4. Что­бы убе­речь те­ло от про­леж­ней, ко­то­рые мог­ли об­ра­зо­вать­ся в ре­зуль­та­те мно­го­лет­не­го сна в пол­ной не­под­виж­но­сти, они вре­мя от вре­ме­ни пе­ре­во­ра­чи­ва­лись с бо­ку на бок. Это по­зво­ля­ло пре­дот­вра­тить за­стой кро­ви в ниж­ней час­ти те­ла и не­же­ла­тель­ный эф­фект, воз­ни­каю­щий в ре­зуль­та­те дав­ле­ния соб­ст­вен­но­го ве­са на од­ни и те же мыш­цы, со­при­ка­саю­щие­ся с зем­лей.

«Мы пе­ре­во­ра­чи­ва­ли их то на пра­вый бок, то на ле­вый».

5. Их со­ба­ка, вы­тя­нув пе­ред­ние ла­пы, ле­жа­ла у вхо­да, ох­ра­няя их.

«Их со­ба­ка ле­жа­ла пе­ред вхо­дом, вы­тя­нув ла­пы».

6. В це­лом же впе­чат­ле­ние от кар­ти­ны бы­ло до­воль­но зло­ве­щее.

«Взгля­нув на них, ты бро­сил­ся бы бе­жать прочь и при­шел бы в ужас».

По­яс­не­ния
1. Пе­ще­ра, в ко­то­рой спа­ли юно­ши, сво­им вхо­дом бы­ла ори­ен­ти­ро­ва­на не на за­пад и не на вос­ток, а на се­вер, и по­то­му во все вре­ме­на го­да пря­мые сол­неч­ные лу­чи не по­па­да­ли внутрь.
Су­ще­ст­ву­ют раз­ные мне­ния от­но­си­тель­но ее ме­сто­на­хо­ж­де­ния. Не­ко­то­рые ком­мен­та­то­ры по­ла­га­ют, что она на­хо­дит­ся в го­рах, ок­ру­жаю­щих Си­рию и сей­час но­сит на­зва­ние «пе­ще­ры спя­щих от­ро­ков». Дру­гие ут­вер­жда­ют, что она на­хо­дит­ся вбли­зи Ам­ма­на, сто­ли­цы Иор­да­нии, где бы­ло най­де­но не­сколь­ко древ­них за­хо­ро­не­ний, на од­ном из ко­то­рых вы­се­че­но изо­бра­же­ние со­ба­ки, а по­бли­зо­сти рас­по­ло­же­ны ста­рый мо­на­стырь и му­суль­ман­ская ме­четь.
Как бы то ни бы­ло, свое­об­раз­ные свой­ст­ва этой пе­ще­ры слу­жат под­твер­жде­ни­ем ми­ло­сти Ал­ла­ха, о ко­то­рой го­во­рит­ся в пре­ды­ду­щем ая­те.
2. За­щи­та и по­кро­ви­тель­ст­во Все­выш­не­го не все­гда про­яв­ля­ют­ся в ви­де чу­да, ино­гда они при­ни­ма­ют фор­му впол­не обыч­ных при­род­ных яв­ле­ний.
3. Об­ре­те­ние спа­си­тель­ной ве­ры, уход от мно­го­бож­ни­ков, на­хо­ж­де­ние при­бе­жи­ща в удоб­ной пе­ще­ре — все это ста­ло воз­мож­ным толь­ко бла­го­да­ря ру­ко­во­дству и на­став­ле­нию Ал­ла­ха.

Cу­ра Аль-Кахф

Ая­ты: 19—20
وَكَذَلِكَ بَعَثْنَاهُمْ لِيَتَسَآءَلُوا بَيْنَهُمْ قَالَ قَآئِلٌ مِنْهُمْ كَمْ لَبِثْتُمْ قَالُوا لَبِثْنَا يَوْماً أَوْ بَعْضَ يَوْمٍ قَالُوا رَبُّكُمْ أَعْلَمُ بِمَا لَبِثْتُمْ فَابْعَثُوا أَحَدَكُم بِوَرِقِكُمْ هَذِهِ إِلَى الْمَدِينَةِ فَلْيَنظُرْ أَيُّهَآ أَزْكَى طَعَاماً فَلْيَأْتِكُم بِرِزْقٍ مِنْهُ وَلْيَتَلَطَّفْ وَلاَ يُشْعِرَنَّ بِكُمْ أَحَداً ﴿١٩﴾ إِنَّهُمْ إِن يَظْهَرُوا عَلَيْكُمْ يَرْجُمُوكُمْ أَوْ يُعِيدُوكُمْ فِي مِلَّتِهِمْ وَلَن تُفْلِحُوا إِذاً أَبَداً ﴿٢٠﴾
19. Та­ким об­ра­зом Мы про­бу­ди­ли их для то­го, что­бы они рас­спро­си­ли друг дру­га. Один из них ска­зал: «Сколь­ко вы про­бы­ли здесь?» Они ска­за­ли: «Мы про­бы­ли день или часть дня». Они ска­за­ли: «Ва­ше­му Гос­по­ду луч­ше из­вест­но о том, сколь­ко вы про­бы­ли. По­шли­те од­но­го из вас в го­род с ва­ши­ми се­реб­ря­ны­ми мо­не­та­ми. Пусть он по­смот­рит, ка­кая еда по­лу­чше, и при­не­сет вам ее по­есть. Но пусть он бу­дет ос­то­ро­жен, что­бы ни­кто не до­га­дал­ся о вас.

20. Ес­ли они уз­на­ют о вас, то по­бьют вас кам­ня­ми или об­ра­тят вас в свою ре­ли­гию, и то­гда вы ни­ко­гда не пре­ус­пее­те.

Ком­мен­та­рий
Про­бу­ж­де­ние по­сле дол­го­го сна
Ана­ли­зи­руя рас­смат­ри­вае­мый от­ры­вок, пре­ж­де все­го, об­ра­тим вни­ма­ние на то об­стоя­тель­ст­во, что сон оби­та­те­лей пе­ще­ры длил­ся при­мер­но 309 лет. То есть сон этот был по­до­бен смер­ти, а про­бу­ж­де­ние от не­го в чем-то срав­ни­мо с Вос­кре­се­ни­ем. Аят гла­сит:

«Та­ким об­ра­зом Мы про­бу­ди­ли их…»

Эти сло­ва оз­на­ча­ют, что Ал­лах был спо­со­бен как по­гру­зить этих лю­дей в не­обыч­но дол­гий сон, так и про­бу­дить их.

«…для то­го, что­бы они рас­спро­си­ли друг дру­га. Один из них ска­зал: „Сколь­ко вы про­бы­ли здесь?“»

За­тем аят до­бав­ля­ет:

«Они ска­за­ли: „Мы про­бы­ли день или часть дня“».

В кон­це кон­цов, бу­ду­чи не в со­стоя­нии точ­но оп­ре­де­лить вре­мя сво­его сна, оби­та­те­ли пе­ще­ры при­шли к вы­во­ду, ко­то­рый из­ло­жен сле­дую­щим об­ра­зом:

«Они ска­за­ли: „Ва­ше­му Гос­по­ду луч­ше из­вест­но о том, сколь­ко вы про­бы­ли…“»

Как и сле­до­ва­ло ожи­дать, они ис­пы­ты­ва­ли силь­ный го­лод и ну­ж­да­лись в пи­ще, по­сколь­ку все за­па­сы пи­та­тель­ных ве­ществ ор­га­низ­ма за вре­мя сна бы­ли из­рас­хо­до­ва­ны. По­это­му они ре­ши­ли со­брать со­хра­нив­шие­ся у них се­реб­ря­ные мо­не­ты и по­ру­чить од­но­му из сво­их со­то­ва­ри­щей от­пра­вить­ся в го­род, что­бы най­ти тор­гов­ца, у ко­то­ро­го мож­но бы­ло бы ку­пить наи­бо­лее при­ем­ле­мую для них еду.

«По­шли­те од­но­го из вас в го­род с ва­ши­ми се­реб­ря­ны­ми мо­не­та­ми. Пусть он по­смот­рит, ка­кая еда по­лу­чше, и при­не­сет вам ее по­есть».

Сра­зу же вслед за этим аят до­бав­ля­ет:

«Но пусть он бу­дет ос­то­ро­жен, что­бы ни­кто не до­га­дал­ся о вас».

При­чи­ной та­кой пре­дос­то­рож­но­сти по­слу­жи­ло опа­се­ние быть об­на­ру­жен­ны­ми жи­те­ля­ми го­ро­да, ко­то­рые мог­ли за­бить их кам­ня­ми или об­ра­тить в свою ве­ру (идо­ло­по­клон­ст­во).

По­яс­не­ния
1. Сло­вом ва­рик, ис­поль­зо­ван­ным в араб­ском ори­ги­на­ле, на­зы­ва­ли се­реб­ря­ные мо­не­ты с изо­бра­же­ни­ем пра­вив­ше­го в то вре­мя ца­ря.
2. Вы­ра­же­ние вальйа­та­лат­таф («Но пусть он бу­дет ос­то­ро­жен») рас­по­ла­га­ет­ся в са­мой се­ре­ди­не Ко­ра­на и оз­на­ча­ет по­ве­ле­ние про­явить спо­кой­ст­вие и вы­со­кую ду­хов­ность в со­че­та­нии с доб­ро­той. То, что сре­дин­ное сло­во Ко­ра­на оз­на­ча­ет имен­но эти ка­че­ст­ва, са­мо по се­бе яв­ля­ет­ся сви­де­тель­ст­вом ми­ло­сти Все­выш­не­го.
3. Про­бу­ж­де­ние оби­та­те­лей пе­ще­ры по­влек­ло за со­бой два по­след­ст­вия. Од­но из них ка­са­лось их са­мих и со­стоя­ло в том, что «что­бы они рас­спро­си­ли друг дру­га». Вто­рым ста­ло то, что для всех ос­таль­ных лю­дей их ис­то­рия по­слу­жи­ла под­твер­жде­ни­ем ре­аль­но­сти Вос­кре­се­ния и Суд­но­го дня.
4. Не сле­ду­ет вос­при­ни­мать Вос­кре­се­ние как что-то из ря­да вон вы­хо­дя­щее, ведь на­ше еже­днев­ное про­бу­ж­де­ние ото сна — это то­же свое­об­раз­ное Вос­кре­се­ние.

Cу­ра Аль-Кахф

Аят: 21
وَكَذَلِكَ أَعْثَرْنَا عَلَيْهِمْ لِيَعْلَمُوا اَنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ وَاَنَ السَّاعَةَ لاَ رَيْبَ فِيهَآ إِذْ يَتَنَازَعُونَ بَيْنَهُمْ أَمْرَهُمْ فَقَالُوا ابْنُوا عَلَيْهِمْ بُنْيَاناً رَبُّهُمْ أَعْلَمُ بِهِمْ قَالَ الَّذِينَ غَلَبُوا عَلَى أَمْرِهِمْ لَنَتَّخِذَنَ عَلَيْهِم مَّسْجِداً ﴿٢١﴾
21. Итак, по­ве­да­ли мы [лю­дям рас­сказ сей об от­ро­ках], что­бы зна­ли они, что обе­щан­ное Бо­гом — ис­ти­на [не­пре­лож­ная] и что не­со­мнен­­но на­сту­пит час [Суд­ный]. [По­сле смер­ти от­ро­ков] ра­зо­шлись [во мне­ни­ях] лю­ди от­но­си­тель­но [то­го, как воз­дать па­мять юно­шам этим], и ска­за­ли: «Воз­двиг­ни­те строе­ние [ка­кое-ни­будь] над ни­ми. Луч­ше зна­ет Гос­подь их [о том, кто они бы­ли та­кие]». А те, мне­ние ко­то­рых одер­жа­ло верх, ска­за­ли: «Воз­двиг­нем мы ме­четь над [мо­ги­ла­ми] их».

Ком­мен­та­рий
За­вер­ше­ние ис­то­рии оби­та­те­лей пе­ще­ры
По­на­до­би­лось не так уж мно­го вре­ме­ни, что­бы весть об ухо­де этих бла­го­чес­ти­вых юно­шей ста­ла ши­ро­ко из­вест­на. Их по­сту­пок вы­звал ярость ти­ра­на, пра­вив­ше­го в той стра­не. Он при­ка­зал сво­им под­руч­ным все обы­скать и во что бы то ни ста­ло най­ти бег­ле­цов, схва­тить их и на­ка­зать. Но по­ис­ки не да­ли ни­ка­ких ре­зуль­та­тов.
А те­перь вер­нем­ся к юно­ше, ко­то­ро­му бы­ло по­ру­че­но за­ку­пить про­ви­зию для про­снув­ших­ся оби­та­те­лей пе­ще­ры. Вой­дя в го­род, он был изум­лен: строе­ния пол­но­стью из­ме­ни­ли свой внеш­ний об­лик, го­ро­жа­не бы­ли ему со­вер­шен­но не­зна­ко­мы и но­си­ли оде­ж­ду но­во­го по­кроя. Да­же ма­не­ра го­во­рить, обы­чаи и при­выч­ки жи­те­лей бы­ли не та­ки­ми, как пре­ж­де. На мес­те преж­них ру­ин вы­рос­ли двор­цы, а зна­ко­мые ему двор­цы пре­вра­ти­лись в раз­ва­ли­ны.
По­сла­нец оби­та­те­лей пе­ще­ры все еще был уве­рен, что их сон длил­ся не бо­лее од­но­го дня или да­же по­ло­ви­ны дня и по­то­му был так удив­лен про­изо­шед­ши­ми пе­ре­ме­на­ми.
Но его удив­ле­ние воз­рос­ло еще боль­ше, ко­гда он дос­тал из кар­ма­на день­ги, что­бы за­пла­тить за ку­п­лен­ную еду. Про­да­вец взял мо­не­ту, от­че­ка­нен­ную бо­лее трех­сот лет на­зад и, ве­ро­ят­но, уви­дев на ней имя Де­циа­ну­са — пра­ви­те­ля-ти­ра­на дав­но ми­нув­шей эпо­хи, по­ин­те­ре­со­вал­ся ее про­ис­хо­ж­де­ни­ем. По­ку­па­тель от­ве­тил, что мо­не­та по­па­ла к не­му со­всем не­дав­но. И толь­ко то­гда по­нял, ка­ким дол­гим и креп­ким был сон его и его то­ва­ри­щей.
Об этом про­ис­ше­ст­вии ста­ло из­вест­но жи­те­лям го­ро­да, ко­то­рые рас­ска­зы­ва­ли о нем друг дру­гу. Не­ко­то­рые из них не ве­ри­ли в то, что че­ло­век мо­жет ожить по­сле смер­ти. А для тех, кто был убе­ж­ден в ре­аль­но­сти вос­кре­ше­ния мерт­вых, ис­то­рия дол­го­го сна оби­та­те­лей пе­ще­ры ста­ла убе­ди­тель­ным под­твер­жде­ни­ем пра­во­ты их взгля­дов.

«Итак, по­ве­да­ли мы [лю­дям рас­сказ сей об от­ро­ках], что­бы зна­ли они, что обе­щан­ное Бо­гом — ис­ти­на [не­пре­лож­ная]…»

Нет ни­ка­ко­го со­мне­ния, что ко­нец све­та про­изой­дет и по­сле не­го на­сту­пит Иная жизнь. Аят да­лее гла­сит:

«…и что не­со­мнен­но на­сту­пит час [Суд­ный]».

Этот чу­дес­ный сон и про­бу­ж­де­ние от не­го в оп­ре­де­лен­ном смыс­ле бо­лее уди­ви­тель­ны, чем смерть и вос­кре­се­ние, по­сколь­ку по про­ше­ст­вии не­сколь­ких сто­ле­тий те­ла оби­та­те­лей пе­ще­ры не под­да­лись влия­нию вре­ме­ни, при том что спя­щие ни­че­го не ели и не пи­ли.
Не есть ли это до­ка­за­тель­ст­во все­мо­гу­ще­ст­ва Ал­ла­ха и Его вла­сти над всем со­тво­рен­ным ми­ром и со­бы­тия­ми, про­ис­хо­дя­щи­ми в нем? Эта ис­то­рия убе­ди­тель­но до­ка­зы­ва­ет нам воз­мож­ность по­тус­то­рон­ней жиз­ни.
Итак, юно­ша, по­слан­ный за едой, бы­ст­ро вер­нул­ся в пе­ще­ру и рас­ска­зал сво­им то­ва­ри­щам обо всем уви­ден­ном. Те бы­ли по­тря­се­ны. Эта но­вая жизнь бы­ла бы для них слиш­ком тя­же­лым ис­пы­та­ни­ем. Они об­ра­ти­лись к Ал­ла­ху с моль­бой из­ба­вить их от зем­ной юдо­ли и за­брать к Се­бе. Вско­ре Все­выш­ний удов­ле­тво­рил их же­ла­ние.
Юно­ши от­да­ли Бо­гу ду­шу, и ко­гда жи­те­ли го­ро­да при­шли в пе­ще­ру по­смот­реть на них, то уви­де­ли там без­ды­хан­ные те­ла.
В свя­зи со слу­чив­шим­ся ме­ж­ду те­ми, кто ве­рил в ре­аль­ность Вос­кре­се­ния, и их оп­по­нен­та­ми про­изо­шел спор. По­след­ние ста­ра­лись сде­лать все, что­бы ис­то­рия сна и про­бу­ж­де­ния оби­та­те­лей пе­ще­ры бы­ла как мож­но ско­рей за­бы­та, по­сколь­ку этот слу­чай был серь­ез­ным ар­гу­мен­том в ру­ках ве­рую­щих.
Ко­ран со­об­ща­ет, что в хо­де дис­кус­сии часть го­ро­жан вы­сту­пи­ла за то, что­бы по­стро­ить на мес­те кон­чи­ны юно­шей-хри­сти­ан ка­кое-ни­будь па­мят­ное со­ору­же­ние и боль­ше не воз­вра­щать­ся к этой те­ме, ибо Гос­подь боль­ше све­дущ в та­ких де­лах. Аят гла­сит:

«[По­сле смер­ти от­ро­ков] ра­зо­шлись [во мне­ни­ях] лю­ди от­но­си­тель­но [то­го, как воз­дать па­мять юно­шам этим], и ска­за­ли: „Воз­двиг­ни­те строе­ние [ка­кое-ни­будь] над ни­ми. Луч­ше зна­ет Гос­подь их [о том, кто они бы­ли та­кие]“».

Но те, кто по­нял суть про­изо­шед­ше­го и вос­при­нял его как под­твер­жде­ние сво­ей ве­ры в Вос­кре­се­ние, пред­ло­жи­ли воз­двиг­нуть на мес­те за­хо­ро­не­ния юно­шей храм и та­ким об­ра­зом уве­ко­ве­чить па­мять об оби­та­те­лях пе­ще­ры. Аят гла­сит:

«А те, мне­ние ко­то­рых одер­жа­ло верх, ска­за­ли: „Воз­двиг­нем мы ме­четь над [мо­ги­ла­ми] их“».

Эти сло­ва до­ка­зы­ва­ют, что со­ору­же­ние гроб­ни­цы на мо­ги­ле свя­то­го, что­бы она ста­ла ме­стом по­кло­не­ния Ал­ла­ху, не толь­ко не яв­ля­ет­ся за­прет­ным (ха­рам), но по­чи­та­ет­ся как дос­той­ное де­ло пе­ред Ал­ла­хом.

По­яс­не­ния
1. Араб­ское сло­во и‘сар оз­на­ча­ет «све­де­ния, по­лу­чен­ные слу­чай­но, без за­тра­ты це­ле­на­прав­лен­ных уси­лий». В дан­ной ис­то­рии это сло­во ука­зы­ва­ет на то, что с по­мо­щью се­реб­ря­ной мо­не­ты, предъ­яв­лен­ной од­ним из оби­та­те­лей пе­ще­ры, лю­ди слу­чай­но уз­на­ли о ве­ли­кой тай­не, свя­зан­ной с воз­рас­том юно­шей-хри­сти­ан.
2. В ис­то­рии оби­та­те­лей пе­ще­ры за­тро­ну­ты важ­ные те­мы. Это — во­ля и мо­гу­ще­ст­во Ал­ла­ха, от­ре­че­ние от зем­но­го ми­ра, му­же­ст­во, бег­ст­во от об­ще­ст­ва, со­кры­тие сво­их ре­ли­ги­оз­ных убе­ж­де­ний, по­мощь Ал­ла­ха, за­кон­ность (чис­то­та) пи­щи.
3. Ни од­но из дея­ний Ал­ла­ха не бы­ва­ет бес­цель­ным.
4. Си­ла, спо­соб­ная без пи­щи под­дер­жи­вать в че­ло­ве­ке жизнь на про­тя­же­нии сто­ле­тий, в со­стоя­нии так­же и вос­кре­сить его по­сле смер­ти.
5. Лю­ди по­рой без­дум­но про­хо­дят ми­мо ис­то­ри­че­ских со­бы­тий, не об­ра­щая вни­ма­ния на их вос­пи­та­тель­ное зна­че­ние. Оби­та­те­ли пе­ще­ры уш­ли из жиз­ни по­сле то­го, как слу­чив­шее­ся с ни­ми по­лу­чи­ло ши­ро­кую ог­ла­ску, но вме­сто то­го, что­бы из­влечь урок из этой ис­то­рии, лю­ди ста­ли спо­рить о том, ка­кой па­мят­ник сле­ду­ет воз­двиг­нуть на их мо­ги­ле.

Cу­ра Аль-Кахф

Аят: 22
سَيَقُولُونَ ثَلاَثَةٌ رَابِعُهُمْ كَلْبُهُمْ وَيَقُولُونَ خَمْسَةٌ سَادِسُهُمْ كَلْبُهُمْ رَجْماً بِالْغَيْبِ وَيَقُولُونَ سَبْعَةٌ وَثَامِنُهُمْ كَلْبُهُمْ قُل رَبّـِي أَعْلَمُ بِعِدَّتِهِم مَا يَعْلَمُهُمْ إِلاَّ قَلِيلٌ فَلاَ تُمَارِ فِيهِمْ إِلاَّ مِرَاءً ظَاهِراً وَلاَ تَسْتَفْتِ فِيهِم مِنْهُمْ أَحَداً ﴿٢٢﴾
22. Бу­дут го­во­рить [од­ни лю­ди], что бы­ло трое [от­ро­ков спя­щих], а чет­вер­той бы­ла со­ба­ка, [дру­гие же] ска­жут, га­дая о не­зри­мом: «Пять, а шес­той бы­ла со­ба­ка», — а [тре­тьи] зая­вят: «Семь, а вось­мой бы­ла со­ба­ка». Ска­жи им, [Му­хам­мад]: «Гос­подь мой луч­ше зна­ет, сколь­ко их бы­ло. И ведо­мо это лишь не­мно­гим». Так ве­ди с ни­ми (т. е. с иу­дея­ми и хри­стиа­на­ми) спор о них от­кры­то и не спра­ши­вай ни­ко­го из них об этом.

Ком­мен­та­рий
Этот аят ука­зы­ва­ет на не­ко­то­рые раз­но­гла­сия, воз­ник­шие в свя­зи с ин­тер­пре­та­ци­ей ис­то­рии оби­та­те­лей пе­ще­ры. Од­но из них ка­са­ет­ся чис­ла спав­ших юно­шей. По это­му по­во­ду аят гла­сит:

«Бу­дут го­во­рить [од­ни лю­ди], что бы­ло трое [от­ро­ков спя­щих], а чет­вер­той бы­ла со­ба­ка…»

Иные счи­та­ли по-дру­го­му.

«…[дру­гие же] ска­жут, строя до­гад­ки о том, че­го не зна­ют: „Пять, а шес­той бы­ла со­ба­ка“, — а [тре­тьи] зая­вят: „Семь, а вось­мой бы­ла со­ба­ка“».

Аят ут­вер­жда­ет, что все эти рас­су­ж­де­ния ли­ше­ны ос­но­ва­ний и толь­ко не­мно­гие зна­ют точ­ное чис­ло.

«Ска­жи им, [Му­хам­мад]: „Гос­подь мой луч­ше зна­ет, сколь­ко их бы­ло. И ведо­мо это лишь не­мно­гим“».

За­тем Ко­ран до­бав­ля­ет:

«Так ве­ди с ни­ми (т. е. с иу­дея­ми и хри­стиа­на­ми) спор о них от­кры­то».

Ина­че го­во­ря, об­ра­ща­ясь к ним, ты дол­жен на­хо­дить та­кие сло­ва, ко­то­рые бы­ли бы безу­преч­ны с точ­ки зре­ния ло­ги­ки и здра­во­го смыс­ла. Кро­ме то­го, ты не дол­жен за­да­вать лю­дям Пи­са­ния ни­ка­ких во­про­сов о чис­ле оби­та­те­лей пе­ще­ры.

«…и не спра­ши­вай ни­ко­го из них об этом».

По­яс­не­ния
В ори­ги­наль­ном тек­сте ая­та нет сою­за и пе­ред сло­ва­ми «чет­вер­той» и «шес­той», но он по­яв­ля­ет­ся пе­ред сло­вом «вось­мой». Воз­мож­но, это объ­яс­ня­ет­ся тем, что вер­сии от­но­си­тель­но трех или пя­ти оби­та­те­лях пе­ще­ры бы­ли вы­дви­ну­ты не­ко­то­ры­ми без­бож­ни­ка­ми, сло­ва ко­то­рых Ал­лах на­зы­ва­ет «га­да­ни­ем о не­зри­мом», а пред­­п­о­­ло­­­ж­ение о се­ми спя­щих про­зву­ча­ло из уст ве­рую­щих, ко­то­рые вни­ма­тель­но от­не­слись ко всем де­та­лям про­ис­шед­ше­го. (Та­ко­ва трак­тов­ка По­ве­ли­те­ля пра­во­вер­­ных Али (да бу­дет мир с ним!) в пе­ре­да­че Ибн Аб­ба­са.) Вот по­че­му Ко­ран не от­но­сит сло­ва «га­да­ние о не­зри­мом» к мне­нию ве­рую­щих и в знак ува­же­ния к ним ста­вит со­юз и ме­ж­ду чис­ли­тель­ным, обо­зна­чаю­щим ко­ли­че­ст­во юно­шей, и сло­ва­ми «их со­ба­ка».
2. Ес­ли де­ло серь­ез­но, а со­вер­шаю­щие его лю­ди ста­вят пе­ред со­бой дос­той­ную цель, то сче­ту под­ле­жат все, кто на­хо­дит­ся у них на иж­ди­ве­нии, всё их иму­ще­ст­во, и да­же со­про­во­ж­даю­щие их жи­вот­ные, по­сколь­ку быть жи­вот­ным или не­чис­тым (над­жис) во­все не оз­на­ча­ет быть бес­по­лез­ным.
В этом ая­те сло­во «со­ба­ка» встре­ча­ет­ся три раза. О поль­зе, ко­то­рую при­нес­ла со­ба­ка, со­про­во­ж­дав­шая оби­та­те­лей пе­ще­ры, ска­за­но в ая­те 18 дан­ной су­ры.


По­ла­гай­тесь на во­лю Ал­ла­ха

Обу­слов­ли­вай­те вы­пол­не­ние сво­их обе­ща­ний во­лей Ал­ла­ха. — Ка­ж­до­му че­ло­ве­ку да­но пра­во ве­рить или не ве­рить в Ко­ран

Cу­ра Аль-Кахф

Ая­ты: 23—24
وَلاَ تَقُولَنَّ لِشَيْءٍ إِنّـِي فَاعِلٌ ذَلِكَ غَداً ﴿٢٣﴾ إِلآَّ أَن يَشَآءَ اللَّهُ وَاذْكُر رَّبَّكَ إِذَا نَسِيتَ وَقُلْ عَسَى أَن يَهْدِيَنِ رَبّـِي لاَِقْرَبَ مِنْ هَذَا رَشَداً ﴿٢٤﴾
23. И ни о чем [ни­ко­гда] не го­во­ри: «Не­пре­мен­но сде­лаю я это зав­тра (т. е. в бу­ду­щем)»,

24. — [не до­ба­вив]: «Ес­ли за­хо­чет [то­го] Бог». И по­ми­най Гос­по­да твое­го, ко­гда ты за­бы­ва­ешь, и го­во­ри: «Быть мо­жет, на­пра­вит ме­ня Гос­подь мой пу­тем бо­лее пра­виль­ным, [чем тот, ка­ким про­шли от­ро­ки эти]».

Ком­мен­та­рий
В этих ая­тах Ал­лах за­пре­ща­ет Сво­ему Про­ро­ку (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) го­во­рить, что на сле­дую­щий день он сде­ла­ет то-то и то-то, не обу­сло­вив свое на­ме­ре­ние во­лей Все­выш­не­го и не про­из­не­ся сло­ва «Ес­ли по­же­ла­ет то­го Бог».
Тем са­мым Ал­лах стре­мит­ся при­учить лю­дей про­из­но­сить эту свя­щен­ную фра­зу ка­ж­дый раз, ко­гда они го­во­рят о сво­их пла­нах на бу­ду­щее, ра­ди то­го, что­бы они не ока­за­лись лже­ца­ми в слу­чае, ес­ли за­ду­ман­ное ими не свер­шит­ся.
Ус­та­нов­ле­ние это объ­яс­ня­ет­ся тем, что воз­мож­но­сти че­ло­ве­ка ог­ра­ни­чен­ны и он по­сту­пит не­пра­виль­но и не­ло­гич­но, ес­ли ка­те­го­рич­но зая­вит о пред­стоя­щем де­ле как о чем-то, что долж­но обя­за­тель­но свер­шить­ся, — ведь мо­гут воз­ник­нуть не­пре­одо­ли­мые пре­пят­ст­вия, и то­гда ска­зан­ное им ста­нет ло­жью. Из­бе­жать это­го мож­но, про­из­не­ся фра­зу ин­ша­Ал­лах, ко­то­рая слу­жит при­зна­ни­ем мо­гу­ще­ст­ва и во­ли Ал­ла­ха и ко­то­рая по­сто­ян­но зву­ча­ла из уст свя­тых. Ко­ран со­об­ща­ет, что эту фра­зу про­из­но­си­ли и про­ро­ки. В су­ре Йу­суф (Ио­сиф), 12:99, Иа­ков го­во­рит сво­им де­тям: «Вой­ди­те в Еги­пет в безо­пас­но­сти, ес­ли бу­дет на то во­ля Гос­под­ня».
В рас­смат­ри­вае­мой су­ре (Аль-Кахф (Пе­ще­ра), 18:69) Мои­сей го­во­рит Хиз­ру: «Ес­ли бу­дет на то во­ля Ал­ла­ха, убе­дишь­ся ты, что тер­пе­лив я…» В су­ре Аль-Ка­сас (Рас­сказ), 28:27, Шу‘айб об­ра­ща­ет­ся к Мои­сею с та­ки­ми сло­ва­ми: «А со вре­ме­нем убе­дишь­ся ты, ес­ли бу­дет на то во­ля Бо­жия, что пра­вед­ный я че­ло­век». В су­ре Ас-Саф­фат (Стоя­щие в ряд), 37:102, Из­ма­ил го­во­рит сво­ему от­цу Ав­раа­му: «Ес­ли бу­дет угод­но Гос­по­ду, най­дешь ты ме­ня тер­пе­ли­вым».
Ко­неч­но, сло­ва «ес­ли бу­дет на то во­ля Все­выш­не­го», «ес­ли бу­дет угод­но Ал­ла­ху», «я упо­ваю на Ал­ла­ха» и дру­гие по­доб­ные им вы­ра­же­ния не долж­ны про­из­но­сить­ся без­дум­но. Ка­ж­дый раб Бо­жий дол­жен про­из­но­сить их не толь­ко язы­ком, но и серд­цем и пом­нить об их смыс­ле в лю­бых жиз­нен­ных си­туа­ци­ях.
Имам Са­дык (да бу­дет мир с ним!) со­ве­то­вал нам не за­бы­вать про эти сло­ва да­же на пись­ме. Од­на­ж­ды он по­про­сил не­кое­го че­ло­ве­ка на­пи­сать пись­мо. Про­чи­тав на­пи­сан­ное, он за­ме­тил, что в нем не бы­ло слов «ес­ли бу­дет на то во­ля Все­выш­не­го». Об­ра­тив­шись к со­ста­ви­те­лю пись­ма, он ска­зал: «От­ку­да у те­бя уве­рен­ность в том, что эта ра­бо­та бу­дет ус­пеш­но за­вер­ше­на?» (ком­мен­та­рий «Нур ас-са­ка­лейн»).
Вся­кий раз, по­се­щая клад­би­ще, Про­рок ис­ла­ма (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) про­из­но­сил фра­зу: «Ес­ли бу­дет угод­но Ал­ла­ху, мы при­сое­ди­ним­ся к вам», — не­смот­ря на то, что смерть не­из­беж­на (ком­мен­та­рий «Кашф аль-ас­рар»).
Че­ло­век сво­бо­ден в сво­ем вы­бо­ре, но он не мо­жет быть пол­но­стью не­за­ви­си­мым. Ни од­ну из воз­ло­жен­ных на не­го обя­зан­но­стей он не спо­со­бен вы­пол­нить при от­сут­ст­вии на то во­ли Все­выш­не­го. Дру­ги­ми сло­ва­ми, воз­мож­но­сти че­ло­ве­ка по­сту­пать по сво­ему ус­мот­ре­нию не без­гра­нич­ны. Че­ло­век сво­бо­ден на­столь­ко, на­сколь­ко по­зво­ля­ет ему Ал­лах. Аят гла­сит:

«Ес­ли за­хо­чет [то­го] Бог».

Вслед за этим Ко­ран на­став­ля­ет:

«И по­ми­най Гос­по­да твое­го, ко­гда ты за­бы­ва­ешь…»

Смысл этих слов со­сто­ит в сле­дую­щем: ес­ли ты за­был до­ба­вить свя­щен­ную фор­му­лу «ес­ли за­хо­чет Бог» в мо­мент про­из­не­се­ния слов, от­но­ся­щих­ся к бу­ду­щим со­бы­ти­ям, ты мо­жешь про­из­не­сти их в лю­бое вре­мя, ко­гда вспом­нишь, и тем са­мым ис­пра­вить свою оп­лош­ность. Кро­ме то­го, ты дол­жен вы­ска­зать на­де­ж­ду на то, что твой Гос­подь ука­жет те­бе бо­лее ко­рот­кий путь к це­ли.

«…и го­во­ри: „Быть мо­жет, на­пра­вит ме­ня Гос­подь мой пу­тем бо­лее пра­виль­ным, [чем тот, ка­ким про­шли от­ро­ки эти]“».

Сей­ид Мур­та­за, при­над­ле­жа­щий к чис­лу наи­бо­лее вы­даю­щих­ся ши­ит­ских бо­го­сло­вов, ком­мен­ти­руя вы­ше­при­ве­ден­ные сло­ва ая­та, ут­вер­жда­ет, что Все­выш­ний на­став­лял Про­ро­ка (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) про­из­но­сить эти сло­ва как вы­ра­же­ние на­де­ж­ды на то, что Ал­лах явит ему (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) чу­де­са и пред­ста­вит сви­де­тель­ст­ва ис­тин­но­сти его про­ро­че­ской мис­сии, еще бо­лее убе­ди­тель­ные, чем ис­то­рия оби­та­те­лей пе­ще­ры. И Все­выш­ний Ал­лах вну­шил Сво­ему По­слан­ни­ку (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) со­кро­вен­ное зна­ние мель­чай­ших де­та­лей жиз­нен­но­го пу­ти и дея­ний всех про­ро­ков. Это зна­ние и ста­ло тем са­мым еще бо­лее яв­ным и не­ос­по­ри­мым до­ка­за­тель­ст­вом, чем ис­то­рия оби­та­те­лей пе­ще­ры.

Cу­ра Аль-Кахф

Ая­ты: 25—26
وَلَبِثُوا فِي كَهْفِهِمْ ثَلاَثَ مِاْئَةٍ سِنِينَ وَازْدَادُوا تِسْعاً ﴿٢٥﴾ قُلِ اللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا لَبِثُوا لَهُ غَيْبُ السَّمَاوَاتِ وَالاَرْضِ أَبْصِرْ بِهِ وَأَسْمِعْ مَا لَهُم مِن دُونِهِ مِن وَلِيٍّ وَلاَ يُشْرِكُ فِي حُكْمِهِ أَحَداً ﴿٢٦﴾
25. Про­ве­ли они в пе­ще­ре три­ста лет и до­ба­ви­ли де­вять.

26. Ска­жи: «Ал­лах луч­ше зна­ет, сколь­ко про­бы­ли они [там]. [Ве­до­мо] Ему зна­ние со­кро­вен­ное не­бес и зем­ли. Как пре­крас­но ви­дит Он и слы­шит! Нет у них по­кро­ви­те­ля, кро­ме Не­го, и ни­ко­го не спра­ши­ва­ет Он, вы­но­ся ре­ше­ния Свои».

Ком­мен­та­рий
Сон оби­та­те­лей пе­ще­ры
Со­дер­жа­ние пре­ды­ду­щих ая­тов по­зво­ля­ет сде­лать вы­вод о том, что сон оби­та­те­лей пе­ще­ры был очень дол­гим. У ка­ж­до­го, кто ус­лы­шал рас­сказ о спя­щих от­ро­ках, воз­ни­ка­ет же­ла­ние уз­нать, сколь­ко же имен­но лет они бы­ли по­гру­же­ны в сон. В пер­вом из двух рас­смат­ри­вае­мых ая­тов дан точ­ный от­вет:

«Про­ве­ли они в пе­ще­ре три­ста лет и до­ба­ви­ли де­вять».

Итак, юно­ши-хри­стиа­не пре­бы­ва­ли во сне три­ста де­вять лет.
Ко­гда иу­деи за­да­ли во­прос о дли­тель­но­сти сна от­ро­ков Има­му Али (да бу­дет мир с ним!), он от­ве­тил, что сон их длил­ся 309 лет. Иу­деи воз­ра­зи­ли, ука­зав на то, что в их Пи­са­нии го­во­рит­ся о 300 го­дах. Имам Али (да бу­дет мир с ним!) объ­яс­нил, что рас­хо­ж­де­ние в де­вять лет воз­ник­ло из-за раз­ни­цы в про­дол­жи­тель­но­сти сол­неч­но­го и лун­но­го го­дов [1] (ком­мен­та­рий «Мад­жма‘ аль-ба­ян»).
В ком­мен­та­рии Ма­ра­ги го­во­рит­ся о том, что так точ­но под­счи­тан­ная раз­ность в де­вять лет счи­та­ет­ся од­ним из чу­дес Ко­ра­на.

***

По по­во­ду вы­ше­ска­зан­но­го мо­гут воз­ра­зить, что сон все-та­ки длил­ся 300 лет, а де­вять лет при­ба­ви­ли к не­му лю­ди по­сле­дую­щих по­ко­ле­ний, как о том го­во­рит и сам Ко­ран: «…и до­ба­ви­ли де­вять». Пред­ви­дя та­кие воз­ра­же­ния, Ал­лах го­во­рит:

«Ска­жи: „Ал­лах луч­ше зна­ет, сколь­ко про­бы­ли они [там]…“»

Оче­вид­но, что за­мы­сел Все­выш­не­го, за­клю­чен­ный в дан­ном ая­те, — про­де­мон­ст­ри­ро­вать Свое без­гра­нич­ное мо­гу­ще­ст­во. Эта цель дос­ти­га­ет­ся яс­ным ука­за­ни­ем про­дол­жи­тель­но­сти сна от­ро­ков. Сло­ва же «Ска­жи: „Ал­лах луч­ше зна­ет, сколь­ко про­бы­ли они [там]“» по­сле ука­за­ния вре­ме­ни сна, при­зва­ны по­слу­жить от­ве­том на воз­ра­же­ния лю­дей Пи­са­ния. Итак, смысл со­дер­жа­ще­го­ся в Ко­ра­не по­ве­ле­ния та­ков: «О Му­хам­мад! Ска­жи, что Ал­ла­ху луч­ше из­вест­но, сколь­ко спа­ли они, да толь­ко не все Он нам го­во­рит». Так верь­те же все­му, что го­во­рит Ал­лах, и не об­ра­щай­те вни­ма­ния на ут­вер­жде­ния лю­дей Пи­са­ния, ведь Он бо­лее, чем кто-ли­бо дру­гой, Све­дущ в этом де­ле.
Дру­ги­ми сло­ва­ми, что­бы по­ло­жить ко­нец спо­рам по это­му по­во­ду, Он по­ве­ле­ва­ет Сво­ему По­слан­ни­ку (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!):

«Ска­жи: „Ал­лах луч­ше зна­ет, сколь­ко про­бы­ли они [там]…“»

За­тем аят рас­кры­ва­ет смысл этих слов:

«[Ве­до­мо] Ему зна­ние со­кро­вен­ное не­бес и зем­ли».

Как мо­жет Тот, Кто об­ла­да­ет зна­ния­ми о яв­ном и тай­ном на не­бе­сах и на зем­ле, не знать вре­ме­ни пре­бы­ва­ния от­ро­ков в пе­ще­ре? Аят гла­сит:

«Как пре­крас­но ви­дит Он и слы­шит!»

Вот по­че­му оби­та­те­ли не­бес и зем­ли не име­ют луч­ше­го за­щит­ни­ка, чем Он.

«Нет у них по­кро­ви­те­ля, кро­ме Не­го…»

В за­вер­ше­ние аят гла­сит:

«…и ни­ко­го не спра­ши­ва­ет Он, вы­но­ся ре­ше­ния Свои».

Эти сло­ва под­чер­ки­ва­ют без­раз­дель­ное вла­ды­че­ст­во Ал­ла­ха.


_________________________ [1] По солнечному календарю год длится 365 дней, по лунному — 354 дня.
2
Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 6) Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 6) Cу­ра Аль-Кахф

Аят: 27
وَاتْلُ مَآ اُوحِيَ إِلَيْكَ مِن كِتَابِ رَبّـِكَ لاَ مُبَدّ‌ِلَ لِكَلِمَاتِهِ وَلَن تَجِدَ مِن دُونِهِ مُلْتَحَداً ﴿٢٧﴾
27. Про­чи­тай [спра­ши­ваю­щим об оби­та­те­лях пе­ще­ры] из Пи­са­ния Гос­по­да твое­го то, что вну­ше­но те­бе в от­кро­ве­нии, ибо ни­что не за­ме­нит Слова Его. И толь­ко у Не­го най­дешь ты при­бе­жи­ще.

Ком­мен­та­рий
Этот свя­щен­ный аят Ко­ра­на ад­ре­со­ван Про­ро­ку ис­ла­ма (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!).

«Про­чи­тай [спра­ши­ваю­щим об оби­та­те­лях пе­ще­ры] из Пи­са­ния Гос­по­да твое­го то, что вну­ше­но те­бе в от­кро­ве­нии…»

Дру­ги­ми сло­ва­ми, Про­рок (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) не дол­жен об­ра­щать вни­ма­ния на до­су­жую бол­тов­ню сво­их не­дру­гов, за­ме­шан­ную на лжи и суе­ве­ри­ях. В спо­рах по по­во­ду ис­то­рии оби­та­те­лей пе­ще­ры он (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) дол­жен опи­рать­ся толь­ко на от­кро­ве­ния Все­выш­не­го, ибо ни­что не мо­жет за­ме­нить сло­ва Бо­жие­го.

«…ибо ни­что не за­ме­нит Слова Его».

Сло­ва Ал­ла­ха, про­ис­те­каю­щие из Его Зна­ния, не до­пус­ка­ют ни­ка­ких воль­но­стей в тол­ко­ва­нии. Их нель­зя упо­до­бить вы­ска­зы­ва­ни­ям лю­дей и их зна­ни­ям, со­дер­жа­ние ко­то­рых не­из­беж­но ме­ня­ет­ся под влия­ни­ем тех или иных от­кры­тий или но­вых све­де­ний.
Имен­но по­это­му за­клю­чи­тель­ные сло­ва ая­та гла­сят:

«И толь­ко у Не­го най­дешь ты при­бе­жи­ще».

Уди­ви­тель­ное со­бы­тие, ко­то­рое, как и мно­гие дру­гие ис­то­ри­че­ские фак­ты, опи­са­но Ко­ра­ном без вся­ких до­мы­слов и суе­ве­рий, со­дер­жит в се­бе не­ма­ло по­лез­но­го и по­учи­тель­но­го. Вот не­ко­то­рые из его уро­ков:
1. Не­об­хо­ди­мо от­ка­зы­вать­ся от сле­по­го под­ра­жа­ния по­роч­но­му ок­ру­же­нию и по­ры­вать с ним. Че­ло­век из­на­чаль­но при­зван иг­рать кон­ст­рук­тив­ную роль в раз­ви­тии об­ще­ст­ва и не ми­рить­ся с его по­ро­ка­ми, как это свой­ст­вен­но не­ко­то­рым не­да­ле­ким лю­дям. Те, кто об­ла­да­ет проч­ной ве­рой и не­за­ви­сим в су­ж­де­ни­ях, счи­та­ют, что раб Бо­жий не дол­жен ид­ти на по­во­ду у за­блу­ж­даю­ще­го­ся боль­шин­ст­ва.
2. Еще один урок — бег­ст­во от раз­вра­щен­ной сре­ды.
3. До­пус­ти­мо скры­вать свои ре­ли­ги­оз­ные убе­ж­де­ния, ко­гда то­го тре­бу­ют со­об­ра­­ж­е­ния лич­ной безо­пас­но­сти. По­сту­пая та­ким об­ра­зом, че­ло­век со­хра­ня­ет в тай­не свою глав­ную цель, преж­де­вре­мен­ное раз­гла­ше­ние ко­то­рой бы­ло бы со­вер­шен­но бес­по­лез­но, и тем са­мым со­хра­ня­ет си­лы для на­не­се­ния ре­шаю­ще­го уда­ра по вра­гу.
4. Ал­лах не де­ла­ет ни­ка­кой раз­ни­цы ме­ж­ду людь­ми. Для Не­го все еди­но: что ми­нистр, что пас­тух, что со­ба­ка, бе­гу­щая ря­дом с ним. Ни­ка­кие со­ци­аль­ные раз­ли­чия не мо­гут разъ­е­ди­нить при­вер­жен­цев ис­ти­ны, иду­щих по пу­ти еди­но­бо­жия, ко­то­рый объ­е­ди­ня­ет и спла­чи­ва­ет всех лю­дей.
5. Во вре­ме­на бед­ст­вий Ал­лах по­сы­ла­ет лю­дям Свою чу­дес­ную по­мощь.
6. Да­же в са­мых слож­ных об­стоя­тель­ст­вах сле­ду­ет ста­рать­ся упот­реб­лять толь­ко доз­во­лен­ную пи­щу, по­сколь­ку пи­ща ока­зы­ва­ет ог­ром­ное влия­ние на ду­шев­ное со­стоя­ние че­ло­ве­ка, на его мыс­ли и чув­ст­ва. Не­доз­во­лен­ная (ха­рам) пи­ща от­да­ля­ет че­ло­ве­ка от Ал­ла­ха и от пу­ти бла­го­чес­тия.
7. Упо­вай­те на по­мощь Все­выш­не­го и, го­во­ря о сво­их пред­стоя­щих де­лах, не­из­мен­но про­из­но­си­те свя­щен­ную фра­зу «Ес­ли по­же­ла­ет Ал­лах».
8. Ис­то­рия оби­та­те­лей пе­ще­ры учит пра­виль­но­му от­но­ше­нию к сво­им про­тив­ни­кам.
9. До­ка­за­тель­ст­во ре­аль­но­сти вос­кре­ше­ния мерт­вых и об­ре­те­ния но­вой жиз­ни по­сле Суд­но­го дня.
Сле­ду­ет под­черк­нуть, что ис­то­рия спя­щих от­ро­ков — это не про­сто ув­ле­ка­тель­ный рас­сказ. Со­об­щая об этом уди­ви­тель­ном со­бы­тии, Ко­ран пре­сле­ду­ет цель вос­пи­тать стой­ких, глу­бо­ко ве­рую­щих, бди­тель­ных и сме­лых лю­дей. Од­ним из ме­то­дов та­ко­го вос­пи­та­ния слу­жит рас­сказ о бла­го­род­ных под­виж­ни­ках, ре­аль­но су­ще­ст­во­вав­ших на про­тя­же­нии всей ис­то­рии че­ло­ве­че­ст­ва.
В за­клю­че­ние сле­ду­ет ска­зать, что од­ной из на­ду­ман­ных от­го­во­рок про­тив­ни­ков Про­ро­ка (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) бы­ла прось­ба из­ме­нить Ко­ран. Они го­во­ри­ли: «Пред­ставь нам дру­гой Ко­ран или за­ме­ни его [чем-ли­бо]» (су­ра Йу­нус (Ио­на), 10:15). В от­вет на эту прось­бу вы­со­ко­мер­ных не­чес­тив­цев Про­рок (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) го­во­рил, что это не в его си­лах. Из­ме­нить Ко­ран мо­жет толь­ко Сам Ал­лах.

Cу­ра Аль-Кахф

Аят: 28
وَاصْبِرْ نَفْسَكَ مَعَ الَّذِينَ يَدْعُونَ رَبَّهُم بِالْغَدَاةِ وَالْعَشِيّ‌ِ يُرِيدُونَ وَجْهَهُ وَلاَ تَعْدُ عَيْنَاكَ عَنْهُمْ تُرِيدُ زِينَةَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَلاَ تُطِعْ مَنْ أَغْفَلْنَا قَلْبَهُ عَن ذِكْرِنَا وَاتَّبَعَ هَوَاهُ وَكَانَ أَمْرُهُ فُرُطاً ﴿٢٨﴾
28. И будь тер­пе­лив вме­сте с те­ми, кто при­зы­ва­ет Гос­по­да сво­его ут­ром и ве­че­ром, стре­мясь к бла­го­во­ле­нию Его, пусть не по­ки­да­ют их гла­за твои, уст­рем­ля­ясь к кра­со­там этой жиз­ни. И не по­ви­нуй­ся тем, чье серд­це сде­ла­ли Мы за­быв­чи­вым к по­ми­на­нию На­ше­му, кто сле­ду­ет за низ­ки­ми стра­стя­ми и де­ло его на­ру­ша­ет пре­де­лы.

Об­стоя­тель­ст­ва ни­спос­ла­ния
Од­на­ж­ды не­сколь­ко вы­со­ко­мер­ных и са­мо­до­воль­ных араб­ских бо­га­чей яви­лись к Про­ро­ку (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) и, ука­зав на на­хо­дя­щих­ся ря­дом с ним не­ко­то­рых ис­тин­но ве­рую­щих му­суль­ман, в чис­ле ко­то­рых бы­ли Сал­ман, Абу­зар, Шу­хайб, Ха­баб и дру­гие, ска­за­ли: «О Му­хам­мад! Ес­ли ты ос­та­нешь­ся во гла­ве со­б­ра­ния, но уда­лишь от се­бя этих лю­дей (что­бы они не бы­ли по­ме­хой для бо­га­тых и знат­ных), мы бу­дем при­хо­дить на твои бе­се­ды. Но их при­сут­ст­вие на со­б­ра­нии уни­жа­ет на­ше дос­то­ин­ст­во».
В этот мо­мент и был ни­спос­лан дан­ный аят, по­ве­ле­ваю­щий Про­ро­ку ис­ла­ма (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) не под­да­вать­ся на эти пус­тые и лжи­вые ре­чи и все­гда при­ни­мать с рас­кры­ты­ми объ­я­тия­ми ис­крен­не ве­рую­щих му­суль­ман, та­ких как Сал­ман и Абу­зар.
И то­гда Про­рок (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) ска­зал сво­им вер­ным по­сле­до­ва­те­лям, что бла­го­да­рен Ал­ла­ху за то, что Он не по­зво­лил ему уме­реть, не по­лу­чив по­ве­ле­ния ос­та­вать­ся ря­дом с ни­ми и им по­доб­ны­ми.
Он (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) ска­зал: «Я сча­ст­лив жить и уме­реть ря­дом с ва­ми».

Ком­мен­та­рий
Один из уро­ков, ко­то­рые пре­по­да­ла нам ис­то­рия оби­та­те­лей пе­ще­ры, со­сто­ит в том, что долж­ность, со­ци­аль­ное по­ло­же­ние и бо­гат­ст­во не яв­ля­ют­ся ме­ри­лом цен­но­сти че­ло­ве­ка. Имен­но на это об­стоя­тель­ст­во и об­ра­ща­ет вни­ма­ние рас­смат­ри­вае­мый аят, по­ве­ле­вая Про­ро­ку (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!):

«И будь тер­пе­лив вме­сте с те­ми, кто при­зы­ва­ет Гос­по­да сво­его ут­ром и ве­че­ром, стре­мясь к бла­го­во­ле­нию Его…»

Имам Са­дык (да бу­дет мир с ним!) и имам Ба­кир (да бу­дет мир с ним!) го­во­ри­ли: «Сло­ва „при­зы­ва­ет Гос­по­да сво­его ут­ром и ве­че­ром“ оз­на­ча­ют со­вер­ше­ние [ут­рен­ней и ве­чер­ней] мо­лит­вы» (сбор­ни­ки ком­мен­та­ри­ев «Нур ас-са­ка­лейн», «Ас-Са­фи» и «Бур­хан»).
Про­дол­жая раз­ви­вать эту те­му, аят да­лее гла­сит:

«…пусть не по­ки­да­ют их гла­за твои, уст­рем­ля­ясь к кра­со­там этой жиз­ни».

Сле­дую­щие сло­ва еще под­роб­нее раз­во­ра­чи­ва­ют эту мысль:

«И не по­ви­нуй­ся тем, чье серд­це сде­ла­ли Мы за­быв­чи­вым к по­ми­на­нию На­ше­му, кто сле­ду­ет за низ­ки­ми стра­стя­ми…»

Эти лю­ди ни­ко­гда не при­дер­жи­ва­ют­ся об­ще­при­ня­тых норм, по­пи­рая все мыс­ли­мые пре­де­лы. Стре­мясь к ус­ла­дам зем­ной жиз­ни, че­ло­век под­чи­ня­ет­ся зо­ву сво­ей не­на­сыт­ной низ­мен­ной на­ту­ры и, не­спо­соб­ный обуз­дать свою жа­ж­ду стя­жа­тель­ст­ва, не­ук­лон­но ка­тит­ся к ги­бе­ли. Аят гла­сит:

«…и де­ло его на­ру­ша­ет пре­де­лы».

По­яс­не­ния
1. Ли­дер не мо­жет без­раз­лич­но от­но­сить­ся к ну­ж­дам обез­до­лен­ных. Он обя­зан со­чув­ст­во­вать им и за­бо­тить­ся о них.
2. Не от­во­ра­чи­вай­тесь от бед­ня­ков ра­ди об­ре­те­ния ма­те­ри­аль­ных благ и бла­го­склон­но­сти бо­га­чей.
3. Не бы­ва­ет си­туа­ции ху­же, чем та, ко­гда лю­ди ду­ма­ют о Бо­ге, а их ли­дер по­гло­щен мир­ски­ми за­бо­та­ми.
4. Че­ло­век, от­даю­щий­ся низ­мен­ным стра­стям и жа­ж­ду­щий зем­ных ра­до­стей, не­из­беж­но сой­дет с пу­ти бо­го­лю­би­вых и бо­го­бо­яз­нен­ных.
5. Опас­ность среб­ро­лю­бия на­столь­ко ве­ли­ка, что Ал­лах пре­дос­те­ре­га­ет от нее да­же Сво­их про­ро­ков.
6. Сте­пень поль­зы от по­ми­на­ния Ал­ла­ха за­ви­сит от то­го, на­сколь­ко глу­бо­ко уко­ре­ни­лась ве­ра в серд­це че­ло­ве­ка. В про­тив­ном слу­чае че­ло­век не­ук­лон­но ка­тит­ся к ги­бе­ли. На­чи­на­ет­ся все с бес­печ­но­сти и без­раз­ли­чия, за ко­то­ры­ми сле­ду­ет стрем­ле­ние к плот­ским удо­воль­ст­ви­ям и, на­ко­нец, ду­хов­ное за­блу­ж­де­ние.

Cу­ра Аль-Кахф

Аят: 29
وَقُلِ الْحَقُّ مِن رَبّـِكُمْ فَمَن شَآءَ فَلْيُؤْمِن وَمَن شَآءَ فَلْيَكُفُرْ إِنَّآ أَعْتَدْنَا لِلظَّالِمِينَ نَاراً أَحَاطَ بِهِمْ سُرَادِقُهَا وَإِن يَسْتَغِيثُوا يُغَاثُوا بِمَآءٍ كَالْمُهْلِ يَشْوِي الْوُجُوهَ بِئْسَ الشَّرَابُ وَسَآءَتْ مُرْتَفَقاً ﴿٢٩﴾
29. Ска­жи, [Му­хам­мад, со­пле­мен­ни­кам сво­им]: «Ис­ти­на, [с ко­то­рой при­шел я к вам], — от Гос­по­да ва­ше­го. Кто хо­чет, пусть уве­ру­ет [в нее], кто хо­чет — пусть не ве­ру­ет». Во­ис­ти­ну, уго­то­ви­ли Мы для греш­ни­ков огонь ад­ский, ко­то­рый по­кро­ет их, [слов­но] ша­тер. Ес­ли же воз­зо­вут они о по­мо­щи, при­не­сут им во­ды, ли­цо опа­ляю­щей по­доб­но ме­тал­лу рас­плав­лен­но­му. Мерз­кий на­пи­ток [это] и от­вра­ти­тель­на оби­тель!

Ком­мен­та­рий
Зна­че­ние пре­ды­ду­ще­го ая­та на­столь­ко ве­ли­ко, что в дан­ном ая­те Ко­ран пря­мо го­во­рит Про­ро­ку (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!), что­бы тот счел его для се­бя ука­за­ни­ем к дей­ст­вию, ре­аль­но­стью, ис­хо­дя­щей от Ал­ла­ха. И пусть тот, кто хо­чет, при­ни­ма­ет ее, кто хо­чет — от­вер­га­ет.

«Ска­жи, [Му­хам­мад, со­пле­мен­ни­кам сво­им]: „Ис­ти­на, [с ко­то­рой при­шел я к вам], — от Гос­по­да ва­ше­го. Кто хо­чет, пусть уве­ру­ет [в нее], кто хо­чет — пусть не ве­ру­ет“».

Но все долж­ны знать на­вер­ня­ка, что не­чес­ти­вых стя­жа­те­лей бо­гат­ст­ва, жи­ву­щих в ос­ле­пи­тель­ной рос­ко­ши и на­сме­хаю­щих­ся над про­стой оде­ж­дой му­суль­ман, ожи­да­ет ужас­ный ко­нец, и это под­твер­жда­ют сло­ва ая­та:

«Во­ис­ти­ну, уго­то­ви­ли Мы для греш­ни­ков огонь ад­ский, ко­то­рый по­кро­ет их, [слов­но] ша­тер».

Да, в зем­ной жиз­ни эти лю­ди име­ют воз­мож­ность уто­лить свою жа­ж­ду, при­ка­зав сво­им слу­гам при­нес­ти им лю­бые на­пит­ки. Но в аду, ко­гда они по­про­сят во­ды, им при­не­сут жид­кость, по­доб­ную рас­плав­лен­ной ме­ди. Как толь­ко они под­не­сут ее ко рту, их ли­ца опа­лит жар. Ка­кой ужас­ный на­пи­ток! Как му­чи­тель­но пре­бы­ва­ние в аду!

«Ес­ли же воз­зо­вут они о по­мо­щи, при­не­сут им во­ды, ли­цо опа­ляю­щей по­доб­но ме­тал­лу рас­плав­лен­но­му. Мерз­кий на­пи­ток [это] и от­вра­ти­тель­на оби­тель!»

Про­во­дя жизнь в сво­их рос­кош­ных шат­рах, они вку­ша­ют раз­но­цвет­ные на­пит­ки, ко­то­рые по пер­во­му же зо­ву под­но­сит им ви­но­чер­пий. В аду у них то­же бу­дет ви­но­чер­пий, но что за пи­тье они по­лу­чат от не­го! Рас­плав­лен­ную медь! Этот на­пи­ток об­жи­га­ет, как горь­кие сле­зы си­рот и ис­пе­пе­ляю­щие ду­шу вздо­хи бед­ня­ков. Да, там они по­лу­чат то, что за­слу­жи­ли в зем­ной жиз­ни.
Лю­ди воль­ны ве­рить или не ве­рить, но они долж­ны знать, что не­ве­рие при­ве­дет их в пла­мя ада.
Араб­ское сло­во су­ра­дик («за­на­вес») встре­ча­ет­ся в Ко­ра­не толь­ко один раз и толь­ко при­ме­ни­тель­но к оби­та­те­лям ада.
Ме­ж­ду про­чим, сбор­ни­ки ком­мен­та­ри­ев «Аль-Бур­хан», «Ас-Са­фи» и «Нур ас-са­ка­лейн» со­дер­жат ха­дис, вос­хо­дя­щий к има­му Ба­ки­ру (да бу­дет мир с ним!), в ко­то­ром го­во­рит­ся, что сло­ва «Ска­жи: „Ис­ти­на — от Гос­по­да ва­ше­го“» оз­на­ча­ют прав­ле­ние Али ибн Абу Та­ли­ба (да бу­дет мир с ним!). Сле­до­ва­тель­но, Про­ро­ку (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) над­ле­жит рас­ска­зать от име­ни Бо­га прав­ду о прав­ле­нии и има­ма­те Али ибн Абу Та­ли­ба (да бу­дет мир с ним!).

Cу­ра Аль-Кахф

Ая­ты: 30—31
إِنَّ الَّذِينَ ءَامَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ إِنَّا لاَ نُضِيعُ أَجْرَ مَنْ أَحْسَنَ عَمَلاً ﴿٣٠﴾ اُوْلَئِكَ لَهُمْ جَنَّاتُ عَدْنٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهِمُ الاَنْهَارُ يُحَلَّوْنَ فِيهَا مِنْ أَسَاوِرَ مِن ذَهَبٍ وَيَلْبَسُونَ ثِيَاباً خُضْراً مِن سُندُسٍ وَإِسْتَبْرَقٍ مُتَّكِئِينَ فِيهَا عَلَى الاَرَآئِكِ نِعْمَ الثَّوَابُ وَحَسُنَتْ مُرْتَفَقاً ﴿٣١﴾
30. [Что же ка­са­ет­ся] тех, кто уве­ро­вал и тво­рил де­ла пра­вед­ные, то ведь не ос­тав­ля­ем Мы без воз­на­гра­ж­де­ния доб­ро тво­ря­щих.

31. Имен­но им уго­то­ва­ны са­ды бла­го­ден­ст­вия веч­но­го, в ко­то­рых [чис­тые] ру­чьи те­кут. Ук­ра­ше­ния­ми им ста­нут брас­ле­ты зо­ло­тые, об­ла­чат­ся они в зе­ле­ные ат­лас­ные и пар­чо­вые одея­ния и бу­дут воз­ле­жать на ло­жах. Пре­крас­ное воз­на­гра­ж­де­ние [это] и при­ют же­лан­ный!

Ком­мен­та­рий
По­уче­ния и на­зи­да­ния Ко­ра­на не­ред­ко ос­но­ва­ны на со­пос­тав­ле­нии про­ти­во­по­лож­но­стей. И в этом фраг­мен­те по­сле ха­рак­те­ри­сти­ки за­нос­чи­вых стя­жа­те­лей зем­ных бо­гатств и опи­са­ния ожи­даю­щей их судь­бы го­во­рит­ся об ис­тин­но ве­рую­щих и о том, как пре­крас­но они бу­дут воз­на­гра­ж­де­ны. Вна­ча­ле аят гла­сит:

«[Что же ка­са­ет­ся] тех, кто уве­ро­вал и тво­рил де­ла пра­вед­ные, то ведь не ос­тав­ля­ем Мы без воз­на­гра­ж­де­ния доб­ро тво­ря­щих».

Ал­лах ни­ко­го не обой­дет Сво­ей на­гра­дой вне за­ви­си­мо­сти от то­го, боль­шая она или ма­лень­кая, пред­на­зна­че­на она всем сра­зу или од­но­му кон­крет­но­му че­ло­ве­ку, ка­ко­го бы воз­рас­та он ни был, в ка­кую эпо­ху и в ка­ких бы ус­ло­ви­ях ни жил.
За­тем Ко­ран по­яс­ня­ет, в чем бу­дет со­сто­ять на­гра­да пра­вед­ни­кам:

«Имен­но им уго­то­ва­ны са­ды бла­го­ден­ст­вия веч­но­го…»

Эта на­гра­да — рай­ские са­ды с двор­ца­ми, где меж де­ревь­я­ми стру­ят­ся ру­чьи с про­зрач­ной во­дой. Оби­та­те­ли рая бу­дут жить в этих двор­цах и но­сить зо­ло­тые брас­ле­ты.

«…в ко­то­рых [чис­тые] ру­чьи те­кут. Ук­ра­ше­ния­ми им ста­нут брас­ле­ты зо­ло­тые…»

А ок­ру­жать их бу­дут на Не­бе­сах до­б­рые спут­ни­ки, вме­сте с ко­то­ры­ми

«…об­ла­чат­ся они в зе­ле­ные ат­лас­ные и пар­чо­вые одея­ния и бу­дут воз­ле­жать на ло­жах. Пре­крас­ное воз­на­гра­ж­де­ние [это] и при­ют же­лан­ный!»

По­яс­не­ния
1. Ко­ра­ни­че­ский тер­мин ‘адн оз­на­ча­ет «веч­ное при­ста­ни­ще». Сло­во ’асавир — это фор­ма мно­же­ст­вен­но­го чис­ла от ’асвира («брас­лет»). Сло­во сун­дус пре­во­дит­ся как «шёлк», а ’истабрак — это «плот­ный шёлк», «пар­ча». Сло­во ’ара’ик — это фор­ма мно­же­ст­вен­но­го чис­ла от ’арика, что оз­на­ча­ет «ко­ро­лев­ское ло­же, за­ве­шен­ное ки­се­ей».
2. В рас­по­ря­же­нии оби­та­те­лей рая бу­дет мно­же­ст­во раз­ных одея­ний из лю­бой тка­ни и лю­бой рас­цвет­ки, од­на­ко пред­поч­те­ние бу­дет, ви­ди­мо, от­да­вать­ся имен­но зе­ле­ным оде­ж­дам, в ко­то­рых они и бу­дут воз­ле­жать на по­чет­ных ло­жах.
3. От­каз от ук­ра­ше­ний зем­ной жиз­ни яв­ля­ет­ся клю­чом к об­ре­те­нию веч­ных ук­ра­ше­ний, ко­то­рые бу­дут да­ро­ва­ны ве­рую­щим в жиз­ни Иной.
4. Вос­крес­нут как ду­ши, так и те­ла, по­сколь­ку ду­ша, вос­крес­шая без те­ла, не ну­ж­да­лась бы в зо­ло­тых ук­ра­ше­ни­ях, шел­ко­вых оде­ж­дах и воз­вы­шен­ных ло­жах.

Два за­клю­чи­тель­ных вы­во­да
1. У мно­гих мо­жет воз­ник­нуть во­прос: ес­ли в Ко­ра­не Ал­лах осу­ж­да­ет ос­ле­пи­тель­ную рос­кошь в зем­ной жиз­ни, то по­че­му же Он обе­ща­ет ве­рую­щим, что в Ином ми­ре им бу­дут да­ро­ва­ны зо­ло­то, шелк, пар­ча, ве­ли­ко­леп­ные ло­жа, тро­ны и то­му по­доб­ное?
От­ве­чая на этот во­прос, пре­ж­де все­го, об­ра­ща­ем вни­ма­ние чи­та­те­ля на то об­стоя­тель­ст­во, что мы не сле­ду­ем то­му же под­хо­ду, что и те ком­мен­та­то­ры Ко­ра­на, ко­то­рые рас­смат­ри­ва­ют все эти опи­са­ния рая как ал­ле­го­рии ду­хов­ных ра­до­стей. Свя­щен­ный Ко­ран учит нас, что вос­крес­нут и те­ла, и ду­ши, а зна­чит и ра­до­сти Ино­го ми­ра бу­дут как ду­хов­ны­ми, так и те­лес­ны­ми. При том, что те­лес­ные на­сла­ж­де­ния, не­со­мнен­но, не идут ни в ка­кое срав­не­ние с ду­хов­ны­ми.
Од­на­ко нель­зя за­бы­вать, что от­сю­да мы мо­жем ви­деть лишь да­ле­кую сла­бую тень благ Иной жиз­ни, слы­шать лишь об­рыв­ки слов, на­ме­каю­щих на их ре­аль­ность, ибо Иная жизнь в срав­не­нии с зем­ной — это то же, что зем­ная жизнь по срав­не­нию с ма­те­рин­ской ут­ро­бой. Мать мо­жет об­щать­ся со сво­им еще не ро­див­шим­ся ре­бен­ком толь­ко бес­сло­вес­но, по­да­вая ему оп­ре­де­лен­ные зна­ки, ко­то­рые не мо­гут дать ему пол­но­го пред­став­ле­ния о сияю­щем солн­це, яр­кой лу­не, ручь­ях, са­дах, цве­тах и иных кра­со­тах зем­но­го ми­ра. Так же и мы, бу­ду­чи ог­ра­ни­чен­ны­ми рам­ка­ми ма­те­ри­аль­но­го ми­ра, не спо­соб­ны по­нять и да­же про­сто на­звать ду­хов­ные бла­га и те­лес­ные ра­до­сти Иной жиз­ни.
С уче­том этих со­об­ра­же­ний вер­нем­ся те­перь к по­став­лен­но­му во­про­су. Ал­лах по­ри­ца­ет блеск и ми­шу­ру зем­ной жиз­ни, по­сколь­ку стрем­ле­ние к ним не­из­беж­но по­ро­ж­да­ет не­спра­вед­ли­вость и жес­то­кость, а об­ла­да­ние ими не­от­де­ли­мо от нев­ни­ма­ния и не­ве­же­ст­ва.
Воз­ни­каю­щее при этом не­рав­но­пра­вие слу­жит при­чи­ной за­вис­ти, рев­но­сти и вра­ж­ды и в ко­неч­ном ито­ге ве­дет к кро­во­про­ли­тию и вой­нам.
Од­на­ко в Ином ми­ре, с его без­гра­нич­ным изо­би­ли­ем, об­ре­те­ние ук­ра­ше­ний и кра­си­вой оде­ж­ды не свя­за­но с ка­ки­ми бы то ни бы­ло труд­но­стя­ми, не вы­зы­ва­ет дис­кри­ми­на­ции и об­де­лен­но­сти од­них в срав­не­нии с дру­ги­ми. Об­ла­да­ние ими, с од­ной сто­ро­ны, ни в ком не вы­зы­ва­ет не­при­яз­ни и вра­ж­деб­но­сти, а с дру­гой — не за­став­ля­ет че­ло­ве­ка за­быть о Бо­ге, по­сколь­ку он по­сто­ян­но пре­бы­ва­ет в ат­мо­сфе­ре, про­ник­ну­той ду­хов­но­стью и свя­то­стью. Эти ук­ра­ше­ния ни от ко­го не на­до ох­ра­нять, они ни в ком не вы­зы­ва­ют чув­ст­ва за­вис­ти. Их об­ла­да­тель не под­вер­жен вы­со­ко­ме­рию и гор­ды­не, ко­то­рые от­чу­ж­да­ли бы его от ос­таль­ных ра­бов Божь­их и от Са­мо­го Все­выш­не­го.
По­че­му же оби­та­те­ли рая, об­ла­дая ве­ли­чай­ши­ми ду­хов­ны­ми бла­га­ми, долж­ны быть ли­ше­ны те­лес­ных ра­до­стей, ко­то­рые не вле­кут за со­бой ни­ка­ких от­ри­ца­тель­ных по­след­ст­вий?
2. Еще один урок, ко­то­рый мож­но из­влечь из дан­но­го ая­та: не сле­ду­ет вос­ста­вать про­тив ру­ко­во­дства тех или иных лю­дей толь­ко из-за то­го, что они бо­га­ты и знат­ны. По­ри­ца­ния дос­той­ны лишь те, кто стре­мит­ся при­бли­зить­ся к та­ким лю­дям, ста­ра­ясь из­влечь для се­бя поль­зу из их ма­те­ри­аль­ных воз­мож­но­стей, «прель­стив­шись бла­га­ми зем­ны­ми», как о том ска­за­но в Ко­ра­не [2]. Итак, ес­ли цель со­сто­ит в том, что­бы при­нять ру­ко­во­дя­щую роль этих лю­дей и ис­поль­зо­вать их бо­гат­ст­во и влия­ние во имя бла­го­го де­ла, то сбли­же­ние с та­ки­ми людь­ми не толь­ко не по­ри­ца­ет­ся, но, на­обо­рот, — счи­та­ет­ся не­об­хо­ди­мым и обя­за­тель­ным.


Прит­ча о бла­го­дар­ном и не­бла­го­дар­ном

Не­бла­го­дар­ность ли­ша­ет че­ло­ве­ка ми­ло­стей Ал­ла­ха, а бла­го­дар­ность при­ум­но­жа­ет их

Cу­ра Аль-Кахф

Ая­ты: 32—36
وَاضْرِبْ لَهُم مَثَلاً رَجُلَيْنِ جَعَلْنَا لاَحَدِهِمَا جَنَّتَيْنِ مِنْ أَعْنَابٍ وَحَفَفْنَاهُمَا بِنَخْلٍ وَجَعَلْنَا بَيْنَهُمَا زَرْعاً ﴿٣٢﴾ كِلْتَا الْجَنَّتَيْنِ ءَاتَتْ اُكُلَهَا وَلَمْ تَظْلِم مِنْهُ شَيْئاً وَفَجَّرْنَا خِلاَلَهُمَا نَهَراً ﴿٣٣﴾ وَكَانَ لَهُ ثَمَرٌ فَقَالَ لِصَاحِبِهِ وَهُوَ يُحَاوِرُهُ أَنَاْ أَكْثَرُ مِنكَ مَالاً وَأَعَزُّ نَفَراً ﴿٣٤﴾ وَدَخَلَ جَنَّتَهُ وَهُوَ ظَالِمٌ لّـِنَفْسِهِ قَالَ مَآ أَظُنُّ أَن تَبِيدَ هَذِهِ أَبَداً ﴿٣٥﴾ وَمَآ أَظُنُّ السَّاعَةَ قَآئِمَةً وَلَئِن رُّدِدتُّ إِلَى رَبّـِي لاَجِدَنَّ خَيْراً مِنْهَا مُنقَلَباً ﴿٣٦﴾
32. При­ве­ди им, [Му­хам­мад], прит­чу о двух му­жах: од­но­му из них да­ро­ва­ли Мы па­ру ви­но­град­ни­ков, ог­ра­ди­ли их ро­ща­ми паль­мо­вы­ми, а ме­ж­ду ви­но­град­ни­ка­ми за­ко­ло­си­ли ни­ву.

33. На­ли­ва­лись пло­ды в обо­их са­дах, и ни­что не по­ги­ба­ло. И по во­ле На­шей струи­лись ру­чьи меж ни­ми.

34. У не­го бы­ли пло­ды (или бо­гат­ст­во), и он ска­зал сво­ему то­ва­ри­щу, бе­се­дуя с ним: «У ме­ня боль­ше иму­ще­ст­ва и по­мощ­ни­ков, чем у те­бя».

35. Гре­ша [мыс­ля­ми по­доб­ны­ми] про­тив се­бя са­мо­го, во­шел он в ви­но­град­ник свой и ска­зал, [об­ра­ща­ясь к дру­гу]: «Не ду­маю я, что­бы мог он (т. е. ви­но­град­ник) сги­нуть ко­гда-ли­бо.

36. Не ве­рит­ся мне так­же, что на­ста­нет час [Суд­ный]. Ес­ли же и воз­вра­тят ме­ня к Гос­по­ду мо­ему [в день Суд­ный], то по воз­вра­ще­нии [к Не­му] об­ре­ту я там не­что луч­шее, чем [сад] этот».

Ком­мен­та­рий
Эти­ми ая­та­ми, ни­спос­лан­ны­ми Все­выш­ним, на­чи­на­ет­ся ис­то­рия, ко­то­рая мо­жет за­ста­вить лю­дей оду­мать­ся, по­ко­рить­ся во­ле Ал­ла­ха, от­ка­зать­ся от греш­ных дел и не­бла­го­дар­но­сти. Итак, Гос­подь об­ра­ща­ет­ся здесь к Сво­ему Про­ро­ку (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) со сло­ва­ми:

«При­ве­ди им, [Му­хам­мад], прит­чу о двух му­жах: од­но­му из них да­ро­ва­ли Мы па­ру ви­но­град­ни­ков, ог­ра­ди­ли их ро­ща­ми паль­мо­вы­ми, а ме­ж­ду ви­но­град­ни­ка­ми за­ко­ло­си­ли ни­ву».

Этот бы­ла пло­до­род­ная, ухо­жен­ная зем­ля с дву­мя ви­но­град­ни­ка­ми, фи­ни­ко­вы­ми паль­ма­ми и по­ля­ми, на ко­то­рых рос­ла пше­ни­ца и про­чие зла­ки.

***

Ви­но­град­ные ло­зы и паль­мы бы­ли уни­за­ны спе­лы­ми пло­да­ми, ко­лос на­ли­вал­ся и зрел, уро­жай был бо­га­тым и щед­рым.

«На­ли­ва­лись пло­ды в обо­их са­дах, и ни­что не по­ги­ба­ло».

Важ­ней­шей по­треб­но­стью в та­ких слу­ча­ях яв­ля­ет­ся во­да — ис­точ­ник рос­та все­го жи­во­го на зем­ле, а ее бы­ло впол­не дос­та­точ­но и в са­ду и в по­ле, по­сколь­ку, как ска­за­но в ая­те,

«…по во­ле На­шей струи­лись ру­чьи меж ни­ми».

***

Итак, хо­зя­ин этой зем­ли со­би­рал боль­шой уро­жай пло­дов и зла­ков и с вы­го­дой про­да­вал его. Аят гла­сит:

«У не­го бы­ли пло­ды (или бо­гат­ст­во)…»

Судь­ба бы­ла бла­го­склон­на к не­му, но ог­ра­ни­чен­ные и не­да­ле­кие лю­ди, ви­дя, что все скла­ды­ва­ет­ся в их поль­зу, впа­да­ют в гор­ды­ню и за­бы­ва­ют о Бо­ге, что на пер­вых по­рах про­яв­ля­ет­ся в са­мо­лю­бо­ва­нии и вы­со­ко­мер­ном от­но­ше­нии к ок­ру­жаю­щим. И вот од­на­ж­ды со­стоя­тель­ный вла­де­лец зе­мель­но­го уча­ст­ка за­те­ял раз­го­вор со сво­им то­ва­ри­щем.

«…и он ска­зал сво­ему то­ва­ри­щу, бе­се­дуя с ним: „У ме­ня боль­ше иму­ще­ст­ва и по­мощ­ни­ков, чем у те­бя“».

Он ска­зал сво­ему то­ва­ри­щу, что в срав­не­нии с ним име­ет власть над большим чис­лом лю­дей, об­ла­да­ет большим бо­гат­ст­вом, знат­но­стью и влия­ни­ем. За­тем он спро­сил его, что тот ду­ма­ет по это­му по­во­ду и мо­жет ли воз­ра­зить ему.

***

Эта мысль все на­стой­чи­вее ов­ла­де­ва­ла им и он во­об­ра­зил, на­ко­нец, что мир ве­чен, а его бо­гат­ст­во и знат­ность на­все­гда ос­та­нут­ся при нем. Он ис­пол­нял­ся гор­до­стью, ог­ля­ды­вая зе­ле­ные де­ре­вья, вет­ви ко­то­рых скло­ня­лись до зем­ли под тя­же­стью пло­дов, и на­ли­тые ко­ло­сья, рас­ка­чи­ваю­щие­ся в раз­ные сто­ро­ны, слу­шая жур­ча­ние во­ды, ко­то­рая тек­ла, оро­шая де­ре­вья. Он без­дум­но ут­вер­ждал, что раз­ру­ше­ние и тлен ни­ко­гда не кос­нут­ся его вла­де­ний.

«Гре­ша [мыс­ля­ми по­доб­ны­ми] про­тив се­бя са­мо­го, во­шел он в ви­но­град­ник свой и ска­зал, [об­ра­ща­ясь к дру­гу]: „Не ду­маю я, что­бы мог он (т. е. ви­но­град­ник) сги­нуть ко­гда-ли­бо…“»

Он по­шел да­же даль­ше это­го и, по­сколь­ку идея веч­но­сти ми­ра про­ти­во­ре­чит Вос­кре­се­нию, стал со­мне­вать­ся в ре­аль­но­сти Иной жиз­ни.

«Не ве­рит­ся мне так­же, что на­ста­нет час [Суд­ный]».

Он по­ла­гал, что Вос­кре­се­ние и Иная жизнь — это вы­дум­ки лю­дей, же­лаю­щих уте­шить се­бя. За­тем ему при­шло в го­ло­ву, что ес­ли Вос­кре­се­ние дей­ст­ви­тель­но со­сто­ит­ся, то и в Ином ми­ре он бу­дет бо­гат и зна­тен. Аят при­во­дит та­кие его сло­ва:

«Ес­ли же и воз­вра­тят ме­ня к Гос­по­ду мо­ему [в день Суд­ный], то по воз­вра­ще­нии [к Не­му] об­ре­ту я там не­что луч­шее, чем [сад] этот».

Он все боль­ше и боль­ше по­гру­жал­ся в мир сво­их бес­поч­вен­ных фан­та­зий, по­ка, на­ко­нец, не за­го­во­рил его вер­ный друг, от­вер­гая его до­мыс­лы, но об этом бу­дет рас­ска­за­но в сле­дую­щих ая­тах.

По­яс­не­ния

Араб­ское сло­во укул слу­жит для обо­зна­че­ния «съе­доб­ных пло­дов» и «фрук­тов», а сло­вом са­мар так­же на­зы­ва­ют «пло­ды», но еще и «иму­ще­ст­во», «соб­ст­вен­ность» и да­же «де­ре­вья».

Рас­смат­ри­вае­мые ая­ты учат нас не­ко­то­рым об­ще­при­ня­тым прие­мам са­до­вод­ст­ва и зем­ле­де­лия. Со­сто­ят они в сле­дую­щем:
1. Низ­ко­рос­лую ви­но­град­ную ло­зу сле­ду­ет раз­ме­щать в се­ре­ди­не са­да, а вы­со­кие де­ре­вья — по кра­ям («ог­ра­ди­ли их ро­ща­ми паль­мо­вы­ми»).
2. Сад мож­но раз­би­вать на от­дель­ные уча­ст­ки, ос­тав­ляя ме­ж­ду ни­ми («ме­ж­ду ви­но­град­ни­ка­ми») сво­бод­ное про­стран­ст­во.
3. Про­ме­жут­ки ме­ж­ду са­до­вы­ми уча­ст­ка­ми долж­ны быть воз­де­ла­ны («ме­ж­ду ви­но­град­ни­ка­ми за­ко­ло­си­ли ни­ву»).
4. К са­дам долж­на быть под­ве­де­на во­да («струи­лись ру­чьи меж ни­ми»).
5. На­са­ж­де­ния не долж­ны быть чрез­мер­но раз­ре­жен­ны­ми, а де­ре­вья в них долж­ны быть здо­ро­вы­ми («ни­что не по­ги­ба­ло»).
Итак, наи­бо­лее ти­пич­ный сад пред­став­ля­ет со­бой ви­но­град­ник ли­бо ви­но­град­ник, ок­ру­жен­ный фи­ни­ко­вы­ми паль­ма­ми. Та­кой сад мо­жет быть раз­бит на от­дель­ные уча­ст­ки, про­стран­ст­во ме­ж­ду ко­то­ры­ми от­да­но под по­ле­вые куль­ту­ры, а к де­ревь­ям и раз­де­ляю­щим их уча­ст­кам под­ве­де­на во­да.


_________________________ [2] Рассматриваемая сура, аят 28.
3
Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 6) Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 6) Cу­ра Аль-Кахф

Ая­ты: 37—41
قَالَ لَهُ صَاحِبُهُ وَهُوَ يُحَاوِرُهُ أَكَفَرْتَ بِالَّذِي خَلَقَكَ مِن تُرَابٍ ثُمَّ مِن نُطْفَةٍ ثُمَّ سَوَّاكَ رَجُلاً ﴿٣٧﴾ لَكِنَّ هُوَ اللَّهُ رَبّـِي وَلآ اُشْرِكُ بِرَبّـِي أَحَداً ﴿٣٨﴾ وَلَوْلآ إِذْ دَخَلْتَ جَنَّتَكَ قُلْتَ مَا شَآءَ اللَّهُ لاَ قُوَّةَ إِلاَّ بِاللَّهِ إِن تَرَنِ أَنَاْ أَقَلَّ مِنكَ مَالاً وَوَلَداً ﴿٣٩﴾ فَعَسَى رَبّـِي أَن يُؤْتِيَنِ خَيْراً مِن جَنَّتِكَ وَيُرْسِلَ عَلَيْهَا حُسْبَاناً مِنَ السَّمَآءِ فَتُصْبِحَ صَعِيداً زَلَقاً ﴿٤٠﴾ أَوْ يُصْبِحَ مَآؤُهَا غَوْراً فَلَن تَسْتَطِيعَ لَهُ طَلَباً ﴿٤١﴾
37. Бе­се­дуя с ним, ска­зал то­ва­рищ его: «Не­у­же­ли не уве­ро­вал ты в То­го, Кто со­тво­рил из пра­ха [ес­те­ст­во] твое, по­том [со­тво­рил его] из ка­п­ли [се­ме­ни] и уж за­тем пре­вра­тил [те­бя] в муж­чи­ну?

38. Ведь это Бог, Гос­подь мой, и не по­кло­ня­юсь я ни­ко­му на­ря­ду с Ним.

39. Так по­че­му же не ска­зал ты, ко­гда во­шел в ви­но­град­ник: «Это то, че­го воз­же­лал Ал­лах, и нет си­лы и мо­щи, кро­ме как у Бо­га»? Ко­ли счи­та­ешь ты, что я бед­нее те­бя иму­ще­ст­вом и деть­ми,

40. то ведь мо­жет стать­ся, что да­ру­ет мне Гос­подь мой сад луч­ше твое­го, а ви­но­град­ник твой по­ра­зит на­ка­за­ни­ем с не­ба, и пре­вра­тит­ся он в [зем­лю] оск­лиз­лую, на ко­то­рой [бо­лее] не про­из­ра­стет ни­че­го,

41. или же уй­дут воды [ви­но­град­ни­ка] под зем­лю, и не смо­жешь ты вер­нуть их».

Ком­мен­та­рий
Этот бла­го­сло­вен­ный аят по­свя­щен оп­ро­вер­же­нию вздор­ных ре­чей без­бож­но­го, вы­со­ко­мер­но­го и са­мо­уве­рен­но­го бо­га­ча, про­зву­чав­ше­му из уст его вер­но­го то­ва­ри­ща. До то­го мо­мен­та он мол­ча вы­слу­ши­вал сло­во­из­лия­ния это­го бах­ва­ла, да­вая ему воз­мож­ность вы­го­во­рить­ся до кон­ца, а за­тем от­ве­тил ему так:

«Бе­се­дуя с ним, ска­зал то­ва­рищ его: „Не­у­же­ли не уве­ро­вал ты в То­го, Кто со­тво­рил из пра­ха [ес­те­ст­во] твое, по­том [со­тво­рил его] из ка­п­ли [се­ме­ни] и уж за­тем пре­вра­тил [те­бя] в муж­чи­ну?..“»

Эти сло­ва го­во­рят о том, что имен­но Гос­подь со­тво­рил че­ло­ве­ка из гли­ны. Он сде­лал так, что­бы пи­та­тель­ные ве­ще­ст­ва, имею­щие­ся в поч­ве, по­сту­па­ли в кор­ни рас­те­ний, ко­то­рые по­еда­ют­ся жи­вот­ны­ми, а че­ло­век, ис­поль­зуя в пи­щу рас­те­ния и мя­со жи­вот­ных, по­лу­чал пи­та­ние и вы­ра­ба­ты­вал се­мя для вос­про­из­вод­ст­ва се­бе по­доб­ных. По­пав в ут­ро­бу жен­щи­ны, муж­ское се­мя про­хо­дит все ста­дии раз­ви­тия и пре­вра­ща­ет­ся в пол­но­цен­но­го че­ло­ве­ка, яв­ляю­ще­го­ся вен­цом все­го жи­во­го на зем­ле. Че­ло­век спо­со­бен ду­мать, раз­мыш­лять, при­ни­мать ре­ше­ния и под­чи­нять се­бе все, что его ок­ру­жа­ет. Да, имен­но пре­вра­ще­ние про­сто­го кус­ка гли­ны в пре­крас­ное су­ще­ст­во с не­ве­ро­ят­но слож­но уст­ро­ен­ны­ми ду­шой и те­лом — од­но из ве­ли­чай­ший сви­де­тельств су­ще­ст­во­ва­ния Бо­га.

***

Что­бы окон­ча­тель­но оп­ро­верг­нуть до­во­ды без­бож­но­го и за­нос­чи­во­го не­ве­ж­ды, его ве­рую­щий то­ва­рищ зая­вил, что гор­дит­ся сво­ей ве­рой в то, что его Гос­по­ди­ном яв­ля­ет­ся Ал­лах.

«Ведь это Бог, Гос­подь мой, и не по­кло­ня­юсь я ни­ко­му на­ря­ду с Ним».

Он ска­зал бо­га­чу, по­хва­ляв­ше­му­ся сво­им са­дом, по­ля­ми, фрук­та­ми и изо­би­ли­ем во­ды, что сам он гор­дит­ся тем, что его Гос­по­ди­ном, Соз­да­те­лем и Кор­миль­цем яв­ля­ет­ся Ал­лах. За­тем до­ба­вил, что в от­ли­чие от сво­его то­ва­ри­ща, вос­хва­ляю­ще­го зем­ные ра­до­сти, сам он на­хо­дит удов­ле­тво­ре­ние в ве­ре в Еди­но­го Бо­га.

«…не по­кло­ня­юсь я ни­ко­му на­ря­ду с Ним».

Ука­зав на то, что глав­ным фак­то­ром, влияю­щим на судь­бу че­ло­ве­ка, яв­ля­ет­ся его ве­ра в еди­но­го Бо­га или не­ве­рие в Не­го, он вновь уко­рил не­чес­тив­ца та­ки­ми сло­ва­ми:

«Так по­че­му же не ска­зал ты, ко­гда во­шел в ви­но­град­ник: „Это то, че­го воз­же­лал Ал­лах…“»

По­че­му ты не ве­ришь в то, что все твое бо­гат­ст­во — это дар Все­выш­не­го, и не бла­го­да­ришь Его за эту ми­лость? По­че­му ты не го­во­ришь, что нет вла­сти пре­вы­ше вла­сти Ал­ла­ха?

«…и нет си­лы и мо­щи, кро­ме как у Бо­га?»

Ты па­хал зем­лю, раз­бра­сы­вал се­ме­на, са­жал де­ре­вья, за­бо­тил­ся о них, обес­пе­чи­вая их всем не­об­хо­ди­мым, по­ка они не ста­ли та­ки­ми, ка­кие есть сей­час. Все это ты де­лал, ис­поль­зуя спо­соб­но­сти, воз­мож­но­сти и сред­ст­ва, да­ро­ван­ные те­бе Ал­ла­хом. У те­бя нет ни­че­го сво­его, и ес­ли бы не Его ми­лость, ты был бы ни­чем.
За­тем ве­рую­щий до­ба­вил, что все мо­жет пе­ре­ме­нить­ся.

«Ко­ли счи­та­ешь ты, что я бед­нее те­бя иму­ще­ст­вом и деть­ми, то ведь мо­жет стать­ся, что да­ру­ет мне Гос­подь мой сад луч­ше твое­го…»

Мой Гос­подь не толь­ко да­ру­ет мне сад луч­ше чем твой, но и об­ру­шит мол­нию с не­ба на твой сад и в ко­рот­кое вре­мя пре­вра­тит эту зе­ле­ную зем­лю в без­жиз­нен­ную пус­тошь.

«…и пре­вра­тит­ся он в [зем­лю] оск­лиз­лую, на ко­то­рой [бо­лее] не про­из­ра­стет ни­че­го…»

Он мо­жет уст­ро­ить зем­ле­тря­се­ние, от ко­то­ро­го во­ды ис­точ­ни­ков без­воз­врат­но уй­дут в зем­лю.

«…или же уй­дут воды [ви­но­град­ни­ка] под зем­лю, и не смо­жешь ты вер­нуть их».

Араб­ское сло­во хус­бан яв­ля­ет­ся про­из­вод­ным от хи­саб («счет», «рас­чет») и пер­во­на­чаль­но при­ме­ня­лось для обо­зна­че­ния не­ко­то­ро­го ко­ли­че­ст­ва стрел, вы­пу­щен­­ных из лу­ка. Се­го­дня оно ис­поль­зу­ет­ся так­же в смыс­ле рас­пла­ты, ожи­даю­щей че­ло­ве­ка, и имен­но в этом зна­че­нии упот­реб­ле­но в рас­смат­ри­вае­мом от­рыв­ке.
Сло­во са‘ид об­ра­зо­ва­но от са’уд («бед­ст­вие») и оз­на­ча­ет слой пес­ка или пы­ли на по­верх­но­сти зем­ли.
Сло­во за­лак оз­на­ча­ет «осы­паю­щую­ся по­верх­ность, ли­шен­ную рас­ти­тель­но­сти и на­столь­ко зыб­кую, что но­ги сколь­зят по ней, не имея воз­мож­но­сти ни за что за­це­пить­ся». (Ин­те­рес­но от­ме­тить, что в на­ши дни для за­держ­ки ко­чую­щих бар­ха­нов, ко­то­рые спо­соб­ны по­гре­сти под со­бой це­лые го­ро­да, лю­ди пы­та­ют­ся ук­ре­пить их пес­ча­ные скло­ны, вы­са­жи­вая на них тра­ву и де­ре­вья, что­бы ли­шить их сы­пу­че­сти.)
По су­ти де­ла, этот на­бож­ный че­ло­век, уве­ро­вав­ший в Еди­но­го Бо­га, пре­дос­те­­р­егал сво­его воз­гор­див­ше­го­ся то­ва­ри­ща от то­го, что­бы тот не упо­вал все­це­ло на свое бо­гат­ст­во, по­сколь­ку это дос­тоя­ние эфе­мер­но. Он ска­зал, что ви­дел свои­ми соб­ст­вен­ны­ми гла­за­ми или, по край­ней ме­ре, слы­шал рас­ска­зы о том, как мощ­ный удар мол­нии в од­но мгно­ве­ние пре­вра­ща­ет до­ма в ку­чу пе­п­ла, а са­ды и по­ля — в без­жиз­нен­ную, без­вод­ную пус­тошь, на ко­то­рой не рас­тет да­же тра­ва.
Кро­ме то­го, он на­пом­нил бо­га­чу, что тот сам мог слы­шать или ви­деть, как раз­ру­ши­тель­ное зем­ле­тря­се­ние унич­то­жа­ет по­рой оро­си­тель­ные сис­те­мы и без­воз­врат­но осу­ша­ет ис­точ­ни­ки во­ды.
Ес­ли ты все это зна­ешь, то на чем же ос­но­вы­ва­ет­ся твоя гор­ды­ня и вы­со­ко­ме­рие? Ес­ли ты все это ви­дел свои­ми гла­за­ми, по­че­му ты так при­вя­зан к сво­ему бо­гат­ст­ву? По­че­му ты счи­та­ешь, что все эти бла­га да­ро­ва­ны те­бе на­веч­но, и не ве­ришь, что мо­жешь их ли­шить­ся? Ка­кое не­ве­же­ст­во и не­даль­но­вид­ность!
Про­рок ис­ла­ма (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) ска­зал, что, ес­ли раб Бо­жий, по­лу­чив­ший в дар от Не­го бо­гат­ст­во и де­тей, не за­бы­ва­ет про­из­но­сить «ес­ли по­же­ла­ет то­го Ал­лах» и «нет си­лы и мо­щи, кро­ме как у Бо­га», то Все­выш­ний ог­ра­дит его от бед и пе­ча­лей и ис­пол­нит его же­ла­ния. За­тем он (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) про­чел рас­смат­ри­вае­мый аят [3].
В не­ко­то­рых му­суль­ман­ских пре­да­ни­ях го­во­рит­ся о том, что сло­ва «нет си­лы и мо­щи, кро­ме как у Ал­ла­ха» — это не­бес­ный дар, а их про­из­не­се­ние вслух от­вра­ща­ет не­сча­стья и про­дле­ва­ет бла­го­по­лу­чие.

Cу­ра Аль-Кахф

Ая­ты: 42—44
وَاُحِيطَ بِثَمَرِهِ فَاَصْبَحَ يُقَلّـِبُ كَفَّيْهِ عَلَى مَآ أَنفَقَ فِيهَا وَهِيَ خَاوِيَةٌ عَلَى عُرُوشِهَا وَيَقُولُ يَا لَيْتَنِي لَمْ اُشْرِكْ بِرَبّـِي أَحَداً ﴿٤٢﴾ وَلَمْ تَكُن لَّهُ فِئَةٌ يَنصُرُونَهُ مِن دُونِ اللَّهِ وَمَا كَانَ مَنتَصِراً ﴿٤٣﴾ هُنَالِكَ الْوَلاَيَةُ لِلَّهِ الْحَقّ‌ِ هُوَ خَيْرٌ ثَوَاباً وَخَيْرٌ عُقْباً ﴿٤٤﴾
42. [Слу­чи­лось так, что] по­гиб уро­жай [у бо­га­ча], и стал он за­ла­мы­вать ру­ки [в от­чая­нии], [со­жа­лея], что по­тра­тил­ся на ви­но­град­ник, ло­зы ко­то­ро­го об­ру­ши­лись с под­по­рок. И ска­зал он: «О, ес­ли бы ни­ко­му не по­кло­нял­ся я на­ря­ду со сво­им Гос­по­дом!»

43. Ни­кто не мог по­мочь ему [в бе­де], кро­ме Бо­га, и сам он, [как ни ста­рал­ся], не смог по­мочь се­бе.

44. В слу­ча­ях та­ких по­кро­ви­тель­ст­во — [лишь] от Бо­га Ис­тин­но­го. [Да­ру­ет] Он воз­на­гра­ж­де­ние пре­вос­ход­ное и ис­ход наи­луч­ший.

Ком­мен­та­рий
При­яте­ли за­кон­чи­ли свой спор, и тот, кто ве­рил в Еди­но­го Бо­га, не су­мел дос­ту­чать­ся до ду­ши бо­га­то­го и вы­со­ко­мер­но­го без­бож­ни­ка, ко­то­рый вер­нул­ся до­мой, ос­тав­шись при сво­ем мне­нии и сво­ей ве­ре. Он не знал, что Ал­лах уже по­ве­лел унич­то­жить его зе­ле­ные са­ды и по­ля. Он дол­жен был по­лу­чить воз­дая­ние за гор­ды­ню и без­бо­жие еще в зем­ной жиз­ни и судь­бой сво­ей пре­под­не­сти на­гляд­ный урок для дру­гих. Воз­мож­но, имен­но в этот мо­мент ноч­ная мгла по­кры­ла зем­лю и Бо­жья ка­ра то ли в ви­де ра­зя­щей мол­нии или ужас­ной бу­ри, то ли в ви­де раз­ру­ши­тель­но­го зем­ле­тря­се­ния унич­то­жи­ла все, что на­хо­ди­лось в са­дах и по­лях, пол­ных пре­крас­ных пло­дов.

«[Слу­чи­лось так, что] по­гиб уро­жай [у бо­га­ча]…»

Араб­ское сло­во ухит об­ра­зо­ва­но от кор­ня иха­та и при опи­са­нии по­доб­ных бед­ст­вий оз­на­ча­ет «все­ох­ва­ты­ваю­щее на­ка­за­ние», ко­то­рое при­во­дит к пол­но­му раз­ру­ше­нию.
На сле­дую­щее ут­ро, ко­гда бо­гач, пе­ре­пол­няе­мый ра­до­ст­ным пред­вку­ше­ни­ем, вы­шел в свой сад, его гла­зам пред­ста­ла кар­ти­на на­столь­ко ужас­ная, что от удив­ле­ния рот его пе­ре­сох, а гла­за ос­тек­ле­не­ли от го­ря.
Он не мог по­нять, снит­ся это ему или все про­ис­хо­дит на­яву. Де­ре­вья бы­ли по­ва­ле­ны на зем­лю, уро­жай на по­лях пе­ре­ме­шан с зем­лей. По­гиб­ло поч­ти все.
Пре­крас­но­го са­да и воз­де­лан­ных по­лей как не бы­ва­ло, и толь­ко слы­ша­лись на­ве­ваю­щие скорбь кри­ки сов. Серд­це его за­би­лось в гру­ди, ли­цо по­блед­не­ло, во рту пе­ре­со­хло. И в этом мо­мент гор­ды­ня и вы­со­ко­ме­рие по­ки­ну­ли его.
Он как буд­то оч­нул­ся от дол­го­го, глу­бо­ко­го сна. Он ду­мал о том, сколь­ко сил и средств вло­жил он за всю свою жизнь в этот сад.

«…и стал он за­ла­мы­вать ру­ки [в от­чая­нии], [со­жа­лея], что по­тра­тил­ся на ви­но­град­ник, ло­зы ко­то­ро­го об­ру­ши­лись с под­по­рок».

И то­гда он рас­ка­ял­ся в сво­их не­пра­вед­ных и бес­пут­ных сло­вах и мыс­лях.

«И ска­зал он: „О, ес­ли бы ни­ко­му не по­кло­нял­ся я на­ря­ду со сво­им Гос­по­дом!“»

***

Еще бо­лее при­скорб­ным бы­ло для не­го то, что в этой бе­де он ока­зал­ся со­вер­шен­но оди­нок — ни­кто не мог по­мочь ему спра­вить­ся с по­стиг­шим его не­сча­сть­ем и ог­ром­ной ут­ра­той.

«Ни­кто не мог по­мочь ему [в бе­де], кро­ме Бо­га…»

Сад был его един­ст­вен­ным бо­гат­ст­вом, и ком­пен­си­ро­вать по­те­рю бы­ло не­чем.

«…и сам он, [как ни ста­рал­ся], не смог по­мочь се­бе».

Это не­сча­стье раз­вея­ло все его вы­со­ко­мер­ные ут­вер­жде­ния и по­ка­за­ло их бес­поч­вен­ность. С од­ной сто­ро­ны, он, все­гда от­ри­цав­ший воз­мож­ность ут­ра­ты сво­его ог­ром­но­го бо­гат­ст­ва, свои­ми соб­ст­вен­ны­ми гла­за­ми уви­дел его ис­чез­но­ве­ние. С дру­гой сто­ро­ны, он гор­де­ли­во по­хва­лял­ся пе­ред сво­им то­ва­ри­щем-еди­но­бож­ни­ком, ут­вер­ждая, что иму­ще­ст­вом и деть­ми бо­га­че его, од­на­ко по­сле об­ру­шив­шей­ся бе­ды, он уви­дел, что по­мо­щи ждать не­от­ку­да. Кро­ме все­го это­го, он все­гда упо­вал лишь на соб­ст­вен­ные си­лы и, ка­за­лось бы, без­гра­нич­ные воз­мож­но­сти. Од­на­ко, ут­ра­тив все, что имел, он по­нял свою ве­ли­чай­шую ошиб­ку, по­сколь­ку не рас­по­ла­гал ни­чем, что мог­ло бы да­же в ма­лой сте­пе­ни ком­пен­си­ро­вать по­те­рю.
Как пра­ви­ло, при­яте­ли, ко­то­рые вьют­ся во­круг со­стоя­тель­но­го че­ло­ве­ка, как му­хи во­круг ме­да, при­вле­кае­мые его бо­гат­ст­вом, и ко­то­рых этот бо­гач счи­та­ет сво­ей опо­рой в труд­ную ми­ну­ту, раз­бе­га­ют­ся, как толь­ко бо­гат­ст­во ис­че­за­ет, по­сколь­ку их друж­ба не име­ет ду­хов­ной ос­но­вы, и дик­ту­ет­ся од­ним толь­ко ма­те­ри­аль­ным ин­те­ре­сом. Бо­гат­ст­во уш­ло — и друж­ба за­кан­чи­ва­ет­ся.
Од­на­ко рас­каи­вать­ся бы­ло уже позд­но. Про­зре­ние, ко­то­рое на­сту­па­ет под дав­ле­ни­ем об­стоя­тельств, ко­гда на че­ло­ве­ка об­ру­ши­ва­ет­ся ог­ром­ная бе­да, не при­нес­ло поль­зы за­нос­чи­во­му бо­га­чу, как не по­мог­ло оно да­же са­мо­му Фа­рао­ну.
И то­гда бо­гач про­из­нес: «О, ес­ли бы ни­ко­му не по­кло­нял­ся я на­ря­ду со сво­им Гос­по­дом!» Имен­но эти­ми сло­ва­ми уве­ще­вал его ра­нее его ве­рую­щий друг. Но в то вре­мя сло­ва эти зву­ча­ли в бла­го­по­луч­ной об­ста­нов­ке, бо­гач же про­из­нес их в лихую го­ди­ну.
В тот мо­мент еще раз бы­ло до­ка­за­но, что вся власть — в ру­ках Ал­ла­ха и толь­ко Он один мо­жет ока­зать че­ло­ве­ку по­кро­ви­тель­ст­во и за­щи­ту. Аят гла­сит:

«В слу­ча­ях та­ких по­кро­ви­тель­ст­во — [лишь] от Бо­га Ис­тин­но­го».

Да, в этой ис­то­рии со всей оче­вид­но­стью про­явил­ся тот факт, что все бла­га в ми­ре при­над­ле­жат Ему, и все, что Он по­же­ла­ет, не­пре­мен­но ис­пол­нит­ся. По­это­му дос­тичь сво­ей це­ли мо­жет толь­ко тот, кто упо­ва­ет на Его ми­лость. Дей­ст­ви­тель­но, толь­ко Он рас­по­ла­га­ет наи­луч­ши­ми на­гра­да­ми и наи­луч­шим об­ра­зом уст­раи­ва­ет судь­бу ве­рую­ще­го.

«[Да­ру­ет] Он воз­на­гра­ж­де­ние пре­вос­ход­ное и ис­ход наи­луч­ший».

Итак, ес­ли че­ло­век ищет при­вя­зан­но­сти, же­лая об­рес­ти в жиз­ни опо­ру и на­де­ж­ду на воз­на­гра­ж­де­ние, то нет для не­го ни­че­го луч­ше, чем по­ло­жить­ся во всем на Ал­ла­ха и упо­вать на Его ми­лость и доб­ро­ту.
Как ты, смерт­ный, мо­жешь пре­тен­до­вать на роль вен­ца ми­ро­зда­ния, ес­ли по­пи­ра­­ешь его оче­вид­ные за­ко­ны, при­пи­сы­ва­ешь се­бе чу­жие доб­ро­де­те­ли и по­ся­га­ешь на пра­ва дру­гих лю­дей?


Бо­гат­ст­во и де­ти — пре­хо­дя­щие бла­га

Бо­гат­ст­во и де­ти — все­го лишь эфе­мер­ное ук­ра­ше­ние зем­ной жиз­ни, а наи­луч­шее и не­пре­хо­дя­щее дос­тоя­ние — это до­б­рые де­ла

Cу­ра Аль-Кахф

Аят: 45
وَاضْرِبْ لَهُم مَثَلَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا كَمَآءٍ أَنزَلْنَاهُ مِنَ السَّمَآءِ فَاخْتَلَطَ بِهِ نَبَاتُ الاَرْضِ فَاَصْبَحَ هَشِيماً تَذْرُوهُ الرّ‌ِيَاحُ وَكَانَ اللَّهُ عَلَى كُلّ‌ِ شَيْءٍ مُقْتَدِراً ﴿٤٥﴾
45. При­ве­ди им прит­чу: жизнь зем­ная по­доб­на во­де, ко­то­рую из­ли­ли Мы с не­ба, и ожи­ли, [бла­го­да­ря] ей, рас­те­ния зем­ли, по­том же пре­вра­ти­лись они в бы­лин­ки су­хие, вет­ром не­со­мые. Да, Вла­стен Ал­лах на­до всем су­щим!

Ком­мен­та­рий
В этом ая­те го­во­рит­ся о рас­те­ни­ях, про­из­ра­стаю­щих на пре­крас­ной зем­ле, и о Гос­под­нем гне­ве, ко­то­рый пре­вра­тил их в пе­пел. Сло­ва эти бы­ли про­из­не­се­ны как пре­ду­пре­ж­де­ние гор­де­цам, за­быв­шим об Ал­ла­хе.
Во­ис­ти­ну, зем­ной мир по­до­бен рас­те­нию без кор­ней: для его рос­та дос­та­точ­но не­боль­шо­го до­ж­дя, но оно гиб­нет от пер­во­го же за­суш­ли­во­го ве­тер­ка. Не ис­че­за­ют бес­след­но толь­ко до­б­рые де­ла. В од­ном из пре­да­ний при­ве­де­ны об­ра­щен­ные к лю­дям сло­ва Али ибн Абу Та­ли­ба (да бу­дет мир с ним!): «О ты, ко­то­рый пол­но­стью по­гло­щен соб­ст­вен­ны­ми зем­ны­ми за­бо­та­ми! Ос­те­ре­гай­ся, как бы не­скон­чае­мая че­ре­да мир­ских же­ла­ний не все­ли­ла в те­бя гор­ды­ню!»
В этом ая­те Ал­лах по­ве­ле­ва­ет Сво­ему По­слан­ни­ку (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) рас­ска­зать лю­дям прит­чу, ко­то­рая по­мог­ла бы им от­влечь­ся от зем­ных дел и по­ду­мать об Ином ми­ре.

«При­ве­ди им прит­чу: жизнь зем­ная по­доб­на во­де, ко­то­рую из­ли­ли Мы с не­ба, и ожи­ли, [бла­го­да­ря] ей, рас­те­ния зем­ли, по­том же пре­вра­ти­лись они в бы­лин­ки су­хие, вет­ром не­со­мые».

Ве­ли­ко­леп­ная, лас­каю­щая взор кар­ти­на зе­ле­нею­щих рас­те­ний, их ли­сть­ев и вет­вей оча­ро­вы­ва­ет и при­тя­ги­ва­ет че­ло­ве­ка к се­бе, зо­вет его в по­ля, что­бы по­лю­бо­вать­ся пре­крас­ны­ми ве­сен­ни­ми пей­за­жа­ми. Од­на­ко ве­сен­няя зе­лень и цве­ты жи­вут не­дол­го. При­хо­дит вре­мя и они ут­ра­чи­ва­ют све­жесть, и ве­тер уно­сит су­хие бы­лин­ки. Та­ко­ва судь­ба все­го зем­но­го.
Ко­ран вну­ша­ет нам, что Ал­лах Вла­стен над все­ми ве­ща­ми, и ни­кто не спо­со­бен про­ти­во­сто­ять Его мо­гу­ще­ст­ву и Его во­ле.

«Да, Вла­стен Ал­лах на­до всем су­щим!»

Идеи это­го ая­та, но в бо­лее под­роб­ном из­ло­же­нии, со­дер­жат­ся в су­рах Йу­нус (Ио­на), 10:24 и Аль-Ха­дид (Же­ле­зо), 57:20.

Cу­ра Аль-Кахф

Аят: 46
الْمَالُ وَالْبَنُونَ زِينَةُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَالْبَاقِيَاتُ الصَّالِحَاتُ خَيْرٌ عِندَ رَبّـِكَ ثَواباً وَخَيْرٌ أَمَلاً ﴿٤٦﴾
46. Бо­гат­ст­ва и сы­но­вья — ук­ра­ше­ния жиз­ни в ми­ре этом, од­на­ко оце­ни­ва­ет вы­ше Гос­подь твой дея­ния пра­вед­ные, веч­ны [пло­ды ко­то­рых], и луч­ше на них воз­ла­гать на­де­ж­ды.

Ком­мен­та­рий
В сун­нит­ских и ши­ит­ских ха­ди­сах, вос­хо­дя­щих к По­слан­ни­ку Ал­ла­ха (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!), а так­же в ши­ит­ских сбор­ни­ках вы­ска­зы­ва­ний има­мов из Ахл аль-бейт (да бу­дет мир с ним!) го­во­рит­ся о том, что под «дея­ния­ми пра­вед­ны­ми, веч­ны пло­ды ко­то­рых», под­ра­зу­ме­ва­ют­ся че­ты­ре фор­мы ве­ли­ча­ния Ал­ла­ха: «Пре­чист Ал­лах», «Хва­ла Ал­ла­ху», «Нет бо­га, кро­ме Ал­ла­ха» и «Ал­лах пре­ве­лик». Не­ко­то­рые дру­гие пре­да­ния ут­вер­жда­ют, что в дан­ном ая­те речь идет о пя­ти обя­за­тель­ных мо­лит­вах. Есть так­же пре­да­ния, трак­тую­щие сло­ва ая­та как ука­за­ние на ноч­ную мо­лит­ву или же на лю­бовь к Ахл аль-бейт [4].
Итак, в этом свя­щен­ном ая­те Ал­лах оце­ни­ва­ет бо­гат­ст­во и по­том­ст­во как два стол­па, на ко­то­рых зи­ж­дет­ся зем­ная жизнь.

«Бо­гат­ст­ва и сы­но­вья — ук­ра­ше­ния жиз­ни в ми­ре этом…»

Эти ук­ра­ше­ния по­доб­ны цвет­кам, рас­пус­каю­щим­ся на вет­вях де­ревь­ев. Их век ко­ро­ток. Они не рас­цве­че­ны крас­ка­ми веч­но­сти, ко­то­рые об­ре­та­ют­ся толь­ко на пу­ти к Ал­ла­ху, и век их не­до­лог.
Дан­ный аят по­ка­зы­ва­ет две ка­пи­таль­ные ос­но­вы зем­ной жиз­ни: эко­но­ми­че­ские воз­мож­но­сти и лич­ные спо­соб­но­сти че­ло­ве­ка. Все ос­таль­ное — про­из­вод­но от пер­вых двух.

«…од­на­ко оце­ни­ва­ет вы­ше Гос­подь твой дея­ния пра­вед­ные, веч­ны [пло­ды ко­то­рых], и луч­ше на них воз­ла­гать на­де­ж­ды».

Смысл слов «дея­ния пра­вед­ные, веч­ны [пло­ды ко­то­рых]» на­столь­ко ши­рок, что ох­ва­ты­ва­ет со­бой лю­бые бла­го­чес­ти­вые, дос­той­ные одоб­ре­ния и по­хва­лы мыс­ли и идеи, вы­ска­зы­ва­ния и по­ступ­ки. Пло­ды этих дея­ний веч­ны, ими поль­зу­ют­ся все чле­ны об­ще­ст­ва. Они во­пло­ща­ют­ся в дос­ти­же­ни­ях нау­ки и про­мыш­лен­но­сти, в вос­пи­та­нии дос­той­ных де­тей, в строи­тель­ст­ве ме­че­тей, боль­ниц, школ, в из­да­нии ре­ли­ги­оз­ной и иной по­лез­ной ли­те­ра­ту­ры, в том чис­ле — ком­мен­та­ри­ев к Ко­ра­ну, сбор­ни­ков из­ре­че­ний Ахл аль-бейт (да бу­дет мир с ним!), и т. п.

Cу­ра Аль-Кахф

Ая­ты: 47—48
وَيَوْمَ نُسَيّـِرُ الْجِبَالَ وَتَرَى الاَرْضَ بَارِزَةً وَحَشَرْنَاهُمْ فَلَمْ نُغَادِرْ مِنْهُمْ أَحَداً ﴿٤٧﴾ وَعُرِضُوا عَلَى رَبّـِكَ صَفّاً لَّقَدْ جِئْتُمُونَا كَمَا خَلَقْنَاكُمْ أَوَّلَ مَرَّةٍ بَلْ زَعَمْتُمْ أَلَّن نَجْعَلَ لَكُم مَوْعِداً ﴿٤٨﴾
47. [По­ду­май, Му­хам­мад], о том дне, ко­гда при­ве­дем Мы го­ры в дви­же­ние, ко­гда уви­дишь ты, что зем­ля ста­ла пло­ской рав­ни­ной, ко­гда со­бе­рем Мы их [в день Суд­ный] и ни­ко­го не упус­тим.

48. И пред­ста­нут они пред Гос­по­дом Тво­им, вы­стро­ив­шись в ряд, [и бу­дет ска­за­но им]: «При­шли вы та­ки­ми к Нам, ка­ки­ми со­тво­ри­ли Мы вас из­на­чаль­но, хо­тя и пред­по­ла­га­ли вы, что ни за что не пред­пи­шем Мы вам [пред­стать пред На­ми] в срок обе­щан­ный».

Ком­мен­та­рий
Что­бы че­ло­век не пре­да­вал­ся все­це­ло люб­ви к зем­ной жиз­ни, ему не­об­хо­ди­мо пом­нить о Суд­ном дне, ко­то­рый на­ста­нет для всех лю­дей без ис­клю­че­ния. В пре­ды­ду­щих ая­тах рас­ска­зы­ва­лось о се­бя­лю­би­вом гор­де­це, ко­то­рый, ис­пол­нив­шись вы­со­ко­ме­рия и тще­сла­вия, за­те­ял от­ри­цать воз­мож­ность Вос­кре­се­ния. В но­вом фраг­мен­те Ко­ран про­дол­жа­ет эту те­му, рас­ска­зы­вая о со­бы­ти­ях, свя­зан­ных с на­сту­п­ле­ни­ем Иной жиз­ни. Со­бы­тия эти де­лят­ся на три эта­па. Пер­вый этап пред­ше­ст­ву­ет вос­кре­се­нию всех лю­дей, вто­рой — это са­мо Вос­кре­се­ние, тре­тий этап ох­ва­ты­ва­ет цепь по­сле­дую­щих со­бы­тий.
Вна­ча­ле в свя­том Ко­ра­не го­во­рит­ся о том, что мы долж­ны пом­нить о том Дне, ко­гда су­щий мир в пре­до­щу­ще­нии но­вой жиз­ни ох­ва­тит дрожь, го­ры при­дут в дви­же­ние, по­верх­ность зем­ли ста­нет ров­ной как стол, так что взгля­ду до са­мо­го го­ри­зон­та не на чем бу­дет за­дер­жать­ся.

«[По­ду­май, Му­хам­мад], о том дне, ко­гда при­ве­дем Мы го­ры в дви­же­ние, ко­гда уви­дишь ты, что зем­ля ста­ла пло­ской рав­ни­ной…»

Ая­ты рас­смат­ри­вае­мо­го от­рыв­ка по­ве­ст­ву­ют о том, что слу­чит­ся на по­ро­ге дня Вос­кре­се­ния. В это вре­мя про­изой­дет мно­го раз­ных со­бы­тий, часть из ко­то­рых опи­са­на в ко­рот­ких су­рах за­клю­чи­тель­ной час­ти Ко­ра­на. Со­бы­тия эти на­зва­ны ’ашрат ас-са‘а («пред­вест­ни­ки Иной жиз­ни»).
За­тем в ая­те го­во­рит­ся о том, что Ал­лах при­зо­вет к Се­бе всех лю­дей, и ни один че­ло­век не бу­дет за­быт.

«…ко­гда со­бе­рем Мы их [в день Суд­ный] и ни­ко­го не упус­тим».

Эти сло­ва вновь под­чер­ки­ва­ют идею о том, что вос­крес­нут все без ка­ких бы то ни бы­ло ис­клю­че­ний.

***

Во вто­ром из двух рас­смат­ри­вае­мых ая­тов опи­са­ны под­роб­но­сти то­го, что про­изой­дет в са­мый час вос­кре­се­ния ро­да че­ло­ве­че­ско­го.

«И пред­ста­нут они пред Гос­по­дом Тво­им, вы­стро­ив­шись в ряд…»

Эти сло­ва мож­но по­нять так, что лю­ди бу­дут вы­строе­ны в ря­ды по прин­ци­пу един­ст­ва ве­ро­ис­по­ве­да­ния или сход­ст­ва зем­ных дея­ний. Мож­но ис­тол­ко­вать их и по-ино­му: все лю­ди, не­взи­рая на раз­ли­чия и мир­ские при­ви­ле­гии, бу­дут сто­ять в од­ном ря­ду, как сол­да­ты пе­ред сво­им вер­хов­ным глав­но­ко­ман­дую­щим, и ка­ж­дый из них бу­дет на ви­ду.
На­ко­нец, на­хо­ж­де­ние в строю под­ра­зу­ме­ва­ет по­ря­док и ор­га­ни­зо­ван­ность, ко­то­рые яв­ля­ют­ся за­ло­гом дис­ци­п­ли­ны и скром­но­сти. В Ко­ра­не при опи­са­нии черт, при­су­щих бор­цам за ве­ру, а так­же ан­ге­лам, ис­поль­зу­ет­ся сло­во «ря­ды». Оно при­сут­ст­ву­ет и в на­зва­нии двух сур Ко­ра­на: Ря­ды (ас-сафф) (61) и Стоя­щие в ряд (ас-саф­фат) (37).
Ес­ли в зем­ной жиз­ни в ор­га­ни­зо­ван­ном по­ряд­ке пе­ред свои­ми ко­ман­ди­ра­ми вы­страи­ва­ют­ся, как пра­ви­ло, толь­ко во­ин­ские под­раз­де­ле­ния, то в Суд­ный день все лю­ди, вы­стро­ив­шись в ря­ды, пред­ста­нут пе­ред сво­им Гос­по­дом. Им бу­дет ска­за­но:

«При­шли вы та­ки­ми к Нам, ка­ки­ми со­тво­ри­ли Мы вас из­на­чаль­но, хо­тя и пред­по­ла­га­ли вы, что ни за что не пред­пи­шем Мы вам [пред­стать пред На­ми] в срок обе­щан­ный».

В Иной жиз­ни у лю­дей не бу­дет ни соб­ст­вен­но­сти, ни чи­нов, ни при­ви­ле­гий и ни­кто не при­дет им на по­мощь. Они вос­крес­нут та­ки­ми, ка­ки­ми бы­ли со­тво­ре­ны из­на­чаль­но.
Без­бож­ни­ки по­ла­га­ли, что Гос­подь ни­ко­гда не при­зо­вет их к Се­бе. Ос­ле­п­лен­ные сво­им бо­гат­ст­вом и лю­бо­вью к зем­но­му ми­ру, ко­то­рый счи­та­ли веч­ным, они от­вер­га­ли са­му мысль об Иной жиз­ни, ко­то­рая за­ло­же­на в ка­ж­до­го че­ло­ве­ка от ро­ж­де­ния. Со­вер­шен­но оче­вид­но, что у ве­рую­ще­го че­ло­ве­ка, стре­мя­ще­го­ся к ис­ти­не и об­ла­даю­ще­го дос­та­точ­ным умом, да­же по­сле об­ре­те­ния вы­со­кой долж­но­сти и бо­гат­ст­ва ни­ко­гда не поя­вят­ся та­кие ко­щун­ст­вен­ные мыс­ли. Он не толь­ко не воз­гор­дит­ся, но и в его ка­ж­до­днев­ном по­ве­де­нии не про­изой­дет ни­ка­ких ви­ди­мых пе­ре­мен.
По сло­вам Про­ро­ка (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) и има­ма Са­ды­ка (да бу­дет мир с ним!), в Суд­ный день лю­ди бу­дут по­строе­ны в сто два­дцать ты­сяч ря­дов, из ко­то­рых во­семь­де­сят ты­сяч бу­дут со­сто­ять из по­сле­до­ва­те­лей Про­ро­ка (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!), жив­ших в пе­ри­од от на­ча­ла его про­ро­че­ской мис­сии до са­мо­го ча­са вос­кре­се­ния, и лишь со­рок ты­сяч — из по­сле­до­ва­те­лей всех ос­таль­ных уче­ний («Ка­фи», «Би­хар аль-ан­вар», «Таф­сир ас-са­фи», «Атъ­яб аль-ба­ян»).

Cу­ра Аль-Кахф

Аят: 49
وَوُضِعَ الْكِتَابُ فَتَرَى الْمُـجْرِمِينَ مُشْفِقِينَ مِمَّا فِيهِ وَيَقُولُونَ يَاوَيْلَتَنَا مَالِ هَذَا الْكِتَابِ لاَ يُغَادِرُ صَغِيرَةً وَلاَ كَبِيرَةً إِلآَّ أَحْصَاهَا وَوَجَدُوا مَا عَمِلُوا حَاضِراً وَلاَ يِظْلِمُ رَبُّكَ أَحَداً ﴿٤٩﴾
49. И вот по­ло­же­на кни­га, и ви­дишь ты, как ви­нов­ные стра­шат­ся то­го, что в ней, и го­во­рят: «О го­ре нам! Что это за кни­га! Не про­пу­ще­но в ней ни ма­лой ве­щи, ни ве­ли­кой, но под­счи­та­ны они (все)». И ви­дят они, как со­тво­рен­ное ими сто­ит пе­ред ни­ми. И Гос­подь твой ни с кем не по­сту­па­ет не­спра­вед­ли­во.

Ком­мен­та­рий
Имам Са­дык (да бу­дет мир с ним!) ска­зал: «В Суд­ный день, ко­гда че­ло­ве­ку бу­дет предъ­яв­ле­на кни­га его дея­ний, он взгля­нет на нее и вспом­нит яс­но и от­чет­ли­во все свои мыс­ли, сло­ва и по­ступ­ки, как буд­то все это бы­ло толь­ко час на­зад» [5]. Итак, аят ут­вер­жда­ет, что в Суд­ный день Кни­га дея­ний бу­дет предъ­яв­ле­на всем лю­дям. Ко­гда греш­ни­ки про­чтут ее и уви­дят, что они на­тво­ри­ли, то бу­дут так на­пу­га­ны, что ли­ца их ис­ка­зит страх.

«И вот по­ло­же­на кни­га, и ви­дишь ты, как ви­нов­ные стра­шат­ся то­го, что в ней…»

Уви­дев за­пись сво­их дея­ний, оше­лом­лен­ные греш­ни­ки гром­ко за­во­пят:

«О го­ре нам! Что это за кни­га! Не про­пу­ще­но в ней ни ма­лой ве­щи, ни ве­ли­кой, но под­счи­та­ны они (все)».

Они ска­жут, что это Кни­га, в ко­то­рой все за­пи­са­но и уч­те­но и не про­пу­ще­на ни ма­лей­шая под­роб­ность. Как это ужас­но! Они ска­жут, что за­бы­ли обо всех сво­их по­ступ­ках на­столь­ко, что по­рой им ка­за­лось, что они не гре­ши­ли во­все. Но в этот день они пой­мут, что со­вер­шен­ное ими не­чес­тие вле­чет за со­бой бо­лее су­ро­вую рас­пла­ту, чем они по­ла­га­ли, и что судь­ба их пла­чев­на.
Кро­ме за­пи­сей в Кни­ге, они во­очию уви­дят все свои дея­ния. Пе­ред ни­ми пред­ста­нет все со­тво­рен­ное ими доб­ро и зло, спра­вед­ли­вые и не­спра­вед­ли­вые по­ступ­ки, гре­хи и пре­да­тель­ст­во.

«И ви­дят они, как со­тво­рен­ное ими сто­ит пе­ред ни­ми».

Они бу­дут по­жи­нать то, что по­сея­ли, — Гос­подь всем воз­даст по за­слу­гам. Все, что вы­па­дет им на до­лю в Иной жиз­ни, — это рас­пла­та за зем­ные де­ла. Ко­го же ви­нить, кро­ме са­мих се­бя?

«И Гос­подь твой ни с кем не по­сту­па­ет не­спра­вед­ли­во».

В за­клю­че­ние сле­ду­ет ска­зать, что ая­ты Ко­ра­на сви­де­тель­ст­ву­ют о том, что в Суд­ный день че­ло­ве­че­ст­ву бу­дут пред­став­ле­ны три Кни­ги дея­ний. Пер­вая из них бу­дет об­щей, с за­пи­сью дея­ний всех пред­ста­ви­те­лей ро­да че­ло­ве­че­ско­го. Вто­рая — с за­пи­ся­ми дея­ний ка­ж­дой кон­фес­сии, о чем со­об­ща­ет су­ра Аль-Джа­сия (Ко­ле­но­пре­кло­нен­ные), 45:28: «Бу­дут при­зва­ны [по­сле­до­ва­те­ли] об­щи­ны ка­ж­дой к кни­ге сво­ей…»
Тре­тья кни­га пред­на­зна­че­на пер­со­наль­но ка­ж­до­му че­ло­ве­ку, как о том ска­за­но в су­ре Аль-Ис­ра‘ (Пе­ре­нес но­чью), 17:13: «Ка­ж­до­му че­ло­ве­ку Мы по­ве­си­ли на шею его дея­ния (сде­ла­ли их не­раз­луч­ны­ми с ним). А в День вос­кре­се­ния Мы пред­ста­вим ему кни­гу, ко­то­рую он уви­дит раз­вер­ну­той».
Оче­вид­но, что со­дер­жа­ние про­ци­ти­ро­ван­ных вы­ше ая­тов не про­ти­во­ре­чит друг дру­гу, по­сколь­ку нет ни­ка­ких пре­пят­ст­вий к то­му, что­бы дея­ния че­ло­ве­ка бы­ли за­пи­са­ны сра­зу в не­сколь­ких кни­гах. По­доб­ный под­ход мож­но встре­тить и в со­вре­мен­ном об­ще­ст­ве, где ин­фор­ма­ция, ка­саю­щая­ся об­ще­ст­вен­ных ин­сти­ту­тов оп­ре­де­лен­но­го уров­ня, вхо­дит со­став­ной ча­стью в ин­фор­ма­цию сле­дую­ще­го уров­ня об­ще­ст­вен­ной струк­ту­ры.
Сле­ду­ет, од­на­ко, от­ме­тить, что Кни­га дея­ний, предъ­яв­ляе­мая че­ло­ве­ку в Суд­ный день, не яв­ля­ет­ся чем-то вро­де кни­ги или тет­ра­ди в на­шем обы­ден­ном по­ни­ма­нии. Она пред­став­ля­ет со­бой со­б­ра­ние убе­ди­тель­ных и не­оп­ро­вер­жи­мых фак­тов, де­мон­ст­ри­рую­щих по­след­ст­вия по­ступ­ков че­ло­ве­ка.
Кро­ме то­го, дан­ный аят со­об­ща­ет чи­та­те­лю, что по­ступ­ки че­ло­ве­ка бу­дут не толь­ко за­пи­са­ны в Кни­ге дея­ний, но и пред­ста­нут пе­ред ним в во­пло­щен­ном ви­де [6] («И ви­дят они, как со­тво­рен­ное ими сто­ит пе­ред ни­ми»).
Че­ло­ве­че­ские дея­ния, ко­то­рые ста­ли не­дос­туп­ны на­шим взо­рам, как рас­се­яв­шая­ся энер­гия, тем не ме­нее, не ис­че­за­ют бес­след­но. (Со­вре­мен­ная нау­ка до­ка­за­ла, что ма­те­рия и энер­гия не ис­че­за­ют, а лишь пе­ре­хо­дят из од­ной фор­мы в дру­гую.)
В этот День по во­ле Ал­ла­ха рас­се­яв­шая­ся ра­нее энер­гия скон­цен­три­ру­ет­ся в кон­крет­ные ма­те­ри­аль­ные объ­ек­ты. Пра­вед­ные дея­ния во­пло­тят­ся в при­ят­ные для гла­за об­ра­зы, а на­ши гре­хи бу­дут не­от­ступ­но на­хо­дить­ся ря­дом с на­ми в ви­де че­го-то от­тал­ки­ваю­ще­го и без­образ­но­го. Вот по­че­му за­клю­чи­тель­ные сло­ва ая­та гла­сят: «И Гос­подь твой ни с кем не по­сту­па­ет не­спра­вед­ли­во», — ведь воз­на­гра­ж­де­ние, как и ка­ра, яв­ля­ет­ся след­ст­ви­ем на­ших по­ступ­ков.
По­нят­но, что часть ком­мен­та­то­ров рас­смат­ри­ва­ет сло­ва «и ви­дят они, как со­тво­рен­ное ими сто­ит пе­ред ни­ми» как ука­за­ние лишь на Кни­гу дея­ний. Они счи­та­ют, что тол­ко­вать эти сло­ва сле­ду­ет так, что ка­ж­дый из лю­дей най­дет в этой Кни­ге за­пись сво­их по­ступ­ков («Таф­сир аль-ка­бир» Фах­ра Ра­зи и «Таф­сир аль-джа­ми‘» Кур­ту­би).
Од­на­ко в ком­мен­та­рии «’Аййаши» по по­во­ду трак­тов­ки слов «„О го­ре нам! Что это за кни­га! Не про­пу­ще­но в ней ни ма­лой ве­щи, ни ве­ли­кой, но под­счи­та­ны они (все)“. И ви­дят они, как со­тво­рен­ное ими сто­ит пе­ред ни­ми. И Гос­подь твой ни с кем не по­сту­па­ет не­спра­вед­ли­во», при­во­дит­ся сле­дую­щее вы­ска­зы­ва­ние има­ма Са­ды­ка (да бу­дет мир с ним!) в пе­ре­да­че Ха­ли­да ибн Над­жи­ба: «Ко­гда на­ста­нет Суд­ный день, Кни­га дея­ний бу­дет вру­че­на че­ло­ве­ку, и ему бу­дет ве­ле­но чи­тать ее“. Ха­лид со­об­ща­ет, что за­дал има­му Са­ды­ку (да бу­дет мир с ним!) во­прос: „Уз­на­ет ли он то, что про­чтет?“ Имам (да бу­дет мир с ним!) от­ве­тил: „Чи­тая эту Кни­гу, он вспом­нит все — ка­ж­дый мо­мент про­жи­той жиз­ни, взгляд, сло­во, шаг, по­сту­пок пред­ста­нут пе­ред ним так от­чет­ли­во, как ес­ли бы все слу­чи­лось толь­ко что“. И то­гда он ска­жет: „О го­ре нам! Что это за кни­га! Не про­пу­ще­но в ней ни ма­лой ве­щи, ни ве­ли­кой, но под­счи­та­ны они (все)“» («Таф­сир аль-бур­хан», «Ас-са­фи». Не­что по­доб­ное встре­ча­ет­ся в трак­та­тах и дру­гих му­хад­ди­сов и бо­го­сло­вов).

Два ха­ди­са
1. По­ве­ли­тель пра­во­вер­ных Али (да бу­дет мир с ним!) ска­зал: «Что ста­нет с ва­ми, ко­гда де­ло по­дой­дет к кон­цу и мо­ги­лы раз­верз­нут­ся (что­бы ис­торг­нуть мерт­ве­цов)? То­гда ка­ж­дая ду­ша пой­мет свое пер­во­на­чаль­ное пред­на­зна­че­ние. Все пред­ста­нут пе­ред Ал­ла­хом, сво­им ис­тин­ным Гос­по­дом, а те, ко­го они из­мыс­ли­ли для се­бя (лож­ные бо­же­ст­ва), по­ки­нут их и ис­чез­нут бес­след­но» [7].
2. Али ибн Абу Та­либ (да бу­дет мир с ним!) ска­зал: «Раз­ве не ви­де­ли вы тех, кто стро­ил да­ле­ко иду­щие пла­ны, воз­во­дил проч­ные зда­ния, стя­жал ог­ром­ные бо­гат­ст­ва, од­на­ко про­шло вре­мя — их до­ма пре­вра­ти­лись в мо­ги­лы, а все со­кро­ви­ща об­ра­ти­лись в прах? Все, чем они вла­де­ли, пе­ре­шло к на­след­ни­кам, а их вдо­вы — к тем, кто ос­тал­ся по­сле них. Они не мо­гут (те­перь) ни­че­го до­ба­вить к спи­ску сво­их до­б­рых дел или про­сить по­ща­ды у Ал­ла­ха за со­тво­рен­ное зло. А по­се­му ка­ж­дый, в чьем серд­це жи­вет страх пе­ред Ал­ла­хом, дос­тиг­нет больше­го, и в де­лах ему бу­дет со­пут­ст­во­вать ус­пех» [8].


_________________________ [3] Комментарий «Дурр аль-мансур».
[4] Тафсир аль-бурхан; Сафи Нур ас-сакалейн; Маджма‘ аль-баян.
[5] Нур ас-сакалейн. Т. 3. С. 267.
[6] Аллах, который сотворил человека, способен показать ему в Судный день его деяния примерно так же, как сегодня спутниковое телевидение позволяет нам стать свидетелями событий, отстоящих от нас во времени и пространстве.
[7] Нахдж аль-балага. Проповедь 226.
[8] Там же. Проповедь 132.
4
Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 6) Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 6) Са­та­на и его при­спеш­ни­ки — от­кро­вен­ные вра­ги ро­да че­ло­ве­че­ст­ва

Пре­дос­те­ре­же­ние лю­дям не сле­до­вать за са­та­ной и его при­спеш­ни­ка­ми, ко­то­рые от­кры­то вра­ж­ду­ют с ро­дом че­ле­ве­че­ским

Cу­ра Аль-Кахф

Аят: 50
وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلآَئِكَةِ اسْجُدُوا لاِدَمَ فَسَجَدُوا إِلآَّ إِبْلِيسَ كَانَ مِنَ الْجِنّ‌ِ فَفَسَقَ عَنْ أَمْرِ رَبّـِهِ أَفَتَتَّخِذُونَهُ وَذُرّ‌ِيَّتَهُ أَوْلِيَآءَ مِن دُونِي وَهُمْ لَكُمْ عَدُوٌّ بِئْسَ لِلظَّالِمِينَ بَدَلاً ﴿٥٠﴾
50. [Вспом­ни, Му­хам­мад], как ска­за­ли Мы ан­ге­лам: «Па­ди­те ниц пе­ред Ада­мом!» По­кло­ни­лись все, кро­ме Иб­ли­са. Был он из джин­нов и ос­лу­шал­ся во­ли Гос­по­да сво­его.Так не­у­же­ли же при­знаете вы его и по­том­ков его по­кро­ви­те­ля­ми [ва­ши­ми] вза­мен Ме­ня? Ведь для вас вра­ги они [яв­ные]. И как же мер­зок вы­бор не­чес­тив­цев этот!

Ком­мен­та­рий
Раз­ли­ча­ют три ви­да зем­ных по­кло­нов. Пер­вый — это зем­ной по­клон при ис­пол­не­нии об­ря­да по­кло­не­ния Ал­ла­ху и толь­ко Ему од­но­му, на­при­мер, во вре­мя мо­лит­вы. Вто­рой — по­клон как сим­вол по­кор­но­сти, ко­то­рым ан­ге­лы, по­ви­ну­ясь во­ле Ал­ла­ха, вы­ра­зи­ли свою по­кор­ность Ада­му. Тре­тья раз­но­вид­ность по­кло­на — это спо­соб воз­ве­ли­чи­ва­ния че­ло­ве­ка и ока­за­ния ему по­чес­тей, к ко­то­ро­му при­бег Иа­ков, пре­кло­ня­ясь пе­ред Ио­си­фом.
Ко­неч­но, ис­то­рия со­тво­ре­ния Ада­ма, по­кло­не­ния ему ан­ге­лов и не­по­ви­но­ве­ния са­та­ны не­од­но­крат­но по­вто­ря­ет­ся в раз­лич­ных ая­тах Ко­ра­на, од­на­ко, как мы уже го­во­ри­ли, в ка­ж­дом из этих по­вто­ров со­дер­жит­ся что-то но­вое, по­свя­щен­ное кон­крет­но­му мо­мен­ту жиз­ни.
Ес­ли в пред­ше­ст­вую­щих раз­де­лах ком­мен­та­рия речь шла о пре­зри­тель­ном от­но­ше­нии жес­то­ко­серд­ных бо­га­чей к обез­до­лен­ным бед­ня­кам и об их пе­чаль­ной уча­сти, то здесь го­во­рит­ся об от­ка­зе са­та­ны по­кло­нить­ся Ада­му. Обе ис­то­рии при­зва­ны по­ка­зать, что со вре­мен со­тво­ре­ния че­ло­ве­ка гор­ды­ня слу­жи­ла ис­точ­ни­ком без­бо­жия и не­по­кор­ст­ва.
По­ми­мо это­го, дан­ный аят на­по­ми­на­ет, что ошиб­ки и за­блу­ж­де­ния по­ро­ж­да­ют­ся, как пра­ви­ло, са­та­нин­ски­ми ис­ку­ше­ния­ми. Вна­ча­ле аят гла­сит:

«[Вспом­ни, Му­хам­мад], как ска­за­ли Мы ан­ге­лам: „Па­ди­те ниц пе­ред Ада­мом!“ По­кло­ни­лись все, кро­ме Иб­ли­са…»

Эти сло­ва мо­гут на­вес­ти на мысль о том, что са­та­на при­над­ле­жал к чис­лу ан­ге­лов. И то­гда воз­ни­ка­ет во­прос: ес­ли ан­ге­лы без­греш­ны, то как мог са­та­на всту­пить на путь не­по­ви­но­ве­ния и без­бо­жия? По­это­му Ко­ран сра­зу же разъ­яс­ня­ет:

«Был он из джин­нов и ос­лу­шал­ся во­ли Гос­по­да сво­его».

Са­та­на не был од­ним из ан­ге­лов, од­на­ко, бла­го­да­ря пре­дан­но­сти и по­кор­но­сти Ал­ла­ху и бли­зо­сти к не­му, он на­хо­дил­ся сре­ди ан­ге­лов и, впол­не воз­мож­но, был удо­сто­ен чес­ти быть их на­став­ни­ком. Но из-за сво­его вы­со­ко­ме­рия и за­нос­чи­во­сти стал са­мым не­на­ви­ст­ным и про­кли­нае­мым из всех не­бо­жи­те­лей. Аят гла­сит:

«Так не­у­же­ли же при­знаете вы его и по­том­ков его по­кро­ви­те­ля­ми [ва­ши­ми] вза­мен Ме­ня? Ведь для вас вра­ги они [яв­ные]».

Все они ва­ши злоб­ные вра­ги, по­кляв­шие­ся стро­ить про­тив вас коз­ни, сби­вать вас с пу­ти ис­ти­ны и на­вле­кать на вас не­сча­стья.
По­ви­но­ве­ние са­та­не и его по­том­кам и от­каз от по­ви­но­ве­ния Ал­ла­ху — па­губ­ный вы­бор для не­чес­тив­цев.

«И как же мер­зок вы­бор не­чес­тив­цев этот!»

Раз­ве мо­жет ра­зум­ный че­ло­век вы­брать сво­им за­щит­ни­ком, ру­ко­во­ди­те­лем и учи­те­лем вра­га, ко­то­рый по­клял­ся унич­то­жить его?

Cу­ра Аль-Кахф

Аят: 51
مَّآ أَشْهَدتُّهُمْ خَلْقَ السَّمَاوَاتِ وَالاَرْضِ وَلاَ خَلْقَ أَنفُسِهِمْ وَمَا كُنتُ مُتَّخِذَ الْمُضِلّـِينَ عَضُداً ﴿٥١﴾
51. Не при­зы­вал я их в сви­де­те­ли ни ко­гда тво­рил не­бе­са и зем­лю, ни ко­гда соз­да­вал их са­мих. И не со­би­рал­ся Я брать в по­мощ­ни­ки тех, кто сов­ра­ща­ет [лю­дей с пу­ти пра­во­го].

Ком­мен­та­рий
Ал­лах аб­со­лют­но ни в чем не ну­ж­да­ет­ся, и Ему не нуж­ны бы­ли по­мощ­ни­ки да­же при со­тво­ре­нии ми­ра. И ес­ли Он по­ру­ча­ет ко­му-то вы­пол­нить оп­ре­де­лен­ное де­ло (на­при­мер, ан­ге­лам — ох­ра­нять лю­дей), то не по­то­му, что Сам не в со­стоя­нии с ним спра­вить­ся, а лишь ру­ко­во­дству­ясь Сво­ей муд­ро­стью и стрем­ле­ни­ем вос­пи­тать че­ло­ве­че­ст­во и на­ста­вить его на ис­тин­ный путь.
По­это­му в рас­смат­ри­вае­мом ая­те Все­выш­ний про­воз­гла­ша­ет, что не при­зы­вал на по­мощь са­та­ну и его по­том­ков ни при со­тво­ре­нии не­бес и зем­ли, ни при со­тво­ре­нии их са­мих. Он об­ла­да­ет всей пол­но­той вла­сти и не ну­ж­да­ет­ся в по­мо­щи са­та­ны и его при­спеш­ни­ков, и лю­дям не сле­ду­ет по­ви­но­вать­ся са­та­не, от­ка­зы­ва­ясь от по­кро­ви­тель­ст­ва Ал­ла­ха.

«Не при­зы­вал я их в сви­де­те­ли ни ко­гда тво­рил не­бе­са и зем­лю, ни ко­гда соз­да­вал их са­мих».

Ал­лах ни­ко­гда не при­зы­ва­ет на по­мощь са­та­ну и его спут­ни­ков, ко­то­рые стре­мят­ся вве­сти лю­дей в за­блу­ж­де­ние.

«И не со­би­рал­ся Я брать в по­мощ­ни­ки тех, кто сов­ра­ща­ет [лю­дей с пу­ти пра­во­го]».

Рас­ска­зы­ва­ют, что, ко­гда Има­му Али (да бу­дет мир с ним!) по­со­ве­то­ва­ли не от­стра­нять Муа­вию от дел до тех пор, по­ка сам Али не ук­ре­пит свою власть, он (да бу­дет мир с ним!) от­ве­тил: «Мне не нуж­ны по­мощ­ни­ки из тех, кто сов­ра­ща­ет [лю­дей с пу­ти пра­во­го]» (ком­мен­та­рий Нур ас-са­ка­лейн. Т. 3. С. 268).

Cу­ра Аль-Кахф

Ая­ты: 52—53
وَيَوْمَ يَقُولُ نَادُوا شُرَكَآءِيَ الَّذِينَ زَعَمْتُمْ فَدَعَوْهُمْ فَلَمْ يَسْتَجِيبُوا لَهُمْ وَجَعَلْنَا بَيْنَهُمْ مَّوْبِقاً ﴿٥٢﴾ وَرَأَى الْمُـجْرِمُونَ النَّارَ فَظَنُّوا أَنَّهُم مُّوَاقِعُوهَا وَلَمْ يَجِدُوا عَنْهَا مَصْرِفاً ﴿٥٣﴾
52. [Пом­ни же] о дне [Суд­ном], ко­гда ска­жет [Гос­подь не­вер­ным]: «Зо­ви­те [в за­ступ­ни­ки] тех, ко­го счи­та­ли вы бо­га­ми на­ря­ду со Мной». Воз­зо­вут они к идо­лам сво­им, но те, [ко­неч­но же], не от­ве­тят им — воз­двиг­ли Мы [в аду] пре­гра­ду ги­бель­ную ме­ж­ду ни­ми (т. е. не­вер­ны­ми и бо­га­ми их).

53. И ви­нов­ные уз­ре­ют огонь и пой­мут, что пред­сто­ит им упасть ту­да и не бу­дет им спа­се­ния от не­го.

Ком­мен­та­рий
Те, кто от­вер­га­ет Ал­ла­ха, блу­ж­да­ют в по­тем­ках и мо­гут вы­брать для се­бя в ка­че­ст­ве ку­ми­ра все что угод­но — от че­ло­ве­ка до без­душ­ных идо­лов и жи­вот­ных, от солн­ца и лу­ны в не­бе до ко­ро­вы и те­лен­ка на зем­ле, от без­греш­ных ан­ге­лов до злоб­но­го са­та­ны. Но чем боль­ше они взы­ва­ют о по­мо­щи, тем мень­ше ее по­лу­ча­ют. А ес­ли бы они воз­зва­ли к Ал­ла­ху, то на­вер­ня­ка не ос­та­лись бы без от­ве­та. Дан­ный аят еще раз об­ра­ща­ет­ся к ним с пре­дос­те­ре­же­ни­ем:

«[Пом­ни же] о дне [Суд­ном], ко­гда ска­жет [Гос­подь не­вер­ным]: „Зо­ви­те [в за­ступ­ни­ки] тех, ко­го счи­та­ли вы бо­га­ми на­ря­ду со Мной“».

Вы ки­чи­лись свои­ми бо­га­ми в зем­ной жиз­ни и про­сти­ра­лись пе­ред ни­ми ниц. Те­перь, ко­гда воз­мез­дие под­сту­па­ет к вам со всех сто­рон, по­зо­ви­те их на по­мощь хо­тя бы на час.
По­хо­же, что не­чес­тив­цы все еще мыс­лят ка­те­го­рия­ми зем­но­го ми­ра и про­дол­жа­ют взы­вать к сво­им лож­ным бо­гам. Но те да­же не от­кли­ка­ют­ся на их зов, не го­во­ря уже о том, что­бы прий­ти к ним на по­мощь — ведь Ал­лах раз­верз­нул ги­бель­ную про­пасть ме­ж­ду те­ми и дру­ги­ми.

«Воз­зо­вут они к идо­лам сво­им, но те, [ко­неч­но же], не от­ве­тят им — воз­двиг­ли Мы [в аду] пре­гра­ду ги­бель­ную ме­ж­ду ни­ми (т. е. не­вер­ны­ми и бо­га­ми их)».

Во вто­ром из двух рас­смат­ри­вае­мых ая­тов речь вновь идет о судь­бе, ожи­даю­щей при­вер­жен­цев са­та­ны и мно­го­бож­ни­ков.

«И ви­нов­ные уз­ре­ют огонь…»

Ад­ский огонь, в ре­аль­ность ко­то­ро­го они ни­ко­гда не ве­ри­ли, во­очию пред­ста­нет пе­ред ни­ми. И толь­ко то­гда они пой­мут, ка­кую ошиб­ку со­вер­ши­ли в про­шлом.

«…и пой­мут, что пред­сто­ит им упасть ту­да…»

Со всей оче­вид­но­стью осоз­на­ют они и то, что из­бе­жать ад­ско­го пла­ме­ни им не уда­ст­ся.

«…и не бу­дет им спа­се­ния от не­го».

Не по­мо­гут им ни их лож­ные бо­же­ст­ва, ни вме­ша­тель­ст­во за­ступ­ни­ков. Не из­бег­нуть им пла­ме­ни ада, ко­то­рое са­ми же и ра­зо­жгли они для се­бя сво­ей ло­жью, бо­го­хуль­ст­вом и без­мер­ным упо­ва­ни­ем на бо­гат­ст­во и си­лу в зем­ной жиз­ни.
За­клю­чи­тель­ные сло­ва ая­та под­твер­жда­ют, что у греш­ни­ков нет ни ма­лей­ше­го шан­са уй­ти от выс­ше­го воз­мез­дия, ведь спа­се­ние воз­мож­но лишь для ис­тин­но ве­рую­щих, а так­же для тех, кто за­слу­жит про­ще­ние Все­выш­не­го по­кая­ни­ем и бла­ги­ми де­ла­ми. Не­чес­тив­цы же не мо­гут рас­счи­ты­вать ни на то, ни на дру­гое. Бес­смыс­лен­но и упо­ва­ние на за­ступ­ни­че­ст­во идо­лов. И по­то­му на­де­ж­да на из­бав­ле­ние от ад­ско­го пла­ме­ни тщет­на.


Ал­лах Все­про­ща­ющ и Ми­ло­сер­ден

Ал­лах Все­про­ща­ющ. — Все­выш­ний Ми­ло­стив и ни­ко­гда не то­ро­пит­ся на­ка­зать че­ло­ве­ка за со­вер­шен­ное зло

Cу­ра Аль-Кахф

Ая­ты: 54—55
وَلَقَدْ صَرَّفْنَا فِي هَذَا الْقُرْءَانِ لِلنَّاسِ مِن كُلّ‌ِ مَثَلٍ وَكَانَ الإِنسَانُ أَكْثَرَ شَيْءٍ جَدَلاً ﴿٥٤﴾ وَمَا مَنَعَ النَّاسَ أَن يُؤْمِنُوا إِذْ جَآءَهُمُ الْهُدَى وَيَسْتَغْفِرُوا رَبَّهُمْ إِلآَّ أَن تَأْتِيَهُمْ سُنَّةُ الاَوَّلِينَ أَوْ يَأْتِيَهُمُ الْعَذَابُ قُبُلاً ﴿٥٥﴾
54. В Ко­ра­не разъ­яс­ня­ем Мы лю­дям прит­чи вся­кие, но [по при­ро­де] боль­ше все­го скло­нен че­ло­век пре­пи­рать­ся.

55. И ни­что не ме­ша­ло лю­дям уве­ро­вать, ко­гда при­шло к ним ру­ко­во­дство к пу­ти пря­мо­му, и про­сить про­ще­ния у Гос­по­да сво­его, кро­ме же­ла­ния, что­бы по­стиг­ла их участь преж­них на­ро­дов или не­мед­лен­ная ка­ра.

Ком­мен­та­рий
Смысл ко­ра­ни­че­ско­го тер­ми­на сар­раф­на со­сто­ит в сле­дую­щем: «Мы уве­ще­ва­ли их по-вся­ко­му, и сло­вом и ло­ги­кой ста­ра­ясь по­вли­ять на них».
Араб­ское сло­во джи­дал оз­на­ча­ет «спор, в ко­то­ром од­на из сто­рон стре­мит­ся до­ка­зать свое пре­иму­ще­ст­во пе­ред дру­гой».
Че­ло­век об­ла­да­ет ря­дом дос­то­инств, к чис­лу ко­то­рых мож­но от­не­сти дар ду­ши, пре­вос­ход­ст­во над ан­ге­ла­ми, ко­то­рые ему по­кло­ня­ют­ся, спо­соб­ность про­ни­кать вглубь и по­сти­гать суть яв­ле­ний и под­чи­нять се­бе ок­ру­жаю­щий мир и т.п. Од­на­ко есть у не­го и мно­го от­ри­ца­тель­ных черт, и сре­ди них — склон­ность к пре­пи­ра­тель­ст­ву, о ко­то­рой го­во­рит­ся в ая­тах Ко­ра­на.
В рас­смат­ри­вае­мом от­рыв­ке Ко­ран под­во­дит итог то­му, что бы­ло ска­за­но ра­нее, и на­ме­ком очер­чи­ва­ет те­мы, ко­то­рые бу­дут за­тро­ну­ты в по­сле­дую­щих ая­тах. Вна­ча­ле ска­за­но:

«В Ко­ра­не разъ­яс­ня­ем Мы лю­дям прит­чи вся­кие…»

Под эти­ми разъ­яс­не­ния­ми под­ра­зу­ме­ва­ют­ся по­ве­ст­во­ва­ния о дра­ма­ти­че­ской ис­то­рии на­ро­дов ми­нув­ших эпох, о тра­ги­че­ских стра­ни­цах их жиз­ни и о со­бы­ти­ях еще бо­лее да­ле­ко­го про­шло­го. В них лю­дям рас­ска­зы­ва­ет­ся все без утай­ки: и горь­кое и ра­до­ст­ное. Из­ло­же­ние на­столь­ко ис­чер­пы­ваю­ще, что не ос­тав­ля­ет ни­ка­ких не­яс­ных мест для вся­ко­го, кто об­ла­да­ет вос­при­им­чи­вым серд­цем и же­ла­ни­ем по­знать ис­ти­ну.
И тем не ме­нее, все­гда на­хо­дят­ся за­нос­чи­вые бун­та­ри, от­вер­гаю­щие ис­тин­ную ве­ру, по­сколь­ку че­ло­ве­ку, как ни­ка­ко­му дру­го­му су­ще­ст­ву, свой­ст­вен­на тя­га к пре­пи­ра­тель­ст­ву.

«…но [по при­ро­де] боль­ше все­го скло­нен че­ло­век пре­пи­рать­ся».

***

Во вто­ром ая­те рас­смат­ри­вае­мо­го фраг­мен­та го­во­рит­ся о том, что, не­смот­ря на мно­же­ст­во раз­но­об­раз­ных при­ме­ров, впе­чат­ляю­щих об­ра­зов и убе­ди­тель­ных ар­гу­мен­тов, спо­соб­ных воз­дей­ст­во­вать на вос­при­им­чи­вое серд­це, мно­гие лю­ди так и не при­шли к ве­ре. А ведь ко­гда бы­ло ни­спос­ла­но Бо­же­ст­вен­ное ру­ко­во­дство к пря­мо­му пу­ти, ни­че­го не ме­ша­ло им уве­ро­вать и про­сить про­ще­ния у сво­его Гос­по­да, кро­ме без­рас­суд­но­го стрем­ле­ния по­вто­рить судь­бу древ­них на­ро­дов или ис­пы­тать на са­мих се­бе ка­ру Все­выш­не­го.

«И ни­что не ме­ша­ло лю­дям уве­ро­вать, ко­гда при­шло к ним ру­ко­во­дство к пу­ти пря­мо­му, и про­сить про­ще­ния у Гос­по­да сво­его, кро­ме же­ла­ния, что­бы по­стиг­ла их участь преж­них на­ро­дов или не­мед­лен­ная ка­ра».

Эти сло­ва ука­зы­ва­ют на то, что уп­ря­мые гор­де­цы ни­ко­гда не уве­ру­ют по сво­ей во­ле. Об­рес­ти ис­тин­ную ве­ру они мо­гут толь­ко в двух слу­ча­ях: во-пер­вых, под воз­дей­ст­ви­ем жес­то­ко­го на­ка­за­ния, по­доб­но­го то­му, что ис­пы­та­ли на се­бе на­ро­ды ми­нув­ших вре­мен, и, во-вто­рых, свои­ми соб­ст­вен­ны­ми гла­за­ми уви­дев не­бес­ную ка­ру. Но та­кая при­ну­ди­тель­ная ве­ра, при­ня­тая под дав­ле­ни­ем об­стоя­тельств, не име­ет ни­ка­ко­го смыс­ла.

Cу­ра Аль-Кахф

Аят: 56
وَمَا نُرْسِلُ الْمُرْسَلِينَ إِلاَّ مُبَشّـِرِينَ وَمُنذِرِينَ وَيُجَادِلُ الَّذِينَ كَفَرُوا بِالْبَاطِلِ لِيُدْحِضُوا بِهِ الْحَقَّ وَاتَّخَذُوا ءَايَاتِي وَمَآ اُنذِرُوا هُزُواً ﴿٥٦﴾
56. На­прав­ля­ем Мы по­слан­цев толь­ко в ка­че­ст­ве вест­ни­ков и уве­ще­ва­те­лей. Од­на­ко пре­пи­ра­ют­ся лжи­вы­ми до­во­да­ми те, кто не уве­ро­вал, что­бы оп­ро­верг­нуть ею ис­ти­ну. А зна­ме­ния на­ши и уве­ще­ва­ния ос­меи­ва­ют они.

Ком­мен­та­рий
Мис­сия про­ро­ков со­сто­ит в том, что­бы до­не­сти бла­гую весть до ве­рую­щих и пре­дос­те­речь не­чес­тив­цев, но ни­ко­го не при­ну­ж­дая при­нять ис­ти­ну. Имен­но че­рез по­сред­ст­во про­ро­ков (да бу­дет мир с ним!) Ал­лах до­во­дит до че­ло­ве­че­ст­ва ис­чер­пы­ваю­щие до­ка­за­тель­ст­ва Сво­его бы­тия. К сло­ву ска­зать, све­де­ния об об­ра­зе дей­ст­вий Ал­ла­ха, о по­слан­ни­че­ской мис­сии его пред­ше­ст­вен­ни­ков, о ре­ак­ции на нее лю­дей и о пе­чаль­ной уча­сти воз­гор­див­ших­ся на­ро­дов слу­жи­ли Про­ро­ку (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) свое­об­раз­ным уте­ше­ни­ем. Что­бы под­дер­жать и обод­рить Про­ро­ка (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) в его борь­бе с вы­со­ко­мер­ны­ми и уп­ря­мы­ми про­тив­ни­ка­ми, Ко­ран со­об­ща­ет, что его обя­зан­ность со­сто­ит толь­ко в том, что­бы до­но­сить до лю­дей ра­до­ст­ную весть и уве­ще­вать их.

«На­прав­ля­ем Мы по­слан­цев толь­ко в ка­че­ст­ве вест­ни­ков и уве­ще­ва­те­лей».

За­тем Ко­ран го­во­рит, что нет ни­че­го но­во­го в том, что не­чес­тив­цы про­ти­во­сто­ят ис­ти­не и вы­смеи­ва­ют ее, — без­бож­ни­ки все­гда стро­ят свою ар­гу­мен­та­цию на лжи. Они убе­ж­де­ны, что та­ким об­ра­зом мо­гут оп­ро­верг­нуть ис­ти­ну, и по­то­му с на­смеш­кой вос­при­ни­ма­ют от­кро­ве­ния Ал­ла­ха и пре­ду­пре­ж­де­ния о гро­зя­щей им Гос­под­ней ка­ре.

«Од­на­ко пре­пи­ра­ют­ся лжи­вы­ми до­во­да­ми те, кто не уве­ро­вал, что­бы оп­ро­верг­нуть ею ис­ти­ну. А зна­ме­ния на­ши и уве­ще­ва­ния ос­меи­ва­ют они».

Пы­та­ясь от­сто­ять свои лож­ные убе­ж­де­ния, они тре­бо­ва­ли от Про­ро­ка (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) явить им зна­ме­ния и про­де­мон­ст­ри­ро­вать чу­де­са по их при­хо­ти, что­бы пред­ста­вить его (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) от­каз ис­пол­нить их при­чу­ды как до­ка­за­тель­ст­во то­го, что Кни­га Про­ро­ка (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!), Ко­ран, не яв­ля­ет­ся бо­го­вдох­но­вен­ной. Та­ким об­ра­зом не­вер­ные рас­счи­ты­ва­ли под­верг­нуть ос­мея­нию и Ко­ран, и Вос­кре­се­ние и са­му ге­ен­ну ог­нен­ную.

Cу­ра Аль-Кахф

Аят: 57
وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن ذُكّـِرَ بِاَيَاتِ رَبّـِهِ فَاَعْرَضَ عَنْهَا وَنَسِيَ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ إِنَّا جَعَلْنَا عَلَى قُلُوبِهِمْ أَكِنَّةً أَن يَفْقَهُوهُ وَفِي ءَاذَانِهِمْ وَقْراً وَإِن تَدْعُهُمْ إِلَى الْهُدَى فَلَن يَهْتَدُوا إِذاً أَبَداً ﴿٥٧﴾
57. Кто же не­спра­вед­ли­вее то­го, ко­му на­пом­ни­ли о зна­ме­ни­ях Гос­по­да его, а он от­верг их и пре­дал заб­ве­нию [греш­ные] по­ступ­ки свои? Во­ис­ти­ну, на­ки­ну­ли Мы по­кро­вы [не­ве­рия в Бо­га] на серд­ца их и по­ра­зи­ли глу­хо­той уши их, что­бы не по­стиг­ли они его (т. е. Ко­ран). Ес­ли да­же при­зо­вешь ты их сту­пить на путь пря­мой, ни за что не по­сле­ду­ют они до­ро­гой пра­вой.

Ком­мен­та­рий
Без­раз­ли­чие к от­кро­ве­ни­ям Все­выш­не­го и не­же­ла­ние раз­мыш­лять над ни­ми — это ве­ли­чай­ший грех. Аят гла­сит:

«Кто же не­спра­вед­ли­вее то­го, ко­му на­пом­ни­ли о зна­ме­ни­ях Гос­по­да его, а он от­верг их и пре­дал заб­ве­нию [греш­ные] по­ступ­ки свои?»

Ис­поль­зо­ван­ное в ая­те сло­во зук­ки­ра («ко­му на­пом­ни­ли») ука­зы­ва­ет, ве­ро­ят­но, на то, что уче­ния про­ро­ков при­зва­ны на­пом­нить нам ис­ти­ны, из­на­чаль­но скры­тые в ду­ше че­ло­ве­ка. За­да­ча про­ро­ков со­сто­ит в том, что­бы из­влечь эти ис­ти­ны на свет. По это­му по­во­ду Али ибн Абу Та­либ (да бу­дет мир с ним!), ха­рак­те­ри­зуя Божь­их про­ро­ков, ска­зал: «…Ал­лах по­слал к ним (лю­дям) Сво­их про­ро­ков, что­бы те при­зва­ли Его ра­бов к вы­пол­не­нию обе­та, дан­но­го Ему при со­тво­ре­нии, и на­пом­ни­ли им о Его бла­гах» [9].
Ин­те­рес­но от­ме­тить, что в дан­ном ая­те Ко­ран на­став­ля­ет этих ду­хов­ных слеп­цов тре­мя спо­со­ба­ми. Во-пер­вых, там ска­за­но, что ис­ти­ны эти из­на­чаль­но тай­но при­сут­ст­ву­ют в их соз­на­нии и в са­мой их при­ро­де. Во-вто­рых, эти ис­ти­ны вну­ше­ны им от Бо­га. В-треть­их, они не долж­ны за­бы­вать, что со­вер­ша­ли в сво­ей жиз­ни гре­хи, и мис­сия про­ро­ков со­сто­ит в том, что­бы очи­стить от этих гре­хов их ду­ши.
Но не­смот­ря на все пре­дос­те­ре­же­ния, эти гор­де­цы ни­ко­гда не уве­ру­ют, по­сколь­ку за­ве­са гре­ха за­кры­ла их серд­ца, а тяж­кие пре­сту­п­ле­ния за­ку­по­ри­ли их уши, и они уже не слы­шат при­зы­вов к ис­тин­ной ве­ре.
По­доб­ная мысль про­во­дит­ся и в су­ре Лук­ман (31:7): «Ко­гда же воз­ве­ща­ют ему ая­ты На­ши, вы­со­ко­мер­но от­во­ра­чи­ва­ет­ся он, слов­но и не слы­шал…» Дру­ги­ми сло­ва­ми, по­хоть, сле­пое под­ра­жа­ние от­цам, дья­воль­ские и люд­ские со­блаз­ны оку­та­ли их серд­ца и ли­ши­ли здра­во­мыс­лия. Они не со­жа­ле­ют о сво­ем не­дос­той­ном по­ве­де­нии, а по­то­му и не со­би­ра­ют­ся от не­го от­ка­зы­вать­ся. По­гру­зив­шись в пу­чи­ну за­блу­ж­де­ний, та­кие лю­ди ли­ши­ли се­бя пра­ва на ру­ко­во­дство к пря­мо­му пу­ти.
Имен­но по­это­му Ал­лах из­ве­ща­ет Сво­его По­слан­ни­ка (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) о том, что, ес­ли он об­ра­тит­ся к этим не­чес­тив­цам с при­зы­вом при­нять ру­ко­во­дство Все­выш­не­го и спа­сти свои ду­ши, они не от­клик­нут­ся и не по­ве­рят до­ка­за­тель­ст­вам ис­тин­но­сти его мис­сии.
И в ко­неч­ном ито­ге они за­кон­чи­ли свой зем­ной путь без­бож­ни­ка­ми.

«Во­ис­ти­ну, на­ки­ну­ли Мы по­кро­вы [не­ве­рия в Бо­га] на серд­ца их и по­ра­зи­ли глу­хо­той уши их, что­бы не по­стиг­ли они его (т. е. Ко­ран). Ес­ли да­же при­зо­вешь ты их сту­пить на путь пря­мой, ни за что не по­сле­ду­ют они до­ро­гой пра­вой».

Cу­ра Аль-Кахф

Ая­ты: 58—59
وَرَبُّكَ الْغَفُورُ ذُو الرَّحْمَةِ لَوْ يُؤَاخِذُهُم بِمَا كَسَبُوا لَعَجَّلَ لَهُمُ الْعَذَابَ بَل لَهُم مَوْعِدٌ لَّن يَجِدُوا مِن دُونِهِ مَوْئِلاً ﴿٥٨﴾ وَتِلْكَ الْقُرَى أَهْلَكْنَاهُمْ لَمَّا ظَلَمُوا وَجَعَلْنَا لِمَهْلِكِهِم مَوْعِداً ﴿٥٩﴾
58. А Гос­подь твой — Про­щаю­щий, пол­ный ми­ло­сер­дия. Ес­ли бы же­лал Он по­ка­рать их, как то­го за­слу­жи­ли они, не­со­мнен­но, ус­ко­рил бы Он для них на­ка­за­ние. Но ус­та­нов­лен для них свой срок, от ко­то­ро­го им не уй­ти.

59. А эти го­ро­да — раз­ру­ши­ли Мы их, ко­гда гре­ши­ли они. И ус­та­но­ви­ли Мы срок для их раз­ру­ше­ния.

Ком­мен­та­рий
Ко­ра­ни­че­ский тер­мин мау­ил оз­на­ча­ет «убе­жи­ще», «сред­ст­во спа­се­ния». Ал­лах Спра­вед­лив и в то же вре­мя Все­про­ща­ющ. Гос­под­няя спра­вед­ли­вость тре­бу­ет, что­бы греш­ни­ки бы­ли на­ка­за­ны, од­на­ко Его все­про­ще­ние ос­тав­ля­ет че­ло­ве­ку воз­мож­ность для по­кая­ния. Ес­ли же че­ло­век не рас­ка­ял­ся, то по­лу­чит по за­слу­гам, как то­го тре­бу­ет Выс­шая спра­вед­ли­вость.
Та­ким об­ра­зом, вос­пи­ты­вая че­ло­ве­ка, Ал­лах да­ет ему мак­си­маль­но воз­мож­ную от­сроч­ку для по­кая­ния и, в от­ли­чие от са­мо­уве­рен­ных гор­де­цов, ни­ко­гда не то­ро­пит­ся с на­ка­за­ни­ем. Его без­гра­нич­ная ми­лость да­ру­ет греш­ни­кам все шан­сы на ис­прав­ле­ние.

«А Гос­подь твой — Про­щаю­щий, пол­ный ми­ло­сер­дия. Ес­ли бы же­лал Он по­ка­рать их, как то­го за­слу­жи­ли они, не­со­мнен­но, ус­ко­рил бы Он для них на­ка­за­ние».

В сво­ем ми­ло­сер­дии Ал­лах про­ща­ет рас­ка­яв­ших­ся греш­ни­ков и не то­ро­пит­ся на­ка­зы­вать тех, кто еще не ус­пел по­ка­ять­ся, да­вая им воз­мож­ность при­сое­ди­нить­ся к тем, кто со­жа­ле­ет о сво­их гре­хах. В то же вре­мя, ко­гда бунт и не­по­ви­но­ве­ние не­чес­тив­цев пе­ре­хо­дят по­след­нюю чер­ту, спра­вед­ли­вость Ал­ла­ха тре­бу­ет, что­бы они спол­на за­пла­ти­ли по сче­ту.

«Но ус­та­нов­лен для них свой срок, от ко­то­ро­го им не уй­ти».

За­клю­чи­тель­ная часть это­го от­рыв­ка со­дер­жит в се­бе по­след­нее из пре­ду­пре­ж­де­ний и уве­ще­ва­ний, ко­то­рым по­свя­ще­на це­лая се­рия рас­смот­рен­ных вы­ше ая­тов. В нем Ко­ран на­по­ми­на­ет о пе­чаль­ном уде­ле, ожи­даю­щем строп­ти­вых не­чес­тив­цев. В ая­те го­во­рит­ся, что греш­ни­ки свои­ми гла­за­ми мо­гут уви­деть руи­ны го­ро­дов, не­спра­вед­ли­вые и жес­то­кие жи­те­ли ко­то­рых бы­ли унич­то­же­ны Ал­ла­хом, при­чем Он не то­ро­пил­ся с ис­пол­не­ни­ем на­ка­за­ния, а на­зна­чил для не­го оп­ре­де­лен­ный срок.

«А эти го­ро­да — раз­ру­ши­ли Мы их, ко­гда гре­ши­ли они. И ус­та­но­ви­ли Мы срок для их раз­ру­ше­ния».

Ис­поль­зо­ван­ное в ая­те вы­ра­же­ние «эти го­ро­да» оз­на­ча­ет жи­те­лей ‘Ада, Са­му­да и дру­гих по­доб­ных го­ро­дов, ко­то­рые бы­ли пре­да­ны ги­бе­ли за то, что из­гна­ли про­ро­ков и не уве­ро­ва­ли в от­кро­ве­ния Все­выш­не­го.


Мои­сей в по­ис­ках выс­ше­го зна­ния

Мои­сей стран­ст­ву­ет вме­сте со сво­им слу­гой в по­ис­ках выс­ше­го зна­ния. —
Он встре­ча­ет че­ло­ве­ка, ко­то­ро­му Ал­лах да­ро­вал зна­ние, про­сит взять его в по­пут­чи­ки и нау­чить то­му, че­му нау­чил его Ал­лах


Cу­ра Аль-Кахф

Ая­ты: 60—61
وإِذْ قَالَ مُوسَى لِفَتَاهُ لآ أَبْرَحُ حَتَّى أَبْلُغَ مَجْمَعَ الْبَحْرَيْنِ أَوْ أَمْضِيَ حُقُباً ﴿٦٠﴾ فَلَمَّا بَلَغَا مَجْمَعَ بَيْنِهِمَا نَسِيَا حُوتَهُمَا فَاتَّخَذَ سَبِيلَهُ فِي الْبَحْرِ سَرَباً ﴿٦١﴾
60. [Вспом­ни, Му­хам­мад, о том], как ска­зал од­на­ж­ды Мои­сей слу­ге сво­ему: «Бу­ду ид­ти я, по­ка не дой­ду до то­го мес­та, где сли­ва­ют­ся два мо­ря, ес­ли бы да­же при­шлось мне по­тра­тить го­ды [мно­гие]».

61. Ко­гда при­бы­ли они к мес­ту слия­ния двух мо­рей, то [ока­за­лось], что за­бы­ли они о ры­бе, [что в пи­щу пред­на­зна­чи­ли се­бе]. Она меж тем не­слыш­но к мо­рю уст­ре­ми­лась.

Ком­мен­та­рий
Имя Мои­сей встре­ча­ет­ся в Ко­ра­не 136 раз, и во всех слу­ча­ях оно под­ра­зу­ме­ва­ет про­ро­ка Мои­сея — про­ро­ка из чис­ла ’улу‘аль-азм («об­ла­да­те­лей ре­ши­мо­сти») [10].
Сло­во фа­та («мо­ло­дой че­ло­век»), ис­поль­зо­ван­ное в ая­те 60, в дан­ном кон­тек­сте пе­ре­да­ет зна­че­ние «мо­ло­дой слу­га» и под­ра­зу­ме­ва­ет на­ли­чие та­ких ка­честв, как уч­ти­вость и доб­ро­та, и не име­ет ни­ка­ко­го уни­чи­жи­тель­но­го смыс­ла. Араб­ское вы­ра­же­ние фа­тах («его слу­га») от­но­сит­ся в дан­ном от­рыв­ке к Ие­шуа ибн Ну­ну (Ии­сус На­вин­ский), ко­то­рый со­про­во­ж­дал Мои­сея (да бу­дет мир с ним!) и был ему слу­гой во вре­мя пу­те­ше­ст­вия [11], о ко­то­ром ска­за­но в пер­вом из этих двух ая­тов. Аят гла­сит:

«[Вспом­ни, Му­хам­мад, о том], как ска­зал од­на­ж­ды Мои­сей слу­ге сво­ему: „Бу­ду ид­ти я, по­ка не дой­ду до то­го мес­та, где сли­ва­ют­ся два мо­ря, ес­ли бы да­же при­шлось мне по­тра­тить го­ды [мно­гие]“».

Араб­ское сло­во хукб оз­на­ча­ет «пе­ри­од вре­ме­ни, для­щий­ся при­мер­но 70—80 лет».
Ис­то­рия Мои­сея и Хиз­ра (да бу­дет мир с ним!) из­ло­же­на во мно­гих сбор­ни­ках ком­мен­та­ри­ев и в ис­то­ри­че­ских ис­точ­ни­ках. Так, на­при­мер, в «Са­хих аль-Бу­ха­ри» со слов Ибн Аб­ба­са, ко­то­ро­му по­ве­дал об этом Убай ибн Ка‘б, со­об­ща­ет­ся, что Про­рок (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) рас­ска­зы­вал, как од­на­ж­ды у Мои­сея (да бу­дет мир с ним!), про­из­но­сив­ше­го про­по­ведь, один из сы­нов Из­раи­ле­вых спро­сил: «Кто са­мый муд­рый из лю­дей?» Мои­сей от­ве­тил: «Я». Но Гос­подь уп­рек­нул Мои­сея: «По­че­му не ска­зал ты, что Ал­лах зна­ет луч­ше, ведь Хизр пре­вос­хо­дит те­бя в муд­ро­сти». Мои­сей спро­сил, где мож­но най­ти Хиз­ра. Ему бы­ло ска­за­но, что тот жи­вет у мес­та слия­ния двух мо­рей. От­прав­ля­ясь на по­ис­ки Хиз­ра, Мои­сей дол­жен был взять с со­бой кор­зи­ну с ры­бой. Зна­ме­ни­ем то­го, что он дос­тиг мес­та, где встре­тит Хиз­ра, долж­но бы­ло по­слу­жить ис­чез­но­ве­ние ры­бы [12]. Аят гла­сит:

«Ко­гда при­бы­ли они к мес­ту слия­ния двух мо­рей, то [ока­за­лось], что за­бы­ли они о ры­бе, [что в пи­щу пред­на­зна­чи­ли се­бе]. Она меж тем не­слыш­но к мо­рю уст­ре­ми­лась».

Мои­сей (да бу­дет мир с ним!) по­ло­жил ры­бу в кор­зи­ну и ве­лел сво­ему спут­ни­ку из­вес­тить его об ис­чез­но­ве­нии ры­бы, как толь­ко это про­изой­дет. Они от­пра­ви­лись в путь и, дос­тиг­нув мо­ря, ос­та­но­ви­лись на от­дых у ска­лы. Мои­сей (да бу­дет мир с ним!) ус­нул, а тем вре­ме­нем его бодр­ст­во­вав­ший спут­ник уви­дел, как ры­ба ус­кольз­ну­ла в мо­ре, но не раз­бу­дил Мои­сея, что­бы со­об­щить ему о слу­чив­шем­ся. А ко­гда Мои­сей про­снул­ся, юно­ша за­был рас­ска­зать ему об ис­чез­но­ве­нии ры­бы, и они про­дол­жи­ли путь. Про­ша­гав еще день и ночь, Мои­сей ска­зал, что по­ра от­дох­нуть и по­про­сил слу­гу дос­тать из кор­зи­ны ры­бу, пред­на­зна­чен­ную в пи­щу. Тот от­ве­тил, что ры­ба ожи­ла и ус­кольз­ну­ла в мо­ре. Мои­сей (да бу­дет мир с ним!) ска­зал, что им на­до вер­нуть­ся в то ме­сто, где ры­ба уш­ла в мо­ре, по­сколь­ку имен­но там он дол­жен встре­тить Хиз­ра.
В «Нур ас-са­ка­лейн» при­во­дит­ся вы­ска­зы­ва­ние по это­му по­во­ду, при­над­ле­жа­щее има­му Ба­ки­ру (да бу­дет мир с ним!) и има­му Са­ды­ку (да бу­дет мир с ним!): «Слу­­га Мои­сея при­нес со­ле­ную ры­бу к мо­рю, что­бы об­мыть ее. Ры­ба вы­скольз­ну­ла у не­го из рук и скры­лась в мо­ре».
Не­ко­то­рые ком­мен­та­то­ры по­ла­га­ют, что «ме­сто, где сли­ва­ют­ся два мо­ря», — это ал­ле­го­рия встре­чи двух мо­рей про­ро­че­ско­го зна­ния, Мои­сея и Хиз­ра. Они счи­та­ют, что зна­ния Мои­сея бы­ли по­лу­че­ны по­сред­ст­вом ра­зу­ма, зна­ния Хиз­ра — в ре­зуль­та­те мис­ти­че­ско­го оза­ре­ния. Ис­хо­дя из то­го, что про­ро­ки не­по­гре­ши­мы и ни­че­го не за­бы­ва­ют, сло­ва ая­та «за­бы­ли о ры­бе» сле­ду­ет вос­при­ни­мать сле­дую­щим об­ра­зом: они от­ло­жи­ли ры­бу в сто­ро­ну и пе­ре­ста­ли о ней ду­мать. Ком­мен­ти­руя сло­ва дан­но­го ая­та о за­быв­чи­во­сти, уме­ст­но вспом­нить дру­гие ая­ты, где го­во­рит­ся о «за­быв­чи­во­сти» Ал­ла­ха. На­при­мер, в су­ре Аль-Джа­сия (Ко­ле­но­пре­кло­нен­ные), 45:34, ска­за­но: «Ны­не пре­да­дим Мы заб­ве­нию вас…», а в су­ре Ас-Сад­жда (Зем­ной по­клон), 32:14, есть та­кие сло­ва: «Во­ис­ти­ну, пре­да­ли Мы заб­ве­нию вас». Кро­ме то­го, ведь Мои­сей и его спут­ник не за­бы­ли за­хва­тить ры­бу с со­бой. Как уже го­во­ри­лось в ком­мен­та­рии, юно­ша не хо­тел бу­дить Мои­сея и ждал то­го мо­мен­та, ко­гда он сам про­снет­ся. А ко­гда Мои­сей про­снул­ся, за­был рас­ска­зать ему о том, что слу­чи­лось.
В Ко­ра­не не­од­но­крат­но ис­поль­зо­ва­ны об­ра­зы раз­лич­ных жи­вот­ных, ко­то­рым от­во­дит­ся роль зна­ка судь­бы, под­сказ­чи­ка или вест­ни­ка. Так, на­при­мер, во­ро­на под­ска­за­ла, как сле­ду­ет по­хо­ро­нить Аве­ля, удод со­об­щил о без­бо­жии жи­те­лей Са­бы, ры­ба по­мог­ла встре­тить­ся двум про­ро­кам (о чем рас­ска­зы­ва­ет­ся в дан­ной су­ре), па­ук ук­рыл в пе­ще­ре Свя­то­го Про­ро­ка (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!), а со­ба­ка сыг­ра­ла оп­ре­де­лен­ную роль в судь­бе оби­та­те­лей пе­ще­ры.

Cу­ра Аль-Кахф

Ая­ты: 62—63
فَلَمَّا جَاوَزَا قَالَ لِفَتَاهُ ءَاتِنَا غَدَآءَنَا لَقَدْ لَقِينَا مِن سَفَرِنَا هَذَا نَصَباً ﴿٦٢﴾ قَالَ أَرَأَيْتَ إِذْ أَوَيْنَآ إِلَى الصَّخْرَةِ فإِنّـِي نَسِيتُ الْحُوتَ وَمَآ أَنْسَانِيهُ إِلاَّ الشَّيْطَانُ أَن أَذْكُرَهُ وَاتَّخَذَ سَبِيلَهُ فِي الْبَحْرِ عَجَباً ﴿٦٣﴾
62. Ко­гда про­шли они [рас­стоя­ние не­ко­то­рое], ска­зал Мои­сей слу­ге: «Не­си еду на­шу, ведь ус­та­ли мы [и про­го­ло­да­лись] в пу­ти».

63. От­ве­тил тот: «По­слу­шай: ко­гда ук­ры­лись мы под ска­лой [для от­ды­ха], то со­всем по­за­был я о ры­бе и толь­ко са­та­на за­ста­вил ме­ня не вспом­нить о ней, а она меж тем от­пра­ви­лась к мо­рю ка­ким-то чу­дом».

Ком­мен­та­рий
Ут­рен­няя тра­пе­за по-араб­ски на­зы­ва­ет­ся га­да’, а ве­чер­няя — ’иша.
Мои­сей (да бу­дет мир с ним!) и его слу­га по­ки­ну­ли ме­сто, где они ос­та­ви­ли ры­бу. По­сле дол­го­го уто­ми­тель­но­го пу­ти они по­чув­ст­во­ва­ли го­лод, и Мои­сей (да бу­дет мир с ним!) вспом­нил, что у них был с со­бой за­пас съе­ст­но­го. Он ве­лел слу­ге дос­тать еду, что­бы под­кре­пить­ся.

«Ко­гда про­шли они [рас­стоя­ние не­ко­то­рое], ска­зал Мои­сей слу­ге: „Не­си еду на­шу, ведь ус­та­ли мы [и про­го­ло­да­лись] в пу­ти“».

И то­гда юно­ша ска­зал Мои­сею (да бу­дет мир с ним!), что во вре­мя от­ды­ха под ска­лой ры­ба чу­дес­ным об­ра­зом по­па­ла в мо­ре и уп­лы­ла. Он же за­был рас­ска­зать ему об этом про­ис­ше­ст­вии, а при­чи­ной его за­быв­чи­во­сти ста­ло на­ва­ж­де­ние са­та­ны.

«От­ве­тил тот: „По­слу­шай: ко­гда ук­ры­лись мы под ска­лой [для от­ды­ха], то со­всем по­за­был я о ры­бе и толь­ко са­та­на за­ста­вил ме­ня не вспом­нить о ней, а она меж тем от­пра­ви­лась к мо­рю ка­ким-то чу­дом“».


_________________________ [9] Нахдж аль-балага. Проповедь 1 («Аллах избирает Своих пророков»).
[10] К кругу пророков, входивших в число улуль-‘азм, относятся Ной, Авраам, Моисей, Иисус и Мухаммад, которым ниспосылались Священные Писания и чьи вероучения жившие после них пророки проповедовали вплоть до появления очередного из улуль-‘азм.
[11] Комментарий «Нур ас-сакалейн».
[12] Аллама Ша’рани в «Тафсир футух» сообщает, что место встречи находилось вблизи Сирии и Палестины.
5
Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 6) Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 6) Cу­ра Аль-Кахф

Ая­ты: 64—65
قَالَ ذَلِكَ مَا كُنَّا نَبْغِ فَارْتَدَّا عَلَى ءَاثَارِهِمَا قَصَصاً ﴿٦٤﴾ فَوَجَدَا عَبْداً مِنْ عِبَادِنَآ ءَاتَيْنَاهُ رَحْمَةً مِنْ عِندِنَا وَعَلَّمْنَاهُ مِن لَّدُنَّا عِلْماً ﴿٦٥﴾
64. Он ска­зал: «Это то, к че­му стре­ми­лись мы!» И вер­ну­лись они на­зад по сле­дам сво­им.

65. За­тем на­шли они од­но­го из слуг На­ших, ко­го ода­ри­ли Мы ми­ло­стью На­шей и ко­го обу­чи­ли На­ше­му зна­нию.

Ком­мен­та­рий
Слу­чай с ры­бой по­слу­жил для Мои­сея (да бу­дет мир с ним!) зна­ком то­го, что они на­шли ве­ли­ко­го муд­ре­ца.

«Он ска­зал: „Это то, к че­му стре­ми­лись мы!“ И вер­ну­лись они на­зад по сле­дам сво­им».

Ко­гда Мои­сей и его слу­га вер­ну­лись к мес­ту сво­ей пер­вой сто­ян­ки, т. е. к ска­ле, на­хо­див­шей­ся у мес­та слия­ния двух мо­рей, они на­шли там то­го из слуг Ал­ла­ха, ко­то­ро­му Он да­ро­вал Свою ми­лость и боль­шие зна­ния.

«За­тем на­шли они од­но­го из слуг На­ших, ко­го ода­ри­ли Мы ми­ло­стью На­шей и ко­го обу­чи­ли На­ше­му зна­нию».

Сло­во вад­жа­да, ис­поль­зо­ван­ное в араб­ском ори­ги­на­ле, го­во­рит о том, что они ис­ка­ли муд­ре­ца и в кон­це кон­цов на­шли его.
А вы­ра­же­ние ‘аб­дан мин ‘иба­ди­на («один из На­ших слуг») ука­зы­ва­ет на то, что ве­ли­чай­шая честь для че­ло­ве­ка — быть ис­тин­ным слу­гой Ал­ла­ха и это слу­же­ние при­но­сит че­ло­ве­ку ми­лость Все­выш­не­го и от­кры­ва­ет его серд­це (ин­тел­лект) для по­зна­ния.
Ко­ра­ни­че­ская фра­за мин ла­дун­на ‘ил­ма («На­ше­му зна­нию») сви­де­тель­ст­ву­ет о том, что зна­ния муд­ре­ца (Хиз­ра) не бы­ли зна­ния­ми обыч­но­го че­ло­ве­ка. Хиз­ру бы­ли от­кры­ты не­ко­то­рые тай­ны и за­гад­ки зем­но­го ми­ра, дос­туп­ные толь­ко Ал­ла­ху.
Имам Са­дык (да бу­дет мир с ним!) ска­зал: «В ре­ли­ги­оз­ных де­лах Мои­сей был бо­лее ос­ве­дом­лен, чем Хизр, од­на­ко в дру­гих об­лас­тях зна­ния Хизр пре­вос­хо­дил Мои­сея» (ком­мен­та­рий «Аль-ми­зан»).
Сло­во ‘абд («слу­га») от­но­сит­ся к Хиз­ру. Он был про­ро­ком, что под­твер­жда­ет­ся сле­дую­щи­ми ар­гу­мен­та­ми:
1. Тот, кто ста­но­вит­ся учи­те­лем та­ко­го про­ро­ка, как Мои­сей (да бу­дет мир с ним!), сам, не­со­мнен­но, про­рок.
2. Не­ко­то­рые араб­ские сло­ва, ис­поль­зо­ван­ные в Ко­ра­не, в ча­ст­но­сти ‘аб­ди­на («Наш слу­га»), ‘аб­да­ху («Его слу­га»), ‘иба­да­на («На­ши слу­ги»), час­то упот­реб­ля­лись при­ме­ни­тель­но к про­ро­кам.
3. Хизр рас­ска­зал Мои­сею, что не­обыч­ные по­ступ­ки, ко­то­рые он со­вер­шал в его при­сут­ст­вии и ко­то­рые Мои­сей не мог без­у­ча­ст­но на­блю­дать, бы­ли осу­ще­ст­в­ле­ны по ве­ле­нию Ал­ла­ха, сам же он ни­че­го не де­лал по сво­ей во­ле. Хизр ска­зал: «По­сту­пал я не по сво­ему ус­мот­ре­нию…» [13]
4. Мои­сей по­обе­щал Хиз­ру не де­лать ни­че­го, что про­ти­во­ре­чи­ло бы его на­став­ле­ни­ям, а че­ло­век, ко­то­ро­му бес­пре­ко­слов­но под­чи­ня­ет­ся про­рок, об­ла­даю­щий ти­ту­лом улуль-‘азм, не­со­мнен­но без­гре­шен и сам яв­ля­ет­ся Божь­им про­ро­ком.
5. Ин­туи­тив­ное зна­ние — от­ли­чи­тель­ная чер­та Божь­их про­ро­ков. Ал­лах ска­зал о Хиз­ре: «…ко­го обу­чи­ли На­ше­му зна­нию».
6. Не­ко­то­рые ком­мен­та­то­ры по­ла­га­ют, что сло­во «ми­лость» в дан­ном ая­те под­ра­зу­ме­ва­ет про­ро­че­скую мис­сию.

Cу­ра Аль-Кахф

Ая­ты: 66—67
قَالَ لَهُ مُوسَى هَلْ أَتَّبِعُكَ عَلَى أَن تُعَلّـِمَنِ مِمَّا عُلّـِمْتَ رُشْداً ﴿٦٦﴾ قَالَ إِنَّكَ لَن تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْراً ﴿٦٧﴾
66. Мои­сей ска­зал ему: «Мо­гу ли я по­сле­до­вать за то­бой, что­бы ты нау­чил ме­ня о пря­мом пу­ти то­му, че­му ты обу­чен?»

67. Он ска­зал: «Не бу­дет у те­бя тер­пе­ния со мной.

Ком­мен­та­рий
Свя­той Про­рок ис­ла­ма (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) рас­ска­зал: «Од­на­ж­ды, ко­гда Мои­сей уже встре­тил Хиз­ра, им до­ве­лось уви­деть, как пти­ца за­черп­ну­ла клю­вом ка­п­лю мор­ской во­ды и вы­ли­ла ее на зем­лю. Хизр спро­сил Мои­сея, зна­ет ли тот, за­чем пти­ца так сде­ла­ла. „Это учит нас то­му, — ска­зал он, — что на­ше зна­ние в срав­не­нии со зна­ни­ем Ал­ла­ха по­доб­но ка­п­ле в срав­не­нии с не­объ­ят­ным мо­рем“». Мои­сей спро­сил Хиз­ра, мож­но ли ему по­сле­до­вать за ним, что­бы нау­чить­ся зна­нию, да­рую­ще­му ду­хов­ный рост [14]. (Зна­ние ме­та­фи­зи­че­ской тео­ло­гии спо­соб­ст­ву­ет ду­хов­но­му со­вер­шен­ст­во­ва­нию че­ло­ве­ка.)

«Мои­сей ска­зал ему: „Мо­гу ли я по­сле­до­вать за то­бой, что­бы ты нау­чил ме­ня о пря­мом пу­ти то­му, че­му ты обу­чен?“»

Зна­ние как та­ко­вое не мо­жет быть са­мо­це­лью. Оно долж­но быть ис­точ­ни­ком ду­хов­но­го со­вер­шен­ст­во­ва­ния, вес­ти че­ло­ве­ка к пра­вед­но­сти и скром­но­сти, а не взра­щи­вать в нем гор­ды­ню и склон­ность к про­ти­во­ре­чию.
Свя­той Про­рок (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!), за­вер­шая мо­лит­ву, об­ра­щал­ся к Ал­ла­ху , как пра­ви­ло, со сло­ва­ми: «Из­бавь ме­ня от бес­по­лез­ных зна­ний» (Би­хар аль-ан­вар. Т. 86. С. 18).
От­ве­чая Мои­сею, муд­рый Хизр ска­зал, что у то­го не хва­тит тер­пе­ния сле­до­вать за ним и вы­слу­ши­вать его на­став­ле­ния. Он счи­тал, что Мои­сею бу­дет труд­но вы­тер­петь всю эту нау­ку по той при­чи­не, что Мои­сей (да бу­дет мир с ним!) об­ра­щал­ся к внеш­ней сто­ро­не яв­ле­ний, в то вре­мя как Хизр гля­дел в их суть.

Cу­ра Аль-Кахф

Ая­ты: 68—69
وَكَيْفَ تَصْبِرُ عَلَى مَا لَمْ تُحِطْ بِهِ خُبْراً ﴿٦٨﴾ قَالَ سَتَجِدُنِي إِن شَآءَ اللَّهُ صَابِراً وَلآ أَعْصِي لَكَ أَمْراً ﴿٦٩﴾
68. И от­ку­да мо­жет быть у те­бя тер­пе­ние в том, о чем не име­ешь ты по­ня­тия?»

69. Он (Мои­сей) ска­зал: «Ес­ли по­же­ла­ет Ал­лах, то уви­дишь ты, что тер­пе­лив я и не ос­лу­ша­юсь твое­го ве­ле­ния».

Ком­мен­та­рий
Про­дол­жая свою речь, Хизр ска­зал, что Мои­сею вряд ли уда­ст­ся тер­пе­ли­во сно­сить то, что по­ка­жет­ся ему яв­но не­пра­виль­ным и под­лин­ной су­ти че­го он не зна­ет.

«И от­ку­да мо­жет быть у те­бя тер­пе­ние в том, о чем не име­ешь ты по­ня­тия?»

Из этих слов ста­но­вит­ся по­нят­но, что Хизр не имел в ви­ду, что не­тер­пе­ние — это свой­ст­во ха­рак­те­ра Мои­сея. Он хо­тел лишь по­ка­зать, что у Мои­сея не дос­та­нет тер­пе­ния из-за то­го, что он не су­ме­ет по­нять смысл по­ступ­ков Хиз­ра.
Та­ким об­ра­зом, здесь го­во­рит­ся о том, что спо­соб­но­сти к по­зна­нию у лю­дей бы­ва­ют раз­ные. Да­же у Мои­сея (да бу­дет мир с ним!) не хва­та­ло вы­держ­ки на­блю­дать за тем, что де­лал Хизр. Сле­до­ва­тель­но, по­ру­чая че­ло­ве­ку ка­кое-ли­бо де­ло, тре­бую­щее обу­че­ния, сле­ду­ет за­ра­нее учи­ты­вать его силь­ные и сла­бые сто­ро­ны.

***

В сле­дую­щем ая­те рас­смат­ри­вае­мо­го от­рыв­ка при­во­дит­ся от­вет Мои­сея (да бу­дет мир с ним!), в ко­то­ром он обе­ща­ет, ес­ли бу­дет на то во­ля Ал­ла­ха, про­яв­лять тер­пе­ние и ни в чем не пе­ре­чить Хиз­ру (да бу­дет мир с ним!).

«Он (Мои­сей) ска­зал: „Ес­ли по­же­ла­ет Ал­лах, то уви­дишь ты, что тер­пе­лив я и не ос­лу­ша­юсь твое­го ве­ле­ния“».

Та­ким об­ра­зом, с Божь­ей по­мо­щью и про­яв­ляя тер­пе­ние, мож­но до­бить­ся же­лае­мо­го ре­зуль­та­та на пу­ти са­мо­со­вер­шен­ст­во­ва­ния. В то же вре­мя не сле­ду­ет за­бы­вать, что все на­ши пла­ны на бу­ду­щее за­ви­сят от во­ли Ал­ла­ха. По­это­му, го­во­ря о сво­их на­ме­ре­ни­ях, мы долж­ны обя­за­тель­но до­бав­лять: «Ес­ли по­же­ла­ет Ал­лах».
Не­ко­то­рые ком­мен­та­то­ры рас­смат­ри­ва­ют тру­ды Мои­сея на ни­ве об­ре­те­ния зна­ний в ка­че­ст­ве под­твер­жде­ния идеи о том, что к зна­ни­ям долж­ны стре­мить­ся все, вклю­чая про­ро­ков, и без то­го об­ла­даю­щих об­шир­ны­ми по­зна­ния­ми. Еще один вы­вод: сле­ду­ет про­яв­лять кро­тость и сми­ре­ние пе­ред че­ло­ве­ком, знаю­щим боль­ше вас.
Мои­сей (да бу­дет мир с ним!) обу­сло­вил свое тер­пе­ние во­лей Ал­ла­ха, по­сколь­ку, да­же ве­ря в свою вы­держ­ку, до­пус­кал, что не смо­жет обуз­дать свою не­тер­пе­ли­вую на­ту­ру. Та­ким об­ра­зом он стра­хо­вал се­бя от то­го, что­бы ска­зать не­прав­ду.

Cу­ра Аль-Кахф

Аят: 70
قَالَ فإِنِ اتَّبَعْتَنِي فَلاَ تَسْأَلْنِي عَن شَيْءٍ حَتَّى اُحْدِثَ لَكَ مِنْهُ ذِكْراً ﴿٧٠﴾
70. Он (Хизр) ска­зал: «Ес­ли по­сле­ду­ешь ты за мной, ни о чем ме­ня не спра­ши­вай до тех пор, по­ка сам я не ска­жу те­бе об этом».

Ком­мен­та­рий
Учи­ты­вая, что че­ло­ве­ку труд­но вла­деть со­бой в си­туа­ци­ях, ко­то­рые не­по­нят­ны ему и внеш­не про­ти­во­ре­чат его нрав­ст­вен­ным воз­зре­ни­ям, муд­рый Хизр еще раз взял у Мои­сея обе­ща­ние про­яв­лять сдер­жан­ность. Хизр пре­ду­пре­дил Мои­сея, что ес­ли тот же­ла­ет со­про­во­ж­дать его, то дол­жен со­хра­нять аб­со­лют­ное мол­ча­ние и не спра­ши­вать ни о чем, по­ка Хизр сам не со­чтет нуж­ным объ­яс­нить ему суть про­ис­хо­дя­ще­го.

«Он (Хизр) ска­зал: „Ес­ли по­сле­ду­ешь ты за мной, ни о чем ме­ня не спра­ши­вай до тех пор, по­ка сам я не ска­жу те­бе об этом“».

Мои­сей (да бу­дет мир с ним!) под­твер­дил свое со­гла­сие с этим ус­ло­ви­ем и от­пра­вил­ся в путь вме­сте с ве­ли­ким На­став­ни­ком.


Мои­сей со­про­во­ж­да­ет че­ло­ве­ка, ко­то­ро­му Ал­лах да­ро­вал зна­ния

В хо­де стран­ст­вий Мои­сей ста­но­вит­ся сви­де­те­лем уди­ви­тель­ных со­бы­тий

Cу­ра Аль-Кахф

Ая­ты: 71—72
فَانطَلَقَا حَتَّى إِذَا رَكِبَا فِي السَّفِينَةِ خَرَقَهَا قَالَ أَخَرَقْتَهَا لِتُغْرِقَ أَهْلَهَا لَقَدْ جِئْتَ شَيْئاً إِمْراً ﴿٧١﴾ قَالَ أَلَمْ أَقُلْ إِنَّكَ لَن تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْراً ﴿٧٢﴾
71. И дви­ну­лись они в путь вдво­ем. И вот, плы­ли они на ко­раб­ле, [как вдруг] сде­лал [в дни­ще] про­бои­ну [раб Наш]. Ужас­нул­ся [Мои­сей]: «[Не­у­же­ли] ты сде­лал про­бои­ну, что­бы по­то­пить тех, кто на суд­не? От­вра­ти­тель­но это».

72. Спро­сил [раб Наш]: «Раз­ве не го­во­рил я те­бе, что не смо­жешь ты сно­сить тер­пе­ли­во [по­ступ­ки] мои?»

Ком­мен­та­рий
Ис­поль­зо­ван­ное в дан­ном от­рыв­ке араб­ское сло­во ха­ра­ка оз­на­ча­ет «ра­зо­рвать что-ли­бо со злым умыс­лом и не за­ду­мы­ва­ясь о по­след­ст­ви­ях».
Ко­ра­ни­че­ский тер­мин ’имр оз­на­ча­ет «не­по­нят­ный по­сту­пок, вле­ку­щий за со­бой серь­ез­ные по­след­ст­вия», или же «ка­кое-то в выс­шей сте­пе­ни не­при­стой­ное дей­ст­вие».
Итак, Мои­сей и муд­рец, ис­пол­нен­ный Бо­же­ст­вен­но­го зна­ния, вы­сту­пи­ли в путь и вско­ре ока­за­лись на бор­ту не­кое­го ко­раб­ля. Но Хизр вдруг на­чал де­лать в его дни­ще про­бои­ну. Мои­сей был про­ро­ком Ал­ла­ха и как та­ко­вой был обя­зан за­щи­щать жизнь и иму­ще­ст­во лю­дей, по­ощ­рять доб­ро и бо­роть­ся со злом. Кро­ме то­го, со­весть не по­зво­ля­ла ему мол­ча взи­рать на столь без­образ­ные по­ступ­ки и он, на­ру­шив дан­ное Хиз­ру обе­ща­ние, стал про­тес­то­вать.

«И дви­ну­лись они в путь вдво­ем. И вот, плы­ли они на ко­раб­ле, [как вдруг] сде­лал [в дни­ще] про­бои­ну [раб Наш]. Ужас­нул­ся [Мои­сей]: „[Не­у­же­ли] ты сде­лал про­бои­ну, что­бы по­то­пить тех, кто на суд­не? От­вра­ти­тель­но это“».

***

В от­вет на это муд­рый Хизр су­ро­во от­ве­тил Мои­сею:

«Раз­ве не го­во­рил я те­бе, что не смо­жешь ты сно­сить тер­пе­ли­во [по­ступ­ки] мои?»

Cу­ра Аль-Кахф

Ая­ты: 73—74
قَالَ لاَ تُؤَاخِذْنِي بِمَا نَسِيتُ وَلاَ تُرْهِقْنِي مِنْ أَمْرِي عُسْراً ﴿٧٣﴾ فَانطَلَقَا حَتَّى إِذَا لَقِيَا غُلاَماً فَقَتَلَهُ قَالَ أَقَتَلْتَ نَفْساً زَكِيَّةً بِغَيْرِ نَفْسٍ لَّقَدْ جِئْتَ شَيْئاً نُّكْراً ﴿٧٤﴾
73. От­ве­тил [Мои­сей]: «Не ко­ри ме­ня за то, что за­па­мя­то­вал я, и не будь су­ров со мной за [сло­ва] мои».

74. И от­пра­ви­лись они даль­ше, и встре­ти­ли они маль­чи­ка, ко­то­ро­го убил он [Хизр]. [Мои­сей] ска­зал: «Не­у­жто убил ты не­ви­нов­но­го, ко­то­рый ни­ко­го не уби­вал? Во­ис­ти­ну, со­вер­шил ты ужас­ную вещь».

Ком­мен­та­рий
Араб­ское сло­во ’ирхак об­ра­зо­ва­но от кор­ня ра­хи­ка и оз­на­ча­ет «на­силь­ст­вен­но об­ре­ме­нять» или «на­вя­зы­вать труд­но­вы­пол­ни­мую за­да­чу».

Мои­сей (да бу­дет мир с ним!), по­жа­лев о про­яв­лен­ной по­спеш­но­сти (ко­то­рая, впро­чем, бы­ла впол­не объ­яс­ни­ма вви­ду серь­ез­но­сти си­туа­ции), вспом­нил о сво­ем обе­ща­нии и об­ра­тил­ся к Хиз­ру с по­ка­ян­ны­ми сло­ва­ми.

«От­ве­тил [Мои­сей]: „Не ко­ри ме­ня за то, что за­па­мя­то­вал я, и не будь су­ров со мной за [сло­ва] мои“».

***

На­ко­нец, мор­ское пу­те­ше­ст­вие за­кон­чи­лось. Мои­сей с Хиз­ром со­шли на бе­рег и про­дол­жи­ли свое стран­ст­вие. На пу­ти они встре­ти­ли маль­чи­ка, и муд­рый Хизр вдруг взял и не­ожи­дан­но убил его.

«И от­пра­ви­лись они даль­ше, и встре­ти­ли они маль­чи­ка, ко­то­ро­го убил он [Хизр]».

Уви­дев ужас­ную сце­ну бес­при­чин­но­го убий­ст­ва не­вин­но­го ре­бен­ка, Мои­сей (да бу­дет мир с ним!) вновь ут­ра­тил са­мо­об­ла­да­ние. Он был на­столь­ко по­тря­сен и рас­стро­ен, что опять за­был о сво­ем обе­ща­нии и на­чал не­го­до­вать по по­во­ду слу­чив­ше­го­ся.

«[Мои­сей] ска­зал: „Не­у­жто убил ты не­ви­нов­но­го, ко­то­рый ни­ко­го не уби­вал? Во­ис­ти­ну, со­вер­шил ты ужас­ную вещь“».

Cу­ра Аль-Кахф

Ая­ты: 75—76
قَالَ أَلَمْ أَقُل لَّكَ إِنَّكَ لَن تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْراً ﴿٧٥﴾ قَالَ إِن سَأَلْتُكَ عَن شَيْءٍ بَعْدَهَا فَلاَ تُصَاحِبْنِي قَدْ بَلَغْتَ مِن لَدُنّـِي عُذْراً ﴿٧٦﴾
75. Ска­зал [Хизр]: «Раз­ве не го­во­рил я те­бе, что не сне­сешь ты тер­пе­ли­во [по­ступ­ки] мои?»

76. Ска­зал [Мои­сей]: «Ес­ли впредь спро­шу я те­бя о чем-ли­бо, то ос­тавь ме­ня. При­ми же из­ви­не­ния мои».

Ком­мен­та­рий
Ве­ли­кий муд­рец со свой­ст­вен­ным ему хлад­но­кро­ви­ем вновь по­вто­рил сло­ва, ко­то­рые уже не раз го­во­рил Мои­сею (да бу­дет мир с ним!).

«Ска­зал [Хизр]: „Раз­ве не го­во­рил я те­бе, что не сне­сешь ты тер­пе­ли­во [по­ступ­ки] мои?“»

Мои­сей (да бу­дет мир с ним!) со сты­дом вспом­нил сло­во, дан­ное Хиз­ру, — ведь он уже два­ж­ды на­ру­шил его, хо­тя это и про­изош­ло не пред­на­ме­рен­но, а по за­быв­чи­во­сти. По­сте­пен­но он (да бу­дет мир с ним!) скло­нил­ся к мыс­ли, что на­став­ник мо­жет быть прав, и сно­ва стал про­сить про­стить его за­быв­чи­вость и на этот раз. Он обе­щал, что ес­ли вновь по­про­сит Хиз­ра объ­яс­нить мо­ти­вы его по­ступ­ков, то Хизр, ес­ли про­стит его и на этот раз, впредь бу­дет впра­ве от­ка­зать­ся от ком­па­нии Мои­сея.

«Ска­зал [Мои­сей]: „Ес­ли впредь спро­шу я те­бя о чем-ли­бо, то ос­тавь ме­ня. При­ми же из­ви­не­ния мои“».

Эти сло­ва Ко­ра­на де­мон­ст­ри­ру­ют нам вы­со­чай­шую объ­ек­тив­ность и даль­но­вид­ность, при­су­щие Мои­сею (да бу­дет мир с ним!). Кро­ме то­го, они сви­де­тель­ст­ву­ют о том, что он умел при­ни­мать ре­аль­ность, как бы горь­ка она ни бы­ла.
В од­ном из ха­ди­сов го­во­рит­ся о том, что Про­рок ис­ла­ма (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!), про­чи­тав вслух этот аят, ска­зал, что Мои­сей, про­рок Ал­ла­ха, ус­ты­дил­ся сво­его по­ве­де­ния. Ес­ли бы он воо­ру­жил­ся тер­пе­ни­ем, то стал бы сви­де­те­лем ты­ся­чи чу­дес, свер­шен­ных Хиз­ром («Таф­сир Та­ба­ри» и «Таф­сир Абуль­фу­тух»).

Cу­ра Аль-Кахф

Ая­ты: 77—78
فَانطَلَقَا حتَّى إِذَآ أَتَيَآ أَهْلَ قَرْيَةٍ اسْتَطْعَمَآ أَهْلَهَا فَاَبَوْا أَن يُضَيّـِفُوهُمَا فَوَجَدَا فِيهَا جِدَاراً يُرِيدُ أَن يَنقَضَّ فَاَقَامَهُ قَالَ لَوْ شِئْتَ لَتَّخَذْتَ عَلَيْهِ أَجْراً ﴿٧٧﴾ قَالَ هَذَا فِرَاقُ بَيْنِي وَبَيْنِكَ سَأُنَبّـِئُكَ بِتَأْوِيلِ مَا لَمْ تَسْتَطِع عَّلَيْهِ صَبْراً ﴿٧٨﴾
77. И от­пра­ви­лись они даль­ше, и по­па­ли они к жи­те­лям го­ро­да, и по­про­си­ли их о пи­ще, но от­ка­за­лись те при­ни­мать их как гос­тей. За­тем на­шли они там сте­ну, го­то­вую рух­нуть, и по­чи­нил он [Хизр] ее. [Мои­сей] ска­зал: «Ес­ли бы за­хо­тел ты, то мог бы взять пла­ту за это».

78. Он ска­зал: «Здесь я с то­бой рас­ста­нусь, но я по­ве­дую те­бе тол­ко­ва­ние то­го, к че­му ты не смог от­не­стись с тер­пе­ни­ем.

Ком­мен­та­рий
Свя­тые не бы­ва­ют злоб­ны­ми и мсти­тель­ны­ми. Вот и Хизр (да бу­дет мир с ним!) сде­лал доб­рое де­ло для жи­те­лей го­ро­да, хо­тя те и от­ка­за­ли стран­ни­кам в гос­те­при­им­ст­ве. Аят гла­сит:

«И от­пра­ви­лись они даль­ше, и по­па­ли они к жи­те­лям го­ро­да, и по­про­си­ли их о пи­ще, но от­ка­за­лись те при­ни­мать их как гос­тей».

Араб­ское сло­во карйа под­ра­зу­ме­ва­ет здесь го­род На­за­рет или пор­то­вый го­род Эй­лат.
То, с чем столк­ну­лись Мои­сей и его На­став­ник в этом го­ро­де, ха­рак­те­ри­зу­ет его жи­те­лей как пре­зрен­ных скряг. В од­ном из ха­ди­сов Свя­той Про­рок (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) ска­зал о них: «Это был низ­кий и гнус­ный люд».
За­тем в ая­те рас­ска­зы­ва­ет­ся о том, как бы­ла вос­ста­нов­ле­на го­то­вая рух­нуть сте­на.

«За­тем на­шли они там сте­ну, го­то­вую рух­нуть, и по­чи­нил он [Хизр] ее».

Ко­гда Мои­сей (да бу­дет мир с ним!) уви­дел, что Хизр, не­взи­рая на не­дос­той­ное по­ве­де­ние жи­те­лей го­ро­да, по­чи­нил по­лу­раз­ва­лив­шую­ся сте­ну, как бы же­лая от­пла­тить им доб­ром за зло, он по­ду­мал, что На­став­ник мог бы вы­пол­нить эту ра­бо­ту и за пла­ту, что­бы на за­ра­бо­тан­ные день­ги ку­пить еды. При этом Мои­сей сно­ва за­был о сво­ем обе­ща­нии и вы­ра­зил не­одоб­ре­ние по­ступ­ком Хиз­ра, но на этот раз в го­раз­до бо­лее мяг­кой фор­ме.

«[Мои­сей] ска­зал: „Ес­ли бы за­хо­тел ты, то мог бы взять пла­ту за это“».

Оце­ни­вая по­ве­де­ние Хиз­ра, Мои­сей (да бу­дет мир с ним!) ис­хо­дил из то­го, что не­пра­виль­но про­яв­лять ве­ли­ко­ду­шие по от­но­ше­нию к тем, кто по­вел се­бя так не­дос­той­но. Имен­но по­сле это­го слу­чая муд­рец ска­зал свое по­след­нее сло­во и зая­вил Мои­сею, что они долж­ны рас­стать­ся, по­сколь­ку все слу­чив­шее­ся ра­нее убе­ди­ло его в том, что Мои­сей не в со­стоя­нии тер­пе­ли­во сно­сить его по­ступ­ки, и он объ­я­вил, что им при­дет­ся рас­стать­ся.

«Он ска­зал: „Здесь я с то­бой рас­ста­нусь, но я по­ве­дую те­бе тол­ко­ва­ние то­го, к че­му ты не смог от­не­стись с тер­пе­ни­ем“».

Ре­ше­ние Хиз­ра оше­ло­ми­ло Мои­сея (да бу­дет мир с ним!) — ведь ему пред­стоя­ло рас­стать­ся с на­став­ни­ком, ко­то­рый вла­дел мно­же­ст­вом тайн. Да, рас­ста­ва­ние с та­ким ли­де­ром бы­ло очень му­чи­тель­ным для Мои­сея, но он дол­жен был сми­рить­ся с горь­кой ре­аль­но­стью.

Cу­ра Аль-Кахф

Аят: 79
أَمَّا السَّفِينَةُ فَكَانَتْ لِمَسَاكِينَ يَعْمَلُونَ فِي الْبَحْرِ فَاَرَدتُّ أَنْ أَعِيبَهَا وَكَانَ وَرَآءَهُم مَّلِكٌ يَأْخُذُ كُلَّ سَفِينَةٍ غَصْباً ﴿٧٩﴾
79. Что ка­са­ет­ся ко­раб­ля, то при­над­ле­жал он бед­ня­кам, тру­же­ни­кам мо­ря. Ис­пор­тил я его [лишь для ви­ди­мо­сти], по­сколь­ку [вла­дель­цам ко­раб­ля] уг­ро­жал царь, си­лой от­би­рав­ший все су­да [ис­прав­ные].

Ком­мен­та­рий
Ис­поль­зо­ван­ное в ая­те араб­ское сло­во ва­ра оз­на­ча­ет «по­тай­ное ме­сто», вне за­ви­си­мо­сти от то­го, на­хо­дит­ся оно пе­ред че­ло­ве­ком, или по­за­ди не­го.
Че­ло­век ви­дит толь­ко внеш­нюю сто­ро­ну яв­ле­ний, а они мо­гут иметь еще и скры­тый смысл. Так, по­ступ­ки Хиз­ра ка­за­лись Мои­сею (да бу­дет мир с ним!) не­пра­виль­ны­ми, од­на­ко в них бы­ла скры­та тай­ная суть, скры­тая от его взо­ра. Аят гла­сит:

«Что ка­са­ет­ся ко­раб­ля, то при­над­ле­жал он бед­ня­кам, тру­же­ни­кам мо­ря. Ис­пор­тил я его [лишь для ви­ди­мо­сти], по­сколь­ку [вла­дель­цам ко­раб­ля] уг­ро­жал царь, си­лой от­би­рав­ший все су­да [ис­прав­ные]».
Ко­неч­но же, Хизр про­де­лал от­вер­стие в дни­ще ко­раб­ля не для то­го, что­бы он на­брал во­ды и за­то­нул. По­вре­ж­де­ние бы­ло не­зна­чи­тель­ным. Слу­ча­ет­ся ино­гда так, что не­дос­тат­ки и изъ­я­ны при­но­сят оп­ре­де­лен­ную поль­зу. Хизр при­вел ко­рабль в не­год­ность для то­го, что­бы его не за­брал се­бе пра­ви­тель-ти­ран, а его и без то­го не­сча­ст­ные вла­дель­цы не ра­зо­ри­лись бы окон­ча­тель­но. Фак­ти­че­ски Хизр со­тво­рил ма­лое зло, что­бы из­бе­жать зла боль­шо­го. Не все спо­соб­ны на та­кое, а в ре­ли­ги­оз­ных де­лах про­вес­ти грань ме­ж­ду важ­ным и еще бо­лее важ­ным мо­гут толь­ко наи­бо­лее силь­ные бо­го­сло­вы.
Ахл аль-бейт («по­том­ки Про­ро­ка») (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) ино­гда на гла­зах у лю­дей под­вер­га­ли осу­ж­де­нию не­ко­то­рых из сво­их пре­дан­ных по­сле­до­ва­те­лей ра­ди то­го, что­бы от­вес­ти от них по­доз­ре­ния со сто­ро­ны ти­ра­ни­че­ских пра­ви­те­лей сво­его вре­ме­ни и тем са­мым спа­сти им жизнь. Так, на­при­мер, имам Са­дык (да бу­дет мир с ним!) од­на­ж­ды от­кры­то рас­кри­ти­ко­вал За­ра­ру, рас­счи­ты­вая та­ким об­ра­зом ог­ра­дить его от пре­сле­до­ва­ний Аб­ба­си­дов. Поз­же он (да бу­дет мир с ним!) со­об­щил За­ра­ре о том, что его дей­ст­вия бы­ли про­дик­то­ва­ны стрем­ле­ни­ем спа­сти жизнь сво­ему сто­рон­ни­ку и про­из­нес рас­смат­ри­вае­мый аят, зая­вив, что Зу­ра­ра — луч­ший ко­рабль в мо­ре, за ко­то­рым охо­тил­ся пра­ви­тель-узур­па­тор (ком­мен­та­рий «Нур ас-са­ка­лейн»).
Про­ник­нуть в мир тайн и по­стичь их скры­тый смысл мо­гут толь­ко те, кто пре­одо­лел этап по­сти­же­ния внеш­ней сто­ро­ны яв­ле­ний, как Мои­сей, ко­то­рый знал ре­ли­ги­оз­ные за­ко­ны и по­сту­пал в со­от­вет­ст­вии с ни­ми, а поз­же, со­про­во­ж­дая Хиз­ра, по­знал и со­кро­вен­ную суть ве­щей.

Cу­ра Аль-Кахф

Ая­ты: 80—81
وَأَمَّا الْغُلاَمُ فَكَانَ أَبَوَاهُ مُؤْمِنَيْنِ فَخَشِينَآ أَن يُرْهِقَهُمَا طُغْيَاناً وَكُفْراً ﴿٨٠﴾ فَاَرَدْنَآ أَن يُبْدِلَهُمَا رَبُّهُمَا خَيْراً مّـِنْهُ زَكَاةً وَأَقْرَبَ رُحْماً ﴿٨١﴾
80. Что до маль­чи­ка, то ро­ди­те­ли его бы­ли ве­рую­щи­ми, и опа­са­лись мы, что вверг­нет он их в грех и не­ве­рие.

81. И хо­те­ли мы, что­бы вза­мен [ди­тя­ти] это­го да­ро­вал им Гос­подь то­го, кто был бы чи­ще [ду­шой] и ми­ло­серд­нее.

Ком­мен­та­рий
В этих двух ая­тах Ко­ран рас­кры­ва­ет тай­ну вто­ро­го по­ступ­ка Хиз­ра — убий­ст­ва маль­чи­ка.

«Что до маль­чи­ка, то ро­ди­те­ли его бы­ли ве­рую­щи­ми, и опа­са­лись мы, что вверг­нет он их в грех и не­ве­рие».

Муд­рец убил маль­чи­ка, объ­яс­нив это тем, что ес­ли бы тот ос­тал­ся в жи­вых, то опо­зо­рил бы сво­их ве­рую­щих ро­ди­те­лей.

«И хо­те­ли мы, что­бы вза­мен [ди­тя­ти] это­го да­ро­вал им Гос­подь то­го, кто был бы чи­ще [ду­шой] и ми­ло­серд­нее».

По­яс­не­ния
1. Араб­ское сло­во ‘ир­хак оз­на­ча­ет «на­вя­зы­вать труд­но­вы­пол­ни­мую за­да­чу».
2. Один из ха­ди­сов по­ве­ст­ву­ет о том, что вме­сто уби­то­го маль­чи­ка Ал­лах да­ро­вал его ве­рую­щим ро­ди­те­лям дочь, сре­ди по­том­ков ко­то­рой бы­ло семь­де­сят про­ро­ков (ком­мен­та­рий «Нур ас-са­ка­лейн»).
3. Ино­гда слу­ча­ет­ся так, что ре­бе­нок вы­ну­ж­да­ет ро­ди­те­лей впасть в за­блу­ж­де­ние и не­ве­рие. И на­обо­рот, бы­ва­ет, что ро­ди­те­ли под­тал­ки­ва­ют чис­то­го и не­по­роч­но­го ре­бен­ка к без­бо­жию и по­ро­кам.
Свя­той Про­рок (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) ска­зал: «Ка­ж­до­му ре­бен­ку от ро­ж­де­ния при­су­ща ве­ра в Еди­но­го Бо­га, ес­ли толь­ко ро­ди­те­ли не за­ста­вят его пе­ре­ме­нить ее» (Би­хар аль-ан­вар. Т. 3. С. 282).
4. Муд­рый че­ло­век не со­вер­ша­ет бес­смыс­лен­ных по­ступ­ков. Его по­ве­де­ние ра­зум­но и слу­жит об­ще­ст­вен­но­му бла­гу, хо­тя внеш­не мо­жет по­рой вы­гля­деть пре­до­су­ди­тель­ным.
5. Свя­тые Ал­ла­ха осоз­на­ют свою от­вет­ст­вен­ность и за­бо­тят­ся о бу­ду­щем лю­дей.
6. За­ме­на не­чес­ти­во­го маль­чи­ка на­бож­ным ре­бен­ком есть про­яв­ле­ние все­вла­стия Ал­ла­ха.

Cу­ра Аль-Кахф

Аят: 82
وَأَمَّا الْجِدَارُ فَكَانَ لِغُلاَمَيْنِ يَتِيمَيْنِ فِي الْمَدِينَةِ وَكَانَ تَحْتَهُ كَنزٌ لَهُمَا وَكَانَ أَبُوهُمَا صَالِحاً فَاَرَادَ رَبُّكَ أَن يَبْلُغَآ أَشُدَّهُمَا وَيَسْتَخْرِجَا كَنزَهُمَا رَحْمَةً مِن رَّبّـِكَ وَمَا فَعَلْتُهُ عَنْ أَمْرِي ذَلِكَ تَأْوِيلُ مَا لَمْ تَسْطِع عَّلَيْهِ صَبْراً ﴿٨٢﴾
82. Что же до сте­ны, то при­над­ле­жа­ла она двум маль­чи­кам-си­ро­там из го­ро­да, и бы­ло под ней со­кро­ви­ще, при­над­ле­жав­шее им, а отец их был че­ло­ве­ком пра­вед­ным. И по­же­лал Гос­подь твой, что­бы они, дос­тиг­нув зре­ло­сти, вы­ну­ли со­кро­ви­ще свое — ми­лость от Гос­по­да твое­го — и сде­лал я это не по сво­ей во­ле. Вот зна­че­ние то­го, на что не хва­ти­ло у те­бя тер­пе­ния».

Ком­мен­та­рий
В этом свя­щен­ном ая­те муд­рец Хизр рас­кры­ва­ет смысл сво­его третье­го по­ступ­­ка — вос­ста­нов­ле­ния по­лу­раз­ру­шен­ной сте­ны. Аят гла­сит:
«Что же до сте­ны, то при­над­ле­жа­ла она двум маль­чи­кам-си­ро­там из го­ро­да, и бы­ло под ней со­кро­ви­ще, при­над­ле­жав­шее им, а отец их был че­ло­ве­ком пра­вед­ным. И по­же­лал Гос­подь твой, что­бы они, дос­тиг­нув зре­ло­сти, вы­ну­ли со­кро­ви­ще свое — ми­лость от Гос­по­да твое­го…»
Все­выш­ний по­ру­чил Хиз­ру от­ре­мон­ти­ро­вать сте­ну, ис­хо­дя из то­го, что ро­ди­те­ли двух си­рот бы­ли людь­ми пра­вед­ны­ми. Ес­ли бы сте­на об­ру­ши­лась, спря­тан­ное под ней со­кро­ви­ще мог­ло по­пасть в чу­жие ру­ки.
Что­бы окон­ча­тель­но раз­ве­ять со­мне­ния Мои­сея (да бу­дет мир с ним!) и убе­дить его в том, что все эти стран­ные по­ступ­ки бы­ли со­вер­ше­ны об­ду­ман­но и по выс­ше­му со­из­во­ле­нию, в кон­це ая­та Хизр со­об­ща­ет, что все сде­лан­ное им не за­ви­се­ло от его во­ли, а бы­ло про­дик­то­ва­но по­ве­ле­ни­ем Ал­ла­ха. В этом и за­клю­ча­лась раз­гад­ка дея­ний Хиз­ра, за ко­то­ры­ми Мои­сей не су­мел тер­пе­ли­во на­блю­дать.

«…и сде­лал я это не по сво­ей во­ле. Вот зна­че­ние то­го, на что не хва­ти­ло у те­бя тер­пе­ния».

Не­ко­то­рые вы­во­ды из ис­то­рии Мои­сея и Хиз­ра
1. Об­ре­те­ние муд­ро­го ли­де­ра и из­вле­че­ние поль­зы из его зна­ний на­столь­ко важ­но, что да­же та­кой ве­ли­кий про­рок, как Мои­сей, про­шел дол­гий путь, что­бы най­ти се­бе та­ко­го на­став­ни­ка. Это по­учи­тель­ный при­мер для всех лю­дей, вне за­ви­си­мо­сти от ус­ло­вий, в ко­то­рых они жи­вут, уров­ня зна­ний и воз­рас­та.
2. Бо­го­от­кро­вен­ное зна­ние (ме­та­фи­зи­че­скую тео­ло­гию) мож­но по­стичь, лишь от­дав се­бя во­ле Ал­ла­ха.
3. Тео­ре­ти­че­ские зна­ния нуж­ны для прак­ти­че­ских дел, о чем и го­во­рил Мои­сей, об­ра­ща­ясь к сво­ему му­дро­му на­став­ни­ку, же­лая по­лу­чить от не­го зна­ния, ко­то­рые по­мог­ли бы ему вы­брать пра­виль­ную до­ро­гу. Мои­сею нуж­ны бы­ли не зна­ния ра­ди зна­ний, а ин­ст­ру­мент для дос­ти­же­ния це­ли.
14. В не­ко­то­рых де­лах не сле­ду­ет то­ро­пить­ся, а нуж­но по­до­ж­дать, по­ка не на­сту­пит бла­го­при­ят­ный мо­мент.
15. Внеш­няя сто­ро­на яв­ле­ний и их суть. Еще один важ­ный урок, пре­по­дан­ный нам в ис­то­рии Мои­сея и Хиз­ра, со­сто­ит в том, что не сто­ит по­спеш­но су­дить о не­при­ят­но­стях, ко­то­рые про­ис­хо­дят в на­шей жиз­ни. В жиз­ни слу­ча­ет­ся мно­гое, что по­на­ча­лу нам не нра­вит­ся, од­на­ко позд­нее мы по­ни­ма­ем, что за этим скры­ва­лась ми­лость Все­выш­не­го. Имен­но об этом ска­за­но в су­ре Аль-Ба­ка­ра (Ко­ро­ва), 2:122.
16. При­зна­ние ре­аль­но­сти. По­сле то­го как Мои­сей (да бу­дет мир с ним!) по­ми­мо сво­ей во­ли три­ж­ды на­ру­шил обе­ща­ние, ко­то­рое он дал сво­ему му­дро­му то­ва­ри­щу, он не стал упор­ст­во­вать в сво­их ошиб­ках, при­знал пра­во­ту Хиз­ра, доб­ро­воль­но ос­та­вил его и вер­нул­ся к сво­им де­лам.
Че­ло­ве­ку не сле­ду­ет под­вер­гать се­бя ис­пы­та­ни­ям до кон­ца сво­их дней, пре­вра­щая соб­ст­вен­ную жизнь в ла­бо­ра­то­рию по­зна­ния бу­ду­ще­го, ко­то­рое ни­ко­гда для не­го не на­сту­пит. Как пра­ви­ло, по­сле не­сколь­ких опы­тов он дол­жен при­знать по­лу­чен­ные ре­зуль­та­ты.
17. Влия­ние ве­ры ро­ди­те­лей на их де­тей. Хизр в ме­ру сил по­мог двум си­ро­там в па­мять об их пра­вед­ном от­це. Та­ким об­ра­зом, ис­тин­ная ве­ра и че­ст­ность от­ца мо­гут при­нес­ти бо­гат­ст­во и про­цве­та­ние де­тям и да­же бла­го­при­ят­но от­ра­зить­ся на их по­том­ст­ве.
18. Пло­хое от­но­ше­ние к ро­ди­те­лям со­кра­ща­ет жизнь. Ес­ли смер­ти за­слу­жи­ва­ет ре­бе­нок, ко­то­ро­му еще толь­ко пред­сто­ит про­явить не­по­кор­ность и не­бла­го­дар­ность к сво­им ро­ди­те­лям или же вы­ну­дить их уй­ти с пу­ти Ал­ла­ха, то ка­ков же удел ча­да, ко­то­рое со­вер­ша­ет по­доб­ный грех уже сей­час? Ка­ким пред­ста­ет оно пе­ред взо­ром Ал­ла­ха?
19. Лю­ди мо­гут про­яв­лять вра­ж­деб­ность по не­ве­де­нию. Слу­ча­ет­ся, что че­ло­век де­ла­ет нам доб­ро, а мы реа­ги­ру­ем на это вра­ж­деб­но, по­сколь­ку не по­ни­ма­ем мо­ти­вов его по­ве­де­ния. Ино­гда мы ощу­ща­ем бес­по­кой­ст­во, стал­ки­ва­ясь с чем-то не­ве­до­мым. Од­на­ко ис­то­рия Мои­сея и Хиз­ра учит нас не то­ро­пить­ся с вы­во­да­ми. Лю­бую про­бле­му на­до оце­ни­вать с раз­ных то­чек зре­ния.
10. Поч­те­ние уче­ни­ка к учи­те­лю. В бе­се­де Мои­сея с муд­рым Хиз­ром об­ра­ща­ют на се­бя вни­ма­ние не­сколь­ко мо­мен­тов, свя­зан­ных с поч­те­ни­ем, ко­то­рое уче­ник дол­жен ока­зы­вать учи­те­лю:
— Мои­сей (да бу­дет мир с ним!) про­явил го­тов­ность стать по­сле­до­ва­те­лем Хиз­ра, ска­зав: «А не пой­ти ли мне с то­бой?..» (аят 66).
— Де­мон­ст­ри­руя сми­ре­ние и по­кор­ность, Мои­сей (да бу­дет мир с ним!) при­знал муд­рость Хиз­ра, вы­ра­зив же­ла­ние при­об­щить­ся к его об­шир­ным зна­ни­ям: «…что­бы пе­ре­дал ты мне зна­ние со­кро­вен­ное, ко­им вла­де­ешь ты?»
11. В од­ном из пре­да­ний при­ве­де­но та­кое вы­ска­зы­ва­ние Свя­то­го Про­ро­ка (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!): «…Этим со­кро­ви­щем бы­ли муд­рые сло­ва, на­чер­тан­ные на зо­ло­той таб­лич­ке, ко­то­рые гла­си­ли: „Уди­ви­тель­но, по­че­му впа­да­ет в уны­ние тот, кто ве­рит в Бо­же­ст­вен­ное пре­до­пре­де­ле­ние? По­ра­зи­тель­но, как мо­жет быть сча­ст­лив тот, кто счи­та­ет смерть не­из­беж­ной? По­че­му бес­пе­чен тот, кто ве­рит в Суд­ный день? По­че­му хло­по­чет тот, кто уве­рен в про­пи­та­нии? По­че­му так до­ве­ря­ет брен­но­му ми­ру че­ло­век, убе­ж­ден­ный в его не­дол­го­веч­но­сти?“» (Мад­жма‘ аль-ба­ян).
12. Ха­ди­сы ут­вер­жда­ют, что ми­лость Ал­ла­ха не ог­ра­ни­чи­ва­ет­ся толь­ко деть­ми на­бож­но­го че­ло­ве­ка, — она про­сти­ра­ет­ся и на сле­дую­щие по­ко­ле­ния. Та­ким об­ра­зом, пра­вед­ность пред­ков обес­пе­чи­ва­ет бла­го­склон­ность Ал­ла­ха к по­том­кам (ком­ме­нат­рий «Нур ас-са­ка­лейн»).
13. Имам Са­дык (да бу­дет мир с ним!) ска­зал: «Ал­лах ни­спос­лал Мои­сею от­кро­ве­ние о том, что Он воз­на­гра­ж­да­ет де­тей за пра­вед­ность ро­ди­те­лей». За­тем он (да бу­дет мир с ним!) до­ба­вил: «Ес­ли ты по­пи­ра­ешь дос­то­ин­ст­во лю­дей, то и твоя честь так­же бу­дет по­пра­на» (ком­мен­та­рий «Нур ас-са­ка­лейн»).
14. При­ве­ден­ная вы­ше ис­то­рия по­ка­зы­ва­ет, как в од­ном слу­чае ре­бе­нок пре­да­ет­ся смер­ти ра­ди со­хра­не­ния бла­го­чес­тия его ро­ди­те­лей, а в дру­гом — про­рок тру­дит­ся, как про­стой ра­бо­чий, что­бы на­след­ст­во пра­вед­но­го от­ца пе­ре­шло к его де­тям.
15. Ко­гда не­ко­то­рые лю­ди вы­ра­зи­ли не­до­воль­ст­во по по­во­ду при­ми­ре­ния има­ма Ха­са­на (да бу­дет мир с ним!) с Муа­ви­ей, он (да бу­дет мир с ним!) ска­зал: «Раз­ве вы не знае­те, как Хизр сде­лал про­бои­ну в ко­раб­ле и убил под­ро­ст­ка и как раз­гне­ван был эти­ми по­ступ­ка­ми Мои­сей? О лю­ди! Ес­ли бы я не со­гла­сил­ся на мир, все шии­ты ис­чез­ли бы с ли­ца зем­ли» (ком­мен­та­рий «Нур ас-са­ка­лейн»).
Ме­ж­ду про­чим, в араб­ском язы­ке сло­ва карйа и ма­ди­на яв­ля­ют­ся си­но­ни­ма­ми, од­на­ко один из ис­сле­до­ва­те­лей за­ме­тил, что в Ко­ра­не сло­во ма­ди­на ис­поль­зу­ет­ся для обо­зна­че­ния «по­се­ле­ния, на ко­то­рое про­лил­ся Бо­же­ст­вен­ный свет», а «по­се­ле­ние, ли­шен­ное Бо­же­ст­вен­но­го све­та», на­зы­ва­ет­ся карйа.


_________________________ [13] Сура Аль-Кахф (Пещера), 18:82.
[14] Под духовным ростом здесь понимается накопление религиозных знаний, ведущих человека к истине.
6
Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 6) Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 6) Зу ль-Кар­найн. — Гог и Ма­гог. — Сте­на По­ход Зу ль-Кар­най­на. — Сте­на, воз­двиг­ну­тая Зу ль-Кар­най­ном для за­щи­ты от Го­га и Ма­го­га

Cу­ра Аль-Кахф

Аят: 83
وَيَسْأَلُونَكَ عَن ذِي الْقَرْنَيْنِ قُلْ سَاَتْلُوا عَلَيْكُم مِنْهُ ذِكْراً ﴿٨٣﴾
83. Ста­нут спра­ши­вать они (т. е. иу­деи) те­бя о Зу ль-Кар­най­не. От­ве­чай: «По­ве­даю я вам пре­да­ние о нем».

Ком­мен­та­рий
Араб­ское сло­во карн име­ет два зна­че­ния: «век» и «рог жи­вот­но­го». Зу ль-Кар­найн («дву­ро­гий») по­лу­чил свое про­зви­ще или из-за то­го, что его цар­ст­во­ва­ние дли­лось очень дол­го, или бла­го­да­ря двум пуч­кам во­лос, ко­то­рые он за­пле­тал на го­ло­ве на­по­до­бие двух ро­гов, или же из-за двух ро­го­вид­ных вы­сту­пов на его шле­ме.
Сло­во кар­найн мо­жет оз­на­чать Вос­ток и За­пад. (В араб­ском язы­ке есть вы­ра­же­ние кар­най аш-шамс — «два ро­га солн­ца» в смыс­ле Вос­то­ка и За­па­да.) Но­си­тель это­го про­зви­ща по­лу­чил его по­сле то­го, как за­вое­вал зем­ли на Вос­то­ке и на За­па­де.
Имам Ба­кир (да бу­дет мир с ним!) по­ве­дал сле­дую­щую ис­то­рию: «Зу ль-Кар­найн не был про­ро­ком, но он был пра­вед­ни­ком, ко­то­ро­го лю­бил Ал­лах. Он при­зы­вал свой на­род по­кло­нять­ся Еди­но­му Бо­гу. Од­на­ж­ды во вре­мя про­по­ве­ди он по­лу­чил удар по го­ло­ве и по­сле это­го на дол­гое вре­мя ис­чез. За­тем вер­нул­ся и сно­ва стал про­по­ве­до­вать еди­но­бо­жие. Его сно­ва уда­ри­ли, и на этот раз на­би­ли шиш­ку на дру­гой сто­ро­не го­ло­вы. Имен­но из-за этих двух ши­шек он и по­лу­чил про­зви­ще Зу ль-Кар­найн».
Ис­хо­дя из ут­вер­жде­ний двух гре­че­ских ис­то­ри­ков, ря­да сви­де­тельств, со­дер­жа­щих­ся в Вет­хом За­ве­те (Кни­га про­ро­ка Исайи, 46:11 и да­лее), а так­же на­ход­ки в 19 в. ста­туи Ки­ра, увен­чан­ной ко­ро­ной с дву­мя ро­га­ми, ком­мен­та­рий «Таф­сир нэ­му­нэ» ото­жде­ст­в­ля­ет Зу ль-Кар­най­на с древ­не­пер­сид­ским ца­рем Ки­ром. Од­на­ко по­кой­ный Шаа­ра­ни счи­тал, что Зу ль-Кар­найн — это Алек­сандр Ма­ке­дон­ский, ко­то­рый с три­на­дца­ти­лет­не­го воз­рас­та был уче­ни­ком Ари­сто­те­ля. Ав­тор ком­мен­та­рия «Аль-Ми­зан» по­ла­га­ет, что Зу ль-Кар­най­ном зва­ли ца­ря Ки­ра.
Как бы то ни бы­ло, мы не рас­по­ла­га­ем точ­ны­ми све­де­ния­ми от­но­си­тель­но то­го, как дол­го пра­вил Зу ль-Кар­найн, сколь­ко он про­жил, был ли он че­ло­ве­ком или ан­ге­лом, про­ро­ком или пра­вед­ным ра­бом Божь­им, был ли это Алек­сандр Ма­ке­дон­ский или Кир, как воз­ник­ло это про­зви­ще, ка­ки­ми спо­соб­но­стя­ми и воз­мож­но­стя­ми он об­ла­дал, ка­ки­ми зем­ля­ми пра­вил, ка­кой дли­ны и ши­ри­ны бы­ла по­стро­ен­ная им сте­на и в ка­кую эпо­ху бы­ла она воз­ве­де­на, бы­ла ли это Ве­ли­кая Ки­тай­ская сте­на или ка­кое-ли­бо дру­гое со­ору­же­ние. От­но­си­тель­но всех этих во­про­сов су­ще­ст­ву­ют раз­ные мне­ния и вы­ска­зы­ва­ния, ко­то­рые нет воз­мож­но­сти из­ло­жить в дан­ной кни­ге. Сле­ду­ет стре­мить­ся к глав­ной це­ли, а не за­ни­мать­ся вто­ро­сте­пен­ны­ми де­та­ля­ми, ко­то­рые ни­че­го не ре­ша­ют в по­ис­ках ис­ти­ны. Итак, аят гла­сит:

«Ста­нут спра­ши­вать они (т. е. иу­деи) те­бя о Зу ль-Кар­най­не. От­ве­чай: „По­ве­даю я вам пре­да­ние о нем“».

Пер­вые сло­ва это­го ая­та сви­де­тель­ст­ву­ют о том, что ис­то­рия Зу ль-Кар­най­на ин­те­ре­со­ва­ла лю­дей еще до то­го, как они при­шли к Про­ро­ку (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) и по­про­си­ли рас­тол­ко­вать им то, что вы­зы­ва­ло у них во­про­сы и со­мне­ния.

Cу­ра Аль-Кахф

Ая­ты: 84—85
إِنَّا مَكَّنَّا لَهُ فِي الأَرْضِ وءَاتَيْنَاهُ مِن كُلّ‌ِ شَيْءٍ سَبَباً ﴿٨٤﴾ فَاَتْبَعَ سَبَباً ﴿٨٥﴾
84. Во­ис­ти­ну, на­де­ли­ли Мы его на зем­ле боль­шою мо­щью и от­кры­ли ему пу­ти дос­ти­же­ния все­го [же­лае­мо­го],

85. и вы­брал он один из пу­тей.

Ком­мен­та­рий
В моль­бе «Маш­лул», ко­то­рой Али ибн Абу­та­либ (да бу­дет мир с ним!) обу­чил юно­шу из Бал­ха, есть та­кие сло­ва: «О Тот, Кто по­мог Зу ль-Кар­най­ну одо­леть ти­ра­нов!»
А в од­ном из ха­ди­сов, вос­хо­дя­щих к Али ибн Абу Та­ли­бу (да бу­дет мир с ним!), го­во­рит­ся о том, что Зу ль-Кар­найн был ца­рем и про­ро­ком, ко­то­ро­му бы­ли ве­до­мы все тай­ны и ко­то­рый об­ла­дал спо­соб­но­стью раз­ли­чать доб­ро и зло. Во­лей Ал­ла­ха он по­ко­рял го­ро­да и серд­ца (ком­мен­та­рий «Нур ас-са­ка­лейн»).
Зу ль-Кар­найн и Со­ло­мон (Су­лей­ман) бы­ли дву­мя ве­рую­щи­ми, ко­то­рые пра­ви­ли ми­ром, а На­ву­хо­до­но­сор и Ним­род бы­ли дву­мя не­ве­рую­щи­ми пра­ви­те­ля­ми ми­ра (ком­мен­та­рий «Нур ас-са­ка­лейн»).
Власть, ко­то­рой Ал­лах на­де­ля­ет Сво­их свя­тых (та­ких как Со­ло­мон, Ио­сиф и не­ко­то­рые дру­гие ве­рую­щие), пред­на­зна­че­на для то­го, что­бы ис­поль­зо­вать ее на пу­ти Ал­ла­ха. Ко­ран та­ким об­ра­зом опи­сы­ва­ет пре­дан­ных слуг Ал­ла­ха: «[По­мо­га­ет Гос­подь] тем, кто, ес­ли уп­ро­чим Мы его на зем­ле, бу­дет со­вер­шать мо­лит­ву об­ря­до­вую, раз­да­вать за­кят, при­зы­вать к дея­ни­ям бла­гим и удер­жи­вать от дур­но­го» (су­ра Аль-Хаджж, 22:41). В то же вре­мя Ко­ран по­ри­ца­ет тех, кто, ис­поль­зуя свою власть, тво­рит зло: «Раз­ве не ви­де­ли они, сколь­ко по­ко­ле­ний по­гу­би­ли Мы до них? По­се­ли­ли Мы их на зем­ле…» (су­ра Аль-Ан‘ам (Скот), 6:6). Эти не­чес­тив­цы зло­упот­реб­ля­ли сво­ей си­лой и вла­стью.
Пер­вый из двух рас­смат­ри­вае­мых ая­тов гла­сит:

«Во­ис­ти­ну, на­де­ли­ли Мы его на зем­ле боль­шою мо­щью и от­кры­ли ему пу­ти дос­ти­же­ния все­го [же­лае­мо­го]…»

***

В не­ко­то­рых ком­мен­та­ри­ях к ая­ту 85 ут­вер­жда­ет­ся, что Ал­лах да­ро­вал Зу ль-Кар­най­ну си­лу и власть, ко­то­рые тот ста­рал­ся ис­поль­зо­вать для улуч­ше­ния ро­да люд­ско­го. В од­ном из ха­ди­сов при­во­дят­ся сло­ва Има­ма Али (да бу­дет мир с ним!), ко­то­рый ска­зал: «Ал­лах за­ста­вил об­ла­ка по­ви­но­вать­ся ему, так что он мог пе­ре­ме­щать­ся вер­хом на них. Он дал ему сред­ст­ва для лю­бых дел. Гос­подь на­пол­нил для не­го мир сия­ни­ем, так что не ста­ло для не­го раз­ни­цы ме­ж­ду днем и но­чью. Та­ко­во зна­че­ние слов о том, что он был на­де­лен на зем­ле боль­шой мо­щью» [15].
Итак, в рас­смат­ри­вае­мом фраг­мен­те под­ра­зу­ме­ва­ет­ся, что Ал­лах да­ро­вал Зу ль-Кар­най­ну еще и зна­ния, не­об­хо­ди­мые для осу­ще­ст­в­ле­ния лю­бых дел на пу­ти к сво­ей це­ли. Что­бы до­бить­ся сво­его, он сле­до­вал на­став­ле­ни­ям, по­лу­чен­ным от Ал­ла­ха. В со­от­вет­ст­вии с од­ним из этих на­став­ле­ний, он от­пра­вил­ся на За­пад.

«…и вы­брал он один из пу­тей».

Cу­ра Аль-Кахф

Аят: 86
حَتَّى إِذَا بَلَغَ مَغْرِبَ الشَّمْسِ وَجَدَهَا تَغْرُبُ فِي عَيْنٍ حَمِئَةٍ وَوَجَدَ عِندَهَا قَوْماً قُلْنَا يَا ذَا الْقَرْنَيْنِ إِمَّآ أَن تُعَذّ‌ِبَ وإِمَّآ أَن تَتَّخِذَ فِيهِمْ حُسْناً ﴿٨٦﴾
86. [Шел он], по­ка не дос­тиг [мес­та, где] за­ка­ты­ва­ет­ся солн­це, и об­на­ру­жил, что са­дит­ся оно в ис­точ­ник мут­ный и го­ря­чий. На­шел он око­ло не­го лю­дей [не­вер­ных]. По­ве­ле­ли Мы [ему то­гда]: «О Зу ль-Кар­найн! Ли­бо под­верг­нешь ты на­ка­за­нию их, ли­бо ока­жешь [им] ми­лость».

Ком­мен­та­рий
В этом свя­щен­ном ая­те Ко­ра­на го­во­рит­ся о том, что Зу ль-Кар­найн в сво­их стран­ст­ви­ях дос­тиг пре­де­ла оби­тае­мо­го ми­ра, за ко­то­рым уже не бы­ло ни од­но­го по­се­ле­ния. Не сле­ду­ет вос­при­ни­мать сло­ва ая­та как ука­за­ние на то, что он до­шел до то­го мес­та, где са­дит­ся солн­це, по­сколь­ку та­ко­во­го не су­ще­ст­ву­ет. Там, ку­да он при­шел, он уви­дел, как солн­це са­дит­ся в тем­ный или­стый ис­точ­ник, хо­тя на са­мом де­ле оно за­хо­ди­ло за не­го, ведь солн­це не мо­жет са­дить­ся в во­ду, по­сколь­ку на­хо­дит­ся в не­бе. Ес­ли че­ло­век в мо­мент за­хо­да солн­ца на­хо­дит­ся на бе­ре­гу мо­ря или в мо­ре, ему ка­жет­ся, что све­ти­ло по­гру­жа­ет­ся в мор­скую во­ду, но это все­го лишь ил­лю­зия.
Вы­ра­же­ние ‘ай­нин ха­ми’а оз­на­ча­ет «или­стый ис­точ­ник», а ис­поль­зо­ван­ное в Ко­ра­не ‘ай­нин ха­мийа — это «ис­точ­ник го­ря­чей во­ды». Са­мо же ко­ра­ни­че­ское сло­во ха­ми’а пе­ре­во­дит­ся как «зло­вон­ный ил» или «го­ря­чий ил».
Как ут­вер­жда­ет Ка‘б, в То­ре на­пи­са­но, что солн­це са­дит­ся в ил и в во­ду.
Аят гла­сит:

«[Шел он], по­ка не дос­тиг [мес­та, где] за­ка­ты­ва­ет­ся солн­це, и об­на­ру­жил, что са­дит­ся оно в ис­точ­ник мут­ный и го­ря­чий. На­шел он око­ло не­го лю­дей [не­вер­ных]. По­ве­ле­ли Мы [ему то­гда]: „О Зу ль-Кар­найн! Ли­бо под­верг­нешь ты на­ка­за­нию их, ли­бо ока­жешь [им] ми­лость“».

В этом свя­щен­ном ая­те го­во­рит­ся, что лю­ди, ко­то­рых Зу ль-Кар­найн уви­дел вбли­зи ис­точ­ни­ка, бы­ли языч­ни­ка­ми, а по­то­му Гос­подь по­ве­лел ему убить их или же взять в плен и пе­ре­вос­пи­тать.

Cу­ра Аль-Кахф

Ая­ты: 87—88
قَالَ أَمَّا مَن ظَلَمَ فَسَوْفَ نُعَذّ‌ِبُهُ ثُمَّ يُرَدُّ إِلَى رَبّـِهِ فَيُعَذّ‌ِبُهُ عَذَاباً نُّكْراً ﴿٨٧﴾ وَأَمَّا مَنْ ءَامَنَ وَعَمِلَ صَالِحاً فَلَهُ جَزَآءً الْحُسْنَى وَسَنَقُولُ لَهُ مِنْ أَمْرِنَا يُسْراً ﴿٨٨﴾
87. От­ве­тил он: «То­го, кто не­чес­тив, на­ка­жем мы, а по­том воз­вра­тит­ся он к Гос­по­ду сво­ему, и под­верг­нет Тот на­ка­за­нию его [еще бо­лее] су­ро­во­му.

88. То­му же, кто уве­ро­вал и доб­ро тво­рил, [уго­то­ва­но] воз­дая­ние пре­крас­ное, и об­лег­чим мы ему путь [к Бо­гу] ве­ле­ния­ми свои­ми».

Ком­мен­та­рий
Обя­зан­но­стью ре­ли­ги­оз­но­го ли­де­ра и пра­ви­те­ля яв­ля­ет­ся от­прав­ле­ние пра­во­су­дия, борь­ба с не­спра­вед­ли­во­стью и ус­та­нов­ле­ние за­ко­нов, ис­пол­не­ние ко­то­рых не бы­ло бы чрез­мер­но об­ре­ме­ни­тель­ным. Вот по­че­му Зу ль-Кар­найн об­ра­тил­ся к лю­дям с пре­ду­пре­ж­де­ни­ем, ко­то­рое при­во­дит­ся в рас­смат­ри­вае­мом ая­те.

«От­ве­тил он: „То­го, кто не­чес­тив, на­ка­жем мы, а по­том воз­вра­тит­ся он к Гос­по­ду сво­ему, и под­верг­нет Тот на­ка­за­нию его [еще бо­лее] су­ро­во­му…“»

Жес­то­ких ти­ра­нов по­стиг­нет на­ка­за­ние и в зем­ной жиз­ни, и в жиз­ни Иной.

***

Тот, кто ве­ру­ет и тво­рит до­б­рые де­ла, бу­дет дос­той­но воз­на­гра­ж­ден. Ок­ру­жаю­щие бу­дут бла­го­же­ла­тель­ны к не­му и до­б­ры, он бу­дет слы­шать при­ят­ные сло­ва, его обя­зан­но­сти не бу­дут слиш­ком труд­ны­ми, а на­ло­ги — слиш­ком боль­ши­ми.
При­ве­ден­ные вы­ше сло­ва Зу ль-Кар­най­на бы­ли при­зва­ны, су­дя по все­му, оз­на­чать, что по от­но­ше­нию к его при­зы­ву уве­ро­вать в Еди­но­го Бо­га, вы­сту­пив про­тив не­спра­вед­ли­во­сти и па­де­ния нра­вов, все лю­ди де­лят­ся на две ка­те­го­рии. Те, кто при­ни­ма­ет для се­бя этот бо­го­угод­ный и бла­гой путь, бу­дет воз­на­гра­ж­ден и про­ве­дет жизнь в безо­пас­но­сти и по­кое.
Но те, кто вра­ж­деб­но от­верг­нет этот при­зыв и про­дол­жит упор­ст­во­вать в без­бо­жии, не­спра­вед­ли­во­сти и раз­вра­те, бу­дут под­верг­ну­ты на­ка­за­нию. Аят гла­сит:

«То­му же, кто уве­ро­вал и доб­ро тво­рил, [уго­то­ва­но] воз­дая­ние пре­крас­ное, и об­лег­чим мы ему путь [к Бо­гу] ве­ле­ния­ми свои­ми».

Ко­ра­ни­че­ское вы­ра­же­ние ман за­ла­ма («кто не­чес­тив»), про­ти­во­пос­тав­ляе­мое сло­вам ман ’амана ва ‘ами­ла са­ли­хан («кто уве­ро­вал и доб­ро тво­рил»), ука­зы­ва­ет на то, что ис­поль­зо­ван­ное в этом от­рыв­ке сло­во зулм оз­на­ча­ет «не­ве­рие», а так­же «не­чес­тие», ко­то­рые яв­ля­ют­ся горь­ки­ми пло­да­ми ядо­ви­то­го дре­ва без­бо­жия.

Cу­ра Аль-Кахф

Ая­ты: 89—91
ثُمَّ أَتْبَعَ سَبَباً ﴿٨٩﴾ حَتَّى إِذَا بَلَغَ مَطْلِعَ الشَّمْسِ وَجَدَهَا تَطْلُعُ عَلَى قَوْمٍ لَّمْ نَجْعَل لَّهُم مِن دُونِهَا سِتْراً ﴿٩٠﴾كَذَلِكَ وَقَدْ أَحَطْنَا بِمَا لَدَيْهِ خُبْراً ﴿٩١﴾
89. И по­сле­до­вал он да­лее пу­тем сво­им,

90. до тех пор, по­ка не дос­тиг [стра­ны] вос­хо­дя­ще­го солн­ца, и уви­дел он, как вос­хо­дит оно над людь­ми, ко­то­рым не да­ли Мы убе­жи­ща от не­го.

91. Вот так объ­я­ли Мы зна­ни­ем все, что слу­чи­лось с ним.

Ком­мен­та­рий
По­сле по­хо­да на За­пад и ус­та­нов­ле­ния там спра­вед­ли­вой ве­ры для оби­та­те­лей мор­ско­го по­бе­ре­жья Зу ль-Кар­найн от­пра­вил­ся на Вос­ток.

«И по­сле­до­вал он да­лее пу­тем сво­им…»

Зу ль-Кар­найн про­дол­жил свои стран­ст­вия и до­шел до края оби­тае­мых зе­мель, за ко­то­рым не бы­ло уже ни гор, ни рас­ти­тель­но­сти, ни жи­лья. С вос­хо­дом солн­ца оби­та­те­ли этой стра­ны пря­та­лись ли­бо в во­де, ли­бо в под­зе­мель­ях. Ко­гда же солн­це за­хо­ди­ло, они вы­хо­ди­ли на по­верх­ность и при­сту­па­ли к ра­бо­те. Сло­ва ая­та о том, что жи­те­ли этой стра­ны не име­ли ук­ры­тия от солн­ца, сви­де­тель­ст­ву­ют о том, что они ве­ли при­ми­тив­ный об­раз жиз­ни, не имея пред­став­ле­ния о ка­ких бы то ни бы­ло бы­то­вых удоб­ст­вах. По ут­вер­жде­нию има­ма Ба­ки­ра (да бу­дет мир с ним!) и има­ма Са­ды­ка (да бу­дет мир с ним!), эти лю­ди не уме­ли стро­ить до­ма и шить оде­ж­ду. Они не мог­ли за­щи­тить­ся от па­ля­щих лу­чей солн­ца и по­то­му ли­ца их бы­ли чер­ны (ком­мен­та­рий «Нур ас-са­ка­лейн»).

«…до тех пор, по­ка не дос­тиг [стра­ны] вос­хо­дя­ще­го солн­ца, и уви­дел он, как вос­хо­дит оно над людь­ми, ко­то­рым не да­ли Мы убе­жи­ща от не­го».

Вот та­кие при­клю­че­ния вы­па­ли на до­лю Зу ль-Кар­най­на. Ал­лах был пре­крас­но ос­ве­дом­лен о сред­ст­вах, ко­то­ры­ми тот об­ла­дал для дос­ти­же­ния сво­их це­лей, и об ар­мии, ко­то­рая бы­ла в его рас­по­ря­же­нии.

«Вот так объ­я­ли Мы зна­ни­ем все, что слу­чи­лось с ним».

Дру­ги­ми сло­ва­ми, Ал­лах знал обо всем, что де­лал Зу ль-Кар­найн, пред­ви­дел его судь­бу, на­став­лял его и ру­ко­во­дил его дей­ст­вия­ми еще до то­го, как тот при­сту­пал к кон­крет­но­му де­лу и ока­зы­вал­ся в оп­ре­де­лен­ном мес­те. Та­ким об­ра­зом Ал­лах да­ет по­нять, что Он до­во­лен всем, что со­вер­шил Зу ль-Кар­найн.

Cу­ра Аль-Кахф

Ая­ты: 92—93
ثُمَّ أَتْبَعَ سَبَباً ﴿٩٢﴾ حَتَّى إِذَا بَلَغَ بَيْنَ السَّدَّيْنِ وَجَدَ مِن دُونِهِمَا قَوْماً لاَّ يَكَادُونَ يَفْقَهُونَ قَوْلاً ﴿٩٣﴾
92. За­тем по­сле­до­вал он пу­тем [сво­им]

93. и при­был на­ко­нец в то ме­сто, где ме­ж­ду дву­мя гря­да­ми [гор­ны­ми] оби­та­ли лю­ди, лишь не­мно­го по­ни­мав­шие речь [че­ло­ве­че­скую].

Ком­мен­та­рий
Ли­дер обя­зан все уви­деть свои­ми гла­за­ми и знать все об­стоя­тель­ст­ва дел, в ко­то­рые во­вле­че­ны его по­до­печ­ные.
Толь­ко в борь­бе и по­ис­ке мож­но об­на­ру­жить ис­ти­ну и вы­явить по­треб­но­сти лю­дей.
А са­мое глав­ное — это то, что слу­же­ние обез­до­лен­ным, не­за­ви­си­мо от то­го, ве­дут ли они ци­ви­ли­зо­ван­ный об­раз жиз­ни или пре­бы­ва­ют в пер­во­быт­ном со­стоя­нии, вы­со­ко це­нит­ся Ал­ла­хом.
В рас­смат­ри­вае­мом от­рыв­ке Ко­ран со­об­ща­ет еще об од­ном из мно­го­чис­лен­ных по­хо­дов Зу ль-Кар­най­на, на­ме­кая при этом, что в даль­ней­шем ему пред­сто­ит при­бег­нуть к весь­ма силь­но­му сред­ст­ву, имев­ше­му­ся в его рас­по­ря­же­нии. Аят гла­сит:

«За­тем по­сле­до­вал он пу­тем [сво­им]…»

Зу ль-Кар­найн про­дол­жил путь, по­ка не ока­зал­ся в до­ли­не меж двух гор. Там он об­на­ру­жил на­род, от­ли­чав­ший­ся от всех, ко­го он встре­тил ра­нее. Эти лю­ди не по­ни­ма­ли язы­ка, на ко­то­ром го­во­рил Зу ль-Кар­найн.

«…и при­был на­ко­нец в то ме­сто, где ме­ж­ду дву­мя гря­да­ми [гор­ны­ми] оби­та­ли лю­ди, лишь не­мно­го по­ни­мав­шие речь [че­ло­ве­че­скую]».

Дру­ги­ми сло­ва­ми, здесь го­во­рит­ся о том, что Зу ль-Кар­найн дос­тиг го­ри­стой ме­ст­но­сти, на­се­ле­ние ко­то­рой, су­дя по все­му, стоя­ло на очень низ­ком уров­не раз­ви­тия, по­сколь­ку од­ним из наи­бо­лее оче­вид­ных сви­де­тельств ци­ви­ли­зо­ван­но­сти яв­ля­ет­ся спо­соб­ность об­щать­ся с чу­же­зем­ца­ми на их язы­ке.

Cу­ра Аль-Кахф

Аят: 94
قَالُوا يَا ذَا الْقَرْنَيْنِ إِنَّ يَأْجُوجَ وَمَأْجُوجَ مُفْسِدُونَ فِي الاَرْضِ فَهَلْ نَجْعَلُ لَكَ خَرْجاً عَلَى أَن تَجْعَلَ بَيْنَنَا وَبَيْنَهُمْ سَدّاً ﴿٩٤﴾
94. Они ска­за­ли: «О Зу ль-Кар­найн! Гог и Ма­гог тво­рят зло на зем­ле. Не за­пла­тить ли нам те­бе по­дать, что­бы воз­двиг ты сте­ну ме­ж­ду на­ми и ими?»

Ком­мен­та­рий
Араб­ское сло­во хи­радж оз­на­ча­ет «что-ли­бо, вы­хо­дя­щее из зем­ли», а хардж ис­поль­зу­ют для обо­зна­че­ния то­го, «что про­ис­те­ка­ет из бо­гат­ст­ва».
В ха­ди­се, вос­хо­дя­щем к По­ве­ли­те­лю пра­во­вер­ных Али (да бу­дет мир с ним!), ска­за­но, что Зу ль-Кар­найн встре­тил­ся с на­ро­дом, пред­ста­ви­те­ли ко­то­ро­го со­об­щи­ли ему сле­дую­щее: «Гог и Ма­гог — два пле­ме­ни, жи­ву­щие за этой го­рой. В се­зон сбо­ра уро­жая они со­вер­ша­ют на­бе­ги и уно­сят с со­бой или унич­то­жа­ют все, что вы­ра­ще­но на по­лях и в са­дах. Ес­ли ты по­стро­ишь для нас за­щит­ную сте­ну, мы со­глас­ны пла­тить те­бе еже­год­ную по­дать» (ком­мен­та­рий «Нур ас-са­ка­лейн»).
Пе­ре­го­во­ры мог­ли про­хо­дить с по­мо­щью жес­тов и ми­ми­ки, по­сколь­ку ни­кто из это­го на­ро­да не знал язы­ка Зу ль-Кар­най­на.

«Они ска­за­ли: „О Зу ль-Кар­найн! Гог и Ма­гог тво­рят зло на зем­ле. Не за­пла­тить ли нам те­бе по­дать, что­бы воз­двиг ты сте­ну ме­ж­ду на­ми и ими?“»

Cу­ра Аль-Кахф

Ая­ты: 95—97
قَالَ مَا مَكَّنّـِي فِيهِ رَبّـِي خَيْرٌ فَاَعِينُونِي بِقُوَّةٍ أَجْعَلْ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُمْ رَدْماً ﴿٩٥﴾ ءاَتُونِي زُبَرَ الْحَدِيدِ حَتَّى إِذَا سَاوَى بَيْنَ الصَّدَفَيْنِ قَالَ انفُخُوا حَتَّى إِذَا جَعَلَهُ نَاراً قَالَ ءَاتُونِي اُفْرِغْ عَلَيْهِ قِطْراً ﴿٩٦﴾ فَمَا اسْطَاعُوا أَن يَظْهَرُوهُ وَمَا اسْتَطَاعُوا لَهُ نَقْباً ﴿٩٧﴾
95. От­ве­тил он: «То, чем на­де­лил ме­ня Гос­подь, луч­ше [пла­ты ва­шей]. По­мо­ги­те же мне си­лой [люд­ской], что­бы воз­вел я за­слон ме­ж­ду ва­ми и ими.

96. При­не­си­те мне пли­ты же­лез­ные». В кон­це кон­цов, ко­гда за­стро­ил он про­стран­ст­во ме­ж­ду скло­на­ми двух гор, ска­зал он: «Раз­дуй­те». А ко­гда он пре­вра­тил это (как бы) в огонь, то ска­зал: «При­не­си­те мне рас­плав­лен­ной ме­ди по­лить свер­ху».

97. И не мог­ли они взо­брать­ся на нее, и не мог­ли про­бить в ней ды­ру.

Ком­мен­та­рий
Араб­ское сло­во радм оз­на­ча­ет — «за­де­лать брешь», са­даф — «око­неч­ность», «край», китр — «рас­плав­лен­ная медь». Ко­ра­ни­че­ский тер­мин зу­бур пе­ре­во­дит­ся как «боль­шие кус­ки же­ле­за».
В од­ном из ха­ди­сов при­ве­де­ны та­кие сло­ва има­ма Са­ды­ка (да бу­дет мир с ним!): «Пре­ду­смот­ри­тель­ное утаи­ва­ние сво­ей ве­ры мо­жет соз­дать ме­ж­ду ва­ми и ва­шим про­тив­ни­ком барь­ер, че­рез ко­то­рый не­воз­мож­но пе­ре­брать­ся и ко­то­рый нель­зя сло­мить» (ком­мен­та­рий «Нур ас-са­ка­лейн»).
На об­ра­щен­ную к не­му прось­бу Зу ль-Кар­найн от­ве­тил сле­дую­щим об­ра­зом:

«От­ве­тил он: „То, чем на­де­лил ме­ня Гос­подь, луч­ше [пла­ты ва­шей]. По­мо­ги­те же мне си­лой [люд­ской], что­бы воз­вел я за­слон ме­ж­ду ва­ми и ими…“»

За­тем Зу ль-Кар­найн при­ка­зал:

«При­не­си­те мне пли­ты же­лез­ные».

Ко­гда пли­ты бы­ли дос­тав­ле­ны, он ве­лел по­ло­жить их од­на на дру­гую. Да­лее аят гла­сит:

«В кон­це кон­цов, ко­гда за­стро­ил он про­стран­ст­во ме­ж­ду скло­на­ми двух гор…»

По треть­ему при­ка­за­нию Зу ль-Кар­най­на, воз­ве­ден­ную сте­ну об­ло­жи­ли с обе­их сто­рон дро­ва­ми и дру­ги­ми го­рю­чи­ми ма­те­риа­ла­ми, по­дожг­ли их и раз­ду­ва­ли огонь всем, что у них бы­ло, до тех пор, по­ка же­лез­ные пли­ты не рас­ка­ли­лись до­крас­на и не раз­мяг­чи­лись. Аят рас­ска­зы­ва­ет об этом та­ки­ми сло­ва­ми:

«…ска­зал он: „Раз­дуй­те“. А ко­гда он пре­вра­тил это (как бы) в огонь…»

Та­кой опе­ра­ци­ей он хо­тел со­еди­нить же­лез­ные пли­ты в од­но це­лое, что­бы они об­ра­зо­ва­ли сплош­ной мо­но­лит. То же са­мое дос­ти­га­ет­ся в на­ши дни с по­мо­щью свар­ки.
На­ко­нец, по­след­нее рас­по­ря­же­ние Зу ль-Кар­най­на со­стоя­ло в сле­дую­щем:

«…то ска­зал: „При­не­си­те мне рас­плав­лен­ной ме­ди по­лить свер­ху“».

Та­ким об­ра­зом, сте­ну из же­лез­ных плит он по­крыл ме­дью, что долж­но бы­ло за­щи­тить ее от раз­ру­ши­тель­но­го воз­дей­ст­вия внеш­ней сре­ды. В ко­неч­ном ито­ге, Зу ль-Кар­найн по­стро­ил сте­ну, ко­то­рую пле­ме­на Гог и Ма­гог не мог­ли пре­одо­леть ни по­вер­ху, ни че­рез про­лом.

«И не мог­ли они взо­брать­ся на нее, и не мог­ли про­бить в ней ды­ру».

Cу­ра Аль-Кахф

Аят: 98
قَالَ هَذَا رَحْمَةٌ مِن رَّبّـِي فَإِذَا جَآءَ وَعْدُ رَبّـِي جَعَلَهُ دَكَّآءَ وَكَانَ وَعْدُ رَبّـِي حَقّاً ﴿٩٨﴾
98. Мол­вил [Зу ль-Кар­найн]: «Это (т. е. воз­ве­де­ние пре­гра­ды) — дар ми­ло­сти­вый Гос­по­да мое­го. А ко­гда на­ста­нет обе­щан­ное Гос­по­дом мо­им, срав­ня­ет Он пре­гра­ду [эту с зем­лей], ибо ис­тин­но обе­ща­ние Гос­по­да мое­го».

Ком­мен­та­рий
Бо­жьи из­бран­ни­ки ве­рят в то, что их ус­пех за­ви­сит от ми­ло­сти Ал­ла­ха, и ни­ко­гда не впа­да­ют в гор­ды­ню. Ко­неч­но, ми­лость Ал­ла­ха и Его Вла­ды­че­ст­во свя­за­ны ме­ж­ду со­бой. Бла­го­склон­ность Ал­ла­ха да­ру­ет че­ло­ве­ку пра­вед­ность в по­ступ­ках, пре­ду­смот­ри­тель­ность, со­дей­ст­вие лю­дей, ис­кус­ст­во управ­ле­ния, тру­до­лю­бие, стрем­ле­ние к вы­со­ким це­лям.
По­это­му Зу ль-Кар­найн, бу­ду­чи Божь­им из­бран­ни­ком, не стал бах­ва­лить­ся сво­им свер­ше­ни­ем и не по­тре­бо­вал от лю­дей вза­мен ни­ка­ких обя­за­тельств, как это свой­ст­вен­но дес­по­ти­че­ским пра­ви­те­лям. На­про­тив, он с ве­ли­чай­шей скром­но­стью оце­ни­вал свой по­сту­пок.

«Мол­вил [Зу ль-Кар­найн]: „Это (т. е. воз­ве­де­ние пре­гра­ды) — дар ми­ло­сти­вый Гос­по­да мое­го…“»

Зу ль-Кар­найн ут­вер­ждал, что ес­ли он и об­ла­да­ет зна­ния­ми, по­зво­лив­ши­ми ему вы­пол­нить это важ­ное де­ло, то они да­ро­ва­ны ему Ал­ла­хом, так же как власть и си­ла сло­ва.
За­тем он ска­зал, что лю­дям не сле­ду­ет рас­счи­ты­вать на то, что эта пре­гра­да бу­дет сто­ять веч­но, — ко­гда ис­пол­нит­ся обе­ща­ние Ал­ла­ха, она пре­вра­тит­ся в прах и бес­след­но ис­чез­нет, ведь сло­во Ал­ла­ха все­гда сбы­ва­ет­ся.

«А ко­гда на­ста­нет обе­щан­ное Гос­по­дом мо­им, срав­ня­ет Он пре­гра­ду [эту с зем­лей], ибо ис­тин­но обе­ща­ние Гос­по­да мое­го».

Эти­ми сло­ва­ми Зу ль-Кар­найн на­ме­ка­ет на ха­ос и раз­ру­ше­ние, ко­то­рые во­ца­рят­ся в ми­ре на­ка­ну­не Вос­кре­се­ния.
Эта ис­то­рия ос­тав­ля­ет нам не­ма­ло по­учи­тель­ных уро­ков, что, по су­ти, и яв­ля­ет­ся глав­ной це­лью Ко­ра­на. Не­ко­то­рые их этих уро­ков со­сто­ят в сле­дую­щем:
11. В на­шем ми­ре ни од­но де­ло не­воз­мож­но ус­пеш­но за­вер­шить, не имея для это­го не­об­хо­ди­мых средств. Та­кие сред­ст­ва для дос­ти­же­ния ус­пе­ха Ал­лах да­ро­вал Зу ль-Кар­най­ну.
12. Ни один пра­ви­тель не в со­стоя­нии до­бить­ся по­бе­ды, не по­ощ­ряя доб­ро­де­тель­ных и не на­ка­зы­вая пре­ступ­ни­ков. Имен­но из это­го прин­ци­па и ис­хо­дил Зу ль-Кар­найн. Али ибн Абу Та­либ (да бу­дет мир с ним!) в сво­ем зна­ме­ни­том при­ка­зе, от­дан­ном Ма­ли­ку Аш­та­ру, в ко­то­ром за­клю­че­на суть ус­пеш­но­го управ­ле­ния стра­ной, ска­зал: «Ты не дол­жен оди­на­ко­во от­но­сить­ся к пра­вед­ни­кам и греш­ни­кам, по­сколь­ку пер­вых это от­вра­тит от до­б­рых дел, а вто­рых по­ощ­рит к но­вым пре­сту­п­ле­ни­ям» [16].
13. Бла­го­чес­ти­вый и спра­вед­ли­вый пра­ви­тель ни­ко­гда не ста­нет об­ре­ме­нять сво­их под­дан­ных не­по­силь­ны­ми обя­зан­но­стя­ми. По­это­му Зу ль-Кар­найн, объ­я­вив, что бу­дет на­ка­зы­вать не­чес­тив­цев и воз­на­гра­ж­дать доб­ро­де­тель­ных, до­ба­вил: «Мои по­ве­ле­ния не бу­дут об­ре­ме­ни­тель­ны для них». Цель его со­стоя­ла в том, что­бы лю­ди со­вер­ша­ли до­б­рые де­ла охот­но и с удо­воль­ст­ви­ем.
14. Спра­вед­ли­вый пра­ви­тель об­шир­ной стра­ны дол­жен учи­ты­вать раз­ли­чия и осо­бен­но­сти жиз­нен­ных ук­ла­дов под­вла­ст­ных ему на­ро­дов.
15. Зу ль-Кар­найн не об­хо­дил вни­ма­ни­ем да­же тех лю­дей, ко­то­рые, как ска­за­но в Ко­ра­не, не по­ни­ма­ли его язы­ка. Лю­бы­ми дос­туп­ны­ми сред­ст­ва­ми он вни­кал в их ну­ж­ды и раз­ре­шал их труд­но­сти.
16. Безо­пас­ность — это пер­вое и наи­бо­лее важ­ное ус­ло­вие об­ще­ст­вен­но­го спо­кой­ст­вия. Имен­но в ин­те­ре­сах безо­пас­но­сти Зу ль-Кар­найн и вер­шил свои мно­го­труд­ные де­ла.
17. Еще один урок, ко­то­рый мож­но из­влечь из рас­смот­рен­но­го ис­то­ри­че­ско­го эпи­зо­да, со­сто­ит в том, что эф­фек­тив­но бо­роть­ся с со­ци­аль­ным злом мож­но лишь при ус­ло­вии уча­стия в этой борь­бе тех, кто боль­ше всех от это­го зла стра­да­ет. В боль­шин­ст­ве слу­ча­ев про­цес­сы, в ко­то­рых уча­ст­ву­ют наи­бо­лее уг­не­тен­ные клас­сы, спо­соб­ст­ву­ют, во-пер­вых, рас­кры­тию по­тен­ци­аль­ных спо­соб­но­стей и та­лан­тов пред­ста­ви­те­лей этих клас­сов и, во-вто­рых, то­му, что ос­во­бо­див­шие­ся от уг­не­те­ния лю­ди це­нят ре­зуль­та­ты борь­бы и стре­мят­ся за­щи­тить их, по­сколь­ку сво­бо­да да­лась им це­ной тяж­ких уси­лий.
Оче­вид­но, что да­же от­ста­лые на­ро­ды при на­ли­чии про­ду­ман­ной стра­те­гии и уме­ло­го ру­ко­во­дства в со­стоя­нии дос­тичь зна­чи­тель­ных ус­пе­хов.
18. Бла­го­чес­ти­вый ли­дер дол­жен быть рав­но­ду­шен к бо­гат­ст­ву и ма­те­ри­аль­ным бла­гам и до­воль­ст­во­вать­ся тем, что ни­спо­сы­ла­ет ему Ал­лах. В Ко­ра­не час­то при­во­дят­ся сло­ва Божь­их про­ро­ков о том, что, при­зы­вая лю­дей к ис­ти­не, они не тре­бу­ют от них ни­ка­ко­го воз­на­гра­ж­де­ния.
19. Ис­то­рия Зу ль-Кар­най­на учит нас все­сто­рон­не об­ду­мы­вать лю­бое пла­ни­руе­мое де­ло и тща­тель­но к не­му го­то­вить­ся.
10. Как бы ни был че­ло­век си­лен, ре­ши­те­лен, умен, бо­гат и зна­тен и ка­кие бы ве­ли­кие де­ла он ни со­вер­шал, он не дол­жен бах­ва­лить­ся и ки­чить­ся свои­ми под­ви­га­ми. Это­му так­же учит нас ис­то­рия Зу ль-Кар­най­на.
11. Лю­бая вещь ра­но или позд­но об­ра­тит­ся в прах, а са­мые проч­ные зем­ные со­ору­же­ния, будь они из мо­но­лит­но­го же­ле­за или ста­ли, в кон­це кон­цов под­верг­нут­ся раз­ру­ше­нию. В этом со­сто­ит по­след­ний урок ис­то­рии Зу ль-Кар­най­на, урок для тех, кто счи­та­ет зем­ную жизнь веч­ной и с без­дум­ной жад­но­стью стя­жа­ет бо­гат­ст­ва и зва­ния, как буд­то впе­ре­ди его не под­жи­да­ют смерть и не­бы­тие.

Кто та­кие Гог и Ма­гог?
Гог и Ма­гог упо­ми­на­ют­ся в двух су­рах Ко­ра­на. Од­на из них — та, ко­то­рую мы сей­час рас­смат­ри­ва­ем, вто­рая — су­ра Аль-Ан­бийа (Про­ро­ки), 21:96. Из ая­тов Ко­ра­на сле­ду­ет, что так на­зы­ва­ли два ди­ких, кро­во­жад­ных пле­ме­ни, дос­тав­ляв­ших мно­же­ст­во не­при­ят­но­стей сво­им со­се­дям. Бо­лее под­роб­ные све­де­ния по это­му во­про­су мож­но най­ти в сбор­ни­ках ком­мен­та­ри­ев «Атъ­яб аль-ба­ян», «Таф­сир нэ­му­нэ», «Таф­сир ка­бир», «Га­ра­иб аль-Кур’ан» и «Таф­сир рух аль-ба­ян».

Cу­ра Аль-Кахф

Ая­ты: 99—101
وَتَرَكْنَا بَعْضَهُمْ يَوْمَئِذٍ يَمُوجُ فِي بَعْضٍ وَنُفِخَ فِي الصُّورِ فَجَمَعْنَاهُمْ جَمْعَاً ﴿٩٩﴾ وَعَرَضْنَا جَهَنَّمَ يَوْمَئِذٍ لِلْكَافِرِينَ عَرْضاً ﴿١٠٠﴾ الَّذِينَ كَانَتْ أَعْيُنُهُمْ فِي غِطَآءٍ عَن ذِكْرِي وَكَانُوا لاَ يَسْتَطِيعُونَ سَمْعاً ﴿١٠١﴾
199. И в тот день по­зво­лим Мы од­ним из них на­пасть на дру­гих, и вос­тру­бит тру­ба, и со­бе­рем мы их всех вме­сте.

100. И пред­ста­вим Мы ад, рас­кры­тый взо­рам, в тот день пе­ред не­вер­ны­ми,

101. чьи гла­за бы­ли при­кры­ты за­ве­сой от На­по­ми­на­ния Мое­го, и не мог­ли они слы­шать.

Ком­мен­та­рий
В про­дол­же­ние те­мы пре­ды­ду­ще­го ая­та, где го­во­ри­лось о пол­ном раз­ру­ше­нии сте­ны Зу ль-Кар­най­на на­ка­ну­не Вос­кре­се­ния, рас­смат­ри­вае­мый от­ры­вок про­дол­жа­ет рас­ска­зы­вать о со­бы­ти­ях Суд­но­го дня. Аят гла­сит:

«И в тот день по­зво­лим Мы од­ним из них на­пасть на дру­гих…»

Ис­поль­зо­ва­ние здесь сло­ва йа­мудж («взды­мать как вол­ну») при­зва­но по­ка­зать не­смет­ное чис­ло лю­дей, со­брав­ших­ся в этот час, или же вол­не­ние и ужас, ко­то­рые ох­ва­тят всех вос­крес­ших в Суд­ный день и за­ста­вят их ог­ром­ную мас­су вско­лых­нуть­ся по­доб­но мор­ским вол­нам. Аят да­лее гла­сит:

«…и вос­тру­бит тру­ба, и со­бе­рем мы их всех вме­сте».

Из со­во­куп­но­сти ая­тов Ко­ра­на мож­но со­ста­вить пред­став­ле­ние о том, что ко­нец зем­но­го ми­ра и на­сту­п­ле­ние ми­ра Ино­го бу­дет оз­на­ме­но­ва­но дву­мя ве­ли­ки­ми ка­так­лиз­ма­ми. Пер­вый из них — это вне­зап­ная ги­бель всех лю­дей и все­го жи­во­го во­об­ще. Вто­рой — та­кое же вне­зап­ное вос­кре­се­ние мерт­вых, при­чем не­из­вест­но, че­рез ка­кое вре­мя по­сле пер­во­го на­сту­пит вто­рое со­бы­тие. Оба они, со­глас­но Ко­ра­ну, бу­дут оз­на­ме­но­ва­ны нафх сур («труб­ным гла­сом»).

***

Во вто­ром из рас­смат­ри­вае­мых ая­тов речь идет о со­стоя­нии, в ко­то­ром ока­жут­ся без­бож­ни­ки из-за сво­их зем­ных дея­ний.

«И пред­ста­вим Мы ад, рас­кры­тый взо­рам, в тот день пе­ред не­вер­ны­ми…»

Пе­ред ни­ми во­очию пред­ста­нет ад, в ко­то­ром их ожи­да­ют изо­щрен­ные на­ка­за­ния и жес­то­чай­шие му­ки. Уже са­мо зре­ли­ще ада бу­дет для них тяж­кой ка­рой. Что же го­во­рить о том, что они ис­пы­та­ют, по­пав в не­го.

***

Кто та­кие без­бож­ни­ки и по­че­му их ожи­да­ет страш­ная судь­ба?
Свя­щен­ный Ко­ран ха­рак­те­ри­зу­ет без­бож­ни­ков од­ной ко­рот­кой фра­зой:

«…чьи гла­за бы­ли при­кры­ты за­ве­сой от На­по­ми­на­ния Мое­го, и не мог­ли они слы­шать».

Фак­ти­че­ски, они от­ка­за­лись от наи­бо­лее важ­но­го ин­ст­ру­мен­та, не­об­хо­ди­мо­го че­ло­ве­ку для по­сти­же­ния ис­ти­ны и осоз­на­ния фак­тов дей­ст­ви­тель­но­сти и все­го то­го, что де­ла­ет че­ло­ве­ка сча­ст­ли­вым или при­но­сит ему не­сча­стье.
Да, про­яв­ле­ния ис­ти­ны дос­туп­ны чув­ст­вам че­ло­ве­ка, и весь со­тво­рен­ный мир го­во­рит с че­ло­ве­ком на сво­ем без­молв­ном язы­ке. Все, что от не­го тре­бу­ет­ся, — это нау­чить­ся ви­деть и слы­шать.
Имам Ри­за (да бу­дет мир с ним!), разъ­яс­няя Ма‘му­ну смысл фра­зы «…чьи гла­за бы­ли при­кры­ты от На­по­ми­на­ния Мое­го», ска­зал: «В этом ая­те под сло­вом зикр («на­по­ми­на­ние») под­ра­зу­ме­ва­ет­ся Али ибн Абу Та­либ (да бу­дет мир с ним!)» (ком­­ме­нт­арий «Таф­сир Ла­хид­жи»).


_________________________ [15] Маджма‘ аль-баян. Т. 15. С. 119.
[16] Нахдж аль-балага. Послание 53.
7
Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 6) Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 6) Сло­во Ал­ла­ха не­ис­ся­кае­мо

Ад — это на­ка­за­ние за из­мыш­ле­ние со­то­ва­ри­щей для Ал­ла­ха и за на­смеш­ки над зна­ме­ния­ми и над По­слан­ни­ком Ал­ла­ха. — Сло­ва (муд­ро­сти) Ал­ла­ха не­ис­ся­кае­мы. — По­слан­ник (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) все­го лишь че­ло­век, но этот че­ло­век об­ща­ет­ся с Ал­ла­хом

Cу­ра Аль-Кахф

Аят: 102
أَفَحَسِبَ الَّذِينَ كَفَرُوا أَن يَتَّخِذُوا عِبَادِي مِن دُونِي أَوْلِيَآءَ إِنَّا أَعْتَدْنَا جَهَنَّمَ لِلْكَافِرِينَ نُزُلاً ﴿١٠٢﴾
102. Не­у­же­ли не­ве­рую­щие по­ла­га­ли, что они сде­ла­ют Мо­их ра­бов свои­ми по­кро­ви­те­ля­ми и по­мощ­ни­ка­ми вме­сто Ме­ня? Во­ис­ти­ну, Мы при­го­то­ви­ли Ге­ен­ну оби­те­лью для не­ве­рую­щих.

Ком­мен­та­рий
Рас­смат­ри­вае­мый свя­щен­ный аят ука­зы­ва­ет на за­блу­ж­де­ние ра­зу­ма этих лю­дей, по­влек­шее за со­бой все ос­таль­ные за­блу­ж­де­ния. Аят гла­сит:

«Не­у­же­ли не­ве­рую­щие по­ла­га­ли, что они сде­ла­ют Мо­их ра­бов свои­ми по­кро­ви­те­ля­ми и по­мощ­ни­ка­ми вме­сто Ме­ня?»

Раз­ве став­шие объ­ек­том по­кло­не­ния ра­бы Бо­жьи, будь то Ии­сус Хри­стос (да бу­дет мир с ним!) и ан­ге­лы, об­ла­да­ют са­ми по се­бе чем-ли­бо та­ким, что мог­ло бы при­нес­ти поль­зу лю­дям? На­про­тив, все, чем они рас­по­ла­га­ют, да­ро­ва­но им Ал­ла­хом. Они са­ми ну­ж­да­ют­ся в ру­ко­во­дстве Ал­ла­ха. Лю­ди за­бы­ли об этом — и впа­ли в не­ве­рие.
Что­бы уси­лить воз­дей­ст­вие ска­зан­но­го, Ко­ран в за­клю­че­ние воз­ве­ща­ет:

««Во­ис­ти­ну, Мы при­го­то­ви­ли Ге­ен­ну оби­те­лью для не­ве­рую­щих».

Cу­ра Аль-Кахф

Ая­ты: 103—104
قُلْ هَلْ نُنَبّـِئُكُم بِالاَخْسَرِينَ أَعْمَالاً ﴿١٠٣﴾ الَّذِينَ ضَلَّ سَعْيُهُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَهُمْ يَحْسَبُونَ أَنَّهُمْ يُحْسِنُونَ صُنْعاً ﴿١٠٤﴾
103. Ска­жи [не­вер­ным, Му­хам­мад]: «Не по­ве­дать ли вам о тех, кто по­тер­пел в дея­ни­ях сво­их убы­ток наи­боль­ший?

104. Тех, уси­лия чьи в жиз­ни этой бы­ли тщет­ны, а ведь ду­ма­ли они, что по­сту­па­ют наи­луч­шим об­ра­зом.

Ком­мен­та­рий
Дан­ный аят, на­ря­ду со все­ми ос­таль­ны­ми, за­вер­шаю­щи­ми су­ру Аль-Кахф (Пе­ще­ра), не ог­ра­ни­чи­ва­ет­ся ха­рак­те­ри­сти­кой без­бож­ни­ков. Он яв­ля­ет­ся свое­об­раз­ным обоб­ще­ни­ем всех тем, под­ня­тых в этой су­ре, в осо­бен­но­сти — ис­то­рий оби­та­те­лей пе­ще­ры, Мои­сея, Хиз­ра (да бу­дет мир с ним!) и Зу ль-Кар­най­на, а так­же их борь­бы со свои­ми про­тив­ни­ка­ми.
За­клю­чи­тель­ный раз­дел су­ры на­чи­на­ет­ся с упо­ми­на­ния са­мых не­сча­ст­ных и не­удач­ли­вых пред­ста­ви­те­лей ро­да че­ло­ве­че­ско­го. Что­бы при­влечь вни­ма­ние слу­ша­те­лей к этой важ­ной про­бле­ме, Ко­ран по­ве­ле­ва­ет Про­ро­ку ис­ла­ма (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) об­ра­тить­ся к ним с во­про­сом.

«Ска­жи [не­вер­ным, Му­хам­мад]: „Не по­ве­дать ли вам о тех, кто по­тер­пел в дея­ни­ях сво­их убы­ток наи­боль­ший?..“»

***

Что­бы слу­ша­тель не пре­бы­вал дол­го в не­ве­де­нии, Ко­ран сра­зу же да­ет от­вет на по­став­лен­ный во­прос.

«Тех, уси­лия чьи в жиз­ни этой бы­ли тщет­ны, а ведь ду­ма­ли они, что по­сту­па­ют наи­луч­шим об­ра­зом».

Ко­неч­но, сло­ва ая­та о тщет­но­сти уси­лий оз­на­ча­ют не толь­ко то, что че­ло­век ли­ша­ет­ся ка­кой-то при­бы­ли. Он те­ря­ет глав­ное — то, зна­чи­мость че­го пе­ре­оце­нить нель­зя. Что мо­жет быть до­ро­же и важ­нее ра­зу­ма, та­лан­та, вро­ж­ден­ных спо­соб­но­стей, мо­ло­до­сти, здо­ро­вья и дол­го­ле­тия? Все, что мы со­вер­ша­ем в жиз­ни, ста­но­вит­ся воз­мож­ным толь­ко бла­го­да­ря да­ро­ван­ным Гос­по­дом спо­соб­но­стям и воз­мож­но­стям. Ис­поль­зо­вать эти бес­цен­ные да­ры Все­выш­не­го для со­вер­ше­ния бес­по­лез­ных и раз­ру­ши­тель­ных дел — все рав­но, что рас­тра­тить их по­пус­ту.
Но по­ис­ти­не двой­ная ут­ра­та по­сти­га­ет то­го, кто ли­ша­ет­ся сво­его ма­те­ри­аль­но­го и ду­хов­но­го ка­пи­та­ла на пу­ти не­чес­тия, бу­ду­чи уве­рен­ным в том, что он тво­рит бла­гое де­ло. Та­кие лю­ди, с од­ной сто­ро­ны, не об­ре­та­ют в ре­зуль­та­те сво­их уси­лий ни­ка­кой при­бы­ли, а с дру­гой, — не из­вле­ка­ют ни­ка­ких уро­ков из не­уда­чи, а по­то­му об­ре­че­ны на по­вто­ре­ние оши­бок.
В ха­ди­сах го­во­рит­ся о том, что дан­ные ая­ты бы­ли об­ра­ще­ны к тем, кто от­ри­цал вер­хо­вен­ст­во По­ве­ли­те­ля пра­во­вер­ных Али (да бу­дет мир с ним!), а так­же к тем, кто со дня на день от­кла­ды­вал со­вер­ше­ние хад­жжа (ком­мен­та­рии «Нур ас-са­ка­лейн» и «Абуль­фу­тух»).
Али ибн Абу Та­либ (да бу­дет мир с ним!) ска­зал, что в этом от­рыв­ке речь идет о лю­дях Пи­са­ния, ко­то­рые вна­ча­ле ис­по­ве­до­ва­ли ис­тин­ную ве­ру, а за­тем впа­ли в ересь, счи­тая при этом, что тво­рят бла­гое де­ло. За­тем он (да бу­дет мир с ним!) до­ба­вил: «В этом от­но­ше­нии им не ус­ту­па­ли и лю­ди пле­ме­ни На­хра­ван» («Мад­жма‘ аль-ба­ян» и «Нур ас-са­ка­лейн»).

Cу­ра Аль-Кахф

Ая­ты: 105—106
اُوْلَئِكَ الَّذِينَ كَفَرُوا بَاَيَاتِ رَبّـِهِمْ وَلِقَآئِهِ فَحَبِطَتْ أَعْمَالُهُمْ فَلا نُقِيمُ لَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَزْناً ﴿١٠٥﴾ ذَلِكَ جَزَآؤُهُمْ جَهَنَّمُ بِمَا كَفَرُوا وَاتَّخَذُوا ءَايَاتِي وَرُسُلِي هُزُواً ﴿١٠٦﴾
105. Тех, ко­то­рые от­верг­ли зна­ме­ния Гос­по­да сво­его и не уве­ро­ва­ли в то, что пред­ста­нут пред Ним. Тщет­ны дея­ния их, и в день Вос­кре­се­ния не при­да­дим Мы ни­ка­ко­го ве­са ни им [ни дея­ни­ям их]».

106. Воз­дая­ние им — ад за то, что не уве­ро­ва­ли [они] и глу­ми­лись над зна­ме­ния­ми Мои­ми и Мои­ми по­слан­ни­ка­ми.

Ком­мен­та­рий
Араб­ское сло­во хабт оз­на­ча­ет «вздув­ший­ся жи­вот жи­вот­но­го», ко­то­рое, на­ев­шись ядо­ви­тых рас­те­ний, об­ре­че­но по­гиб­нуть. Внеш­не это жи­вот­ное по­ка еще вы­гля­дит впол­не здо­ро­вым и упи­тан­ным, но брю­хо его пе­ре­пол­не­но га­за­ми, а мя­со ядо­ви­то.
Это сло­во ис­поль­зу­ют так­же для обо­зна­че­ния су­ет­ных уси­лий, ко­то­рые от­рав­ле­ны гре­хом, а по­то­му тщет­ны и об­ре­че­ны на не­уда­чу.
В этом ая­те Ко­ра­на го­во­рит­ся о том, что не­вер­ные от­верг­ли от­кро­ве­ния и до­во­ды Все­выш­не­го, не по­ве­ри­ли в ре­аль­ность Выс­ше­го воз­дая­ния и на­ка­за­ния и тем са­мым све­ли на нет все свои уси­лия, по­сколь­ку все де­ла­ли на­пе­ре­кор во­ле Ал­ла­ха. В день Вос­кре­се­ния Ал­лах не бу­дет рас­по­ло­жен к ним и не ста­нет их слу­шать, а Сво­ей ка­рой пре­даст их по­зо­ру и бес­чес­тию.
Ко­гда ара­бы хо­тят под­черк­нуть бес­по­лез­ность и ник­чем­ность ка­кой-ли­бо ве­щи, они го­во­рят, что она не име­ет ве­са. Дру­ги­ми сло­ва­ми, по­сколь­ку не­чес­тив­цы не со­тво­ри­ли ни­че­го дос­той­но­го и ве­со­мо­го, то и ве­сов для взве­ши­ва­ния по­ступ­ков в Суд­ный день для них ус­та­нов­ле­но не бу­дет. Ко­гда не­че­го взве­ши­вать, то и нет ну­ж­ды в ве­сах.
В из­вест­ном ха­ди­се при­во­дит­ся сле­дую­щее вы­ска­зы­ва­ние Про­ро­ка (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!): «В Суд­ный день разъ­ев­шие­ся в зем­ной жиз­ни не­чес­тив­цы пред­ста­вят на суд Бо­жий свои до­род­ные те­ла, ко­то­рые, од­на­ко, по ве­су не до­тя­нут да­же до ко­ма­ри­но­го кры­ла». А при­чи­на в том, что в зем­ной жиз­ни их де­ла, мыс­ли и ду­ши бы­ли со­вер­шен­но пус­ты. Аят гла­сит:

«Тех, ко­то­рые от­верг­ли зна­ме­ния Гос­по­да сво­его и не уве­ро­ва­ли в то, что пред­ста­нут пред Ним. Тщет­ны дея­ния их, и в день Вос­кре­се­ния не при­да­дим Мы ни­ка­ко­го ве­са ни им [ни дея­ни­ям их]».

Во вто­ром ая­те здесь го­во­рит­ся о том, что без­бож­ни­ки от­верг­ли три ос­нов­ных ре­ли­ги­оз­ных дог­ма­та: о со­тво­ре­нии ми­ра, о кон­це све­та и о про­ро­че­ской мис­сии Божь­их по­слан­ни­ков. И не про­сто от­верг­ли, но и под­верг­ли их ос­мея­нию.

«Воз­дая­ние им — ад за то, что не уве­ро­ва­ли [они] и глу­ми­лись над зна­ме­ния­ми Мои­ми и Мои­ми по­слан­ни­ка­ми».

Cу­ра Аль-Кахф

Ая­ты: 107—108
إِنَّ الَّذِينَ ءَامَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ كَانَتْ لَهُمْ جَنَّاتُ الْفِرْدَوْسِ نُزُلاً ﴿١٠٧﴾ خَالِدِينَ فِيهَا لا يَبْغُونَ عَنْهَا حِوَلاً ﴿١٠٨﴾
107. Во­ис­ти­ну, для тех, кто уве­ро­вал [в Бо­га и по­слан­ни­ков Его] и тво­рил де­ла до­б­рые, ме­стом пре­бы­ва­ния бу­дут са­ды Фи­дау­са.

108. Ос­та­нут­ся они веч­но в них и не бу­дут же­лать за­ме­ны их [ни на что дру­гое].

Ком­мен­та­рий
Вы­ше бы­ло пред­став­ле­но дос­та­точ­но под­роб­ное опи­са­ние не­вер­ных, ве­ли­чай­ших не­удач­ни­ков сре­ди всех лю­дей, и их су­деб. В про­ти­во­вес это­му оче­ред­ной фраг­мент по­свя­щен ве­рую­щим и их судь­бе, так что по­ло­же­ние тех и дру­гих в этом про­ти­во­пос­тав­ле­нии про­яв­ля­ет­ся осо­бен­но чет­ко. Аят гла­сит:

«Во­ис­ти­ну, для тех, кто уве­ро­вал [в Бо­га и по­слан­ни­ков Его] и тво­рил де­ла до­б­рые, ме­стом пре­бы­ва­ния бу­дут са­ды Фир­дау­са».

Ис­поль­зо­ван­ное в Ко­ра­не сло­во фир­да­ус оз­на­ча­ет «сад, на­пол­нен­ный ра­до­стью и бла­го­да­тью». Это наи­луч­ший из всех са­дов рая, и пред­на­зна­чен он для из­бран­ных.
Свя­той Про­рок (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) ска­зал: «В раю есть сто сту­пе­ней, наи­выс­шая из ко­то­рых — Фир­да­ус. Ес­ли об­ра­щае­тесь к Ал­ла­ху с моль­бой о рае, про­си­те о Фир­дау­се» (ком­мен­та­рий «Мад­жма‘ аль-ба­ян»).

***

Ис­хо­дя из то­го, что наи­выс­шее бла­го — это бла­го не­пре­хо­дя­щее и веч­ное, Ко­ран сра­зу же до­бав­ля­ет:

«Ос­та­нут­ся они веч­но в них…»

Ка­приз­ная и при­хот­ли­вая при­ро­да че­ло­ве­ка все­гда жа­ж­дет раз­но­об­ра­зия и пе­ре­мен, од­на­ко оби­та­те­ли Фир­дау­са ни­ко­гда не по­про­сят о пе­ре­ме­не мес­та, по­сколь­ку на этой сту­пе­ни рая они об­ре­тут бес­ко­неч­ное раз­но­об­ра­зие и со­вер­шен­ст­во. За­вер­ша­ет­ся от­ры­вок та­ки­ми сло­ва­ми:

«…и не бу­дут же­лать за­ме­ны их [ни на что дру­гое]».

Cу­ра Аль-Кахф

Аят: 109
قُل لَّوْ كَانَ الْبَحْرُ مِدَاداً لِكَلِمَاتِ رَبّـِي لَنَفِدَ الْبَحْرُ قَبْلَ أَن تَنفَدَ كَلِمَاتُ رَبّـِي وَلَوْ جِئْنَا بِمِثْلِهِ مَدَداً ﴿١٠٩﴾
109. Ска­жи, [Му­хам­мад]: «Ес­ли бы мо­ре ока­за­лось чер­ни­ла­ми [для на­пи­са­ния] слов Гос­по­да мое­го, то ис­сяк­ло бы оно до то­го, как ис­сяк­ли бы сло­ва мое­го Гос­по­да, да­же ес­ли бы на­пол­ни­ли Мы его сно­ва».

Ком­мен­та­рий
Араб­ское сло­во ми­дад оз­на­ча­ет «чер­ни­ла, ко­то­рые на­ли­ва­ют в чер­ниль­ни­цу, а за­тем с по­мо­щью пе­ра на­но­сят на бу­ма­гу».
Ко­ра­ни­че­ское вы­ра­же­ние ка­ли­мат рабб («сло­ва Гос­под­ни») вклю­ча­ет в се­бя та­кие по­ня­тия, как обе­ща­ния Все­выш­не­го, пред­ме­ты со­тво­рен­но­го ми­ра, ре­ли­ги­оз­ные фи­ло­соф­ские кон­цеп­ции, Бо­же­ст­вен­ные от­кро­ве­ния и все ос­таль­ное, что не­сет на се­бе пе­чать Ал­ла­ха. Та­ким об­ра­зом, ка­ж­дый пред­мет, ка­ж­дый атом, ка­ж­дая клет­ка жи­во­го су­ще­ст­ва во­пло­ща­ют в се­бе ка­кое-ни­будь из слов Ал­ла­ха.
По по­во­ду об­стоя­тельств ни­спос­ла­ния дан­но­го ая­та су­ще­ст­ву­ет вер­сия, со­глас­но ко­то­рой иу­деи, ус­лы­шав от Про­ро­ка ис­ла­ма (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) сло­ва «вам же ма­ло что да­но знать» [17], зая­ви­ли, что это не­прав­да — ведь им уже ни­спос­ла­на То­ра, а ка­ж­дый, кто ее име­ет, об­ла­да­ет ог­ром­ным и бла­гим да­ром. В от­вет на это был ни­спос­лан рас­смат­ри­вае­мый аят, ко­то­рый про­де­мон­ст­ри­ро­вал без­гра­нич­ное зна­ние Ал­ла­ха, в срав­не­нии с ко­то­рым че­ло­ве­че­ское зна­ние ни­чтож­но.
Не­ко­то­рые ком­мен­та­то­ры по­ла­га­ют, что иу­деи ска­за­ли Про­ро­ку (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!), что Ал­лах дал ему муд­рость, «а тот, ко­му она да­на, на­де­лен бла­гом ве­ли­ким» [18]. Но ко­гда они за­да­ли ему (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) во­прос о ду­хе, он из­бе­жал пря­мо­го от­ве­та. И то­гда был ни­спос­лан рас­смат­ри­вае­мый аят, гла­сив­ший, что зна­ние че­ло­ве­ка, как бы об­шир­но оно ни бы­ло, ни­что по срав­не­нию со зна­ни­ем Ал­ла­ха [19].
Этот и сле­дую­щий за ним ая­ты име­ют не­по­сред­ст­вен­ное от­но­ше­ние ко всем во­про­сам, под­ня­тым в дан­ной су­ре. Ко­ран как бы под­во­дит нас к мыс­ли о том, что все со­дер­жа­ние ис­то­рий оби­та­те­лей пе­ще­ры, Мои­сея, Хиз­ра (да бу­дет мир с ним!) и Зу ль-Кар­най­на не так уж и важ­но на фо­не бес­ко­неч­но­го зна­ния Ал­ла­ха.
Об­ра­ща­ясь к Про­ро­ку (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!), свя­щен­ный Ко­ран гла­сит:

«Ска­жи, [Му­хам­мад]: „Ес­ли бы мо­ре ока­за­лось чер­ни­ла­ми [для на­пи­са­ния] слов Гос­по­да мое­го, то ис­сяк­ло бы оно до то­го, как ис­сяк­ли бы сло­ва мое­го Гос­по­да, да­же ес­ли бы на­пол­ни­ли Мы его сно­ва“».

Дей­ст­ви­тель­но, этот аят об­ра­ща­ет на­ше вни­ма­ние на то, что мир бы­тия не ог­ра­ни­чи­ва­ет­ся тем, что мы ви­дим, зна­ем и ощу­ща­ем. Он на­столь­ко ог­ро­мен и бес­ко­не­чен, что ес­ли бы во­ды всех мо­рей пре­вра­ти­лись в чер­ни­ла, что­бы с их по­мо­щью от­ра­зить на пись­ме его име­на, свой­ст­ва, осо­бен­но­сти, за­гад­ки и тай­ны, то их не хва­ти­ло бы да­же для про­сто­го пе­ре­чис­ле­ния все­го, что в нем су­ще­ст­ву­ет.
Сле­ду­ет под­черк­нуть, что дан­ный аят не толь­ко по­ка­зы­ва­ет без­гра­нич­ность со­тво­рен­но­го ми­ра в про­шлом, на­стоя­щем и бу­ду­щем, но и до­ка­зы­ва­ет не­ис­чер­пае­мое зна­ние Ал­ла­ха, по­сколь­ку мы зна­ем, что оно объ­ем­лет все, что су­ще­ст­ву­ет сей­час и воз­ник­нет в бу­ду­щем по ме­ре раз­ви­тия все­го, что Он со­тво­рил. Бо­лее то­го, Его зна­ние не­от­де­ли­мо от бы­тия все­го со­тво­рен­но­го Им ми­ра.
Дру­ги­ми сло­ва­ми, ес­ли бы все океа­ны ми­ра за­пол­ни­лись чер­ни­ла­ми, а все де­ре­вья пре­вра­ти­лись в руч­ки с перь­я­ми для пись­ма, то и это­го не хва­ти­ло бы для опи­са­ния все­го, что за­клю­че­но в Бо­же­ст­вен­ном зна­нии.
В за­клю­че­ние при­ве­дем мне­ние о дан­ном ая­те има­ма Са­ды­ка (да бу­дет мир с ним!), при­ве­ден­но­го в пе­ре­да­че Абу Ба­си­ра в кни­ге ком­мен­та­ри­ев Али ибн Иб­ра­хи­ма Кум­ми и в ком­мен­та­рии «Аль-бур­хан»: «Го­во­рю те­бе, что сло­во Ал­ла­ха не име­ет ни кон­ца, ни края и не смолк­нет во­век» [20].

Cу­ра Аль-Кахф

Аят: 110
قُلْ إِنَّمَآ أَنَاْ بَشَرٌ مِثْلُكُمْ يُوحَى إلَيَّ أَنَّمَآ إِلَهُكُمْ إِلَهٌ وَاحِدٌ فَمَن كَانَ يَرْجُوا لِقَآءَ رَبّـِهِ فَلْيَعْمَلْ عَمَلاً صَالِحاً وَلا يُشْرِكْ بِعِبَادَةِ رَبّـِهِ أَحَداً ﴿١١٠﴾
110. Ска­жи: «Ведь та­кой же я че­ло­век, как и вы, но толь­ко в от­кро­ве­нии вну­ше­но мне: „Во­ис­ти­ну, бог ваш — Бог Еди­ный“. Тот, кто на­де­ет­ся пред­стать пред Гос­по­дом сво­им, пусть тво­рит де­ла пра­вед­ные и не по­кло­ня­ет­ся ни­ко­му бо­лее на­ря­ду с Гос­по­дом сво­им».

Ком­мен­та­рий
Дан­ный аят, за­вер­шаю­щий со­бой су­ру Аль-Кахф (Пе­ще­ра), со­дер­жит в се­бе свод фун­да­мен­таль­ных прин­ци­пов ве­ры, вклю­чая Един­ст­во Бо­га, Вос­кре­се­ние и про­ро­че­скую мис­сию Свя­то­го Про­ро­ка (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!). О них же, фак­ти­че­ски, го­во­рит­ся и в на­ча­ле су­ры.
По­сколь­ку на про­тя­же­нии всей ис­то­рии че­ло­ве­че­ст­ва дея­ния про­ро­ков в соз­на­нии про­стых лю­дей об­рас­та­ли вся­ко­го ро­да ми­фа­ми и до­мыс­ла­ми, Ко­ран гла­сит:

«Ска­жи: „Ведь та­кой же я че­ло­век, как и вы…“»

Эти­ми сло­ва­ми Про­рок (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) дол­жен был оп­ро­верг­нуть из­мыш­ле­ния мно­го­бож­ни­ков о при­ви­ле­ги­ях, ко­то­рые яко­бы воз­вы­ша­ли обыч­но­го че­ло­ве­ка до ран­га бо­же­ст­ва, и под­твер­дить, что един­ст­вен­ная его при­ви­ле­гия — это ни­спо­сы­лае­мые ему от­кро­ве­ния.
Из всех от­кро­ве­ний он осо­бо вы­де­ля­ет те, где го­во­рит­ся о Един­ст­вен­но­сти Бо­га.

«…но толь­ко в от­кро­ве­нии вну­ше­но мне: „Во­ис­ти­ну, бог ваш — Бог Еди­ный“».

Эта часть ая­та со­дер­жит ука­за­ние толь­ко лишь на Един­ст­вен­ность Бо­га, по­сколь­ку это не про­сто один из стол­пов ве­ры, но и стер­жень, скре­п­ляю­щий во­еди­но все ос­но­во­по­ла­гаю­щие дог­ма­ты ис­ла­ма и му­суль­ман­ско­го пра­ва.
Ес­ли при­бег­нуть к на­гляд­но­му при­ме­ру, то со­дер­жа­щие­ся в ве­ро­уче­нии ис­ла­ма ос­но­во­по­ла­гаю­щие дог­ма­ты ре­ли­гии и нор­мы му­суль­ман­ско­го пра­ва, мож­но упо­до­бить жем­чу­жи­нам, ко­то­рые на­ни­за­ны на нить еди­но­бо­жия, бла­го­да­ря че­му они пре­вра­ща­ют­ся в пре­крас­ное бес­цен­ное оже­ре­лье. Вот по­че­му в не­ко­то­рых му­суль­ман­ских пре­да­ни­ях го­во­рит­ся о том, что свя­щен­ные сло­ва ля иля­ха ил­лял­Лах («нет бо­га, кро­ме Ал­ла­ха») — это не­при­ступ­ная кре­пость, и ка­ж­дый, кто ук­ро­ет­ся в ее сте­нах, спа­сет се­бя от ка­ры Ал­ла­ха.
Тре­тья фра­за это­го ая­та под­ни­ма­ет те­му Вос­кре­се­ния, ко­то­рая, бла­го­да­ря ис­поль­зо­ва­нию в араб­ском ори­ги­на­ле тек­ста сою­за фа, вы­сту­па­ет в еди­ной смы­сло­вой увяз­ке с те­мой еди­но­бо­жия. Аят гла­сит:

«Тот, кто на­де­ет­ся пред­стать пред Гос­по­дом сво­им, пусть тво­рит де­ла пра­вед­ные…»

Ис­тин­но ве­рую­щие мо­гут встре­тить­ся с Гос­по­дом и в зем­ной жиз­ни по­сред­ст­вом со­зер­ца­ния Его Пре­чис­той Сущ­но­сти внут­рен­ним взо­ром сво­его серд­ца. Но в Иной жиз­ни, бла­го­да­ря бо­лее зри­мым про­яв­ле­ни­ям, уви­деть Все­выш­не­го пред­сто­ит всем лю­дям.
В за­вер­шаю­щих сло­вах ая­та в сжа­том ви­де сфор­му­ли­ро­ва­но ус­ло­вие ис­тин­ной пра­вед­но­сти:

«…и не по­кло­ня­ет­ся ни­ко­му бо­лее на­ря­ду с Гос­по­дом сво­им».

Дру­ги­ми сло­ва­ми, по­сту­пок че­ло­ве­ка не мо­жет счи­тать­ся пра­вед­ным, ес­ли он ли­шен ис­крен­но­сти и чис­то­ты. Та­ким об­ра­зом, бла­гое де­ло, со­вер­шае­мое из ис­крен­них по­бу­ж­де­ний и от чис­то­го серд­ца, — это сво­его ро­да про­пуск на встре­чу с Ал­ла­хом.
Ис­лам при­да­ет бла­го­му де­лу на­столь­ко боль­шое зна­че­ние, что Про­рок (да бу­дет мир с ним!), по сви­де­тель­ст­ву од­но­го из ха­ди­сов, ска­зал: «То­му, кто в те­че­ние со­ро­ка дней бу­дет ис­крен­не со­вер­шать бла­гие де­ла, Ал­лах на­пра­вит по­то­ки муд­ро­сти и зна­ния от серд­ца к язы­ку».
Под­во­дя ито­ги, мож­но ска­зать, что в рас­смат­ри­вае­мом ая­те речь идет как о еди­но­бо­жии («Бог Еди­ный»), так и о про­ро­че­ской мис­сии («в от­кро­ве­нии вну­ше­но мне»), о Вос­кре­се­нии («пред­стать пред Гос­по­дом сво­им»), о на­де­ж­де на ми­лость Ал­ла­ха («кто на­де­ет­ся»), о стрем­ле­нии за­слу­жить эту ми­лость («пусть тво­рит де­ла пра­вед­ные») и о чис­то­те по­мы­слов и дея­ний («не по­кло­ня­ет­ся ни­ко­му бо­лее»). Имен­но по­это­му Про­рок (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) ска­зал: «Мо­ей об­щи­не бы­ло бы дос­та­точ­но да­же по­след­не­го ая­та су­ры Аль-Кахф (Пе­ще­ра)» (Таф­сир Дурр аль-ман­сур).
Су­ще­ст­ву­ет мно­же­ст­во ха­ди­сов по по­во­ду дан­но­го ая­та, где го­во­рит­ся о зна­че­нии чис­то­ты и ис­крен­но­сти и опас­но­сти ли­це­ме­рия и скры­то­го мно­го­бо­жия. При­ве­дем не­ко­то­рые из них.
1. Про­рок (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) ска­зал: «Во­ис­ти­ну, Все­выш­ний Ал­лах не одоб­рит ни еди­но­го по­ступ­ка, в ко­то­ром есть да­же ма­лая то­ли­ка ли­це­ме­рия» [21].
2. По­слан­ник Ал­ла­ха (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) ска­зал: «Во­ис­ти­ну, Ал­лах за­крыл рай для всех ли­це­ме­ров, как муж­чин, так и жен­щин. На­бож­ность об­на­ру­жи­ва­ет­ся не в кра­со­те ли­ца и одея­ний, она за­клю­че­на в спо­кой­ст­вии и не­су­ет­но­сти» [22].
3. По­слан­ник Ал­ла­ха (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) ска­зал: «Пла­мя ада и его оби­та­те­ли бу­дут ры­дать при ви­де на­ка­за­ния ли­це­ме­ров». Его спро­си­ли: «О Про­рок! Как (и по­че­му) бу­дет ры­дать са­мо пла­мя ада?» Он от­ве­тил: «Из-за (жа­ра) ог­ня, ко­то­рый бу­дет их (ли­це­ме­ров) об­жи­гать» (Са­фи­нат аль-би­хар. Т. 1. С. 500; Джа­ми‘ аха­дис аш-ши‘а. Т. 1. С. 369).
4. Абу Ба­сир по­ве­дал: «Я слы­шал от има­ма Са­ды­ка (да бу­дет мир с ним!) та­кой рас­сказ: „В Суд­ный день пе­ред Бо­гом пред­ста­нет Его раб, ко­то­рый (ре­гу­ляр­но) мо­лил­ся, и ска­жет: „Гос­по­ди! Я мо­лил­ся ра­ди то­го, что­бы Ты был до­во­лен“. Бог от­ве­тит: „Ты мо­лил­ся ра­ди то­го, что­бы ок­ру­жаю­щие за­ме­ти­ли и по­хва­ли­ли твое рве­ние в мо­лит­ве“, — а за­тем по­ве­лит бро­сить его в ад­ское пла­мя“. За­тем имам до­ба­вил: „То же са­мое мо­жет слу­чить­ся и с дру­ги­ми, не­смот­ря на их уча­стие в джи­ха­де, чте­ние вслух Ко­ра­на и раз­да­чу ми­ло­сты­ни“» (Джа­ми‘ аха­дис аш-ши‘а. Т. 1. С. 368).
5. По­слан­ник Ал­ла­ха (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) ска­зал: «Во­ис­ти­ну, боль­ше все­го я опа­са­юсь, что вы об­ра­ти­тесь в ма­лое мно­го­бо­жие». Его спро­си­ли: «О По­слан­ник Ал­ла­ха! Что та­кое ма­лое мно­го­бо­жие?» Он от­ве­тил: «Ли­це­ме­рие». За­тем до­ба­вил: «В Суд­ный день, ко­гда Все­мо­гу­щий и Дос­то­слав­ный Ал­лах бу­дет воз­да­вать Сво­им ра­бам за их по­ступ­ки, Он ска­жет ли­це­ме­рам: „Об­ра­ти­тесь к тем, ра­ди ко­го вы ли­це­ме­ри­ли в зем­ной жиз­ни, и по­смот­ри­те, смо­гут ли они воз­на­гра­дить вас за ва­ши ли­це­мер­ные по­ступ­ки“» (Са­фи­нат аль-би­хар. Т. 1. С. 499). В му­суль­ман­ской ли­те­ра­ту­ре мож­но об­на­ру­жить не­ма­ло дру­гих ха­ди­сов и из­ре­че­ний на эту те­му.

Ко­нец су­ры Аль-Кахф (Пе­ще­ра)


Cу­ра Марйам (МА­РИЯ) № 19 (98 ая­тов)
Во имя Ал­ла­ха Все­ми­ло­сти­вей­ше­го, Ми­ло­серд­но­го!

Вве­де­ние
Су­ра Марйам (Ма­рия) — это де­вят­на­дца­тая су­ра Свя­щен­но­го Ко­ра­на. Она со­дер­жит 98 ая­тов, ни­спос­лан­ных в Мек­ке.
Дан­ная су­ра, как и дру­гие мек­кан­ские, по­свя­ще­на, в ос­нов­ном, Суд­но­му дню, на­ка­за­нию греш­ни­ков, воз­дая­нию пра­вед­ни­кам и от­дель­ным эпи­зо­дам из жиз­ни За­ха­рии, Ма­рии, Ии­су­са, Ио­ан­на Кре­сти­те­ля (Йахйи), Ав­раа­ма, Из­маи­ла и Эно­ха (Ид­ри­са).
В «Таф­сир аль-ми­зан» от­ме­че­но, что в не­сколь­ких за­вер­шаю­щих ая­тах су­ры Марйам Ал­лах го­во­рит о том, что це­лью ни­спос­ла­ния этой су­ры бы­ла пе­ре­да­ча «бла­гой вес­ти и пре­дос­те­ре­же­ния», ко­то­рые из­ло­же­ны в фор­ме ув­ле­ка­тель­но­го по­ве­ст­во­ва­ния о жиз­ни про­ро­ков.
Ал­лах в Ко­ра­не не упо­мя­нул по име­ни ни од­ной жен­щи­ны, за ис­клю­че­ни­ем Ма­рии, имя ко­то­рой встре­ча­ет­ся в Свя­щен­ной Кни­ге 34 раза. Кро­ме то­го, дан­ная су­ра — един­ст­вен­ная во всем Ко­ра­не, на­зван­ная жен­ским име­нем.
Что ка­са­ет­ся благ, ко­то­рые не­сет с со­бой чте­ние вслух этой су­ры, то в «Мад­жма‘ аль-ба­ян» ска­за­но, что ка­ж­дый, кто бу­дет по­сто­ян­но вслух чи­тать эту су­ру, не ум­рет пре­ж­де, чем Ал­лах даст ему в пол­ной ме­ре на­сла­дить­ся го­да­ми зем­ной жиз­ни, об­за­ве­дясь бо­гат­ст­вом и по­том­ст­вом.
И, ко­неч­но же, че­ло­ве­ку, сле­дую­ще­му на­став­ле­ни­ям этой су­ры, не по­на­до­бит­ся по­мощь дру­гих лю­дей.


За­ха­рия и Ио­анн

Про­рок За­ха­рия мо­лит Бо­га о на­след­ни­ке. — Ал­лах по­сы­ла­ет ему сы­на, не­смот­ря на бес­пло­дие же­ны и пре­клон­ный воз­раст обо­их суп­ру­гов.
— Еще в дет­ском воз­рас­те Ио­анн вы­бран в ка­че­ст­ве бу­ду­ще­го Божь­е­го про­ро­ка


Cу­ра Марйам

Ая­ты: 1—3
كهيعص ﴿١﴾ ذِكْرُ رَحْمَتِ رَبّـِكَ عَبْدَهُ زَكَرِيَّآ ﴿٢﴾ إِذْ نَادَى رَبَّهُ نِدَآءً خَفِيّاً ﴿٣﴾
1. Каф, ха, йа, ‘айн, сад.

2. [Су­ра эта] — на­по­ми­на­ние ми­ло­сти Гос­по­да твое­го ра­бу Его За­ха­рии,

3. ко­гда тай­но воз­звал он к Гос­по­ду сво­ему,

Ком­мен­та­рий
Бу­к­вы, со­став­ляю­щие пер­вый аят, от­но­сят­ся к так на­зы­вае­мым бу­к­вен­ным со­кра­ще­ни­ям Ко­ра­на, смысл ко­то­рых до сих пор не рас­крыт. В ря­де му­суль­ман­ских пре­да­ний со­дер­жит­ся ука­за­ние на то, что ка­ж­дая из этих букв под­ра­зу­ме­ва­ет со­бой од­но из Пре­крас­ных Имен Ал­ла­ха. Бу­к­ву «каф» со­от­но­сят со сло­вом ка­фи («Дос­та­точ­ный»), «ха» — со сло­вом ха­ди («На­прав­ляю­щий»), «йа» — со сло­вом ва­лий («По­кро­ви­тель», «Друг», «По­пе­чи­тель»), «айн» — со сло­вом ‘алим («Все­ве­даю­щий»), «сад» — со сло­вом са­дык аль-ва‘д («Вер­ный обе­ща­нию»). В не­ко­то­рых мо­лит­вах к Ал­ла­ху об­ра­ща­ют­ся по­сред­ст­вом этих бу­к­вен­ных со­кра­ще­ний, на­при­мер: «О Бо­же! Кля­нусь Ка­фом, Ха, Йа, ‘Ай­ном, Са­дом». А его свет­лость Али ибн Абу Та­либ (да бу­дет мир с ним!) в од­ной из сво­их мо­литв про­из­нес: «О Ал­лах! Про­сим Те­бя, о Каф, Ха, Йа, Айн, Сад!» [23]
В не­ко­то­рых му­суль­ман­ских пре­да­ни­ях есть вер­сия о том, что эти со­кра­ще­ния ука­зы­ва­ют на вос­ста­ние има­ма Ху­сей­на в Кер­бе­ле, и то­гда «каф» — это Кер­бе­ла, «ха» — ха­лак («ги­бель по­том­ка Про­ро­ка»), «йа» — Язид, «айн» — ‘аташ («жа­ж­да»), «сад» — сабр («тер­пе­ние и стой­кость има­ма Ху­сей­на и его са­мо­от­вер­жен­ных сто­рон­ни­ков»).
Сле­ду­ет, ко­неч­но, от­ме­тить, что ая­ты Ко­ра­на до­пус­ка­ют раз­лич­ные тол­ко­ва­ния, но при всем раз­но­об­ра­зии за­ло­жен­ных в них смы­слов, эти трак­тов­ки не про­ти­во­ре­чат друг дру­гу.
Вслед за бу­к­вен­ны­ми со­кра­ще­ния­ми, от­кры­ваю­щи­ми су­ру Марйам, вто­рой аят на­чи­на­ет по­ве­ст­во­ва­ние о За­ха­рии. Аят гла­сит:

«[Су­ра эта] — на­по­ми­на­ние ми­ло­сти Гос­по­да твое­го ра­бу Его За­ха­рии…»

Ис­то­рия эта на­чи­на­ет­ся с то­го, что За­ха­рия, рас­стро­ен­ный и опе­ча­лен­ный тем, что у не­го нет де­тей, тай­но взы­ва­ет к То­му, Ко­му он по­кло­ня­ет­ся.

«…ко­гда тай­но воз­звал он к Гос­по­ду сво­ему…»

Араб­ское сло­во ни­да оз­на­ча­ет «взы­вать», «об­ра­щать­ся вслух», а ко­ра­ни­че­ский тер­мин ха­фийа пе­ре­да­ет зна­че­ние «тай­ком», «скрыт­но», а не «ше­по­том», по­сколь­ку к Бо­гу сле­ду­ет об­ра­щать­ся не мол­ча, но в тай­не от ок­ру­жаю­щих.
За­ха­рия воз­звал к Бо­гу без сви­де­те­лей, ви­ди­мо, опа­са­ясь на­сме­шек по по­во­ду то­го, что он, ста­рик, про­сит у Все­выш­не­го сы­на.
В му­суль­ман­ской ли­те­ра­ту­ре го­во­рит­ся, что наи­луч­шая моль­ба — это моль­ба тай­ная, по­доб­но то­му, как наи­луч­ший при­пас — это при­пас дос­та­точ­ный (ком­мен­та­рий «Мад­жма‘ аль-ба­ян»).

Cу­ра Марйам

Ая­ты: 4—5
قَالَ رَبّ‌ِ إِنّـِي وَهَنَ الْعَظْمُ مِنّـِي وَاشْتَعَلَ الرَّأْسُ شَيْباً وَلَمْ أَكُن بِدُعَآئِكَ رَبّ‌ِ شَقِيّاً ﴿٤﴾ وَإِنّـِي خِفْتُ الْمَوَالِيَ مِن وَرَآءِي وَكَانَتِ امْرَأَتِي عَاقِراً فَهَبْ لِي مِن لَّدُنكَ وَلِيّاً ﴿٥﴾
4. ска­зал: «Гос­по­ди! Во­ис­ти­ну, ис­сы­ха­ют кос­ти мои, и [уже] за­бли­ста­ла го­ло­ва се­ди­ной. А пом­ню, рань­ше не ос­та­ва­лись без от­ве­та моль­бы мои к Те­бе, Гос­по­ди.

5. Во­ис­ти­ну, опа­са­юсь я [по­ве­де­ния не­чес­ти­во­го] род­ст­вен­ни­ков мо­их по­сле [смер­ти] мо­ей, ведь бес­плод­на же­на моя. Да­руй же на­след­ни­ка ми­ло­стью Тво­ей,

Ком­мен­та­рий
За­ха­рия по­жа­ло­вал­ся Ал­ла­ху, что стан его од­рях­лел и се­ди­на опа­ли­ла во­ло­сы. Ве­ро­ят­но, этим он хо­тел ска­зать, что вест­ник смер­ти ви­та­ет над его го­ло­вой и при­шла по­ра про­щать­ся с жиз­нью.

«…взмо­лив­шись: „Гос­по­ди! Во­ис­ти­ну, ис­сы­ха­ют кос­ти мои, и [уже] за­бли­ста­ла го­ло­ва се­ди­ной…“»

И тут же до­ба­вил, что при­вык к то­му, что его моль­бы все­гда бла­го­склон­но при­ни­ма­лись Гос­по­дом, Ко­то­рый ни­ко­гда не ли­шал его Сво­ей ми­ло­сти. Те­перь, ко­гда он по­ста­рел и ос­ла­бел, он боль­ше чем пре­ж­де ну­ж­да­ет­ся в том, что­бы Все­выш­ний от­ве­тил на его мо­лит­ву и не ос­та­вил без Сво­его бла­го­сло­ве­ния.

«А пом­ню, рань­ше не ос­та­ва­лись без от­ве­та моль­бы мои к Те­бе, Гос­по­ди».

За­тем За­ха­рия объ­яс­нил при­чи­ну сво­ей моль­бы:

«Во­ис­ти­ну, опа­са­юсь я [по­ве­де­ния не­чес­ти­во­го] род­ст­вен­ни­ков мо­их по­сле [смер­ти] мо­ей, ведь бес­плод­на же­на моя. Да­руй же на­след­ни­ка ми­ло­стью Тво­ей…»

По­яс­не­ния
Араб­ское сло­во ‘акир оз­на­ча­ет «муж­чи­ну (или жен­щи­ну), не спо­соб­ных иметь де­тей».
Сло­во ’ишти‘ал оз­на­ча­ет «вос­пла­ме­не­ние и рас­про­стра­не­ние пла­ме­ни». Та­ким об­ра­зом, сло­ва «за­бли­ста­ла го­ло­ва се­ди­ной» оз­на­ча­ют, что се­ди­на, по­доб­но ог­ню, ох­ва­ти­ла всю го­ло­ву.
Не­ко­то­рые ком­мен­та­то­ры по­ла­га­ют, что ис­поль­зо­ван­ное в ори­ги­наль­ном тек­сте сло­во ва­лий оз­на­ча­ет «бла­го­нрав­но­го сы­на, на­сле­дую­ще­го сво­ему от­цу». По мне­нию има­ма Са­ды­ка (да бу­дет мир с ним!), обес­по­ко­ен­ность За­ха­рии бы­ла свя­за­на с его дя­дей и его сы­новь­я­ми, при­хо­див­ши­ми­ся ему двою­род­ны­ми брать­я­ми [24].


_________________________ [17] Сура Аль-Исра‘ (Перенес ночью), 17:85.
[18] Сура Аль-Бакара (Корова), 2:269.
[19] Тафсир Куртуби. Т. 6. С. 4107, 4108; Тафсир ас-сафи; сура Аль-Исра‘ (Перенес ночью), 17:85.
[20] Комментарий Али ибн Ибрахима. Т. 2. С. 46; Тафсир аль-бурхан. Т. 2. С. 496.
[21] Джами‘ ахадис аш-ши‘а. Т. 1. С. 368.
[22] Там же. С. 370.
[23] Комментарий «Маджма‘ аль-баян».
[24] Комментарий «Нур ас-сакалейн».
8
Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 6) Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 6) Cу­ра Марйам

Ая­ты: 6—8
يَرِثُنِي وَيَرِثُ مِنْ ءَالِ يَعْقُوبَ وَاجْعَلْهُ رَبّ‌ِ رَضِيّاً ﴿٦﴾ يَا زَكَرِيَّآ إِنَّا نُبَشّـِرُكَ بِغُلاَمٍ اسْمُهُ يَحْيَى لَمْ نَجْعَل لَّهُ مِن قَبْلُ سَمِيّاً ﴿٧﴾ قَالَ رَبّ‌ِ أَنَّى يَكُونُ لِي غُلاَمٌ وَكَانَتِ امْرَأَتِي عَاقِراً وَقَدْ بَلَغْتُ مِنَ الْكِبَرِ عِتِيّاً ﴿٨﴾
6. ко­то­рый на­сле­ду­ет и мне, и ро­ду Иа­ко­ва, и сде­лай его, Гос­по­ди, угод­ным [Те­бе].

7. [Раз­дал­ся глас Гав­рии­ла]: «О За­ха­рия! Во­ис­ти­ну, ра­ду­ем Мы те­бя ве­стью бла­гой о [ро­ж­де­нии пред­стоя­щем в се­мье тво­ей] маль­чи­ка, имя кое­му Ио­анн. Не на­ре­ка­ли Мы пре­ж­де ко­го-ли­бо име­нем этим».

8. Вос­клик­нул [в от­вет За­ха­рия]: «Гос­по­ди! Как мо­жет быть у ме­ня сын, в то вре­мя как бес­плод­на же­на моя и не­мо­щен я от ста­рос­ти?»

Ком­мен­та­рий
Про­рок За­ха­рия мо­лил Бо­га о да­ро­ва­нии ему на­след­ни­ка, ко­то­рый был бы его пре­ем­ни­ком и про­дол­жа­те­лем все­го ро­да Иа­ко­ва и в то же вре­мя — угод­ным Ему.

«… ко­то­рые на­сле­ду­ют и мне, и ро­ду Иа­ко­ва, и сде­лай его, Гос­по­ди, угод­ным [Те­бе]».

Сло­во «на­сле­до­вать» трак­ту­ет­ся му­суль­ман­ски­ми уче­ны­ми по-раз­но­му. Од­ни счи­та­ют, что речь идет об иму­ще­ст­вен­ном на­сле­до­ва­нии, дру­гие — о на­сле­до­ва­нии про­ро­че­ско­го слу­же­ния. Тре­тьи до­пус­ка­ют, что в этом ая­те мо­жет под­ра­зу­ме­вать­ся и то, и дру­гое.
Мно­гие ши­ит­ские бо­го­сло­вы скло­ня­ют­ся к пер­вой вер­сии, часть сун­нит­ских ком­мен­та­то­ров раз­де­ля­ет вто­рую точ­ку зре­ния. Сре­ди тех, кто под­дер­жи­ва­ет тре­тий ва­ри­ант, мож­но на­звать Саййи­да Кут­ба («Фи зи­лал») и Алу­си («Рух аль-ма‘ни»).
Те, кто счи­та­ет, что речь здесь идет ис­клю­чи­тель­но о на­сле­до­ва­нии иму­ще­ст­вен­ных прав, ссы­ла­ют­ся на сло­во йа­ри­су («на­след­ник»), по­сколь­ку вне кон­тек­ста оно оз­на­ча­ет то­го, кто «на­сле­ду­ет иму­ще­ст­во». Но это же сло­во ис­поль­зу­ет­ся и то­гда, ко­гда речь идет о ду­хов­ной пре­ем­ст­вен­но­сти, под­твер­жде­ние че­му на­хо­дим в су­ре Фа­тыр (Тво­рец), 35:32: «Да­ли Мы в на­сле­дие Пи­са­ние это тем из ра­бов На­ших, ко­го из­бра­ли Мы».
Сле­ду­ет при­нять во вни­ма­ние, что же­на За­ха­рии, бу­ду­чи на­след­ни­цей Су­лей­ма­на ибн-Дау­да, унас­ле­до­ва­ла зна­чи­тель­ные бо­гат­ст­ва, на­ко­п­лен­ные Дау­дом и Су­лей­ма­ном. За­ха­рия опа­сал­ся, что эти бо­гат­ст­ва мо­гут по­пасть в ру­ки без­бож­ни­ков, ко­то­рые зло­упот­ре­бят ими и на­не­сут об­ще­ст­ву нрав­ст­вен­ный урон.
Вот по­че­му он об­ра­тил­ся к Бо­гу с моль­бой да­ро­вать ему бла­го­нрав­но­го сы­на, ко­то­рый смог бы за­щи­тить се­мей­ное доб­ро и рас­по­ря­дить­ся им наи­луч­шим об­ра­зом.
Од­но из пре­да­ний по­ве­ст­ву­ет о том, что Фа­ти­ма За­хра (да бу­дет мир с ней!), чис­тая и не­по­роч­ная дочь Про­ро­ка ис­ла­ма (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!), ссы­ла­ясь на рас­смат­ри­вае­мый аят, от­стаи­ва­ла свое пра­во на оа­зис Фа­дак. И это еще раз сви­де­тель­ст­ву­ет в поль­зу вер­сии о на­сле­до­ва­нии иму­ще­ст­ва.
В сво­ей кни­ге «Их­тид­жадж» Та­бар­си пи­шет по это­му по­во­ду сле­дую­щее: «Ко­гда Фа­ти­ме (да бу­дет мир с ней!) со­об­щи­ли, что она ут­ра­чи­ва­ет пра­во на до­хо­ды от Фа­да­ка, она ска­за­ла: “Раз­ве ска­за­но в Кни­ге Ал­ла­ха о том, что вы на­сле­дуе­те сво­ему от­цу, а я сво­ему — нет? Во­ис­ти­ну, бес­при­мер­ную оп­лош­ность со­вер­ши­ли вы [25]. Вы пред­на­ме­рен­но за­мал­чи­вае­те из­ло­жен­ную в Кни­ге Ал­ла­ха ис­то­рию За­ха­рии, ко­то­рый ска­зал: „Да­руй же на­след­ни­ка ми­ло­стью Тво­ей, ко­то­рый на­сле­ду­ет и мне, и ро­ду Иа­ко­ва?”»
Бо­лее под­роб­ную ин­фор­ма­цию о про­бле­ме ма­те­ри­аль­но­го и ду­хов­но­го на­сле­до­ва­ния мож­но най­ти в ком­мен­та­рии «Атъ­яб аль-ба­ян» и в дру­гих из­вест­ных сбор­ни­ках ком­мен­та­ри­ев к Ко­ра­ну, при­над­ле­жа­щих пе­ру му­суль­ман­ских бо­го­сло­вов.
Араб­ское сло­во ра­дий под­ра­зу­ме­ва­ет «то­го, кто уго­ден Ал­ла­ху и в то же вре­мя поль­зу­ет­ся лю­бо­вью и ува­же­ни­ем лю­дей». Ве­ли­чай­ше­го ус­пе­ха и спа­се­ния в Иной жиз­ни дос­тиг­нет че­ло­век, ко­то­рым до­во­лен Ал­лах и ко­то­рый сам до­во­лен Ал­ла­хом.

***

Сле­дую­щий аят из рас­смат­ри­вае­мо­го от­рыв­ка со­об­ща­ет о том, что моль­ба За­ха­рии бы­ла удов­ле­тво­ре­на Бо­гом с осо­бой бла­го­склон­но­стью и ми­ло­стью.

«[Раз­дал­ся глас Гав­рии­ла]: „О За­ха­рия! Во­ис­ти­ну, ра­ду­ем Мы те­бя ве­стью бла­гой о [ро­ж­де­нии пред­стоя­щем в се­мье тво­ей] маль­чи­ка, имя кое­му Ио­анн. Не на­ре­ка­ли Мы пре­ж­де ко­го-ли­бо име­нем этим“».

Ко­ра­ни­че­скую фра­зу «не на­ре­ка­ли Мы пре­ж­де ко­го-ли­бо име­нем этим» мож­но тол­ко­вать двоя­ко: она мо­жет оз­на­чать, ли­бо то, что ни­ко­го рань­ше не на­зы­ва­ли име­нем Ио­анн, ли­бо то, что ни­кто из ра­нее но­сив­ших это имя не об­ла­дал столь ис­клю­чи­тель­ны­ми ка­че­ст­ва­ми.
За­ха­рия, соз­на­вая от­сут­ст­вие ка­ких бы то ни бы­ло объ­ек­тив­ных пред­по­сы­лок для ис­пол­не­ния сво­его же­ла­ния, по­про­сил Все­выш­не­го объ­яс­нить про­ис­хо­дя­щее.

«Вос­клик­нул [в от­вет За­ха­рия]: „Гос­по­ди! Как мо­жет быть у ме­ня сын, в то вре­мя как бес­плод­на же­на моя и не­мо­щен я от ста­рос­ти?“»

Про­из­но­ся сло­ва «как мо­жет быть у ме­ня сын», За­ха­рия пы­тал­ся по­нять, ста­нут ли он сам и его же­на сно­ва мо­ло­ды­ми или же они об­ре­тут ре­бен­ка, ос­та­ва­ясь в пре­клон­ном воз­рас­те (Фахр Ра­зи, «Таф­сир аль-ка­бир»).
Да, да­же про­ро­ки не об­ла­да­ют всей пол­но­той зна­ний, и их удив­ле­ние по по­во­ду че­го-то не­ве­до­мо­го ни­ко­им об­ра­зом не про­ти­во­ре­чит их про­ро­че­ско­му ста­ту­су.
Ко­ра­ни­че­ский тер­мин ‘итийа оз­на­ча­ет «вый­ти за ус­та­нов­лен­ные рам­ки» и обыч­но упот­реб­ля­ет­ся при­ме­ни­тель­но к че­ло­ве­ку, чье те­ло в ста­рос­ти вы­со­хло и ут­ра­ти­ло гиб­кость.
Имам Ба­кир (да бу­дет мир с ним!) ут­вер­ждал, что с то­го дня, как За­ха­рия по­лу­чил ра­до­ст­ную весть, до ро­ж­де­ния Ио­ан­на про­шло пять лет (Мад­жма‘ аль-ба­ян; Би­хар аль-ан­вар. Т. 14. С. 176).

Cу­ра Марйам

Ая­ты: 9—10
قَالَ كَذَلِكَ قَالَ رَبُّكَ هُوَ عَلَيَّ هَيّـِنٌ وَقَدْ خَلَقْتُكَ مِن قَبْلُ وَلَمْ تَكُ شَيْئاً ﴿٩﴾ قَالَ رَبّ‌ِ اجْعَل لّـِي ءَايَةً قَالَ ءَايَتُكَ أَلاَّ تُكَلّـِمَ النَّاسَ ثَلاَثَ لَيَالٍ سَوِيّاً ﴿١٠﴾
19. [Ска­зал Гав­ри­ил]: «Так (бу­дет это). Твой Гос­подь го­во­рит: “Лег­ко это для Ме­ня. Ведь ра­нее со­тво­рил Я те­бя, хо­тя и был ты ни­чем”».

10. Ска­зал [За­ха­рия]: «Гос­по­ди! Яви мне зна­ме­ние [ка­кое-ли­бо вести этой]». От­ве­том ему бы­ло: «Зна­ме­ние для те­бя со­сто­ит в том, что [не смо­жешь] ты го­во­рить с людь­ми [три дня и] три но­чи [под­ряд], не бу­ду­чи ли­шен­ным да­ра ре­чи».

Ком­мен­та­рий
Гос­подь Все­си­лен, и лю­бое де­ло не пред­став­ля­ет для Не­го ни­ка­кой труд­но­сти. Так, в дан­ной су­ре Он го­во­рит: «Лег­ко это для Ме­ня». В су­рах Аль-Ха­дид (Же­ле­зо), 57:22 и Ат-Та­га­бун (Вза­им­ное об­ма­ны­ва­ние), 64:7, ска­за­но: «…не со­став­ля­ет это тру­да для Ал­ла­ха». В су­ре Аль-Ба­ка­ра (Ко­ро­ва), 2:20, 106, ска­за­но: «…на­до всем су­щим Он Вла­стен». В су­ре Аль-Кахф (Пе­ще­ра), 18:45, ска­за­но: «…Вла­стен Ал­лах на­до всем су­щим». И ко­гда За­ха­рия спро­сил Бо­га, как мо­жет свер­шить­ся обе­щан­ное Им, он ус­лы­шал: «Так (бу­дет это)». Ал­лах спо­со­бен вер­нуть ста­ри­ку си­лы для за­ча­тия и да­ро­вать ему ре­бен­ка.
Дру­ги­ми сло­ва­ми, нет ни­че­го уди­ви­тель­но­го в том, что Гос­подь, Спо­соб­ный со­тво­рить все из ни­че­го, по­слал пре­ста­ре­ло­му За­ха­рии сы­на. Аят гла­сит:

«[Ска­зал Гав­ри­ил]: „Так (бу­дет это). Твой Гос­подь го­во­рит: “Лег­ко это для Ме­ня. Ведь ра­нее со­тво­рил Я те­бя, хо­тя и был ты ни­чем”».

Ус­лы­шав эти об­на­де­жи­ваю­щие сло­ва, За­ха­рия по­чув­ст­во­вал при­лив сча­стья и вдох­но­ве­ния, и свет на­де­ж­ды на­пол­нил его ду­шу. Но по­сколь­ку но­вость бы­ла чрез­вы­чай­но важ­ной для не­го, он по­про­сил Бо­га по­слать ему зна­ме­ние.

«Ска­зал [За­ха­рия]: „Гос­по­ди! Яви мне зна­ме­ние [ка­кое-ли­бо вести этой]“».

За­ха­рия, не­со­мнен­но, по­ве­рил в обе­ща­ние Гос­по­да, но, что­бы об­рес­ти пол­ную уве­рен­ность, он по­про­сил Его явить зна­ме­ние. Это на­по­ми­на­ет ис­то­рию с Ав­раа­мом, ко­то­рый ве­рил в Вос­кре­се­ние, и тем не ме­нее за­хо­тел уви­деть при­мер про­бу­ж­де­ния мерт­вых в зем­ной жиз­ни, что­бы ус­по­ко­ить свое серд­це. За­ха­рия (да бу­дет мир с ним!) ус­лы­шал от­вет на свою прось­бу.

«От­ве­том ему бы­ло: „Зна­ме­ние для те­бя со­сто­ит в том, что [не смо­жешь] ты го­во­рить с людь­ми [три дня и] три но­чи [под­ряд], не бу­ду­чи ли­шен­ным да­ра ре­чи“».

В те­че­ние этих трех дней и но­чей дар ре­чи воз­вра­щал­ся к За­ха­рии толь­ко в те мо­мен­ты, ко­гда он об­ра­щал­ся к Все­выш­не­му с моль­ба­ми и воз­но­сил Ему мо­лит­вы.
Не­со­мнен­но, это бы­ло яс­ное зна­ме­ние — аб­со­лют­но здо­ро­вый че­ло­век, не имею­щий ни­ка­ких де­фек­тов ре­чи, был ли­шен воз­мож­но­сти раз­го­ва­ри­вать с кем-ли­бо из лю­дей, но аб­со­лют­но сво­бод­но про­из­но­сил моль­бы и мо­лит­вы, ад­ре­со­ван­ные Бо­гу.
Сбор­ник ком­мен­та­ри­ев Та­ба­ри, а так­же сбор­ни­ки «Мад­жма‘ аль-ба­ян» и «Аль-ми­зан» со­дер­жат ука­за­ние на то, что при по­ми­на­нии име­ни Бо­га и об­ра­ще­нии к Не­му с мо­лит­вой, За­ха­рия не ис­пы­ты­вал ни ма­лей­ших за­труд­не­ний с ре­чью, но как толь­ко он пы­тал­ся за­го­во­рить с ок­ру­жаю­щи­ми, язык от­ка­зы­вал­ся по­ви­но­вать­ся ему. Ко­неч­но же, За­ха­рия (да бу­дет мир с ним!) по­про­сил Бо­га явить зна­ме­ние ра­ди то­го, что­бы от­ли­чить прав­ду от лжи, а Бо­жье от­кро­ве­ние — от са­та­нин­ско­го ис­ку­ше­ния (Таф­сир аль-ми­зан).
Все это еще раз сви­де­тель­ст­ву­ет о том, что все на­ши дей­ст­вия и по­ступ­ки за­ви­сят от во­ли Все­выш­не­го и со­вер­ша­ют­ся с Его ве­до­ма. И ес­ли не бу­дет на то Его со­из­во­ле­ния, мы не смо­жем го­во­рить, да­же бу­ду­чи аб­со­лют­но здо­ро­вы­ми.

Cу­ра Марйам

Аят: 11
فَخَرَجَ عَلَى قَوْمِهِ مِنَ الْمِـحْرَابِ فَاَوْحَى إِلَيْهِمْ أَن سَبّـِحُوا بُكْرَةً وَعَشِيّاً ﴿١١﴾
11. Вы­шел [За­ха­рия] из мо­лель­ни к со­ро­ди­чам сво­им и [жес­та­ми] дал им по­нять: «Славь­те [Гос­по­да как и пре­ж­де] — ут­ром и ве­че­ром».

Ком­мен­та­рий
Ко­ра­ни­че­ский тер­мин бу­кра оз­на­ча­ет «про­ме­жу­ток вре­ме­ни ме­ж­ду пер­вым лу­чом солн­ца и его пол­ным вос­хо­дом».
Для обо­зна­че­ния «мо­лель­ни» в ая­те ис­поль­зо­ва­но сло­во мих­раб, по­сколь­ку это то ме­сто, где че­ло­век про­ти­во­сто­ит са­та­не и бо­рет­ся с его ис­ку­ше­ния­ми, ко­то­рые ме­ша­ют ему со­сре­до­то­чить свои мыс­ли. Воз­мож­но, что та­ки­ми мо­лель­ны­ми мес­та­ми бы­ли и свя­ти­ли­ща сы­нов Из­раи­ле­вых, где они со­вер­ша­ли об­ря­ды по­кло­не­ния Все­выш­не­му.
Со­глас­но Та­бар­си и Фах­ру Ра­зи, сло­во тас­бих («про­слав­ле­ние»), ис­поль­зо­ван­ное в дан­ном ая­те, обо­зна­ча­ет мо­лит­ву, по­сколь­ку мо­лит­ва не­пре­мен­но вклю­ча­ет в се­бя «про­слав­ле­ние». По­лу­чив бла­гую весть и яс­ное зна­ме­ние от Все­выш­не­го, За­ха­рия вы­шел из мо­лель­ни к сво­ему на­ро­ду и жес­та­ми по­ка­зал им, что они долж­ны про­слав­лять Бо­га ка­ж­дое ут­ро и ка­ж­дый ве­чер, по­сколь­ку ве­ли­кий дар, ни­спос­лан­ный За­ха­рии Бо­гом, име­ет не­по­сред­ст­вен­ное от­но­ше­ние к ним всем и по­влия­ет на всю их даль­ней­шую судь­бу.

«Вы­шел [За­ха­рия] из мо­лель­ни к со­ро­ди­чам сво­им и [жес­та­ми] дал им по­нять: „Славь­те [Гос­по­да как и пре­ж­де] — ут­ром и ве­че­ром“».

Кро­ме то­го, этот дар, вос­при­ни­мав­ший­ся как чу­до, мог ук­ре­пить в их серд­цах ис­тин­ную ве­ру.

Не­сколь­ко ха­ди­сов
1. По­слан­ник Ал­ла­ха (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) ска­зал: «Из всех слов, про­из­но­си­мых Его ра­ба­ми, Все­выш­ний Ал­лах пре­вы­ше все­го це­нит та­кие: „Сла­ва и хва­ла Все­выш­не­му“» (Канз аль-ум­мал. Т. 1. С. 466).
2. Имам Са­дык (да бу­дет мир с ним!) ска­зал: «То­го, кто про­слав­ля­ет Ал­ла­ха три­дцать раз в день, Все­выш­ний из­ба­вит от се­ми­де­ся­ти бед, наи­мень­шая из ко­то­рых — бед­ность» (Са­дук. Ама­ли. С. 55).
3. Имам Са­дык (да бу­дет мир с ним!) ска­зал: «Тас­би­хат [26] («про­слав­ле­ния» и «сла­во­сло­вие») Фа­ти­мы За­хры в честь Ал­ла­ха по­сле ка­ж­дой мо­лит­вы лю­без­нее мне, чем ты­ся­ча ко­ле­но­пре­кло­не­ний (ра­ка­тов) в день» (Му­хад­жжат аль-бай­да. Т. 2. С. 348).

Cу­ра Марйам

Ая­ты: 12—13
يَا يَحْيَى خُذِ الْكِتَابَ بِقُوَّةٍ وءَاتَيْنَاهُ الْحُكْمَ صَبِيّاً ﴿١٢﴾ وَحَنَاناً مِن لَّدُنَّا وَزَكَاةً وَكَانَ تَقِيّاً ﴿١٣﴾
12. [Че­рез три го­да по­сле ро­ж­де­ния Ио­ан­на по­ве­лел Гос­подь]: «О Ио­анн! Ис­то­во со­блю­дай [ус­та­нов­ле­ния] Пи­са­ния», — и да­ро­ва­ли Мы ему (т. е. Ио­ан­ну) муд­рость [выс­шую], ко­гда он был [еще со­всем] ре­бен­ком,

13. а так­же со­стра­да­ние [к лю­дям] от Нас и пра­вед­ность. И был он бла­го­чес­ти­вым,

Ком­мен­та­рий
Ко­ра­ни­че­ский тер­мин хукм оз­на­ча­ет «зна­ние и по­ни­ма­ние» [27]. Он ис­поль­зу­ет­ся так­же в зна­че­нии «здра­во­мыс­лие и рас­су­ди­тель­ность» [28]. А в «Таф­сир аль-ми­зан» ска­за­но, что в дан­ном ая­те хукм оз­на­ча­ет «дар про­зре­ния и про­ник­но­ве­ние в со­кро­вен­ное зна­ние».
Три че­ло­ве­ка об­ре­ли про­ро­че­ский дар еще в дет­ст­ве, это — Со­ло­мон, Ии­сус и Ио­анн (да бу­дет мир с ним!). Трое дру­гих ста­ли в дет­ст­ве има­ма­ми: имам Джа­вад (де­вя­тый имам), имам Ха­ди (де­ся­тый имам) и имам Мах­ди (две­на­дца­тый имам). Мир им всем, ведь ранг про­ро­ка и има­ма да­ру­ет­ся Ал­ла­хом. Бо­жьи про­ро­ки и без­греш­ные има­мы бы­ли на­де­ле­ны все­ми доб­ро­де­те­ля­ми и спо­соб­но­стью ин­туи­тив­но­го зна­ния. Они уме­ли го­во­рить и ре­шать про­бле­мы, еще пре­бы­вая в ма­те­рин­ской ут­ро­бе, и де­мон­ст­ри­ро­ва­ли свои спо­соб­но­сти с са­мо­го мо­мен­та ро­ж­де­ния и поз­же, на­хо­дясь в ко­лы­бе­ли. По это­му по­во­ду су­ще­ст­ву­ет мно­же­ст­во му­суль­ман­ских пре­да­ний, где го­во­рит­ся, что та­ки­ми спо­соб­но­стя­ми об­ла­да­ла да­же Фа­ти­ма За­хра (мир ей!), ко­то­рая не бы­ла ни про­ро­ком, ни има­мом [29].
Итак, в при­ве­ден­ных вы­ше ая­тах речь шла о том, что Все­выш­ний да­ро­вал пре­ста­ре­ло­му За­ха­рии сы­на Ио­ан­на (да бу­дет мир с ним!). В рас­смат­ри­вае­мом ая­те при­во­дит­ся по­ве­ле­ние, ко­то­рое Он ни­спос­лал Ио­ан­ну:

«О Ио­анн! Ис­то­во со­блю­дай [ус­та­нов­ле­ния] Пи­са­ния».

Под сло­вом «Пи­са­ние» здесь под­ра­зу­ме­ва­ет­ся То­ра, а сло­ва «ис­то­во со­блю­дай [ус­та­нов­ле­ния] Пи­са­ния» оз­на­ча­ют, что Ио­ан­ну над­ле­жит не­укос­ни­тель­но и стро­го со­блю­дать все пред­пи­са­ния То­ры, что даст ему ма­те­ри­аль­ные и ду­хов­ные си­лы как в лич­ном, так и в со­ци­аль­ном пла­не, для рас­про­стра­не­ния это­го ве­ро­уче­ния.
Вслед за этим по­ве­ле­ни­ем Ко­ран со­об­ща­ет о дос­то­ин­ст­вах, ко­то­ры­ми Гос­подь на­де­лил Ио­ан­на.

«…и да­ро­ва­ли Мы ему (т. е. Ио­ан­ну) муд­рость [выс­шую], ко­гда он был [еще со­всем] ре­бен­ком…»

1. Гос­подь сде­лал его про­ро­ком и еще в дет­ст­ве да­ро­вал муд­рость, про­ни­ца­тель­ность и не­обы­чай­ные спо­соб­но­сти.
2. Гос­подь на­де­лил его доб­ро­сер­де­чи­ем и ми­ло­сер­ди­ем к лю­дям.

«…а так­же со­стра­да­ние [к лю­дям] от Нас…»

3. Гос­подь дал ему на­бож­ность, чис­то­ту по­мы­слов и по­ступ­ков.

«…пра­вед­ность».

4. Он не де­лал ни­че­го, что не со­от­вет­ст­во­ва­ло бы по­ве­ле­ни­ям Все­выш­не­го.

«И был он бла­го­чес­ти­вым…»

За­ме­тим, что ко­ра­ни­че­ский тер­мин ха­нан пе­ре­во­дит­ся как «со­стра­да­ние», «доб­ро­та». Имен­но ми­ло­сер­дие Гос­по­да по от­но­ше­нию к Ио­ан­ну и лю­бовь Ио­ан­на к Гос­по­ду по­ро­ди­ли по ми­ло­сти и бла­го­во­ле­нию Все­выш­не­го доб­рое от­но­ше­ние лю­дей к Ио­ан­ну и его лю­бовь к лю­дям.

Cу­ра Марйам

Ая­ты: 14—15
وَبَرَّا بِوَالِدَيْهِ وَلَمْ يَكُن جَبَّاراً عَصِيّاً ﴿١٤﴾ وَسَلاَمٌ عَلَيْهِ يَوْمَ وُلِدَ وَيَوْمَ يَمُوتُ وَيَوْمَ يُبْعَثُ حَيّاً ﴿١٥﴾
14. поч­ти­тель­ным к ро­ди­те­лям сво­им и не был ни гор­де­цом, ни ос­луш­ни­ком.

15. Бла­го­по­лу­чие ему [от Все­выш­не­го] и в день, ко­гда ро­дил­ся он, и в день смер­ти, и в день [Суд­ный], ко­гда бу­дет вос­кре­шен [он] к жиз­ни.

Ком­мен­та­рий
Ио­анн был очень вни­ма­те­лен к ро­ди­те­лям и во всем им по­ви­но­вал­ся. Он ста­рал­ся сде­лать их сча­ст­ли­вы­ми, ведь по­ви­но­вать­ся ро­ди­те­лям — свя­тая сы­нов­няя обя­зан­ность, а пе­ре­чить их во­ле — зна­чит на­ру­шить гра­ни­цы доз­во­лен­но­го. Ио­анн не гре­шил, не на­ру­шал об­ще­при­ня­тых норм, не впа­дал в гор­ды­ню и ни­ко­го не оби­жал.

«…поч­ти­тель­ным к ро­ди­те­лям сво­им и не был ни гор­де­цом, ни ос­луш­ни­ком».

По­сколь­ку Ио­анн (да бу­дет мир с ним!) об­ла­дал мно­же­ст­вом дос­то­инств и за­слу­жил ве­ли­кую сла­ву, — да бу­дет ему мир!

«Бла­го­по­лу­чие ему [от Все­выш­не­го] и в день, ко­гда ро­дил­ся он, и в день смер­ти, и в день [Суд­ный], ко­гда бу­дет вос­кре­шен [он] к жиз­ни».

Не­ко­то­рые ком­мен­та­то­ры ут­вер­жда­ют, что в судь­бе че­ло­ве­ка есть три са­мых страш­ных мо­мен­та: 1) ко­гда он по­ки­да­ет ма­те­рин­ское ло­но и вы­хо­дит в мир; 2) ко­гда он уми­ра­ет и об­на­ру­жи­ва­ет се­бя в ок­ру­же­нии лю­дей, ко­то­рых он ни­ко­гда ра­нее не ви­дел; 3) ко­гда он вос­крес­нет и ока­жет­ся сре­ди лю­дей, со­б­ран­ных для Страш­но­го су­да. Все­выш­ний был Ми­ло­стив к Ио­ан­ну и да­ро­вал ему безо­пас­ность в эти три дня. Та­ким об­ра­зом, пра­вед­ность и ве­ра в Бо­га убе­рег­ли Ио­ан­на от всех не­сча­стий, ко­то­рые мог­ли на не­го об­ру­шить­ся.
Ес­те­ст­вен­но, что из Ко­ра­на ис­хо­дит же­ла­тель­ность еже­год­но от­ме­чать дни ро­ж­де­ния по­слан­ни­ков Ал­ла­ха и по­ми­нать их в дни их кон­чи­ны.

***

Не­ко­то­рые об­стоя­тель­ст­ва му­че­ни­че­ской смер­ти Ио­ан­на
Не толь­ко по­яв­ле­ние Ио­ан­на на свет бы­ло чу­дес­ным, но и са­ма смерть его бы­ла в ка­ком-то смыс­ле не­обыч­ной. Боль­шин­ст­во му­суль­ман­ских ис­то­ри­ков, как и не­ко­то­рые из­вест­ные хри­сти­ан­ские ав­то­ры, опи­сы­ва­ют (с не­боль­ши­ми рас­хо­ж­де­ния­ми) му­че­ни­че­скую смерть Ио­ан­на сле­дую­щим об­ра­зом.
Ио­анн стал жерт­вой пре­ступ­ной свя­зи од­но­го из ти­ра­нов сво­его вре­ме­ни с жен­щи­ной, ко­то­рая бы­ла его близ­кой род­ст­вен­ни­цей. От­ли­чав­ший­ся сла­до­ст­ра­сти­ем царь Па­ле­сти­ны Ирод, вос­пы­лал лю­бо­вью к сво­ей пле­мян­ни­це Иро­диа­де, по­ко­рив­шей его сво­ей кра­со­той, и ре­шил взять ее в же­ны.
Ко­гда Ио­анн, ве­ли­кий про­рок Все­выш­не­го (да бу­дет мир с ним!) уз­нал об этом, он тут же во все­ус­лы­ша­ние зая­вил, что брак этот бу­дет не­за­кон­ным, по­сколь­ку про­ти­во­ре­чит ус­та­нов­ле­ни­ям То­ры, и он бу­дет вся­че­ски пре­пят­ст­во­вать ему.
Сло­ва Ио­ан­на рас­про­стра­ни­лись по все­му го­ро­ду и дош­ли до Иро­диа­ды. Счи­тая Ио­ан­на глав­ным пре­пят­ст­ви­ем на пу­ти к дос­ти­же­нию сво­ей це­ли, она ре­ши­ла отом­стить при пер­вом же удоб­ном слу­чае и уст­ра­нить эту по­ме­ху со сво­его пу­ти.
Она еще ча­ще ста­ла встре­чать­ся со сво­им дя­дей и окон­ча­тель­но окол­до­ва­ла его сво­ей кра­со­той. Иро­диа­да на­столь­ко под­чи­ни­ла его се­бе, что од­на­ж­ды царь зая­вил, что го­тов вы­пол­нить лю­бое ее же­ла­ние.
Иро­диа­да зая­ви­ла, что един­ст­вен­ное ее же­ла­ние — за­по­лу­чить го­ло­ву Ио­ан­на, по­сколь­ку он опо­зо­рил их обо­их и опо­ро­чил в гла­зах лю­дей. И ес­ли Ирод дей­ст­ви­тель­но же­ла­ет ус­по­ко­ить ее серд­це и ос­ча­ст­ли­вить ее, он дол­жен вы­пол­нить ее прось­бу.
Обе­зу­мев­ший от люб­ви Ирод, не ду­мая о по­след­ст­ви­ях сво­его по­ступ­ка, со­гла­сил­ся, и вско­ре го­ло­ва Ио­ан­на бы­ла пре­под­не­се­на по­роч­ной жен­щи­не. Но в ко­неч­ном ито­ге этот ужас­ный по­сту­пок обер­нул­ся ужас­ны­ми по­след­ст­вия­ми для нее са­мой [30].
В не­ко­то­рых ха­ди­сах го­во­рит­ся о том, что ве­ли­кий му­че­ник имам Ху­сейн (да бу­дет мир с ним!) ска­зал: «Од­на из ве­ли­чай­ших мер­зо­стей зем­ной жиз­ни — это зре­ли­ще го­ло­вы Ио­ан­на, сы­на За­ха­рии, пре­под­не­сен­ной в дар по­роч­ной жен­щи­не из пле­ме­ни сы­нов Из­раи­ле­вых».
Эти сло­ва да­ют нам по­нять, что имам Ху­сейн (да бу­дет мир с ним!) ока­зал­ся в та­кой же си­туа­ции, что и Ио­анн, по­сколь­ку од­на из це­лей, ко­то­рую он пы­тал­ся дос­тичь сво­им вос­ста­ни­ем, со­стоя­ла в том, что­бы про­ти­во­дей­ст­во­вать злу, ис­хо­див­ше­му от ти­ра­на его эпо­хи, Язи­да.


Ма­рия и Ии­сус

Ан­гел из­ве­ща­ет Ма­рию о том, что она ро­дит Ии­су­са. — Чу­дес­ное ро­ж­де­ние Ии­су­са как Бо­жье зна­ме­ние. — Мла­де­нец Ии­сус в ко­лы­бе­ли за­яв­ля­ет о сво­ей по­слан­ни­че­ской мис­сии

Cу­ра Марйам

Ая­ты: 16—17
وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ مَرْيَمَ إِذِ انتَبَذَتْ مِنْ أَهْلِهَا مَكَاناً شَرْقِيّاً ﴿١٦﴾ فَاتَّخَذَتْ مِن دُونِهِمْ حِجَاباً فَاَرْسَلْنَآ إِلَيْهَا رُوحَنَا فَتَمَثَّلَ لَهَا بَشَراً سَوِيّاً ﴿١٧﴾
16. По­мя­ни, [Му­хам­мад], в Пи­са­нии (т. е. в Ко­ра­не) Ма­рию, о том, ку­да уда­ли­лась она от род­ных сво­их в ме­сто [иное], что в вос­точ­ной на­хо­ди­лось сто­ро­не,

17. и от­го­ро­ди­лась от них за­ве­сой. По­сла­ли Мы к ней Дух Наш, и пред­стал он пе­ред ней в об­ли­ке муж­чи­ны при­го­же­го.

Ком­мен­та­рий
По­слан­ник Ал­ла­ха (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) ска­зал, что Ма­рия яв­ля­ет­ся од­ной из че­ты­рех выс­ших пра­вед­ниц.
Араб­ское сло­во на­ба­за оз­на­ча­ет «от­бро­сить в сто­ро­ну не за­ду­мы­ва­ясь», а ко­ра­ни­че­ский тер­мин ’интибаз — «стрем­ле­ние уда­лить­ся от лю­дей». Ма­рия бы­ла с ран­них лет по­свя­ще­на слу­же­нию Бо­гу и жи­ла при хра­ме, в вос­точ­ной час­ти ко­то­ро­го она и вы­бра­ла уго­лок для уе­ди­не­ния.
По­сле разъ­яс­не­ний по по­во­ду Ио­ан­на, Ко­ран об­ра­ща­ет­ся к ис­то­рии Ии­су­са (да бу­дет мир с ним!) и судь­бе его ма­те­ри, по­сколь­ку ме­ж­ду дву­мя эти­ми сю­жет­ны­ми ли­ния­ми су­ще­ст­ву­ет тес­ная связь.
Ро­ж­де­ние Ио­ан­на от пре­ста­ре­ло­го от­ца и бес­плод­ной ма­те­ри бы­ло чу­дом, но еще боль­шим чу­дом сле­ду­ет счи­тать ро­ж­де­ние Ии­су­са, у ко­то­ро­го во­об­ще не бы­ло от­ца.
Уди­ви­тель­но, что че­ло­ве­ку да­ру­ет­ся муд­рость и про­ро­че­ский дар еще в дет­ст­ве, но еще бо­лее уди­ви­тель­но то, что он еще в ко­лы­бе­ли го­во­рит о Свя­щен­ной Кни­ге и о про­ро­че­ст­ве.
Од­на­ко и то, и дру­гое бы­ло про­яв­ле­ни­ем мо­гу­ще­ст­ва Все­выш­не­го Ал­ла­ха, и оба этих слу­чая ка­са­лись лю­дей, свя­зан­ных ме­ж­ду со­бой кров­ны­ми уза­ми, по­сколь­ку мать Ио­ан­на бы­ла тет­кой Ма­рии по ма­те­рин­ской ли­нии, и обе они, бу­ду­чи бес­плод­ны­ми, меч­та­ли о бла­го­чес­ти­вых от­пры­сках.

«По­мя­ни, [Му­хам­мад], в Пи­са­нии (т. е. в Ко­ра­не) Ма­рию, о том, ку­да уда­ли­лась она от род­ных сво­их в ме­сто [иное], что в вос­точ­ной на­хо­ди­лось сто­ро­не…»

Ма­рия сми­рен­но, не при­вле­кая вни­ма­ния ок­ру­жаю­щих, уда­ли­лась от се­мьи в то ме­сто хра­ма, где она мог­ла вда­ли от люд­ской суе­ты мо­лить­ся Бо­гу и по­ве­рять Ему свои тай­ны.
В этом уе­ди­не­нии она мог­ла без по­мех пре­да­вать­ся мо­лит­вам, не при­вле­кая к се­бе лю­бо­пыт­ных взо­ров.

«…и от­го­ро­ди­лась от них за­ве­сой».

За­тем пе­ред Ма­ри­ей пред­стал один из выс­ших ан­ге­лов (Свя­той дух) в об­ли­ке со­вер­шен­но­го че­ло­ве­ка пре­крас­ной на­руж­но­сти и бла­го­да­ря мо­гу­ще­ст­ву Ал­ла­ха вы­пол­нил свою мис­сию. По это­му по­во­ду Все­выш­ний Ал­лах го­во­рит в Ко­ра­не: «Бла­го­сло­вен Тот, в Чьих ру­ках власть, Кто Вла­стен на­до всем су­щим» [31].
За­вер­ша­ет­ся рас­смат­ри­вае­мый от­ры­вок сле­дую­щи­ми сло­ва­ми:

«По­сла­ли Мы к ней Дух Наш, и пред­стал он пе­ред ней в об­ли­ке муж­чи­ны при­го­же­го».

Cу­ра Марйам

Ая­ты: 18—20
قَالَتْ إِنّـِي أَعُوذُ بِالرَّحْمَنِ مِنكَ إِن كُنتَ تَقِيّاً ﴿١٨﴾ قَالَ إِنَّمَآ أَنَاْ رَسُولُ رَبّـِكِ لاَهَبَ لَكِ غُلاَماً زَكِيّاً ﴿١٩﴾ قَالَتْ أَنَّى يَكُونُ لِي غُلامٌ وَلَمْ يَمْسَسْنِي بَشَرٌ وَلَمْ أَكُ بَغِيّاً ﴿٢٠﴾
18. Вос­клик­ну­ла она: «Во­ис­ти­ну, упо­ваю я [в за­щи­те] от те­бя на [Вла­ды­ку] Ми­ло­сти­во­го. Ес­ли бо­ишь­ся ты Бо­га, [не со­вер­шай по­ступ­ка не­чес­ти­во­го]».

19. От­ве­тил [Гав­ри­ил]: «Во­ис­ти­ну, по­сла­нец я Гос­по­да твое­го, [ан­гел] и при­шел [пе­ре­дать те­бе сло­ва Его] о да­ро­ва­нии те­бе маль­чи­ка пре­чис­то­го».

20. Уди­ви­лась [Ма­рия]: «Как мо­жет ро­дить­ся у ме­ня маль­чик, ес­ли не ка­сал­ся ме­ня муж­чи­на и не бы­ла я блуд­ни­цей?»

Ком­мен­та­рий
Од­но из на­став­ле­ний Ал­ла­ха Сво­им по­слан­ни­кам со­сто­ит в том, что они долж­ны упо­вать на Не­го. Та­кое по­ве­де­ние со­став­ля­ет мо­раль­ный стер­жень жиз­ни Божь­их про­ро­ков и свя­тых, и по­то­му, ко­гда пра­вед­ник чув­ст­ву­ет, что мо­жет впасть в грех, он тре­пе­щет от стра­ха и упо­ва­ет на Все­выш­не­го.
Впол­не по­нят­но, что, ко­гда пре­крас­ный не­зна­ко­мец на­ру­шил уе­ди­не­ние Ма­рии, эту на­бож­ную жен­щи­ну обу­ял ужас и она не­мед­лен­но про­из­нес­ла:

«Во­ис­ти­ну, упо­ваю я [в за­щи­те] от те­бя на [Вла­ды­ку] Ми­ло­сти­во­го. Ес­ли бо­ишь­ся ты Бо­га, [не со­вер­шай по­ступ­ка не­чес­ти­во­го]».

По­ми­на­ние Все­ми­ло­сти­во­го Ал­ла­ха и об­ра­ще­ние к Его без­гра­нич­ной ми­ло­сти, с од­ной сто­ро­ны, и при­зыв к не­зна­ком­цу со­блю­сти бла­го­чес­тие и убо­ять­ся Бо­га — с дру­гой, бы­ли тем сред­ст­вом, с по­мо­щью ко­то­ро­го Ма­рия рас­счи­ты­ва­ла от­вра­тить от се­бя воз­мож­ное зло со сто­ро­ны не­зна­ко­мо­го муж­чи­ны.
Про­из­не­ся эти сло­ва, Ма­рия со стра­хом и вол­не­ни­ем ожи­да­ла от­вет­ной ре­ак­ции. Ожи­да­ние бы­ло не­дол­гим — ан­гел за­го­во­рил и по­ве­дал о сво­ей ве­ли­кой мис­сии.

«От­ве­тил [Гав­ри­ил]: „Во­ис­ти­ну, по­сла­нец я Гос­по­да твое­го, [ан­гел]…“»

Эти сло­ва по­га­си­ли тре­во­гу в чис­том серд­це Ма­рии, по­доб­но то­му как во­да га­сит пла­мя. Но по­кой ее длил­ся не­дол­го, по­сколь­ку вслед за этим не­зна­ко­мец со­об­щил о том, что при­шел да­ро­вать ей сы­на, чис­то­го ду­шой и те­лом, доб­ро­го серд­цем и безу­преч­но­го в по­ве­де­нии.

«…и при­шел [пе­ре­дать те­бе сло­ва Его] о да­ро­ва­нии те­бе маль­чи­ка пре­чис­то­го».

Ис­поль­зо­ван­ное в дан­ном от­рыв­ке сло­во за­кий про­ис­хо­дит от за­кят, имею­ще­го сле­дую­щие зна­че­ния: «чис­то­та», «рост», «бла­го­сло­ве­ние». Сло­во ба­гий­ан пе­ре­во­дит­ся здесь как «блуд­ни­ца».
В рас­смат­ри­вае­мой су­ре те­ма да­ро­ва­ния ре­бен­ка Ал­ла­хом за­тра­ги­ва­ет­ся не­сколь­ко раз. Так, о ро­ж­де­нии Ии­су­са у Ма­рии го­во­рит­ся в ая­те 19, Исаа­ка и Иа­ко­ва у Ав­раа­ма — в ая­те 49, в ая­те 53 упо­ми­на­ет­ся о при­да­нии Аа­ро­на в по­мощ­ни­ки Мои­сею. В этом же ря­ду сле­ду­ет упо­мя­нуть и аят 7, в ко­то­ром со­об­ща­ет­ся бла­гая весть о пред­стоя­щем ро­ж­де­нии сы­на у За­ха­рии.
Ро­ж­де­ние ре­бен­ка — это ве­ли­кое бла­го, но на­мно­го важ­нее его нрав­ст­вен­ная чис­то­та.
Сло­ва ан­ге­ла при­ве­ли Ма­рию в тре­пет. Ее сно­ва ох­ва­ти­ла тре­во­га, ведь она не мог­ла се­бе пред­ста­вить, как мож­но за­чать ре­бен­ка без ес­те­ст­вен­ной свя­зи ме­ж­ду муж­чи­ной и жен­щи­ной.

«Уди­ви­лась [Ма­рия]: „Как мо­жет ро­дить­ся у ме­ня маль­чик, ес­ли не ка­сал­ся ме­ня муж­чи­на и не бы­ла я блуд­ни­цей?“»


_________________________ [25] Сура Марйам (Мария), 19:27.
[26] Подразумевается произнесение 34 раза слов Аллаху Акбар, 33 раза слов Аль-Хамду лилЛях и 33 раза слов СубханалЛах.
[27] Лисан аль-‘араб.
[28] Камус аль-Кур’ан.
[29] Тафсир Атъяб аль-байан; Рейханат ан-набий. С. 60.
[30] В некоторых Евангелиях и в религиозной литературе говорится о том, что Ирод женился на жене своего брата, что было запрещено по законам Торы. Иоанн упрекнул его за это. Тогда жена Ирода, использовав как приманку красоту своей дочери, вынудила Ирода убить Иоанна (Евангелие от Матфея, гл. 14; Евангелие от Марка, гл. 6 (№ 17) и далее).
[31] Сура Аль-Мульк (Власть), 67:1.
9
Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 6) Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 6) Cу­ра Марйам

Ая­ты: 21—23
قَالَ كَذَلِكِ قَالَ رَبُّكِ هُوَ عَلَيَّ هَيّـِنٌ وَلِنَجْعَلَهُ ءَايَةً لّـِلنَّاسِ وَرَحْمَةً مّـِنَّا وَكَانَ أَمْراً مقْضِيّاً ﴿٢١﴾ فَحَمَلَتْهُ فَانتَبَذَتْ بِهِ مَكَاناً قَصِيّاً ﴿٢٢﴾ فَاَجَآءَهَا الْمَـخَاضُ إِلَى جِذْعِ النَّخْلَةِ قَالَتْ يَا لَيْتَنِي مِتُّ قَبْلَ هَذَا وَكُنتُ نَسْياً مَنْسِيّاً ﴿٢٣﴾
21. Про­воз­гла­сил [Гав­ри­ил]: «[Свер­шит­ся] сие. Ибо из­рек Гос­подь твой: „Лег­ко это для ме­ня. Воз­двиг­нем Мы его (т. е. Ии­су­са, бу­ду­ще­го сы­на Ма­рии) зна­ме­ни­ем для лю­дей и ми­ло­стью от нас“. Де­ло это уже ре­шен­ное».

22. За­бе­ре­ме­не­ла им (т. е. Ии­су­сом) [Ма­рия] и уда­ли­лась по­даль­ше [от лю­дей].

23. И на­сту­пи­ли у нее схват­ки ро­до­вые. [Не в си­лах тер­петь их], при­сло­ни­лась она к ство­лу паль­мы [ис­сох­шей] и мол­ви­ла: «О ес­ли б рань­ше умер­ла я, и чтоб бы­ла за­бы­той на­все­гда!»

Ком­мен­та­рий
Не­бес­ный ан­гел в об­ли­ке че­ло­ве­ка воз­ник пе­ред Ма­ри­ей, по­дул на нее, и она за­ча­ла. За­тем она ук­ры­лась в от­да­лен­ном мес­те, по­сколь­ку опа­са­лась об­ви­не­ний со сто­ро­ны лю­дей, ни­че­го не знав­ших о чу­дес­ном про­ис­ше­ст­вии, или же из-за то­го, что, бу­ду­чи бе­ре­мен­ной, ну­ж­да­лась в спо­кой­ной об­ста­нов­ке.
Ком­мен­та­рии по по­во­ду то­го, где и при ка­ких об­стоя­тель­ст­вах про­изош­ло это со­бы­тие и кто пер­вым уз­нал о нем, весь­ма раз­но­ре­чи­вы, но по­сколь­ку в са­мом Ко­ра­не об этом ни­че­го не ска­за­но, мы то­же не бу­дем пус­кать­ся в рас­су­ж­де­ния по по­во­ду де­та­лей, ко­то­рые ма­ло что да­ют для по­ни­ма­ния су­ти про­изо­шед­ше­го.
При­во­дим ни­же пе­ре­чень не­ко­то­рых труд­но­стей и ли­ше­ний, вы­пав­ших на до­лю Ма­рии:
1. Зло­сло­вие и по­доз­ре­ния ок­ру­жаю­щих.
2. Бе­ре­мен­ность и ро­ж­де­ние ре­бен­ка в пол­ном оди­но­че­ст­ве.
3. От­сут­ст­вие мес­та для от­ды­ха и убе­жи­ща, кро­ме паль­мо­во­го де­ре­ва.
4. Вос­пи­та­ние ре­бен­ка без от­ца и ко­сые взгля­ды со­пле­мен­ни­ков.
Ко­гда ан­гел уви­дел удив­ле­ние Ма­рии, ус­лы­шав­шей до­б­рую весть о пред­стоя­щем ро­ж­де­нии ре­бен­ка, он ска­зал ей, что имен­но та­ко­ва бы­ла во­ля Бо­га, ко­то­рый объ­я­вил, что для Не­го не со­ста­вит ни­ка­ко­го тру­да про­из­ве­сти плод в чре­ве дев­ст­вен­ни­цы. Не­обы­чай­ны­ми об­стоя­тель­ст­ва­ми ро­ж­де­ния ре­бен­ка Все­выш­ний хо­тел снять не­обос­но­ван­ные об­ви­не­ния с ма­те­ри ре­бен­ка и под­твер­дить про­ро­че­скую мис­сию Ии­су­са, ко­то­ро­го Он ми­ло­стью Сво­ей по­сы­лал к лю­дям в ка­че­ст­ве про­ро­ка, что­бы он по­вел их за со­бой по ис­тин­но­му пу­ти. Аят гла­сит:

«Про­воз­гла­сил [Гав­ри­ил]: „[Свер­шит­ся] сие. Ибо из­рек Гос­подь твой: „Лег­ко это для ме­ня. Воз­двиг­нем Мы его (т. е. Ии­су­са, бу­ду­ще­го сы­на Ма­рии) зна­ме­ни­ем для лю­дей и ми­ло­стью от нас“. Де­ло это уже ре­шен­ное“».

По­яв­ле­ние на свет Ии­су­са, у ко­то­ро­го не бы­ло от­ца, про­изош­ло, не­со­мнен­но, по во­ле Все­выш­не­го. В мо­мент наи­выс­ше­го ду­хов­но­го подъ­е­ма в сво­ей жиз­ни Ма­рия ис­пы­та­ла на се­бе вме­ша­тель­ст­во выс­шей си­лы — она за­ча­ла и ощу­ти­ла в сво­ем пре­чис­том ло­не при­сут­ст­вие обе­щан­но­го сы­на, ко­то­ро­му су­ж­де­но бы­ло стать про­ро­ком. Боль­шин­ст­во ком­мен­та­то­ров опи­сы­ва­ют это со­бы­тие сле­дую­щим об­ра­зом: Гав­ри­ил ду­нул на во­рот ее оде­ж­ды, и в тот же мо­мент она по­чув­ст­во­ва­ла ше­ве­ле­ние пло­да.
По сло­вам има­ма Му­хам­ма­да Ба­ки­ра (да бу­дет мир с ним!), Гав­ри­ил ду­нул на во­рот оде­ж­ды Ма­рии и в то же мгно­ве­ние Ии­сус поя­вил­ся в ло­не ма­те­ри [32], в то вре­мя как у дру­гих жен­щин про­цесс за­ро­ж­де­ния и раз­ви­тия пло­да рас­тя­нут, как пра­ви­ло, на де­вять ме­ся­цев.
Ма­рия вы­шла из уе­ди­нен­но­го угол­ка хра­ма с вы­сту­паю­щим жи­во­том. Ее тет­ка, уви­дев пле­мян­ни­цу в та­ком по­ло­же­нии, бы­ла край­не рас­строе­на. Ма­рия все­гда чув­ст­во­ва­ла се­бя ско­ван­но и не­лов­ко в ее при­сут­ст­вии и по­это­му, а так­же из опа­се­ния быть об­ви­нен­ной в без­нрав­ст­вен­ном по­ве­де­нии пред­по­чла ук­рыть­ся от лю­дей в от­да­лен­ном мес­те.
Жи­вя в уе­ди­не­нии, она ис­пы­ты­ва­ла тре­во­гу и ра­дость од­но­вре­мен­но, упо­вая на Гос­по­да. Ведь это Он со­тво­рил с ней ве­ли­кое чу­до и толь­ко Он был в си­лах за­ста­вить за­мол­чать ее го­ни­те­лей, ко­то­рые не мог­ли по­ве­рить, что жен­щи­на спо­соб­на за­бе­ре­ме­неть без муж­чи­ны. Что она мог­ла от­ве­тить на их об­ви­не­ния?
В то же вре­мя она чув­ст­во­ва­ла, что ее ре­бе­нок — это ве­ли­кий не­бес­ный дар, про­рок, весть о ко­то­ром ни­спос­лал ей Бог. Она ду­ма­ла о том, что Гос­подь, со­об­щив­ший ей ра­до­ст­ную весть о пред­стоя­щем ро­ж­де­нии сы­на и со­тво­рив­ший его чу­дес­ным об­ра­зом, не ос­та­вит ее.
Су­ще­ст­ву­ют раз­ные вер­сии от­но­си­тель­но сро­ка, в те­че­ние ко­то­ро­го Ма­рия вы­на­ши­ва­ла сы­на. Не­ко­то­рые го­во­рят об од­ном ча­се, дру­гие ут­вер­жда­ют, что бе­ре­мен­ность про­дли­лась доль­ше. На­при­мер, Ибн Аб­бас счи­та­ет, что ре­бе­нок ро­дил­ся че­рез час по­сле то­го, как Ма­рия уш­ла в уе­ди­нен­ное ме­сто, по­сколь­ку Бог не ска­зал ни­че­го о про­ме­жут­ке вре­ме­ни ме­ж­ду ее ухо­дом и ро­ж­де­ни­ем ре­бен­ка.
Есть вер­сия, со­глас­но ко­то­рой де­ся­ти­лет­няя Ма­рия в те­че­ние од­но­го ча­са за­бе­ре­ме­не­ла, вы­но­си­ла ре­бен­ка и ро­ди­ла его. Ее сын поя­вил­ся на свет, ко­гда солн­це са­ди­лось за го­ри­зонт.
По мне­нию има­ма Са­ды­ка (да бу­дет мир с ним!), бе­ре­мен­ность дли­лась де­вять ча­сов [33].
Как бы то ни бы­ло, на­стал мо­мент ро­дов. В это вре­мя жен­щи­ны стре­мят­ся быть ря­дом со свои­ми род­ны­ми, рас­счи­ты­вая на их по­мощь. Но Ма­рия бы­ла в иной си­туа­ции и не хо­те­ла, что­бы кто-ли­бо стал сви­де­те­лем ро­ж­де­ния ее ре­бен­ка. Как толь­ко на­ча­лись схват­ки, она уш­ла в пус­ты­ню. Аят гла­сит:

«За­бе­ре­ме­не­ла им (т. е. Ии­су­сом) [Ма­рия] и уда­ли­лась по­даль­ше [от лю­дей]».

Ко­ран со­об­ща­ет, что в по­пыт­ке об­лег­чить ро­до­вые му­ки Ма­рия при­сло­ни­лась к за­со­хшей паль­ме, от ко­то­рой ос­тал­ся один лишь ствол.

«И на­сту­пи­ли у нее схват­ки ро­до­вые. [Не в си­лах тер­петь их], при­сло­ни­лась она к ство­лу паль­мы [ис­сох­шей]…»

Чис­тая ду­ша Ма­рии бы­ла объ­я­та му­кой и тос­кой. Стра­да­ния бы­ли на­столь­ко силь­ны, что она про­из­нес­ла:

«О ес­ли б рань­ше умер­ла я, и чтоб бы­ла за­бы­той на­все­гда!»

Оче­вид­но, что на серд­це у Ма­рии бы­ла тя­жесть не толь­ко от пред­чув­ст­вия об­ви­не­ний, ко­то­рые вско­ре об­ру­шат­ся на нее, но и от то­го, что ей пред­стоя­ло в пол­ном оди­но­че­ст­ве, в пус­ты­не раз­ре­шить­ся от бре­ме­ни, не рас­счи­ты­вая на по­мощь по­ви­ту­хи или под­ру­ги. В пус­ты­не не бы­ло мес­та, где мож­но бы­ло бы от­дох­нуть и на­брать­ся сил, не­чем бы­ло уто­лить жа­ж­ду и го­лод, не­чем бы­ло ук­рыть но­во­ро­ж­ден­но­го. Все эти тя­го­ты пред­стоя­ло пе­ре­не­сти Ма­рии.
По­ве­ли­тель пра­во­вер­ных имам Али (да бу­дет мир с ним!) ска­зал: «Наи­луч­шая оде­ж­да ве­рую­ще­го — это скром­ность» (Гу­рар аль-хи­кам. Т. 2. С. 398).
Али ибн Абу Та­либ (да бу­дет мир с ним!) ска­зал: «Во­ис­ти­ну, скром­ность и це­ло­муд­рие — од­ни из доб­ле­стей ве­ры. Оба эти ка­че­ст­ва при­су­щи бла­го­род­ным лю­дям и от­ли­ча­ют по­ве­де­ние пра­вед­ни­ков» (Мун­та­хаб аль-гу­рар. С. 159).
По­ве­ли­тель пра­во­вер­ных имам Али (да бу­дет мир с ним!) ска­зал: «Скром­ность, про­яв­ляе­мая че­ло­ве­ком на­еди­не с са­мим со­бой, — это плод ве­ры» (Гу­рар аль-хи­кам. Т. 1. С. 386).
Его свет­лость Али (да бу­дет мир с ним!) ска­зал: «Скром­ность да­ру­ет­ся че­ло­ве­ку Пре­чис­тым Ал­ла­хом, она за­щи­ща­ет его от на­ка­за­ния пла­ме­нем ада» (Гу­рар аль-хи­кам. Т. 2. С. 143).

Cу­ра Марйам

Ая­ты: 24—25
فَنَادَاهَا مِن تَحْتِهَآ اَلاَّ تَحْزَنِي قَدْ جَعَلَ رَبُّكِ تَحْتَكِ سَرِيّاً ﴿٢٤﴾ وَهُزّ‌ِي إِلَيْكِ بِجِذْعِ النَّخْلَةِ تُسَاقِطْ عَلَيْكِ رُطَباً جَنِيّاً ﴿٢٥﴾
24. И до­нес­ся до нее го­лос сни­зу: «Не го­рюй! Во­ис­ти­ну, Гос­подь твой про­вел ру­чей под то­бой.

25. И трях­ни к се­бе ствол паль­мы — упа­дут на те­бя зре­лые и све­жие фи­ни­ки.

Ком­мен­та­рий
Ко­ра­ни­че­ский тер­мин са­риййа пе­ре­во­дит­ся как «ма­лень­кий ру­чей», а сло­во джа­ниййа оз­на­ча­ет «со­зрев­шие фрук­ты».
Не­ко­то­рые ком­мен­та­то­ры счи­та­ют, что го­лос, ко­то­рый ус­лы­ша­ла Ма­рия, при­над­ле­жал Гав­рии­лу, од­на­ко из кон­тек­ста са­мо­го ая­та вы­те­ка­ет, что это был го­лос Ии­су­са, рас­счи­ты­вав­ше­го на то, что мать ус­лы­шит его и по­ве­рит ему, а поз­же спо­кой­но об­ра­тит­ся к лю­дям с пред­ло­же­ни­ем удо­сто­ве­рить­ся в ее не­по­роч­но­сти со слов ре­бен­ка в ко­лы­бе­ли.
Во вре­мя ро­дов и по­сле них жен­щи­ны ну­ж­да­ют­ся в спо­кой­ной об­ста­нов­ке, чис­той во­де и хо­ро­шей пи­ще — все это бы­ло упо­мя­ну­то в рас­смат­ри­вае­мых ая­тах.
Ко­ран и не­ко­то­рые му­суль­ман­ские пре­да­ния ре­ко­мен­ду­ют ро­же­ни­цам све­жие со­зрев­шие фи­ни­ки как наи­луч­шую пи­щу. А Про­рок (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) ска­зал по это­му по­во­ду сле­дую­щее: «Ос­нов­ная пи­ща, в ко­то­рой ну­ж­да­ет­ся раз­ре­шив­шая­ся от бре­ме­ни жен­щи­на, — это све­жие фи­ни­ки» [34].
Его свет­лость Али (да бу­дет мир с ним!) ска­зал: «Наи­луч­шая пи­ща для бе­ре­мен­ной жен­щи­ны — это све­жие фи­ни­ки, они же яв­ля­ют­ся и наи­луч­шим ле­кар­ст­вом для нее» [35].
Ма­рия под­вер­глась ис­пы­та­нию Все­выш­не­го. Рань­ше, ко­гда она бы­ла в доб­ром здра­вии, ей ни­спо­сы­ла­лась не­бес­ная пи­ща, но ко­гда она ока­за­лась бе­ре­мен­ной и ли­шен­ной чьей-ли­бо по­мо­щи и под­держ­ки, ей при­шлось тря­сти паль­мо­вое де­ре­во, что­бы до­быть се­бе про­пи­та­ние. Аят гла­сит:

«И до­нес­ся до нее го­лос сни­зу: „Не го­рюй! Во­ис­ти­ну Гос­подь твой про­вел ру­чей под то­бой…“»

От­дель­ные ком­мен­та­то­ры счи­та­ют, что го­лос при­над­ле­жал са­мо­му Ии­су­су (да бу­дет мир с ним!), ко­то­рый убе­ж­дал мать не пе­ча­лить­ся и не же­лать се­бе смер­ти. Она долж­на бы­ла об­рес­ти уве­рен­ность в том, что Гос­подь ог­ра­дит ее от лю­бых об­ви­не­ний, пред­ста­вив как до­ка­за­тель­ст­во ее не­по­роч­но­сти чу­де­са, со­про­во­ж­дав­шие ро­ж­де­ние Ии­су­са (да бу­дет мир с ним!). Од­ним из та­ких чу­дес был ру­чей, поя­вив­ший­ся бу­к­валь­но в од­ном ша­ге от Гав­рии­ла (или Ии­су­са), во­дой ко­то­ро­го Ма­рия уто­ли­ла жа­ж­ду и со­вер­ши­ла омо­ве­ние. Еще од­ним чу­дом, яв­лен­ным Ии­су­сом (да бу­дет мир с ним!), бы­ло то, что он по­со­ве­то­вал ма­те­ри по­тря­сти ствол дав­но за­со­хшей паль­мы, ко­то­рая тут же за­зе­ле­не­ет и даст ей све­жие фи­ни­ки. Ма­рия так и по­сту­пи­ла, и на нее дей­ст­ви­тель­но по­сы­па­лись све­жие пло­ды. Аят гла­сит:

«И трях­ни к се­бе ствол паль­мы — упа­дут на те­бя зре­лые и све­жие фи­ни­ки».

По­хо­же, что Гос­подь хо­тел по­ка­зать Ма­рии, что она со сво­им сы­ном Ии­су­сом по­доб­на паль­ме с фи­ни­ка­ми. Все­выш­ний спо­со­бен по­крыть пло­да­ми за­со­хшее де­ре­во и из­влечь во­ду из ка­ме­ни­стой поч­вы, и Он же сде­лал так, что не­за­муж­няя жен­щи­на за не­сколь­ко ча­сов вы­но­си­ла и ро­ди­ла пол­но­цен­ное ди­тя. Ма­рия убе­ди­лась в том, что ее сын — это ве­ли­кое зна­ме­ние, ни­спос­лан­ное ей как ми­лость Бо­жья, но она по-преж­не­му не зна­ла, как убе­дить лю­дей в сво­ей не­по­роч­но­сти.

За­тем Гос­подь по­ве­лел ей есть и пить.
Рас­ска­зы­ва­ют, что имам Са­дык (да бу­дет мир с ним!) ре­ко­мен­до­вал ро­же­ни­цам в ка­че­ст­ве наи­луч­ше­го пи­та­ния фи­ни­ки, в осо­бен­но­сти те, ко­то­рые про­из­ра­ста­ют в Ме­ди­не, а при от­сут­ст­вии та­ко­вых — све­жие фи­ни­ки из дру­гих мест. Ес­ли же и их не ока­жет­ся под ру­кой, — то фи­ни­ки в лю­бом ви­де [36].
Ма­рии бы­ло так­же ве­ле­но пить чис­тую во­ду из за­бив­ше­го ря­дом с ней ис­точ­ни­ка и ра­до­вать свой взор, лю­бу­ясь но­во­ро­ж­ден­ным. Что мог­ло быть от­рад­нее для ее глаз, чем ли­це­зре­ние мла­ден­ца, ко­то­ро­му Гос­подь да­ро­вал про­ро­че­ский дар, ко­то­рый за­го­во­рил сра­зу же по­сле ро­ж­де­ния и ко­то­ро­му пред­стоя­ло свер­шить ве­ли­кие чу­де­са, сре­ди ко­то­рых — ожив­ле­ние мерт­вых, ис­це­ле­ние сле­пых и мно­гое дру­гое! (ком­мен­та­рий «Нур ас-са­ка­лейн»).

Cу­ра Марйам

Аят: 26
فَكُلِي وَاشْرَبِي وَقَرّ‌ِي عَيْناً فَإِمَّا تَرَيِنَّ مِنَ الْبَشَرِ أَحَداً فَقُولِي إِنّـِي نَذَرْتُ لِلرَّحْمَانِ صَوْماً فَلَنْ اُكَلّـِمَ الْيَوْمَ إِنسِيّاً ﴿٢٦﴾
26. Ешь, пей и ра­дуй взор свой. Ес­ли же уви­дишь ты че­ло­ве­ка ка­ко­го-ни­будь [лю­бо­пыт­ст­вую­ще­го], то ска­жи [ему]: «Во­ис­ти­ну, да­ла я Ми­ло­сти­во­му обет мол­ча­ния и [по­то­му] не бу­ду раз­го­ва­ри­вать се­го­дня с людь­ми».

Ком­мен­та­рий
Обет мол­ча­ния, ко­то­рый да­ла Ма­рия, объ­яс­ня­ет­ся тем, что лю­дям бы­ло бы не под си­лу вос­при­нять ее сло­ва и не бы­ло бы кон­ца во­про­сам и до­мыс­лам, на ко­то­рые Ма­рии при­шлось бы от­ве­чать, а мог­ло слу­чить­ся и так, что раз­го­вор с ни­ми при­об­рел бы для нее со­всем пло­хой обо­рот.
Имам Са­дык (да бу­дет мир с ним!) ска­зал, что со­блю­де­ние по­ста под­ра­зу­ме­ва­ет не толь­ко воз­дер­жа­ние от прие­ма пи­щи и во­ды, а за­тем про­ци­ти­ро­вал рас­смат­ри­вае­мый аят.
В этом свя­щен­ном ая­те Пре­чис­тый Ал­лах по­ве­ле­ва­ет Ма­рии есть вкус­ную и по­лез­ную пи­щу и пить чис­тую во­ду. Аят гла­сит:

«Ешь, пей…»

Ей бы­ло так­же ве­ле­но ра­до­вать свой взор ли­це­зре­ни­ем мла­ден­ца и не бес­по­ко­ить­ся о бу­ду­щем. А ес­ли бы кто-то стал за­да­вать ей во­про­сы, она жес­та­ми долж­на бы­ла от­ве­чать, что да­ла обет мол­ча­ния Ми­ло­сти­во­му Ал­ла­ху и по­то­му не мо­жет ни с кем раз­го­ва­ри­вать.

«…и ра­дуй взор свой. Ес­ли же уви­дишь ты че­ло­ве­ка ка­ко­го-ни­будь [лю­бо­пыт­ст­вую­ще­го], то ска­жи [ему]: „Во­ис­ти­ну, да­ла я Ми­ло­сти­во­му обет мол­ча­ния и [по­то­му] не бу­ду раз­го­ва­ри­вать се­го­дня с людь­ми“».

Та­ким об­ра­зом, ни­что не долж­но бы­ло на­ру­шать ее уми­ро­тво­рен­но­го со­стоя­ния, и ей не сле­до­ва­ло пе­ча­лить­ся и го­ре­вать.
Из тек­ста ая­та сле­ду­ет, что обет мол­ча­ния не был чем-то не­обыч­ным для со­оте­че­ст­вен­ни­ков Ма­рии, и по­то­му не вы­звал у них ка­ких-ли­бо воз­ра­же­ний. Сто­ит, од­на­ко, от­ме­тить, что та­кой обет не пре­ду­смот­рен в ре­ли­гии ис­ла­ма.
Рас­ска­зы­ва­ют, что имам Али ибн аль-Ху­сейн (да бу­дет мир с ним!) ска­зал: «Обет мол­ча­ния за­пре­щен».
Али ибн Абу Та­либ (да бу­дет мир с ним!) рас­ска­зал, что Про­рок ис­ла­ма (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) про­из­нес та­кие сло­ва: «Пер­вое, что долж­на съесть жен­щи­на по­сле ро­дов, — это све­жие фи­ни­ки».
А в не­ко­то­рых пре­да­ни­ях го­во­рит­ся о том, что наи­луч­шая еда и ле­кар­ст­во для бе­ре­мен­ной жен­щи­ны — это све­жие фи­ни­ки.

По­яс­не­ния
1. Тя­го­ты и труд­но­сти, вы­пав­шие на до­лю Ма­рии в этот ко­рот­кий про­ме­жу­ток вре­ме­ни, и чу­де­са, сви­де­те­лем ко­то­рых она ста­ла по во­ле Ал­ла­ха, за­ка­ли­ли ее и под­го­то­ви­ли к вос­пи­та­нию од­но­го из наи­бо­лее по­чи­тае­мых про­ро­ков Все­выш­не­го, так что она смог­ла вы­пол­нить свой ма­те­рин­ский долг наи­луч­шим об­ра­зом.
Че­ре­да со­бы­тий под­ве­ла ее к куль­ми­на­ци­он­ной точ­ке му­чи­тель­ных ис­пы­та­ний, ко­гда она уже счи­та­ла, что сто­ит на краю ги­бе­ли. Но вне­зап­но все из­ме­ни­лось. Все по­спе­ши­ли к ней на по­мощь, ок­ру­жив ее ат­мо­сфе­рой ми­ра и спо­кой­ст­вия. По­ве­ле­ние трях­нуть ствол паль­мы, что­бы по­лу­чить ее пло­ды, по­ка­за­ло ей, как и всем ос­таль­ным лю­дям, что да­же в са­мой от­ча­ян­ной си­туа­ции нель­зя пре­кра­щать борь­бу.
Этот аят яв­ля­ет­ся от­ве­том тем, кто счи­та­ет, что Ма­рии, толь­ко что пе­ре­нес­шей ро­ды, не стои­ло под­ни­мать­ся и тря­сти паль­му. Эти лю­ди счи­та­ют, что бы­ло бы луч­ше, ес­ли бы Все­выш­ний, по во­ле Ко­то­ро­го ря­дом с Ма­ри­ей за­бил ис­точ­ник и за­со­хшее де­ре­во при­нес­ло пло­ды, на­слал ве­тер, ко­то­рый со­рвал бы фи­ни­ки с де­ре­ва. Они го­во­рят, что, ко­гда Ма­рия бы­ла здо­ро­ва, не­бо по­сы­ла­ло ей фрук­ты в ее убе­жи­ще, а те­перь, ис­пы­ты­вая ужас­ные фи­зи­че­ские и эмо­цио­наль­ные стра­да­ния, она долж­на са­ма тря­сти де­ре­во и со­би­рать упав­шие пло­ды. Од­на­ко ни­спос­лан­ное Ма­рии по­ве­ле­ние от­нюдь не ли­ше­но муд­ро­сти. Оно по­ка­зы­ва­ет, что для об­ре­те­ния ка­ко­го-ли­бо бла­га че­ло­век сам дол­жен при­ло­жить уси­лия. Дру­ги­ми сло­ва­ми, столк­нув­шись с труд­но­стя­ми, че­ло­век дол­жен про­явить мак­си­мум ста­ра­ния для их пре­одо­ле­ния и од­но­вре­мен­но упо­вать на Ал­ла­ха.

2. По­че­му Ма­рия мо­ли­ла Бо­га о смер­ти?
Нет со­мне­ния в том, что нель­зя мо­лить Бо­га о смер­ти, од­на­ко ино­гда бе­ды и не­сча­стья на­столь­ко по­дав­ля­ют че­ло­ве­ка, что он пол­но­стью те­ря­ет вкус к жиз­ни, осо­бен­но в том слу­чае, ко­гда уг­ро­зе под­вер­га­ют­ся его честь, ре­пу­та­ция и все, что для не­го до­ро­го и свя­то, а он не в си­лах за­щи­щать­ся. В та­кой си­туа­ции он при­зы­ва­ет смерть, ви­дя в ней из­бав­ле­ние от ду­шев­ных мук.
С са­мо­го на­ча­ла опи­сы­вае­мой ис­то­рии един­ст­вен­ное, что за­бо­ти­ло Ма­рию, — это то, что с ро­ж­де­ни­ем сы­на она ут­ра­тит свое доб­рое имя в гла­зах не­ра­зум­ных со­пле­мен­ни­ков, и это за­став­ля­ло ее ду­мать о смер­ти и заб­ве­нии. Сам этот факт го­во­рит о том, что це­ло­муд­рие и на­бож­ность бы­ли для Ма­рии до­ро­же жиз­ни и она пред­по­чи­та­ла смерть по­зо­ру.
Од­на­ко та­кие мыс­ли не­дол­го бро­ди­ли в го­ло­ве Ма­рии. По­раз­мыс­лив о двух чу­де­сах Ал­ла­ха (по­яв­ле­ние ис­точ­ни­ка и све­жих пло­дов на за­со­хшей паль­ме), она рас­ста­лась со свои­ми тре­во­га­ми, и серд­це ее на­пол­ни­лось уве­рен­но­стью и спо­кой­ст­ви­ем.

3. От­вет на один во­прос
У скеп­ти­ков мо­жет воз­ник­нуть во­прос: ес­ли по­яв­ле­ние чу­дес свя­за­но толь­ко с жиз­нью про­ро­ков и без­греш­ных има­мов, ка­ким же об­ра­зом они бы­ли яв­ле­ны Ма­рии?
В по­ис­ках от­ве­та на этот во­прос, не­ко­то­рые ком­мен­та­то­ры вы­ска­зы­ва­ют пред­по­ло­же­ние, что чу­де­са эти бы­ли со­тво­ре­ны Ии­су­сом и яви­лись пред­вес­ти­ем его про­ро­че­ско­го да­ра, ко­то­рое по-араб­ски на­зы­ва­ет­ся ’ирхадат.
Но та­кие во­про­сы не ну­ж­да­ют­ся в объ­яс­не­ни­ях, по­доб­ных при­ве­ден­но­му вы­ше, по­сколь­ку не­ве­ро­ят­ные со­бы­тия мо­гут слу­чать­ся и в жиз­ни про­стых смерт­ных, а не толь­ко про­ро­ков и без­греш­ных има­мов. Это как раз то, что по-араб­ски на­зы­ва­ет­ся ки­ра­мат («сверхъ­ес­те­ст­вен­ное со­бы­тие»), в то вре­мя как чу­ду со­пут­ст­ву­ет та­хад­ди («вы­зов»), чу­дес­ный от­вет на ко­то­рый слу­жит под­твер­жде­ни­ем ис­тин­но­сти про­ро­ка или има­ма.

4. Обет мол­ча­ния
Как сле­ду­ет из рас­смат­ри­вае­мых ая­тов, Ма­рия при­ня­ла обет мол­ча­ния и по во­ле Ал­ла­ха от­ка­зы­ва­лась раз­го­ва­ри­вать с людь­ми до то­го вре­ме­ни, по­ка ее сын, Ии­сус, сам не за­го­во­рил и не за­щи­тил ее честь. Та­кое по­ве­де­ние бы­ло ра­зум­ным и оп­рав­дан­ным со всех то­чек зре­ния.
Из тек­ста яв­ст­ву­ет, что обет мол­ча­ния был впол­не обыч­ным яв­ле­ни­ем сре­ди со­пле­мен­ни­ков Ма­рии, а по­то­му они вос­при­ня­ли ее мол­ча­ние как долж­ное.
В ис­ла­ме, од­на­ко, обет мол­ча­ния за­пре­щен.
В од­ном из ха­ди­сов при­во­дят­ся та­кие сло­ва има­ма Али ибн аль-Ху­сей­на (да бу­дет мир с ним!): «Обет мол­ча­ния за­пре­щен» [37]. В этом за­пре­те от­ра­же­ны раз­ли­чия ме­ж­ду обы­чая­ми опи­сы­вае­мо­го пе­рио­да и эпо­хи за­ро­ж­де­ния ис­ла­ма.
Тем не ме­нее, од­но из стро­гих тре­бо­ва­ний со­блю­де­ния по­ста со­сто­ит в том, что ве­рую­щий дол­жен удер­жи­вать свой язык от бо­го­хуль­ст­ва и не­по­треб­ных слов и от­во­дить взгляд от вся­ких про­яв­ле­ний не­скром­но­сти и не­при­стой­но­сти.
В од­ном из ха­ди­сов есть та­кие сло­ва, при­над­ле­жа­щие има­му Са­ды­ку (да бу­дет мир с ним!): «Во­ис­ти­ну, пост — это не про­сто воз­дер­жа­ние от прие­ма пи­щи и пи­тья. Ведь Ма­рия ска­за­ла, что да­ла обет мол­ча­ния ми­ло­сти­во­му Бо­гу. А по­се­му (во вре­мя по­ста) сле­ди­те за сво­им язы­ком, от­во­ди­те гла­за от про­яв­ле­ний гре­ха, не за­ви­дуй­те друг дру­гу и не ссорь­тесь» [38].

5. По­лез­ная пи­ща
В рас­смат­ри­вае­мых ая­тах яс­но ска­за­но о том, что по­сле ро­ж­де­ния сы­на Ал­лах по­сы­лал Ма­рии в ка­че­ст­ве пи­та­ния све­жие фи­ни­ки. Ис­хо­дя из это­го, ком­мен­та­то­ры счи­та­ют, что эти пло­ды яв­ля­ют­ся наи­луч­шей пи­щей для жен­щин, раз­ре­шив­ших­ся от бре­ме­ни.
Под­твер­жде­ние это­му со­дер­жит­ся и в му­суль­ман­ской ли­те­ра­ту­ре. Так, на­при­мер, По­ве­ли­тель пра­во­вер­ных имам Али (да бу­дет мир с ним!) при­во­дил та­кие сло­ва Про­ро­ка ис­ла­ма (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!): «Пер­вое, что долж­на съесть жен­щи­на по­сле ро­ж­де­ния ре­бен­ка, — это све­жие фи­ни­ки, по­сколь­ку Гос­подь по­ве­лел Ма­рии: „И трях­ни к се­бе ствол паль­мы — упа­дут на те­бя зре­лые и све­жие фи­ни­ки“» [39].
В не­ко­то­рых ком­мен­та­ри­ях, ко­то­рые ссы­ла­ют­ся на этот ха­дис, го­во­рит­ся о том, что эта пи­ща не толь­ко по­лез­на для здо­ро­вья са­мой ро­же­ни­цы, но и по­ло­жи­тель­но влия­ет на ка­че­ст­во ма­те­рин­ско­го мо­ло­ка.
Кро­ме то­го, не­ко­то­рые ха­ди­сы ут­вер­жда­ют, что све­жие фи­ни­ки — это и наи­луч­шая пи­ща, и од­но­вре­мен­но ле­кар­ст­во для бе­ре­мен­ной жен­щи­ны [40]. Ес­ли под ру­кой нет све­жих фи­ни­ков, мож­но есть лю­бые дру­гие. Но здесь, как и во всем ос­таль­ном, сле­ду­ет со­блю­дать ме­ру.
По ут­вер­жде­нию не­ко­то­рых спе­циа­ли­стов-дие­то­ло­гов, фи­ни­ки очень пи­та­тель­ны и со­дер­жат глю­ко­зу, ко­то­рая не про­ти­во­по­ка­за­на да­же диа­бе­ти­кам.
Эти же спе­циа­ли­сты го­во­рят, что в фи­ни­ках со­дер­жит­ся три­на­дцать жиз­нен­но важ­ных эле­мен­тов и пять ви­та­ми­нов, что при­да­ет им цен­ные пи­та­тель­ные ка­че­ст­ва.[41]
Хо­ро­шо из­вест­но, что во вре­мя вы­на­ши­ва­ния ре­бен­ка и в по­сле­ро­до­вой пе­ри­од жен­щи­на ис­пы­ты­ва­ет по­вы­шен­ную по­треб­ность в бо­га­той ви­та­ми­на­ми ка­ло­рий­ной пи­ще.


Ме­ди­цин­ская нау­ка до­ка­за­ла так­же и ле­чеб­ные свой­ст­ва фи­ни­ков.

Фи­ни­ки со­дер­жат каль­ций, при­даю­щий проч­ность кос­тям и зу­бам. Есть в них и фос­фор, один из эле­мен­тов, обес­пе­чи­ваю­щих нор­маль­ное функ­цио­ни­ро­ва­ние моз­га. Фос­фор пре­дот­вра­ща­ет так­же нерв­ные рас­строй­ства и сни­жа­ет утом­ляе­мость. Фи­ни­ки бо­га­ты и ка­ли­ем, не­дос­та­ток ко­то­ро­го при­во­дит к яз­ве же­луд­ка.

Cу­ра Марйам

Ая­ты: 27—28
فَاَتَتْ بِهِ قَوْمَهَا تَحْمِلُهُ قَالُوا يَامَرْيَمُ لَقَدْ جِئْتِ شَيْئاً فَرِيّاً ﴿٢٧﴾ يَااُخْتَ هَارُونَ مَا كَانَ أَبُوكِ امْرأَ سَوْءٍ وَمَا كَانَتْ اُمُّكِ بَغِيّاً ﴿٢٨﴾
27. Она при­шла с ним к сво­ему на­ро­ду, не­ся его. Они ска­за­ли: «О Ма­рия, ты со­вер­ши­ла де­ло не­при­стой­ное!

28. О се­ст­ра Аа­ро­на! Отец твой не был сквер­ным че­ло­ве­ком, и мать твоя не бы­ла бес­пут­ной жен­щи­ной».

Ком­мен­та­рий
Араб­ское сло­во фа­риййа оз­на­ча­ет «не­при­стой­ность», «ве­ли­кий грех».
Ии­сус за­го­во­рил в ко­лы­бе­ли!
На­ко­нец, Ма­рия вы­шла к сво­им со­пле­мен­ни­кам, не­ся ре­бен­ка на ру­ках. Уви­дев но­во­ро­ж­ден­но­го, ко­то­ро­го Ма­рия при­жи­ма­ла к гру­ди, они от удив­ле­ния рас­кры­ли рты. Аят гла­сит:
Она при­шла с ним к сво­ему на­ро­ду, не­ся его. Они ска­за­ли: „О Ма­рия, ты со­вер­ши­ла де­ло не­при­стой­ное!..“»
Не­ко­то­рые из них, ско­рые в су­ж­де­нии, на­ча­ли при­чи­тать, что, мол, не­за­пят­нан­ная до­то­ле ре­пу­та­ция Ма­рии ока­за­лась ис­пор­чен­ной та­ким не­дос­той­ным об­ра­зом. Еще силь­нее их обес­ку­ра­жи­ло то, что опо­зо­рен­ной ока­за­лась вся ее без­греш­ная се­мья. Ма­рию встре­ти­ли та­ки­ми сло­ва­ми:

«О Ма­рия, ты со­вер­ши­ла де­ло не­при­стой­ное!»

А не­ко­то­рые ска­за­ли:

«О се­ст­ра Аа­ро­на! Отец твой не был сквер­ным че­ло­ве­ком, и мать твоя не бы­ла бес­пут­ной жен­щи­ной».

Они об­ра­ти­лись к Ма­рии со сло­ва­ми «о се­ст­ра Аа­ро­на», по­сколь­ку ре­пу­та­ция Аа­ро­на как без­греш­но­го и на­бож­но­го че­ло­ве­ка сре­ди сы­нов Из­раи­ле­вых во­шла в по­го­вор­ку, и, же­лая под­черк­нуть пра­вед­ность и на­бож­ность че­ло­ве­ка, они на­зы­ва­ли его бра­том или се­ст­рой Аа­ро­на.
Не­сколь­ко ая­тов и ха­ди­сов по по­во­ду кле­ве­ты и на­ве­тов
Все­мо­гу­щий Ал­лах ска­зал: «А тот, кто со­вер­ша­ет ошиб­ку или грех, а за­тем об­ви­ня­ет в этом не­вин­но­го, во­ис­ти­ну, бе­рет он на се­бя бре­мя кле­ве­ты и яв­ный грех» [42].
Имам Са­дык (да бу­дет мир с ним!) ска­зал: «Ко­гда ве­рую­щий кле­ве­щет на сво­его со­бра­та по ве­ре, ве­ра рас­тво­ря­ет­ся в его серд­це по­доб­но то­му, как соль рас­тво­ря­ет­ся в во­де» [43].
Имам Али (да бу­дет мир с ним!) ска­зал: «(Грех) кле­ве­ты на бла­го­чес­ти­во­го че­ло­ве­ка тя­же­лее, чем не­бе­са» [44].
Имам Са­дык (да бу­дет мир с ним!) ска­зал: «Кле­ве­та в ад­рес бла­го­чес­ти­во­го че­ло­ве­ка тя­же­лее проч­ных (не­по­ко­ле­би­мых) гор» [45].
По­ве­ли­тель пра­во­вер­ных Али (да бу­дет мир с ним!) ска­зал: «(Ис­тин­но) ве­рую­щий не об­ма­ны­ва­ет со­бра­та по ве­ре, не пре­да­ет его, не уни­жа­ет его, не кле­ве­щет на не­го и не го­во­рит, что не­на­ви­дит его» [46].
Имам Ри­за (да бу­дет мир с ним!) пе­ре­да­ет сло­ва Про­ро­ка (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!), ко­то­рый ска­зал: «То­го, кто кле­ве­щет на ве­рую­ще­го муж­чи­ну или на ве­рую­щую жен­щи­ну или при­пи­сы­ва­ет им то, че­го не бы­ло, в Суд­ный день Ал­лах бу­дет дер­жать в пла­ме­ни ада до тех пор, по­ка из не­чес­тив­ца не вый­дет вся его кле­ве­та» [47].

Cу­ра Марйам

Ая­ты: 29—30
فَاَشَارَتْ إِلَيْهِ قَالُوا كَيْفَ نُكَلّـِمُ مَن كَانَ فِي الْمَهْدِ صَبِيّاً ﴿٢٩﴾ قَالَ إِنّـِي عَبْدُ اللَّهِ ءَاتَانِيَ الْكِتَابَ وَجَعَلَنِي نَبِيّاً ﴿٣٠﴾
29. Но ука­за­ла она на не­го. Они ска­за­ли: «Как мо­жем мы раз­го­ва­ри­вать с мла­ден­цем в ко­лы­бе­ли?»

30. И тут мол­вил [Ии­сус]: «Во­ис­ти­ну, раб я Бо­жий. Да­ро­вал Он мне Пи­са­ние и сде­лал ме­ня про­ро­ком».

Ком­мен­та­рий
Свя­зан­ная обе­том мол­ча­ния, Ма­рия лишь вздох­ну­ла в от­вет на уп­ре­ки со­пле­мен­ни­ков. Аят гла­сит:

«Но ука­за­ла она на не­го. Они ска­за­ли: „Как мо­жем мы раз­го­ва­ри­вать с мла­ден­цем в ко­лы­бе­ли?“»

Пер­вы­ми сло­ва­ми Ии­су­са (да бу­дет мир с ним!) бы­ли сло­ва о том, что он раб Бо­жий, од­на­ко его по­сле­до­ва­те­ли, по­до­бо­ст­ра­ст­но ис­ка­зив ска­зан­ное, ста­ли счи­тать его сы­ном Божь­им.
Од­на­ж­ды има­ма Ба­ки­ра (да бу­дет мир с ним!) спро­си­ли, вы­пол­нял ли Ии­сус уже в ко­лы­бе­ли по­слан­ни­че­скую мис­сию? Имам (да бу­дет мир с ним!) от­ве­тил, что Ии­сус был про­ро­ком уже в ко­лы­бе­ли, но мис­сия По­слан­ни­ка бы­ла воз­ло­же­на на не­го толь­ко в се­ми­лет­нем воз­рас­те (Таф­сир Канз аль-да­ка’ик).
Од­ной ко­рот­кой фра­зой Ии­сус (да бу­дет мир с ним!) от­вел об­ви­не­ния от сво­ей ма­те­ри, по­ве­дал о сво­ем бу­ду­щем и ука­зал на мис­сию, ко­то­рую пред­стоя­ло вы­пол­нить его на­ро­ду.

«И тут мол­вил [Ии­сус]: „Во­ис­ти­ну, раб я Бо­жий. Да­ро­вал Он мне Пи­са­ние и сде­лал ме­ня про­ро­ком“».

В пер­вом из двух рас­смат­ри­вае­мых ая­тов го­во­рит­ся о том, что Ма­рия, по­ви­ну­ясь по­ве­ле­нию Все­выш­не­го, хра­ни­ла мол­ча­ние. Она лишь ука­за­ла на сво­его сы­на, но­во­ро­ж­ден­но­го Ии­су­са, чем еще боль­ше изу­ми­ла со­брав­ших­ся. Они ска­за­ли: «Как мо­жем мы раз­го­ва­ри­вать с мла­ден­цем в ко­лы­бе­ли?»
Со­глас­но не­ко­то­рым ком­мен­та­ри­ям, они го­во­ри­ли, об­ра­ща­ясь друг к дру­гу, что Ма­рия из­де­ва­ет­ся над ни­ми, а это еще ху­же, чем сой­ти с пу­ти це­ло­муд­рия.
Но си­туа­ция эта про­дол­жа­лась не­дол­го, по­сколь­ку но­во­ро­ж­ден­ный за­го­во­рил и про­из­нес: «Во­ис­ти­ну, раб я Бо­жий. Да­ро­вал Он мне Пи­са­ние и по­слал про­ро­ком».

Cу­ра Марйам

Ая­ты: 31—32
وَجَعَلَنِي مُبَارَكاً أَيْنَ مَا كُنتُ وَأَوْصَانِي بِالصَّلاَةِ وَالزَّكَاةِ مَادُمْتُ حَيّاً ﴿٣١﴾ وَبَرّاً بِوَالِدَتِي وَلَمْ يَجْعَلْنِي جَبَّاراً شَقِيّاً ﴿٣٢﴾
31. И сде­лал Он ме­ня бла­го­сло­вен­ным, где бы я ни был, и по­ве­лел Он мне мо­лить­ся и вно­сить на­лог на бед­ных, по­ка я жив;

32. и быть до­б­рым к ма­те­ри мо­ей, и не со­тво­рил Он ме­ня над­мен­ным и свое­воль­ным.

Ком­мен­та­рий
Жизнь Ии­су­са (да бу­дет мир с ним!) яв­ля­ет­ся бла­го­сло­вен­ной во мно­гих ас­пек­тах: и по­то­му, что с ним лю­ди об­ре­ли но­вое зна­ние, и по­то­му, что она про­дол­жа­ет­ся и по­ны­не. Ии­сус (да бу­дет мир с ним!) про­дол­жа­ет свое бла­го­сло­вен­ное су­ще­ст­во­ва­ние, ко­то­рое за­кон­чит­ся лишь с воз­вра­ще­ни­ем Има­ма Мах­ди (да бу­дет мир с ним!), и име­ет ве­ли­кое мно­же­ст­во по­сле­до­ва­те­лей, по­бе­до­нос­но сра­жаю­щих­ся с без­бож­ни­ка­ми.
Доб­ро­де­тель и бла­го­сло­ве­ние есть в боль­шой сте­пе­ни плод бла­гих на­ме­ре­ний, це­лей, внут­рен­них со­стоя­ний и доб­ле­стей.
По­это­му бла­го­сло­ве­ние Все­выш­не­го со­про­во­ж­да­ет не­ко­то­рых лю­дей по­всю­ду, где бы они ни бы­ли, как в слу­чае с Ии­су­сом, о ко­то­ром в ая­те ска­за­но:

«И сде­лал Он ме­ня бла­го­сло­вен­ным, где бы я ни был…»

Но есть и та­кие, кто, от­вер­гая ду­хов­ные и мо­раль­ные цен­но­сти, не спо­со­бен по­бо­роть зла в сво­ей ду­ше, а по­то­му и нет от них ни­ка­кой поль­зы лю­дям, где бы они ни ока­за­лись.
Упо­мя­нув здесь од­ну толь­ко «мать», Ии­сус (да бу­дет мир с ним!) тем са­мым кос­вен­но под­твер­жда­ет це­ло­муд­рие Ма­рии и ука­зы­ва­ет на то, что от­ца у не­го нет и ни­ко­гда не бы­ло. Аят гла­сит:

«…и быть до­б­рым к ма­те­ри мо­ей…»

Ко­ран сло­ва­ми са­мо­го Ии­су­са го­во­рит о том, что Гос­подь сде­лал его бла­го­сло­вен­ным, то есть при­но­ся­щим поль­зу лю­дям по­всю­ду, где бы он ни на­хо­дил­ся. Гос­подь по­ве­лел ему мо­лить­ся и раз­да­вать ми­ло­сты­ню до кон­ца сво­ей жиз­ни.

«…и по­ве­лел Он мне мо­лить­ся и вно­сить на­лог на бед­ных, по­ка я жив…»

А в сле­дую­щем ая­те Ии­сус, ска­зав о том, что Бог по­ве­лел ему быть до­б­рым и бла­го­же­ла­тель­ным к ма­те­ри и от­но­сить­ся к ней с ува­же­ни­ем, до­бав­ля­ет, что Он не сде­лал его вы­со­ко­мер­ным и строп­ти­вым.

«…и не со­тво­рил Он ме­ня над­мен­ным и свое­воль­ным».

Од­но из му­суль­ман­ских пре­да­ний при­во­дит та­кие сло­ва Ии­су­са (да бу­дет мир с ним!): «У ме­ня мяг­кое серд­це, и я очень скром­но оце­ни­ваю свои дос­то­ин­ст­ва». То есть он го­во­рит о двух сво­их ка­че­ст­вах, яв­ляю­щих­ся пол­ной про­ти­во­по­лож­но­стью над­мен­но­сти и свое­во­лию.
Не­сколь­ко ха­ди­сов, по­свя­щен­ных мо­лит­ве, раз­да­че ми­ло­сты­ни и доб­ро­му от­но­ше­нию к ро­ди­те­лям

А. Мо­лит­ва
1. Имам Ба­кир (да бу­дет мир с ним!) ска­зал: «У ис­ла­ма пять стол­пов: мо­лит­ва, раз­да­ча ми­ло­сты­ни, хаджж, пост и вер­хо­вен­ст­во Ахл аль-бейт» (Би­хар аль-ан­вар. Т. 82. С. 234).
2. Про­рок ис­ла­ма (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) ска­зал: «Ал­лах боль­ше все­го це­нит во­вре­мя со­тво­рен­ную мо­лит­ву, доб­ро­ту к ро­ди­те­лям и Свя­щен­ную вой­ну во имя Ал­ла­ха» (Канз аль-‘ум­мал. Т. 7. Ха­дис 18897).
3. По­слан­ник Ал­ла­ха (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) ска­зал: «Не при­над­ле­жит к чис­лу мо­их сто­рон­ни­ков тот, кто лег­ко­мыс­лен­но от­но­сит­ся к мо­лит­ве. Кля­нусь Ал­ла­хом, он ни­ко­гда не встре­тит­ся со мной у вод Кау­са­ра (Ре­ки Изо­би­лия)» (Би­хар аль-ан­вар. Т. 82. С. 224).

Б. Раз­да­ча ми­ло­сты­ни
1. Рас­ска­зы­ва­ют, что имам Али ибн Абу­та­либ (да бу­дет мир с ним!) про­из­нес та­кие сло­ва: «У ис­ла­ма есть три ос­но­вы, ка­ж­дая из ко­то­рых бес­по­лез­на без двух ос­таль­ных. Они та­ко­вы: мо­лит­ва, раз­да­ча ми­ло­сты­ни и ру­ко­во­дство (Ахл аль-бейт)» (Би­хар аль-ан­вар. Т. 68. С. 386).
2. По­слан­ник Ал­ла­ха (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) ска­зал: «Ле­чи­те сво­их боль­ных раз­да­чей ми­ло­сты­ни (са­да­ка) и за­щи­щай­те свое иму­ще­ст­во, уп­ла­чи­вая на­лог в поль­зу ну­ж­даю­щих­ся (за­кят)».
3. Имам Са­дык (да бу­дет мир с ним!) ска­зал: «Ка­ж­дый, кто не­до­п­ла­чи­ва­ет за­кят хо­тя бы на один ки­рат (око­ло 2 г), ум­рет, как иу­дей или хри­стиа­нин» (Ва­са­ил аш-ши‘а. С. 186).
4. Имам Му­са ибн Джа‘фар (да бу­дет мир с ним!) ска­зал: «Во­ис­ти­ну, за­кят пред­на­зна­чен для то­го, что­бы на­кор­мить бед­ных и улуч­шить их жизнь» (Ва­са­ил аш-ши‘а. Т. 6. С. 4).
Об­ще­ние с Ал­ла­хом (по­сред­ст­вом мо­лит­вы) не­от­де­ли­мо от об­ще­ния с обез­до­лен­ны­ми (по­сред­ст­вом за­кя­та).

В. Доб­рое от­но­ше­ние к ро­ди­те­лям
1. Имам Са­дык (да бу­дет мир с ним!) ска­зал: «Наи­луч­ши­ми дея­ния­ми яв­ля­ют­ся свое­вре­мен­ная мо­лит­ва, доб­рое от­но­ше­ние к ро­ди­те­лям и Свя­щен­ная вой­на во имя Ал­ла­ха» (Би­хар аль-ан­вар. Т. 74. С. 85).
2. По­слан­ник Ал­ла­ха (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) ска­зал: «То­му, кто ис­пол­ня­ет по­ве­ле­ние Ал­ла­ха от­но­си­тель­но ро­ди­те­лей, бу­дут от­кры­ты две две­ри в рай. Ес­ли же он ис­пол­ня­ет [по­ве­ле­ние Ал­ла­ха от­но­си­тель­но] од­но­го из ро­ди­те­лей, [пе­ред ним] от­кро­ет­ся толь­ко од­на дверь» (Канз аль-‘ум­мал. Т. 16. С. 467).
3. Свя­той Про­рок (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) ска­зал: «Тот, кто по­слу­шен ро­ди­те­лям и сво­ему Гос­по­ду, [в раю] бу­дет на­хо­дить­ся на са­мой выс­шей сту­пе­ни» (Канз аль-‘ум­мал. Т. 16. С. 468).
4. По­слан­ник Ал­ла­ха (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) ска­зал: «Ал­лах до­во­лен тем, кто дос­тав­ля­ет ра­дость сво­им ро­ди­те­лям; а тот, кто огор­ча­ет ро­ди­те­лей, огор­ча­ет Ал­ла­ха» (Канз аль-‘ум­мал. Т. 16. С. 470).
5. Про­рок ис­ла­ма (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) ска­зал: «Тот, кто же­ла­ет про­длить и улуч­шить свою жизнь, обя­зан по-доб­ро­му от­но­сить­ся к ро­ди­те­лям и по­се­щать род­ст­вен­ни­ков» (Канз аль-‘ум­мал. Т. 16. С. 475).

Cу­ра Марйам

Аят: 33
وَالسَّلاَمُ عَلَيَّ يَوْمَ وُلِدتُّ وَيَوْمَ أَمُوتُ وَيَوْمَ اُبْعَثُ حَيّاً ﴿٣٣﴾
33. Да бу­дет мир на­до мною и в день, ко­гда ро­дил­ся я, и в день кон­чи­ны [мо­ей], и в день [Суд­ный], ко­гда вос­кре­шен [я] бу­ду к жиз­ни».

Ком­мен­та­рий
И, на­ко­нец, ус­та­ми но­во­ро­ж­ден­но­го (Хри­ста) аят гла­сит:

«Да бу­дет мир на­до мною и в день, ко­гда ро­дил­ся я, и в день кон­чи­ны [мо­ей], и в день [Суд­ный], ко­гда вос­кре­шен [я] бу­ду к жиз­ни».

Эти сло­ва от­но­сят­ся и к Ио­ан­ну [48] (да бу­дет мир с ним!) и к Ии­су­су Хри­сту (да бу­дет мир с ним!).
Его свет­лость имам Ри­за (да бу­дет мир с ним!) ска­зал: «Три са­мых страш­ных дня в жиз­ни че­ло­ве­ка — это день ро­ж­де­ния, день смер­ти и Суд­ный день» (‘Уюн ах­бар ар-Ри­да. Т. 1. С. 257).


_________________________ [32] Комментарии «Маджма‘ аль-баян», «Аль-бурхан», «Ас-сафи» и некоторые другие.
[33] Комментарии «Маджма‘ аль-баян», «Аль-бурхан», «Ас-сафи».
[34] Аль-кафи. Т. 6. С. 22.
[35] Комментарий «Нур ас-сакалейн»; Хисал Садук. С. 637.
[36] Комментарии «Атъяб аль-баян» и «Маджма’ аль-баян».
[37] Васаил аш-ши‘а. Т. 7. С. 390.
[38] «Ман ла йахдурухул факих» со ссылкой на «Нур ас-сакалейн». Т. 3. С. 332.
[39] Нур ас-сакалейн. Т. 3. С. 330.
[40] Там же.
[41] Первый университет и последний пророк. Т. 7. С. 65.
[42] Сура Ан-Ниса (Женщины), 4:112.
[43] Аль-кафи. Т. 4. С. 3058.
[44] Канз аль-‘уммал. Т. 3. С. 102.
[45] Бихар аль-анвар. Т. 72. С. 194.
[46] Там же.
[47] Там же.
[48] Сура Марйам (Мария), 19:15.
10
Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 6) Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 6) Cу­ра Марйам

Ая­ты: 34—35
ذَلِكَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ قَوْلَ الْحَقّ‌ِ الَّذِي فِيهِ يَمْتَرُونَ ﴿٣٤﴾ مَا كَانَ لِلَّهِ أَن يَتَّخِذَ مِن وَلَدٍ سُبْحَانَهُ إِذَا قَضَى أَمْراً فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُ كُن فَيَكُونُ ﴿٣٥﴾
34. Вот ка­ков есть по сло­ву ис­тин­но­му Ии­сус, сын Ма­рии, о ко­то­ром спо­рят так [мно­го].

35. Не при­су­ще Бо­гу де­тей иметь. Пре­чист Он. Ко­гда при­ни­ма­ет Он ре­ше­ние [соз­дать] что-ли­бо, то го­во­рит: «Воз­ник­ни!» — и воз­ни­ка­ет оно.

Ком­мен­та­рий
В пред­ше­ст­вую­щих ая­тах Ко­ра­на бы­ло да­но яс­ное опи­са­ние со­бы­тий, свя­зан­ных с ро­ж­де­ни­ем Ии­су­са. Здесь же мы име­ем де­ло с оп­ро­вер­же­ни­ем суе­вер­ных и язы­че­ских ут­вер­жде­ний, ка­саю­щих­ся Ии­су­са (да бу­дет мир с ним!). В при­ве­ден­ном ая­те го­во­рит­ся:

«Вот ка­ков есть… Ии­сус, сын Ма­рии…»

Ко­ран осо­бо вы­де­ля­ет тот факт, что Ии­сус яв­ля­ет­ся сы­ном Ма­рии, а не сы­ном Божь­им, а за­тем про­дол­жа­ет:

«…о ко­то­ром спо­рят так [мно­го]».

***

В сле­дую­щем ая­те уже го­во­рит­ся пря­мо:

«Не при­су­ще Бо­гу де­тей иметь. Пре­чист Он».

Но ес­ли Он ре­шит что-то и по­ве­лит о том, то Ему дос­та­точ­но про­из­не­сти «Будь!» и за­ду­ман­ное Им об­ре­та­ет бы­тие. В ая­те да­лее го­во­рит­ся:

«Ко­гда при­ни­ма­ет Он ре­ше­ние [соз­дать] что-ли­бо, то го­во­рит: „Воз­ник­ни!“ — и воз­ни­ка­ет оно».

Эти сло­ва ука­зы­ва­ют на то, что для Ал­ла­ха иметь сы­на, в том ви­де, в ка­ком это пред­став­ле­ние бы­ту­ет сре­ди хри­сти­ан, не со­от­вет­ст­ву­ет Его свя­то­му и пре­чис­то­му ран­гу. Ибо, во-пер­вых, та­кой под­ход тре­бу­ет на­ли­чия у Не­го пло­ти, во-вто­рых, это бу­дет рас­смат­ри­вать­ся как ог­ра­ни­че­ние Его Сущ­но­сти и, на­ко­нец, в-треть­их, Ал­лах ни в ком не ис­пы­ты­ва­ет ну­ж­ды.
Вы­ра­же­ние «„Воз­ник­ни!“ — и воз­ни­ка­ет оно» пред­став­ля­ет со­бой очень яр­кое опи­са­ние без­гра­нич­но­го мо­гу­ще­ст­ва Ал­ла­ха и Его вла­ды­че­ст­ва над всем со­тво­рен­ным объ­ек­том.

По­яс­не­ния
В упо­ми­нав­ших­ся ра­нее ая­тах Ии­сус Хри­стос (да бу­дет мир с ним!) изо­бра­жа­ет­ся че­рез ха­рак­те­ри­сти­ку се­ми его ка­честв и двух обя­зан­но­стей, дан­ных ему свы­ше.
Ка­че­ст­ва Ии­су­са Хри­ста:
1. Раб Бо­жий («Во­ис­ти­ну, раб я Бо­жий…»)
2. Но­си­тель Свя­щен­но­го Пи­са­ния («Да­ро­вал Он мне Пи­са­ние…»)
3. Про­рок («…и по­слал про­ро­ком»).
4. Бла­го­сло­вен­ный («И где бы я ни был, бу­ду не­сти бла­го­сло­ве­ние Его…»)
5. Поч­ти­тель­ный к сво­ей ма­те­ри («…по­ве­лел быть поч­ти­тель­ным к ма­те­ри мо­ей»).
6. Не вы­со­ко­мер­ный и не строп­ти­вый («…и не быть над­мен­ным и жес­то­ким»).
7. Крот­кий, бла­го­дар­ный и осе­нен­ный бла­го­да­тью («Да бу­дет мир на­до мною…»).
Что же ка­са­ет­ся обя­зан­но­стей, то это мо­лит­ва и очи­сти­тель­ная ми­ло­сты­ня в поль­зу не­иму­щих (за­кят). В пре­ды­ду­щем ая­те го­во­рит­ся, что ис­ти­на об Ии­су­се за­клю­че­на в сло­вах Божь­их: «Та­ков Ии­сус, сын Ма­рии».
В Свя­щен­ном Ко­ра­не о хри­стиа­нах не­од­но­крат­но го­во­рит­ся как о ере­ти­ках, чьи ве­ро­ва­ния о Хри­сте, изо­бра­жаю­щие его в ка­че­ст­ве сы­на Божь­е­го, оши­боч­ны и не­вер­ны. Так, на­при­мер, в су­ре Аль-Маи­да (Тра­пе­за), 5:73, го­во­рит­ся: «Не ве­ру­ют те, кто ут­вер­жда­ет: „Во­ис­ти­ну, Бог — один из Трои­цы“…», а су­ра Ат-Тау­ба (По­кая­ние), 9:30, гла­сит: «Ут­вер­жда­ли хри­стиа­не: „Мес­сия — сын Бо­жий“…» В рас­смат­ри­вае­мом ая­те в про­ти­во­вес оши­боч­ным ут­вер­жде­ни­ям о том, ка­ков есть Ии­сус, да­ет­ся ис­тин­ная ха­рак­те­ри­сти­ка его сущ­но­сти.
Нет не­об­хо­ди­мо­сти го­во­рить о том, что для во­пло­ще­ния во­ли Ал­ла­ха в жизнь нет не­об­хо­ди­мо­сти про­из­но­сить да­же сло­во «Воз­ник­ни!», но здесь Ко­ран опи­сы­ва­ет этот про­цесс та­ким об­ра­зом для то­го, что­бы мы мог­ли его луч­ше по­нять.
Ал­лах Все­мо­гущ и для со­зи­да­ния не ну­ж­да­ет­ся ни в ка­ких сред­ст­вах или ин­ст­ру­мен­тах. Имен­но Его бес­ко­неч­ным мо­гу­ще­ст­вом объ­яс­ня­ет­ся Его воз­не­сен­ность на­до всем, что ог­ра­ни­чи­ва­ет его вла­ды­че­ст­во, и над по­треб­но­стью в ро­ж­де­нии сы­на.

Ко­ран и Хри­стос
Под воз­дей­ст­ви­ем силь­но­го дав­ле­ния, ока­зы­вае­мо­го языч­ни­ка­ми Мек­ки на по­сле­до­ва­те­лей Про­ро­ка ис­ла­ма (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!), груп­па му­суль­ман во гла­ве с Джа­фа­ром ибн Абу Та­ли­бом по при­ка­зу Про­ро­ка (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) пе­ре­се­ли­лась в Эфио­пию (Абис­си­нию). Но языч­ни­ки-ку­рай­ши­ты ре­ши­ли, что ес­ли му­суль­ма­не за­вою­ют там силь­ные по­зи­ции и су­ме­ют соз­дать свое пра­ви­тель­ст­во, то им уда­ст­ся одер­жать верх над идо­ло­по­клон­ст­вом, ко­то­рое ис­по­ве­до­ва­ли здесь эти мно­го­бож­ни­ки. И то­гда они на­пра­ви­ли в Эфио­пию де­ле­га­цию во гла­ве с Ам­руа­сом, что­бы вру­чить да­ры абис­син­ско­му не­гу­су. Эфи­оп­ские ми­ни­ст­ры при­ня­ли от них под­но­ше­ния, по­обе­щав вза­мен на­стро­ить не­гу­са про­тив при­ез­жих му­суль­ман. Но не­гус ре­шил при­звать к се­бе му­суль­ман, что­бы лич­но вы­слу­шать их идеи. Джа­фар, вы­сту­пая как пред­ста­ви­тель му­суль­ман, на­чал свою речь в при­сут­ст­вии эфи­оп­ско­го пра­ви­те­ля. Он стал го­во­рить о зле идо­ло­по­клон­ст­ва, о суе­ве­ри­ях и гре­хах эпо­хи не­ве­же­ст­ва. Он рас­ска­зал не­гу­су о при­хо­де ис­ла­ма и о све­те ве­ры Му­хам­ма­да (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!). Джа­фар го­во­рил столь крас­но­ре­чи­во, что не­гус не смог сдер­жать ры­да­ний и от­пра­вил да­ры языч­ни­ков об­рат­но, про­из­не­ся при этом: «Гос­подь, дав­ший мне власть, не брал с ме­ня мзды, так за­чем я бу­ду при­ни­мать мзду из ва­ших рук?»
Встре­ча за­кон­чи­лась по­ра­же­ни­ем для не­вер­ных и три­ум­фом для му­суль­ман. По­сле этой не­уда­чи Ам­ру­ас по­раз­мыс­лил и об­ра­тил­ся к не­гу­су с но­вой иде­ей. Пы­та­ясь раз­жечь ре­ли­ги­оз­ные чув­ст­ва не­гу­са, он зая­вил ему, что му­суль­ма­не ис­по­ве­ду­ют идеи, про­ти­во­ре­ча­щие его ве­ро­ва­ни­ям. Не­гус вновь при­звал к се­бе му­суль­ман и вновь стал рас­спра­ши­вать их об их пред­став­ле­ни­ях о Ии­су­се (да бу­дет мир с ним!). В от­вет Джа­фар Тай­ар про­чел ему не­сколь­ко ая­тов из су­ры Марйам вплоть до то­го мес­та, где го­во­рит­ся: «Вот ка­ков есть по сло­ву ис­тин­но­му Ии­сус, сын Ма­рии, о ко­то­ром спо­рят так [мно­го]». Ус­лы­хав ая­ты Ко­ра­на, не­гус за­пла­кал и про­из­нес: «Это — ис­тин­ная прав­да». По­сле вто­ро­го по­ра­же­ния Ам­ру­ас сно­ва по­пы­тал­ся что-то ска­зать, но не­гус под­нял ру­ку и уда­рил его по ли­цу [49].

Cу­ра Марйам

Аят: 36
وَإِنَّ اللَّهَ رَبّـِي وَرَبُّكُمْ فَاعْبُدُوهُ هَذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيمٌ ﴿٣٦﴾
36. «Во­ис­ти­ну, Бог — Гос­подь мой и ваш. Так по­кло­няй­тесь же Ему, это и есть путь пря­мой».

Ком­мен­та­рий
На­стой­чи­вое про­ве­де­ние Ии­су­сом (да бу­дет мир с ним!) идеи еди­но­бо­жия и упор­ный ак­цент на том, что та­ков един­ст­вен­но вер­ный путь, со­дер­жат в се­бе от­по­ведь сто­рон­ни­кам ве­ры в Трои­цу и иным за­блу­ж­даю­щим­ся. (Текст это­го ая­та по­вто­ря­ет­ся так­же в су­рах Али ‘Им­ран (Се­мей­ст­во Им­ра­на), 3:51 и Аз-Зух­руф (Ук­ра­ше­ние), 43:64.
Пред­став­ляя се­бя, Ии­сус (да бу­дет мир с ним!) го­во­рит, что он — раб Бо­жий: «Во­ис­ти­ну, раб я Бо­жий…» [50] Да­лее, пер­вая за­по­ведь, ко­то­рую он по­лу­ча­ет свы­ше, пред­пи­сы­ва­ет ему тво­рить мо­лит­ву и об­ря­ды по­кло­не­ния: «Вме­нил Он мне в обя­зан­ность тво­рить мо­лит­ву…» [51], а пер­вый прин­цип, ко­то­рый он про­воз­гла­сил, со­сто­ял в том, что­бы по­кло­нять­ся толь­ко Бо­гу: «Так по­кло­няй­тесь же ему…» Та­ким об­ра­зом, пред­став­ле­ние об Ии­су­се как о сы­не Божь­ем оз­на­ча­ет ис­ка­же­ние ре­ли­гии, ве­ду­щее к бо­го­хуль­ст­ву.
Этим ая­том за­вер­ша­ет­ся раз­го­вор о лич­но­сти Ии­су­са (да бу­дет мир с ним!), ко­то­рый, вновь пред­ста­вив нам уже из­вест­ные свои ка­че­ст­ва, де­ла­ет осо­бый упор на идею еди­но­бо­жия, в ча­ст­но­сти, в том, что ка­са­ет­ся об­ря­дов по­кло­не­ния. Ии­сус (да бу­дет мир с ним!) здесь го­во­рит:

«Во­ис­ти­ну, Бог — Гос­подь мой и ваш. Так по­кло­няй­тесь же Ему, это и есть путь пря­мой».

Та­ким об­ра­зом, с пер­вых же дней сво­ей жиз­ни Ии­сус (да бу­дет мир с ним!) встал на путь борь­бы с бо­го­хуль­ст­вом, ре­ли­ги­оз­ным дуа­лиз­мом и мно­го­бо­жи­ем, по­сколь­ку пря­мой путь — это еди­но­бо­жие и по­кло­не­ние толь­ко од­но­му Бо­гу, а все про­чее есть путь не­вер­ный и не­чес­ти­вый. (И в Ко­ра­не путь Ал­ла­ха и Его По­слан­ни­ка, ко­то­рый пред­пи­сы­ва­ет со­вер­ше­ние об­ря­дов по­кло­не­ния Ал­ла­ху, на­зы­ва­ет­ся «пу­тем пря­мым».)

Cу­ра Марйам

Ая­ты: 37—38
فَاخْتَلَفَ الاَحْزَابُ مِن بَيْنِهِمْ فَوَيْلٌ لّـِلَّذِينَ كَفَرُوا مِن مَّشْهَدِ يَوْمٍ عَظِيمٍ ﴿٣٧﴾ أَسْمِعْ بِهِمْ وَأَبْصِرْ يَوْمَ يَأْتُونَنَا لَكِنِ الظَّالِمُونَ الْيَوْمَ فِي ضَلاَلٍ مُّبِينٍ ﴿٣٨﴾
37. Спо­рят ме­ж­ду со­бой об­щи­ны раз­лич­ные. Го­ре не­вер­ным от то­го, что уз­ре­ют они в день ве­ли­кий.

38. Как бу­дут слы­шать они и ви­деть в тот день, ко­гда пред­ста­нут пред На­ми! Но се­го­дня не­чес­тив­цы — в за­блу­ж­де­нии яв­ном.

Ком­мен­та­рий
Об­щи­ны здесь — это груп­пы лю­дей, ве­ду­щих со­вме­ст­ную дея­тель­ность и ста­вя­щих пе­ред со­бой кон­крет­ные це­ли, ис­хо­дя из не­ких еди­ных по­зи­ций.
Араб­ское сло­во маш­хад оз­на­ча­ет здесь ли­бо «ме­сто сбо­ра лю­дей», ли­бо «ме­сто, где про­из­но­сят­ся сви­де­тель­ст­ва». В Суд­ный день со­бе­рет­ся мно­же­ст­во лю­дей и ан­ге­лы и про­ро­ки бу­дут мно­го­крат­но сви­де­тель­ст­во­вать о дея­ни­ях люд­ских.
Од­ни ве­рят в то, что Ии­сус яв­ля­ет­ся Бо­гом. Эту идею ис­по­ве­ду­ют яко­би­ты. Дру­гие, как, на­при­мер не­сто­риа­не, го­во­рят, что он — сын Бо­жий. Тре­тьи ве­рят в Трои­цу. К по­след­ним от­но­сят­ся из­раи­ли­ты. Од­на­ко в Суд­ный день все эти сек­ты убе­дят­ся в лож­но­сти сво­их ве­ро­ва­ний (см.: тол­ко­ва­ние «Атъ­яб аль-ба­ян»).
Не­смот­ря на все упор­ст­во, с ко­то­рым Ии­сус про­по­ве­до­вал идею еди­но­бо­жия и по­кло­не­ния Еди­но­му Бо­гу, по­сле его смер­ти не­ко­то­рые из его по­сле­до­ва­те­лей ото­шли от его уче­ния и ста­ли вы­ска­зы­вать иные со­об­ра­же­ния от­но­си­тель­но лич­но­сти Ии­су­са. Имен­но о них го­во­рит­ся в этом ая­те:

«Спо­рят ме­ж­ду со­бой об­щи­ны раз­лич­ные. Го­ре не­вер­ным от то­го, что уз­ре­ют они в день ве­ли­кий».

Ис­то­рия хри­сти­ан­ст­ва со­дер­жит убе­ди­тель­ные до­ка­за­тель­ст­ва то­го, что по­сле ухо­да Хри­ста сре­ди его по­сле­до­ва­те­лей воз­ник­ли глу­бо­кие раз­но­гла­сия по по­во­ду его лич­но­сти и са­мой идеи мо­но­те­из­ма. Од­ни из них за­яв­ля­ли: «Он был Бо­гом, спус­тив­шим­ся на зем­лю. Он ожи­вил од­них и умерт­вил дру­гих, а за­тем воз­нес­ся на не­бе­са».
Дру­гие го­во­ри­ли: «Он сын Бо­га». Не­ко­то­рые ут­вер­жда­ли: «Он един в трех ли­цах: Отец, Сын и Свя­той Дух».
А есть и та­кие, ко­то­рые го­во­ри­ли: «Он тре­тий в этой Трои­це. Бог — это объ­ект по­кло­не­ния, Ии­сус то­же яв­ля­ет­ся объ­ек­том по­кло­не­ния точ­но так же, как и его мать, ко­то­рой то­же сле­ду­ет по­кло­нять­ся».
На­ко­нец, еще од­на груп­па его по­сле­до­ва­те­лей счи­та­ет, что он был ра­бом Божь­им и Его По­слан­ни­ком.
По­сколь­ку од­ним из са­мых серь­ез­ных за­блу­ж­де­ний хри­сти­ан яв­ля­ет­ся от­сту­п­ле­ние от идеи еди­но­бо­жия, в кон­це ая­та в их ад­рес зву­чит гроз­ное пре­ду­пре­ж­де­ние.
В сле­дую­щем из двух рас­смат­ри­вае­мых ая­тов Ко­ра­на опи­сы­ва­ет­ся со­стоя­ние не­вер­ных, ко­гда они со­бе­рут­ся для Страш­но­го су­да. Аят гла­сит:

«Как бу­дут слы­шать они и ви­деть в тот день, ко­гда пред­ста­нут пред На­ми!»

Но се­го­дня эти жес­то­кие лю­ди жи­вут, по­гряз­нув в яв­ных пре­гре­ше­ни­ях. Аят за­вер­ша­ет­ся сло­ва­ми:

«Но се­го­дня не­чес­тив­цы — в за­блу­ж­де­нии яв­ном».

Сле­ду­ет ска­зать, что зре­ли­ще Су­да и по­след­ст­вий со­вер­шен­ных по­ступ­ков про­бу­ж­да­ет зре­ние и слух от сна не­ве­же­ст­ва, и те, кто ра­нее был слеп серд­цем, ста­но­вят­ся про­све­щен­ны­ми и муд­ры­ми. Но эта но­во­об­ре­тен­ная муд­рость им уже не по­мо­жет.

Cу­ра Марйам

Ая­ты: 39—40
وَأَنذِرْهُمْ يَوْمَ الْحَسْرَةِ إِذْ قُضِيَ الاَمْرُ وَهُمْ فِي غَفْلَةٍ وَهُمْ لاَ يُؤْمِنُونَ ﴿٣٩﴾ إِنَّا نَحْنُ نَرِثُ الاَرْضَ وَمَنْ عَلَيْهَا وَإِلَيْنَا يُرْجَعُونَ ﴿٤٠﴾
39. Из­ве­щай их о на­сту­п­ле­нии дня пе­ча­ли. Ведь при­ня­то ре­ше­ние, но не ве­да­ют они и не ве­ру­ют.

40. Во­ис­ти­ну, на­сле­ду­ем Мы зем­лю и оби­та­те­лей ее, и вер­нут­ся они к Нам.

Ком­мен­та­рий
Не­ве­же­ст­во — это дверь, че­рез ко­то­рую к нам при­хо­дят все не­сча­стья. Оно мо­жет про­яв­лять­ся в от­но­ше­нии к Бо­гу, к Ино­му ми­ру, к гре­хо­па­де­нию, к за­го­во­рам, к бед­ным и не­иму­щим, к ис­то­рии и ее по­во­ро­там, к юно­сти, спо­соб­но­стям, та­лан­там и к ос­но­вам по­сле­дую­ще­го раз­ви­тия.
Од­ним из си­но­ни­мов Суд­но­го дня яв­ля­ет­ся вы­ра­же­ние «день пе­ча­ли». Это дей­ст­ви­тель­но бу­дет день пе­ча­ли и скор­би об упу­щен­ных воз­мож­но­стях и рас­тра­чен­ных со­стоя­ни­ях. Скор­би и со­жа­ле­ния дос­то­ин тот, кто уми­ра­ет, так и не пре­одо­лев сво­его не­ве­же­ст­ва и не­ве­рия.
В си­лу все­го вы­ше­ска­зан­но­го, Ко­ран в этом ая­те об­ра­ща­ет­ся к Про­ро­ку (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!), по­ве­ле­вая ему пре­ду­пре­дить языч­ни­ков Мек­ки о Дне, ко­гда греш­ни­ки по­жа­ле­ют о том, что не со­вер­ши­ли боль­ше бла­гих дел. Этот день есть день Вос­кре­се­ния. Не­ко­то­рые тол­ко­ва­те­ли счи­та­ют, что в этот День скорбь и со­жа­ле­ние по­стиг­нут лишь тех, кто за­слу­жил на­ка­за­ния.
В сбор­ни­ке ха­ди­сов «Са­хих» Мус­ли­ма при­во­дит­ся рас­сказ Абу Саи­да аль-Худ­ри о том, что Про­рок ис­ла­ма (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) ска­зал как-то: «Ко­гда лю­ди рая взой­дут на Не­бе­са, а лю­ди ада всту­пят в ге­ен­ну ог­нен­ную, раз­да­ст­ся об­ра­щен­ный ко всем им клич, ко­то­рый при­вле­чет их вни­ма­ние. За­тем им бу­дет яв­ле­на смерть и бу­дет ска­за­но: «Знае­те ли вы смерть?» И от­ве­тят они: «Вот она смерть», — ибо уз­на­ют они ее. А по­том смерть ис­чез­нет и лю­дям рая бу­дет ска­за­но, что смер­ти не бу­дет и что они пре­бу­дут во­ве­ки ве­ков, и лю­дям ада то­же бу­дет ска­за­но, что смер­ти не бу­дет и что они пре­бу­дут во­ве­ки ве­ков. Та­ков смысл слов «из­ве­щай их о на­сту­п­ле­нии дня пе­ча­ли».
Те, кто ве­ру­ет в свя­тых има­мов, рас­ска­зы­ва­ют этот ха­дис в пе­ре­да­че има­ма Ба­ки­ра (да бу­дет мир с ним!) и има­ма Са­ды­ка (да бу­дет мир с ним!), ко­то­рые в кон­це его до­бав­ля­ют: «Лю­дей рая ох­ва­тит та­кое сча­стье, что будь смерть ря­дом, они бы все умер­ли от вол­не­ния» (см.: ком­мен­та­рии «Ас-Са­фи», «Мад­жма‘ аль-ба­ян» и «Аль-Бур­хан»).
Да­лее в ая­те го­во­рит­ся:

«Ведь при­ня­то ре­ше­ние…»

В этот День все де­ла при­об­ре­тут не­об­ра­ти­мый ха­рак­тер. Часть лю­дей всту­пит в рай, дру­гая — от­пра­вит­ся в ад. Не­ко­то­рые тол­ко­ва­те­ли го­во­рят, что это бу­дет оз­на­чать ко­нец жиз­ни на зем­ле и ни­кто ни­ко­гда уже не смо­жет вер­нуть­ся на­зад в этот мир, что­бы ис­ку­пить свое про­шлое. Но су­дить всех в этот День бу­дут по спра­вед­ли­во­сти.

«…но не ве­да­ют они и не ве­ру­ют».

В этом ми­ре лю­ди за­ня­ты свои­ми су­ет­ны­ми де­ла­ми и час­то за­бы­ва­ют об Иной жиз­ни.
Во вто­ром из этих двух ая­тов Ал­лах го­во­рит, что Он при­зо­вет оби­та­те­лей зем­ли из это­го ми­ра и унас­ле­ду­ет и са­му зем­лю, и все, что на­хо­дит­ся на ней, ибо не ос­та­нет­ся в этом ми­ре ни­ко­го, кто мог бы предъ­я­вить пра­ва на не­го или вме­шать­ся в про­ис­хо­дя­щее. Все они по­сле смер­ти вер­нут­ся к Не­му и ни­кто не бу­дет вла­ды­че­ст­во­вать над ни­ми, кро­ме Все­выш­не­го Ал­ла­ха. Аят гла­сит:

«Во­ис­ти­ну, на­сле­ду­ем Мы зем­лю и оби­та­те­лей ее, и вер­нут­ся они к Нам».


Ав­ра­ам про­по­ве­ду­ет еди­но­бо­жие

Ав­ра­ам про­по­ве­ду­ет еди­но­бо­жие и при­зы­ва­ет свой на­род от­ка­зать­ся от по­кло­не­ния идо­лам

Cу­ра Марйам

Аят: 41
وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ إِبْرَاهِيمَ إِنَّهُ كَانَ صِدّ‌ِيقاً نَّبِيّاً ﴿٤١﴾
41. На­пом­ни о том, что го­во­рит­ся в Пи­са­нии об Ав­раа­ме, — а был он пра­вед­ни­ком, про­ро­ком,

Ком­мен­та­рий
Араб­ское сло­во сид­дик («пра­вед­ник») при­ме­ня­ет­ся для обо­зна­че­ния че­ло­ве­ка, ко­то­рый ак­тив­но от­стаи­ва­ет ис­ти­ну и ру­ко­во­дству­ет­ся ею во всех сво­их сло­вах и де­лах. Та­кой че­ло­век по­сту­па­ет в со­от­вет­ст­вии со свои­ми ре­ча­ми, и го­во­рит так же, как и дей­ст­ву­ет.
Этот свя­щен­ный аят про­ли­ва­ет свет на од­ну из сто­рон жиз­ни ге­рои­че­ско­го по­бор­ни­ка еди­но­бо­жия Ав­раа­ма, лю­бим­ца Все­выш­не­го, и под­чер­ки­ва­ет, что от­прав­ной точ­кой уче­ния это­го ве­ли­ко­го про­ро­ка, так же как и всех ос­таль­ных по­слан­ни­ков Божь­их, был прин­цип еди­но­бо­жия.
Этим ая­том под­ра­зу­ме­ва­ет­ся, что имя Ав­раа­ма не­пре­мен­но долж­но быть упо­мя­ну­то в Свя­щен­ном Ко­ра­не, ибо был он че­ло­ве­ком пра­вед­ным, про­по­вед­ни­ком ре­ли­ги­оз­но­го уче­ния и за­по­ве­дей Гос­под­них. Он так­же был по­слан­ни­ком Бо­га. Аят гла­сит:

«На­пом­ни о том, что го­во­рит­ся в Пи­са­нии об Ав­раа­ме, — а был он пра­вед­ни­ком, про­ро­ком…»

Са­мым оче­вид­ным от­ли­чи­ем свя­тых про­ро­ков и про­по­вед­ни­ков Бо­же­ст­вен­ных от­кро­ве­ний бы­ло то, что они пе­ре­да­ва­ли ра­бам Божь­им за­по­ве­ди Гос­под­ни в их пол­ном и не­ис­ка­жен­ном ви­де.

Cу­ра Марйам

Аят: 42
إِذْ قَالَ لأَبِيهِ يَآ أَبَتِ لِمَ تَعْبُدُ مَا لاَ يَسْمَعُ وَلاَ يُبْصِرُ وَلاَ يُغْنِي عَنكَ شَيْئاً ﴿٤٢﴾
42. ска­зав­шим од­на­ж­ды от­цу сво­ему: «О отец мой! По­че­му по­кло­ня­ешь­ся ты то­му, что не спо­соб­но слы­шать и ви­деть и не мо­жет из­ба­вить те­бя ни от че­го?

Ком­мен­та­рий
Ко­гда Ав­ра­ам на­чал про­по­ве­до­вать как про­рок, его от­ца уже не бы­ло в жи­вых, а тот, о ко­то­ром он го­во­рит в Ко­ра­не как о сво­ем от­це, на са­мом де­ле был его дя­дей Аза­ром, ко­то­рый, же­нив­шись на его ма­те­ри, стал его от­чи­мом и опе­ку­ном (ком­мен­та­рий «Аль-Ми­зан»).
В не­ко­то­рых му­суль­ман­ских пре­да­ни­ях от­ме­ча­ет­ся, что отец Ав­раа­ма был еди­но­бож­ни­ком, а под сло­вом аб («отец») в Ко­ра­не под­ра­зу­ме­ва­ет­ся его дя­дя. В араб­ском язы­ке сло­во аб име­ет ши­ро­кий спектр зна­че­ний. Его мож­но упот­реб­лять по от­но­ше­нию к учи­те­лю, на­став­ни­ку и да­же тес­тю. В од­ном из ха­ди­сов Про­ро­ка ис­ла­ма (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) го­во­рит­ся: «Я и Али яв­ля­ем­ся от­ца­ми этой ум­мы (му­суль­ман­ской об­щи­ны)».
В ая­те го­во­рит­ся о раз­но­гла­си­ях, воз­ник­ших ме­ж­ду Ав­раа­мом и его от­цом Аза­ром (под от­цом здесь, как уже го­во­ри­лось, под­ра­зу­ме­ва­ет­ся его дя­дя).

«…ска­зав­шим од­на­ж­ды от­цу сво­ему: „О отец мой! По­че­му по­кло­ня­ешь­ся ты то­му, что не спо­соб­но слы­шать и ви­деть и не мо­жет из­ба­вить те­бя ни от че­го?..“»

Это крат­кое и вы­ра­зи­тель­ное вы­сту­п­ле­ние яв­ля­ет­ся од­ним из са­мых убе­ди­тель­ных ар­гу­мен­тов про­тив мно­го­бо­жия и идо­ло­по­клон­ст­ва. Од­ним из мо­ти­вов, ко­то­рые дви­жут че­ло­ве­ком на пу­тях по­зна­ния Бо­га, яв­ля­ет­ся мо­тив об­ре­те­ния и ут­ра­ты. Вот и Ав­ра­ам спра­ши­ва­ет Аза­ра, за­чем тот упо­ва­ет на бо­же­ст­во, ко­то­рое не мо­жет уст­ра­нить труд­но­сти с его пу­ти, не слы­шит и не ви­дит его.

По­яс­не­ния
1. Спор Ав­раа­ма с от­цом (от­чи­мом) за­слу­жи­ва­ет упо­ми­на­ния и под­черк­ну­то­го вни­ма­ния.
2. От­вра­ще­ние от зла долж­но на­чи­нать­ся с бли­жай­ших род­ст­вен­ни­ков («О отец мой!»).
3. Ни­ка­ких воз­рас­тных барь­е­ров в де­ле от­вра­ще­ния от зла быть не мо­жет. (Сын мо­жет от­вра­щать от дур­ных по­ступ­ков стар­ших чле­нов сво­ей се­мьи, со­хра­няя при этом ува­же­ние к ним.)
4. Зре­лость лич­но­сти не все­гда обу­слов­ле­на воз­рас­том че­ло­ве­ка. Слу­ча­ет­ся так, что ре­бе­нок луч­ше по­ни­ма­ет фак­ты жиз­ни, чем ста­рей­ши­ны его ро­да.
5. От­вра­ще­ние от зла луч­ше все­го на­чи­нать с борь­бы с от­сту­п­ле­ния­ми от дог­ма­тов ве­ры. (К со­жа­ле­нию, мы ча­ще бы­ва­ем ув­ле­че­ны борь­бой с мо­раль­ны­ми и со­ци­аль­ны­ми по­ро­ка­ми.)
6. Путь ис­ти­ны не дол­жен при­но­сить­ся в жерт­ву род­ст­вен­ным чув­ст­вам. От­но­ше­ния род­ст­ва не мо­гут быть пре­пят­ст­ви­ем для от­вра­ще­ния от зла.

Cу­ра Марйам

Ая­ты: 43—44
يَآ أَبَتِ إِنّـِي قَدْ جَآءَنِي مِنَ الْعِلْمِ مَا لَمْ يَأْتِكَ فَاتَّبِعْنِي أَهْدِكَ صِرَاطاً سَوِيّاً ﴿٤٣﴾ يَآ أَبَتِ لاَ تَعْبُدِ الشَّيْطَانَ إِنَّ الشَّيْطَانَ كَانَ لِلرَّحْمنِ عَصِيّاً ﴿٤٤﴾
43. О отец мой! Осе­ни­ло ме­ня Зна­ние, ко­то­рым не об­ла­дал ты. Так сле­дуй же за мной, на­прав­лю я те­бя на путь пря­мой.

44. О отец мой! Не по­кло­няй­ся са­та­не, ибо ос­лу­шал­ся он Все­ми­ло­сти­во­го.

Ком­мен­та­рий
Вслед за этим Ав­ра­ам (да бу­дет мир с ним!) с по­мо­щью яс­ных ло­ги­че­ских до­во­дов убе­ж­да­ет Аза­ра сле­до­вать за ним в де­лах ве­ры. Он го­во­рит ему:

«О отец мой! Осе­ни­ло ме­ня Зна­ние, ко­то­рым не об­ла­дал ты. Так сле­дуй же за мной, на­прав­лю я те­бя на путь пря­мой».

То есть, бла­го­да­ря от­кро­ве­нию, я об­рел об­шир­ные зна­ния и те­перь мо­гу с уве­рен­но­стью ска­зать, что не пой­ду по лож­но­му пу­ти и ни­ко­гда не ув­ле­ку те­бя за со­бой на этот путь. Я же­лаю те­бе сча­стья и ра­до­сти в жиз­ни, а по­то­му при­ми мой при­зыв, что­бы дос­тичь бла­го­ден­ст­вия и, идя за мной по пря­мо­му пу­ти, прий­ти к ко­неч­но­му идеа­лу.
Во вто­ром ая­те это­го фраг­мен­та Ав­ра­ам до­бав­ля­ет к по­зи­тив­ным уве­ще­ва­ни­ям и при­зыв из­бе­гать не­га­тив­ных по­ступ­ков, что­бы от­чим его не стал жерт­вой по­след­ст­вий сво­его от­ка­за от ис­тин­но­го пу­ти.

«О отец мой! Не по­кло­няй­ся са­та­не, ибо ос­лу­шал­ся он Все­ми­ло­сти­во­го».

Вы­ра­же­ние «не по­кло­няй­ся са­та­не» оз­на­ча­ет, что не сле­ду­ет под­чи­нять­ся во­ле дья­во­ла и ид­ти за ним, ибо то­гда че­ло­век пре­вра­ща­ет­ся в его по­кор­но­го слу­гу и ра­ба.
Ес­те­ст­вен­но, что сло­во «по­кло­не­ние», упот­реб­ляе­мое по от­но­ше­нию к са­та­не, под­ра­зу­ме­ва­ет не со­вер­ше­ние зем­ных по­кло­нов, мо­лит­ву и пост во имя дья­во­ла, а лишь под­чи­не­ние его во­ле и ис­пол­не­ние его по­ве­ле­ний, что в не­ко­то­ром смыс­ле рав­но­знач­но по­кло­не­нию. По­ня­тие по­кло­не­ния и слу­же­ния столь мно­го­гран­но, что мо­жет тол­ко­вать­ся как про­сто вы­слу­ши­ва­ние чьих-ли­бо слов с на­ме­ре­ни­ем по­сту­пить со­глас­но по­лу­чен­но­му со­ве­ту. А ино­гда по­кло­не­ни­ем мож­но на­звать и пря­мое ис­пол­не­ние при­ка­зов то­го или ино­го че­ло­ве­ка.
Со­об­ща­ет­ся, что Про­рок ис­ла­ма (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) про­из­нес од­на­ж­ды: «Тот, кто (с ин­те­ре­сом) слу­ша­ет го­во­ря­ще­го, уже по­кло­ня­ет­ся ему. Ес­ли го­во­ря­щий вы­сту­па­ет на сто­ро­не Ал­ла­ха, слу­ша­тель по­кло­ня­ет­ся Ал­ла­ху, а ес­ли го­во­ря­щий вы­сту­па­ет на сто­ро­не са­та­ны, то слу­ша­тель по­кло­ня­ет­ся са­та­не» [52].
В лю­бом слу­чае, Ав­ра­ам стре­мит­ся убе­дить сво­его от­чи­ма в том, что че­ло­век не мо­жет жить вне то­го или ино­го пу­ти, не­кой стра­те­ги­че­ской ли­нии жиз­ни. Это мо­жет быть ли­бо путь Ал­ла­ха, путь ис­ти­ны, ли­бо путь ос­луш­ни­ка-са­та­ны, путь за­блу­ж­де­ния. Здесь от че­ло­ве­ка тре­бу­ет­ся пра­виль­но по­раз­мыс­лить и при­нять для се­бя ре­ше­ние в поль­зу до­б­ра и бла­го­да­ти, ру­ко­во­дству­ясь при этом ра­зу­мом, а не сле­пым фа­на­тиз­мом и под­ра­жа­ни­ем.

Cу­ра Марйам

Аят: 45
يَآ أَبَتِ إِنّـِي أَخَافُ أَن يَمَسَّكَ عَذَابٌ مِنَ الرَّحْمَنِ فَتَكُونَ لِلشَّيْطَانِ وَلِيّاً ﴿٤٥﴾
45. О отец мой! Во­ис­ти­ну, бо­юсь я, что по­стиг­нет те­бя на­ка­за­ние от Все­ми­ло­сти­во­го и ста­нешь ты по­мощ­ни­ком са­та­ны».

Ком­мен­та­рий
В этом ая­те Ав­ра­ам еще раз об­ра­ща­ет вни­ма­ние Аза­ра на па­губ­ные по­след­ст­вия язы­че­ст­ва и идо­ло­по­клон­ст­ва. Он го­во­рит ему:

«О отец мой! Во­ис­ти­ну, бо­юсь я, что по­стиг­нет те­бя на­ка­за­ние от Все­ми­ло­сти­во­го и ста­нешь ты по­мощ­ни­ком Са­та­ны».

Сло­ва, с ко­то­ры­ми Ав­ра­ам об­ра­ща­ет­ся здесь к сво­ему дя­де Аза­ру, зву­чат очень яр­ко и убе­ди­тель­но. Во-пер­вых, эту, как и ряд пре­ды­ду­щих фраз, он на­чи­на­ет об­ра­ще­ни­ем «О отец мой», вы­ра­жая тем са­мым ува­же­ние и поч­ти­тель­ность к сво­ему опе­ку­ну. Во-вто­рых, его сло­ва «бо­юсь я, что по­стиг­нет те­бя на­ка­за­ние» вы­да­ют его тре­во­гу в свя­зи с тем, что Азар мо­жет стать жерт­вой ка­ких-ли­бо не­при­ят­но­стей. В-треть­их, сло­ва «по­стиг­нет те­бя на­ка­за­ние от Все­ми­ло­сти­во­го» ука­зы­ва­ют на то, что язы­че­ские ве­ро­ва­ния Аза­ра и его идо­ло­по­клон­ст­во при­ве­ли его в та­кое со­стоя­ние, ко­то­рое да­же у Ал­ла­ха, чье ми­ло­сер­дие и со­стра­да­ние объ­ем­лют все че­ло­ве­че­ст­во, вы­зы­ва­ет гнев и же­ла­ние по­ка­рать не­чес­ти­во­го. Азар дол­жен осоз­нать сколь ужас­ные ве­щи он тво­рит! На­ко­нец, в-чет­вер­тых, он го­во­рит ему, что его по­ступ­ки пре­вра­ща­ют его, прак­ти­че­ски, в дру­га и по­соб­ни­ка са­та­ны.

При­ме­ча­ния
1. Ал­лах го­во­рит: «А тех, кто объ­яв­ля­ет ло­жью зна­ме­ния На­ши, по­стиг­нет на­ка­за­ние за то, что гре­ши­ли они» (су­ра Аль-Ан‘ам (Скот), 6:49).
2. Все­выш­ний Ал­лах ска­зал: «Тех же, кто по­сту­пал не­пра­вед­но, под­верг­ли Мы на­ка­за­нию ужас­но­му за гре­хи их» (су­ра Аль-А‘раф (Воз­вы­шен­но­сти), 7:165).
3. По­слан­ник Ал­ла­ха (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) ска­зал: «Вся­кий, кто при­чи­ня­ет лю­дям са­мые страш­ные му­че­ния в этой жиз­ни, в Суд­ный день бу­дет на­ка­зан Ал­ла­хом са­мой страш­ной ка­рой» (Нахдж аль-фа­са­ха. С. 59; Канз аль-ум­мал. Т. 3. С. 500).

Cу­ра Марйам

Аят: 46
قَالَ أَرَاغِبٌ أَنتَ عَنْ ءَالِهَتِي يَآ إِبْرَاهِيمُ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ لاَرْجُمَنَّكَ وَاهْجُرْنِي مَلِيّاً ﴿٤٦﴾
46. Ска­зал он: «Не­у­же­ли от­вер­га­ешь ты бо­гов мо­их, Ав­ра­ам? Ес­ли не пре­кра­тишь ты, не­пре­мен­но по­бью я кам­ня­ми те­бя. От­стань же от ме­ня на вре­мя дол­гое».

Ком­мен­та­рий
В пре­ды­ду­щих ая­тах со­дер­жа­лись ра­зум­ные до­во­ды, про­ник­ну­тые, как уже от­ме­ча­лось вы­ше, доб­ро­той и со­чув­ст­ви­ем. С их по­мо­щью Ав­ра­ам (да бу­дет мир с ним!) пы­тал­ся на­ста­вить Аза­ра на пря­мой путь. Те­перь на­ста­ло вре­мя от­ве­тов Аза­ра на ре­чи Ав­раа­ма, срав­ни­вая ко­то­рые мож­но во­очию убе­дить­ся в том, как об­стоя­ли де­ла на са­мом де­ле.
Из Ко­ра­на вид­но, что со­чув­ст­вен­ные и доб­ро­же­ла­тель­ные вы­ска­зы­ва­ния Ав­раа­ма не тро­ну­ли серд­ца Аза­ра, ко­то­рый, вы­слу­шав их, на­обо­рот, впал в гнев и вос­клик­нул:

«Не­у­же­ли от­вер­га­ешь ты бо­гов мо­их, Ав­ра­ам? Ес­ли не пре­кра­тишь ты, не­пре­мен­но по­бью я кам­ня­ми те­бя. От­стань же от ме­ня на вре­мя дол­гое».

Ин­те­рес­но от­ме­тить, что Азар не хо­тел да­же слы­шать ни­ка­ких от­ри­ца­ний, уп­ре­ков и дур­ных слов в ад­рес идо­лов. И, го­во­ря о них, про­из­нес в от­вет лишь фра­зу: «Не­у­же­ли от­вер­га­ешь ты бо­гов мо­их, Ав­ра­ам?», — не же­лая да­же не­на­ро­ком опо­ро­чить сво­их ку­ми­ров. Да­лее, уг­ро­жая Ав­раа­му, он обе­ща­ет по­бить его кам­ня­ми, ис­поль­зуя при этом уси­лен­ную фор­му гла­го­ла, а, как из­вест­но, по­би­ва­ние кам­ня­ми пред­став­ля­ет со­бой один из са­мых му­чи­тель­ных спо­со­бов убий­ст­ва. На­ко­нец, ему не­дос­та­точ­но од­ной этой уг­ро­зы. Для не­го не­вы­но­си­мо са­мо при­сут­ст­вие Ав­раа­ма, и он го­нит его сло­ва­ми: «От­стань же от ме­ня на вре­мя дол­гое». Это зву­чит очень гру­бо. Так мо­жет го­во­рить че­ло­век, ко­то­ро­го кто-то очень силь­но рас­сер­дил.
Араб­ское сло­во ма­лий­ан яв­ля­ет­ся про­из­вод­ным от ’имла’ и пе­ре­да­ет смысл про­дол­жи­тель­но­го про­ме­жут­ка вре­ме­ни.

Cу­ра Марйам

Аят: 47
قَالَ سَلاَمٌ عَلَيْكَ سَاَسْتَغْفِرُ لَكَ رَبّـِي إِنَّهُ كَانَ بِي حَفِيّاً ﴿٤٧﴾
47. И мол­вил: «Да бу­дет мир над то­бою! Бу­ду про­сить я Гос­по­да мое­го ни­спос­лать те­бе про­ще­ние. Во­ис­ти­ну, Снис­хо­ди­те­лен Он ко мне.

Ком­мен­та­рий
Сло­во хафк ис­поль­зу­ет­ся в ка­че­ст­ве эпи­те­та по от­но­ше­нию к тем, кто про­яв­ля­ет к дру­гим выс­шую сте­пень бла­го­же­ла­тель­но­сти и снис­хо­ди­тель­но­сти к их не­дос­тат­кам [53]. В не­ко­то­рых дру­гих слу­ча­ет оно мо­жет ис­поль­зо­вать­ся в смыс­ле «уче­ный муж».
В этих ая­тах, где при­во­дит­ся бе­се­да ве­рую­ще­го с не­вер­ным, мож­но от­чет­ли­во ви­деть раз­ни­цу в их от­но­ше­нии друг к дру­гу.
1. Ав­ра­ам го­во­рит доб­ро­же­ла­тель­но, а речь его дя­ди гру­ба. Ав­ра­ам не­сколь­ко раз об­ра­ща­ет­ся к дя­де со сло­ва­ми «О отец мой!», но его дя­дя-идо­ло­по­клон­ник ни­ко­гда не на­зы­ва­ет его «сын мой».
2. Ав­ра­ам (да бу­дет мир с ним!) про­из­но­сит ра­зум­ные ве­щи, то­гда как Азар не ис­поль­зу­ет ни­ка­ких ра­зум­ных до­во­дов. Ав­ра­ам го­во­рит, на­при­мер: «По­че­му по­кло­ня­ешь­ся ты то­му, что не спо­соб­но слы­шать и ви­деть?..» [54], а Азар про­сто го­во­рит о сво­их бо­гах [55].
3. Ав­ра­ам (да бу­дет мир с ним!) го­во­рит с со­чув­ст­ви­ем, а Азар от­ве­ча­ет ему уг­ро­за­ми.
4. Ав­ра­ам (да бу­дет мир с ним!) при­вет­ст­ву­ет сво­его дя­дю, а Азар го­нит его прочь сло­ва­ми «От­стань же от ме­ня на вре­мя дол­гое» [56].
Но, как это при­су­ще всем про­чим свя­тым про­ро­кам, Ав­ра­ам хо­ро­шо вла­де­ет со­бой и, не­смот­ря на край­не рез­кую от­по­ведь со сто­ро­ны Аза­ра, ве­ли­ко­душ­но го­во­рит ему:

«Да бу­дет мир над то­бою!»

Вы­ра­же­ние при­вет­ст­вия мо­жет тол­ко­вать­ся здесь как про­ща­ние, про­из­не­ся ко­то­рое и до­ба­вив к не­му еще не­сколь­ко слов, Ав­ра­ам по­ки­нул Аза­ра. Но мож­но трак­то­вать его как знак пре­кра­ще­ния бе­се­ды. Про­ща­ясь, Ав­ра­ам до­ба­вил:

«Бу­ду про­сить я Гос­по­да мое­го ни­спос­лать те­бе про­ще­ние. Во­ис­ти­ну, Снис­хо­ди­те­лен Он ко мне».

Ав­ра­ам (да бу­дет мир с ним!) про­сил о про­ще­нии для сво­его дя­ди-идо­ло­по­клон­­н­ика в на­де­ж­де на то, что тот вста­нет, в кон­це кон­цов, на путь ис­тин­ный, но, раз­оча­ро­вав­шись в сво­их на­де­ж­дах, он от­ри­нул его от се­бя.


_________________________ [49] Фуруг абадийят. Т. 1. С. 253, приводится со ссылкой на Камиля ибн аль-Асира (Т. 2. С. 54) и Бихар аль-анвар. Т. 18. С. 415.
[50] Сура Марйам (Мария), 19:30.
[51] Сура Марйам (Мария), 19:31.
[52] Сафинат аль-бихар. Т. 2. С. 115.
[53] Арабский толковый словарь «Лисан аль-‘араб».
[54] Рассматриваемая сура, аят 42.
[55] Там же. Аят 46.
[56] Там же.
11
Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 6) Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 6) Cу­ра Марйам

Аят: 48
وَأَعْتَزِلُكُمْ وَمَا تَدْعُونَ مِن دُونِ اللَّهِ وَأَدْعُوا رَبّـِي عَسَى اَلآَّ أَكُونَ بِدُعَآءِ رَبّـِي شَقِيّاً ﴿٤٨﴾
48. Но от­стра­ня­юсь я от вас и от тех, к ко­му взы­вае­те вы по­ми­мо Бо­га. Взы­ваю я к Гос­по­ду мо­ему, быть мо­жет, вне­млет Он мо­ле­нию мо­ему».

Ком­мен­та­рий
В этом свя­щен­ном ая­те Все­выш­ний Ал­лах из­ла­га­ет сло­ва Ав­раа­ма в сле­дую­щем ви­де:

«Но от­стра­ня­юсь я от вас и от тех, к ко­му взы­вае­те вы по­ми­мо Бо­га. Взы­ваю я к Гос­по­ду мо­ему, быть мо­жет, вне­млет Он мо­ле­нию мо­ему».

Здесь, с од­ной сто­ро­ны, под­чер­ки­ва­ет­ся веж­ли­вое от­но­ше­ние Ав­раа­ма к сво­ему дя­де, ко­то­рый пе­ред этим зая­вил: «От­стань от ме­ня…» Ав­ра­ам не стал пе­ре­чить. С дру­гой сто­ро­ны, в ая­те де­мон­ст­ри­ру­ет­ся не­зыб­ле­мость его ве­ры. Ав­ра­ам на­ме­рен­но го­во­рит о том, что он от­стра­ня­ет­ся от Аза­ра не по­то­му, что от­ка­зал­ся от сво­ей твер­дой ве­ры в Еди­но­го Бо­га, а по при­чи­не от­сут­ст­вия у Аза­ра го­тов­но­сти при­нять ис­ти­ну.
При этом Ав­ра­ам за­яв­ля­ет, что, ес­ли он об­ра­тит­ся с моль­бой к сво­ему Гос­по­ду, Он от­ве­тит на его моль­бу, но как же не­сча­ст­ны те, кто шлет свои моль­бы еще боль­шим ни­что­же­ст­вам, чем они са­ми, ко­то­рые не мо­гут не толь­ко от­ве­тить на их мо­лит­вы, но да­же и ус­лы­шать их при­зы­вы.

По­яс­не­ния
Мо­ло­дые лю­ди, жи­ву­щие в семь­ях, где гос­под­ству­ют лож­ные ве­ро­ва­ния, долж­ны сле­до­вать при­ме­ру Ав­раа­ма.
1. Об­ра­щать­ся к род­ст­вен­ни­кам поч­ти­тель­но и с ува­же­ни­ем («О отец мой!»).
2. Го­во­рить доб­ро­же­ла­тель­но, но ло­ги­че­ски ар­гу­мен­ти­ро­ван­но («По­че­му по­кло­ня­ешь­ся ты то­му?..»).
3. Пре­дос­те­ре­же­ния со­че­тать с мо­лит­вой («Бо­юсь я… Бу­ду мо­лить я о про­ще­нии для те­бя...»). При­вет­ст­вия — с моль­бой о про­ще­нии («Да бу­дет мир над то­бой. Бу­ду про­сить я Гос­по­да мое­го ни­спос­лать те­бе про­ще­ние…»). И, на­ко­нец, от­чу­ж­де­ние («…от­стра­ня­юсь я от вас…»).
4. Од­ним из по­след­них ша­гов на пу­ти вос­пре­ще­ния зла яв­ля­ет­ся раз­рыв свя­зей («Но от­стра­ня­юсь я от вас…»). Ес­ли мы не в си­лах из­ме­нить не­бла­го­при­ят­ные об­стоя­тель­ст­ва, то, по край­ней ме­ре, долж­ны уст­ра­нить­ся от них.
5. Од­ним из ос­но­во­по­ла­гаю­щих прин­ци­пов всех мо­но­теи­сти­че­ских ре­ли­гий яв­ля­ет­ся от­де­ле­ние от не­вер­ных, ибо от­де­ле­ние пред­ше­ст­ву­ет при­об­ще­нию. Пре­ж­де сле­ду­ет от­де­лить­ся от не­ве­рия, лож­ных бо­гов и гре­ха и лишь за­тем при­час­тить­ся к ис­ти­не.

Cу­ра Марйам

Аят: 49
فَلَمَّا اعْتَزَلَهُمْ وَمَا يَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ وَهَبْنَا لَهُ إِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ وَكُلاًّ جَعَلْنَا نَبِيّاً ﴿٤٩﴾
49. Ко­гда уда­лил­ся он от них и от тех, ко­му по­кло­ня­лись они по­ми­мо Ал­ла­ха, да­ро­ва­ли Мы ему Исаа­ка и Иа­ко­ва. Ка­ж­до­го из них мы сде­ла­ли про­ро­ком.

Ком­мен­та­рий
Бо­го­угод­ное де­ло, со­вер­шен­ное де­дом, мо­жет обер­нуть­ся бла­го­сло­вен­ным да­ром Божь­им для по­сле­дую­щих по­ко­ле­ний.
Ав­ра­ам (да бу­дет мир с ним!) сдер­жал свое сло­во и сде­лал все, что­бы не от­сту­пить­ся от дан­но­го обе­та. Он все­гда был гла­ша­та­ем еди­но­бо­жия, да­же и то­гда, ко­гда его не­чес­ти­вые со­пле­мен­ни­ки вос­ста­ли про­тив не­го. Но, в ко­неч­ном сче­те, он не ос­тал­ся в оди­но­че­ст­ве. В по­сле­дую­щие сто­ле­тия в ря­ды его по­сле­до­ва­те­лей вли­лось ог­ром­ное чис­ло лю­дей, и все, кто ве­ру­ет в ис­тин­но­го Бо­га, во всем ми­ре по­чи­та­ют его и гор­дят­ся им. В Ко­ра­не го­во­рит­ся, что, ко­гда Ав­ра­ам уда­лил­ся от тех идо­лов, ко­то­рым по­кло­ня­лись языч­ни­ки по­ми­мо Ал­ла­ха, Гос­подь да­ро­вал ему Исаа­ка, а за­тем и вну­ка Иа­ко­ва, ка­ж­дый из ко­то­рых стал по во­ле Все­выш­не­го ве­ли­ким про­ро­ком. Аят гла­сит:

«Ко­гда уда­лил­ся он от них и от тех, ко­му по­кло­ня­лись они по­ми­мо Ал­ла­ха, да­ро­ва­ли Мы ему Исаа­ка и Иа­ко­ва. Ка­ж­до­го из них мы сде­ла­ли про­ро­ком».

Эта ве­ли­кая бла­го­дать ста­ла пло­дом стой­ко­сти Ав­раа­ма в борь­бе с идо­ла­ми и его от­ка­за сле­до­вать лож­но­му ве­ро­уче­нию.

Лич­ность Ав­раа­ма
Ав­ра­ам от­ка­зал­ся от по­кло­не­ния звез­дам, лу­не и солн­цу и тем са­мым за­вое­вал рас­по­ло­же­ние Бо­га («Не люб­лю я то­го, что гас­нет») [57]. Он ос­та­вил сво­его за­блуд­ше­го дя­дю, но поз­же сам стал от­цом для сво­его на­ро­да («Ве­ре пра­от­ца ва­ше­го Ав­раа­ма…») [58].
Дя­дя рас­со­рил­ся с ним и про­гнал от се­бя сло­ва­ми: «От­стань же от ме­ня на вре­мя дол­гое» [59], но Ал­лах про­явил к не­му бла­го­склон­ность за то, что он ска­зал: «Во­ис­ти­ну, Снис­хо­ди­те­лен Он ко мне» [60].
Ав­ра­ам от­стра­нил­ся от сво­их со­ро­ди­чей, не же­лая от­сту­пать­ся от Бо­га, со сло­ва­ми «Но от­стра­ня­юсь я от вас» [61], но впо­след­ст­вии сла­ва о нем рас­про­стра­ни­лась по всей зем­ле. («…и ни­спос­ла­ли им прав­ди­вое и по­чет­ное упо­ми­на­ние») [62]. Он бе­жал от язы­че­ско­го ка­пи­ща и стал строи­те­лем хра­ма еди­но­бо­жия («[Вспом­ни] как за­кла­ды­ва­ли Дом Ав­ра­ам и Из­ма­ил…») [63]. Он был го­тов по­жерт­во­вать жиз­нью во имя Бо­га, но пла­мя по­ща­ди­ло его, и он вы­шел из не­го не­вре­ди­мым («По­ве­ле­ли Мы: „О пла­мя! Обер­нись хо­ло­дом и спа­се­ни­ем для Ав­раа­ма“») [64]. Он был го­тов при­нес­ти в жерт­ву сво­его соб­ст­вен­но­го сы­на («…и по­верг его ниц») [65], но Бог по­ве­лел ис­ку­пить его за­кла­ние ве­ли­ким жерт­во­при­но­ше­ни­ем, что с тех пор ста­ло обя­за­тель­ным об­ря­дом.
Поч­ти до кон­ца сво­их дней Ав­ра­ам ос­та­вал­ся без­дет­ным, но ни­ко­гда не роп­тал по это­му по­во­ду, и за это его по­том­кам был да­ро­ван сан про­ро­ков.
По­сре­ди без­жиз­нен­ной пус­ты­ни он по­стро­ил Каа­бу, ко­то­рая ста­ла са­мым при­тя­га­тель­ным ме­стом на зем­ле.
Он был один в пус­ты­не, ко­гда воз­звал, и во всех угол­ках зем­ли лю­ди от­клик­ну­лись на его зов («Про­воз­гла­си лю­дям хаджж…») [66].
По ве­ле­нию Бо­га он ос­та­вил сво­его из­му­чен­но­го жа­ж­дой ма­лень­ко­го ре­бен­ка, и в этом мес­те за­бил ис­точ­ник Зам­зам, ко­то­рый с тех пор те­чет, не ис­ся­кая.
В от­вет на уг­ро­зы сво­его дя­ди-идо­ло­по­клон­ни­ка он про­из­нес сло­ва при­вет­ст­вия: «Да бу­дет мир над то­бой…» [67] — и то­гда Ал­лах при­вет­ст­во­вал его сло­ва­ми: «Да бу­дет мир над Ав­раа­мом…» [68]
Ав­ра­ам был один для всех, и се­го­дня все ми­ро­вые ре­ли­гии свя­зы­ва­ют свое про­ис­хо­ж­де­ние с Ав­раа­мом, вплоть до то­го что не толь­ко иу­деи и хри­стиа­не, но и не­ко­то­рые языч­ни­ки счи­та­ют Ав­раа­ма сво­им про­ро­ком.
Со­вре­мен­ни­ки бы­ли вра­ж­деб­ны к Ав­раа­му, но Бог из­брал его сво­им дру­гом. В Ко­ра­не го­во­рит­ся: «А ведь из­брал Ал­лах Ав­раа­ма лю­бим­цем [сво­им]» [69].

Cу­ра Марйам

Аят: 50
وَوَهَبْنَا لَهُمْ مِن رَّحْمَتِنَا وَجَعَلْنَا لَهُمْ لِسَانَ صِدْقٍ عَلِيّاً ﴿٥٠﴾
50. Да­ро­ва­ли Мы им ми­лость На­шу, и ни­спос­ла­ли им прав­ди­вое и по­чет­ное упо­ми­на­ние.

Ком­мен­та­рий
Бла­го­нрав­ный от­прыск — это на­гра­да за бо­го­угод­ные де­ла ро­ди­те­лей, но еще боль­шая на­гра­да — его ду­хов­ный ранг. Ко­гда Ав­ра­ам по­ки­нул за­нос­чи­вых языч­ни­ков и от­пра­вил­ся в Свя­тую зем­лю, Бог да­ро­вал ему сы­на Исаа­ка, а за­тем вну­ка Иа­ко­ва. Так Бог уте­шил его и об­лег­чил боль раз­лу­ки с род­ны­ми, по­слав ему де­тей и вну­ков и на­де­лив их про­ро­че­ским са­ном.
По­ми­мо по­том­ков и про­ро­че­ско­го да­ра, Бог да­ро­вал ему не­ма­ло дру­гих благ, вну­шив поч­те­ние к не­му сре­ди на­ро­дов зем­ли, ко­то­рые впредь с бла­го­го­ве­ни­ем по­вто­ря­ли бла­го­род­ные име­на Ав­раа­ма и его по­том­ков. При­вер­жен­цы всех ре­ли­гий от­но­сят­ся к ним с лю­бо­вью, мо­лят­ся за них и счи­та­ют их свои­ми еди­но­вер­ца­ми.
Не­ко­то­рые ком­мен­та­то­ры счи­та­ют, что сло­ва «по­чет­ное упо­ми­на­ние» в этом ая­те под­ра­зу­ме­ва­ют, что Му­хам­мад (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) и его об­щи­на бу­дут про­дол­жать по­ми­нать их бла­го­род­ные име­на вплоть до са­мо­го дня Вос­кре­се­ния (Мад­жма‘ аль-ба­ян).
Сло­во ли­сан («речь») в дан­ном кон­тек­сте сим­во­ли­зи­ру­ет вос­по­ми­на­ния лю­дей о том или ином че­ло­ве­ке. Ко­гда к не­му до­бав­ля­ет­ся оп­ре­де­ле­ние сидк («прав­ди­вый»), то это вы­ра­же­ние уже мож­но трак­то­вать как ис­тин­ную па­мять и до­б­рую сла­ву сре­ди лю­дей, а ко­гда фра­за со­дер­жит эпи­тет ‘алий­ан («вы­со­кий», «воз­вы­шен­ный»), то все вме­сте это нуж­но по­ни­мать как вы­со­кий по­чет и до­б­рую па­мять о че­ло­ве­ке, хра­ни­мую людь­ми. В ая­те го­во­рит­ся:

«Да­ро­ва­ли Мы им ми­лость На­шу, и ни­спос­ла­ли им прав­ди­вое и по­чет­ное упо­ми­на­ние».

По­ве­ли­тель пра­во­вер­ных Али (да бу­дет мир с ним!), со­глас­но ха­ди­су, ска­зал: «До­б­рая сла­ва, ко­то­рую че­ло­век по во­ле Ал­ла­ха при­об­ре­та­ет сре­ди лю­дей, луч­ше бо­гат­ст­ва, ко­то­рое он тра­тит при жиз­ни и де­лит ме­ж­ду на­след­ни­ка­ми» [70].
По су­ти де­ла, да­же от­вле­ка­ясь от чис­то ду­хов­ных ас­пек­тов, до­б­рая сла­ва, ко­то­рой че­ло­век поль­зу­ет­ся у ок­ру­жаю­щих, мо­жет ока­зать­ся бес­цен­ным ка­пи­та­лом и для не­го са­мо­го и для его по­том­ков. При­ме­ров то­му мож­но на­блю­дать мно­же­ст­во в лю­бом об­ще­ст­ве.
По­ве­ли­тель пра­во­вер­ных Али (да бу­дет мир с ним!) ска­зал: «Ко­гда Ал­лах лю­бит Сво­его ра­ба, Он вну­ша­ет ему ис­крен­ность и пря­мо­ту» [71].


Упо­ми­на­ние дру­гих вы­даю­щих­ся по­слан­ни­ков Божь­их

Мои­сей, Аа­рон, Из­ма­ил и Энох (Ид­рис) — мир им! — упо­ми­на­ют­ся в чис­ле бо­го­из­бран­ных про­ро­ков, про­сла­вив­ших­ся сво­ей под­виж­ни­че­ской ве­рой

Cу­ра Марйам

Аят: 51
وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ مُوسَى إِنَّهُ كَانَ مُخْلَصاً وَكَانَ رَسُولاً نَّبِيّاً ﴿٥١﴾
51. На­пом­ни в Пи­са­нии о Мои­сее. Во­ис­ти­ну, был пре­чис­тым он, по­слан­ни­ком был он, про­ро­ком.

Ком­мен­та­рий
Этот и не­сколь­ко по­сле­дую­щих ая­тов со­дер­жат крат­кие све­де­ния о Мои­сее (да бу­дет мир с ним!), по­том­ке ро­да Ав­раа­ма (да бу­дет мир с ним!). Пер­вые сло­ва ая­та об­ра­ще­ны к Про­ро­ку ис­ла­ма (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) и гла­сят:

«На­пом­ни в Пи­са­нии о Мои­сее…»

А за­тем, на­чи­ная с это­го ая­та и да­лее, пе­ре­чис­ля­ют­ся пять дос­то­инств, да­ро­ван­ных ве­ли­ко­му про­ро­ку Мои­сею свы­ше. В на­стоя­щем ая­те ука­зы­ва­ет­ся:

«Во­ис­ти­ну, был пре­чис­тым он, по­слан­ни­ком был он, про­ро­ком».

По­яс­не­ния
Араб­ское при­ла­га­тель­ное мух­лис («ис­крен­ний») ис­поль­зу­ет­ся в от­но­ше­нии тех, кто ис­крен­не по­свя­ща­ет все свои тру­ды од­но­му толь­ко Ал­ла­ху, но при этом со­хра­ня­ет­ся воз­мож­ность то­го, что са­та­на со­бьет его с это­го пу­ти и уве­дет его в стан языч­ни­ков. Мож­но час­то ви­деть лю­дей, ко­то­рые в час не­взгод ис­крен­не ве­ру­ют, но ко­гда бе­да от­сту­па­ет, они вновь на­чи­на­ют скло­нять­ся к язы­че­ст­ву. Здесь же ис­поль­зо­ва­но сло­во мух­лас («очи­щен­ный»), под­ра­зу­ме­ваю­щее че­ло­ве­ка, ко­то­ро­го са­та­не не под си­лу одо­леть («…кро­ме ра­бов Тво­их из чис­ла их, чис­тых») [72]. Так, в сбор­ни­ке тол­ко­ва­ний «Каш­шаф» ука­зы­ва­ет­ся, что мух­лис — это «че­ло­век, слу­жа­щий Ал­ла­ху», а мух­лас — это «тот, ко­го Ал­лах на­де­лил ис­крен­но­стью и из­брал для се­бя, по­сле че­го ни­кто, кро­ме са­мо­го Ал­ла­ха, не в си­лах по­вли­ять на не­го».
Бо­го­из­бран­ность Мои­сея упо­ми­на­ет­ся и в дру­гих ая­тах Ко­ра­на. Так, на­при­мер, Ал­лах го­во­рит: «Пред­по­чел Я те­бя…» [73]. А в су­ре Та Ха ска­за­но: «Сде­лал Я те­бя из­бран­ни­ком Сво­им…» [74]
Мои­сей был по­слан­ни­ком Божь­им и про­ро­ком.

«…по­слан­ни­ком был он, про­ро­ком».

Про­рок слы­шит го­лос ан­ге­ла, но не ви­дит его, то­гда как по­слан­ник и слы­шит и ви­дит ан­ге­ла [75].

Cу­ра Марйам

Ая­ты: 52—53
وَنَادَيْنَاهُ مِن جَانِبِ الطُّورِ الاَيْمَنِ وَقَرَّبْنَاهُ نَجِيّاً ﴿٥٢﴾ وَوَهَبْنَا لَهُ مِن رَّحْمَتِنَآ أَخَاهُ هَارُونَ نَبِيّاً ﴿٥٣﴾
52. По­да­ли Мы глас ему с пра­вой сто­ро­ны го­ры и при­бли­зи­ли его к Се­бе для бе­се­ды на­еди­не.

53. Да­ро­ва­ли Мы ему по ми­ло­сти На­шей бра­та его Аа­ро­на, про­ро­ка.

Ком­мен­та­рий
В зем­ле Шам есть го­ра, ко­то­рая на­зы­ва­ет­ся Тур. Кое-кто счи­та­ет, что она рас­по­ло­же­на где-то ме­ж­ду Егип­том и Мадйа­ном [76]. Гос­подь при­звал Мои­сея со сто­ро­ны пра­во­го скло­на го­ры. То есть Мои­сей дви­гал­ся со сто­ро­ны Мадйа­на, ко­гда уви­дел пы­лаю­щий куст, из ко­то­ро­го Бог воз­звал к не­му: «…О Мои­сей! Во­ис­ти­ну, Я есмь Бог, Гос­подь ми­ров» [77], — а за­тем при­бли­зил его к Се­бе и за­го­во­рил с ним.
Ибн Аб­бас го­во­рит: «Бог при­бли­зил его к Се­бе и за­го­во­рил с ним». Сло­во «при­бли­зил» оз­на­ча­ет, что Он сде­лал так, что сло­ва Его дос­тиг­ли Мои­сея. Ины­ми сло­ва­ми, Бог воз­вы­сил его и воз­вел в по­чет­ный ранг. Так бы­ва­ет, ко­гда хо­зя­ин при­бли­жа­ет к се­бе слу­гу и са­жа­ет его ря­дом с со­бой. Но здесь при­бли­же­ние оз­на­ча­ет, на са­мом де­ле, воз­вы­ше­ние и по­чет, а не со­кра­ще­ние фи­зи­че­ско­го рас­стоя­ния ме­ж­ду ним и Бо­гом, ибо Бо­гу не при­су­ще кон­крет­ное ме­сто в про­стран­ст­ве, к ко­то­ро­му мож­но бы­ло бы при­бли­зить­ся или от­да­лить­ся от не­го. Аят гла­сит:

«По­да­ли Мы глас ему с пра­вой сто­ро­ны го­ры и при­бли­зи­ли его к Се­бе для бе­се­ды на­еди­не».

***

В свое вре­мя Мои­сей мо­лил Бо­га: «На­значь мне так­же по­мощ­ни­ка из се­мьи мо­ей…» [78] Бог ус­лы­шал его мо­лит­ву и ми­ло­стью Сво­ей дал ему в по­мощ­ни­ки бра­та его Аа­ро­на, ко­то­рый с этой це­лью так­же был воз­ве­ден в про­ро­ки.

«Да­ро­ва­ли Мы ему по ми­ло­сти На­шей бра­та его Аа­ро­на, про­ро­ка».

По­яс­не­ния
1. Об­ще­ние и раз­го­вор Мои­сея с Бо­гом изо­бра­жа­ют­ся в Ко­ра­не и как пря­мая речь Бо­га («И го­во­рил Гос­подь с Мои­се­ем [без по­сред­ни­ков]…») [79], и как Его при­зыв к Мои­сею («По­да­ли Мы глас ему…»), и как «бе­се­да на­еди­не».
2. Бог Сво­ей ми­ло­стью и лю­бо­вью по­сте­пен­но при­бли­жа­ет про­ро­ков к Се­бе.
3. Не­ко­то­рые во­про­сы Бог об­су­ж­да­ет с про­ро­ка­ми в ти­хой тай­ной бе­се­де. По­это­му при­бли­же­ние для «бе­се­ды на­еди­не» пред­став­ля­ет со­бой выс­шую сту­пень [бли­зо­сти к Бо­гу]. Имен­но по­это­му По­ве­ли­тель пра­во­вер­ных Али (да бу­дет мир с ним!) го­во­рит: «Ко­гда лю­ди рая на­сла­ж­да­ют­ся [бла­га­ми] не­бес­ны­ми, из­бран­ни­ки Ал­ла­ха за­ня­ты [бе­се­дой] с Ним» (ком­мен­та­рий «Атъ­яб аль-ба­ян»).
4. Араб­ское сло­во над­жий в име­ни­тель­ном па­де­же оз­на­ча­ет «че­ло­ве­ка, ко­то­рый тай­но бе­се­ду­ет с дру­гим че­ло­ве­ком». В этом ая­те мы чи­та­ем, что Бог сна­ча­ла по­дал глас Мои­сею из­да­ле­ка, а ко­гда тот при­бли­зил­ся, на­чал ше­по­том бе­се­до­вать с ним. (Са­мо со­бой ра­зу­ме­ет­ся, что у Ал­ла­ха нет ни го­ло­са, ни мес­та в про­стран­ст­ве, но Он соз­да­ет в ат­мо­сфе­ре осо­бые вол­ны, с по­мо­щью ко­то­рых Он бе­се­ду­ет со смерт­ны­ми, как это бы­ло и в слу­чае с Мои­се­ем.) Зов Гос­по­да к Мои­сею (да бу­дет мир с ним!), так же как и Его бе­се­да с ним, бы­ли бла­го­да­тью, ни­спос­лан­ной Мои­сею (да бу­дет мир с ним!), что ста­ло для не­го ог­ром­ной че­стью и пре­крас­ней­шим мо­мен­том в его жиз­ни.
5. Раз­ли­чие ме­ж­ду по­слан­ни­ком и про­ро­ком. Сло­во «по­слан­ник» из­на­чаль­но оз­на­ча­ет че­ло­ве­ка, об­ле­чен­но­го мис­си­ей пе­ре­да­чи вру­чен­но­го ему по­сла­ния, то­гда как про­рок — это че­ло­век, спо­соб­ный вос­при­нять Бо­же­ст­вен­ное от­кро­ве­ние, ко­то­рое он за­тем со­об­ща­ет лю­дям.
Но в све­те Ко­ра­на, как от­ме­ча­ет­ся в му­суль­ман­ских пре­да­ни­ях, не­ко­то­рые тол­ко­ва­те­ли по­ла­га­ют, что по­слан­ник — это тот, ко­му вру­че­но ве­ро­уче­ние, ко­то­рое он обя­зан до­не­сти лю­дям, то есть он по­лу­ча­ет от Ал­ла­ха от­кро­ве­ние и не­сет его лю­дям. Про­рок же на­де­лен да­ром вос­при­ни­мать Бо­же­ст­вен­ное от­кро­ве­ние, но на нем не ле­жит обя­зан­ность пе­ре­да­вать его дру­гим. Это от­кро­ве­ние да­ет­ся ему для ис­пол­не­ния его соб­ст­вен­но­го дол­га, и рас­ска­зы­ва­ет он о нем лишь то­гда, ко­гда его об этом по­про­сят.
Дру­ги­ми сло­ва­ми, про­рок по­до­бен опыт­но­му вра­чу, ко­то­рый си­дит в сво­ем ка­би­не­те и ждет па­ци­ен­тов, что­бы при­нять их. Он не ищет па­ци­ен­тов, но ес­ли боль­ной об­ра­ща­ет­ся к не­му, он его из­ле­чи­ва­ет. А по­слан­ник, ес­ли про­дол­жить эту ана­ло­гию, боль­ше по­хож на бро­дя­че­го ле­ка­ря, пу­те­ше­ст­вую­ще­го из од­ной ме­ст­но­сти в дру­гую. По­ве­ли­тель пра­во­вер­ных Али (да бу­дет мир с ним!) го­во­рил о Про­ро­ке ис­ла­ма (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) как о бро­дя­чем ле­ка­ре [80].
То есть он хо­дил по­всю­ду (по го­ро­дам и ве­сям, по го­рам и до­лам, по пус­ты­ням и оа­зи­сам) в по­ис­ке тех, кто стра­да­ет не­ду­га­ми, что­бы из­ле­чить их. Про­рок (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) был по­до­бен ис­точ­ни­ку, ко­то­рый сам ис­кал жа­ж­ду­щих.
Для бо­лее под­роб­но­го зна­ком­ст­ва с пред­ме­том от­сы­ла­ем чи­та­те­ля к ком­мен­та­рию Ку­лай­ни «Усул ка­фи» (раз­дел, по­свя­щен­ный раз­ли­чию ме­ж­ду про­ро­ка­ми и по­слан­ни­ка­ми).

Cу­ра Марйам

Ая­ты: 54—55
وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ إِسْماعِيلَ إِنَّهُ كَانَ صَادِقَ الْوَعْدِ وَكَانَ رَسُولاً نَّبِيّاً ﴿٥٤﴾ وَكَانَ يَأْمُرُ أَهْلَهُ بِالصَّلاَةِ وَالزَّكَاةِ وَكَانَ عِندَ رَبّـِهِ مَرْضِيّاً ﴿٥٥﴾
54. На­пом­ни в Пи­са­нии об Из­маи­ле. Во­ис­ти­ну, со­хра­нял он вер­ность обе­ту и был по­слан­ни­ком, про­ро­ком.

55. Обя­зал он на­род свой тво­рить мо­лит­ву, раз­да­вать ми­ло­сты­ню. И был уго­ден он Гос­по­ду его.

Ком­мен­та­рий
Имя Из­ма­ил, упо­ми­нае­мое в этом свя­щен­ном ая­те, от­но­сит­ся ли­бо к сы­ну Ав­раа­ма, ли­бо к еще од­но­му про­ро­ку из чис­ла сы­нов Из­раи­ле­вых, из­вест­но­го как Из­ма­ил сын Ие­зи­ки­ля. Аят гла­сит:

«На­пом­ни в Пи­са­нии об Из­маи­ле. Во­ис­ти­ну, со­хра­нял он вер­ность обе­ту и был по­слан­ни­ком, про­ро­ком».

Со­об­ща­ет­ся, что има­му Са­ды­ку (да бу­дет мир с ним!) при­над­ле­жат та­кие сло­ва: «Он (Из­ма­ил) при­зы­вал лю­дей к еди­но­бо­жию. Но его на­род вос­стал про­тив не­го и по­сту­пил с ним жес­то­ко: ему сня­ли ко­жу с го­ло­вы и ли­ца. Ал­лах пред­ло­жил ему вы­брать са­мо­му, на­ка­зать этот на­род или про­стить его. Но Из­ма­ил ос­та­вил Ал­ла­ху ре­шать, про­стит Он его или на­ка­жет» (ком­мен­та­рий «Мад­жма‘ аль-ба­ян»).
Все про­ро­ки бы­ли вер­ны сво­ему сло­ву. Осо­бен­но яр­ко это ка­че­ст­во про­яви­лось у Из­маи­ла. Вер­ность обе­ту есть Бо­же­ст­вен­ный ат­ри­бут. В Ко­ра­не го­во­рит­ся: «Во­ис­ти­ну, не на­ру­ша­ет Ал­лах обе­ща­ния» [81]. Ведь на­ру­ше­ние обе­ща­ния — это при­знак ли­це­ме­рия.
В не­ко­то­рых му­суль­ман­ских пре­да­ни­ях от­ме­ча­ет­ся, что у ли­це­ме­рия есть три при­зна­ка: зло­упот­реб­ле­ние до­ве­ри­ем, лжи­вость в ре­чах и на­ру­ше­ние обе­ща­ний [82].

***

Вто­рой аят это­го фраг­мен­та гла­сит о том, что Из­ма­ил при­зы­вал сво­их род­ст­вен­ни­ков и со­пле­мен­ни­ков тво­рить мо­лит­ву, раз­да­вать ми­ло­сты­ню, мо­лить­ся в ноч­ное вре­мя, жерт­во­вать на бла­го­тво­ри­тель­ные ну­ж­ды и со­блю­дать пост. И был он уго­ден Бо­гу, ибо все­гда был по­ко­рен Его во­ле и ни­ко­гда не со­вер­шал ни­че­го пре­до­су­ди­тель­но­го. В ая­те го­во­рит­ся:

«Обя­зал он на­род свой тво­рить мо­лит­ву, раз­да­вать ми­ло­сты­ню. И был уго­ден он Гос­по­ду».

Не­ко­то­рые тол­ко­ва­те­ли счи­та­ют, что сло­во мар­дый («угод­ный»), ис­поль­зо­ван­ное в этом ая­те, вклю­ча­ет в се­бя по­ня­тия «пра­вед­ный, на­бож­ный и дос­той­ный», ибо имен­но бла­го­да­ря этим сво­им ка­че­ст­вам он поль­зо­вал­ся ог­ром­ным по­че­том, ко­то­рый да­ро­вал ему Бог, а ве­ли­чай­шее же­ла­ние и цель жиз­ни лю­бо­го про­ро­ка со­сто­ят в том, что­бы вой­ти в ранг угод­ни­ков Божь­их.
В не­ко­то­рых из му­суль­ман­ских пре­да­ний го­во­рит­ся о том, что, ко­гда пра­вед­ни­ки уст­ро­ят­ся в раю, про­зву­чит го­лос, во­про­шаю­щий: «Есть ли у вас ну­ж­да в чем-ни­будь еще?» Они от­ве­тят: «Гос­подь наш, мы хо­тим уго­дить Те­бе!» (ком­мен­та­рий «Атъ­яб аль-ба­ян»).

Cу­ра Марйам

Ая­ты: 56—57
وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ إِدْرِيسَ إِنَّهُ كَانَ صِدّ‌ِيقاً نَّبِيّاً ﴿٥٦﴾ وَرَفَعْنَاهُ مَكَاناً عَلِيّاً ﴿٥٧﴾
56. На­пом­ни о том, что ска­за­но в Пи­са­нии об Эно­хе (Ид­ри­се). Во­ис­ти­ну, был он пра­вед­ни­ком и про­ро­ком.

57. Воз­не­сли Мы его на ме­сто вы­со­кое.

Ком­мен­та­рий
В пер­вом из этой па­ры ая­тов мы чи­та­ем об­ра­ще­ние к Про­ро­ку (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) с по­ве­ле­ни­ем:

«На­пом­ни о том, что ска­за­но в Пи­са­нии о Эно­хе (Ид­ри­се). Во­ис­ти­ну, был он пра­вед­ни­ком и про­ро­ком».

Ко­ра­ни­че­ский тер­мин сид­дик оз­на­ча­ет — «очень прав­ди­вый че­ло­век», ко­то­рый сви­де­тель­ст­ву­ет ис­тин­ность от­кро­ве­ний Ал­ла­ха и хра­нит вер­ность ис­ти­не.
Во вто­ром из этих ая­тов Ал­лах, от­ме­чая вы­со­кое по­ло­же­ние Эно­ха (Ид­ри­са), го­во­рит:

«Воз­не­сли Мы его на ме­сто вы­со­кое».

Ко­ра­ни­че­ское вы­ра­же­ние «ме­сто вы­со­кое» мо­жет оз­на­чать вы­со­кий ду­хов­ный ранг или сту­пень в вос­хо­ж­де­нии к не­бе­сам, ибо Ал­лах воз­нес на не­бе­са и обес­смер­тил че­ты­рех из Сво­их про­ро­ков: Эно­ха (Ид­ри­са), Ии­су­са, Хиз­ра и Илию (ком­мен­та­рий «Атъ­яб аль-ба­ян»).
По­ря­док слов в вы­ра­же­нии «был он пра­вед­ни­ком и про­ро­ком» в дан­ном ая­те, где оп­ре­де­ле­ние «пра­вед­ник» пред­ше­ст­ву­ет оп­ре­де­ле­нию «про­рок», ука­зы­ва­ет на то, что пра­вед­ность яв­ля­ет­ся при­зна­ком про­ро­че­ско­го ран­га.

Лич­ность Эно­ха (да бу­дет мир с ним!)
Энох (да бу­дет мир с ним!) был од­ним из пред­ков Ноя (да бу­дет мир с ним!). В ара­боя­зыч­ной тра­ди­ции он из­вес­тен как Ид­рис, бла­го­да­ря сво­ей уче­но­сти [83], ли­бо, как го­во­рят, в си­лу то­го, что он пер­вым стал ис­поль­зо­вать пе­ро для пись­ма [84]. Его свя­тое имя, Ид­рис, упо­ми­на­ет­ся в Ко­ра­не два­ж­ды, а про­сла­вил­ся он тем, что был прав­див (сид­дик), тер­пе­лив (са­бир) и об­ла­дал про­ро­че­ским да­ром (на­бий).
Му­суль­ман­ские пре­да­ния от­ме­ча­ют, что ме­стом жи­тель­ст­ва Ид­ри­са бы­ла ме­четь Сах­ла в при­го­ро­де Не­дже­фа в Ира­ке [85].
Ид­рис был изо­бре­та­те­лем ас­тро­но­мии и ариф­ме­ти­ки [86], а так­же пер­вым, кто нау­чил лю­дей порт­няж­но­му ис­кус­ст­ву [87].
Про­жил Ид­рис 365 лет, а за­тем был взят на не­бе­са. Он жив и сей­час и явит­ся лю­дям во вре­мя при­ше­ст­вия Мах­ди (да бу­дет мир с ним!) [88].
По­пут­но за­ме­тим, что о воз­вра­ще­нии на зем­лю Ии­су­са (да бу­дет мир с ним!), ко­то­рый явит­ся вновь вме­сте с Мах­ди (да бу­дет мир с ним!) и бу­дет мо­лить­ся, стоя у не­го за спи­ной, го­во­рит­ся во мно­гих пре­да­ни­ях, со­б­ран­ных в кни­гах сун­нит­ских и ши­ит­ских ав­то­ров, в ча­ст­но­сти в «Йа­на­би‘ аль-ма­вад­да» (С. 422); «Таз­ки­рат аль-ха­вас» (С. 377); «Са­хих Мус­лим» (Т. 1. С. 63 (изд. Еги­пет, 1348 г. х.)); «Миф­тах ку­нуз ас-сун­на» Бу­ха­ри, в ра­бо­тах Мус­ли­ма, Ни­са’и, Ах­ма­да, Ибн Мад­жи, Абу Дау­да, а так­же в кни­гах «Аль-мах­ди ‘ин­да ах­ли-с-сун­на» и «Мун­та­хаб аль-асар фи имам ас-са­ни ‘ашар».

Cу­ра Марйам

Аят: 58
اُوْلَئِكَ الَّذِينَ أَنْعَمَ اللَّهُ عَلَيْهِم مِنَ النَّبِيّـِينَ مِن ذُرّ‌ِيَّةِ ءَادَمَ وَمِمَّنْ حَمَلْنَا مَعَ نُوحٍ وَمِن ذُرّ‌ِيَّةِ إِبْرَاهِيمَ وإِِسْرَآئِيلَ وَمِمَّنْ هَدَيْنَا وَاجْتَبَيْنَا إِذَا تُتْلَى عَلَيْهِمْ ءَايَاتُ الرَّحْمَنِ خَرُّوا سُجَّداً وَبُكِيّاً ﴿٥٨﴾
58. При­над­ле­жат все они к тем, ко­го об­ла­го­де­тель­ст­во­вал Ал­лах из чис­ла про­ро­ков — по­том­ков Ада­ма, из тех, ко­го пе­ре­пра­ви­ли Мы вме­сте с Но­ем, из чис­ла по­том­ков Ав­раа­ма, Из­раи­ля, а так­же и дру­гих, ко­го на­ста­ви­ли Мы на путь пря­мой и ко­го воз­ве­ли в из­бран­ни­ки [Се­бе]. Ко­гда чи­та­ют им ая­ты Все­ми­ло­сти­во­го, па­да­ют они ниц, ры­дая.

Ком­мен­та­рий
Ра­нее в Ко­ра­не уже упо­ми­на­лись име­на про­ро­ков За­ха­рии, Ио­ан­на, Ии­су­са, Ав­раа­ма, Исаа­ка, Иа­ко­ва, Мои­сея, Аа­ро­на, Из­маи­ла и Эно­ха. В этом ая­те со ссыл­кой на них го­во­рит­ся:

«При­над­ле­жат все они к тем, ко­го об­ла­го­де­тель­ст­во­вал Ал­лах из чис­ла про­ро­ков — по­том­ков Ада­ма…»

Это — те са­мые про­ро­ки, на чей путь мы де­сять раз в день про­сим в сво­их мо­лит­вах Ал­ла­ха нас на­ста­вить, а не на путь тех, на ко­го про­гне­вил­ся Ал­лах и впал в за­блу­ж­де­ние, про­из­но­ся: «Ве­ди нас пу­тем пря­мым, пу­тем тех, ко­го об­ла­го­де­тель­ст­во­вал Ты, но не тех, что [под­па­ли под] гнев Твой, и не [пу­тем] за­блуд­ших».
Под «по­том­ка­ми Ада­ма» здесь под­ра­зу­ме­ва­ет­ся Энох, под тем, «ко­го пе­ре­пра­ви­ли мы вме­сте с Но­ем», — Ав­ра­ам, ко­то­рый был вну­ком Ноя, а под по­том­ка­ми Ав­раа­ма — Иса­ак, Из­ма­ил и Иа­ков. К по­том­кам же Из­раи­ля сле­ду­ет от­не­сти Мои­сея, Аа­ро­на, За­ха­рию, Ио­ан­на и Ии­су­са (да бу­дет мир с ними!) [89]. Да­лее в ая­те го­во­рит­ся:

«…из тех, ко­го пе­ре­пра­ви­ли Мы вме­сте с Но­ем, из чис­ла по­том­ков Ав­раа­ма, Из­раи­ля, а так­же и дру­гих, ко­го на­ста­ви­ли Мы на путь пря­мой и ко­го воз­ве­ли в из­бран­ни­ки [Се­бе]».

В ря­де му­суль­ман­ских пре­да­ний ука­зы­ва­ет­ся, что во вре­мя про­из­не­се­ния вслух сти­хов Ко­ра­на ве­рую­щие долж­ны на­хо­дить­ся в со­стоя­нии скор­би и пла­ча или вес­ти се­бя так, как это де­ла­ет пла­чу­щий че­ло­век [90]. Аят за­вер­ша­ет­ся сло­ва­ми:

«Ко­гда чи­та­ют им ая­ты Все­ми­ло­сти­во­го, па­да­ют они ниц, ры­дая».

Эта часть ая­та оз­на­ча­ет, что сре­ди тех, ко­го Ал­лах из­брал и на­ста­вил на путь ис­тин­ный, есть та­кие, кто, слы­ша зву­ки Бо­же­ст­вен­но­го от­кро­ве­ния, па­да­ет ниц и на­чи­на­ет ры­дать. Наи­луч­ший об­ра­зец из­бран­ни­ков Божь­их яв­ля­ли со­бой, ес­те­ст­вен­но, Про­рок ис­ла­ма (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) и бес­по­роч­ные чле­ны его се­мей­ст­ва — Ахл аль-бейт (да бу­дет мир с ним!), ко­то­рые в по­кло­не по­дол­гу при­па­да­ли к зем­ле, про­ли­вая при этом сле­зы. Су­ще­ст­ву­ют сви­де­тель­ст­ва их обиль­ных слез, ко­то­ры­ми со­про­во­ж­да­лись их зем­ные по­кло­ны во вре­мя мо­лит­вы в свя­щен­ный ме­сяц ра­ма­дан и при стоя­нии у го­ры Ара­фат. Со­об­ща­ет­ся, что Али ибн аль-Ху­сейн го­во­рил: «Этот аят под­ра­зу­ме­ва­ет имен­но нас» [91].
Да, при всем ве­ли­чии по­ло­же­ния и по­че­те, ко­то­ры­ми они поль­зо­ва­лись, чле­ны се­мей­ст­ва Про­ро­ка со­вер­ша­ли зем­ные по­кло­ны и ры­да­ли при упо­ми­на­нии име­ни Ал­ла­ха, те же, кто обу­ян не­ве­же­ст­вом и гор­ды­ней и за­пят­нан гре­хом и по­ро­ком, ску­пы на сле­зу.

Cу­ра Марйам

Ая­ты: 59—60
فَخَلَفَ مِن بَعْدِهِمْ خَلْفٌ أَضَاعُوا الصَّلاَةَ وَاتَّبَعُوا الشَّهَوَاتِ فَسَوْفَ يَلْقَوْنَ غَيّاً ﴿٥٩﴾ إِلاَّ مَن تَابَ وءَامَنَ وَعَمِلَ صَالِحاً فَاُوْلَئِكَ يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ وَلاَ يُظْلَمُونَ شَيْئاً ﴿٦٠﴾
59. Унас­ле­до­ва­ли им по­том­ки, ко­то­рые по­гу­би­ли мо­лит­ву и по­ко­ри­лись стра­стям низ­мен­ным, и ско­ро пож­нут [они пло­ды] гре­хов [сво­их],

60. ис­клю­чая тех, кто рас­ка­ял­ся, уве­ро­вал и тво­рил де­ла до­б­рые. Эти вой­дут в рай и не вку­сят ни­ка­кой оби­ды.

Ком­мен­та­рий
По­рой бы­ва­ет так, что от­пры­ски и по­том­ки пус­ка­ют по вет­ру доб­ро, до­бы­тое тру­дом их пред­ков, и от бла­го­де­тель­ных ро­ди­те­лей мо­жет пой­ти дур­ное се­мя.
Араб­ское сло­во ха­лаф ис­поль­зу­ет­ся в тех слу­ча­ях, ко­гда речь идет о доб­ро­де­тель­ном ре­бен­ке, а сло­во халф — ко­гда име­ет­ся в ви­ду ис­пор­чен­ный ре­бе­нок.
Араб­ское сло­во гайй, ко­то­рое мы ви­дим в кон­це пер­во­го из двух вы­ше­при­ве­ден­ных ая­тов, оз­на­ча­ет «со­блазн», «за­блу­ж­де­ние», «ошиб­ку». Его ан­то­ни­мом яв­ля­ет­ся сло­во рушд, оз­на­чаю­щее «зре­лость», «раз­ви­тость» и «здра­во­мыс­лие». Аят гла­сит:

«Унас­ле­до­ва­ли им по­том­ки, ко­то­рые по­гу­би­ли мо­лит­ву и по­ко­ри­лись стра­стям низ­мен­ным, и ско­ро пож­нут [они пло­ды] гре­хов [сво­их]…»

Эти сло­ва ая­та от­но­сят­ся, оче­вид­но, к тем из сы­нов Из­раи­ле­вых, ко­то­рые из­бра­ли для се­бя лож­ный путь. Они ос­та­ви­ли сво­его Гос­по­да, пред­поч­тя мо­лит­ве и по­ми­на­нию Бо­га зем­ные стра­сти, и тво­ри­ли не­чес­тие на зем­ле. Но в кон­це зем­но­го пу­ти им при­шлось от­ве­дать пло­дов сво­их соб­ст­вен­ных зло­дея­ний, и в ми­ре Ином их так­же ждет на­ка­за­ние.
Нуж­но учесть, что по­гу­бить мо­лит­ву — это не­что иное, не­же­ли про­пус­тить мо­лит­ву или от­ка­зать­ся от ее со­вер­ше­ния. Гу­бит мо­лит­ву и низ­во­дит ее зна­че­ние тот, кто со­вер­ша­ет ее, но не со­блю­да­ет при этом обя­за­тель­но­го ри­туа­ла или опаз­ды­ва­ет к ус­та­нов­лен­но­му сро­ку [92].
По­че­му Ко­ран из всех об­ря­дов по­кло­не­ния со­сре­до­то­чи­ва­ет здесь вни­ма­ние имен­но на мо­лит­ве? При­чи­на, мо­жет быть, кро­ет­ся в том, что мо­лит­ва слу­жит барь­е­ром ме­ж­ду че­ло­ве­ком и гре­хом. Ко­гда этот барь­ер уст­ра­ня­ет­ся, че­ло­век не­из­беж­но по­гру­жа­ет­ся в пу­чи­ну низ­мен­ных стра­стей. Дру­ги­ми сло­ва­ми, точ­но так же, как про­ро­ки на­чи­на­ли свое вос­хо­ж­де­ние к вер­ши­нам ду­ха с по­ми­на­ния Ал­ла­ха, па­дая ниц и ры­дая при зву­ках Бо­же­ст­вен­но­го от­кро­ве­ния, па­де­ние не­чес­тив­ца на­чи­на­ет­ся с то­го, что он пе­ре­ста­ет по­ми­нать имя Все­выш­не­го.
Кста­ти, су­ще­ст­ву­ет ха­дис, ко­то­рый при­во­дят ав­то­ры и мно­гих сун­нит­ских сбор­ни­ков, гла­ся­щий, что Про­рок (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!), про­из­не­ся вслух пер­вый из при­ве­ден­ных вы­ше двух ая­тов, ска­зал: «Че­рез ше­сть­де­сят лет поя­вят­ся лю­ди, ко­то­рый бу­дут тор­же­ст­вен­но рас­пе­вать Ко­ран, но этот рас­пев не под­ни­мет­ся вы­ше уров­ня их плеч» (это сле­ду­ет по­ни­мать так, что в этом дей­ст­вии не бу­дет ис­крен­но­сти, раз­ду­мья и ме­ди­та­ции, а бу­дет ли­це­ме­рие и на­ро­чи­тость, ли­бо как то, что про­из­но­ся­щий текст Ко­ра­на бу­дет удов­ле­тво­рять­ся лишь про­го­ва­ри­ва­ни­ем слов, но де­ла­ми свои­ми ни­ко­гда не дос­тиг­нет сту­пе­ни бли­зо­сти к Ал­ла­ху» [93]).
За­слу­жи­ва­ет вни­ма­ния тот факт, что ес­ли от­счи­тать ше­сть­де­сят лет с мо­мен­та пе­ре­се­ле­ния Про­ро­ка (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!), то мы по­па­дем в то са­мое вре­мя, ко­гда к вла­сти при­шел Язид и ко­гда имам Ху­сейн (да бу­дет мир с ним!) и его со­рат­ни­ки ис­пи­ли до дна ча­шу му­че­ни­че­ст­ва. А по­сле это­го Омей­я­ды и при­шед­шая им на сме­ну ди­на­стия Аб­ба­си­дов до­воль­ст­во­ва­лись тем, что ос­та­ви­ли для се­бя от ис­ла­ма толь­ко на­зва­ние, а от Ко­ра­на — од­ну лишь его сло­вес­ную обо­лоч­ку.
Мы мо­лим Ал­ла­ха, что­бы не ока­зать­ся сре­ди по­доб­ных не­чес­тив­цев.

***

Од­на­ко Ко­ра­ну свой­ст­вен­но все­гда ос­тав­лять воз­мож­ность воз­вра­та к ве­ре и ис­ти­не. Вот и здесь по­сле рас­ска­за о судь­бе не­пра­вед­ных по­том­ков в сле­дую­щем ая­те го­во­рит­ся:

«…ис­клю­чая тех, кто рас­ка­ял­ся, уве­ро­вал и тво­рил де­ла до­б­рые. Эти вой­дут в рай и не вку­сят ни­ка­кой оби­ды».

То есть де­ло об­сто­ит не так, что, од­на­ж­ды под­дав­шись па­губ­ной стра­сти, че­ло­век об­ре­чен на­век от­ча­ять­ся в ми­ло­сер­дии Ал­ла­ха. На­про­тив, вплоть до са­мо­го смерт­но­го ча­са у не­го со­хра­ня­ет­ся воз­мож­ность рас­ка­ять­ся и вер­нуть­ся в ло­но ис­ти­ны.

Ко­ран и рас­кая­ние
Вслед за ая­та­ми, гро­зя­щи­ми на­ка­за­ни­ем, в Ко­ра­не не­ред­ко сле­ду­ют сло­ва «кро­ме тех, кто рас­ка­ял­ся», под­ра­зу­ме­вая, что путь к по­кая­нию и ис­прав­ле­нию ни­ко­му не за­ка­зан.
1. По­кая­ние — это не­пре­мен­ная обя­зан­ность ка­ж­до­го, ибо так за­по­ве­дал нам Гос­подь. Су­ра Ат-Тах­рим (За­пре­ще­ние), 66:8, гла­сит: «Об­ра­щай­тесь к Ал­ла­ху с рас­кая­ни­ем ис­крен­ним…»
2. При­ня­тие рас­кая­ния — де­ло, не­со­мнен­но, вер­ное, ибо труд­но по­ве­рить в то, что мы, сле­дуя Его за­по­ве­ди, ка­ем­ся, а Он при этом от­вер­га­ет на­ше по­кая­ние. Су­ра Аш-Шу­ра (Со­вет), 42:25, гла­сит: «Он — тот, Кто при­ем­лет по­кая­ние ра­бов Сво­их…»
3. Ал­лах не толь­ко при­ем­лет по­кая­ние, но и лю­бит тех, кто рас­каи­ва­ет­ся. В су­ре Аль-Ба­ка­ра (Ко­ро­ва), 2:222, го­во­рит­ся: «Во­ис­ти­ну, лю­бит Гос­подь каю­щих­ся…»
4. За рас­кая­ни­ем долж­ны сле­до­вать до­б­рые де­ла и ис­ку­п­ле­ние гре­хов. В су­ре Аль-Фур­кан (Раз­ли­че­ние), 25:71, го­во­рит­ся: «Тот, кто рас­ка­ял­ся и тво­рил де­ла до­б­рые, во­ис­ти­ну, рас­ка­ял­ся ис­крен­не».
5. По­кая­ние — это ключ к сча­стью. В су­ре Ан-Нур (Свет), 24:31, чи­та­ем: «Об­ра­ти­тесь все ве­рую­щие с моль­бой к Ал­ла­ху о про­ще­нии, — быть мо­жет, пре­ус­пее­те вы».
6. Бла­го­да­ря рас­кая­нию вы­па­да­ет дождь. Су­ра Худ (11:52) ука­зы­ва­ет: «…а по­том рас­кай­тесь пе­ред Ним, и нис­пош­лет Он вам с не­ба дождь обиль­ный…»
7. Рас­кая­ние мо­жет обес­пе­чить бла­го­сос­тоя­ние. В су­ре Худ (11:3) го­во­рит­ся на этот счет: «…а по­том рас­кая­лись пе­ред Ним, что­бы на­де­лил Он вас дос­тоя­ни­ем до­б­рым…»
8. Не­при­ем­ле­мо от­кла­ды­вать рас­кая­ние до то­го са­мо­го мо­мен­та, ко­гда че­ло­век за­гля­нет в гла­за смер­ти. Ал­лах не толь­ко при­ем­лет по­кая­ние, но и об­ла­да­ет осо­бым ми­ло­сер­ди­ем. Ря­дом с те­ми ая­та­ми, где речь идет о по­кая­нии, Ко­ран за­час­тую упо­ми­на­ет ми­лость, ми­ло­сер­дие и лю­бовь Ал­ла­ха. На­при­мер, в су­ре Худ (11:90) го­во­рит­ся: «…по­том рас­кай­тесь пред Ним. Во­ис­ти­ну, Все­ми­ло­серд­ный Гос­подь мой, люб­ви [ис­пол­нен­ный]».
19. Ко­ран оп­ре­де­ля­ет от­сут­ст­вие по­кая­ния как не­чес­тие. В су­ре Аль-Худ­жу­рат (Ком­на­ты), 49:11, го­во­рит­ся: «А кто не по­ка­ет­ся — тот не­чес­ти­вец».
10. Под­во­дя итог, мож­но ска­зать, что ус­ло­ви­ем дос­ти­же­ния сча­стья и всту­п­ле­ния в рай яв­ля­ют­ся по­кая­ние, ве­ра и до­б­рые де­ла. В рас­смат­ри­вае­мом ая­те го­во­рит­ся:

«…тех, кто рас­ка­ял­ся, уве­ро­вал и тво­рил де­ла до­б­рые. Эти вой­дут в рай и не вку­сят ни­ка­кой оби­ды».


_________________________ [57] Сура Аль-Ан‘ам (Скот), 6:76.
[58] Сура Хаджж (22:78).
[59] Сура Марйам (Мария), 19:46.
[60] Сура Марйам (Мария), 19:47.
[61] Сура Марйам (Мария), 19:48.
[62] Сура Марйам (Мария), 19:50.
[63] Сура Аль-Бакара (Корова), 2:127.
[64] Сура Аль-Анбийа (Пророки), 21:69.
[65] Сура Ас-Саффат (Стоящие в ряд), 37:103.
[66] Сура Аль-Хаджж (22:27).
[67] Сура Марйам (Мария), 19:47.
[68] Сура Ас-Саффат (Стоящие в ряд), 37:109.
[69] Сура Ан-Ниса (Женщины), 4:125.
[70] Усул Кафи. Цит. по комментарию «Нур ас-сакалейн». Т. 3. С. 339.
[71] Гурар аль-хикам. Т. 3. С. 161.
[72] Сура Ал-хиджр (15:40).
[73] Сура Та Ха (20:13).
[74] Сура Та Ха (20:41).
[75] Аль-Мизан; Нур ас-сакалейн.
[76] Комментарий «Кашиф аль-асрар».
[77] Сура Аль-Касас (Рассказ), 28:30.
[78] Сура Та Ха (20:29).
[79] Сура Ан-Ниса (Женщины), 4:164.
[80] Нахдж аль-балага. Проповедь 108.
[81] Сура Али ‘Имран (Семейство Имрана), 3:9.
[82] Комментарий «Нур ас-сакалейн».
[83] Комментарий «Аль-мизан».
[84] Комментарий «Немунэ». Т. 13. С. 102.
[85] Комментарий «Аль-мизан».
[86] Комментарий «Атъяб аль-баян».
[87] Комментарий «Немунэ». Т. 13. С. 103.
[88] Комментарий «Атъяб аль-баян».
[89] Маджма‘ аль-баян.
[90] Тафсир ас-Сафи.
[91] Комментарии «Ас-Сафи» и «Бурхан».
[92] Бихар аль-анвар. Т. 11. С. 72.
[93] Комментарий «Аль-Мизан». Т. 14. С. 80 (арабское издание).
12
Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 6) Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 6) Cу­ра Марйам

Ая­ты: 61—63
جَنَّاتِ عَدْنٍ الَّتِي وَعَدَ الرَّحْمنُ عِبَادَهُ بِالْغَيْبِ إِنَّهُ كَانَ وَعْدُهُ مَأْتِيّاً ﴿٦١﴾ لاَّ يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْواً إِلاَّ سَلاَماً وَلَهُمْ رِزْقُهُمْ فِيهَا بُكْرَةً وَعَشِيّاً ﴿٦٢﴾ تِلْكَ الْجَنَّةُ الَّتِي نُورِثُ مِنْ عِبَادِنَا مَن كَانَ تَقِيّاً ﴿٦٣﴾
61. [Для них] — са­ды эдем­ские, ко­то­рые обе­щал Все­ми­ло­сти­вый ра­бам Сво­им, о ко­их не зна­ли они ни­че­го. Во­ис­ти­ну, ис­пол­нит­ся обе­щан­ное Им.

62. Не ус­лы­шат они там ре­чей пус­тых, а толь­ко: «Мир!» Там уго­то­ва­но для них про­пи­та­ние по ут­рам и ве­че­рам.

63. Та­ков рай, ко­то­рый да­дим Мы в на­сле­дие тем из На­ших ра­бов, кто бо­го­бо­яз­нен.

Ком­мен­та­рий
В пре­ды­ду­щем ая­те сло­во джан­на («рай­ский сад») упот­реб­ля­ет­ся в един­ст­вен­ном чис­ле: «Эти вой­дут в рай…» Здесь же го­во­рит­ся во мно­же­ст­вен­ном чис­ле о «са­дах эдем­ских». Из это­го мож­но за­клю­чить, что рай­ские ку­щи жи­те­лей Не­бес это, на са­мом де­ле, — мно­же­ст­во са­дов. С этим за­клю­че­ни­ем пе­ре­кли­ка­ет­ся мысль о том, что у ка­ж­до­го из оби­та­те­лей рая бу­дет по че­ты­ре са­да. Об этом, в ча­ст­но­сти, го­во­рит­ся в су­ре Ар-Рах­ман (Все­ми­ло­сти­вей­ший), 55:46, 62, ко­то­рая гла­сит: «Тем же, кто стра­шит­ся ве­ли­чия Гос­по­да их, уго­то­ва­но два са­да… По­ми­мо тех двух есть еще два са­да…» Та­ким об­ра­зом, все­го у ка­ж­до­го по че­ты­ре са­да, из них по­след­ние два на­хо­дят­ся ли­бо бли­же, ли­бо уров­нем ни­же, чем пер­вые. Не ис­клю­че­но так­же, что са­ды от­ли­ча­ют­ся друг от дру­га в за­ви­си­мо­сти от ста­ту­са оби­та­те­лей рая [94].
Ко­ран не­од­но­крат­но воз­вра­ща­ет­ся к вер­но­сти Ал­ла­ха Сво­им обе­ща­ни­ям и, в ча­ст­но­сти, под­чер­ки­ва­ет: «И кто же на­деж­нее в обе­те сво­ем, чем Гос­подь?» [95]

***

Фра­за о рае, где го­во­рит­ся об от­сут­ст­вии там су­ет­ных ре­чей, со­дер­жит на­мек на на­шу здеш­нюю жизнь, под­ска­зы­вая нам, что нуж­но из­бе­гать празд­ной бол­тов­ни, а так­же ука­зы­ва­ет на то, что в Иной жиз­ни ни­кто не ус­лы­шит уже пус­тых и чван­ли­вых ре­чей, ко­то­ры­ми не­вер­ные уяз­вля­ли и ра­ни­ли ве­рую­щих в зем­ной жиз­ни.
Сло­ва­ми «…ко­то­рый да­дим Мы в на­сле­дие тем из На­ших ра­бов, кто бо­го­бо­яз­нен», Ко­ран, с од­ной сто­ро­ны, под­чер­ки­ва­ет, что бла­го­чес­тие яв­ля­ет­ся клю­чом от рая, а с дру­гой, — при­вле­ка­ет на­ше вни­ма­ние к по­ня­тию «на­сле­дие», с ко­то­рым свя­зы­ва­ет­ся пред­став­ле­ние о бла­го­да­ти и бо­гат­ст­ве, по­лу­чен­ны­ми без стра­да­ний и бед.
В ис­ла­ме су­ще­ст­ву­ет пре­да­ние, гла­ся­щее, что ка­ж­до­му за­ра­нее уго­то­ва­но ме­сто и в раю, и в аду. Ес­ли че­ло­век по­па­да­ет в рай, его ме­сто в аду на­сле­ду­ет­ся оби­та­те­ля­ми по­след­не­го, а ес­ли он ока­зы­ва­ет­ся в аду, то его ме­сто ста­но­вит­ся дос­тоя­ни­ем оби­та­те­лей рая [96].
В дан­ном ая­те Ко­ра­на опи­сы­ва­ет­ся рай и его бла­га. Во-пер­вых, в нем кон­ста­ти­ру­ет­ся тот факт, что рай — это те са­мые веч­ные са­ды, ко­то­рые Ал­лах обе­щал Сво­им ра­бам. Они не ви­де­ли их, но ве­рят в их су­ще­ст­во­ва­ние. Дру­ги­ми сло­ва­ми, вы­ра­же­ние «о ко­то­рых они не зна­ли ни­че­го» под­ра­зу­ме­ва­ет, что их гла­за не ви­де­ли рай­ских са­дов и уши их не слы­ша­ли их опи­са­ния.

«[Для них] — са­ды эдем­ские, ко­то­рые обе­щал Все­ми­ло­сти­вый ра­бам Сво­им, о ко­их не зна­ли они ни­че­го. Во­ис­ти­ну, ис­пол­нит­ся обе­щан­ное Им».

Да­лее в нем го­во­рит­ся об од­ном из ве­ли­чай­ших благ рай­ской жиз­ни. Аят гла­сит:

«Не ус­лы­шат они там ре­чей пус­тых…»

На не­бе­сах они не ус­лы­шат ни­ка­кой лжи, ос­корб­ле­ний, кле­ве­ты, сар­каз­ма, на­сме­шек и ни­ка­ких су­ет­ных слов. Там ни­кто не де­ла­ет за­яв­ле­ний, а про­из­но­сит лишь сло­во «мир» в знак при­вет­ст­вия, сим­во­ли­зи­рую­ще­го без­мя­теж­ность жиз­ни в рай­ских са­дах. Это — ме­сто, оби­та­те­ли ко­то­ро­го жи­вут в ат­мо­сфе­ре ис­крен­но­сти, чис­то­ты, на­бож­но­сти, ми­ра и по­коя.

«…а толь­ко: „Мир!“»

И сра­зу вслед за этим Ко­ран го­во­рит еще об од­ном бла­ге:

«Там уго­то­ва­но для них про­пи­та­ние по ут­рам и ве­че­рам».

В му­суль­ман­ских пре­да­ни­ях со­об­ща­ет­ся, что од­на­ж­ды не­кий че­ло­век при­шел к има­му Са­ды­ку (да бу­дет мир с ним!) и по­жа­ло­вал­ся на боль в жи­во­те. Имам (да бу­дет мир с ним!) по­со­ве­то­вал ему есть два раза в день — ут­ром и ве­че­ром, и ни­че­го не есть ме­ж­ду эти­ми прие­ма­ми пи­щи, ибо это мо­жет по­вре­дить ор­га­низ­му. И со­про­во­дил свой со­вет сло­ва­ми ая­та: «Там уго­то­ва­но для них про­пи­та­ние по ут­рам и ве­че­рам» [97].

***

По­сле опи­са­ния рая и его ма­те­ри­аль­ных и ду­хов­ных благ Ко­ран крат­ко пред­став­ля­ет нам его оби­та­те­лей:

«Та­ков рай, ко­то­рый да­дим Мы в на­сле­дие тем из На­ших ра­бов, кто бо­го­бо­яз­нен».

Та­ким об­ра­зом, ключ от врат рая, на­пол­нен­но­го все­ми упо­мя­ну­ты­ми бла­га­ми, — это не что иное, как бо­го­бо­яз­нен­ность.

Cу­ра Марйам

Аят: 64
وَمَا نَتَنَزَّلُ إِلاَّ بِاَمْرِ رَبّـِكَ لَهُ مَا بَيْنَ أَيْدِينَا وَمَا خَلْفَنَا وَمَا بَيْنَ ذَلِكَ وَمَا كَانَ رَبُّكَ نَسِيّاً ﴿٦٤﴾
64. [И во­про­сил Му­хам­мад ан­ге­ла Гав­рии­ла: «А что ме­ша­ет те­бе по­се­щать нас ча­ще?» От­вет­ст­во­вал Гав­ри­ил]: «Нис­хо­дим мы толь­ко по ве­ле­нию Гос­по­да твое­го. И [ве­до­мо] Ему о том, что бы­ло рань­ше нас, о том, что бу­дет по­сле, а так­же и о том, что [ста­нет­ся] ме­ж­ду этим. Не за­бы­ва­ет Гос­подь твой.

Об­стоя­тель­ст­ва ни­спос­ла­ния
По сло­вам не­ко­то­рых тол­ко­ва­те­лей, по­сле ни­спос­ла­ния пре­ды­ду­ще­го ая­та от­кро­ве­ния Ал­ла­ха пре­кра­ти­лись и в те­че­ние не­сколь­ких дней Гав­ри­ил, при­но­сив­ший их, не по­се­щал Про­ро­ка (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!). Ко­гда по­сле это­го Гав­ри­ил явил­ся Про­ро­ку (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!), тот спро­сил его, по­че­му он за­дер­жал­ся, ведь он (Про­рок) так ждал его при­хо­да. На что Гав­ри­ил от­ве­тил: «Я еще силь­нее же­лал это­го (встре­чи с то­бой), но я все­го лишь слу­га, ис­пол­няю­щий по­ру­че­ния. Я при­хо­жу, ко­гда мне ве­лят прий­ти, а ко­гда при­ка­за нет, я не при­хо­жу» [98].

Ком­мен­та­рий
Этот аят был ни­спос­лан при осо­бых об­стоя­тель­ст­вах, опи­сан­ных вы­ше, что не ме­ша­ет ему, тем не ме­нее, со­хра­нить ло­ги­че­скую связь и по­сле­до­ва­тель­ность с пре­ды­ду­щи­ми ая­та­ми. В нем осо­бо под­чер­ки­ва­ет­ся, что все ая­ты, пе­ре­дан­ные Гав­рии­лом, ис­хо­дят не от не­го са­мо­го, а от од­но­го толь­ко Ал­ла­ха.
В нем от име­ни гла­ша­тая Божь­е­го го­во­рит­ся:

«Нис­хо­дим мы толь­ко по ве­ле­нию Гос­по­да твое­го…»

Все в ми­ре при­над­ле­жит Ему и мы, ан­ге­лы, лишь слу­ги Его по­кор­ные.

«И [ве­до­мо] Ему о том, что бы­ло рань­ше нас, о том, что бу­дет по­сле, а так­же и о том, что [ста­нет­ся] ме­ж­ду этим».

Дру­ги­ми сло­ва­ми, бу­ду­щее, про­шлое и на­стоя­щее здесь, там и по­всю­ду, в этом и в Ином ми­рах и в том, что ме­ж­ду ни­ми, при­над­ле­жит пре­чис­той сущ­но­сти Ал­ла­ха.
А так­же над­ле­жит вам знать, что ваш Гос­подь ни­ко­гда не за­бы­вал и не за­бы­ва­ет ни­че­го на све­те.

«Не за­бы­ва­ет Гос­подь твой».

Cу­ра Марйам

Аят: 65
رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا فَاعْبُدْهُ وَاصْطَبِرْ لِعِبَادَتِهِ هَلْ تَعْلَمُ لَهُ سَمِيّاً ﴿٦٥﴾
65. [Он] — Гос­подь не­бес и зем­ли и то­го, что ме­ж­ду ни­ми. Так по­кло­няй­ся же Ему и будь ис­тов в по­кло­не­нии. Зна­ешь ли ты дру­го­го с та­ким име­нем?»

Ком­мен­та­рий
Во­прос о том, мо­жешь ли ты на­звать ко­го-ни­будь, кто был бы дос­то­ин звать­ся Его име­нем, сле­ду­ет тол­ко­вать так: зна­ешь ли ты ко­го-ли­бо из бо­гов, кро­ме Ал­ла­ха, кто мог бы быть на­зван Гос­по­дом, Твор­цом, Кор­миль­цем, Даю­щим жизнь и От­ни­маю­щим ее, Ка­раю­щим и На­гра­ж­даю­щим, да­бы ты мог ему по­кло­нять­ся. Ес­ли же ты не зна­ешь дру­го­го та­ко­го, то по­кло­няй­ся Ему и не пе­ре­ста­вай бла­го­го­веть пе­ред ним.
В этом во­про­се за­ра­нее со­дер­жит­ся от­ри­ца­тель­ный от­вет, то есть ты на­вер­ня­ка не зна­ешь ни­ко­го дру­го­го, кто мог бы на­зы­вать­ся Ал­ла­хом.
Аят гла­сит:

«Гос­подь не­бес и зем­ли и то­го, что ме­ж­ду ни­ми. Так по­кло­няй­ся же Ему и будь ис­тов в по­кло­не­нии. Зна­ешь ли ты дру­го­го с та­ким име­нем?»

По­ве­ли­тель пра­во­вер­ных Али (да бу­дет мир с ним!), со­глас­но од­но­му из ха­ди­сов, по­свя­щен­ных тол­ко­ва­нию смыс­ла этой фра­зы, ска­зал: «Ни­кто не звал­ся име­нем Ал­ла­ха» [99].
За­ме­тим при этом, что араб­ское сло­во са­мий име­ет не­сколь­ко зна­че­ний, в том чис­ле — «то­ва­рищ», «ров­ня», «тез­ка», «от­прыск».
Упот­реб­ле­ние в пре­ды­ду­щем ая­те сло­во­со­че­та­ния раб­бу­ка («твой Гос­подь») и фра­зы раб­бу-с-са­ма­ват-и ва’ль-ард («Гос­подь не­бес и зем­ли») в на­стоя­щем ая­те ука­зы­ва­ет на един­ст­во си­лы, управ­ляю­щей жиз­нью от­дель­но­го че­ло­ве­ка и всей Все­лен­ной в це­лом.


Вос­кре­се­ние не­пре­мен­но со­сто­ит­ся

В Суд­ный день все бу­дут вос­кре­ше­ны из мерт­вых. — Для Ал­ла­ха, со­тво­рив­ше­го мир из ни­че­го, не со­ста­вит тру­да вер­нуть к жиз­ни мерт­ве­цов.
— На­гра­да для пра­во­вер­ных


Cу­ра Марйам

Ая­ты: 66—67
وَيَقُولُ الإِنسَانُ أَءِذَا مَا مِتُّ لَسَوْفَ اُخْرَجُ حَيّاً ﴿٦٦﴾ أَوَلاَ يَذْكُرُ الإِنسَانُ أَنَّا خَلَقْنَاهُ مِن قَبْلُ وَلَمْ يَكُ شَيْئاً ﴿٦٧﴾
66. И го­во­рит че­ло­век: «Не­у­же­ли по­сле то­го, как ум­ру я, из­верг­нут ме­ня жи­вым [из мо­ги­лы]?»

67. Раз­ве не пом­нит че­ло­век, что ра­нее Мы соз­да­ли его из ни­че­го?

Об­стоя­тель­ст­ва ни­спос­ла­ния
По мне­нию ря­да тол­ко­ва­те­лей, впер­вые при­ве­ден­ные здесь ая­ты бы­ли яв­ле­ны в свя­зи с по­ступ­ком, ко­то­рый со­вер­шил Убайя ибн Ха­лаф или Ва­лид ибн Му­гей­ра. Он взял ист­лев­шую кость и, сжав ее в ру­ке, рас­кро­шил на мел­кие час­ти­цы и раз­ве­ял по вет­ру. И ви­дев­шие это ска­за­ли: «По­смот­ри на Му­хам­ма­да! Он ду­ма­ет, что по­сле то­го, как на­ши кос­ти ист­ле­ют по­доб­но этой кос­ти, Ал­лах вер­нет нас к жиз­ни. Да не бы­вать это­му ни­ко­гда!»
То­гда и бы­ли яв­ле­ны эти ая­ты, со­дер­жа­щие ка­те­го­рич­ный от­вет на эти сло­ва, от­вет, по­учи­тель­ный и по­лез­ный для всех лю­дей во все вре­ме­на.

Ком­мен­та­рий
В пре­ды­ду­щих ая­тах все вни­ма­ние бы­ло со­сре­до­то­че­но на во­про­сах, ка­саю­щих­ся Вос­кре­се­ния, рая и ада. Рас­смат­ри­вае­мые ая­ты про­дол­жа­ют эту те­му.
В пер­вом из этих двух ая­тов при­во­дят­ся сло­ва вра­ж­деб­но на­стро­ен­ных скеп­ти­ков, ко­то­рые за­яв­ля­ли:

«Не­у­же­ли по­сле то­го, как ум­ру я, из­верг­нут ме­ня жи­вым [из мо­ги­лы]?»

В этом во­про­се уже за­ра­нее со­дер­жит­ся не­га­тив­ный от­вет: та­ко­го, мол, ни­ко­гда не слу­чит­ся.

***

Но Ко­ран тут же от­ве­ча­ет на этот во­прос, при­чем в той же во­про­си­тель­ной фор­ме. Он го­во­рит: а что, че­ло­век уже за­был о том, что не­ко­гда в дав­ние вре­ме­на Ал­лах соз­дал его, вы­звав из не­бы­тия?

«Раз­ве не пом­нит че­ло­век, что ра­нее Мы соз­да­ли его из ни­че­го?»

Ис­поль­зо­ва­ние в этом ая­те сло­ва «че­ло­век» мож­но тол­ко­вать как на­мек на то, что че­ло­век, на­де­лен­ный при­род­ны­ми спо­соб­но­стя­ми и умом, не мо­жет ос­та­вить без от­ве­та по­доб­ные во­про­сы. Он сам дол­жен най­ти от­вет на не­го, вспом­нив, как был из­на­чаль­но со­тво­рен че­ло­век, в про­тив­ном слу­чае он не реа­ли­зу­ет сво­ей че­ло­ве­че­ской сущ­но­сти.
Эти свя­щен­ные ая­ты, по­доб­но мно­гим дру­гим, по­свя­щен­ным во­про­су Вос­кре­се­ния, де­ла­ют упор на вос­кре­се­ние пло­ти. И это не слу­чай­но. Ведь ес­ли бы речь шла толь­ко о про­дол­же­нии ду­хов­но­го бы­тия и при этом не под­ра­зу­ме­ва­лось бы воз­вра­ще­ние к жиз­ни те­ла, то ни­кто бы не стал за­да­вать та­ких во­про­сов и не воз­ник­ло бы не­об­хо­ди­мо­сти на них от­ве­чать.
Од­на­ж­ды има­му Са­ды­ку (да бу­дет мир с ним!) за­да­ли во­прос по по­во­ду смыс­ла вы­ра­же­ния «…из ни­че­го соз­да­ли Мы его во вре­ме­на дав­ние» и он ска­зал в от­вет: «Это оз­на­ча­ет, что ни в мо­мент пре­до­пре­де­ле­ния, ни в мо­мент соз­да­ния он еще не пред­став­лял со­бой ни­ка­кой сущ­но­сти». То­гда его (да бу­дет мир с ним!) спро­си­ли о смыс­ле фра­зы «…ко­гда пре­бы­вал че­ло­век в без­вест­нос­ти пол­ной» [100], на что имам от­ве­тил: «Это зна­чит, что его по­яв­ле­ние уже бы­ло пре­до­пре­де­ле­но, но име­ни у не­го еще не бы­ло» [101].
Та­ким об­ра­зом, в этих двух ая­тах под­ра­зу­ме­ва­ют­ся эта­пы, пред­ше­ст­вую­щие со­тво­ре­нию че­ло­ве­ка.
В дру­гом ха­ди­се, вос­хо­дя­щем к има­му Ба­ки­ру (да бу­дет мир с ним!), рас­ска­зы­ва­ет­ся, что, ком­мен­ти­руя смысл сло­ва «ра­нее», он ска­зал: «О нем не бы­ло ска­за­но ни сло­ва ни в Пи­са­нии, ни в зна­нии» [102].

Cу­ра Марйам

Ая­ты: 68—70
فَوَرَبّـِكَ لَنَحْشُرَنَّهُمْ وَالشَّيَاطِينَ ثُمَّ لَنُحْضِرَنَّهُمْ حَوْلَ جَهَنَّمَ جِثِيّاً ﴿٦٨﴾ ثُمَّ لَنَنزِعَنَّ مِن كُلّ‌ِ شِيعَةٍ أَيُّهُمْ أَشَدُّ عَلَى الرَّحْمَنِ عِتِيّاً ﴿٦٩﴾ ثُمَّ لَنَحْنُ أَعْلَمُ بِالَّذِينَ هُمْ أَوْلَى بِهَا صِلِيّاً ﴿٧٠﴾
68. Кля­нусь Я Гос­по­дом тво­им, со­бе­рем Мы лю­дей и шай­та­нов, а за­тем по­ста­вим их вкруг ада на ко­ле­ни.

69. По­том вы­ве­дем Мы из об­щи­ны ка­ж­дой то­го, кто яв­лял­ся ос­луш­ни­ком злей­шим для Все­ми­ло­сти­во­го.

70. Ведь в кон­це кон­цов Нам луч­ше знать, ко­му бо­лее по­до­ба­ет го­реть в аду.

Ком­мен­та­рий
В пер­вом из про­ци­ти­ро­ван­ных ая­тов Ко­ран в очень рез­ком то­не гро­зит тем, кто от­ри­ца­ет Вос­кре­се­ние, и всем не­вер­ным греш­ни­кам.

«Кля­нусь Я Гос­по­дом тво­им, со­бе­рем Мы лю­дей и шай­та­нов…»

В Ко­ра­не Ал­лах не раз кля­нет­ся пе­ред Свои­ми тво­ре­ния­ми, но в том, что ка­са­ет­ся Вос­кре­се­ния, Он кля­нет­ся Сво­ей Свя­той Сущ­но­стью.
Да­лее в этом ая­те го­во­рит­ся:

«…а за­тем по­ста­вим их вкруг ада на ко­ле­ни».

Тем са­мым Ко­ран со­об­ща­ет, что суд над не­вер­ны­ми и греш­ни­ка­ми бу­дет про­хо­дить по­бли­зо­сти от ада.
Араб­ское сло­во джи­сий­ан, про­из­вод­ное от джа­си, оз­на­чаю­ще­го — «че­ло­век, встав­ший на ко­ле­ни», мо­жет ука­зы­вать здесь на сла­бость под­су­ди­мых, не­спо­соб­ность дви­гать­ся, на ох­ва­тив­шие их стыд и уни­же­ние, от ко­то­рых у них под­ка­ши­ва­ют­ся но­ги. У это­го сло­ва име­ют­ся, ко­неч­но, и дру­гие зна­че­ния. Ис­хо­дя из них, не­ко­то­рые ком­мен­та­то­ры тол­ко­ва­ли его как «тол­па», «люд­ская мас­са», «лю­ди, сгру­див­шие­ся, по­доб­но ку­че зем­ли или кам­ней». Но ча­ще все­го оно тол­ку­ет­ся в пер­вом ва­ри­ан­те, и это — наи­бо­лее под­хо­дя­щая трак­тов­ка.

***

Речь здесь идет о по­сле­до­ва­тель­но­сти про­це­ду­ры су­да, и в сле­дую­щем ая­те го­во­рит­ся о том, что пер­вы­ми из этой тол­пы бу­дут вы­ве­де­ны са­мые не­по­кор­ные смуть­я­ны.

«По­том вы­ве­дем Мы из об­щи­ны ка­ж­дой то­го, кто яв­лял­ся ос­луш­ни­ком злей­шим для Все­ми­ло­сти­во­го».

Это те, кто, по­за­быв о дос­то­ин­ст­вах Ми­ло­сти­во­го Ал­ла­ха, взбун­то­вал­ся и стал вес­ти се­бя ос­кор­би­тель­но по от­но­ше­нию к сво­ему Бла­го­де­те­лю. Имен­но та­кие лю­ди за­слу­жи­ва­ют то­го, что­бы пер­вы­ми ока­зать­ся в пла­ме­ни ада.

***

Эта мысль про­дол­жа­ет­ся в треть­ем из при­ве­ден­ных ая­тов, ко­то­рый гла­сит:

«Ведь в кон­це кон­цов Нам луч­ше знать, ко­му бо­лее по­до­ба­ет го­реть в аду».

Тем са­мым Ко­ран под­чер­ки­ва­ет, что Бог вы­бе­рет их сре­ди про­чих без­оши­боч­но и не­умо­ли­мо.
Ко­ра­ни­че­ский тер­мин си­лий оз­на­ча­ет од­но­вре­мен­но «вос­пла­ме­няю­щий» и «сжи­гае­мый пла­ме­нем».

Cу­ра Марйам

Ая­ты: 71—72
وَإِن مّـِنكُمْ إِلاَّ وَارِدُهَا كَانَ عَلَى رَبّـِكَ حَتْماً مَقْضِيّاً ﴿٧١﴾ ثُمَّ نُنَجّـِي الَّذِينَ اتَّقَوْا وَنَذَرُ الظَّالِمِينَ فِيهَا جِثِيّاً ﴿٧٢﴾
71. И нет сре­ди вас та­ко­го, кто не вой­дет в ад, и ре­ше­но это бес­по­во­рот­но Гос­по­дом тво­им.

72. По­том из­ба­вим Мы бла­го­чес­ти­вых [от на­ка­за­ния], а не­чес­тив­цев ос­та­вим сто­ять на ко­ле­нях.

Ком­мен­та­рий
В рас­смат­ри­вае­мой па­ре ая­тов про­дол­жа­ет­ся раз­го­вор о со­бы­ти­ях, свя­зан­ных с вос­кре­се­ни­ем, о на­гра­дах и на­ка­за­ни­ях, ожи­даю­щих че­ло­ве­ка.
Сна­ча­ла здесь го­во­рит­ся не­что та­кое, что яв­ля­ет­ся не­ожи­дан­но­стью для боль­шин­ст­ва лю­дей.

«И нет сре­ди вас та­ко­го, кто не вой­дет в ад…»

Это без­ус­лов­ный факт, ибо та­ко­во по­ве­ле­ние Гос­по­да твое­го.

«…и ре­ше­но это бес­по­во­рот­но Гос­по­дом тво­им».

***

«По­том из­ба­вим Мы бла­го­чес­ти­вых [от на­ка­за­ния], а не­чес­тив­цев ос­та­вим сто­ять на ко­ле­нях».

Ком­мен­ти­руя эти два ая­та, обя­за­тель­но сле­ду­ет под­черк­нуть, что все без ис­клю­че­ния тва­ри Гос­под­ни, будь то зло­деи или доб­ро­де­тель­ные ве­рую­щие, всту­пят в ад, но для по­след­них он бу­дет хо­лод­ным и безо­пас­ным, по­доб­но то­му, ка­ким ока­за­лось пла­мя Ним­ро­да для Ав­раа­ма. При­чи­на со­сто­ит в том, что пла­мя ада яв­ля­ет­ся для них чу­же­род­ной суб­стан­ци­ей и ко­гда они при­бли­жа­ют­ся к не­му, оно слов­но бы от­сту­па­ет и гас­нет. Но оби­та­те­ли ада пред­став­ля­ют со­бой ма­те­рию, род­ст­вен­ную ог­ню, и, со­при­кос­нув­шись с ним, они тут же вос­пла­ме­ня­ют­ся са­ми, по­доб­но го­рю­че­му ма­те­риа­лу.
По су­ти сво­ей, зре­ли­ще ада и стра­да­ний его оби­та­те­лей слу­жит под­го­тов­кой для пра­во­вер­ных, ко­то­рые по­сле это­го ощу­тят еще боль­шее на­сла­ж­де­ние от рай­ской бла­го­да­ти, и на­обо­рот, — оби­та­те­ли ада, ви­дя не­уяз­ви­мость оби­та­те­лей рая, ис­пы­ты­ва­ют еще боль­шую му­ку от вы­пав­ше­го на их до­лю на­ка­за­ния.

Из­бран­ные мес­та из ха­ди­сов
1. Со­об­ща­ет­ся, что нек­то по­про­сил Джа­би­ра ибн Аб­дал­лу Ан­са­ри рас­тол­ко­вать смысл это­го ая­та. Тот ука­зал паль­ца­ми на свои уши и про­из­нес: «Эти­ми са­мы­ми уша­ми я слы­шал это от са­мо­го Про­ро­ка (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!), и пусть они ог­лох­нут, ес­ли я лгу. Он (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) ска­зал: «Вы­ра­же­ние ва­ри­ду­ха („вой­дет в не­го“ (т. е. в ад)) оз­на­ча­ет „всту­пит в не­го“. Все пра­вед­ни­ки и греш­ни­ки без раз­ли­чия всту­пят в не­го (в ад). Но пла­мя его бу­дет хо­лод­ным и безо­пас­ным для пра­во­вер­ных, по­доб­но то­му, ка­ким оно бы­ло для Ав­раа­ма, и „пла­мя“ или „ге­ен­на“ (здесь у Джа­би­ра име­лись со­мне­ния) во­зо­пит от хо­ло­да. То­гда Ал­лах из­ба­вит тех, кто сто­ро­нил­ся гре­ха, и ос­та­вит не­чес­тив­цев стоя­щи­ми на ко­ле­нях в аду» [103].
Со­ста­ви­тель ком­мен­та­рия «Атъ­яб аль-ба­ян» по по­во­ду это­го ая­та пи­шет, что на этот счет име­ет­ся мно­же­ст­во пре­да­ний, но од­ной из са­мо­оче­вид­ных ре­ли­ги­оз­ных ис­тин яв­ля­ет­ся идея о том, что си­рат («пря­мой путь») — это не что иное, как «мост» че­рез ад, по ко­то­ро­му долж­ны прой­ти оби­та­те­ли рая. Прой­ти по это­му пу­ти рав­но­знач­но всту­п­ле­нию в сам ад и по­сле­дую­ще­му из­бав­ле­нию от не­го. Та­ким об­ра­зом, вы­ра­же­ние «И нет сре­ди вас та­ко­го, кто не вой­дет в ад…» оз­на­ча­ет всту­п­ле­ние на пря­мой путь.
В му­суль­ман­ской тра­ди­ции име­ет­ся ряд ха­ди­сов, в ко­то­рых со­дер­жат­ся об­раз­ные опи­са­ния мос­та (си­рат), гла­ся­щие, что су­ще­ст­ву­ет мост, пе­ре­ки­ну­тый че­рез ад и ве­ду­щий в рай, ко­то­рый тонь­ше во­ло­са и ост­рее лез­вия ме­ча. Эти вы­ска­зы­ва­ния под­кре­п­ля­ют при­ве­ден­ный вы­ше ва­ри­ант тол­ко­ва­ния, ко­то­рый раз­де­ля­ют мно­го­чис­лен­ные ком­мен­та­то­ры, при­над­ле­жа­щие к обе­им ос­нов­ным вет­вям ис­ла­ма [104].
2. В дру­гом ха­ди­се, вос­хо­дя­щем к Про­ро­ку (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!), го­во­рит­ся: «В день Су­да пла­мя ада ска­жет пра­во­вер­но­му: „Про­хо­ди бы­ст­ро, о пра­во­вер­ный, ибо свет твой ос­ту­дил мой жар“» [105].
3. Та­ба­ри в сво­ем «Таф­си­ре» пи­шет: «Од­на­ж­ды, ко­гда Аб­дал­лу ибн Рав­ва­ха одо­лел не­дуг и он не мог сдер­жать слез, его же­на, ви­дя это, за­пла­ка­ла са­ма. Уви­дев это, Аб­дал­ла спро­сил ее, по­че­му она пла­чет. Она от­ве­ти­ла, что при­чи­на то­му его сте­на­ния. Но Аб­дал­ла ска­зал на это, что раз­ры­дать­ся его за­ста­ви­ли сло­ва Ал­ла­ха, Ко­то­рый ска­зал: „И нет сре­ди вас та­ко­го, кто не вой­дет в ад…“ Всту­пить в ад при­дет­ся не­из­беж­но, но Аб­дал­ла не был уве­рен, ока­жет­ся ли он в чис­ле из­бав­лен­ных от не­го» [106].
4. По­слан­ник Ал­ла­ха (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) ска­зал: «В день Вос­кре­се­ния весь род че­ло­ве­че­ский (и пра­вед­ни­ки, и греш­ни­ки) вой­дет в ад, но огонь не по­вре­дит пра­во­вер­ным, по­доб­но то­му, как для Ав­раа­ма пла­мя ос­ту­ди­ло свой жар».
Та­ким об­ра­зом, рас­смат­ри­вае­мый аят, про­воз­гла­шаю­щий не­из­беж­ное всту­п­ле­ние в ад всех сы­нов ро­да че­ло­ве­че­ско­го, не про­ти­во­ре­чит ая­там, где го­во­рит­ся, что пра­во­вер­ные рас­по­ло­жат­ся вда­ли от ада, по­сколь­ку, с од­ной сто­ро­ны, они вой­дут в ад, но, с дру­гой сто­ро­ны, по ми­ло­сти Ал­ла­ха, это не при­не­сет им ни­ка­ко­го вре­да.
Кро­ме то­го, в сво­ем «Аль-Ми­за­не» Та­ба­та­баи при­во­дит вы­ска­зы­ва­ние о том, что все, без раз­де­ле­ния на пра­вед­ни­ков и не­чес­тив­цев, ока­жут­ся на краю ог­не­ды­ша­щей про­пас­ти, а по­том Ал­лах спа­сет на­бож­ных и ос­та­вит греш­ни­ков.

***

Гос­по­ди! За­кли­на­ем Те­бя Тво­ей ми­ло­стью и ми­ло­сер­ди­ем, ве­ли­чи­ем и сла­вой Про­ро­ка (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) и Ахл аль-бейт (да бу­дет мир с ним!): не вве­ди нас в чис­ло оби­та­те­лей ада и не пре­да­вай нас ог­ню ге­ен­ны, а ми­ло­стью и снис­хо­ди­тель­но­стью Сво­ей вве­ди нас в чис­ло оби­та­те­лей рая!

Cу­ра Марйам

Ая­ты: 73—74
وَإِذَا تُتْلَى عَلَيْهِمْ ءَايَاتُنَا بَيّـِنَاتٍ قَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِلَّذِينَ ءَامَنُوا أَيُّ الْفَرِيقَيْنِ خَيْرٌ مَقَاماً وَأَحْسَنُ نَدِيّاً ﴿٧٣﴾ وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِن قَرْنٍ هُمْ أَحْسَنُ أَثَاثاً وَرِءْياً ﴿٧٤﴾
73. Ко­гда же чи­та­ют лю­дям яс­но из­ло­жен­ные ая­ты На­ши, то не­ве­рую­щие во­про­ша­ют уве­ро­вав­ших: «Ка­кая из двух об­щин дос­той­нее по по­ло­же­нию и вы­ше зна­че­ни­ем?»

74. И сколь­ко же по­ко­ле­ний лю­дей, жив­ших до них, под­верг­ли Мы ги­бе­ли! А ведь пре­вос­хо­ди­ли они их и бо­гат­ст­вом, и об­ли­ком внеш­ним.

Ком­мен­та­рий
Про­дол­жая раз­го­вор, на­ча­тый в пре­ды­ду­щих ая­тах, о не­вер­ных и греш­ни­ках, этот фраг­мент ка­са­ет­ся оп­ре­де­лен­но­го ас­пек­та ло­ги­ки этих лю­дей и судь­бы, по­стиг­шей их еди­но­мыш­лен­ни­ков.
Из­вест­но, что пер­вы­ми, кто уве­ро­вал в сло­ва Про­ро­ка (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!), бы­ли чис­тые ду­шой уг­не­тен­ные бед­ня­ки.
Но по­сколь­ку цен­ность че­ло­ве­ка в то вре­мя, как и в лю­бом не­ве­же­ст­вен­ном об­ще­ст­ве, оп­ре­де­ля­лась его бо­гат­ст­вом и си­лой, день­га­ми, об­ще­ст­вен­ным по­ло­же­ни­ем и им­по­зант­ной внеш­но­стью, то жес­то­кие бо­га­чи взи­ра­ли на не­иму­щих ве­рую­щих пре­неб­ре­жи­тель­но и свы­со­ка. Они го­во­ри­ли, что про­яв­ле­ния си­лы и бо­гат­ст­ва — это знак их об­ще­ст­вен­но­го ста­ту­са, рав­но как бед­ность и ни­ще­та яв­ля­ют­ся при­зна­ка­ми ста­ту­са уве­ро­вав­ших. Уже это са­мо по се­бе яв­ля­ет­ся сви­де­тель­ст­вом то­го, что они пра­вы, а бед­но­та пре­бы­ва­ет в за­блу­ж­де­нии. Но Ко­ран го­во­рит об этом так:

«Ко­гда же чи­та­ют лю­дям яс­но из­ло­жен­ные ая­ты На­ши, то не­ве­рую­щие во­про­ша­ют уве­ро­вав­ших: „Ка­кая из двух об­щин дос­той­нее по по­ло­же­нию и вы­ше зна­че­ни­ем?“»

Ко­ран ар­гу­мен­ти­ро­ван­но и в то же вре­мя ре­ши­тель­но и гроз­но от­ве­ча­ет им, на­по­ми­ная о преж­них эпо­хах в ис­то­рии че­ло­ве­че­ст­ва:

«И сколь­ко же по­ко­ле­ний лю­дей, жив­ших до них, под­верг­ли Мы ги­бе­ли! А ведь пре­вос­хо­ди­ли они их и бо­гат­ст­вом, и об­ли­ком внеш­ним».

Раз­ве мо­гут их день­ги, бо­гат­ст­во, пыш­ность их со­б­ра­ний, до­ро­гие оде­ж­ды и кра­си­вая внеш­ность убе­речь их от не­бес­ной ка­ры?

По­яс­не­ния
1. Араб­ское сло­во асас оз­на­ча­ет «ме­бель» и про­чие «пред­ме­ты до­маш­ней об­ста­нов­ки». Сло­во ри’йа оз­на­ча­ет «все, что ра­ду­ет глаз». Ко­ра­ни­че­ский тер­мин карн под­ра­зу­ме­ва­ет «лю­дей, жи­ву­щих вме­сте в те­че­ние дли­тель­но­го от­рез­ка вре­ме­ни».
2. Все ис­то­ри­че­ские пе­ре­ме­ны про­ис­хо­ди­ли по во­ле Ал­ла­ха.
3. Ма­те­ри­аль­ный дос­та­ток не яв­ля­ет­ся ни при­зна­ком сча­стья, ни сред­ст­вом из­бе­жать гне­ва Ал­ла­ха.
4. Бо­гат­ст­во и власть не­ред­ко по­ро­ж­да­ют гор­ды­ню, не­ве­же­ст­во и строп­ти­вость и в кон­це кон­цов при­во­дят к ги­бе­ли.

Cу­ра Марйам

Аят: 75
قُلْ مَن كَانَ فِي الضَّلاَلَةِ فَلْيَمْدُدْ لَهُ الرَّحْمَنُ مَدّاً حَتَّى إِذَا رَأَوْا مَا يُوعَدُونَ إِمَّا الْعَذَابَ وإِمَّا السَّاعَةَ فَسَيَعْلَمُونَ مَنْ هُوَ شَرٌّ مَكَاناً وَأَضْعَفُ جُنْداً ﴿٧٥﴾
75. Ска­жи: «Тем, кто за­блу­дил­ся, да про­длит Все­ми­ло­сти­вый вре­мя до тех пор, по­ка не уви­дят они то, что обе­ща­но им: ли­бо на­ка­за­ние, ли­бо час Суд­ный. И уз­нают они то­гда, у ко­го по­ло­же­ние ху­же и кто сла­бее во­ин­ст­вом».

Ком­мен­та­рий
Араб­ские сло­ва мадд и им­дад («про­дле­ние») про­ис­хо­дят от од­но­го кор­ня и име­ют, прак­ти­че­ски, иден­тич­ное зна­че­ние, но Ра­киб ут­вер­жда­ет, что сло­во им­дад упот­реб­ля­ет­ся для обо­зна­че­ния при­ят­ных и по­хваль­ных дей­ст­вий, а сло­во мадд — не­при­ят­ных и не­дос­той­ных по­ступ­ков.
Ал­лах да­ет от­сроч­ку всем, кто из­брал путь по­ро­ка и за­блу­ж­де­ния. Эта от­сроч­ка долж­на дать греш­ни­ку воз­мож­ность рас­ка­ять­ся или про­из­ве­сти на свет бла­го­нрав­ное по­том­ст­во. Но кое-кто из за­блуд­ших зло­упот­реб­ля­ет этой от­сроч­кой и тво­рит но­вое зло, тем са­мым усу­губ­ляя для се­бя пред­стоя­щее на­ка­за­ние. И все же Ал­лах да­ет им от­сроч­ку и про­для­ет их век.
Аят це­ли­ком из­ло­жен в по­ве­ли­тель­ной фор­ме, пе­ре­да­вая тем са­мым смысл не­из­беж­но­сти ис­пол­не­ния обе­щан­но­го. Эта фор­ма ка­те­го­ри­че­ско­го по­ве­ле­ния не ос­тав­ля­ет мес­та для от­го­во­рок и оп­рав­да­ний со сто­ро­ны за­блуд­ших, у ко­то­рых бы­ла в рас­по­ря­же­нии вся их жизнь для то­го, что­бы по­ду­мать о вы­бо­ре пу­ти. Это по­ве­ле­ние мож­но тол­ко­вать и как то, что че­ло­век сам по­про­сил Ал­ла­ха дать ему от­сроч­ку, но в во­ле Ал­ла­ха по­зво­лить ему жить на зем­ле столь­ко, сколь­ко он по­же­ла­ет, — все рав­но это ни­че­го не из­ме­нит.

«Ска­жи: „Тем, кто за­блу­дил­ся, да про­длит Все­ми­ло­сти­вый вре­мя“…»

Ал­лах про­длит жизнь та­ко­му че­ло­ве­ку, что­бы он во­очию смог уви­деть то, что ему бы­ло обе­ща­но. Это обе­ща­ние мо­жет оз­на­чать ка­ру для не­го в этой жиз­ни, и то­гда он, воз­мож­но, па­дет от рук по­бе­до­нос­ных сто­рон­ни­ков ис­ла­ма или ока­жет­ся у них в пле­ну, а мо­жет, — на­ка­за­ние его в жиз­ни Иной. К то­му вре­ме­ни он пой­мет, что его рас­че­ты бы­ли не­вер­ны, то есть его по­зи­ции бы­ли ху­же, а во­ин­ст­во сла­бее, чем он ду­мал, хо­тя он и жи­вя с ним за­яв­лял и о пре­вос­ход­ст­ве сво­его по­ло­же­ния и не­по­бе­ди­мо­сти вой­ска. Аят про­дол­жа­ет­ся сло­ва­ми:

«…до тех пор, по­ка не уви­дят они то, что обе­ща­но им: ли­бо на­ка­за­ние, ли­бо час Суд­ный. И уз­нают они то­гда, у ко­го по­ло­же­ние ху­же и кто сла­бее во­ин­ст­вом».

Абу Ба­сир пе­ре­да­ет ха­дис, со­глас­но ко­то­ро­му имам Са­дык (да бу­дет мир с ним!), ком­мен­ти­руя вы­ра­же­ние «по­ка не уви­дят они то, что обе­ща­но им», ска­зал: «Это — обе­ща­ние при­ше­ст­вия има­ма Каи­ма (да бу­дет мир с ним!), а сло­ва «по­ло­же­ние ху­же» оз­на­ча­ют, что в день при­ше­ст­вия Каи­ма (да бу­дет мир с ним!) ста­нет оче­вид­но, кто на­хо­дит­ся в по­ло­же­нии сла­бо­сти и по­зо­ра» [107].

Cу­ра Марйам

Аят: 76
وَيَزِيدُ اللَّهُ الَّذِينَ اهْتَدَوْا هُدىً وَالْبَاقِيَاتُ الصَّالِحَاتُ خَيْرٌ عِندَ رَبّـِكَ ثَوَاباً وَخَيْرٌ مَّرَدّاً ﴿٧٦﴾
76. И уве­ли­чи­ва­ет Ал­лах при­вер­жен­ность пря­мо­му пу­ти тех, кто сле­ду­ет пря­мым пу­тем. А не­тлен­ные бла­го­дея­ния луч­ше пе­ред Гос­по­дом тво­им по воз­на­гра­ж­де­нию и ис­хо­ду.

Ком­мен­та­рий
Араб­ское сло­во са­ваб оз­на­ча­ет воз­дая­ние че­ло­ве­ку за его де­ла, будь то до­б­рые или злые, но ча­ще все­го оно ис­поль­зу­ет­ся в смыс­ле воз­на­гра­ж­де­ния за бла­гое де­ло [108].
В пре­ды­ду­щем ая­те го­во­ри­лось о судь­бе не­чес­тив­цев, ко­то­рых со­блаз­нил блеск мир­ских бо­гатств и ув­лек во­до­во­рот зем­ных стра­стей. В но­вом ая­те го­во­рит­ся о пра­во­вер­ных и тех, кто сле­ду­ет на­став­ле­нию Ал­ла­ха.

«И уве­ли­чи­ва­ет Ал­лах при­вер­жен­ность пря­мо­му пу­ти тех, кто сле­ду­ет пря­мым пу­тем».

Оче­вид­но, что путь ис­ти­ны име­ет раз­лич­ные сту­пе­ни. На на­чаль­ных эта­пах вос­хо­ж­де­ния че­ло­век мо­жет по­лу­чить от Ал­ла­ха по­мощь в про­дви­же­нии к бо­лее вы­со­ким уров­ням. По­доб­но пло­дам фрук­то­во­го де­ре­ва, ко­то­рые с ка­ж­дым днем об­ре­та­ют все боль­шую зре­лость и со­вер­шен­ст­во, че­ло­век под дей­ст­ви­ем све­та ве­ры и бла­гих по­ступ­ков с ка­ж­дым днем вос­хо­дит к но­вым сту­пе­ням ис­ти­ны.
В за­клю­чи­тель­ной час­ти ая­та со­дер­жит­ся от­вет тем, кто упо­вал на эфе­мер­ные пре­лес­ти зем­но­го бы­тия, что­бы бах­ва­лить­ся ими пе­ред дру­ги­ми. В нем го­во­рит­ся, что, в ко­неч­ном сче­те, бла­гие дея­ния в гла­зах Гос­по­да сто­ят не­из­ме­ри­мо боль­ше.

«А не­тлен­ные бла­го­дея­ния луч­ше пе­ред Гос­по­дом тво­им по воз­на­гра­ж­де­нию и ис­хо­ду».

При этом в не­ко­то­рых из ха­ди­сов ут­вер­жда­ет­ся, что фра­за «де­ла до­б­рые, не­тлен­ные» под­ра­зу­ме­ва­ет сло­ва мо­лит­вы: «Пре­чист Ал­лах, хва­ла Ал­ла­ху, нет бо­га, кро­ме Ал­ла­ха. Ал­лах — пре­вы­ше все­го» (ком­мен­та­рии «Нур ас-са­ка­лейн» и «Таф­сир бур­хан»).


_________________________ [94] Комментарий «Кашф аль-асрар».
[95] Сура Ат-Тауба (Покаяние), 9:111.
[96] Нур ас-сакалейн. Т. 2. С. 31.
[97] Комментарий «Нур ас-сакалейн».
[98] Комментарий Куртуби. Т. 6. С. 4168; Маджма‘ аль-баян.
[99] Садук. Таухид. С. 263.
[100] Сура Аль-Инсан (Человек), 76:1.
[101] Усул кафи. Т. 1. С. 147.
[102] Бихар аль-анвар. Т. 5. С. 84.
[103] Нур ас-сакалейн. Т. 3. С. 353.
[104] Ат-тафсир аль-мунир. С. 145; комментарий «Зад аль-масир». Т. 5. С. 256; «Рух аль-ма‘ани» Алуси. Т. 16. С. 133; Тафсир сафи. С. 290; комментарий «Джами‘ аль-баян». С. 110; Тафсир Мазхари. Т. 6. С. 112; комментарий «Джавами‘ аль-джами‘» с хадисами в передаче Ибн Мас‘уда, Хасана Басри и Ибн Аббаса; Тафсир ас-Са‘алиби. Т. 3. С. 17.
[105] Нур ас-сакалейн. Т. 3. С. 353; Т. 5. С. 572.
[106] Этот хадис есть в большинстве суннитских толкований Корана.
[107] Ат-тафсир аль-бурхан. Т. 3. С. 20; Тафсир ас-Сафи. Т. 3. С. 291; Аль-Кафи. Т. 1. С. 431.
[108] Комментарий «Аль-Мизан».
13
Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 6) Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 6) Cу­ра Марйам

Ая­ты: 77—80
أَفَرَأيْتَ الَّذِي كَفَرَ بِاَيَاتِنَا وَقَالَ لاُوتَيَنَّ مَالاً وَوَلَداً ﴿٧٧﴾ أَطَّلَعَ الْغَيْبَ أَمِ اتَّخَذَ عِندَ الرَّحْمَنِ عَهْداً ﴿٧٨﴾ كَلاَّ سَنَكْتُبُ مَا يَقُولُ وَنَمُدُّ لَهُ مِنَ الْعَذَابِ مَدّاً ﴿٧٩﴾ وَنَرِثُهُ مَا يَقُولُ وَيَأْتِينَا فَرْداً ﴿٨٠﴾
77. Раз­мыш­лял ли ты о че­ло­ве­ке, ко­то­рый не уве­ро­вал в зна­ме­ния На­ши и ут­вер­ждал: «Не­пре­мен­но да­ру­ют мне и бо­гат­ст­во, и де­тей»?

78. Раз­ве знал он со­кро­вен­ное или взял обет с Все­ми­ло­сти­во­го?

79. Во­все нет! За­пи­шем Мы сло­ва его и на­дол­го про­длим ему на­ка­за­ние.

80. Унас­ле­ду­ем Мы от не­го то, о чем он го­во­рил, и явит­ся он к Нам, бу­ду­чи оди­но­ким.

Ком­мен­та­рий
По­ки­нуть Ал­ла­ха ра­ди бо­гат­ст­ва и де­тей — мысль аб­сурд­ная и про­тив­ная ве­ре.
Лю­ди по­ла­га­ют по­рой, что ве­ра, чис­то­та и на­бож­ность не идут им на поль­зу, вы­зы­вая на­сто­ро­жен­ность и от­тор­же­ние со сто­ро­ны ок­ру­жаю­щих, то­гда как от­сут­ст­вие ве­ры и на­бож­но­сти за­став­ля­ет лю­дей от­но­сить­ся к ним бо­лее бла­го­склон­но, что спо­соб­ст­ву­ет рос­ту их бла­го­сос­тоя­ния.
Это пред­став­ле­ние, вне за­ви­си­мо­сти от то­го, что за ним сто­ит: про­сто­ду­шие, суе­вер­ные за­блу­ж­де­ния или же­ла­ние увиль­нуть от ре­ли­ги­оз­но­го дол­га и от­вет­ст­вен­но­сти, — вещь весь­ма опас­ная.
Слу­ча­ет­ся так, что не­ко­то­рые суе­вер­ные лю­ди ис­поль­зу­ют бо­гат­ст­во без­бож­ни­ков и бед­ность пра­во­вер­ных в ка­че­ст­ве ар­гу­мен­та в поль­зу соб­ст­вен­ных суе­ве­рий. Но мы зна­ем, что бо­гат­ст­во, до­бы­тое на пу­тях гре­ха, не­ве­рия и при­не­се­ния в жерт­ву ос­нов на­бож­но­сти, не мо­жет быть пред­ме­том гор­до­сти, а с дру­гой сто­ро­ны, ни ве­ра, ни на­бож­ность, ни доб­ро­де­тель не мо­гут быть пре­пят­ст­ви­ем для за­ня­тия за­кон­ной дея­тель­но­стью.
Од­на­ко во вре­ме­на Про­ро­ка (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!), как и в на­ше вре­мя, на­хо­ди­лись не­ве­же­ст­вен­ные лю­ди, ко­то­рые ис­по­ве­до­ва­ли по­доб­ные идеи, или де­ла­ли вид, что сле­ду­ют им.
В этих ая­тах Ко­ран, в све­те то­го что го­во­ри­лось ра­нее по по­во­ду судь­бы не­вер­ных и греш­ни­ков, ука­зы­ва­ет на по­доб­но­го ро­да пред­став­ле­ния и упо­ми­на­ет по­след­ст­вия, к ко­то­рым они ве­дут.

«Раз­мыш­лял ли ты о че­ло­ве­ке, ко­то­рый не уве­ро­вал в зна­ме­ния На­ши и ут­вер­ждал: „Не­пре­мен­но да­ру­ют мне и бо­гат­ст­во, и де­тей?“»

На этот во­прос Ко­ран от­ве­ча­ет сло­ва­ми сле­дую­ще­го ая­та:

«Раз­ве знал он со­кро­вен­ное или взял обет с Все­ми­ло­сти­во­го?»

Толь­ко тот, кто об­ла­да­ет зна­ни­ем со­кро­вен­но­го, мо­жет пред­ска­зы­вать по­доб­ные ве­щи и ус­мат­ри­вать связь ме­ж­ду не­ве­ри­ем, с од­ной сто­ро­ны, и бо­гат­ст­вом и деть­ми, с дру­гой сто­ро­ны, ибо нам о су­ще­ст­во­ва­нии та­кой свя­зи не­из­вест­но. В про­тив­ном слу­чае он дол­жен был за­ру­чить­ся обе­ща­ни­ем со сто­ро­ны Ал­ла­ха, что бу­дет имен­но так, как он ут­вер­ждал. Но и это то­же аб­сурд.

***

Да­лее в ре­ши­тель­ном и твер­дом то­не Ко­ран ут­вер­жда­ет, что это не так и что ни­ко­гда не­ве­рие и без­бо­жие не при­не­сут че­ло­ве­ку при­бав­ле­ния ни в бо­гат­ст­ве, ни в по­том­ст­ве.

«Во­все нет! За­пи­шем Мы сло­ва его…»

Эти бес­поч­вен­ные за­яв­ле­ния, ко­то­рые мо­гут сбить с тол­ку про­стых и до­вер­чи­вых лю­дей, бу­дут за­не­се­ны в спи­ски их дея­ний.

«…и на­дол­го про­длим ему на­ка­за­ние».

Эта часть ая­та мо­жет под­ра­зу­ме­вать веч­ные му­ки в ми­ре Ином, а мо­жет тол­ко­вать­ся как уг­ро­за на­ка­за­ния за без­бо­жие и не­ве­рие еще в этой жиз­ни. По­след­нее мо­жет иметь еще и ту по­до­п­ле­ку, что бо­гат­ст­во и де­ти, став для че­ло­ве­ка ис­точ­ни­ком гор­ды­ни и за­блу­ж­де­ния, мо­гут са­ми по се­бе обер­нуть­ся бес­ко­неч­ной му­кой для их об­ла­да­те­ля.
По­след­ний аят это­го фраг­мен­та гла­сит:

«Унас­ле­ду­ем Мы от не­го то, о чем он го­во­рил, и явит­ся он к Нам, бу­ду­чи оди­но­ким».

Да, в кон­це кон­цов, он вы­ну­ж­ден бу­дет ос­та­вить все эти ма­те­ри­аль­ные бла­га и уй­ти в мир Иной, где он пред­ста­нет пе­ред Су­дом Гос­под­ним, не имея за со­бой ни од­но­го доб­ро­го де­ла, с кни­гой пре­гре­ше­ний, до от­ка­за за­пол­нен­ной за­пи­ся­ми дур­ных по­ступ­ков. Вот то­гда-то и убе­дит­ся он в бес­поч­вен­но­сти ут­вер­жде­ний, с ко­то­ры­ми он вы­сту­пал при жиз­ни.

Cу­ра Марйам

Ая­ты: 81—82
وَاتَّخَذُوا مِن دُونِ اللَّهِ ءَالِهَةً لّـِيَكُونُوا لَهُمْ عِزّاً ﴿٨١﴾ كَلاَّ سَيَكْفُرُونَ بِعِبَادَتِهِمْ وَيَكُونُونَ عَلَيْهِمْ ضِدّاً ﴿٨٢﴾
81. По­кло­ня­лись дру­гим бо­гам, по­ми­мо Ал­ла­ха, что­бы об­рес­ти в них ве­ли­чие.

82. Так нет же! От­верг­нут [идо­лы] по­кло­не­ния их и вы­сту­пят их про­тив­ни­ка­ми.

Ком­мен­та­рий
В этом ая­те при­во­дит­ся еще один мо­тив по­кло­не­ния языч­ни­ков идо­лам.

«По­кло­ня­лись дру­гим бо­гам, по­ми­мо Ал­ла­ха, что­бы об­рес­ти в них ве­ли­чие».

Итак, они по­кло­ня­лись идо­лам, что­бы те мог­ли всту­пить­ся за них пе­ред Ал­ла­хом и по­мочь им вый­ти из труд­но­го по­ло­же­ния. Но все это — пус­тые хло­по­ты и бес­поч­вен­ные фан­та­зии! Ни­ко­гда не бу­дет так, как они се­бе это пред­став­ля­ют в сво­ем во­об­ра­же­нии. Идо­ло­по­клон­ст­во не толь­ко не де­ла­ет им чес­ти, но, на­про­тив, об­ре­ка­ет их на по­зор и му­чи­тель­ное на­ка­за­ние. И уже очень ско­ро в Иной жиз­ни их ку­ми­ры от­верг­нут их по­кло­не­ние и от­вер­нут­ся от них, ис­пол­нен­ные вра­ж­ды. В свя­щен­ном ая­те го­во­рит­ся:

«Так нет же! От­верг­нут [идо­лы] по­кло­не­ния их и вы­сту­пят их про­тив­ни­ка­ми».

Со­об­ща­ет­ся, что имам Са­дык (да бу­дет мир с ним!) ска­зал: «В день Су­да бо­ги, ко­то­рым они по­кло­ня­лись по­ми­мо Ал­ла­ха, обер­нут­ся про­тив них и от­верг­нут и их са­мих, и их по­кло­не­ние». То есть эти са­мые идо­лы по во­ле Ал­ла­ха об­ре­тут в Суд­ный день дар ре­чи и от­верг­нут языч­ни­ков и всех сво­их преж­них по­клон­ни­ков. Здесь уме­ст­но об­ра­тить вни­ма­ние на од­ну ко­рот­кую фра­зу по по­во­ду фак­та по­кло­не­ния, со­про­во­ж­дав­шую про­ци­ти­ро­ван­ный ха­дис. В ней го­во­ри­лось: «По­кло­не­ние под­ра­зу­ме­ва­ет не (толь­ко) со­вер­ше­ние зем­ных и по­яс­ных по­кло­нов. По­кло­не­ни­ем мо­жет счи­тать­ся и под­чи­не­ние во­ле дру­го­го че­ло­ве­ка. Счи­та­ет­ся, что вся­кий, кто под­чи­ня­ет­ся дру­го­му смерт­но­му, ос­лу­шав­шись при этом Ал­ла­ха, по­кло­ня­ет­ся ему». (А это оз­на­ча­ет, что его ждет та же судь­ба, что и идо­ло­по­клон­ни­ков и языч­ни­ков.)


За­ступ­ни­че­ст­во

Ни­кто не смо­жет вы­сту­пить в ро­ли за­ступ­ни­ка, кро­ме тех, ко­му это пра­во бы­ло обе­ща­но Ал­ла­хом. — По­пыт­ка при­пи­сать Ал­ла­ху то, что Ему не при­су­ще, — ог­ром­ный и страш­ный грех

Cу­ра Марйам

Ая­ты: 83—84
أَلَمْ تَرَ أَنَّآ أَرْسَلْنَا الشَّيَاطِينَ عَلَى الْكَافِرِينَ تَؤُزُّهُمْ أَزّاً ﴿٨٣﴾ فَلاَ تَعْجَلْ عَلَيْهِمْ إِنَّمَا نَعُدُّ لَهُمْ عَدّاً ﴿٨٤﴾
83. Раз­ве не зна­ешь ты, что по­сла­ли Мы к не­вер­ным шай­та­нов, да­бы под­стре­ка­ли они их?

84. По­это­му не то­ро­пись в от­но­ше­нии их. Ве­дем Мы счет стро­гий.

Ком­мен­та­рий
Здесь речь идет о том, что идо­лы не толь­ко не до­ба­ви­ли сла­вы сво­им по­клон­ни­кам, но и вы­ста­ви­ли их на по­зор. В этом свя­щен­ном ая­те Ко­ран гла­сит:

«Раз­ве не зна­ешь ты, что по­сла­ли Мы к не­вер­ным шай­та­нов, да­бы под­стре­ка­ли они их?»

Под­стре­ка­тель­ст­во со сто­ро­ны са­та­нин­ско­го от­ро­дья от­нюдь не яв­ля­ет­ся не­из­беж­ным злом. Лю­ди са­ми, по соб­ст­вен­ной во­ле до­пус­ка­ют са­та­ну в свое серд­це и ду­шу.

***

В во вто­ром ая­те это­го фраг­мен­та Гос­подь го­во­рит Про­ро­ку (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!), что­бы тот не спе­шил в от­но­ше­нии не­вер­ных, по­сколь­ку Он под­роб­но учи­ты­ва­ет и фик­си­ру­ет ка­ж­дый их шаг для то­го са­мо­го дня, ко­гда в Иной жиз­ни нач­нет­ся Бо­жий суд.

«По­это­му не то­ро­пись в от­но­ше­нии их. Ве­дем Мы счет стро­гий».

Сре­ди ва­ри­ан­тов тол­ко­ва­ния это­го ая­та есть и та­кой, в со­от­вет­ст­вии с ко­то­рым фра­за «ве­дем Мы счет стро­гий» под­ра­зу­ме­ва­ет счет дней их зем­ной жиз­ни или чис­ла их вдо­хов, имея в ви­ду, что жить им ос­та­лось не­дол­го, ибо уже и вдо­хи их со­чте­ны.
Для све­де­ния: упот­реб­ле­ние сло­ва ’азз в кон­це пер­во­го из этих двух ая­тов под­чер­ки­ва­ет на­стой­чи­вость под­стре­ка­тель­ст­ва.

Cу­ра Марйам

Ая­ты: 85—86
يَوْمَ نحْشُرُ الْمُتَّقِينَ إِلَى الرَّحْمَنِ وَفْداً ﴿٨٥﴾ وَنَسُوقُ الْـمُجْرِمِينَ إِلَى جَهَنَّمَ وِرْداً ﴿٨٦﴾
85. В день тот, ко­гда со­бе­рем Мы бо­го­бо­яз­нен­ных к Все­ми­ло­сти­во­му тор­же­ст­вен­но,

86. а греш­ни­ков по­го­ним Мы в ад, слов­но на во­до­пой жа­ж­ду­щих,

Ком­мен­та­рий
Араб­ским сло­вом вафд на­зы­ва­ет­ся «груп­па лю­дей, толь­ко что при­быв­шая вер­хом для па­лом­ни­че­ст­ва или с иной це­лью». Сло­во вирд по-араб­ски оз­на­ча­ет «жа­ж­да».
В этом ая­те го­во­рит­ся о пу­тях, ко­то­ры­ми пред­сто­ит прой­ти бла­го­чес­ти­вым и греш­ни­кам. Го­во­рит­ся очень крат­ко, но впе­чат­ляю­ще.
Ко­ран гла­сит:

«В день тот, ко­гда со­бе­рем Мы бо­го­бо­яз­нен­ных к Все­ми­ло­сти­во­му тор­же­ст­вен­но…»

Ча­ще все­го сло­во вафд, ко­то­рое уже упо­ми­на­лось вы­ше, ис­поль­зу­ет­ся в смыс­ле «де­ле­га­ции» или «де­пу­та­ции», ко­то­рая на­прав­ля­ет­ся к знат­ным лю­дям для ре­ше­ния тех или иных про­блем и ко­то­рую при­ня­то встре­чать с ува­же­ни­ем и по­че­том. Та­ким об­ра­зом, это сло­во не­сет в се­бе скры­тую идею ува­же­ния и дос­то­ин­ст­ва, и, быть мо­жет, имен­но по­это­му в не­ко­то­рых му­суль­ман­ских пре­да­ни­ях го­во­рит­ся, что на­бож­ные бу­дут вос­се­дать на лег­ко­но­гих жи­вот­ных и всту­пят в рай тор­же­ст­вен­но и гор­до.
Имам Са­дык (да бу­дет мир с ним!) рас­ска­зы­ва­ет: «Од­на­ж­ды Али (да бу­дет мир с ним!) по­про­сил Про­ро­ка (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) ис­тол­ко­вать этот аят, и тот ска­зал ему в от­вет: „О Али! (Аль-вафд) — это, не­со­мнен­но, ска­за­но о тех, кто си­дит вер­хом. Это те, кто стра­шит­ся Ал­ла­ха Все­мо­гу­ще­го и Дос­то­слав­но­го. Он воз­лю­бил их, из­брав их для Се­бя, и Ему угод­ны де­ла их, за что Он и на­звал их „на­бож­ны­ми“».
В ком­мен­та­рии Али ибн Иб­ра­хи­ма Кум­ми со­об­ща­ет­ся со слов има­ма Са­ды­ка (да бу­дет мир с ним!), что Али (да бу­дет мир с ним!) спро­сил Про­ро­ка (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) о том, кто они (на­бож­ные) та­кие, и он (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) от­ве­тил: «О Али! Это — твои ис­крен­ние по­сле­до­ва­те­ли, а ты — их имам» [109].

***

В сле­дую­щем ая­те это­го фраг­мен­та го­во­рит­ся:

«…а греш­ни­ков по­го­ним Мы в ад, слов­но на во­до­пой жа­ж­ду­щих…»

Греш­ни­ков бу­дут гнать в ад точ­но так же, как го­нят на во­до­пой из­му­чен­ное жа­ж­дой ста­до верб­лю­дов, толь­ко вме­сто во­ды их там ждет огонь.
Сле­ду­ет за­ме­тить, что раз­вер­ну­тое зна­че­ние сло­ва вирд — это груп­па лю­дей или жи­вот­ных, на­прав­ляю­щих­ся к ис­точ­ни­ку пить­е­вой во­ды. Но по­сколь­ку та­кая груп­па по оп­ре­де­ле­нию долж­на ис­пы­ты­вать жа­ж­ду, то и не­ко­то­рые из ком­мен­та­то­ров тол­ку­ют это­го сло­во как «те, ко­го ис­су­ша­ет жа­ж­да».
Сколь ве­ли­ка раз­ни­ца ме­ж­ду тем, ко­го встре­ча­ют и при­вет­ст­ву­ют ан­ге­лы и с ува­же­ни­ем и по­че­том ве­дут к Ми­ло­сти­во­му Ал­ла­ху, и те­ми, ко­го го­нят в ад, как го­нят на во­до­пой не­по­еную ско­ти­ну, а они пря­чут го­ло­вы, ох­ва­чен­ные чув­ст­вом сты­да, по­зо­ра и соб­ст­вен­ной ник­чем­но­сти!

Не­ко­то­рые вы­ска­зы­ва­ния по по­во­ду рая, ада и их оби­та­те­лей
11. Про­рок (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) ска­зал: «Ни­кто, кро­ме му­суль­ма­ни­на, ни­ко­гда не всту­пит в рай» (Канз аль-‘ум­мал. Т. 1. С. 79).
12. По­слан­ник Ал­ла­ха (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) ска­зал: «Во­ис­ти­ну, на Не­бе­сах [есть ве­щи, ко­то­рые] не­воз­мож­но уви­деть гла­за­ми, ус­лы­шать уша­ми, а мож­но толь­ко вос­при­нять серд­цем» (Канз аль-‘ум­мал. Т. 14. С. 645).
13. Али ибн Абу Та­либ (да бу­дет мир с ним!) ска­зал: «Для те­бя нет иной це­ны, кро­ме рая, так не про­да­вай се­бя де­шев­ле то­го, что ты сто­ишь» (Тау­хид Са­дук. С. 29).
14. По­ве­ли­тель пра­во­вер­ных Али (да бу­дет мир с ним!) ска­зал: «Тот, кто про­да­ет се­бя за це­ну де­шев­ле, чем рай, об­ре­ка­ет се­бя на ве­ли­кую бе­ду» (Гу­рар аль-хи­кам. Т. 1).
15. По­слан­ник Ал­ла­ха (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) ска­зал: «По­обе­щай­те мне шесть ве­щей, и я обе­щаю вам рай: на­чи­ная го­во­рить, не из­ре­кай­те лжи; ко­гда вам до­ве­ря­ют, не об­ма­ны­вай­те до­ве­рия; по­обе­щав, ис­пол­няй­те обе­щан­ное; от­вра­щай­те взор (от за­прет­ных ве­щей); удер­жи­вай­те ру­ки свои (от гре­ха) и бе­ре­ги­те свою честь» (Канз аль-‘ум­мал. Т. 14. С. 894).
16. По­слан­ник Ал­ла­ха (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) ска­зал: «Под­сту­пы к раю изо­би­лу­ют труд­но­стя­ми и стра­да­ния­ми, а к аду — со­блаз­на­ми» (Са­хих Мус­лим. Т. 4. С. 2174).
17. По­ве­ли­тель пра­во­вер­ных Али (да бу­дет мир с ним!) в од­ной из сво­их ре­чей про­из­нес: «Во­ис­ти­ну, оби­та­те­ли рая гля­дят на до­ма (и се­ле­ния) на­ших по­сле­до­ва­те­лей по­доб­но то­му, как че­ло­век смот­рит на звез­ды» (Би­хар аль-ан­вар. Т. 8. С. 148).
18. По­слан­ник Ал­ла­ха (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) ска­зал: «Ку­со­чек рая луч­ше, чем весь брен­ный мир со всем его со­дер­жи­мым» (Би­хар аль-ан­вар. Т. 8. С. 148; Канз аль-‘ум­мал. Т. 14. С. 456).
19. Аб­дал­ла ибн Зайд Ма­зи­ни пе­ре­да­ет сло­ва По­слан­ни­ка Ал­ла­ха (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!), ко­то­рый ска­зал: «Один из рай­ских са­дов рас­по­ла­га­ет­ся ме­ж­ду мо­им жи­ли­щем и мо­им мин­ба­ром» (Са­хих Бу­ха­ри. Т. 2. С. 77).
10. Абу Ху­рей­ра пе­ре­да­ет сло­ва Про­ро­ка (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!), ко­то­рый ска­зал: «Один из рай­ских са­дов рас­по­ла­га­ет­ся ме­ж­ду мо­им жи­ли­щем и мо­им мин­ба­ром, а там, где мин­бар — мой Кау­сар». Не ис­клю­че­но, что оба эти ха­ди­са мо­гут под­ра­зу­ме­вать ме­сто мо­ги­лы Фа­ти­мы (Са­хих Бу­ха­ри. Т. 2. С. 77).
11. Ал­лах Все­мо­гу­щий и Дос­то­слав­ный ска­зал: «Во­ис­ти­ну, ад — ло­вуш­ка и ме­сто, ку­да воз­вра­ща­ют­ся не­чес­тие вер­ша­щие» (су­ра Ан-На­ба‘ (Весть), 78:21, 22).
12. Али ибн Абу Та­либ (да бу­дет мир с ним!) ска­зал: «Ад — это пла­мя, ко­то­рое, вспых­нув, не гас­нет, пасть, ко­то­рая, схва­тив, не от­пус­ка­ет, а раз­верз­шись — не смы­ка­ет­ся. Жар его ужа­сен, глу­би­на — ог­ром­на, и вла­га его — гной» (Канз аль-‘ум­мал. № 44225).
13. Али ибн Абу Та­либ (да бу­дет мир с ним!) ска­зал так­же: «Бе­ре­ги­тесь ге­ен­ны, что жа­ром не сла­бе­ет, глу­би­ной без­дон­на и об­рам­ле­на же­ле­зом» (Гу­рар аль-хи­кам. № 2619).
14. По­ве­ли­тель пра­во­вер­ных Али (да бу­дет мир с ним!) ска­зал: «Бе­ре­ги­тесь ге­ен­ны, что из­да­ет рев, пы­ла­ет жа­ром ужас­ным и каз­нит вся­кий раз за­но­во» (Гу­рар аль-хи­кам. № 2620).
15. Али ибн Абу Та­либ (да бу­дет мир с ним!) ска­зал: «Для ме­ня не­стер­пи­ма да­же мысль о ге­ен­не ог­нен­ной, один уго­лек ко­то­рой, упав на зем­лю, спо­со­бен сжечь все, что рас­тет на ней, а че­ло­век, да­же ук­рыв­шись от не­го на вер­ши­не го­ры, все рав­но бу­дет ис­пе­чен за­жи­во. Что луч­ше для Али: быть воз­не­сен­ным Ал­ла­хом на вы­со­кую сту­пень, или за гре­хи свои ока­зать­ся в пла­ме­ни ада вда­ли от ми­ло­сти Все­выш­не­го, на­влек­ши на се­бя Его гнев и го­не­ние?» (Ама­ли ас-Са­дук. Т. 7. С. 496).
16. В ком­мен­та­рии «Мад­жма‘ аль-ба­ян» со­об­ща­ет­ся, что, тол­куя вы­ска­зы­ва­ние Ко­ра­на «Ко­гда же низ­верг­нут их в тес­ни­ну ада…» [110], один из без­греш­ных има­мов (да бу­дет мир с ним!) про­из­нес: «Кля­нусь Тем, в Чьих ру­ках моя жизнь, оби­та­те­ли ада бу­дут сдав­ле­ны в пла­ме­ни ада по­доб­но гвоз­дям, вби­тым в сте­ну» (Нур ас-са­ка­лейн. Т. 4. С. 8. Ха­дис 27).
17. По­слан­ник Ал­ла­ха (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) ска­зал: «Пер­вы­ми, кто всту­пит в ге­ен­ну ог­нен­ную, бу­дут: жес­то­кий ти­ран, ко­то­рый пра­вит не по спра­вед­ли­во­сти, бо­гач, ко­то­рый не от­да­ет по­ло­жен­ной до­ли сво­его бо­гат­ст­ва, и бед­няк, обу­ян­ный гор­ды­ней» (‘Уюн ’ахбар ар-Ри­да. Т. 2. С. 28. Ха­дис 20).
Та­ким об­ра­зом, ключ от рая — это на­бож­ность и страх пе­ред Ал­ла­хом, а ключ от ада — грех, по­рок и бунт про­тив Ал­ла­ха и Его По­слан­ни­ка.

Cу­ра Марйам

Аят: 87
لاَّ يَمْلِكُونَ الشَّفَاعَةَ إِلاَّ مَنِ اتَّخَذَ عِندَ الرَّحْمَنِ عَهْداً ﴿٨٧﴾
87. и ни­кто не об­ре­тет за­ступ­ни­че­ст­ва, кро­ме тех, кто с Бо­гом за­клю­чил За­вет.

Ком­мен­та­рий
В день Вос­кре­се­ния дур­ные лю­ди не смо­гут вы­сту­пить хо­да­та­ем ни за ко­го и ни­кто не су­ме­ет вы­сту­пить хо­да­та­ем за них. Ве­рую­щие же, на­про­тив, бу­дут всту­пать­ся друг за дру­га, и их хо­да­тай­ст­ва бу­дут при­ня­ты. В ая­те го­во­рит­ся:

«…и ни­кто не об­ре­тет за­ступ­ни­че­ст­ва, кро­ме тех, кто с Бо­гом за­клю­чил За­вет».

В Ко­ра­не из­ла­га­ют­ся оп­ре­де­лен­ные ус­ло­вия за­ступ­ни­че­ст­ва, ибо де­ло об­сто­ит со­всем не так, ко­гда кто угод­но мо­жет при­звать се­бе в хо­да­таи и за­ступ­ни­ки что и ко­го угод­но. В Иной жиз­ни не­вер­ные ста­нут, не жа­лея сил, до­би­вать­ся за­щи­ты у всех, у ко­го мож­но, но по­лу­чат от­каз.
Под араб­ским сло­вом ‘ахд («за­вет») здесь, ве­ро­ят­но, под­ра­зу­ме­ва­ет­ся тот са­мый за­вет быть сми­рен­ным слу­гой Ал­ла­ху и от­речь­ся от са­та­ны, о ко­то­ром в Ко­ра­не го­во­рит­ся: «Раз­ве не за­по­ве­дал Я вам, о сы­ны Ада­ма, не по­кло­нять­ся са­та­не? Ведь враг он ваш яв­ный. [Не по­ве­лел ли] по­кло­нять­ся [толь­ко] Мне? А ведь это и есть путь пря­мой» [111]. И еще: «В день тот не по­мо­жет за­ступ­ни­че­ст­во [ни­чье], кро­ме тех, ко­го на­де­лил Ми­ло­сти­вый пра­вом [та­ким], и сло­вом чьим бу­дет до­во­лен Он» [112].
В му­суль­ман­ской ли­те­ра­ту­ре тер­мин ‘ахд име­ет не­сколь­ко раз­лич­ных тол­ко­ва­ний, вклю­чая сле­дую­щие:
1. При­час­тие, ко­то­рое со­вер­ша­ет­ся на смерт­ном од­ре, ко­гда уми­раю­щий при­зы­ва­ет всех со­брать­ся во­круг не­го и объ­яв­ля­ет им, что ве­ру­ет в то, что нет бо­га, кро­ме Ал­ла­ха, и что Му­хам­мад — Его По­слан­ник, а так­же в ис­тин­ность су­ще­ст­во­ва­ния рая и ада [113].
2. Обя­за­тель­ст­во со­блю­дать вре­мя и пра­ви­ла обя­за­тель­ных мо­литв [114].
3. Обя­за­тель­ст­во под­чи­нить­ся вла­сти По­ве­ли­те­ля пра­во­вер­ных Али ибн Абу Та­ли­ба (да бу­дет мир с ним!) и без­греш­ных има­мов, что при­дут по­сле не­го [115].

Cу­ра Марйам

Ая­ты: 88—89
وَقَالُوا اتَّخَذَ الرَّحْمَنُ وَلَداً ﴿٨٨﴾ لَّقَدْ جِئْتُمْ شَيْئاً إِدّاً ﴿٨٩﴾
88. Го­во­рят [не­ко­то­рые]: «Все­ми­ло­сти­вый взял се­бе ре­бен­ка».

89. Ут­вер­ждае­те вы этим не­что ужас­ное.

Ком­мен­та­рий
Этот аят под­ра­зу­ме­ва­ет по­сле­до­ва­те­лей мно­гих ре­ли­гий, в том чис­ле:
1. Мно­го­бож­ни­ков, ко­то­рые счи­та­ют, что ан­ге­лы — это до­че­ри Бо­жьи. Ко­ран гла­сит: «…а Се­бе взяв до­че­рей из ан­ге­лов?» [116].
2. Иу­де­ев, ко­то­рые счи­та­ли что Ез­д­ра (‘Узайр) был сы­ном Бо­га. В Ко­ра­не со­об­ща­ет­ся: «Ут­вер­жда­ли иу­деи: „‘Узайр — сын Бо­жий“» [117].
3. Хри­сти­ан, объ­я­вив­ших Хри­ста сы­ном Божь­им. «Ут­вер­жда­ли хри­стиа­не: «Хри­стос — сын Бо­жий»…» [118], — го­во­рит­ся в Ко­ра­не.
Та­ким об­ра­зом, обоб­щая все эти ве­ро­ва­ния, Ко­ран от­ме­ча­ет объ­е­ди­няю­щее их про­яв­ле­ние мно­го­бо­жия, со­стоя­щее в ве­ре в су­ще­ст­во­ва­ние у Бо­га де­тей, и де­ла­ет это весь­ма вы­ра­зи­тель­но.

«Го­во­рят [не­ко­то­рые]: „Все­ми­ло­сти­вый взял се­бе ре­бен­ка“».

Не толь­ко хри­стиа­не ве­ри­ли в то, что Ии­сус (да бу­дет мир с ним!) был во­пло­щен­ным сы­ном Божь­им, но и сре­ди иу­де­ев счи­та­лось, что Ез­д­ра яв­лял­ся та­ко­вым, а языч­ни­ки счи­та­ли ан­ге­лов до­черь­ми Бо­га.

***

Да­лее Ко­ран ре­ши­тель­но за­яв­ля­ет:

«Ут­вер­ждае­те вы этим не­что ужас­ное».

Араб­ское сло­во ’идд из­на­чаль­но оз­на­ча­ло от­вра­ти­тель­ный звук, ко­то­рый из­да­ет верб­люд при ика­нии. Поз­же оно ста­ло при­ме­нять­ся в смыс­ле от­вра­ти­тель­ных и ужас­ных по­ступ­ков.

Cу­ра Марйам

Ая­ты: 90—92
تَكَادُ السَّمَاوَاتُ يَتَفَطَّرْنَ مِنْهُ وَتَنشَقُّ الاَرْضُ وَتَخِرُّ الْجِبَالُ هَدّاً ﴿٩٠﴾ أَن دَعَوْا لِلرَّحْمَنِ وَلَداً ﴿٩١﴾ وَمَا يَنبَغِي لِلرَّحْمنِ أَن يَتَّخِذَ وَلَداً ﴿٩٢﴾
90. От [слов ва­ших] не­бо го­то­во об­ру­шить­ся, зем­ля — раз­верз­нуть­ся, го­ры — рас­сы­пать­ся в прах,

91. ведь при­пи­са­ли ре­бен­ка Все­ми­ло­сти­во­му.

92. Нет! Не при­су­ще Бо­гу ре­бен­ка иметь!

Ком­мен­та­рий
Араб­ское сло­во хадд оз­на­ча­ет «па­де­ние».
По­сколь­ку по­пыт­ки мно­го­бож­ни­ков при­пи­сать Бо­гу лож­ные ат­ри­бу­ты про­ти­во­ре­чат док­три­не еди­но­бо­жия, то весь со­тво­рен­ный мир, в ос­но­ве ко­то­ро­го ле­жит прин­цип Еди­но­го Бо­га, пе­ред ли­цом по­доб­ных ут­вер­жде­ний со­тря­са­ет­ся от ужа­са и не­го­до­ва­ния. Вот как об этом го­во­рит­ся в Ко­ра­не:

«От [слов ва­ших] не­бо го­то­во об­ру­шить­ся, зем­ля — раз­верз­нуть­ся, го­ры — рас­сы­пать­ся в прах…»

За­яв­ле­ние о том, что у Ал­ла­ха есть ре­бе­нок, столь чу­до­вищ­ны, что от не­го ру­шат­ся го­ры.
Да­лее, под­чер­ки­вая серь­ез­ность это­го во­про­са, Ко­ран еще раз по­вто­ря­ет:

«…ведь при­пи­са­ли ре­бен­ка Все­ми­ло­сти­во­му».

Но те, кто сде­лал это, по су­ще­ст­ву, ни­ко­гда не знал Бо­га, ина­че они бы по­ня­ли, что идея о том, что Бог мо­жет иметь ре­бен­ка, не­дос­той­на без­мер­но­го ве­ли­чия Все­выш­не­го.

«Нет! Не при­су­ще Бо­гу ре­бен­ка иметь!»

Че­ло­век хо­чет иметь де­тей ли­бо для про­дол­же­ния и со­хра­не­ния ро­да, ли­бо для то­го, что­бы иметь по­мощ­ни­ка в до­ме, ли­бо из бо­яз­ни оди­но­че­ст­ва. Но ни од­на из этих при­чин не мо­жет воз­ник­нуть у Ал­ла­ха. Его мо­гу­ще­ст­во без­гра­нич­но, а жизнь — бес­ко­неч­на. У Не­го не мо­жет быть сла­бо­сти и не­до­мо­га­ния, рав­но как не мо­жет Он ис­пы­ты­вать чув­ст­ва оди­но­че­ст­ва и тос­ки.

Cу­ра Марйам

Аят: 93
إِن كُلُّ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ إِلآَّ ءَاتِي الرَّحْمَنِ عَبْداً ﴿٩٣﴾
93. Ка­ж­дый, кто оби­та­ет на не­бе­сах и на зем­ле, пред­ста­нет пред Все­ми­ло­сти­вым толь­ко как раб,

Ком­мен­та­рий
Весь су­щий мир и его оби­та­те­ли пол­но­стью под­чи­не­ны вла­сти Ал­ла­ха. Все они — ра­бы Его. По­че­му же то­гда вы по­чи­тае­те ра­ба Гос­под­не­го как Его сы­на?
Имен­но это име­ет в ви­ду Ко­ран, го­во­ря:

«Ка­ж­дый, кто оби­та­ет на не­бе­сах и на зем­ле, пред­ста­нет пред Все­ми­ло­сти­вым толь­ко как раб».

Да, ра­бы Его под­чи­ня­ют­ся Ему, но Он, со Сво­ей сто­ро­ны, не ну­ж­да­ет­ся в их под­чи­не­нии. Это они, со­тво­рен­ные су­ще­ст­ва и пред­ме­ты, по­сто­ян­но ну­ж­да­ют­ся в Нем.

Cу­ра Марйам

Ая­ты: 94—95
لَقَدْ أَحْصَاهُمْ وَعَدَّهُمْ عَدّاً ﴿٩٤﴾ وَكُلُّهُمْ ءَاتِيهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَرْداً ﴿٩٥﴾
94. ведь уже под­вел Он итог чис­лу их и пе­ре­счи­тал [ка­ж­до­го],

95. и ка­ж­дый лич­но пред­ста­нет пред Ним в день Вос­кре­се­ния.

Ком­мен­та­рий
Он зна­ет точ­ный счет все­му, что есть су­ще­го в со­тво­рен­ном ми­ре.
Бо­же­ст­вен­ное зна­ние со­дер­жит не толь­ко обоб­щен­ные све­де­ния, но и всю са­мую под­роб­ную ин­фор­ма­цию о су­щем.

«…ведь уже под­вел Он итог чис­лу их и пе­ре­счи­тал [ка­ж­до­го]…»

Ни­ко­гда не за­ду­мы­вай­ся над тем, как при столь ог­ром­ном ко­ли­че­ст­ве ра­бов Он мо­жет об­ла­дать о них са­мым пол­ным и под­роб­ным зна­ни­ем.
А во вто­ром ая­те это­го фраг­мен­та го­во­рит­ся:

«…и ка­ж­дый лич­но пред­ста­нет пред Ним в день Вос­кре­се­ния».

Так что, и Ии­сус, и Ез­д­ра, и ан­ге­лы, и все че­ло­ве­че­ские су­ще­ст­ва под­чи­нят­ся это­му еди­но­му для всех по­ве­ле­нию. Но сколь уни­зи­тель­но по­ве­рие о том, что у Не­го мог поя­вить­ся ре­бе­нок, как не­поч­ти­тель­но низ­вер­га­ет оно Его Пре­чис­тую Сущ­ность с не­до­ся­гае­мых вер­шин Ее чис­то­ты и ве­ли­чия!

Cу­ра Марйам

Аят: 96
إِنَّ الَّذِينَ ءَامَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ سَيَجْعَلُ لَهُمُ الرَّحْمَنُ وُدّاً ﴿٩٦﴾
96. Во­ис­ти­ну, тем, кто уве­ро­вал и тво­рил де­ла пра­вед­ные, да­ру­ет Все­ми­ло­сти­вый лю­бовь.

Ком­мен­та­рий
Сло­ва это­го и не­сколь­ких сле­дую­щих за ним ая­тов по­свя­ще­ны тем, кто ис­крен­не уве­ро­вал, а так­же не­вер­ным греш­ни­кам. Кро­ме то­го, в них упо­ми­на­ет­ся сам Ко­ран и со­дер­жа­щие­ся в нем бла­гие вес­ти и уве­ще­ва­ния.
Пре­ж­де все­го здесь го­во­рит­ся:

«Во­ис­ти­ну, тем, кто уве­ро­вал и тво­рил де­ла пра­вед­ные, да­ру­ет Все­ми­ло­сти­вый лю­бовь».

Ве­ра и бла­гие дея­ния от­бра­сы­ва­ют свое от­ра­же­ние на весь со­тво­рен­ный мир, и свет люб­ви, из­лу­чае­мый ими, спо­со­бен ос­ве­тить всю ог­ром­ную Все­лен­ную. Ал­лах Сво­ей пре­чис­той сущ­но­стью лю­бит ве­рую­щих. Они лю­би­мы все­ми не­бо­жи­те­ля­ми, и эта лю­бовь оза­ря­ет и про­свет­ля­ет серд­ца тех, кто жи­вет на зем­ле.
Быть лю­би­мым — это дар не­бес, ко­то­рый вру­ча­ет­ся пра­вед­ным и на­бож­ным. Как го­во­рит­ся в рас­смат­ри­вае­мом ая­те, «да­ру­ет Ми­ло­сти­вый лю­бовь». Тот, кто лю­бит од­но­го Ал­ла­ха, бу­дет, в свою оче­редь, с по­мо­щью Все­выш­не­го поль­зо­вать­ся все­об­щей лю­бо­вью. И во­об­ще, Ал­лах от­даст Свое пред­поч­те­ние то­му, кто не за­бы­ва­ет Его. Ко­ран на этот счет гла­сит: «Пом­ни­те обо Мне, и Я бу­ду пом­нить о вас…» (су­ра Аль-Ба­ка­ра (Ко­ро­ва), 2:152).
В од­ном из ха­ди­сов при­во­дят­ся сло­ва Про­ро­ка (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!), ко­то­рый ска­зал: «Ес­ли Гос­подь лю­бит ко­го-ли­бо из Сво­их ра­бов, он го­во­рит ар­хан­ге­лу Гав­рии­лу о том, что он лю­бит та­ко­го-то и та­ко­го-то, и всем ос­таль­ным над­ле­жит лю­бить его. Гав­ри­ил так­же про­ни­ка­ет­ся лю­бо­вью к не­му и воз­ве­ща­ет всем не­бе­сам, что Ал­лах лю­бит это­го че­ло­ве­ка, лю­би­те и вы его. По­сле это­го все не­бо­жи­те­ли бу­дут от­но­сить­ся к не­му с лю­бо­вью, и это все­об­щее чув­ст­во при­яз­ни от­ра­зит­ся и на зем­ных его де­лах.
Ес­ли же Гос­подь не­на­ви­дит ко­го-ли­бо, то Он го­во­рит Гав­рии­лу, что­бы тот воз­не­на­ви­дел его, и тот ис­пол­ня­ет­ся не­на­ви­стью к это­му че­ло­ве­ку. По­сле это­го он воз­ве­ща­ет не­бе­сам, что Ал­лах не­на­ви­дит та­ко­го-то, и все не­бо­жи­те­ли то­же на­чи­на­ют его не­на­ви­деть, а вслед за этим от­ра­же­ние этой не­на­вис­ти дос­ти­га­ет зем­ли».
Этот ха­дис за­фик­си­ро­ван во мно­гих му­суль­ман­ских ис­точ­ни­ках и сбор­ни­ках ком­­мен­та­ри­ев. В дан­ном слу­чае он ци­ти­ру­ет­ся по ком­мен­та­рию «Фи за­лал» (Т. 5. С. 454), ко­то­рый, в свою оче­редь, ссы­ла­ет­ся на та­ких му­хад­ди­сов, как Ах­мад, Мус­лим и Бу­ха­ри.
Во­ис­ти­ну, есть ли удо­воль­ст­вие боль­шее, чем то, ко­то­рое ис­пы­ты­ва­ет че­ло­век от соз­на­ния то­го, что его лю­бят все, кто чист и на­бо­жен в со­тво­рен­ном ми­ре. И как боль­но долж­но быть че­ло­ве­ку от соз­на­ния то­го, что и зем­ля, и не­бе­са, и ан­ге­лы, и ве­рую­щие лю­ди — все пи­та­ют к не­му не­на­висть!
Не толь­ко ши­ит­ские, но и сун­нит­ские ис­точ­ни­ки со­дер­жат мно­го­чис­лен­ные ком­мен­та­рии и ха­ди­сы, вос­хо­дя­щие к Про­ро­ку ис­ла­ма (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!), ко­то­рые ука­зы­ва­ют на то, что ни­спос­ла­ние это­го ая­та свя­за­но, пре­ж­де все­го, с лич­но­стью Али ибн Абу Та­ли­ба (да бу­дет мир с ним!). Об этом пи­шут За­мах­ша­ри в «Каш­шаф», Саб­тайн аль-Джау­зи в «Таз­ки­ра», Ша­фии в «Ганд­жи», Кур­ту­би в сво­ем из­вест­ном сбор­ни­ке ком­мен­та­ри­ев, Муд­жиб ад-Дин Та­ба­ри в «За­ха­ир аль-‘Ук­ба», Най­са­бу­ри в из­вест­ном сбор­ни­ке ком­мен­та­ри­ев, Ибн Саб­баг Ма­ли­ки в «Фу­сул му­хим­ма», Сую­ти в «Дурр аль-ман­сур», Хей­са­ми в «Са­ва’ик аль-мух­ри­ка» и Алу­си в «Рух аль-ма‘ани». Вот не­ко­то­рые при­ме­ры та­ких сви­де­тельств.
1. Са’лаби в сво­ем сбор­ни­ке ком­мен­та­ри­ев пи­шет, ссы­ла­ясь на Ба­ра ибн Ази­ба: «По­слан­ник Ал­ла­ха (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) ска­зал как-то Али (да бу­дет мир с ним!): „Про­из­не­си сло­ва „Гос­по­ди! За­клю­чи со мной за­вет Твой и вну­ши мою лю­бовь серд­цам ве­рую­щих“. По­сле это­го был яв­лен упо­мя­ну­тый аят“» (Их­как аль-хакк. Т. 3. С. 83—86).
Эти сло­ва, ино­гда с не­зна­чи­тель­ны­ми из­ме­не­ния­ми, ци­ти­ру­ют­ся мно­ги­ми дру­ги­ми му­суль­ман­ски­ми ис­точ­ни­ка­ми.
2. Мно­гие му­суль­ман­ские ис­точ­ни­ки со­об­ща­ют со ссыл­кой на Ибн Аб­ба­са: «Аят „Во­ис­ти­ну, тем, кто уве­ро­вал и тво­рил де­ла пра­вед­ные, да­ру­ет Все­ми­ло­сти­вый лю­бовь“ был яв­лен, имея в ви­ду Али ибн Абу Та­ли­ба, и оз­на­ча­ет, что Ал­лах вну­ша­ет лю­бовь к не­му серд­цам ве­рую­щих» (цит. по: Их­как аль-хакк. Т. 3. С. 83—86).
3. По по­во­ду дан­но­го ая­та в кни­ге «Са­ва’иг» при­во­дят­ся сло­ва Му­хам­ма­да ибн Ха­на­фийи, ко­то­рый ска­зал: «Нет ни од­но­го пра­во­вер­но­го, ко­то­рый не ле­ле­ял бы в сво­ем серд­це лю­бовь к Али и чле­нам его се­мей­ст­ва» (Их­как аль-хакк. Т. 3. С. 83—86).
4. Воз­мож­но, что имен­но с этим свя­за­но то, о чем го­во­рит­ся в сле­дую­щем хо­ро­шем и дос­то­вер­ном ха­ди­се о По­ве­ли­те­ле пра­во­вер­ных (да бу­дет мир с ним!), ко­то­рый ска­зал: «Ес­ли я да­же уда­рю ве­рую­ще­го по но­су вот этим сво­им ме­чом, что­бы он ме­ня воз­не­на­ви­дел, он не ста­нет не­на­ви­деть ме­ня, а ес­ли я пред­ло­жу ли­це­ме­ру все бо­гат­ст­во ми­ра за то, что­бы он воз­лю­бил ме­ня, он ме­ня все рав­но не по­лю­бит. При­чи­на это­го кро­ет­ся в вер­дик­те, про­зву­чав­шем из уст ни­где не учив­ше­го­ся Про­ро­ка (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!), ко­то­рый ска­зал: „О Али! Ве­рую­щий ни­ко­гда не воз­не­на­ви­дит те­бя, а ли­це­мер ни­ко­гда те­бя не по­лю­бит“» (Рух аль-ма‘ани. Т. 16. С. 130; Мад­жма‘ аль-ба­ян. Т. 6. С. 533; Нахдж аль-ба­ла­га. Из­ре­че­ние № 45).
5. Со­глас­но ха­ди­су, имам Са­дык (да бу­дет мир с ним!) ска­зал: «Про­рок (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) в сво­ей по­след­ней мо­лит­ве мо­лил Ал­ла­ха за По­ве­ли­те­ля пра­во­вер­ных Али (да бу­дет мир с ним!) так гром­ко, что лю­ди мог­ли слы­шать его сло­ва: „О Ал­лах! Вну­ши лю­бовь к Али серд­цам ве­рую­щих, а серд­цам ли­це­ме­ров вну­ши страх и бла­го­го­ве­ние пе­ред ним“. То­гда и бы­ли яв­ле­ны этот и сле­дую­щий за ним ая­ты» (Нур ас-са­ка­лейн. Т. 3. С. 363).
Со­об­ща­ет­ся так­же, что имам Са­дык го­во­рил: «Лю­бовь к По­ве­ли­те­лю пра­во­вер­ных Али (да бу­дет мир с ним!) — это на­гра­да, ко­то­рую Ал­лах да­ет ве­рую­щим, тво­ря­щим бла­гие дея­ния». То же са­мое по по­во­ду люб­ви ве­рую­щих к Али (да бу­дет мир с ним!) го­во­рит­ся и в це­лом ря­де ха­ди­сов Про­ро­ка (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) (Аль-Ка­фи. Т. 1. С. 431; Таф­сир фу­рат. С. 247).
При этом, как го­во­ри­лось в на­ча­ле ком­мен­та­рия к это­му ая­ту, его со­дер­жа­ние от­но­сит­ся ко всем ве­рую­щим во­об­ще, ес­те­ст­вен­но, в со­от­вет­ст­вии с их ран­гом, что от­нюдь не про­ти­во­ре­чит фак­ту то­го, что ни­спос­лан он был в свя­зи с лич­но­стью Али (да бу­дет мир с ним!) как со­вер­шен­но­го об­раз­ца ис­тин­но ве­рую­ще­го му­суль­ма­ни­на.


_________________________ [109] Комментарий «Нур ас-сакалейн». Т. 3. С. 259; комментарий Али ибн Ибрахима к данному аяту.
[110] Сура Аль-Фуркан (Различение), 25:13.
[111] Сура Йа Син (36:60, 61).
[112] Сура Та Ха (20:109).
[113] Маждма‘ аль-баян.
[114] Комментарий «Аль-Мизан».
[115] Комментарии «Аль-Мизан», «Сафи», «Бурхан», «Нур ас-сакалейн».
[116] Сура Аль-Исра‘ (Перенес ночью), 17:40.
[117] Сура Ат-Тауба (Покаяние), 9:30.
[118] Там же.
14
Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 6) Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 6) Cу­ра Марйам

Аят: 97
فإِنَّمَا يَسَّرْنَاهُ بِلِسَانِكَ لِتُبَشّـِرَ بِهِ الْمُتَّقِينَ وَتُنذِرَ بِهِ قَوْماً لُّدّاً ﴿٩٧﴾
97. Об­лег­чи­ли Мы те­бе [вос­при­ятие Ко­ра­на] на язы­ке тво­ем, да­бы до­но­сил ты весть бла­гую до тех, кто Гос­по­да стра­шит­ся, и уве­ще­вал им вра­гов за­кля­тых.

Ком­мен­та­рий
В этом ая­те го­во­рит­ся о Ко­ра­не, ко­то­рый яв­ля­ет­ся ос­но­вой ду­хов­но­го вос­пи­та­ния, ис­точ­ни­ком ве­ры и доб­ро­де­тель­ных по­ступ­ков. Ал­лах го­во­рит здесь:

«Об­лег­чи­ли Мы те­бе [вос­при­ятие Ко­ра­на] на язы­ке тво­ем, да­бы до­но­сил ты весть бла­гую до тех, кто Гос­по­да стра­шит­ся, и уве­ще­вал им вра­гов за­кля­тых».

Сло­во­со­че­та­ние йас­сар­на («об­лег­чи­ли Мы») име­ет об­щий ко­рень с араб­ским сло­вом тай­сир, оз­на­чаю­щим «об­лег­че­ние». Смысл по­ня­тия «об­лег­чи­ли» мо­жет иметь не­сколь­ко тол­ко­ва­ний, в ча­ст­но­сти:
1. Это мо­жет оз­на­чать, что Ко­ран был ни­спос­лан на пре­крас­ном и по­нят­ном араб­ском язы­ке, бла­го­звуч­ном для уха и удоб­ном для рас­пев­но­го чте­ния вслух.
2. Мож­но тол­ко­вать его так, что Ал­лах на­де­лил Сво­его По­слан­ни­ка (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) та­кой сте­пе­нью вла­де­ния ая­та­ми Ко­ра­на, что тот мог без тру­да по­все­ме­ст­но поль­зо­вать­ся ими для раз­ре­ше­ния лю­бых труд­ных про­блем, и Про­рок (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) мно­го и час­то ци­ти­ро­вал их ве­рую­щим.
3. Не ис­клю­че­но, что под этим под­ра­зу­ме­ва­ет­ся со­дер­жа­ние Ко­ра­на, ко­то­рое име­ет глу­бо­чай­ший смысл, но лег­ко дос­туп­но для по­ни­ма­ния. По су­ще­ст­ву, тот факт, что в сжа­тых и про­стых для вос­при­ятия уст­ных вы­ска­зы­ва­ни­ях за­клю­че­на ог­ром­ная и важ­ная ин­фор­ма­ция, сам по се­бе мо­жет слу­жить до­ка­за­тель­ст­вом то­го, о чем го­во­рит­ся в дан­ном ая­те, от­ра­жаю­щем акт, со­вер­шен­ный по во­ле Ал­ла­ха.
Эта мысль в пе­ре­фра­зи­ро­ван­ном ви­де по­вто­ря­ет­ся еще в не­сколь­ких ая­тах, вклю­чая аят 17 су­ры Аль-Ка­мяр (Лу­на), 54, где го­во­рит­ся: «И сде­ла­ли Мы Ко­ран для по­ми­на­ния лег­ким. Но есть ли пом­ня­щие?»
Араб­ское сло­во лудд — это мно­же­ст­вен­ное чис­ло при­ла­га­тель­но­го ла­дуд, оз­на­чаю­ще­го «за­кля­тый враг». Оно ис­поль­зу­ет­ся как эпи­тет для тех, ко­му свой­ст­вен­на фа­на­тич­ная, уп­ря­мая и без­дум­ная вра­ж­деб­ность.

Cу­ра Марйам

Аят: 98
وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِن قَرْنٍ هَلْ تُحِسُّ مِنْهُم مِنْ أَحَدٍ أَوْ تَسْمَعُ لَهُمْ رِكْزَاً ﴿٩٨﴾
98. А сколь­ко по­ко­ле­ний, жив­ших до них, под­верг­ли Мы ги­бе­ли! Раз­ве ощу­ща­ешь ты те­перь, хо­тя б ко­го-ни­будь из них или слы­шишь от них от­звук сла­бей­ший?

Ком­мен­та­рий
Это по­след­ний аят су­ры Марйам (Ма­рия), ко­то­рая бы­ла яв­ле­на в Мек­ке в пе­ри­од, ко­гда му­суль­ма­не под­вер­га­лись силь­но­му дав­ле­нию. С уче­том это­го, дан­ный аят сле­ду­ет вос­при­ни­мать как уте­ше­ние Про­ро­ку (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) и тем, кто уве­ро­вал в его уче­ние, и пре­дос­те­ре­же­ние в ад­рес тех, кто вы­сту­пил как ярый враг ис­ла­ма.

«А сколь­ко по­ко­ле­ний, жив­ших до них, под­верг­ли Мы ги­бе­ли! Раз­ве ощу­ща­ешь ты те­перь, хо­тя б ко­го-ни­будь из них или слы­шишь от них от­звук сла­бей­ший?»

Араб­ское сло­во рикз оз­на­ча­ет «сла­бый звук», «ше­пот». Мо­жет быть, по­это­му все, что скры­ва­ет­ся под зем­лей (как, на­при­мер, ру­ды), ино­гда на­зы­ва­ет­ся по-араб­ски ри­каз. Та­ким об­ра­зом, смысл ска­зан­но­го здесь в том, что без­бож­ные на­ро­ды про­шло­го, вы­сту­пав­шие как за­ко­ре­не­лые вра­ги ис­ти­ны, бы­ли унич­то­же­ны без сле­да, и да­же ма­лей­ший от­звук их су­ще­ст­во­ва­ния не до­но­сит­ся до на­ше­го слу­ха.
От­ве­чая на во­прос Джа­би­ра по по­во­ду смыс­ла это­го ая­та, имам Са­дык (да бу­дет мир с ним!) ска­зал: «По­ко­ле­ния, под­верг­шие­ся ги­бе­ли, — это омей­я­ды. Ни­кто из них бо­лее не пи­та­ет на­дежд на бу­ду­щее и не мо­жет из­ба­вить­ся от стра­ха и ужа­са». Джа­бир рас­ска­зы­ва­ет, что, ус­лы­хав эти сло­ва, он спро­сил, мо­жет ли это про­изой­ти вновь, и имам от­ве­тил: «Это про­изой­дет, и очень ско­ро» (Би­хар аль-ан­вар. Т. 46. С. 30).

Моль­ба
Гос­по­ди! Оза­ри на­ши серд­ца све­том ве­ры и на­пол­ни все су­ще­ст­во на­ше све­том доб­ро­де­те­ли. Вве­ди нас в чис­ло тех, кто лю­бит ве­рую­щих и пра­вед­ных и, пре­ж­де все­го, на­бож­ней­ше­го из на­бож­ных — По­ве­ли­те­ля пра­во­вер­ных Али (да бу­дет мир с ним!), и все­ли лю­бовь на­шу в серд­ца всех ве­рую­щих.
О Ал­лах! На­ше об­шир­ное му­суль­ман­ское со­об­ще­ст­во, об­ла­даю­щее ог­ром­ны­ми люд­ски­ми, ма­те­ри­аль­ны­ми и ду­хов­ны­ми ре­сур­са­ми, на­хо­дит­ся во вла­сти вра­га и по­ра­же­но не­мо­щью по при­чи­не раз­дроб­лен­но­сти и раз­роз­нен­но­сти его ря­дов. Спло­ти же их во­круг пла­ме­ни ве­ры и доб­ро­де­те­ли!
Гос­по­ди! Унич­тожь се­го­дня мо­гу­ще­ст­вен­ные си­лы не­спра­вед­ли­во­сти и не­чес­тия так же, как об­рек ты ги­бе­ли преж­ние по­ко­ле­ния ти­ра­нов, не ос­та­вив от них да­же сла­бо­го от­зву­ка. Ос­во­бо­ди уг­не­тен­ные об­щи­ны от их хват­ки и да­руй по­бе­ду вос­ста­нию ве­рую­щих про­тив их по­ра­бо­ти­те­лей.

Аминь, о Вла­ды­ка ми­ров!

Ко­нец су­ры Марйам (Ма­рия)


Су­ра Та ха (яв­ле­на в Мек­ке) № 20 (135 ая­тов)
Во имя Ал­ла­ха Все­ми­ло­сти­вей­ше­го, Ми­ло­серд­но­го!

Вве­де­ние к су­ре
Су­ра Та Ха — это од­на из мек­кан­ских сур. Она со­сто­ит из 135 ая­тов и по­свя­­щ­ена, как и боль­шин­ст­во сур, яв­лен­ных в Мек­ке, про­бле­мам «На­ча­ла и Кон­ца».
Эта свя­щен­ная су­ра яв­ля­ет­ся пер­вой из ко­ра­ни­че­ских сур, где из­ла­га­ет­ся ис­то­рия Мои­сея (да бу­дет мир с ним!), на до­лю ко­то­рой при­хо­дит­ся 80 ая­тов. Часть су­ры по­свя­ще­на те­ме ве­ли­чия Ко­ра­на и ат­ри­бу­тов Ал­ла­ха, и еще од­на ее часть — ис­то­рии Ада­ма, Евы и дья­воль­ским ис­ку­ше­ни­ям. На­ко­нец, в ней со­дер­жит­ся це­лый ряд на­зи­да­тель­ных со­ве­тов.
Имам Са­дык (да бу­дет мир с ним!) ска­зал: «То­го, кто ре­гу­ляр­но про­из­но­сит вслух су­ру Та Ха, воз­лю­бит Ал­лах, и в день Вос­кре­се­ния кни­га его дея­ний бу­дет вло­же­на ему в пра­вую ру­ку…» [119]


Мои­сею по­ру­ча­ет­ся про­ро­че­ская мис­ссия

Про­ро­ку Му­хам­ма­ду ве­ле­но не рас­страи­вать се­бя. — Ко­ран — это на­по­ми­на­ние на­бож­ным. — Ал­ла­ху ве­до­мо все тай­ное и яв­ное и слыш­но все, ска­зан­ное вслух или про се­бя. — Мои­сей воз­во­дит­ся в сан про­ро­ка и по­лу­ча­ет по­ве­ле­ние вер­нуть­ся в зем­лю не­чес­тив­ца-Фа­рао­на

Cу­ра Таха

Ая­ты: 1—4
طه ﴿١﴾ مَآ أَنزَلْنَا عَلَيْكَ الْقُرْءَانَ لِتَشْقَى ﴿٢﴾ إِلاَّ تَذْكِرَةً لِمَن يَخْشَى ﴿٣﴾ تَنزِيلاً مِمَّنْ خَلَقَ الاَرْضَ وَالسَّمَاوَاتِ الْعُلَى﴿٤﴾
1. Та Ха

2. Ко­ран ни­спос­ла­ли Мы те­бе не ра­ди то­го, что­бы при­чи­нять те­бе стра­да­ние,

3. а толь­ко в на­зи­да­ние тем, кто бо­ит­ся [Бо­га].

4. Ни­спос­лан он Тем, Кто со­тво­рил зем­лю и не­бе­са выш­ние —

Ком­мен­та­рий
Вновь в на­ча­ле су­ры, как это уже бы­ва­ло в Ко­ра­не, мы встре­ча­ем не свя­зан­ные в сло­во от­дель­ные бу­к­вы, воз­бу­ж­даю­щие лю­бо­пыт­ст­во чи­та­те­ля. Здесь это бу­к­вы Та и Ха.
В пре­да­нии, ссы­лаю­щем­ся на има­ма Са­ды­ка (да бу­дет мир с ним!), со­об­ща­ет­ся что Та Ха — это од­но из имен Про­ро­ка (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!), оз­на­чаю­щее «Ис­ка­тель ис­ти­ны и про­вод­ник к ней».
Из этих двух мис­ти­че­ских букв Та под­ра­зу­ме­ва­ет «ис­ка­те­ля ис­ти­ны», а Ха — «про­вод­ни­ка к ней». Хо­ро­шо из­вест­но, что ис­поль­зо­ва­ние мис­ти­че­ских букв и аб­бре­виа­тур поль­зо­ва­лось по­пу­ляр­но­стью с древ­ней­ших вре­мен и ши­ро­ко при­ме­ня­ет­ся и в на­ши дни.
Бу­к­во­со­че­та­ние Та Ха, так же как и Йа Син, с те­че­ни­ем вре­ме­ни ста­ло ис­поль­зо­вать­ся как соб­ст­вен­ное имя Про­ро­ка ис­ла­ма (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!), при­чем это до та­кой сте­пе­ни во­шло в при­выч­ку, что о се­мье Про­ро­ка (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) ста­ли го­во­рить али та-ха («се­мей­ст­во Та Ха»). Кро­ме то­го, в моль­бе «Нуд­ба» об­ра­ще­ние к Мах­ди (да при­бли­зит Ал­лах его сча­ст­ли­вое при­ше­ст­вие) зву­чит как йаб­на та-ха («о сын Та Ха»).
С мо­мен­та пер­во­го от­кро­ве­ния и на про­тя­же­нии все­го вре­ме­ни ни­спос­ла­ния Ко­ра­на Про­рок (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) очень мно­го мо­лил­ся, и осо­бен­но час­то в по­ло­же­нии «стоя». Он сто­ял так по­дол­гу, что у не­го рас­пу­ха­ли но­ги. И то­гда, на­ко­нец, был яв­лен ему этот аят, в ко­то­ром го­во­рит­ся, что ему не нуж­но при­чи­нять се­бе столь­ко стра­да­ний. Аят гла­сит:

«Ко­ран ни­спос­ла­ли Мы те­бе не ра­ди то­го, что­бы при­чи­нять те­бе стра­да­ние…»

Вер­но, что со­вер­ше­ние об­ря­дов по­кло­не­ния есть наи­луч­шее де­ло, но все име­ет свой пре­дел. Про­рок (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) не дол­жен об­ре­ме­нять се­бя до та­кой сте­пе­ни, что­бы у не­го опу­ха­ли но­ги. Это от­ни­ма­ет у не­го слиш­ком мно­го сил, ко­то­рые так нуж­ны ему для про­по­ве­ди и Свя­щен­ной вой­ны.
В сле­дую­щем ая­те го­во­рит­ся о це­ли ни­спос­ла­ния Ко­ра­на. Это зву­чит так:

«…а толь­ко в на­зи­да­ние тем, кто бо­ит­ся [Бо­га]».

Вы­ра­же­ние ман йах­ша («кто бо­ит­ся Бо­га») оз­на­ча­ет, что че­ло­век не мо­жет вос­при­нять ре­аль­ный смысл фак­тов дей­ст­ви­тель­но­сти до тех пор, по­ка у не­го не поя­вит­ся чув­ст­во от­вет­ст­вен­но­сти (то есть бо­яз­ни).
Да­лее оче­ред­ной аят пред­став­ля­ет нам Гос­по­да, То­го, Кто ни­спос­лал Ко­ран, что­бы те­перь, зная ис­точ­ник этой Кни­ги, мы еще бо­лее про­ник­лись ее ве­ли­чи­ем.

«Ни­спос­лан он Тем, Кто со­тво­рил зем­лю и не­бе­са выш­ние…»

По су­ще­ст­ву, эта фра­за де­мон­ст­ри­ру­ет нам на­ча­ло и ко­нец ни­спос­ла­ния Ко­ра­на, ис­ход­ным пунк­том ко­то­ро­го бы­ло не­бо, а ко­неч­ным — зем­ля.
Араб­ское сло­во тан­зил оз­на­ча­ет «по­сте­пен­ное низ­ве­де­ние». Ведь про­цесс ни­спос­ла­ния Ко­ра­на длил­ся 23 го­да, со­про­во­ж­дая со­бой раз­лич­ные об­стоя­тель­ст­ва и со­бы­тия. Это, впро­чем, ни­как не про­ти­во­ре­чит ут­вер­жде­нию о том, что Ко­ран был пол­но­стью ни­спос­лан в серд­це Про­ро­ка на про­тя­же­нии од­ной лишь Но­чи пре­до­пре­де­ле­ния «Но­чи мо­гу­ще­ст­ва» — ляй­ля­ту-ль-кадр.

Cу­ра Таха

Ая­ты: 5—7
الرَّحْمَنُ عَلَى الْعَرْشِ اسْتَوَى ﴿٥﴾ لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الاَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَمَا تَحْتَ الثَرَى ﴿٦﴾ وإِن تَجْهَرْ بِالْقَوْلِ فَإِنَّهُ يَعْلَمُ السّـِرَّ وَأَخْفَى﴿٧﴾
5. Все­ми­ло­сти­вым, во­ца­рив­шим­ся на пре­сто­ле.

6. При­над­ле­жит Ему то, что на не­бе­сах и на зем­ле, что на­хо­дит­ся ме­ж­ду ни­ми и под зем­лей.

7. Бу­дешь ли ты го­во­рить гром­ко [или ти­хо, все рав­но] зна­ет Он и тай­ное, и со­кры­тое.

Ком­мен­та­рий
В этих не­сколь­ких ая­тах со­дер­жит­ся ука­за­ние на че­ты­ре из глав­ных ат­ри­бу­тов Ал­ла­ха:
1. Его со­зи­да­тель­ная си­ла, о ко­то­рой ска­за­но: «…Кто со­тво­рил зем­лю и не­бе­са выш­ние».
2. Его гос­под­ство, о ко­то­ром ска­за­но: «…во­ца­рив­шим­ся на пре­сто­ле».
3. Его вла­ды­че­ст­во на­до всем су­щим, что вы­ра­же­но сло­ва­ми: «При­над­ле­жит Ему то, что на не­бе­сах и на зем­ле…»
4. Его все­ве­де­ние, о ко­то­ром ска­за­но: «…зна­ет Он и тай­ное, и со­кры­тое».
Гос­под­ство Ал­ла­ха, сим­во­ли­зи­руе­мое Его пре­бы­ва­ни­ем на пре­сто­ле, опи­сы­ва­ет­ся и в ря­де дру­гих мест Ко­ра­на сло­ва­ми «…вос­се­да­ет Он на пре­сто­ле [вла­сти]», что под­ра­зу­ме­ва­ет Его без­раз­дель­ное гос­под­ство над со­тво­рен­ным ми­ром. И в обы­ден­ной ре­чи, го­во­ря, что та­кой-то взо­шел на трон или был низ­верг­нут с тро­на, мы под­ра­зу­ме­ва­ем, что он об­рел власть или ут­ра­тил ее.
В Ко­ра­не за фра­зой «…вос­се­да­ет Он на пре­сто­ле» сле­ду­ет, как пра­ви­ло, раз­ви­тие ее со­дер­жа­ния. Так, на­при­мер, ска­за­но в су­ре Аль-А‘раф (Воз­вы­шен­но­сти), 7:54: «По­том Он ут­вер­дил­ся на [пре­сто­ле]. Но­чью по­кры­ва­ет Он день…»; в су­ре Йу­нус (Ио­на), 10:3: «…и ут­вер­дил­ся по­том [на пре­сто­ле], управ­ляя де­ла­ми»; в су­ре Аль-Ха­дид (Же­ле­зо), 57:4: «…за­тем ут­вер­дил­ся [на пре­сто­ле]. Ве­да­ет Он о том, что про­ни­ка­ет в зем­лю, и о том, что ис­хо­дит из нее…»; в су­ре Ас-Сад­жда (Че­ло­би­тие), 32:4: «…по­том ут­вер­дил­ся [на пре­сто­ле]. Нет для вас ни по­кро­ви­те­ля кро­ме Не­го, ни за­ступ­ни­ка». И в рас­смат­ри­вае­мом фраг­мен­те Ко­ран вновь на­по­ми­на­ет, что это Он, Все­ми­ло­сти­вый, Ко­то­рый ут­вер­дил­ся на пре­сто­ле.

«…Все­ми­ло­сти­вым, во­ца­рив­шим­ся на пре­сто­ле».

***

Араб­ское сло­во са­ра оз­на­ча­ет влаж­ную поч­ву, то есть глу­бин­ный слой поч­вы, ко­то­рый все­гда со­дер­жит в се­бе вла­гу. По­это­му вы­ра­же­ние «…то, что на­хо­дит­ся… под зем­лей» под­ра­зу­ме­ва­ет и по­хо­ро­нен­ные те­ла мерт­ве­цов, и бо­гат­ст­ва зем­ных недр, и все, что на­хо­дит­ся в зем­ных глу­би­нах.
Да­лее, вслед за пред­став­ле­ни­ем гос­под­ства Ал­ла­ха на­до всем су­щим, Ко­ран го­во­рит о том, что Он вла­де­ет ми­ром.

«При­над­ле­жит Ему то, что на не­бе­сах и на зем­ле, что на­хо­дит­ся ме­ж­ду ни­ми и под зем­лей».

***

Итак, до сих пор мы го­во­ри­ли здесь о трех важ­ней­ших ат­ри­бу­тах Ал­ла­ха: Его со­зи­да­тель­ной си­ле, гос­под­стве и вла­ды­че­ст­ве над всем су­щим.
В оче­ред­ном из при­ве­ден­ных ая­тов го­во­рит­ся о чет­вер­том Его ат­ри­бу­те — все­ве­де­нии. По­ни­мать его сле­ду­ет так, что Бо­же­ст­вен­ное зна­ние столь об­шир­но, что ох­ва­ты­ва­ет все, что вы про­из­но­си­те вслух, и то, что ста­рае­тесь скрыть, и да­же ва­ше тай­ное тай­ных.

«Бу­дешь ли ты го­во­рить гром­ко [или ти­хо, все рав­но] зна­ет Он и тай­ное, и со­кры­тое».

Имам Са­дык (да бу­дет мир с ним!) ска­зал: «Тай­ное — это то, что вы пря­че­те в сво­ем серд­це, а со­кры­тое — это то, что не­ко­гда со­шло с ва­ших уст, но бы­ло за­тем на­креп­ко за­бы­то. То есть оно те­перь не толь­ко со­кры­то от дру­гих, но и вы са­ми ут­ра­ти­ли зна­ние о нем» [120].
Ал­лах зна­ет все. Ему ве­до­мы ве­щи скры­тые от глаз на не­бе и на зем­ле («…знаю со­кро­вен­ное на не­бе­сах и на зем­ле») [121]. Ему из­вест­но то, что на­хо­дит­ся в ло­не лю­бой сам­ки («Ве­до­мо Все­выш­не­му, что но­сит в ут­ро­бе сам­ка лю­бая…») [122]. Он зна­ет цель и зна­че­ние ка­ж­до­го взгля­да («Рас­по­зна­ет [Бог] и об­ман во взо­рах…») [123]. Он зна­ет все, что про­ис­хо­дит в люд­ских серд­цах («Ве­до­мо Ал­ла­ху то, что в серд­цах ва­ших…») [124]. И ни один лист не упа­дет с де­ре­ва без его ве­до­ма («И не опа­дет без ве­до­ма Его лист с [с де­ре­ва]») [125].
При этом власть Ал­ла­ха над ми­ром бы­тия осу­ще­ст­в­ля­ет­ся не жес­то­ко, а ми­ло­серд­но. И са­мо ни­спос­ла­ние Ко­ра­на яви­лось сви­де­тель­ст­вом Его ми­ло­сти и од­но­вре­мен­но вла­сти над всем су­щим. Та­ко­во Его гос­под­ство над ми­ром. Он од­но­вре­мен­но яв­ля­ет­ся и Твор­цом ми­ра бы­тия, и его за­щит­ни­ком, и пра­ви­те­лем. Ему дос­туп­но зна­ние обо всем, что есть ви­ди­мо­го и не­ви­ди­мо­го в ми­ре, и Ему же без­раз­дель­но при­над­ле­жит пра­во вла­де­ния всем су­щим.

Cу­ра Таха

Аят: 8
اللَّهُ لآ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ لَهُ الاَسْمَاءُ الْحُسْنَى﴿٨﴾
8. Ал­лах — Тот, кро­ме Ко­то­ро­го нет бо­же­ст­ва и у Ко­то­ро­го име­на наи­луч­шие.

Ком­мен­та­рий
В пре­ды­ду­щих ая­тах бы­ло за­клю­че­но крат­кое зна­ние о Ни­спо­слав­шем Ко­ран в фор­ме че­ты­рех Его ат­ри­бу­тов: со­зи­да­тель­ной си­лы, гос­под­ства, вла­ды­че­ст­ва и все­ве­де­ния.
И как бы в раз­ви­тие это­го зна­ния в при­ве­ден­ном здесь свя­щен­ном ая­те Ко­ран под­чер­ки­ва­ет:

«Ал­лах — Тот, кро­ме Ко­то­ро­го нет бо­же­ст­ва и у Ко­то­ро­го име­на наи­луч­шие».

Под вы­ра­же­ни­ем «име­на наи­луч­шие» под­ра­зу­ме­ва­ют­ся Бо­же­ст­вен­ные ат­ри­бу­ты, все из ко­то­рых бла­ги и пре­крас­ны.
Нам из­вес­тен Ал­лах как Знаю­щий, Все­мо­гу­щий, Кор­ми­лец, Спра­вед­ли­вый, Ми­ло­серд­ный, Ве­ли­ко­душ­ный, Ми­ло­сти­вый. Но кро­ме это­го у Не­го есть еще мно­го дру­гих пре­крас­ных имен.
Цель со­сто­ит не в том, что­бы про­сто на­зы­вать Ал­ла­ха эти­ми име­на­ми, про­из­но­ся: «О Все­знаю­щий! О Все­мо­гу­щий! О Ми­ло­сти­вей­ший!» и т. д., а в том, что­бы, де­лая это, стре­мить­ся мак­си­маль­но вну­шить се­бе эти пре­крас­ные ка­че­ст­ва. Мы долж­ны по­ста­рать­ся впус­тить в се­бя лу­чик Его зна­ния, от­ра­же­ние Его мо­гу­ще­ст­ва, час­тич­ку Его без­гра­нич­но­го ми­ло­сер­дия и ру­ко­во­дство­вать­ся ими в сво­ей лич­ной и об­ще­ст­вен­ной жиз­ни. Дру­ги­ми сло­ва­ми, мы долж­ны при­ла­гать уси­лия, что­бы при­час­тить­ся к Его ат­ри­бу­там, да­бы за­тем в све­те Его зна­ния и мо­гу­ще­ст­ва, Его спра­вед­ли­во­сти и ми­ло­сер­дия уве­сти са­мих се­бя и всю свою об­щи­ну из со­об­ще­ст­ва бу­ду­щих оби­та­те­лей ада.
Во­прос о пре­крас­ных име­нах Ал­ла­ха под­роб­но рас­смат­ри­ва­ет­ся в сбор­ни­ках ха­ди­сов и ком­мен­та­ри­ев как ши­ит­ских, так и сун­нит­ских ав­то­ров. Ни­же мы из­ла­га­ем суть этих взгля­дов.
Фра­за «име­на наи­луч­шие» оз­на­ча­ет бла­гие име­на, а нам из­вест­но, что все име­на Ал­ла­ха име­ют бла­гой смысл и по­то­му яв­ля­ют со­бой «име­на наи­луч­шие». Они вклю­ча­ют в се­бя как эпи­те­ты, ко­то­рые опи­сы­ва­ют ус­той­чи­вые ка­че­ст­ва Его Пре­чис­той сущ­но­сти, как Все­ве­ду­щий, Все­мо­гу­щий, так и пас­сив­ные его ка­че­ст­ва, как, на­при­мер, Пре­свя­той, а так­же ха­рак­те­ри­сти­ки, про­из­вод­ные от Его дея­ний: Тво­рец, Все­про­щаю­щий, Бла­го­де­тель­ный, Ми­ло­сти­вый.
С дру­гой сто­ро­ны, ат­ри­бу­ты Бо­га бес­чис­лен­ны, ибо свер­ше­ния Его не име­ют пре­де­лов. И для ка­ж­до­го его свер­ше­ния мож­но по­доб­рать имя и ат­ри­бут.
Но, как гла­сят не­ко­то­рые из му­суль­ман­ских пре­да­ний, од­ни из Его ат­ри­бу­тов важ­нее про­чих, и то­гда фра­за «име­на наи­луч­шие» под­ра­зу­ме­ва­ет имен­но эти са­мые важ­ные из ат­ри­бу­тов. Из ха­ди­сов Свя­то­го Про­ро­ка (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) и из­ре­че­ний без­греш­ных Има­мов (Ахл аль-бейт) из­вест­но, и этот факт по­вто­ря­ет­ся мно­го­крат­но, что пре­крас­ных имен Ал­ла­ха 99 и че­ло­век, на­зы­ваю­щий Ал­ла­ха эти­ми име­на­ми, по­лу­ча­ет от­вет на свои мо­лит­вы, а тот, кто пе­ре­чис­лит их все, вой­дет в рай.
В ка­че­ст­ве при­ме­ра мож­но со­слать­ся на ха­дис из кни­ги Са­ду­ка «Тау­хид», в пе­ре­да­че има­ма Са­ды­ка (да бу­дет мир с ним!) со слов Али ибн Абу Та­ли­ба (да бу­дет мир с ним!), ко­то­рый со­об­ща­ет, что Про­рок (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) ска­зал: «Во­ис­ти­ну у Ал­ла­ха, Все­выш­не­го и Бла­го­сло­вен­но­го, де­вя­но­сто де­вять имен. Тот, кто пе­ре­чис­лит их, по­па­дет в рай» (ком­мен­та­рии «Аль-Ми­зан», «Мад­жма‘ аль-ба­ян», «Нур ас-са­ка­лейн»).
В той же кни­ге «Тау­хид» со слов има­ма Али ибн Му­сы ар-Ри­зы (да бу­дет мир с ним!), ко­то­рый ссы­ла­ет­ся на сло­ва сво­его от­ца, при­во­дят­ся та­кие сло­ва Али ибн Абу Та­ли­ба (да бу­дет мир с ним!): «Во­ис­ти­ну, у Ал­ла­ха Все­мо­гу­ще­го и Дос­то­слав­но­го де­вя­но­сто де­вять имен. Тот, кто воз­зо­вет к Не­му, на­зы­вая Его эти­ми име­на­ми, по­лу­чит от­вет, а тот, кто пе­ре­чис­лит их все, вой­дет в рай» (ком­мен­та­рии «Аль-Ми­зан», «Мад­жма‘ аль-ба­ян», «Нур ас-са­ка­лейн»).
В сбор­ни­ках ха­ди­сов Бу­ха­ри, Мус­ли­ма, Тир­ми­зи и в ря­де дру­гих сбор­ни­ков сун­нит­ских ав­то­ров о пре­крас­ных име­нах Ал­ла­ха го­во­рит­ся, прак­ти­че­ски, то же са­мое. В них под­чер­ки­ва­ет­ся, что че­ло­век, взы­ваю­щий к Ал­ла­ху и на­зы­ваю­щий Его од­ним из этих имен, по­лу­чит от­клик на свою мо­лит­ву, а тот, кто пе­ре­чис­лит их, всту­пит в рай (ком­мен­та­рии «Аль-Ми­зан», «Мад­жма‘ аль-ба­ян», «Нур ас-са­ка­лейн»).
В не­ко­то­рых му­суль­ман­ских ис­точ­ни­ках ука­зы­ва­ет­ся, что все де­вя­но­сто де­вять пре­крас­ных имен Ал­ла­ха упо­ми­на­ют­ся в Ко­ра­не. Так, на­при­мер, в ха­ди­се, пе­ре­дан­ном Ибн Аб­ба­сом, го­во­рит­ся, что Про­ро­ку (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) при­над­ле­жат сле­дую­щие сло­ва: «У Ал­ла­ха де­вя­но­сто де­вять имен. Тот, кто пе­ре­чис­лит их, по­па­дет в рай. И все они есть в Ко­ра­не» (Мад­жма‘ аль-ба­ян, Нур ас-са­ка­лейн).
Ру­ко­во­дству­ясь этим вы­ска­зы­ва­ни­ем, не­ко­то­рые му­суль­ман­ские бо­го­сло­вы по­пы­та­лись вы­вес­ти эти име­на и ат­ри­бу­ты из тек­ста Ко­ра­на, но имен Ал­ла­ха, упо­ми­нае­мых в Ко­ра­не, ока­за­лось боль­ше чем де­вя­но­сто де­вять. Так что, имен Ал­ла­ха в Ко­ра­не боль­ше, чем де­вя­но­сто де­вять, но сре­ди них — все Его «наи­луч­шие име­на».
Го­раз­до важ­нее здесь за­ме­тить и при­нять для се­бя к све­де­нию, что об­ра­ще­ние к Ал­ла­ху по то­му или дру­го­му из этих имен или пе­ре­чис­ле­ние всех этих имен не при­не­сет про­цве­та­ния и ус­пе­ха или от­ве­та на моль­бу, ес­ли это де­ла­ет­ся фор­маль­но, без про­ник­но­ве­ния в их суть и по­сти­же­ния их глу­бин­но­го смыс­ла. Весь смысл это­го про­цес­са в том, что че­ло­век дол­жен ве­рить в эти име­на и ат­ри­бу­ты и ста­рать­ся впус­тить свет их зна­че­ний в свое серд­це, то есть об­рес­ти для се­бя час­тич­ку то­го или ино­го ат­ри­бу­та, та­ко­го как Все­знаю­щий, Все­мо­гу­щий, Бла­го­де­тель­ный, Ми­ло­серд­ный, Снис­хо­ди­тель­ный, Все­про­щаю­щий, Силь­ный, Веч­ный, Са­мо­дос­та­точ­ный, Кор­ми­лец и т. п. Толь­ко то­гда мож­но быть уве­рен­ным, что ве­рую­щий бу­дет впу­щен в рай, что его моль­ба бу­дет ус­лы­ша­на и на не­го сни­зой­дет бла­го­дать.
Из ска­зан­но­го вы­ше яв­ст­ву­ет, что в ха­ди­сах и в мо­лит­вах упо­ми­на­ет­ся бо­лее де­вя­но­ста де­вя­ти имен Ал­ла­ха. Бо­лее то­го, в не­ко­то­рых мо­лит­вах [126] ко­ли­че­ст­во имен, ко­то­ры­ми на­зы­ва­ет­ся Ал­лах, дос­ти­га­ет ты­ся­чи, од­на­ко это не про­ти­во­ре­чит, пре­ды­ду­щим ком­мен­та­ри­ям, по­сколь­ку имен у Ал­ла­ха бес­ко­неч­ное мно­же­ст­во, как без­гра­нич­но чис­ло со­вер­шенств Его Сущ­но­сти, но при этом не­ко­то­рые име­на и ат­ри­бу­ты пред­поч­ти­тель­нее дру­гих.
Сре­ди из­ре­че­ний, со­б­ран­ных в кни­ге «Усул Ка­фи», при­во­дят­ся сло­ва има­ма Са­ды­ка (да бу­дет мир с ним!), ко­то­рый, ком­мен­ти­руя дан­ный аят, ска­зал: «Кля­нусь Ал­ла­хом! Наи­луч­шие име­на [Ал­ла­ха] — это мы» [127]. Смысл этих слов в том, что яр­кий луч све­та этих бо­же­ст­вен­ных ат­ри­бу­тов от­ра­зил­ся в их серд­цах и об­ре­тен­ное зна­ние по­зво­ли­ло им по­стичь Его Пре­чис­тую Сущ­ность.
В не­ко­то­рых му­суль­ман­ских ис­точ­ни­ках от­ме­ча­ет­ся так­же, что все пре­крас­ные име­на за­клю­ча­ют­ся в еди­ном по­ня­тии «чис­то­го еди­но­бо­жия», в том смыс­ле, что все они яв­ля­ют­ся ат­ри­бу­та­ми Его Пре­чис­той Сущ­но­сти — един­ст­вен­ной и не­де­ли­мой.
Фахр Ра­зи в сво­ем ком­мен­та­рии от­ме­ча­ет один важ­ный ас­пект. Он го­во­рит, что все ат­ри­бу­ты Ал­ла­ха вос­хо­дят к двум мо­мен­там: ли­бо к Его Все­ве­де­нию, ли­бо к по­треб­но­сти дру­гих в Его Пре­чис­той Сущ­но­сти.

Cу­ра Таха

Ая­ты: 9—12
وَهَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ مُوسَى ﴿٩﴾ إِذْ رَأَى نَاراً فَقَالَ لاَِهْلِهِ امْكُثُوْا إِنّـِي ءَانَسْتُ نَاراً لَّعَلّـِي ءَاتِيكُم مّـِنْهَا بِقَبَسٍ أَوْ أَجِدُ عَلَى النَّارِ هُدًى ﴿١٠﴾ فَلَمَّآ أَتَاهَا نُودِيَ يَامُوسَى ﴿١١﴾ إِنّـِي أَنَاْ رَبُّكَ فَاخْلَعْ نَعْلَيْكَ إِنَّكَ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى﴿١٢﴾
19. До­шел ли до те­бя рас­сказ о Мои­сее?

10. Вот уви­дел он огонь и ска­зал се­мье сво­ей: «По­до­ж­ди­те здесь, ибо за­при­ме­тил я огонь. Быть мо­жет, при­не­су я го­ло­веш­ку или най­ду воз­ле ог­ня до­ро­гу вер­ную».

11. Ко­гда при­бли­зил­ся он к ог­ню, раз­дал­ся глас: «О Мои­сей!

12. Во­ис­ти­ну, Я есмь Гос­подь твой. Скинь же обувь свою, ибо на­хо­дишь­ся ты в Тува — до­ли­не свя­щен­ной.

Ком­мен­та­рий
Араб­ское сло­во ка­бас оз­на­ча­ет «го­ря­щий уго­лек, вы­ну­тый из ог­ня».
В раз­лич­ных ая­тах этой су­ры рас­ска­зы­ва­ет­ся о не­ко­то­рых эпи­зо­дах из жиз­ни Мои­сея (да бу­дет мир с ним!), та­ких, в ча­ст­но­сти, как:
1. Из­бра­ние Мои­сея (да бу­дет мир с ним!) для вы­пол­не­ния про­ро­че­ской мис­сии.
2. При­зыв Мои­сея (да бу­дет мир с ним!) к Фа­рао­ну при­нять ис­тин­ную ве­ру.
3. Ис­ход Мои­сея из Егип­та и ги­бель Фа­рао­на в мор­ской пу­чи­не.
4. По­кло­не­ние сы­нов Из­раи­ле­вых тель­цу.
Мои­сей (да бу­дет мир с ним!) в со­про­во­ж­де­нии бе­ре­мен­ной же­ны про­дол­жал свой путь и за­блу­дил­ся в пус­ты­не. По­сре­ди до­ж­дя, хо­ло­да и мра­ка им ну­жен был огонь, что­бы со­греть­ся и най­ти до­ро­гу. И вот не­ожи­дан­но вда­ли блес­нул огонь, и Мои­сей, меч­тав­ший об ог­не, что­бы со­греть и обод­рить чле­нов сво­его се­мей­ст­ва, на­пра­вил­ся к не­му. Но по­дой­дя к ог­ню, он ус­лы­шал ис­хо­дя­щий из не­го го­лос, объ­я­вив­ший о том, что Бог из­брал его для про­ро­че­ской мис­сии (Мад­жма‘ аль-ба­ян).
Итак, Мои­сей (да бу­дет мир с ним!) от­пра­вил­ся к ог­ню, что­бы спа­сти се­бя и свое се­мей­ст­во, но вы­шло так, что Бог от­крыл пе­ред ним до­ро­гу к спа­се­нию все­го на­ро­да. Мои­сей стре­мил­ся оты­скать для се­бя зем­ную до­ро­гу, а Гос­подь на­ста­вил его на ду­хов­ный путь, путь к сча­стью. Мои­сей ис­кал свой путь, а Бог нау­чил его, как на­ста­вить на путь ис­тин­ный всю об­щи­ну.
Имен­но в свя­зи с эти­ми со­бы­тия­ми в Ко­ра­не го­во­рит­ся:

«До­шел ли до те­бя рас­сказ о Мои­сее?»

«Вот уви­дел он огонь и ска­зал се­мье сво­ей: „По­до­ж­ди­те здесь, ибо за­при­ме­тил я огонь. Быть мо­жет, при­не­су я го­ло­веш­ку или най­ду воз­ле ог­ня до­ро­гу вер­ную“».

«Ко­гда при­бли­зил­ся он к ог­ню, раз­дал­ся глас: „О Мои­сей!

Во­ис­ти­ну, Я есмь Гос­подь твой. Скинь же обувь свою, ибо на­хо­дишь­ся ты в Тува — до­ли­не свя­щен­ной“».
Ко­гда раз­дал­ся жи­во­твор­ный глас: «Я есмь Гос­подь твой», Мои­сея ох­ва­ти­ло вол­не­ние и чув­ст­во не­вы­ра­зи­мо­го на­сла­ж­де­ния.
Ему бы­ло ве­ле­но снять обувь, по­сколь­ку он всту­пил на свя­щен­ную зем­лю, ту са­мую, где он уви­дел Бо­же­ст­вен­ный свет, где ус­лы­шал по­ве­ле­ние Гос­по­да и где он при­нял про­ро­че­ский сан. По зем­ле этой сле­до­ва­ло сту­пать с кро­то­стью и сми­ре­ни­ем. По­то­му-то и ве­ле­но бы­ло ему об­на­жить свои сто­пы.

По­яс­не­ния
1. Имя Мои­сея упо­ми­на­ет­ся в 20 су­рах Ко­ра­на 136 раз. Ис­то­рия Мои­сея — са­мая боль­шая из всех, рас­ска­зан­ных в Ко­ра­не. Ей по­свя­ще­но око­ло де­вя­ти­сот ая­тов.
2. Тер­мин рабб («Гос­подь»), ко­то­рый яв­ля­ет­ся од­ним из пре­крас­ных имен Ал­ла­ха, встре­ча­ет­ся в Ко­ра­не бо­лее 970 раз, и да­же в пер­вый раз, яв­ля­ясь Мои­сею, Бог на­зы­ва­ет се­бя имен­но так: «Я есмь Гос­подь твой». И по­сколь­ку про­ро­че­ский путь Мои­сея на­чал­ся со сло­ва Божь­е­го [128], то с тех пор у не­го и поя­ви­лось про­зви­ще ка­ли­мул­лах («со­бе­сед­ник Ал­ла­ха»).
3. Вы­ра­же­ние аль-ва­ди аль-му­кад­дас («свя­щен­ная до­ли­на») ис­поль­зу­ет­ся для обо­зна­че­ния мес­та, сво­бод­но­го от лю­бых по­ро­ков и не­со­вер­шенств. Ту­ва — это на­зва­ние од­но­го из та­ких свя­щен­ных мест.
4. В му­суль­ман­ских пре­да­ни­ях пред­ла­га­ет­ся так­же тол­ко­вать вы­ра­же­ние «снять обувь», ко­то­рое бо­лее точ­но пе­ре­во­дит­ся как «снять оба баш­ма­ка», в смыс­ле ос­во­бо­дить­ся от обе­их тре­вог, ра­ня­щих его ду­шу: от тре­во­ги о же­не, мерз­ну­щей в пус­ты­не, и от тре­во­ги, свя­зан­ной со зло­дей­ст­ва­ми фа­рао­на (Нур ас-са­ка­лейн).
Иные тол­ко­ва­те­ли по­ла­га­ют так­же, что эта фра­за име­ет от­но­ше­ние к его же­не и сы­ну или к люб­ви к жиз­ни в этом и в Ином ми­рах.
Эти сло­ва при­во­дят­ся так­же и в То­ре, при­чем точ­но в та­ком же кон­тек­сте.

Cу­ра Таха

Ая­ты: 13—14
وَأَنَا اخْتَرْتُكَ فَاسْتَمِعْ لِمَا يُوحَى ﴿١٣﴾ إِنَّنِي أَنَا اللَّهُ لآ إِلَهَ إِلآَّ أَنَاْ فَاعْبُدْنِي وَأَقِمِ الصَّلاَةَ لِذِكْرِي﴿١٤﴾
13. Из­брал Я те­бя, слу­шай же то, что вну­ша­ет­ся те­бе в от­кро­ве­нии.

14. Я есмь Бог, нет бо­га, кро­ме Ме­ня! Так по­кло­няй­ся же Мне и тво­ри мо­лит­ву, что­бы пом­нить обо Мне.

Ком­мен­та­рий
Свя­тые про­ро­ки из­би­ра­лись не людь­ми, а Бо­гом, и по­то­му сло­ва от­кро­ве­ния, ни­спос­лан­но­го им, сле­ду­ет слу­шать и ис­пол­нять ис­крен­не и са­мо­заб­вен­но.
В дан­ном ая­те Бог го­во­рит, что Он Сам из­брал Мои­сея про­ро­ком, и ему те­перь над­ле­жит вы­слу­шать Его сло­во и бес­пре­ко­слов­но ис­пол­нить ска­зан­ное. То есть ему бы­ло ве­ле­но вы­слу­шать ре­ли­ги­оз­ное от­кро­ве­ние. Аят гла­сит:

«Из­брал Я те­бя, слу­шай же то, что вну­ша­ет­ся те­бе в от­кро­ве­нии».

Что же ка­са­ет­ся еди­но­бо­жия и ис­тин­ной ве­ры, то Гос­подь по это­му по­во­ду го­во­рит Мои­сею:

«Я есмь Бог, нет бо­га, кро­ме Ме­ня! Так по­кло­няй­ся же Мне и тво­ри мо­лит­ву что­бы пом­нить обо Мне».

Этим ая­том Бог при­зы­ва­ет Мои­сея по­кло­нять­ся толь­ко Ему и в по­кло­не­нии сво­ем не ста­вить ни­ко­го ря­дом с Ним. Он ве­лит ему мо­лить­ся во имя и во сла­ву Его, ибо мо­лит­ва для то­го толь­ко и су­ще­ст­ву­ет, что­бы по­ми­нать имя Бо­жье.
Есть и не­сколь­ко иное тол­ко­ва­ние по­след­не­го по­ве­ле­ния: тво­ри мо­лит­ву во имя Бо­жье, что­бы и Бог по­ми­нал те­бя с по­хва­лой.
Дру­ги­ми сло­ва­ми, в этом свя­щен­ном ая­те про­воз­гла­ша­ет­ся важ­ней­ший прин­цип уче­ния про­ро­ков — прин­цип еди­но­бо­жия, со­про­во­ж­дае­мый при­зы­вом к по­кло­не­нию Еди­но­му Бо­гу, ко­то­рое есть не что иное, как плод, про­из­ра­стаю­щий на дре­ве Ве­ры и Еди­но­бо­жия. И сра­зу же по­сле это­го сле­ду­ет по­ве­ле­ние тво­рить мо­лит­ву, ко­то­рая пред­став­ля­ет со­бой выс­шую фор­му по­кло­не­ния и важ­ней­ший ка­нал об­ще­ния ме­ж­ду Твор­цом и Его ра­ба­ми. Она же яв­ля­ет­ся са­мым дей­ст­вен­ным сред­ст­вом по­сто­ян­но­го па­мя­то­ва­ния Его Пре­чис­той Сущ­но­сти.

Cу­ра Таха

Ая­ты: 15—16
إِنَّ السَّاعَةَ ءَاتِيَةٌ أَكَادُ اُخْفِيهَا لِتُجْزَى كُلُّ نَفْسٍ بِمَا تَسْعَى ﴿١٥﴾ فَلاَ يَصُدَّنَّكَ عَنْهَا مَن لاَّ يُؤْمِنُ بِهَا وَاتَّبَعَ هَوَاهُ فَتَرْدَى﴿١٦﴾
15. Во­ис­ти­ну, не­пре­мен­но на­ста­нет час, что­бы бы­ло воз­да­но ду­ше ка­ж­дой по за­слу­гам, но вряд ли ска­жу Я, [ко­гда имен­но слу­чит­ся это].

16. Пусть не за­ста­вит те­бя за­быть о ча­се Суд­ном тот, кто не ве­ру­ет в не­го и пре­да­ет­ся стра­стям сво­им, а не то по­гиб­нешь ты.

Ком­мен­та­рий
Идеи еди­но­бо­жия и Вос­кре­се­ния за­ни­ма­ют гла­вен­ст­вую­щее по­ло­же­ние сре­ди всех Не­бес­ных по­сла­ний, ад­ре­со­ван­ных лю­дям. Ни­кто, кро­ме Бо­га, не зна­ет ча­са на­сту­п­ле­ния Суд­но­го дня.
Вос­кре­се­ние не­пре­мен­но со­вер­шит­ся, но вре­мя его при­хо­да не­дос­туп­но на­ше­му зна­нию. В Иной жиз­ни все рáвно под­чи­не­ны Бо­же­ст­вен­но­му за­ко­ну и ни­ко­го не ми­ну­ет на­ка­за­ние или на­гра­да.
В пре­ды­ду­щих ая­тах по­сту­ли­ро­вал­ся пер­вый важ­ней­ший прин­цип — прин­цип един­ст­вен­но­сти Бо­га, те­перь же де­ло ка­са­ет­ся вто­ро­го важ­ней­ше­го прин­ци­па — прин­ци­па Вос­кре­се­ния.

«Во­ис­ти­ну, не­пре­мен­но на­ста­нет час, что­бы бы­ло воз­да­но ду­ше ка­ж­дой по за­слу­гам, но вряд ли ска­жу Я, [ко­гда имен­но слу­чит­ся это]».

Со­глас­но это­му ая­ту, смысл ок­ру­же­ния вре­ме­ни Вос­кре­се­ния тай­ной со­сто­ит в том, что Бог, же­лая воз­на­гра­дить ка­ж­до­го по за­слу­гам, со­хра­ня­ет при этом сво­бо­ду во­ли ка­ж­до­го че­ло­ве­ка.
Во вто­ром из этих ая­тов ука­зы­ва­ет­ся на ос­но­во­по­ла­гаю­щее пра­ви­ло, пред­пи­сы­ваю­щее обя­за­тель­ное ре­ли­ги­оз­ное вос­пи­та­ние и ис­пол­не­ние всех ре­ли­ги­оз­ных ус­та­нов­ле­ний.

«Пусть не за­ста­вит те­бя за­быть о ча­се Суд­ном тот, кто не ве­ру­ет в не­го и пре­да­ет­ся стра­стям сво­им, а не то по­гиб­нешь ты».

Про­рок дол­жен твер­до сто­ять на сво­ем пе­ред ли­цом не­вер­ных и их гряз­ных со­блаз­нов. Его не долж­ны стра­шить мно­го­чис­лен­ные вра­ги и не­доб­ро­же­ла­те­ли со все­ми их коз­ня­ми, и в то же вре­мя его не долж­ны по­се­щать со­мне­ния в вер­но­сти его уче­ния и пу­ти, про­воз­гла­шае­мом его ре­ли­ги­ей.


_________________________ [119] Нур ас-сакалейн. Т. 3. С. 367.
[120] Тафсир ас-Сафи.
[121] Сура Аль-Бакара (Корова), 2:33.
[122] Сура Ар-Ра‘д (Гром), 13:8.
[123] Сура Гафир (Прощающий), 40:19.
[124] Сура Аль-Ахзаб (Сонмы), 33:51.
[125] Сура Аль-Ан‘ам (Скот), 6:59.
[126] Примером такой мольбы может служить «Джаушан Кабир».
[127] Нур ас-сакалейн. Т. 2. С. 103.
[128] См.: сура Ан-Ниса (Женщины),4:164: «…и вел Господь беседу с Моисеем [без посредников]».
15
Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 6) Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 6) Cу­ра Таха

Ая­ты: 17—18
وَمَا تِلْكَ بِيَمِينِكَ يَامُوسَى ﴿١٧﴾ قَالَ هِيَ عَصَايَ أَتَوَكَّؤُا عَلَيْهَا وَأَهُشُّ بِهَا عَلَى غَنَمِي وَلِيَ فِيهَا مَاَرِبُ اُخْرَى﴿١٨﴾
17. А что это у те­бя в ру­ке пра­вой, Мои­сей?»

18. От­ве­тил [Мои­сей]: «Это — по­сох; опи­ра­юсь я на не­го и сби­ваю им ли­стья с де­ревь­ев для овец мо­их. Поль­зу­юсь я им и для дру­гих нужд».

Ком­мен­та­рий
Для то­го что­бы про­де­мон­ст­ри­ро­вать свое мо­гу­ще­ст­во Бо­гу, дос­та­точ­но са­мых про­стых и обы­ден­ных ве­щей.

По­сох Мои­сея и бе­лая ру­ка
Бо­же­ст­вен­ные про­ро­ки, без­ус­лов­но, ну­ж­да­ют­ся в чу­де­сах, под­твер­ждаю­щих их связь с Бо­гом, в про­тив­ном слу­чае про­ро­ком мо­жет объ­я­вить се­бя лю­бой.
По­лу­чив по­ве­ле­ние встать на про­ро­че­ский путь, Мои­сей дол­жен был по­лу­чить и чу­дес­ные до­ка­за­тель­ст­ва сво­ей из­бран­но­сти. Так что в ту зна­ме­на­тель­ную ночь Бог явил ему два ве­ли­ких чу­да.
Со­глас­но то­му, как это опи­сы­ва­ет­ся в Ко­ра­не, Гос­подь спро­сил:

«А что это у те­бя в ру­ке пра­вой, Мои­сей?»

На что Мои­сей от­ве­тил:

«Это — по­сох…»

Ска­зав это, Мои­сей за­хо­тел про­дол­жить свою речь пе­ред воз­люб­лен­ным Гос­по­дом, Ко­то­рый впер­вые дал ему та­кую воз­мож­ность, а, мо­жет быть, еще и по­то­му, что счел, что од­них толь­ко слов «это — по­сох» бу­дет не­дос­та­точ­но, и он стал го­во­рить о том, для че­го он его ис­поль­зу­ет.

«…опи­ра­юсь я на не­го и сби­ваю им ли­стья с де­ревь­ев для овец мо­их. Поль­зу­юсь я им и для дру­гих нужд».

Мои­сей был, по-ви­ди­мо­му, глу­бо­ко оза­да­чен и са­мим во­про­сом, и от­ве­том на не­го, вы­рвав­шим­ся из его уст.

Cу­ра Таха

Ая­ты: 19—21
قَالَ أَلْقِهَا يَا مُوسَى ﴿١٩﴾ فَأَلْقَاهَا فَإِذَا هِيَ حَيَّةٌ تَسْعَى ﴿٢٠﴾ قَالَ خُذْهَا وَلاَ تَخَفْ سَنُعِيدُهَا سِيرَتَهَا الاُولَى﴿٢١﴾
19. По­ве­лел [Все­выш­ний]: «Брось его [на зем­лю], о Мои­сей!»

20. Он бро­сил его, и пре­вра­тил­ся по­сох в змею, бы­ст­ро по­полз­шую.

21. Ска­зал [Все­выш­ний]: «Возь­ми ее и не бой­ся — вер­нем Мы [по­сох] в со­стоя­ние преж­нее»

Ком­мен­та­рий
В пер­вых двух из трех рас­смат­ри­вае­мых ая­тов го­во­рит­ся о том, что Гос­подь по­ве­лел Мои­сею бро­сить свой по­сох на зем­лю, и тот без ко­ле­ба­ний не­мед­лен­но бро­сил его, и по­сох пре­вра­тил­ся в змею и на­чал дви­гать­ся.

«По­ве­лел [Все­выш­ний]: „Брось его [на зем­лю], о Мои­сей!“»

«Он бро­сил его, и пре­вра­тил­ся по­сох в змею, бы­ст­ро по­полз­шую».

Араб­ский гла­гол тас‘а от кор­ня са‘й оз­на­ча­ет «бы­ст­рую ходь­бу», но без пе­ре­хо­да на бег.
В сле­дую­щем ая­те Бог ве­лит Мои­сею взять по­сох в ру­ку.

«Ска­зал [Все­выш­ний]: „Возь­ми ее и не бой­ся — вер­нем Мы [по­сох] в со­стоя­ние преж­нее“».

Как толь­ко Все­выш­ний ска­зал Мои­сею взять змею в ру­ку и ни­че­го не бо­ять­ся, страх тут же по­ки­нул его, он про­тя­нул ру­ку, схва­тил змею за гор­ло, и она об­ре­ла свой пер­во­на­чаль­ный вид, то есть вновь пре­вра­ти­лась в по­сох (ком­мен­та­рий «Джа­ва­ми‘ аль-джа­ми‘»).
В «Мад­жма‘ аль-ба­ян» ука­зы­ва­ет­ся, что по­сох был сде­лан из вет­ви свя­щен­но­го де­ре­ва и преж­ние про­ро­ки унас­ле­до­ва­ли его от Ада­ма, а Мои­сей (да бу­дет мир с ним!) по­лу­чил его из рук Ио­фо­ра.

По­яс­не­ния
1. Че­ло­ве­че­ские су­ще­ст­ва ин­стинк­тив­но бо­ят­ся опас­но­стей и все­го, что мо­жет при­чи­нить им зло и вред, и по­то­му ста­ра­ют­ся из­бе­жать все­го это­го. Оче­вид­но, что Мои­сей (да бу­дет мир с ним!), бу­ду­чи че­ло­ве­ком, был то­же под­вер­жен этим стра­хам. Но ис­пы­ты­вать страх и тре­пет пе­ред чем-ли­бо иным, кро­ме Бо­га, пре­до­су­ди­тель­но и да­же по­зор­но. Это ка­че­ст­во счи­та­ет­ся по­ро­ком для ис­тин­но ве­рую­ще­го, и Мои­сею (да бу­дет мир с ним!), ко­неч­но же, был чужд этот не­дос­та­ток.
2. Страх, ко­то­рый ис­пы­тал Мои­сей (да бу­дет мир с ним!), объ­яс­ня­ет­ся, ве­ро­ят­но, тем, что по­ве­ле­ние «брось его на зем­лю» он вос­при­нял сна­ча­ла как ко­ман­ду то­го же по­ряд­ка, что и сло­ва «скинь же обувь свою», и ко­гда по­сох обер­нул­ся зме­ей, это ста­ло для не­го не­ожи­дан­но­стью.
Кро­ме то­го, этот ис­пуг яв­ля­ет­ся кос­вен­ным сви­де­тель­ст­вом то­го, что свер­шив­шее­ся бы­ло чу­дом, ведь маг, ко­то­рый зна­ет, что его кол­дов­ст­во — это об­ман, не ста­нет пу­гать­ся ре­зуль­та­тов соб­ст­вен­ных ма­ни­пу­ля­ций.
3. В ка­ж­дый но­вый мо­мент Гос­подь да­ет жизнь мил­лио­нам до­то­ле без­жиз­нен­ных час­тиц ма­те­рии и от­би­ра­ет ее у мил­лио­нов жи­вых су­ществ. В этом при­ме­ре он на­де­ля­ет жиз­нью су­хой по­сох, а за­тем от­би­ра­ет ее об­рат­но, воз­вра­щая по­сох к его пер­во­на­чаль­но­му ви­ду. А те­перь за­дай­те се­бе во­прос: раз­ве не мо­жет Он за­ста­вить жи­во­го че­ло­ве­ка уме­реть, а за­тем вновь ожи­вить его? (Ком­мен­та­рий «Фи за­лал аль-Кур’ан»).
Во­ис­ти­ну, ес­ли Бог од­ним взгля­дом об­ра­ща­ет по­сох в змею, то что бу­дет, ес­ли он об­ра­тит Свой все­бла­гий взор на нас? И ес­ли вещь, ко­то­рую из­брал для это­го Бог, су­ме­ла про­гло­тить все пло­ды кол­дов­ст­ва всех ма­гов, то раз­ве его бла­го­во­ле­ние на­шим серд­цам не су­ме­ет по­гло­тить все злые ис­ку­сы?
4. Уже в са­мом на­ча­ле пол­но­го пре­врат­но­стей пу­ти Мои­сея у не­го на гла­зах со­вер­ши­лось два чу­да: сна­ча­ла по­сох пре­вра­тил­ся в змею, а за­тем змея вновь ста­ла по­со­хом.

Cу­ра Таха

Ая­ты: 22—23
وَاضْمُمْ يَدَكَ إِلَى جَنَاحِكَ تَخْرُجْ بَيْضَآءَ مِنْ غَيْرِ سُوءٍ ءَايَةً اُخْرَى ﴿٢٢﴾ لِنُرِيَكَ مِنْ ءَايَاتِنَا الْكُبْرى﴿٢٣﴾
22. Сунь ру­ку свою за па­зу­ху, и ока­жет­ся она [со­вер­шен­но] бе­лой, без вся­ко­го ущер­ба. Это бу­дет дру­гим зна­ком.

23. [Со­тво­ри­ли Мы это], что­бы явить те­бе кое-что из ве­ли­чай­ших зна­ме­ний На­ших.

Ком­мен­та­рий
Дру­гим чу­дом, яв­лен­ным Мои­сею (да бу­дет мир с ним!), бы­ло чу­до «бе­лой ру­ки», ко­то­рое три­ж­ды упо­ми­на­ет­ся в Ко­ра­не. Так, в дан­ном ая­те го­во­рит­ся:

«Сунь ру­ку свою за па­зу­ху…»

Эти же сло­ва по­вто­ря­ют­ся в су­ре Аль-Ка­сас (Рас­сказ), 28:32 и в су­ре Ан-Намль (Му­ра­вьи), 27:12.
Во всех этих ая­тах пе­ре­да­ет­ся од­но и то же по­ве­ле­ние Бо­га Мои­сею: за­су­нуть ру­ку глу­бо­ко за па­зу­ху, по­сле че­го, из­вле­чен­ная от­ту­да, она бу­дет со­вер­шен­но бе­лой. И в этом — зна­ме­ние Бо­жье. Да­лее в этом ая­те го­во­рит­ся:

«…и ока­жет­ся она [со­вер­шен­но] бе­лой, без вся­ко­го ущер­ба. Это бу­дет дру­гим зна­ком».

Гос­подь Все­мо­гущ и мо­жет про­явить Свою власть в лю­бой мо­мент, ко­гда по­же­ла­ет. Так что и чу­де­са про­ро­ков то­же мож­но рас­смат­ри­вать в ка­че­ст­ве од­но­го из зна­ме­ний, сви­де­тель­ст­вую­щих о Его все­мо­гу­ще­ст­ве.
По­это­му в сле­дую­щем ая­те в про­дол­же­ние ска­зан­но­го ра­нее го­во­рит­ся:

«[Со­тво­ри­ли Мы это], что­бы явить те­бе кое-что из ве­ли­чай­ших зна­ме­ний На­ших».

Сле­ду­ет об­ра­тить вни­ма­ние, что чу­де­са, о ко­то­рых здесь го­во­рит­ся, от­но­сят­ся к чис­лу ве­ли­чай­ших зна­ме­ний Божь­их.

По­яс­не­ния
1. Для со­вер­шен­ст­во­ва­ния об­ще­ст­ва не­об­хо­ди­мо ис­ко­ре­нить при­чи­ны и ис­то­ки бун­та и не­чес­тия.
2. Пер­вое ис­пы­та­ние про­ро­ков — это про­ти­во­стоя­ние не­за­кон­ной вла­сти со­вре­мен­ных им пра­ви­те­лей.
3. Ре­ли­гия не­от­де­ли­ма от по­ли­ти­ки. Мои­сею пред­стоя­ло на­чать с то­го, что­бы из­ме­нить спо­соб прав­ле­ния («От­прав­ляй­ся к Фа­рао­ну…»).
4. Борь­ба про­тив са­мо­зва­ных пра­ви­те­лей есть ре­ли­ги­оз­ная обя­зан­ность, а не пус­тая бра­ва­да.


Про­ро­че­ст­во Мои­сея

Мои­сей мо­лит Бо­га дать Аа­ро­на ему в по­мощ­ни­ки и спо­соб­ст­во­вать его борь­бе с Фа­рао­ном. — Упо­ми­на­ние про­мыс­ла Божь­е­го, спас­ше­го Мои­сея в мла­ден­че­ст­ве от рук Фа­рао­на. — По­ве­ле­ние Мои­сею от­прав­лять­ся к Фа­рао­ну. — Мои­сей тре­бу­ет, что­бы Фа­ра­он от­пус­тил сы­нов Из­раи­ле­вых. — Мои­сей про­по­ве­ду­ет еди­но­бо­жие Фа­рао­ну

Cу­ра Таха

Ая­ты: 24—28
اذْهَبْ إِلَى فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَى ﴿٢٤﴾ قَالَ رَبّ‌ِ اشْرَحْ لِي صَدْرِي ﴿٢٥﴾ وَيَسّـِرْ لِي أَمْرِي ﴿٢٦﴾ وَاحْلُلْ عُقْدَةً مِن لِسَانِي ﴿٢٧﴾ يَفْقَهُوا قَوْلِي﴿٢٨﴾
24. От­прав­ляй­ся к Фа­рао­ну, ибо пре­сту­пил он [все пре­де­лы].

25. Ска­зал [Мои­сей]: «Гос­по­ди! Раз­верз­ни серд­це мое,

26. по­со­би мне в де­ле,

27. сни­ми око­вы с ре­чи мо­ей,

28. что­бы бы­ли [для них] до­ход­чи­вы сло­ва мои».

Ком­мен­та­рий
От­сю­да и да­лее со­дер­жа­ние ая­тов ука­зы­ва­ет на то, что Мои­сей по­лу­ча­ет по­ве­ле­ние при­сту­пить к ис­пол­не­нию сво­ей про­ро­че­ской мис­сии, мис­сии столь же ве­ли­кой, сколь и труд­ной, мис­сии, ко­то­рая долж­на на­чать­ся с пе­ре­да­чи Бо­же­ст­вен­но­го по­ве­ле­ния са­мо­му мо­гу­ще­ст­вен­но­му и опас­но­му из лю­дей то­го вре­ме­ни — са­мо­му Фа­рао­ну.
На­чи­на­ет­ся этот эпи­зод сло­ва­ми:

«От­прав­ляй­ся к Фа­рао­ну, ибо пре­сту­пил он [все пре­де­лы]».

Сло­во тугйан («пре­сту­пить пре­де­лы») оз­на­ча­ет на­ру­шить все имею­щие­ся пра­ви­ла и обы­чаи. Че­ло­век, так по­сту­паю­щий, на­зы­ва­ет­ся по-араб­ски та­гут.
Да, для то­го что­бы очи­стить по­роч­ную сре­ду и соз­дать иде­аль­ные ус­ло­вия для про­по­ве­ди от­кро­ве­ния, не­об­хо­ди­мо на­чать с са­мых боль­ших греш­ни­ков и ли­де­ров без­бож­ни­ков, с тех, кто кон­тро­ли­ру­ет са­мые важ­ные сто­ро­ны об­ще­ст­вен­но­го ме­ха­низ­ма.
Мои­сей не толь­ко не дрог­нул пе­ред столь труд­ным за­да­ни­ем, но да­же не стал про­сить Бо­га хоть сколь­ко-ни­будь об­лег­чить свою мис­сию. Он с го­тов­но­стью при­нял это по­ру­че­ние и лишь по­про­сил Бо­га снаб­дить его не­об­хо­ди­мы­ми сред­ст­ва­ми для его ус­пеш­но­го осу­ще­ст­в­ле­ния.
Учи­ты­вая, что важ­ней­ши­ми сред­ст­ва­ми дос­ти­же­ния ус­пе­ха яв­ля­ют­ся силь­ный дух, вы­со­кая идея и ост­рый ум, то есть все то, что под­ра­зу­ме­ва­ет­ся под вы­ра­же­ни­ем «раз­верз­ну­тое серд­це», Мои­сей по­про­сил:

«Гос­по­ди! Раз­верз­ни серд­це мое…»

На пу­ти его ожи­да­ли труд­но­сти, пре­одо­леть ко­то­рые мож­но бы­ло толь­ко бла­го­да­ря ми­ло­сти Бо­га, и по­то­му сле­дую­щая его прось­ба со­стоя­ла имен­но в том, что­бы Он по­мог ему пре­одо­леть бу­ду­щие пре­пят­ст­вия.

«…по­со­би мне в де­ле…»

За­тем Мои­сей (да бу­дет мир с ним!) по­про­сил Бо­га на­де­лить его да­ром крас­но­ре­чия и объ­яс­нил, за­чем ему это нуж­но. Он ска­зал:

«…сни­ми око­вы с ре­чи мо­ей, что­бы бы­ли [для них] до­ход­чи­вы сло­ва мои».

По­след­няя фра­за слу­жит по­яс­не­ни­ем его прось­бы. Он по­про­сил на­де­лить его спо­соб­но­стью го­во­рить столь яс­но, кра­си­во и вы­ра­зи­тель­но, что­бы вся­кий, кто ста­нет слу­шать его, мог вос­при­нять смысл его слов.
Дру­ги­ми сло­ва­ми, ко­гда Гос­подь воз­ло­жил на Мои­сея мис­сию Сво­его по­слан­ни­ка, тот на­чал с то­го, что по­про­сил у Не­го че­ты­ре ве­щи:
1. Раз­верз­нуть его серд­це («Раз­верз­ни серд­це мое…»).
2. Спо­соб­ст­во­вать его мис­сии («…по­со­би мне в де­ле…»).
3. На­де­лить его ора­тор­ским та­лан­том («…сни­ми око­вы с ре­чи мо­ей…»).
4. На­зна­чить ему по­мощ­ни­ка («На­значь мне так­же по­мощ­ни­ка…»).
По­сколь­ку мис­сия Мои­сея (да бу­дет мир с ним!) вклю­ча­ла в се­бя ре­ше­ние раз­но­об­раз­ных за­дач: ре­ли­ги­оз­но-об­ря­до­вых, по­ли­ти­че­ских, ре­во­лю­ци­он­ных, со­ци­аль­ных, эти­че­ских, лич­ных, об­щин­ных и т. д. — то для то­го что­бы ох­ва­тить все сфе­ры, не пре­неб­ре­гая ни од­ной из них во имя ос­таль­ных, как это обыч­но свой­ст­вен­но че­ло­ве­ку, не­об­хо­ди­мо, что­бы дух че­ло­ве­ка был «раз­верз­нут».

Реа­ли­за­ция всех за­ло­жен­ных в че­ло­ве­ке ду­хов­ных сил не­об­хо­ди­ма и для не­го са­мо­го как лич­но­сти, и для вы­со­ко­го де­ла, ко­то­рое ему по­ру­че­но. Этим и объ­яс­ня­ет­ся прось­ба, с ко­то­рой Мои­сей об­ра­тил­ся к Бо­гу.

Cу­ра Таха

Ая­ты: 29—32
وَاجْعَل لِي وَزِيراً مِنْ أَهْلِي ﴿٢٩﴾ هَارُونَ أَخِي ﴿٣٠﴾ اشْدُدْ بِهِ أَزْرِي ﴿٣١﴾ وَأَشْرِكْهُ فِي أَمْرِي﴿٣٢﴾
29. На­значь мне так­же по­мощ­ни­ка из се­мьи мо­ей,

30. бра­та мое­го Аа­ро­на.

31. Ум­ножь че­рез не­го си­лу мою

32. и дай ему до­лю в де­ле мо­ем,

Ком­мен­та­рий
Для то­го что­бы до­ве­сти до кон­ца про­ро­че­скую мис­сию, не­об­хо­дим по­мощ­ник, ибо од­но­му че­ло­ве­ку сде­лать это не под си­лу. От­сю­да и чет­вер­тая прось­ба Мои­сея (да бу­дет мир с ним!), об­ра­щен­ная к Бо­гу:

«На­значь мне так­же по­мощ­ни­ка из се­мьи мо­ей…»

За­тем он уточ­ня­ет прось­бу, на­зы­вая сво­его бра­та:

«…бра­та мое­го Аа­ро­на».

Аа­рон был стар­шим бра­том Мои­сея. Он ро­дил­ся на три го­да рань­ше его, был вы­сок рос­том и хо­ро­шо сло­жен, об­ла­дал да­ром крас­но­ре­чия и бле­стя­щей ин­туи­ци­ей. Умер он так­же на три го­да рань­ше Мои­сея.
Аа­рон стал од­ним из бо­го­из­бран­ных по­слан­ни­ков, ко­то­рых Бог Сво­ей ми­ло­стью при­дал в по­мощь Мои­сею (да бу­дет мир с ним!).
В сле­дую­щем ая­те Мои­сей, по су­ще­ст­ву, объ­яс­ня­ет, по­че­му он по­про­сил сде­лать Аа­ро­на его со­вет­чи­ком и по­мощ­ни­ком. Он го­во­рит:

«Ум­ножь че­рез не­го си­лу мою…»

И, за­вер­шая мысль, го­во­рит:

«…и дай ему до­лю в де­ле мо­ем…»

То есть Мои­сей по­про­сил, что­бы брат его раз­де­лил с ним и сан про­ро­ка, и тя­го­ты его ве­ли­кой про­ро­че­ской мис­сии. Он хо­тел, что­бы Бог сде­лал его не про­сто по­мощ­ни­ком, но и про­ро­ком. При всем этом Аа­рон был по­сле­до­ва­те­лем Мои­сея во всех де­лах, а гла­вен­ст­во при­над­ле­жа­ло Мои­сею.
Ис­поль­зо­ван­ное в 31 ая­те сло­во азр («спи­на») в пе­ре­нос­ном смыс­ле оз­на­ча­ет «си­ла». Оно про­ис­хо­дит от то­го же кор­ня, что и ва­зир («по­мощ­ник», «ми­нистр»), а оба их свя­зы­ва­ет од­но­ко­рен­ное им по­ня­тие визр («тя­же­лая но­ша»). Та­ким об­ра­зом, ви­зирь, ми­нистр — это тот, кто бе­рет на се­бя часть бре­ме­ни от­вет­ст­вен­но­сти дру­го­го че­ло­ве­ка, ста­но­вит­ся его по­мощ­ни­ком.
Во мно­гих му­суль­ман­ских ис­точ­ни­ках упо­ми­на­ет­ся, что Про­рок ис­ла­ма (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) не­од­но­крат­но по­вто­рял эти ая­ты и мо­лил при этом: «Гос­по­ди! По­доб­но Мои­сею про­шу и я те­бя дать мне по­мощ­ни­ка из чле­нов мо­ей се­мьи» [129].
Ал­ла­ма Та­ба­та­баи в сво­ем ком­мен­та­рии к Ко­ра­ну «Аль-Ми­зан» пи­шет: «В ха­ди­се „Аль-Ман­зи­лят“ свя­той Про­рок (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) го­во­рит Али ибн Абу Та­ли­бу: „О Али! Ты для ме­ня — как Аа­рон для Мои­сея, за тем лишь ис­клю­че­ни­ем, что по­сле ме­ня нет про­ро­ков“. Этот ха­дис был пе­ре­дан ста сун­нит­ски­ми му­хад­ди­са­ми и семь­ю­де­ся­тью ши­ит­ски­ми».
Кро­ме то­го, в не­ко­то­рых из сбор­ни­ков ха­ди­сов и из­ре­че­ний, со­став­лен­ных как сун­нит­ски­ми, так и ши­ит­ски­ми ав­то­ра­ми, со­об­ща­ет­ся, что Про­рок ис­ла­ма (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) про­сил Ал­ла­ха о том же, о чем про­сил Его Мои­сей ра­ди ус­пе­ха сво­ей мис­сии, с той лишь раз­ни­цей, что вме­сто Аа­ро­на (да бу­дет мир с ним!) он на­зы­вал имя Али (да бу­дет мир с ним!). Он мо­лил Ал­ла­ха:

«О Ал­лах! Я про­шу у Те­бя то­го же, о чем про­сил Те­бя брат мой Мои­сей: раз­верз­нуть серд­це мое, по­со­бить мне в де­ле, снять око­вы с ре­чей мо­их, что­бы бы­ли для них до­ход­чи­вы сло­ва мои, и на­зна­чить мне по­мощ­ни­ка из чле­нов мое­го се­мей­ст­ва, Али, бра­та мое­го. Гос­по­ди! Ум­ножь мою си­лу че­рез не­го, и дай ему до­лю во всех де­лах мо­их, да­бы сла­ви­ли мы Те­бя мно­го­крат­но и по­ми­на­ли Те­бя не­пре­стан­но, ибо все Те­бе ве­до­мо о нас».

Этот ха­дис был за­пи­сан в ком­мен­та­рии Сую­ти «Дурр аль-ман­сур» и в «Мад­жма‘ аль-ба­ян» Та­бар­си. Кро­ме то­го, он пе­ре­да­ет­ся в раз­ных ва­ри­ан­тах мно­ги­ми вы­даю­щи­ми­ся сун­нит­ски­ми и ши­ит­ски­ми бо­го­сло­ва­ми.
Сход­ным с этим ха­ди­сом яв­ля­ет­ся ха­дис «Аль-Ман­зи­лят», в ко­то­ром Про­рок (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) об­ра­ща­ет­ся к Али (да бу­дет мир с ним!) со сле­дую­щи­ми сло­ва­ми: «Раз­ве те­бе не дос­та­точ­но, что ты для ме­ня — как Аа­рон для Мои­сея, с той лишь раз­ни­цей, что по­сле ме­ня нет про­ро­ков?»
Этот ха­дис при­во­дит­ся в сун­нит­ских сбор­ни­ках са­мых дос­то­вер­ных ха­ди­сов. Как от­ме­ча­ет му­хад­дис Ба­хра­ни в кни­ге «Аль-гай­ат аль-ма­рам», он су­ще­ст­ву­ет в пе­ре­да­че ста сун­нит­ских и се­ми­де­ся­ти ши­ит­ских му­хад­ди­сов, а по­то­му яв­ля­ет­ся дос­то­вер­ным и хо­ро­шим, и нет ни ма­лей­ших ос­но­ва­ний со­мне­вать­ся в нем или от­ри­цать его ис­тин­ность.
Но при этом бу­дет не лиш­ним упо­мя­нуть еще од­но пре­да­ние, ка­саю­щее­ся ран­га и ста­ту­са По­ве­ли­те­ля пра­во­вер­ных Али ибн Абу Та­ли­ба (да бу­дет мир с ним!), со­глас­но ко­то­ро­му По­слан­ник Ал­ла­ха (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) ска­зал: «Во­ис­ти­ну, Али — от ме­ня, а я — от Али, и он — по­ве­ли­тель всех пра­во­вер­ных по­сле ме­ня» (эти сло­ва яв­ля­ют­ся под­твер­жде­ни­ем ран­га Али (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) как по­ве­ли­те­ля и има­ма).
Этот ха­дис был удо­сто­ве­рен мно­ги­ми бо­го­сло­ва­ми, та­ки­ми как Ибн Абу ‘Асим (№ 1187), аль-Ба­ка­ви в «Му‘джам ас-Са­ха­ба» (№ 20), Ибн ‘Аса­кир (Т. 12. С. 108), аль-Джу­вай­ни в «Фа­ра’ид ас-сам­тайн» (Т. 1. С. 15), ав­тор «Фа­да’ил аль-хам­са» (Т. 1. С. 342, 1035), Аб­дур­раз­зак в «‘Ама­ли» (12:1), ат-Тай­а­ли­си (С. 829), Ах­мад (Т. 4. С. 437, 438), аль-Ку­ти‘и в «Зий­а­да» (№ 1104), Ибн аль-Ма­га­зи­ли в «Ма­на­киб Али» (С. 221, 223, 224 и 230). Ха­дис Про­ро­ка (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!), где он го­во­рит: «Во­ис­ти­ну, Али — от ме­ня, а я — от Али, и он — по­ве­ли­тель всех пра­во­вер­ных по­сле ме­ня» при­во­дит­ся так­же в «Джа­ми‘а» (Т. 13. С. 164 и Т. 5. С. 296, № 3796) и ци­ти­ру­ет­ся в «Аль-ма­ди­на» Тир­ми­зи, «Хиль­ят аль-ав­лийа’» (Т. 6. С. 294), «Ма­на­киб аль-Ха­раз­ми» (С. 92), «Джа­ми‘ аль-усул» (Т. 9. С. 470), «Усд аль-га­ба» (Т. 4. С. 27), «За­ха’ир аль-ук­ба» (С. 68), «Аль-иса­ба» (Т. 2. С. 503), «Аш-шад­жа­ри фи-ль-’амали» (Т. 1. С. 134), «Их­как аль-хакк» (Т. 4. С. 37 и 210 и не­ко­то­рые дру­гие то­ма это­го трак­та­та), ал­ла­мой Ами­ни в «Аль-ка­дир» (Т. 1. С. 376 и не­ко­то­рые дру­гие то­ма), Сай­и­дом бин Та­ву­сом в «Та­ра’иф» (С. 65), «Би­хар аль-ан­вар» (Т. 38. С. 296).

Cу­ра Таха

Ая­ты: 33—35
كَيْ نُسَبّـِحَكَ كَثِيراً ﴿٣٣﴾ وَنَذْكُرَكَ كَثِيراً ﴿٣٤﴾ إِنَّكَ كُنتَ بِنَا بَصِيراً﴿٣٥﴾
33. да­бы сла­ви­ли мы Те­бя мно­го­крат­но

34. и по­ми­на­ли Те­бя не­пре­стан­но,

35. ибо Ты ви­дишь нас».

Ком­мен­та­рий
Пре­ж­де все­го мы упо­ми­на­ем о том, что Ал­лах пре­чист и нет ни ма­лей­ше­го изъ­я­на в Его со­вер­шен­ст­ве, за­тем мы сла­вим Его и бла­го­да­рим точ­но так же, как это де­ла­ли ве­ли­кие про­ро­ки, ис­пол­няя свой долг. Они очи­ща­ли Бо­га от сквер­ны язы­че­ст­ва, вы­ду­мок и суе­ве­рий.
Смысл управ­ле­ния об­ще­ст­вом со сто­ро­ны вла­стей со­сто­ит в том, что­бы прив­не­сти в это об­ще­ст­во ду­хов­ность и да­лее раз­ви­вать и ук­ре­п­лять ее. По­это­му ис­тин­ное про­слав­ле­ние Ал­ла­ха со­сто­ит в том, что­бы бо­роть­ся про­тив не­пра­вед­ных вла­сти­те­лей. Ес­те­ст­вен­но, что дос­той­ной и бла­го­род­ной борь­ба бу­дет лишь в том слу­чае, ес­ли она ве­дет­ся не­пре­рыв­но и со­про­во­ж­да­ет­ся мно­го­крат­ны­ми про­слав­ле­ния­ми и по­сто­ян­ны­ми по­ми­на­ния­ми Ал­ла­ха, да­бы ка­ж­дый пом­нил сво­его Гос­по­да в час опас­но­стей и не­взгод.
Мои­сей вы­ра­зил этот по­сту­лат та­ки­ми сло­ва­ми:

«…да­бы сла­ви­ли мы Те­бя мно­го­крат­но и по­ми­на­ли Те­бя не­пре­стан­но, ибо Ты ви­дишь нас».

Про­ро­ки по­сто­ян­но со­зер­ца­ли Ал­ла­ха, до­воль­ные Его во­лей и про­мыс­лом.

Cу­ра Таха

Ая­ты: 36—37
قَالَ قَدْ اُوتيِتَ سُؤْلَكَ يَامُوسَى ﴿٣٦﴾ وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَيْكَ مَرَّةً اُخْرَى﴿٣٧﴾
36. От­ве­тил Он: «То, о чем про­сишь ты, о Мои­сей, да­ро­ва­но [те­бе].

37. И пре­ж­де яв­ля­ли Мы бла­го­во­ле­ние к те­бе,

Ком­мен­та­рий
По­сколь­ку свои­ми ис­крен­ни­ми прось­ба­ми Мои­сей (да бу­дет мир с ним!) не пре­сле­до­вал иной це­ли, кро­ме наи­луч­ше­го и со­вер­шен­ней­ше­го ис­пол­не­ния сво­ей мис­сии, Бог сра­зу же от­клик­нул­ся на его сло­ва.

«От­ве­тил Он: „То, о чем про­сишь ты, о Мои­сей, да­ро­ва­но [те­бе]…“»

Со­об­щив Мои­сею, что его прось­бы удов­ле­тво­ре­ны, Он, как яв­ст­ву­ет из сле­дую­ще­го ая­та, на­по­ми­на­ет о тех не­бес­ных бла­гах, ко­то­рые Он пре­ж­де уже да­ро­вал ему. Это сле­ду­ет по­ни­мать как то, что Гос­подь бла­го­во­лит ему не в пер­вый раз, по­сколь­ку он все­гда на­хо­дил­ся под Его по­кро­ви­тель­ст­вом и за­щи­той и еще во мла­ден­че­ст­ве был от­ме­чен Божь­ей бла­го­да­тью.

Этот аят гла­сит:

«И пре­ж­де яв­ля­ли Мы бла­го­во­ле­ние к те­бе…»

Cу­ра Таха

Ая­ты: 38—39
إِذْ أَوْحَيْنَآ إِلَى اُمّـِكَ مَا يُوحَى ﴿٣٨﴾ أَنِ اقْذِفِيهِ فِي التَّابُوتِ فَاقْذِفِيهِ فِي الْيَمّ‌ِ فَلْيُلْقِهِ الْيَمُّ بِالسَّاحِلِ يَأْخُذْهُ عَدُوٌّ لّـِي وَعَدُوٌّ لَهُ وَاَلْقَيْتُ عَلَيْكَ مَحَبَّةً مِنّـِي وَلِتُصْنَعَ عَلَى عَيْنِي﴿٣٩﴾
38. ко­гда вну­ши­ли ма­те­ри тво­ей от­кро­ве­ние:

39. «По­ло­жи его в кор­зи­ну и пус­ти ее по ре­ке, при­бьет ее к бе­ре­гу. Под­бе­рет [кор­зи­ну] враг Мой и его». Осе­нил Я те­бя лю­бо­вью Сво­ей, да­бы взра­сти­ли те­бя под при­смот­ром Мо­им.

Ком­мен­та­рий
В этом ая­те Гос­подь об­ра­ща­ет вни­ма­ние Мои­сея на сле­дую­щий факт:

«…ко­гда вну­ши­ли ма­те­ри тво­ей от­кро­ве­ние…»

Этот аят ука­зы­ва­ет на то, что все со­бы­тия, ко­то­рые при­ве­ли к из­бав­ле­нию Мои­сея (да бу­дет мир с ним!) от пре­сле­до­ва­ний Фа­рао­на, бы­ли след­ст­ви­ем от­кро­ве­ния, вну­шен­но­го свы­ше его ма­те­ри.
В ком­мен­та­рии «Джа­ва­ми‘ аль-джа­ми‘» этот аят тол­ку­ет­ся так: ма­те­ри тво­ей бы­ло вну­ше­но все, что мож­но бы­ло вну­шить ей в тот мо­мент, и бла­го­да­ря это­му от­кро­ве­нию ты был из­бав­лен от смер­ти; или: как и Ма­рии, Мы на­пра­ви­ли ей ан­ге­ла.
Под от­кро­ве­ни­ем здесь под­ра­зу­ме­ва­ет­ся не­кая мысль, ко­то­рая вну­ша­ет­ся серд­цу че­ло­ве­ка, а не то, что идио­ма­ти­че­ски на­зы­ва­ет­ся от­кро­ве­ни­ем про­ро­ков, ибо про­ро­ком мо­жет быть на­зна­чен толь­ко муж­чи­на. Так, в су­ре Йу­суф (Ио­сиф), 12:109, го­во­рит­ся: «И за­дол­го до те­бя на­прав­ля­ли Мы с от­кро­ве­ни­ем толь­ко му­жей из их же се­ле­ний».
На­ро­ду Фа­рао­на бы­ло пред­ска­за­но, что сре­ди сы­нов Из­раи­ле­вых ро­дит­ся мла­де­нец, ко­то­рый раз­ру­шит цар­ст­во Фа­рао­на. Что­бы не дать свер­шить­ся пред­ска­за­нию, фа­ра­он при­ка­зал сво­им лю­дям унич­то­жить всех мла­ден­цев муж­ско­го по­ла, ро­ж­ден­ных от сы­нов Из­раи­ле­вых, но ос­та­вить в жи­вых их до­че­рей, что­бы ис­поль­зо­вать их за­тем как ра­бынь и при­слу­гу.
Од­на­ко мать Мои­сея по­чув­ст­во­ва­ла, что жизнь ее но­во­ро­ж­ден­но­го сы­на в опас­но­сти, и в этот мо­мент Бог, ко­то­рый пре­до­пре­де­лил это­му ре­бен­ку вы­со­кое бу­ду­щее, вну­шил ее серд­цу сле­дую­щую мысль:

«По­ло­жи его в кор­зи­ну и пус­ти ее по ре­ке…»

Ис­поль­зо­ван­ное в араб­ском ори­ги­на­ле сло­во та­бут да­ле­ко не все­гда оз­на­ча­ет, как мно­гие ду­ма­ют, «гроб», в ко­то­ром хо­ро­нят мерт­ве­цов. Здесь оно оз­на­ча­ет про­сто «ко­роб» (в рус­ском пе­ре­во­де — «кор­зи­на»), сде­лан­ный из дре­вес­ных пруть­ев.
Да­лее в Ко­ра­не го­во­рит­ся, что ре­ке бы­ло ве­ле­но при­бить кор­зи­ну к бе­ре­гу, что­бы тот, кто яв­ля­ет­ся вра­гом Бо­га и вра­гом Мои­сея, по­доб­рал ее и вос­пи­тал мла­ден­ца в сво­ем до­ме.

«…при­бьет ее к бе­ре­гу. Под­бе­рет [кор­зи­ну] враг Мой и его».

На пол­ном взле­тов и па­де­ний пу­ти сво­ем Мои­сей (да бу­дет мир с ним!) дол­жен был на­хо­дить­ся как бы внут­ри обе­ре­гаю­ще­го его ма­ги­че­ско­го кру­га, и по­то­му Гос­подь про­лил на Мои­сея луч Сво­ей люб­ви, да­бы впредь ка­ж­дый лю­бил его так, что не толь­ко сам не же­лал его смер­ти, но и не тер­пел бы ни ма­лей­ших по­пы­ток на­нес­ти ему вред.

«Осе­нил Я те­бя лю­бо­вью Сво­ей…»

Со­об­ща­ет­ся, что по­ви­ту­ха, при­ни­мав­шая Мои­сея (да бу­дет мир с ним!), бы­ла од­ной из слу­жа­нок Фа­рао­на. Она хо­те­ла до­ло­жить о но­во­ро­ж­ден­ном злоб­ным фа­рао­но­вым стра­жам, но как толь­ко взгляд ее встре­тил­ся с гла­за­ми мла­ден­ца, ей по­чу­ди­лось, что из глаз его по­лил­ся свет, ко­то­рый дос­тиг са­мых от­да­лен­ных угол­ков ее серд­ца, и она про­ник­лась к не­му та­кой лю­бо­вью, что все дур­ные мыс­ли тут же по­ки­ну­ли ее.
В за­клю­чи­тель­ной час­ти это­го от­рыв­ка Бог объ­яс­ня­ет, по­че­му все это долж­но бы­ло про­изой­ти:

«…да­бы взра­сти­ли те­бя под при­смот­ром Мо­им».

Как мож­но убе­дить­ся на при­ме­ре дан­но­го ая­та, вся­кий раз, ко­гда Бог по­ве­ле­ва­ет со­вер­шить то или иное де­ло, Он все­гда пре­дос­тав­ля­ет для это­го не­об­хо­ди­мые сред­ст­ва. Так, что­бы со­хра­нить жизнь Мои­сею (да бу­дет мир с ним!), Он вну­ша­ет его ма­те­ри по­ло­жить ре­бен­ка в кор­зи­ну и от­пра­вить его вниз по ре­ке. За­тем Он ве­лит ре­ке, что­бы она вы­бро­си­ла кор­зи­ну с ре­бен­ком на бе­рег, а по­том вну­ша­ет серд­цу вра­га, что­бы тот по­доб­рал и по­лю­бил его.
Имам Ба­кир (да бу­дет мир с ним!) ска­зал: «Ал­лах вну­шил люд­ским серд­цам та­кую лю­бовь к Мои­сею, что вся­кий, кто ви­дел его (да бу­дет мир с ним!), не­пре­мен­но ис­пы­ты­вал сим­па­тию к не­му» [130].

Cу­ра Таха

Аят: 40
إِذْ تَمْشِي اُخْتُكَ فَتَقُولُ هَلْ أَدُلُّكُمْ عَلَى مَن يَكْفُلُهُ فَرَجَعْناكَ إِلَى اُمّـِكَ كَيْ تَقَرَّ عَيْنُهَا وَلا تَحْزَنَ وَقَتَلْتَ نَفْساً فَنَجَّيْنَاكَ مِنَ الْغَمّ‌ِ وَفَتَنَّاكَ فُتُوناً فَلَبِثْتَ سِنِينَ فِي أَهْلِ مَدْيَنَ ثُمَّ جِئْتَ عَلَى قَدَرٍ يَا مُوسَى ﴿٤٠﴾
40. При­шла се­ст­ра твоя и ска­за­ла: «Быть мо­жет, ука­жу я вам то­го, кто мог бы пес­то­вать его?» Так вер­ну­ли Мы те­бя к ма­те­ри тво­ей, что­бы воз­ра­до­ва­лись очи ее и не го­ре­ва­ла она. Убил ты че­ло­ве­ка, и спас­ли Мы те­бя от скор­би и под­верг­ли те­бя ис­пы­та­нию силь­но­му. Мно­гие го­ды про­был ты, о Мои­сей, сре­ди жи­те­лей Мадйа­на и вер­нул­ся те­перь в пред­пи­сан­ный срок,

Ком­мен­та­рий
Бы­ло не­сколь­ко жен­щин, сыг­рав­ших ро­ко­вую роль в ис­то­рии жиз­ни и борь­бы Мои­сея (да бу­дет мир с ним!). Речь идет о его ма­те­ри, се­ст­ре, его соб­ст­вен­ной же­не и же­не Фа­рао­на.
Дво­рец Фа­рао­на сто­ял на бе­ре­гу ре­ки. Фа­ра­он си­дел с же­ной воз­ле во­ды, на­блю­дая за иг­рой волн, ко­гда его вни­ма­ние при­влек за­га­доч­ный пред­мет. Он ве­лел сво­им слу­гам дос­тать кор­зи­ну из во­ды. Ко­гда крыш­ку кор­зи­ны от­кры­ли, к их изум­ле­нию, на дне ее ока­зал­ся пре­ле­ст­ный мла­де­нец, че­го они, ви­ди­мо, ни­как не ожи­да­ли.
Фа­ра­он до­га­дал­ся, что это долж­но быть один из де­тей, при­над­ле­жав­ших иу­де­ям, ко­то­рые, бо­ясь лю­дей Фа­рао­на, из­бра­ли для не­го та­кую судь­бу, и по­ве­лел стра­же убить его. Но его же­на, ко­то­рая бы­ла бес­плод­на, про­ник­лась к не­му силь­ной лю­бо­вью, ибо та­ин­ст­вен­ный свет, из­лу­чае­мый взо­ром мла­ден­ца, про­ни­кал в тай­ни­ки ее серд­ца и влек ее к се­бе.
Она ста­ла про­сить Фа­рао­на сми­ло­сти­вить­ся над ним и, на­зы­вая мла­ден­ца све­том сво­их очей, мо­ли­ла, что­бы тот не уби­вал его. И Фа­ра­он, в кон­це кон­цов, ус­ту­пил ее моль­бам.
Но ре­бе­нок был го­ло­ден, он кри­чал и пла­кал, од­на­ко от­ка­зы­вал­ся от мо­ло­ка кор­ми­лиц, ко­то­рых при­зва­ли, что­бы на­кор­мить его.
Ос­таль­ная часть ис­то­рии, по­сле слов о том, что Мои­сей дол­жен был быть взра­щен и вос­пи­тан под при­смот­ром Бо­га, из­ло­же­на в Ко­ра­не. Здесь опу­щен рас­сказ о том, что се­ст­ра Мои­сея по прось­бе ма­те­ри от­пра­ви­лась ко двор­цу фа­рао­на, что­бы по­смот­реть, что там про­ис­хо­дит, и, в ча­ст­но­сти, как об­сто­ят де­ла с ее ре­бен­ком. Ко­гда же она при­бли­зи­лась ко двор­цу и уви­де­ла про­ис­хо­дя­щее, то пред­ло­жи­ла ре­ше­ние про­бле­мы.
В Ко­ра­не го­во­рит­ся:

«При­шла се­ст­ра твоя и ска­за­ла…»

Она ска­за­ла слу­гам Фа­рао­на, что мог­ла бы пред­ло­жить жен­щи­ну, ко­то­рая смо­жет на­кор­мить ре­бен­ка.

«Быть мо­жет, ука­жу я вам то­го, кто мог бы пес­то­вать его?»

Воз­мож­но, она по­яс­ни­ла при этом, что у жен­щи­ны, о ко­то­рой она го­во­рит, чис­тое мо­ло­ко, и она уве­ре­на, что мла­де­нец при­мет его.
Фа­рао­но­вы слу­ги об­ра­до­ва­лись и от­пра­ви­лись с ней к той жен­щи­не.
Рас­ска­зы­вая обо всем этом сво­ей ма­те­ри, се­ст­ра Мои­сея по­ве­ла се­бя как не­зна­ком­ка, и мать, так­же ни­чем не вы­да­вая сво­их чувств, от­пра­ви­лась во дво­рец Фа­рао­на. Как толь­ко ре­бе­нок ока­зал­ся у нее на ру­ках и по­чув­ст­во­вал род­ной ма­те­рин­ский за­пах, он взял грудь и на­чал с жад­но­стью со­сать. Сре­ди на­блю­дав­ших за этой сце­ной раз­да­лись воз­гла­сы одоб­ре­ния и ра­до­сти, и гла­за же­ны Фа­рао­на за­све­ти­лись сча­сть­ем.
Фа­ра­он до­ве­рил ей вос­пи­та­ние ре­бен­ка, а его же­на про­яви­ла ог­ром­ное вни­ма­ние и за­бо­ту о судь­бе мла­ден­ца, тре­буя, что­бы его как мож­но ча­ще при­но­си­ли к ней, да­бы она мог­ла ви­деть его.
И здесь Ко­ран гла­сит:

«Так вер­ну­ли Мы те­бя к ма­те­ри тво­ей, что­бы воз­ра­до­ва­лись очи ее и не го­ре­ва­ла она».

Шли го­ды. Мои­сей рос и му­жал, жи­вя в безо­пас­но­сти во двор­це, хра­ни­мый Бо­же­ст­вен­ной ми­ло­стью и лю­бо­вью.
Од­на­ж­ды он шел по ули­це и уви­дел двух муж­чин, ссо­ря­щих­ся друг с дру­гом. Один из них был иу­де­ем, а дру­гой — коп­том (т. е. пред­ста­ви­те­лем той час­ти на­се­ле­ния Егип­та, ко­то­рая бы­ла пре­да­на фа­рао­ну). Мои­сей (да бу­дет мир с ним!) встал на сто­ро­ну уг­не­тен­но­го иу­дея и, за­щи­щая его, силь­но уда­рил коп­та. Это­го един­ст­вен­но­го уда­ра хва­ти­ло, что­бы убить не­сча­ст­но­го.
По со­ве­ту дру­зей, Мои­сей тай­но бе­жал из Егип­та в Мадйан, где на­шел при­бе­жи­ще в до­ме Ио­фо­ра (Шу‘ай­ба), ко­то­рый был про­ро­ком и о ко­то­ром бо­лее под­роб­но рас­ска­зы­ва­ет­ся в су­ре Аль-Ка­сас (Рас­сказ), 28.
Да­лее в Ко­ра­не го­во­рит­ся:

«Убил ты че­ло­ве­ка, и спас­ли Мы те­бя от скор­би и под­верг­ли те­бя ис­пы­та­нию силь­но­му».

Про­шло не­ма­ло лет, и Мои­сей за­ка­лил­ся те­лес­но и ду­хов­но вы­пав­ши­ми на его до­лю ис­пы­та­ния­ми, ко­то­рые он с че­стью пре­одо­лел.

«Мно­гие го­ды про­был ты, о Мои­сей, сре­ди жи­те­лей Мадйа­на и вер­нул­ся те­перь в пред­пи­сан­ный срок…»

Все не­взго­ды, ко­то­рые до­ве­лось пре­одо­леть Мои­сею на сво­ем пу­ти, бы­ли лишь под­го­тов­кой к воз­ло­жен­ной на не­го Гос­по­дом про­ро­че­ской мис­сии и ду­хов­но­му про­зре­нию.


_________________________ [128] См.: сура Ан-Ниса (Женщины),4:164: «…и вел Господь беседу с Моисеем [без посредников]».
[129] Комментарии «Дурр аль-мансур» и «Нур ас-сакалейн».
[130] Нур ас-сакалейн. Т. 3. С. 77.
16
Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 6) Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 6) Cу­ра Таха

Ая­ты: 41—44
وَاصْطَنَعْتُكَ لِنَفْسِي ﴿٤١﴾ اذْهَبْ أَنتَ وَأَخُوكَ بِايَاتِي وَلاَ تَنِيَا فِي ذِكْرِي ﴿٤٢﴾ اذْهَبَآ إِلَى فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَى ﴿٤٣﴾ فَقُولاَ لَهُ قَوْلاً لَّيّـِناً لَّعَلَّهُ يَتَذَكَّرُ أَوْ يَخْشَى﴿٤٤﴾
41. [по­сколь­ку] сде­лал Я те­бя из­бран­ни­ком Сво­им.

42. Сту­пай­те же вме­сте с бра­том со зна­ме­ния­ми Мои­ми и не­ус­тан­но по­ми­най­те Ме­ня.

43. Иди­те оба к Фа­рао­ну, ибо он пре­сту­па­ет [гра­ни­цы].

44. Го­во­ри­те с ним мяг­ко, — быть мо­жет, оду­ма­ет­ся он или уст­ра­шит­ся».

Ком­мен­та­рий
В этом ая­те Бог со­об­ща­ет Мои­сею, что Он из­брал его в ка­че­ст­ве но­си­те­ля от­кро­вен­но­го зна­ния и на­зна­чил его по­слан­ни­ком Сво­им, что­бы стал он по­сред­ни­ком ме­ж­ду людь­ми и их Гос­по­дом. Он из­брал его для ис­пол­не­ния труд­ной за­да­чи об­ла­да­те­ля от­кро­вен­но­го свя­щен­но­го зна­ния и осу­ще­ст­в­ле­ния по­слан­ни­че­ской мис­сии, да­бы на­ста­вить на вер­ный путь и воз­гла­вить на этом пу­ти Его ра­бов. Он под­го­то­вил Мои­сея, ис­пы­тал его длин­ной це­пью пре­врат­но­стей и да­ро­вал ему си­лы и мно­го­гран­ные спо­соб­но­сти, не­об­хо­ди­мые для ус­пеш­но­го вы­пол­не­ния воз­ло­жен­ной на не­го ве­ли­кой мис­сии.

«…[по­сколь­ку] сде­лал Я те­бя из­бран­ни­ком Сво­им».

Араб­ский гла­гол ис­та­на‘а про­ис­хо­дит от кор­ня са­на‘а, оз­на­чаю­ще­го «по­сле­до­ва­тель­ное и пла­но­мер­ное осу­ще­ст­в­ле­ние дей­ст­вий, на­прав­лен­ных на соз­да­ние че­го-ли­бо». В сво­ем сло­ва­ре араб­ско­го язы­ка, из­вест­но­го под на­зва­ни­ем «Муф­ра­дат», Ра­киб пи­шет, что дан­ный аят Ко­ра­на сле­ду­ет тол­ко­вать сле­дую­щим об­ра­зом: «Мы до­ве­ли до со­вер­шен­ст­ва все сто­ро­ны тво­ей лич­но­сти так, как ес­ли бы ты был ну­жен Мне са­мо­му». Эта фра­за со­дер­жит са­мое яр­кое вы­ра­же­ние люб­ви Бо­га к это­му ве­ли­ко­му про­ро­ку.

***

В сле­дую­щем ая­те рас­смат­ри­вае­мо­го фраг­мен­та со­дер­жит­ся кос­вен­ное ука­за­ние на то, что все го­то­во и все, что не­об­хо­ди­мо бы­ло Мои­сею (да бу­дет мир с ним!) для его мис­сии, он по­лу­чил. Об­ра­ща­ясь к Мои­сею и его бра­ту, Бог го­во­рит:

«Сту­пай­те же вме­сте с бра­том со зна­ме­ния­ми Мои­ми…»

Эти зна­ме­ния, к ко­то­рым, по­ми­мо про­че­го, от­но­сят­ся и два ве­ли­ких чу­да мои­сее­вых, и са­мо ре­ли­ги­оз­ное уче­ние, и ду­хов­ное на­став­ле­ние, яв­ля­ют­ся сви­де­тель­ст­вом за­кон­но­сти и ис­тин­но­сти тех идей, ко­то­рые он про­по­ве­до­вал.
Что­бы ук­ре­пить дух брать­ев и по­бу­дить их про­явить мак­си­маль­ное рве­ние в пред­стоя­щем де­ле, Бог го­во­рит им:

«…и не­ус­тан­но по­ми­най­те Ме­ня».

Они долж­ны из­ба­вить­ся от стра­ха и твер­до ид­ти сквозь все пре­врат­но­сти, по­сколь­ку ос­лаб­ле­ние со­сре­до­то­чен­но­сти и вни­ма­ния в ре­шаю­щий мо­мент мо­жет све­сти на нет все пре­ды­ду­щие уси­лия.

***

По­сле это­го сле­ду­ет оп­ре­де­ле­ние це­ли, на ко­то­рую они долж­ны ори­ен­ти­ро­вать­ся в пред­стоя­щей борь­бе.

«Иди­те оба к Фа­рао­ну, ибо он пре­сту­па­ет [гра­ни­цы]».

Фа­ра­он был при­чи­ной всех не­сча­стий и бед, об­ру­шив­ших­ся на этот об­шир­ный край, ибо при­чи­ны раз­ви­то­сти или от­ста­ло­сти стра­ны, сча­стья или не­сча­стья ее на­ро­да свя­за­ны, в пер­вую оче­редь, с ее ру­ко­во­дством и вла­стя­ми пре­дер­жа­щи­ми.

***

В сле­дую­щем ая­те со­дер­жит­ся на­став­ле­ние о том, ка­кую ма­не­ру по­ве­де­ния с Фа­рао­ном сле­ду­ет из­брать для то­го, что­бы про­из­ве­сти на не­го долж­ное впе­чат­ле­ние.

«Го­во­ри­те с ним мяг­ко, — быть мо­жет, оду­ма­ет­ся он или уст­ра­шит­ся».

По­яс­не­ния
1. Ключ к ус­пе­ху ле­жит в том, что­бы пол­но­стью, не от­вле­ка­ясь ни на что дру­гое, со­сре­до­то­чить вни­ма­ние на Ал­ла­хе.
2. Пер­вая сту­пень — это са­мо­со­вер­шен­ст­во­ва­ние, и лишь вслед за этим мож­но при­сту­пать к со­вер­шен­ст­во­ва­нию об­ще­ст­ва в це­лом.
3. Про­по­вед­ник или по­слан­ник дол­жен быть сме­лым, ре­ши­тель­ным и не­по­ко­ле­би­мым, что­бы ни рос­кошь двор­ца, ни мо­гу­ще­ст­во и вы­со­ко­ме­рие жес­то­ко­го пра­ви­те­ля не вну­ши­ли ему тре­пе­та и не за­ста­ви­ли от­ка­зать­ся от сво­ей мис­сии и что­бы его ре­чи не ут­ра­ти­ли от­кро­вен­но­сти и пря­мо­ты из-за то­го, что он за­бы­вал по­мя­нуть Ал­ла­ха.
4. Пер­вый шаг на пу­ти по­ощ­ре­ния до­б­ра и от­вра­ще­ния от зла в де­ле на­став­ле­ния об­щи­ны за­клю­ча­ет­ся в том, что­бы из­брать мяг­кую и крот­кую ма­не­ру об­ще­ния. Да­же встре­тив­шись с ти­ра­ном, на­чи­нать свой раз­го­вор сле­ду­ет в ти­хой и спо­кой­ной ма­не­ре. Ни­ко­гда нель­зя те­рять на­де­ж­ду на воз­мож­ность на­ста­вить че­ло­ве­ка на пра­виль­ный путь.
5. Пре­ж­де чем на­зна­чить че­ло­ве­ка на ру­ко­во­дя­щий пост, не­об­хо­ди­мо удо­сто­ве­рить­ся, что ду­ша его ис­пол­не­на лю­бо­вью, чув­ст­вом соб­ст­вен­но­го дос­то­ин­ст­ва и ве­ры в се­бя.

Cу­ра Таха

Ая­ты: 45—46
قَالاَ رَبَّنَآ إِنَّنَا نَخَافُ أَن يَفْرُطَ عَلَيْنَآ أَوْ أَن يَطْغَى ﴿٤٥﴾ قَالَ لاَ تَخَافَا إِنَّنِي مَعَكُمَآ أَسْمَعُ وَأَرَى﴿٤٦﴾
45. От­ве­ти­ли они: «Гос­по­ди наш! Во­ис­ти­ну, бо­им­ся мы, что по­спе­шит он оби­деть нас и ста­нет при­тес­нять».

46. Ска­зал [Все­выш­ний]: «Не бой­тесь, ибо Я на сто­ро­не ва­шей и [все] слыш­но Мне и вид­но.

Ком­мен­та­рий
Араб­ский ко­рень фа­ру­та пе­ре­да­ет зна­че­ние «пре­вос­ход­ст­ва», «экс­т­ра­ва­гант­но­сти», «пре­до­су­ди­тель­ной ос­кор­би­тель­но­сти по­ве­де­ния». По­это­му пер­вый из двух ая­тов сле­ду­ет тол­ко­вать сле­дую­щим об­ра­зом: «Мы бо­им­ся, что Фа­ра­он опе­ре­дит нас и уси­лит го­не­ния на сы­нов Из­раи­ле­вых еще до то­го, как мы су­ме­ем предъ­я­вить ему свои ар­гу­мен­ты и про­де­мон­ст­ри­ро­вать чу­де­са».

«От­ве­ти­ли они: „Гос­по­ди наш! Во­ис­ти­ну, бо­им­ся мы, что по­спе­шит он оби­деть нас и ста­нет при­тес­нять“».

Страх пе­ред кем бы то ни бы­ло, кро­ме Бо­га, яв­ля­ет­ся боль­шим не­дос­тат­ком для про­ро­ка, хо­тя для лю­дей, как знат­но­го ро­да, так и про­сто­го про­ис­хо­ж­де­ния, зем­ные стра­хи яв­ля­ют­ся ре­ак­ци­ей ес­те­ст­вен­ной и не­об­хо­ди­мой. Лю­бой че­ло­век, ес­те­ст­вен­но, ис­пы­ты­ва­ет страх пе­ред ли­цом опас­но­сти.

***

Во вто­ром ая­те ус­та­ми Все­выш­не­го го­во­рит­ся, что им не сле­ду­ет стра­шить­ся, ибо Ал­лах не про­сто по­всю­ду со­про­во­ж­да­ет их, но Он по­мо­га­ет им и обе­ре­га­ет их. Аят гла­сит:

«Ска­зал [Все­выш­ний]: „Не бой­тесь, ибо Я на сто­ро­не ва­шей и [все] слыш­но Мне и вид­но…“»

Он ус­лы­шит все во­про­сы Фа­рао­на и явит им от­ве­ты на них, уви­дит все фа­рао­но­вы коз­ни и за­щи­тит их. Не­что по­доб­ное го­во­рит­ся в су­ре Аль-Ка­сас (Рас­сказ), 28:35: «…и да­ру­ем вам власть, и, бла­го­да­ря зна­ме­ни­ям На­шим, не смо­гут [не­чес­тив­цы] при­чи­нить вам вре­да».
В за­клю­че­ние сле­ду­ет от­ме­тить, что, хо­тя ми­лость и бла­го­дать Гос­под­ня объ­ем­лют все че­ло­ве­че­ст­во, про­ро­кам Он да­ру­ет ми­лость осо­бую, большую, чем дру­гим лю­дям. Та­ким об­ра­зом, сме­лость и твер­дость ду­ха пи­та­ют­ся ве­рой на­бож­но­го че­ло­ве­ка в то, что Ал­лах все­гда с ним и что Он все­гда при­дет к не­му на по­мощь.

«…ибо Я на сто­ро­не ва­шей».

Cу­ра Таха

Ая­ты: 47—48
فَأْتِيَاهُ فَقُولآ إِنَّا رَسُولاَ رَبّـِكَ فَاَرْسِل مَعَنَا بَنِي إِسْرآئِيلَ وَلاَ تُعَذّ‌ِبْهُمْ قَدْ جِئْناكَ بِاَيَةٍ مّـِن رَّبّـِكَ وَالسَّلاَمُ عَلَى مَنِ اتَّبَعَ الْهُدَى ﴿٤٧﴾ إِنَّا قَدْ اُوحِيَ إِلَيْنَآ أَنَّ الْعَذَابَ عَلَى مَن كَذَّبَ وَتَوَلَّى﴿٤٨﴾
47. Иди­те к не­му оба и ска­жи­те: «Мы вдво­ем — по­слан­ни­ки Гос­по­да твое­го. От­пус­ти с на­ми сы­нов Из­раи­ле­вых и не при­чи­няй им му­че­ния. Яви­лись мы к те­бе со зна­ме­ни­ем от Гос­по­да твое­го. Мир то­му, кто по­сле­ду­ет пу­тем пря­мым.

48. Во­ис­ти­ну, в от­кро­ве­нии вну­ше­но нам, что бу­дет под­верг­нут на­ка­за­нию тот, кто от­верг [зна­ме­ния Его] и от­кло­нил­ся [от ве­ры в Не­го]».

Ком­мен­та­рий
По­пыт­ки уве­ще­ва­ния и на­став­ле­ния на путь ис­тин­ный жес­то­ких пра­ви­те­лей все­гда бы­ли важ­ной и край­не труд­ной за­да­чей. По­это­му Бог еще раз по­вто­ря­ет здесь по­ве­ле­ние от­прав­лять­ся к Фа­рао­ну.
Для уве­ще­ва­ния и убе­ж­де­ния Фа­рао­на Бог вкла­ды­ва­ет в их ус­та пять ко­рот­ких, убе­ди­тель­ных и вы­ра­зи­тель­ных фраз. В пер­вой из них со­об­ща­ет­ся об ис­то­ках их мис­сии, во вто­рой — го­во­рит­ся о ее со­дер­жа­нии и це­лях, в треть­ей — о сви­де­тель­ст­вах ее ис­тин­но­сти, в чет­вер­той — со­дер­жит­ся хва­ла то­му, кто при­мет их при­зыв, и, на­ко­нец, в пя­той — чи­та­ет­ся уг­ро­за тем, кто вы­сту­пит про­тив не­го.
Итак, пре­ж­де все­го здесь го­во­рит­ся:

«Иди­те к не­му оба и ска­жи­те: “Мы вдво­ем — по­слан­ни­ки Гос­по­да твое­го…”»

Да­лее:

«От­пус­ти с на­ми сы­нов Из­раи­ле­вых и не при­чи­няй им му­че­ния».

По­сле это­го го­во­рит­ся о сви­де­тель­ст­вах прав­ди­во­сти их слов:

«Яви­лись мы к те­бе со зна­ме­ни­ем от Гос­по­да твое­го».

А это зна­чит, что ес­ли сле­до­вать го­ло­су ра­зу­ма, то сле­ду­ет за­ду­мать­ся над на­ши­ми сло­ва­ми, а убе­див­шись в их пра­во­те, при­нять их.
Сле­дую­щая фра­за при­вет­ст­ву­ет тех, кто уве­ро­вал:

«Мир то­му, кто кто по­сле­ду­ет пу­тем пря­мым».

По­след­няя фра­за до­пус­ка­ет и не­сколь­ко иное тол­ко­ва­ние. Ее мож­но по­ни­мать как то, что те, кто сле­ду­ет Бо­же­ст­вен­но­му на­став­ле­нию, об­ре­тут безо­пас­ность и про­цве­та­ние в этом ми­ре и в Иной жиз­ни. Этим лю­дям бу­дут не­ве­до­мы тре­во­ги, оби­ды, му­чи­тель­ные на­ка­за­ния Гос­по­да, лич­ные не­взго­ды и об­ще­ст­вен­ные не­уря­ди­цы. В этом, соб­ст­вен­но, суть при­зы­ва, с ко­то­рым вы­сту­пил Мои­сей.

***

На­ко­нец, в по­след­ней фра­зе Мои­сей и Аа­рон по­лу­ча­ют по­ве­ле­ние со­об­щить Фа­рао­ну о том, ка­кой пе­чаль­ный ко­нец ожи­да­ет тех, кто не от­ве­тит на этот при­зыв.

«Во­ис­ти­ну, в от­кро­ве­нии вну­ше­но нам, что бу­дет под­верг­нут на­ка­за­нию тот, кто от­верг [зна­ме­ния Его] и от­кло­нил­ся [от ве­ры в Не­го]».

Об этом Фа­рао­ну сле­до­ва­ло ска­зать пря­мо и от­кры­то.

Cу­ра Таха

Ая­ты: 49—52
قَالَ فَمَن رَبُّكُمَا يَا مُوسَى ﴿٤٩﴾ قَالَ رَبُّنَا الَّذِي أَعْطَى كُلَّ شَيْءٍ خَلْقَهُ ثُمَّ هَدَى ﴿٥٠﴾ قَالَ فَمَا بَالُ الْقُرُونِ الأُولَى ﴿٥١﴾ قَالَ عِلْمُهَا عِندَ رَبّـِي فِي كِتَابٍ لاَّ يَضِلُّ رَبّـِي وَلاَ يَنسَى﴿٥٢﴾
49. Ска­зал [Фа­ра­он]: «Кто же Гос­подь ваш, о Мои­сей?»

50. От­ве­тил он: «Гос­подь наш — Тот, Кто да­ро­вал со­тво­рен­но­му Им во­пло­ще­ние со­от­вет­ст­вую­щее, а по­том ука­зал ему путь пря­мой».

51. Спро­сил [Фа­ра­он]: «А как быть с по­ко­ле­ния­ми пре­ды­ду­щи­ми?»

52. От­ве­тил [Мои­сей]: «Ве­до­мо об этом [толь­ко] Гос­по­ду мо­ему, и [за­пи­са­но] это в Пи­са­нии. Не оши­ба­ет­ся Гос­подь мой и не за­бы­ва­ет.

Ком­мен­та­рий
Здесь Свя­щен­ный Ко­ран пе­ре­да­ет бе­се­ду Мои­сея и Аа­ро­на с Фа­рао­ном пря­мой ре­чью. Встре­тив­шись с Фа­рао­ном, Мои­сей по­вто­ря­ет те точ­ные и убе­ди­тель­ные фра­зы, ко­то­рые вну­шил ему Гос­подь, об­ле­кая его про­ро­че­ским са­ном. Тол­ко­ва­ние этих фраз при­ве­де­но вы­ше.
Ко­гда Фа­ра­он ус­лы­шал эти сло­ва, его пер­вой ре­ак­ци­ей был во­прос:

«Кто же Гос­подь ваш, о Мои­сей?»

При­ме­ча­тель­но, что Фа­ра­он ока­зал­ся на­столь­ко вы­со­ко­ме­рен и се­бя­лю­бив, что про­из­нес не «кто же Он — мой Гос­подь, как вы ут­вер­ждае­те», а «кто же Гос­подь ваш…»
В от­вет Мои­сей (да бу­дет мир с ним!) дал крат­кое, но все­объ­ем­лю­щее оп­ре­де­ле­ние то­го, кто есть Гос­подь.

«От­ве­тил он: „Гос­подь наш — Тот, Кто да­ро­вал со­тво­рен­но­му Им во­пло­ще­ние со­от­вет­ст­вую­щее, а по­том ука­зал ему путь пря­мой“».

В этом сжа­том оп­ре­де­ле­нии Мои­сей (да бу­дет мир с ним!) из­ла­га­ет два ос­но­во­по­ла­гаю­щих прин­ци­па: прин­ци­пы со­тво­ре­ния и бы­тия, ка­ж­дый из ко­то­рых пред­став­ля­ет со­бой не­за­ви­си­мое и дос­та­точ­ное до­ка­за­тель­ст­во Бо­га.
На­ме­ре­ние Мои­сея (да бу­дет мир с ним!) со­сто­ит в том, что­бы вну­шить Фа­рао­ну мысль о том, что мир бы­тия не ог­ра­ни­чи­ва­ет­ся в про­стран­ст­ве ни им са­мим, ни пре­де­ла­ми зем­ли еги­пет­ской, как не ог­ра­ни­чи­ва­ет­ся он во вре­ме­ни од­ним лишь про­шлым и на­стоя­щим. Это ог­ром­ный мир, ко­то­рый су­ще­ст­ву­ет из­древ­ле и бу­дет су­ще­ст­во­вать и то­гда, ко­гда не бу­дет ни Фа­рао­на, ни са­мо­го Мои­сея. В ми­ре бы­тия есть две глав­ные про­бле­мы: обес­пе­че­ние ос­нов­ных жиз­нен­ных по­треб­но­стей и ис­поль­зо­ва­ние си­лы и вла­сти в ин­те­ре­сах про­дви­же­ния че­ло­ве­ка по пу­ти со­вер­шен­ст­во­ва­ния. По­ни­ма­ние это­го по­зво­ли­ло бы Фа­рао­ну очень хо­ро­шо уз­нать, кто та­ков Гос­подь.
Ус­лы­шав столь все­объ­ем­лю­щий и убе­ди­тель­ный от­вет Мои­сея, Фа­ра­он за­дал ему оче­ред­ной во­прос, зая­вив, что ес­ли все об­сто­ит имен­но та­ким об­ра­зом, то по­че­му же пре­ды­ду­щие по­ко­ле­ния ни­че­го об этом не зна­ли.

«Спро­сил [Фа­ра­он]: „А как быть с по­ко­ле­ния­ми пре­ды­ду­щи­ми?“»

В от­вет на во­прос Фа­рао­на, ка­сав­ший­ся под­роб­но­стей жиз­ни на­ро­дов древ­но­сти, Мои­сей про­из­нес:

«Ве­до­мо об этом [толь­ко] Гос­по­ду мо­ему, и [за­пи­са­но] это в Пи­са­нии. Не оши­ба­ет­ся Гос­подь мой и не за­бы­ва­ет».

Из этих слов сле­до­ва­ло, что спи­сок дея­ний этих на­ро­дов на­деж­но хра­нит­ся, и пло­ды их — горь­кие или сла­до­ст­ные — они, в ко­неч­ном сче­те, не­пре­мен­но пож­нут.

Cу­ра Таха

Аят: 53
الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الاَرْضَ مَهْداً وَسَلَكَ لَكُمْ فِيهَا سُبُلاً وَأَنزَلَ مِنَ السَّمَآءِ مَآءً فَاَخْرَجْنَا بِهِ أَزْوَاجاً مِن نَبَاتٍ شَتَّى ﴿٥٣﴾
53. Он — Тот, Кто сде­лал зем­лю ло­жем для вас и про­то­рил для вас до­ро­ги по ней, низ­вел с не­ба во­ду». И бла­го­да­ря ей взра­сти­ли Мы рас­те­ния раз­лич­ные по па­ре.

Ком­мен­та­рий
Араб­ская фра­за ори­ги­на­ла са­ля­ка ля­кум («про­то­рил для вас») мо­жет быть ис­тол­ко­ва­на двоя­ко: 1) как до­ро­ги и пу­ти, ко­то­рые про­ло­жил Ал­лах по зем­ле, что­бы вы мог­ли по ним пе­ре­дви­гать­ся; 2) как пу­ти к по­лу­че­нию дос­тат­ка.
Зна­ко­мя Фа­рао­на с Бо­гом, Мои­сей (да бу­дет мир с ним!) го­во­рит ему вна­ча­ле, что Гос­подь — это Тот, Кто со­тво­рил и на­де­лил бы­ти­ем вся­кую вещь, а за­тем на­пра­вил ее бы­тие в нуж­ную сто­ро­ну. Те­перь в но­вом ая­те он при­во­дит не­ко­то­рые при­ме­ры то­го, как Гос­подь на­прав­ля­ет при­род­ное бы­тие. Он го­во­рит:

«„Он — Тот, Кто сде­лал зем­лю ло­жем для вас и про­то­рил для вас до­ро­ги по ней, низ­вел с не­ба во­ду“. И бла­го­да­ря ей взра­сти­ли Мы рас­те­ния раз­лич­ные по па­ре».

Все вы­ска­зы­ва­ния Мои­сея (да бу­дет мир с ним!) об­ра­ща­ют­ся во­круг прин­ци­пов еди­но­бо­жия и по­зна­ния Бо­га. И здесь он упо­ми­на­ет че­ты­ре из бес­чис­лен­но­го мно­же­ст­ва благ, ко­то­рые Гос­подь пред­по­слал по­яв­ле­нию че­ло­ве­ка, да­бы тот мог жить на зем­ле. А для это­го пре­ж­де все­го не­об­хо­ди­мо жи­ли­ще и по­кой, за­тем до­ро­ги для пе­ре­дви­же­ния, по­сле это­го — пло­ды зем­ле­де­лия для про­пи­та­ния. Дру­ги­ми сло­ва­ми, соз­да­ние зем­ли с при­су­щи­ми ей при­род­ны­ми ус­ло­вия­ми — де­ло не слу­чай­ное. Это бы­ло сде­ла­но ра­ди ро­да че­ло­ве­че­ско­го.
Не сле­ду­ет упус­кать из ви­ду, что упо­мя­ну­тое здесь раз­де­ле­ние рас­те­ний по по­лам яв­ля­ет­ся од­ним из чу­дес на­уч­но­го про­зре­ния, во­пло­щен­ных в Ко­ра­не.


Встре­ча Мои­сея с Фа­рао­ном

Мои­сей бро­са­ет вы­зов ма­гам. — Ма­ги тер­пят со­кру­ши­тель­ное по­ра­же­ние и при­ни­ма­ют ис­тин­ную ве­ру, ко­то­рую про­по­ве­ду­ют Мои­сей и Аа­рон

Cу­ра Таха

Ая­ты: 54—55
كُلُوا وَارْعَوْا أَنْعَامَكُمْ إِنَّ فِي ذَلِكَ لاَيَاتٍ لأُولِي النُّهَى ﴿٥٤﴾ مِنْهَا خَلَقْنَاكُمْ وَفِيهَا نُعِيدُكُمْ وَمِنْهَا نُخْرِجُكُمْ تَارَةً اُخْرَى﴿٥٥﴾
54. Вку­шай­те и па­си­те скот свой, ибо во всем этом — зна­ме­ния для тех, кто ра­зу­мом об­ла­да­ет.

55. Со­тво­ри­ли Мы вас из зем­ли, в нее и вер­нем вас и вы­ве­дем из нее еще раз.

Ком­мен­та­рий
В этом ая­те го­во­рит­ся о пя­том бла­ге, свя­зан­ном с пре­ды­ду­щим, то есть с зем­ны­ми рас­те­ния­ми.

«Вку­шай­те и па­си­те скот свой…»

А за­тем, под­ра­зу­ме­вая все упо­мя­ну­тые в этих ая­тах бла­га, Ко­ран го­во­рит:

«…ибо во всем этом — зна­ме­ния для тех, кто ра­зу­мом об­ла­да­ет».

Дру­ги­ми сло­ва­ми, чут­кий ра­зум и про­ни­ца­тель­ная мысль спо­соб­ны пра­виль­но вос­при­нять эти фак­ты.
Араб­ский тер­мин ори­ги­на­ла ну­ха («умы») про­ис­хо­дит от то­го же кор­ня, что и нахй («за­прет»). Вы­ра­же­ние же ули-н-ну­ха оз­на­ча­ет «лю­дей, об­ла­даю­щих ра­зу­мом и спо­соб­но­стью к раз­мыш­ле­нию». Это ка­че­ст­во на­зы­ва­ет­ся по-араб­ски нухйа, по­сколь­ку ра­зум — это то, что за­пре­ща­ет че­ло­ве­ку сле­до­вать сво­им низ­мен­ным же­ла­ни­ям (из­ла­га­ет­ся по ком­мен­та­рию «Аль-ми­зан»).
Од­на­ж­ды свя­то­го Про­ро­ка (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) спро­си­ли: «Кто та­кие ули-н-ну­ха?» По­слан­ник Ал­ла­ха (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) от­ве­тил: «Эти лю­ди об­ла­да­ют хо­ро­шим ха­рак­те­ром, они до­б­ры к сво­им ма­те­рям и от­цам, они по­мо­га­ют бед­ным, (ну­ж­даю­щим­ся) со­се­дям и си­ро­там, они по­да­ют (го­лод­ным) пи­щу. Они рас­про­стра­ня­ют в ми­ре спо­кой­ст­вие и мир. Они со­вер­ша­ют мо­лит­ву в тот час, ко­гда лю­ди еще спят и ни­че­го об этом не зна­ют» (ком­мен­та­рий «Нур ас-са­ка­лейн»).

***

Да­лее, в сле­дую­щем из двух рас­смат­ри­вае­мых ая­тов, в про­дол­же­ние рас­ска­за о еди­но­бо­жии, о соз­да­нии зем­ли и ее да­ров го­во­рит­ся о Вос­кре­се­нии. Аят гла­сит:

«Со­тво­ри­ли Мы вас из зем­ли, в нее и вер­нем вас и вы­ве­дем из нее еще раз».

По­ве­ли­тель пра­во­вер­ных Али (да бу­дет мир с ним!), про­ана­ли­зи­ро­вав тай­ну двух че­ло­би­тий в ка­ж­дом ра­ка­те (со­став­ная часть мо­лит­вен­но­го об­ря­да), ска­зал: «Пер­вое при­кос­но­ве­ние лбом к зем­ле оз­на­ча­ет: „Гос­по­ди! Вна­ча­ле я был пра­хом“. Ко­гда ты от­ры­ва­ешь го­ло­ву от зем­ли, это зна­чит: „Ты вы­вел ме­ня из пра­ха“. Вто­рое ка­са­ние зем­ли оз­на­ча­ет: „Ты воз­вра­тишь ме­ня в прах“. А ко­гда ты под­ни­ма­ешь го­ло­ву от зем­ли по­сле вто­ро­го че­ло­би­тия, то как бы го­во­ришь: „В Ином ми­ре Ты еще раз воз­ро­дишь ме­ня из пра­ха“» [131].

Cу­ра Таха

Ая­ты: 56—57
وَلَقَدْ أَرَيْنَاهُ ءَايَاتِنَا كُلَّهَا فَكَذَّبَ وَأَبَى ﴿٥٦﴾ قَالَ أَجِئْتَنَا لِتُخْرِجَنَا مِنْ أَرْضِنَا بِسِحْرِكَ يَا مُوسَى ﴿٥٧﴾
56. Яви­ли Мы ему все зна­ме­ния На­ши, но от­верг он и не при­знал их,

57. ска­зав: «О Мои­сей! Не­у­же­ли явил­ся ты к нам, что бы из­гнать нас из зем­ли на­шей кол­дов­ст­вом сво­им?

Ком­мен­та­рий
Эта па­ра ая­тов от­ра­жа­ет но­вую фа­зу раз­ви­тия про­ти­во­стоя­ния ме­ж­ду Мои­се­ем (да бу­дет мир с ним!) и Фа­рао­ном. Рас­сказ о ней Свя­щен­ный Ко­ран на­чи­на­ет с со­об­ще­ния о том, что Фа­рао­ну бы­ли про­де­мон­ст­ри­ро­ва­ны все Бо­же­ст­вен­ные зна­ме­ния, но ни од­но из них не тро­ну­ло его чер­ную ду­шу. Аят гла­сит:

«Яви­ли Мы ему все зна­ме­ния На­ши, но от­верг он и не при­знал их…»

Речь здесь идет о чу­де­сах, ко­то­рые Мои­сей (да бу­дет мир с ним!) про­де­мон­ст­ри­ро­вал Фа­рао­ну, пре­ж­де чем при­звать его к ис­тин­ной ве­ре. Это бы­ло и чу­до пре­вра­ще­ния по­со­ха, и чу­до «бе­лой ру­ки», и об­щая суть Не­бес­но­го от­кро­ве­ния.

***

Из этих ая­тов мы уз­на­ем о том, ка­ков был от­вет вы­со­ко­мер­но­го, жес­то­ко­го и уп­ря­мо­го Фа­рао­на на при­зы­вы Мои­сея и на его чу­де­са. Он, как это и свой­ст­вен­но без­рас­суд­ным ти­ра­нам, тут же на­чал об­ви­нять са­мо­го По­слан­ни­ка.

«…ска­зав: „О Мои­сей! Не­у­же­ли явил­ся ты к нам, что бы из­гнать нас из зем­ли на­шей кол­дов­ст­вом сво­им?..“»

Фа­ра­он зая­вил, та­ким об­ра­зом, что он яко­бы зна­ет, что и про­ро­че­ст­во, и при­зыв к еди­но­бо­жию вку­пе со все­ми чу­де­са­ми — это за­го­вор с це­лью сверг­нуть его власть и что Мои­сей за­мыс­лил из­гнать его и его при­двор­ных из обу­стро­ен­ной и об­жи­той зем­ли их пред­ков.
По­доб­ные об­ви­не­ния на про­тя­же­нии всей ис­то­рии ис­поль­зо­ва­лись в ка­че­ст­ве ору­жия все­ми без­рас­суд­ны­ми ти­ра­на­ми и ко­ло­ни­за­то­ра­ми. Ка­ж­дый раз, чув­ст­вуя внут­рен­нюю уг­ро­зу сво­ему по­ло­же­нию, они, что­бы от­влечь от се­бя вни­ма­ние на­ро­да, на­чи­на­ли кри­чать о внеш­ней опас­но­сти, уг­ро­жаю­щей стра­не, по­ни­мая под стра­ной соб­ст­вен­ный ти­ра­ни­че­ский ре­жим, су­ще­ст­во­ва­ние ко­то­ро­го бы­ло для них рав­но­знач­но соб­ст­вен­но­му су­ще­ст­во­ва­нию.

Cу­ра Таха

Ая­ты: 58—60
فَلَنَأْتِيَنَّكَ بِسِحْرٍ مّـِثْلِهِ فَاجْعَلْ بَيْنَنَا وَبَيْنَكَ مَوْعِداً لاَّ نُخْلِفُهُ نَحْنُ وَلآ أَنتَ مَكَاناً سُوًى ﴿٥٨﴾ قَالَ مَوْعِدُكُمْ يَوْمُ الزّ‌ِينَةِ وَأَن يُحْشَرَ النَّاسُ ضُحًى ﴿٥٩﴾ فَتَوَلَّى فِرْعَوْنُ فَجَمَعَ كَيْدَهُ ثُمَّ أَتَى ﴿٦٠﴾
58. Но не­пре­мен­но явим мы те­бе кол­дов­ст­во по­доб­ное же. На­значь же срок на зем­ле ни­чей­ной, и да не на­ру­шит его ни­кто из нас».

59. От­ве­тил [Мои­сей]: «Срок для вас — день Ук­ра­ше­ния, и пусть лю­ди со­бе­рут­ся ут­ром».

60. Вер­нул­ся Фа­ра­он к се­бе и со­брал всех хит­ро­ум­ных, а за­тем при­шел [на на­зна­чен­ную встре­чу].

Ком­мен­та­рий
Как яв­ст­ву­ет из это­го свя­щен­но­го ая­та, Фа­ра­он зая­вил Мои­сею, что­бы тот не ду­мал, что его чу­де­са не­воз­мож­но по­вто­рить. На­про­тив, это не труд­но сде­лать в лю­бое вре­мя.

«Но не­пре­мен­но явим мы те­бе кол­дов­ст­во по­доб­ное же».

А для пу­щей убе­ди­тель­но­сти он по­про­сил Мои­сея на­зна­чить да­ту.
На­значь же срок на зем­ле ни­чей­ной, и да не на­ру­шит его ни­кто из нас».

***

Од­на­ко Мои­сея это ни­чуть не ис­пу­га­ло, и он, не те­ряя при­сут­ст­вия ду­ха, от­ве­тил, что го­тов хоть сей­час на­зна­чить день и час встре­чи.
От­ве­тил [Мои­сей]: „Срок для вас — день Ук­ра­ше­ния, и пусть лю­ди со­бе­рут­ся ут­ром“».
Уви­дев, ка­кой пси­хо­ло­ги­че­ский эф­фект про­из­ве­ли на его ок­ру­же­ние не­ви­дан­ные чу­де­са, со­тво­рен­ные Мои­се­ем, Фа­ра­он ре­шил с по­мо­щью сво­их ма­гов и ча­ро­де­ев бро­сить вы­зов Мои­сею. Он до­го­во­рил­ся с ним о вре­ме­ни и мес­те встре­чи и уда­лил­ся. За ос­тав­шее­ся вре­мя он с по­мо­щью ис­ку­шен­ных со­вет­чи­ков окон­ча­тель­но до­ра­бо­тал свой план и в на­зна­чен­ный день при­был к мес­ту сбо­ра. Аят гла­сит:

«Вер­нул­ся фа­ра­он к се­бе и со­брал всех хит­ро­ум­ных, а за­тем при­шел [на на­зна­чен­ную встре­чу]».

Сво­бод­ные дис­кус­сии и об­мен ло­ги­че­ски­ми до­во­да­ми долж­ны бы­ли про­ис­хо­дить, ес­те­ст­вен­но, в при­сут­ст­вии пуб­ли­ки, но при этом не сто­ит иг­но­ри­ро­вать фак­то­ры мес­та и вре­ме­ни. Од­ним из луч­ших хо­дов Мои­сея бы­ло то, что он вос­поль­зо­вал­ся мас­со­вым празд­не­ст­вом. В этот день фак­тор пуб­лич­но­сти был на его сто­ро­не, и он уст­ро­ил все так, что кол­ду­ны, уви­дев его чу­де­са, по­ме­ня­ли свои убе­ж­де­ния и при­ня­ли его ве­ру.

Cу­ра Таха

Ая­ты: 61—62
قَالَ لَهُمْ مُّوسَى وَيْلَكُمْ لاَ تَفْتَرُوا عَلَى اللَّهِ كَذِباً فَيُسْحِتَكُم بِعَذَابٍ وَقَدْ خَابَ مَنِ افْتَرَى ﴿٦١﴾ فَتَنَازَعُوا أَمْرَهُم بَيْنَهُمْ وَأَسَرُّوا النَّجْوَى ﴿٦٢﴾
61. Ска­зал им Мои­сей: «Го­ре вам! Не воз­во­ди­те на­прас­ли­ны на Бо­га, не то по­гу­бит Он вас ка­рой [Сво­ей]. Нет уда­чи то­му, кто воз­во­дит на­прас­ли­ну».

62. Ста­ли спо­рить [кол­ду­ны] меж со­бой о том, что пред­при­нять, но бе­се­до­ва­ли втай­не.

Ком­мен­та­рий
На­ко­нец на­сту­пил на­зна­чен­ный день. Мои­сей сто­ял пе­ред тол­пой лю­дей, в ко­то­рой бы­ли и кол­ду­ны, чис­лом, как го­во­рят не­ко­то­рые тол­ко­ва­те­ли, семь­де­сят два че­ло­ве­ка. Дру­гие ком­мен­та­то­ры на­стаи­ва­ют, что их бы­ло че­ты­ре сот­ни или боль­ше. Еще од­на часть ау­ди­то­рии со­стоя­ла из са­мо­го Фа­рао­на и его ок­ру­же­ния. И, на­ко­нец, тре­тья часть при­сут­ст­вую­щих, со­став­ляв­шая боль­шин­ст­во, вклю­ча­ла про­стых лю­дей, со­брав­ших­ся, что­бы по­смот­реть на со­стя­за­ние.
Об­ра­ща­ясь к кол­ду­нам или к кол­ду­нам и ок­ру­же­нию Фа­рао­на од­но­вре­мен­но, Мои­сей ска­зал:

«Го­ре вам! Не воз­во­ди­те на­прас­ли­ны на Бо­га, не то по­гу­бит Он вас ка­рой [Сво­ей]. Нет уда­чи то­му, кто воз­во­дит на­прас­ли­ну».

Про­из­но­ся сло­ва «не воз­во­ди­те на­прас­ли­ну на Бо­га» Мои­сей (да бу­дет мир с ним!) имел в ви­ду по­пыт­ки ли­бо при­пи­сать со­то­ва­ри­щей Бо­гу, ли­бо пред­ста­вить чу­де­са, со­тво­рен­ные По­слан­ни­ком Бо­га, как не­кое кол­дов­ст­во и про­дол­жать по­чи­тать Фа­рао­на как сво­его бо­га.
Эти ис­пол­нен­ные си­лы сло­ва Мои­сея, про­из­не­сен­ные то­ном убе­ж­ден­но­го про­по­вед­ни­ка и ис­тин­но­го про­ро­ка, ока­за­ли свое дей­ст­вие на умы час­ти ау­ди­то­рии, ко­то­рая те­перь рас­ко­ло­лась в сво­их ве­ро­ва­ни­ях. Часть при­сут­ст­вую­щих про­дол­жа­ла тре­бо­вать ре­ши­тель­ных дей­ст­вий, дру­гая му­чи­лась со­мне­ни­ем, уже до­пус­кая мысль о том, что Мои­сей и впрямь мо­жет ока­зать­ся ве­ли­ким про­ро­ком Божь­им и его пре­дос­те­ре­же­ния мо­гут иметь под со­бой ре­аль­ную ос­но­ву. Убе­ди­тель­но­сти до­бав­ля­ло и то, что и сам Мои­сей, и брат его Аа­рон бы­ли оде­ты в оде­ж­ды про­стых пас­ту­хов. Не­смот­ря на то, что бра­тья бы­ли в мень­шин­ст­ве, на их ре­ши­тель­ных ли­цах не бы­ло ни ма­лей­ших при­зна­ков сла­бо­сти или ко­ле­ба­ния, что так­же под­твер­жда­ло ис­крен­ность их слов и бла­го­род­ст­во на­ме­ре­ний. Ко­ран гла­сит:

«Ста­ли спо­рить [кол­ду­ны] меж со­бой о том, что пред­при­нять, но бе­се­до­ва­ли втай­не».

Сле­ду­ет все­гда по­ощ­рять доб­ро и от­вра­щать зло, и да­же ес­ли на од­них это не про­из­ве­дет ни­ка­ко­го впе­чат­ле­ния, то у дру­гих мо­гут воз­ник­нуть со­мне­ния в вер­но­сти соб­ст­вен­ных по­ступ­ков. Ста­вить на од­ну дос­ку чу­де­са, со­тво­рен­ные по во­ле свы­ше, и кол­дов­ские ча­ры оз­на­ча­ет воз­во­дить на­прас­ли­ну на Бо­га. А тот, кто кле­ве­щет на Бо­га, не добь­ет­ся ус­пе­ха в этом ми­ре и под­верг­нет­ся ка­ре в Иной жиз­ни. При этом сле­ду­ет иметь в ви­ду, что пре­ж­де чем де­мон­ст­ри­ро­вать лю­дям чу­де­са, их сле­ду­ет нау­чить ос­но­вам ре­ли­гии и пре­ду­пре­дить.

Cу­ра Таха

Ая­ты: 63—64
قَالُوا إِنْ هَذَانِ لَسَاحِرَانِ يُرِيدَانِ أَن يُخْرِجَاكُم مِنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِمَا وَيَذْهَبَا بِطَرِيقَتِكُمُ الْمُثْلَى ﴿٦٣﴾ فَاَجْمِعُوا كَيْدَكُمْ ثُمَّ ائْتُوا صَفّاً وَقَدْ أَفْلَحَ الْيَوْمَ مَنِ اسْتَعْلَى ﴿٦٤﴾
63. Го­во­ри­ли они: «Во­ис­ти­ну, два му­жа эти — ча­ро­деи. Хо­тят из­гнать они вас кол­дов­ст­вом из стра­ны ва­шей и све­сти вас с пу­ти по­хваль­но­го, ко­им сле­дуе­те вы.

64. Так со­бе­ри­те же все си­лы свои кол­дов­ские и вы­сту­пи­те как один, ибо бу­дет по­бе­да се­го­дня за тем, кто одер­жит верх».

Ком­мен­та­рий
Го­су­дар­ст­вен­ные вла­сти и вер­хов­ные пра­ви­те­ли иг­ра­ют важ­ную роль в фор­ми­ро­ва­нии убе­ж­де­ний лю­дей. Сле­дуя при­ме­ру Фа­рао­на, зая­вив­ше­го, что Мои­сей пре­сле­ду­ет цель из­гнать их всех из стра­ны с по­мо­щью сво­его кол­дов­ст­ва [132], его ок­ру­же­ние на­ча­ло по­вто­рять те же об­ви­не­ния в ад­рес Мои­сея и Аа­ро­на.

«Го­во­ри­ли они: „Во­ис­ти­ну, два му­жа эти — ча­ро­деи…“»

Од­но­вре­мен­но они как бы под­бад­ри­ва­ли сво­их кол­ду­нов, на­ме­кая им, что не сто­ит бо­ять­ся этих дво­их, ведь они яв­ля­ют­ся ве­ли­чай­ши­ми и мо­гу­ще­ст­вен­ней­ши­ми из всех ма­гов этой ог­ром­ной стра­ны.
При этом фа­рао­но­вы при­спеш­ни­ки до­бав­ля­ли, что эти двое свои­ми кол­дов­ски­ми за­кли­на­ния­ми хо­тят из­гнать их всех из этой до­ро­гой их серд­цу зем­ли, пло­тью от пло­ти ко­то­рой они бы­ли и ко­то­рая ста­ла ча­стью их са­мих.

«Хо­тят из­гнать они вас кол­дов­ст­вом из стра­ны ва­шей…»

Ма­ло то­го, что они хо­тят из­гнать вас из стра­ны, — на­стаи­ва­ли они, — они еще и по­ся­га­ют на ва­ши свя­ты­ни, стре­мясь унич­то­жить ва­ше ве­ро­уче­ние, ко­то­рое пре­вы­ше лю­бых дру­гих уче­ний, и из­вес­ти ва­шу пра­вед­ную ве­ру.

«…и све­сти вас с пу­ти по­хваль­но­го, ко­им сле­дуе­те вы».

Вслед за этим они при­зва­ли кол­ду­нов от­бро­сить все со­мне­ния и спло­тить­ся в борь­бе.

«Так со­бе­ри­те же все си­лы свои кол­дов­ские и вы­сту­пи­те как один…»

Ключ к по­бе­де в этом важ­ном сра­же­нии, бы­ло ска­за­но им, ле­жит в ва­шем един­ст­ве.
На­ко­нец, то­му, кто одер­жит верх в се­го­дняш­ней схват­ке, бу­дет со­пут­ст­во­вать ус­пех и про­цве­та­ние. И аят гла­сит:

«…ибо бу­дет по­бе­да се­го­дня за тем, кто одер­жит верх».


_________________________ [131] Бихар аль-анвар. Т. 85. С. 132.

[132] Рассматриваемая сура, аят 57.
17
Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 6) Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 6) Cу­ра Таха

Ая­ты: 65—67
قَالُوا يَامُوسَى إِمَّآ أَن تُلْقِيَ وإِمَّآ أَن نَّكُونَ أَوَّلَ مَنْ أَلْقَى ﴿٦٥﴾ قَالَ بَلْ أَلْقُوا فَإِذَا حِبَالُهُمْ وَعِصِيُّهُمْ يُخَيَّلُ إِلَيْهِ مِن سِحْرِهِمْ أَنَّها تَسْعَى ﴿٦٦﴾ فَاَوْجَسَ فِي نَفْسِهِ خِيفَةً مُّوسَى ﴿٦٧﴾
65. Во­про­си­ли они: «О Мои­сей! Ты пер­вым бро­сишь [по­сох], или же нам бро­сать пер­вы­ми?»

66. От­ве­тил он: «Нет уж, да­вай­те вы». И пред­ста­ви­лось ему, что бла­го­да­ря кол­дов­ст­ву при­шли их ве­рев­ки и по­со­хи в дви­же­ние бы­строе.

67. И по­чув­ст­во­вал он страх в серд­це сво­ем.

Ком­мен­та­рий
Араб­ское сло­во хи­бал в ори­ги­наль­ном тек­сте — это мно­же­ст­вен­ное чис­ло от хабл («ве­рев­ка»), а сло­во ‘исий — мно­же­ст­вен­ное чис­ло от ‘аса («пал­ка», «по­сох»).
Сло­во ’ауджаса («ис­пу­гал­ся») яв­ля­ет­ся про­из­вод­ным от кор­ня вад­жа­са, пе­ре­даю­ще­го смысл «тай­но­го тре­пе­та».
В сбор­ни­ке про­по­ве­дей и из­ре­че­ний По­ве­ли­те­ля пра­во­вер­ных Али (да бу­дет мир с ним!) «Нахдж аль-ба­ла­га» при­во­дят­ся сло­ва, ко­то­рые мо­гут слу­жить ком­мен­та­ри­ем к это­му ая­ту: «Мои­сей (да бу­дет мир с ним!) ис­пы­тал страх за про­стых лю­дей, пред­ста­вив, ка­кое впе­чат­ле­ние мо­жет про­из­ве­сти на них это кол­дов­ст­во» [133].
Кол­ду­ны объ­е­ди­ни­ли свои си­лы и ре­ши­ли вме­сте про­ти­во­сто­ять Мои­сею. Вый­дя на рис­та­ли­ще, они об­ра­ти­лись к сво­ему про­тив­ни­ку со сло­ва­ми:

«О Мои­сей! Ты пер­вым бро­сишь [по­сох], или же нам бро­сать пер­вы­ми?»

Но Мои­сей, ко­то­рый ни се­кун­ды не со­мне­вал­ся в сво­ей окон­ча­тель­ной по­бе­де, не стал то­ро­пить­ся. И во­об­ще в та­кой си­туа­ции по­бе­ж­да­ет ча­ще тот, кто не рвет­ся впе­ред. И он от­ве­тил кол­ду­нам:

«Нет уж, да­вай­те вы».

Кол­ду­ны со­гла­си­лись и бро­си­ли оземь все, что при­нес­ли для это­го с со­бой: свои по­со­хи и ве­рев­ки. Ес­ли мы при­ни­ма­ем ва­ри­ант тол­ко­ва­ния, ко­то­рый ут­вер­жда­ет, что на пло­щадь вы­шла ты­ся­ча кол­ду­нов, то да­вай­те пред­ста­вим се­бе, как в од­но мгно­ве­ние на зем­ле пе­ред тол­пой на­ро­да ока­за­лись ты­ся­чи ве­ре­вок и по­со­хов, сде­лан­ных из осо­бых ма­те­риа­лов, ко­то­рые по ве­ле­нию кол­ду­нов, как по­ка­за­лось Мои­сею и всем при этом при­сут­ст­во­вав­шим, не­ожи­дан­но при­шли в дви­же­ние.

«И пред­ста­ви­лось ему, что бла­го­да­ря кол­дов­ст­ву при­шли их ве­рев­ки и по­со­хи в дви­же­ние бы­строе».

Да, их ве­рев­ки и по­со­хи, пре­вра­тив­шись в боль­ших и ма­лых змей раз­но­го цве­та и раз­ных по­род, по­полз­ли по зем­ле.
Зре­ли­ще бы­ло ве­ли­ко­леп­ное. Ма­ло то­го, что кол­ду­нов бы­ло мно­го, они еще бы­ли пре­крас­ны­ми зна­то­ка­ми тай­ных фи­зи­че­ских и хи­ми­че­ских свойств ма­те­риа­лов, ко­то­рые они ис­поль­зо­ва­ли. Это бы­ло на­столь­ко убе­ди­тель­но, что при­сут­ст­вую­щие дей­ст­ви­тель­но по­ве­ри­ли в то, что все эти пред­ме­ты вдруг ожи­ли.
Фа­рао­но­вы при­спеш­ни­ки ста­ли гром­ко вы­ра­жать свое вос­хи­ще­ние. А не­ко­то­рые из них в ужа­се вскрик­ну­ли и от­пря­ну­ли на­зад.
В этот мо­мент страх по­се­тил и Мои­сея (да бу­дет мир с ним!), ко­то­рый ис­пу­гал­ся, что на лю­дей это мо­жет про­из­ве­сти та­кой силь­ный эф­фект, что ему бу­дет не про­сто вер­нуть их вновь к ре­аль­но­сти.

«И по­чув­ст­во­вал он страх в серд­це сво­ем».

Cу­ра Таха

Ая­ты: 68—70
قُلْنَا لاَ تَخَفْ إِنَّكَ أَنتَ الأَعْلَى ﴿٦٨﴾ وَأَلْقِ مَا فِي يَمِينِكَ تَلْقَفْ مَا صَنَعُوا إِنَّمَا صَنَعُوا كَيْدُ سَاحِرٍ وَلاَ يُفْلِحُ السَّاحِرُ حَيْثُ أَتَى ﴿٦٩﴾ فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سُجَّداً قَالُوا ءَامَنَّا بِرَبّ‌ِ هَارُونَ وَمُوسَى ﴿٧٠﴾
68. Но вну­ши­ли Мы [ему]: «Не бой­ся, одо­ле­ешь [ты] их.

69. Кинь [по­сох], что дер­жишь в ру­ке пра­вой: по­гло­тит он по­ро­ж­де­ние их чар кол­дов­ских. То, что со­дея­ли они, — лишь кол­дов­ское ухищ­ре­ние. Кол­дун же не бу­дет иметь ус­пе­ха, где бы ни был он».

70. И па­ли вол­шеб­ни­ки ниц и вос­клик­ну­ли: «Уве­ро­ва­ли мы в Гос­по­да Аа­ро­на и Мои­сея!»

Ком­мен­та­рий
Бог обе­ща­ет под­держ­ку Сво­ему по­слан­ни­ку, не вы­дви­гая ни­ка­ких ус­ло­вий. Но Сво­им ра­бам он обе­ща­ет по­мо­гать в де­лах при том ус­ло­вии, что они уве­ру­ют и бу­дут хра­нить пре­дан­ность сво­ей ве­ре [134].
Это объ­яс­ня­ет­ся тем, что про­ро­ки не­по­ко­ле­би­мы в сво­ей ве­ре, лю­ди же мо­гут пре­дать. Имен­но по­это­му Бог и го­во­рит, что че­ло­век одер­жит по­бе­ду, ес­ли бу­дет ве­ро­вать.
Итак, в этот мо­мент Мои­сей об­рел под­держ­ку со сто­ро­ны Бо­га, ко­то­рый вну­шил ему, что нуж­но де­лать в этой си­туа­ции.

«Но вну­ши­ли Мы [ему]: „Не бой­ся, одо­ле­ешь [ты] их…“»

И вот Мои­сей (да бу­дет мир с ним!), на мгно­ве­ние ут­ра­тив­ший при­сут­ст­вие ду­ха, тут же вновь об­рел его.
А Гос­подь про­дол­жил вну­шать Мои­сею:

«Кинь [по­сох], что дер­жишь в ру­ке пра­вой: по­гло­тит он по­ро­ж­де­ние их чар кол­дов­ских. То, что со­дея­ли они, — лишь кол­дов­ское ухищ­ре­ние».

По­сколь­ку ча­ры кол­ду­на за­ви­сят от ог­ра­ни­чен­ных че­ло­ве­че­ских спо­соб­но­стей, а чу­де­са про­ро­ков бе­рут на­ча­ло в без­гра­нич­ном мо­гу­ще­ст­ве Гос­по­да, кол­дун мо­жет сде­лать лишь то, че­му он за­ра­нее нау­чил­ся. Вот по­че­му аят гла­сит:

«Кол­дун же не бу­дет иметь ус­пе­ха, где бы ни был он».

Ин­те­рес­но от­ме­тить, что в от­кро­ве­нии, ко­то­рое сни­зош­ло на Мои­сея, не го­во­ри­лось «кинь свой по­сох», а бы­ло ска­за­но «кинь то, что дер­жишь в ру­ке пра­вой». Это сле­ду­ет тол­ко­вать как то, что де­ло во­все не в по­со­хе, и не важ­но, по­сох это был или нет. Са­мое глав­ное во всем этом — во­ля и при­ка­за­ние Гос­по­да, по ко­то­рым и дру­гая, ме­нее зна­чи­тель­ная вещь, чем по­сох, со­вер­ши­ла бы то же са­мое.

***

Ко­гда Мои­сею (да бу­дет мир с ним!) бы­ло ве­ле­но бро­сить оземь свой по­сох, что он и сде­лал, по­след­ний обер­нул­ся ог­ром­ной зме­ей и про­гло­тил все, что со­тво­ри­ли кол­ду­ны с по­мо­щью сво­ей ма­гии. В тол­пе раз­да­лись кри­ки и про­ка­тил­ся ро­пот сму­ще­ния. Фа­ра­он при­шел в ужас, а его спут­ни­ки и со­рат­ни­ки оце­пе­не­ли от не­ожи­дан­но­сти.
Кол­ду­ны же, ко­то­рые уме­ли от­ли­чить кол­дов­ст­во от чу­да, убе­ди­лись, что име­ют де­ло не с чем иным, как с ис­тин­ным чу­дом Гос­под­ним, и что Мои­сей (да бу­дет мир с ним!) в са­мом де­ле по­слан им Бо­гом. В ая­те го­во­рит­ся:

«И па­ли вол­шеб­ни­ки ниц и вос­клик­ну­ли: „Уве­ро­ва­ли мы в Гос­по­да Аа­ро­на и Мои­сея!“»

Как толь­ко кол­ду­ны осоз­на­ли, что со­тво­рен­ное Мои­се­ем (да бу­дет мир с ним!) — это не про­стое вол­шеб­ст­во, но­ги у них под­ко­си­лись и они па­ли ниц. Так те, кто еще ут­ром был не­ве­рую­щим, к ве­че­ру вста­ли в ряд иду­щих по пу­ти Бо­га, зая­вив: «Уве­ро­ва­ли мы в Гос­по­да Мои­сея и Аа­ро­на!», и при­зна­ли, что все, со­вер­шен­ное ими, дур­но.
Во фра­зе «уве­ро­ва­ли мы в Гос­по­да Аа­ро­на и Мои­сея» они ис­поль­зо­ва­ли сло­во «Гос­подь», при том что Фа­ра­он счи­тал се­бя гос­по­ди­ном сво­его на­ро­да. Ес­ли бы они упо­мя­ну­ли при этом толь­ко имя Мои­сея и ска­за­ли «Гос­по­да Мои­сея», то Фа­ра­он мог бы ска­зать, что это он его вос­пи­тал. Во из­бе­жа­ние это­го кол­ду­ны по­сле име­ни Гос­по­да на­зва­ли сна­ча­ла Аа­ро­на, а за­тем уже и Мои­сея (да бу­дет мир с ним!) (ком­мен­та­рий Ма­ра­ги).

Cу­ра Таха

Аят: 71
قَالَ ءَامَنتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ ءَاذَنَ لَكُمْ إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِي عَلَّمَكُمُ السّـِحْرَ فَلاَُقَطّـِعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِنْ خِلاَفٍ وَلاُصَلّـِبَنَّكُمْ فِي جُذُوعِ النَّخْلِ وَلَتَعْلَمُنَّ أَيُّنَآ أَشَدُّ عَذَاباً وَأَبْقَى ﴿٧١﴾
71. Спро­сил [Фа­ра­он]: «Не­у­же­ли по­ве­ри­ли вы ему без мое­го со­из­во­ле­ния [на то]? Во­ис­ти­ну, пред­во­ди­тель он ваш, обу­чив­ший вас кол­дов­ст­ву. Ве­лю я от­ру­бить вам ру­ки и но­ги на­крест, а ту­ло­ви­ща рас­пять на ство­лах паль­мо­вых. И то­гда уз­нае­те вы, кто бо­лее жес­то­ко на­ка­зы­ва­ет из нас и кто дол­го­веч­нее».

Ком­мен­та­рий
Фа­ра­он со­брал са­мых уме­лых ма­гов, изо­щрен­ных в сво­ем ис­кус­ст­ве, что­бы унич­то­жить ис­ти­ну, но их по­ко­ри­ла пра­вед­ность и ис­крен­ность Мои­сея (да бу­дет мир с ним!).
Все, что про­изош­ло с кол­ду­на­ми и ма­га­ми, без­ус­лов­но, на­нес­ло бо­лез­нен­ный удар по са­мо­лю­бию Фа­рао­на и по­шат­ну­ло ус­тои его вы­со­ко­мер­ной, эгои­стич­ной и ти­ра­ни­че­ской вла­сти. Ему ни­че­го не ос­та­ва­лось, кро­ме как с по­мо­щью рез­ко­го ок­ри­ка и жес­то­кой уг­ро­зы по­пы­тать­ся про­де­мон­ст­ри­ро­вать свою власть и под­дер­жать по­шат­нув­ший­ся ав­то­ри­тет. По­то­му-то он и зая­вил кол­ду­нам:

«Не­у­же­ли по­ве­ри­ли вы ему без мое­го со­из­во­ле­ния [на то]?»

Этот за­нос­чи­вый ти­ран во­зом­нил, что вла­стен рас­по­ря­жать­ся не толь­ко пло­тью лю­дей и их зем­ной жиз­нью, но и их серд­ца­ми и что и здесь они долж­ны про­сить у не­го раз­ре­ше­ния.
Но Фа­ра­он по­шел еще даль­ше. Он об­ви­нил кол­ду­нов в за­го­во­ре про­тив не­го.

«Во­ис­ти­ну, пред­во­ди­тель он ваш, обу­чив­ший вас кол­дов­ст­ву».

Го­во­ря это, Фа­ра­он пре­крас­но знал, что это — ложь, но, как из­вест­но, се­бя­лю­би­вые и без­рас­суд­ные ти­ра­ны, по­чу­яв уг­ро­зу соб­ст­вен­ной вла­сти, не гну­ша­ют­ся и лож­ны­ми об­ви­не­ния­ми.
Но и это­го ему по­ка­за­лось ма­ло, и он стал уг­ро­жать кол­ду­нам му­чи­тель­ной каз­нью.

«Ве­лю я от­ру­бить вам ру­ки и но­ги на­крест, а ту­ло­ви­ща рас­пять на ство­лах паль­мо­вых. И то­гда уз­нае­те вы, кто бо­лее жес­то­ко на­ка­зы­ва­ет из нас и кто дол­го­веч­нее».

Про­ро­ки об­ра­ща­ют­ся к че­ло­ве­че­ско­му ду­ху, то­гда как ти­ра­ны-пра­ви­те­ли мстят им при­чи­не­ни­ем те­лес­ных му­че­ний. Они не хо­тят по­нять, что убе­ж­де­ния и ве­ро­ва­ния лю­дей нель­зя из­ме­нить с по­мо­щью пы­ток и убийств.

Cу­ра Таха

Ая­ты: 72—73
قَالُوا لَن نُؤْثِرَكَ عَلَى مَا جَآءَنَا مِنَ الْبَيّـِنَاتِ وَالَّذِي فَطَرَنَا فَاقْضِ مَآ أَنتَ قَاضٍ إِنَّمَا تَقْضِي هَذِهِ الْحَيَاةَ الدُّنْيَآ ﴿٧٢﴾ إِنَّآ ءَامَنَّا بِرَبّـِنَا لِيَغْفِرَ لَنَا خَطَايَانَا وَمَآ أَكْرَهْتَنَا عَلَيْهِ مِنَ السّـِحْرِ وَاللَّهُ خَيْرٌ وَأَبْقَى ﴿٧٣﴾
72. От­ве­ти­ли [кол­ду­ны]: «Ни­ко­гда не пред­поч­тем мы те­бя тем зна­ме­ни­ям яс­ным, что яви­лись нам, и то­му, Кто со­тво­рил нас. Так ве­ли ис­пол­нить при­го­вор свой! Но ведь вы­но­сишь ты при­го­вор толь­ко в жиз­ни этой.

73. Во­ис­ти­ну, уве­ро­ва­ли мы в Гос­по­да на­ше­го [в на­де­ж­де], что про­стит Он нам гре­хи на­ши и кол­дов­ст­во, к кое­му при­ну­дил ты нас. Ведь луч­ше [те­бя] Ал­лах, Веч­но­су­щий Он».

Ком­мен­та­рий
Ве­ра на­де­ля­ет че­ло­ве­ка си­лой и от­ва­гой. Дос­та­точ­но взгля­нуть на то, как по­ве­ли се­бя кол­ду­ны пе­ред ли­цом мрач­ных уг­роз Фа­рао­на. Они не толь­ко не ис­пу­га­лись и не раз­бе­жа­лись, но и ре­ши­тель­но про­дол­жа­ли на­стаи­вать на сво­ем. В ая­те рас­ска­зы­ва­ет­ся:

«От­ве­ти­ли [кол­ду­ны]: „Ни­ко­гда не пред­поч­тем мы те­бя тем зна­ме­ни­ям яс­ным, что яви­лись нам, и то­му, Кто со­тво­рил нас…“»

Фа­ра­он мо­жет при­ка­зы­вать все, что ему за­бла­го­рас­су­дит­ся, но он не дол­жен за­бы­вать, что ему под­вла­ст­на толь­ко зем­ная жизнь че­ло­ве­ка, а в ми­ре Ином, где уве­ро­вав­ших ожи­да­ет сча­стье и ус­пех, ему пред­сто­ит ис­пы­тать му­чи­тель­ней­шее на­ка­за­ние. Да­лее в ая­те го­во­рит­ся:

«Так ве­ли ис­пол­нить при­го­вор свой! Но ведь вы­но­сишь ты при­го­вор толь­ко в жиз­ни этой».

А кол­ду­ны про­дол­жа­ли го­во­рить:

«Во­ис­ти­ну, уве­ро­ва­ли мы в Гос­по­да на­ше­го [в на­де­ж­де], что про­стит Он нам гре­хи на­ши и кол­дов­ст­во, к кое­му при­ну­дил ты нас. Ведь луч­ше [те­бя] Ал­лах, Веч­но­су­щий Он».

Эти­ми сло­ва­ми они да­ли по­нять, что их цель — по­лу­чить про­ще­ние и очи­стить­ся от преж­них пре­гре­ше­ний, вклю­чая вы­сту­п­ле­ние про­тив по­слан­ни­ка Божь­е­го.
Араб­ским тер­ми­ном ха­тая, ко­то­рый яв­ля­ет­ся мно­же­ст­вен­ным чис­лом су­ще­ст­ви­тель­но­го ха­ти’а, на­зы­ва­ют­ся умыш­лен­ные про­ступ­ки (Тол­ко­вый сло­варь «Ли­сан аль-‘араб»).
Под сло­ва­ми «кол­дов­ст­во, к кое­му при­ну­дил ты нас», под­ра­зу­ме­ва­ет­ся, что Фа­ра­он при­звал к се­бе кол­ду­нов и за­ста­вил их при­бег­нуть к вол­шеб­ст­ву.
Тот, кто рис­ку­ет соб­ст­вен­ной жиз­нью во имя пу­ти, ука­зан­но­го Гос­по­дом, ук­ре­п­ля­ет­ся в пра­вед­но­сти се­ми­миль­ны­ми ша­га­ми.
В этих свя­щен­ных ая­тах кол­ду­ны три­ж­ды упо­ми­на­ют Бо­га, го­во­ря: «то­му, Кто со­тво­рил нас», «уве­ро­ва­ли мы в Гос­по­да на­ше­го» и «ведь луч­ше те­бя Ал­лах, Веч­но­су­щий Он».
Со­глас­но од­но­му из ха­ди­сов, имам Са­дык (да бу­дет мир с ним!) ска­зал: «Вся­кий, кто счи­та­ет се­бя луч­ше дру­гих, уже не­чес­ти­вец». Ко­гда его по­сле это­го спро­си­ли, яв­ля­ют­ся ли доб­ро­де­тель­ные, ко­то­рые счи­та­ют се­бя луч­ше греш­ни­ков, не­чес­тив­ца­ми, имам вме­сто от­ве­та со­слал­ся на при­мер уве­ро­вав­ших кол­ду­нов, как сви­де­тель­ст­во то­го, что че­ло­век мо­жет по­рой рез­ко из­ме­нить свои взгля­ды, а по­то­му не сле­ду­ет счи­тать се­бя луч­ше дру­гих, по­сколь­ку ни­кто не зна­ет сво­его кон­ца [135].

Cу­ра Таха

Ая­ты: 74—76
إِنَّهُ مَن يَأْتِ رَبَّهُ مُجْرِماً فَإِنَّ لَهُ جَهَنَّمَ لاَ يَمُوتُ فِيهَا وَلاَ يَحْيَى ﴿٧٤﴾ وَمَن يَأْتِهِ مُؤْمِناً قَدْ عَمِلَ الصَّالِحَاتِ فَاُوْلَئِكَ لَهُمُ الدَّرَجَاتُ الْعُلَى ﴿٧٥﴾ جَنَّاتُ عَدْنٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الاَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا وَذَلِكَ جَزَآءُ مَن تَزَكَّى ﴿٧٦﴾
74. То­му, кто греш­ни­ком пред­ста­ет пред Ним, уго­то­ван ад, в ко­то­ром не уми­ра­ет он и не жи­вет.

75. А тем, кто ве­рую­щим пред­ста­нет [пред Бо­гом], кто тво­рил де­ла пра­вед­ные, уго­то­ва­ны сте­пе­ни выс­шие —

76. са­ды эдем­ские с ручь­я­ми те­ку­щи­ми. Веч­но пре­бу­дут они там. Та­ко­во воз­дая­ние то­му, кто [от гре­хов] очи­стил­ся.

Ком­мен­та­рий
На­пом­ним, что, уве­ро­вав, кол­ду­ны зая­ви­ли Фа­рао­ну, что ему да­но при­чи­нять лю­дям му­че­ния и каз­нить их толь­ко в те­че­ние сро­ка их зем­ной жиз­ни, то­гда как гнев Бо­га, а рав­но и ми­лость Его — веч­ны. Пла­мя ада веч­но бу­дет го­реть для его оби­та­те­лей, а оби­та­те­ли рая по­се­лят­ся в нем на­веч­но. Ве­рую­ще­му в Иной жиз­ни от­ве­де­но ме­сто в раю, но ранг, ко­то­рый он там по­лу­чит, бу­дет тем вы­ше, чем луч­ше он су­ме­ет се­бя очи­стить, а по­то­му че­ло­век дол­жен бо­роть­ся за то, что­бы пол­но­стью очи­стить се­бя от сквер­ны мир­ских по­ро­ков. Он обя­зан очи­щать ду­шу от суе­ве­рий, свой нрав — от по­ро­ков, свое те­ло от из­мен и не­вер­но­сти, свои де­ла и по­ступ­ки от не­при­стой­но­сти и не­по­ря­доч­но­сти.
Итак, как яв­ст­ву­ет из этих ая­тов, кол­ду­ны со­об­щи­ли Фа­рао­ну оче­вид­ные мо­ти­вы то­го, что они уве­ро­ва­ли.

«То­му, кто греш­ни­ком пред­ста­ет пред Ним, уго­то­ван ад…»

Ве­ли­кая му­ка то­го, кто ока­зал­ся в аду, за­клю­ча­ет­ся в том, что он не уми­ра­ет, ос­во­бо­ж­да­ясь та­ким об­ра­зом от му­че­ний, и не жи­вет нор­маль­ной жиз­нью. Он по­сто­ян­но на­хо­дит­ся на гра­ни жиз­ни и смер­ти, а вы­не­сти та­кую страш­ную жизнь труд­нее, чем встре­тить смерть.

«…в ко­то­ром не уми­ра­ет он и не жи­вет».

А по­смерт­ный удел ве­рую­щих пол­но­стью про­ти­во­по­ло­жен это­му.

«А тем, кто ве­рую­щим пред­ста­нет [пред Бо­гом], кто тво­рил де­ла пра­вед­ные, уго­то­ва­ны сте­пе­ни выс­шие…»

«…са­ды эдем­ские с ручь­я­ми те­ку­щи­ми. Веч­но пре­бу­дут они там. Та­ко­во воз­дая­ние то­му, кто [от гре­хов] очи­стил­ся».

Но как же хо­ро­шо эти кол­ду­ны очи­сти­ли се­бя! Ре­шив рас­крыть свои объ­я­тия для ис­ти­ны и уже ни­ко­гда не схо­дить с это­го пу­ти, они уве­ро­ва­ли так твер­до и ис­крен­не, что вы­даю­щий­ся ком­мен­та­тор и тол­ко­ва­тель Ко­ра­на Та­бар­си ска­зал по их по­во­ду: «Еще ут­ром они бы­ли кол­ду­на­ми и не­вер­ны­ми, а уже к ве­че­ру то­го же дня они ста­ли пра­вед­ны­ми сви­де­те­ля­ми пу­ти ис­тин­но­го».


Сы­ны Из­раи­ле­вы сле­ду­ют за Мои­се­ем

Мои­сей по­лу­ча­ет по­ве­ле­ние уй­ти и уве­сти с со­бой сы­нов Из­раи­ле­вых. —
Мои­сей уда­ром по­со­ха про­кла­ды­ва­ет чу­дес­ный путь че­рез мо­ре. —
Мои­сей ухо­дит, а Фа­ра­он со сво­им вой­ском то­нет в пу­чи­не

Cу­ра Таха

Ая­ты: 77—79
وَلَقَدْ أَوْحَيْنَآ إِلَى مُوسَى أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِي فَاضْرِبْ لَهُمْ طَرِيقاً فِي الْبَحْرِ يَبَساً لاَّ تَخَافُ دَرَكاً وَلاَ تَخْشَى ﴿٧٧﴾ فَاَتْبَعَهُمْ فِرْعَوْنُ بِجُنُودِهِ فَغَشِيَهُم مِنَ الْيَمّ‌ِ مَا غَشِيَهُمْ ﴿٧٨﴾ وَأَضَلَّ فِرْعَوْنُ قَوْمَهُ وَمَا هَدَى ﴿٧٩﴾
77. На­ко­нец, вну­ши­ли Мы Мои­сею от­кро­ве­ние: «Вы­сту­пи но­чью с ра­ба­ми Мои­ми и про­ло­жи для них до­ро­гу по мо­рю, [как] по­су­ху. Не бой­ся, что на­стиг­нут те­бя [не­при­яте­ли], [и в мо­ре уто­нуть] не стра­шись».

78. Пус­тил­ся Фа­ра­он в по­го­ню с ра­тью сво­ей, но мо­ре на­кры­ло их всех, [смер­ти пре­дав].

79. Так ввел Фа­ра­он в за­блу­ж­де­ние на­род свой и на­пра­вил его пу­тем не­вер­ным.

Ком­мен­та­рий
Ко­гда кол­ду­ны и на­род Егип­та по­ве­ри­ли Мои­сею (да бу­дет мир с ним!) и не уст­ра­ши­лись уг­роз фа­рао­но­вых, пе­ред ни­ми рас­пах­ну­лись вра­та Бо­же­ст­вен­но­го со­дей­ст­вия. То­гда-то Мои­сей и по­лу­чил по­ве­ле­ние вы­вес­ти свой на­род из Егип­та под по­кро­вом но­чи и обе­ща­ние, что Бог осу­шит для них мо­ре и спа­сет от пре­сле­до­ва­ния Фа­рао­на (ком­мен­та­рий «Фи зи­лал аль-Кур’ан»).

«На­ко­нец, вну­ши­ли Мы Мои­сею от­кро­ве­ние: „Вы­сту­пи но­чью с ра­ба­ми Мои­ми…“»

Итак, сы­ны Из­раи­ле­вы при­го­то­ви­лись и дви­ну­лись в путь к зем­ле обе­то­ван­ной (Па­ле­сти­не), но ко­гда дос­тиг­ли они бе­ре­гов Ни­ла, слу­ги до­ло­жи­ли Фа­рао­ну об этом, и тот в со­про­во­ж­де­нии мно­го­чис­лен­но­го вой­ска от­пра­вил­ся за ни­ми в по­го­ню. Сы­ны Из­раи­ля ока­за­лись за­пер­ты­ми в ло­вуш­ке: впе­ре­ди у них бы­ло мо­ре, а по­за­ди — Фа­ра­он со сво­им вой­ском.
В этот мо­мент Бог ве­лел Мои­сею:

«…и про­ло­жи для них до­ро­гу по мо­рю [как] по­су­ху».

От­кро­ве­ние, сни­зо­шед­шее на Мои­сея под­ска­зы­ва­ло ему, что, всту­пив на путь, про­ло­жен­ный че­рез во­ды мо­ря, он мо­жет уже не опа­сать­ся по­го­ни.

«Не бой­ся, что на­стиг­нут те­бя [не­при­яте­ли], [и в мо­ре уто­нуть] не стра­шись».

***

Та­ким об­ра­зом, Мои­сей и сы­ны Из­раи­ле­вы уви­де­ли, что мо­ре рас­сту­пи­лось, и пе­ред ни­ми от­крыл­ся твер­дый путь. Спус­тя не­ко­то­рое вре­мя к мо­рю по­до­шла и рать фа­рао­на и бы­ла оше­лом­ле­на не­ожи­дан­ным зре­ли­щем. Аят гла­сит:

«Пус­тил­ся Фа­ра­он в по­го­ню с ра­тью сво­ей…»

В тот са­мый мо­мент, ко­гда на од­ном кон­це по­след­ний фа­рао­нов во­ин всту­пил в от­крыв­ший­ся про­ход, по­след­ний из сы­нов Из­раи­ле­вых по­ки­дал его на дру­гом кон­це. Вот то­гда рас­сту­пив­шие­ся и сто­яв­шие сте­ной во­ды и по­лу­чи­ли по­ве­ле­ние вер­нуть­ся к сво­ему пер­во­на­чаль­но­му ви­ду. Во­дя­ные сте­ны за­дро­жа­ли и, по­доб­но зда­нию, ли­шив­ше­му­ся фун­да­мен­та, об­ру­ши­лись вниз.

«…но мо­ре на­кры­ло их всех, [смер­ти пре­дав]».

Так не­спра­вед­ли­вый, жес­то­кий пра­ви­тель вме­сте со сво­ей мо­гу­ще­ст­вен­ной ра­тью был на­крыт мор­ской вол­ной, пре­вра­тив­шись в го­то­вый корм для рыб. Ис­тин­ную прав­ду гла­сит аят:

«Так ввел Фа­ра­он в за­блу­ж­де­ние на­род свой и на­пра­вил его пу­тем не­вер­ным».

Араб­ское сло­во ’исра’ в ори­ги­наль­ном тек­сте оз­на­ча­ет «пу­те­ше­ст­во­вать но­чью», сло­вом йа­бас на­зы­ва­ет­ся «су­хое ме­сто», «су­ша», да­рак — это «бе­да», «ут­ра­та, по­стиг­шая че­ло­ве­ка», а под сло­вом ‘иба­ди («Мои ра­бы») под­ра­зу­ме­ва­ют­ся сы­ны Из­раи­ле­вы.

Cу­ра Таха

Аят: 80
يَا بَنِي إِسْرَآئِيلَ قَدْ أَنجَيْنَاكُم مِنْ عَدُوّـِكُمْ وَوَاعَدْناكُمْ جَانِبَ الطُّورِ الاَيْمَنَ وَنَزَّلْنَا عَلَيْكُمُ الْمَنَّ وَالسَّلْوَى ﴿٨٠﴾
80. О сы­ны Из­раи­ля! Пре­ж­де спас­ли Мы вас от вра­га ва­ше­го, и Мы за­клю­чи­ли с ва­ми за­вет на скло­не пра­вом го­ры [Си­най­ской] и ни­спос­ла­ли вам ман­ну и пе­ре­пе­лов.

Ком­мен­та­рий
Те­ма ос­во­бо­ж­де­ния сы­нов Из­раи­ле­вых от вла­сти жес­то­ко­го Фа­рао­на и ни­спос­ла­ние им ман­ны не­бес­ной и пе­ре­пе­лов во вре­мя их стран­ст­во­ва­ния по пус­ты­не упо­ми­на­ет­ся в Ко­ра­не не­сколь­ко раз.
Араб­ское сло­во ман­на оз­на­ча­ет мед­вя­ную ро­су, а сал­ва — это пе­ре­пел­ка, мя­со ко­то­рой вкус­но и раз­ре­ше­но к упот­реб­ле­нию ре­ли­ги­оз­ным ка­но­ном.
Сло­ва «Мы за­клю­чи­ли с ва­ми за­вет на скло­не пра­вом го­ры [Си­най­ской]» в этом ая­те на­по­ми­на­ют о со­бы­тии, имев­шем ме­сто на го­ре Тур, ку­да Мои­сей от­пра­вил­ся в со­про­во­ж­де­нии груп­пы сво­их со­пле­мен­ни­ков и где Бог да­ро­вал ему скри­жаль за­ве­та. Ведь за­кон — это важ­ней­шая по­треб­ность на­ро­да, ко­то­рый, ос­во­бо­див­шись от гне­та ти­ра­на, соз­да­ет свое соб­ст­вен­ное прав­ле­ние.
Свя­той аят об­ра­ща­ет­ся к сы­нам Из­раи­ле­вым и к лю­дям во­об­ще, в ка­кую бы ис­то­ри­че­скую эпо­ху они ни жи­ли, и на­по­ми­на­ет им о той ве­ли­кой бла­го­да­ти, ко­то­рую им да­ро­вал Гос­подь, ука­зав­ши им путь к спа­се­нию. Вна­ча­ле аят гла­сит:

«О сы­ны Из­раи­ля! Пре­ж­де спас­ли Мы вас от вра­га ва­ше­го…»

Да­лее в нем го­во­рит­ся о ве­ли­ком ду­хов­ном да­ре свы­ше:

«…и Мы за­клю­чи­ли с ва­ми за­вет на скло­не пра­вом го­ры [Си­най­ской]…»

Как го­во­ри­лось ра­нее, эта часть ая­та ука­зы­ва­ет на встре­чу, на­зна­чен­ную Бо­гом, ку­да Мои­сей от­пра­вил­ся в со­про­во­ж­де­нии не­сколь­ких сво­их со­пле­мен­ни­ков. Имен­но во вре­мя этой встре­чи Бог да­ро­вал Мои­сею скри­жаль за­ве­та и го­во­рил с ним. То­гда же Бог явил Се­бя всем им в пре­вра­щен­ном ви­де.
И, на­ко­нец, в ая­те рас­ска­зы­ва­ет­ся о важ­ном те­лес­ном бла­ге, во­пло­тив­шем в се­бе ту осо­бую ми­лость, ко­то­рой поль­зо­вал­ся у Бо­га на­род Из­раи­ля. Аят гла­сит:

«…и ни­спос­ла­ли вам ман­ну и пе­ре­пе­лов».

Они бро­ди­ли по пус­ты­не, не имея ни­ка­ких съе­доб­ных при­па­сов, и Бог ми­ло­сти­во при­шел к ним на по­мощь, да­ро­вав в дос­та­точ­ном ко­ли­че­ст­ве вкус­ную и сыт­ную еду.
И все же ду­хов­ная бла­го­дать пре­вы­ше ма­те­ри­аль­но­го до­воль­ст­ва. Вот по­че­му вна­ча­ле го­во­рит­ся: «Мы за­клю­чи­ли с ва­ми за­вет на скло­не пра­вом го­ры [Си­най­ской], — а толь­ко по­том: — …и ни­спос­ла­ли вам ман­ну и пе­ре­пе­лов». То есть вна­ча­ле го­во­рит­ся о ни­спос­ла­нии ре­ли­ги­оз­но­го за­ко­на, а за­тем уже о те­лес­ной пи­ще.

Cу­ра Таха

Аят: 81
كُلُوا مِن طَيّـِبَاتِ مَا رَزَقْنَاكُمْ وَلاَ تَطْغَوْا فِيهِ فَيَحِلَّ عَلَيْكُمْ غَضَبِي وَمَن يَحْلِلْ عَلَيْهِ غَضَبِي فَقَدْ هَوَى ﴿٨١﴾
81. Ешь­те яс­т­ва, кои­ми на­де­ли­ли Мы вас, но не из­ли­ше­ст­вуй­те, а не то по­ра­зит вас гнев Мой, а ведь по­ги­ба­ет тот, ко­го по­ра­жа­ет гнев Мой.

Ком­мен­та­рий
Под­ра­зу­ме­вая опи­сан­ные вы­ше три дра­го­цен­ных бла­гих да­ра, но­вый аят гла­сит:

« Ешь­те яс­т­ва, кои­ми на­де­ли­ли Мы вас, но не из­ли­ше­ст­вуй­те, а не то по­ра­зит вас гнев Мой…»

Дер­зость и вы­со­ко­ме­рие в от­но­ше­нии благ, ни­спос­лан­ных с не­бес, со­сто­ит в том, что че­ло­век, по­лу­чив­ший их, поль­зу­ет­ся ими не на пу­ти по­слу­ша­ния Гос­по­ду и по­строе­ния соб­ст­вен­но­го сча­стья, а при­бе­га­ет к ним как к сред­ст­ву для со­вер­ше­ния гре­ха, про­яв­ле­ния не­бла­го­дар­но­сти, не­ве­рия, уп­рям­ст­ва и рас­то­чи­тель­ст­ва. Имен­но так по­сту­пи­ли сы­ны Из­раи­ле­вы.
Про­дол­жая на­ча­тую мысль, аят да­лее гла­сит:

«…а ведь по­ги­ба­ет тот, ко­го по­ра­жа­ет гнев Мой».

Тер­мин ха­ва в араб­ском ори­ги­на­ле ко­ра­ни­че­ско­го тек­ста оз­на­ча­ет «па­де­ние вниз с вы­со­ты», ре­зуль­та­том ко­то­ро­го обыч­но бы­ва­ет ги­бель. Кро­ме то­го, это сло­во мо­жет оз­на­чать и ду­хов­ное па­де­ние, вы­ра­жаю­щее­ся в уда­ле­нии от Ал­ла­ха и из­гна­нии из Его при­сут­ст­вия. И все же ис­тин­ное па­де­ние под­жи­да­ет че­ло­ве­ка в слу­ча­ях, ко­гда он вы­зы­ва­ет гнев Все­выш­не­го. Вот то­гда и про­ис­хо­дит по­ли­ти­че­ский крах, эко­но­ми­че­ское бан­крот­ст­во и иные по­доб­ные не­сча­стья.

Cу­ра Таха

Аят: 82
وإِنّـِي لَغَفَّارٌ لِمَن تَابَ وءَامَنَ وَعَمِلَ صَالِحاً ثُمَّ اهْتَدَى ﴿٨٢﴾
82. Во­ис­ти­ну, про­щаю Я тех, кто рас­ка­ял­ся, уве­ро­вал и доб­ро тво­рил, а по­том сту­пил на путь пря­мой.

Ком­мен­та­рий
По­сле пре­дос­те­ре­же­ния, ко­то­рым за­кан­чи­ва­ет­ся пре­ды­ду­щий аят, оче­ред­ной стих со­дер­жит бла­гую весть от Ал­ла­ха о том, что Он при­ни­ма­ет по­кая­ние и про­ща­ет рас­ка­яв­ших­ся. Этот при­ем все­гда ис­поль­зу­ет­ся в Ко­ра­не в ана­ло­гич­ных си­туа­ци­ях.
Ес­те­ст­вен­но, что по­кая­ние за грех или про­сту­пок долж­но со­от­вет­ст­во­вать тя­же­сти со­де­ян­но­го. Так, на­при­мер, по­кая­ние че­ло­ве­ка за то, что он не со­вер­шил обя­за­тель­ную мо­лит­ву, со­сто­ит в том, что­бы вы­сто­ять до­пол­ни­тель­ную мо­лит­ву, по­кая­ние за при­чи­не­ние оби­ды че­ло­ве­ку за­клю­ча­ет­ся в при­не­се­нии из­ви­не­ния, по­кая­ние за со­кры­тие фак­тов — в их об­на­ро­до­ва­нии, по­кая­ние в мно­го­бо­жии — в том, что­бы уве­ро­вать в Ал­ла­ха, а по­кая­ние за при­свое­ние чу­жо­го дос­тоя­ния — в воз­вра­те это­го дос­тоя­ния его ис­тин­но­му вла­дель­цу.
Ис­хо­дя из то­го, что за пре­дос­те­ре­же­ния­ми и уг­ро­за­ми долж­ны сле­до­вать об­на­де­жи­ваю­щие за­ве­ре­ния и бла­гие вес­ти, что­бы урав­но­ве­сить стра­хи че­ло­ве­ка и его на­де­ж­ды на бу­ду­щее, что очень важ­но для его ду­хов­но­го раз­ви­тия, и что­бы, в то же вре­мя, ос­та­вить от­кры­той дверь для по­кая­ния, этот аят гла­сит:

«Во­ис­ти­ну, про­щаю Я тех, кто рас­ка­ял­ся, уве­ро­вал и доб­ро тво­рил, а по­том сту­пил на путь пря­мой».

Ис­поль­зо­ван­ное в араб­ском ори­ги­на­ле это­го ая­та сло­во гаф­фар («Все­про­щаю­щий») сви­де­тель­ст­ву­ет о том, что Ал­лах мо­жет про­стить рас­ка­яв­ше­го­ся не од­на­ж­ды, а мно­го раз.
В не­ко­то­рых му­суль­ман­ских пре­да­ни­ях от­ме­ча­ет­ся, что араб­ское сло­во их­та­да («сту­пил на путь пря­мой») в дан­ном ая­те под­ра­зу­ме­ва­ет путь, ве­ду­щий к при­зна­нию гла­вен­ст­ва Ахл аль-бейт (да бу­дет мир с ним!), т. е. бес­по­роч­ных има­мов (ком­мен­та­рии «Бур­хан»; Ка­фи. Т. 8. С. 393).
Это объ­яс­ня­ет­ся тем, что од­ной ве­ры и доб­ро­де­тель­ных по­ступ­ков без при­зна­ния гла­вен­ст­ва ре­ли­ги­оз­ных ли­де­ров не­дос­та­точ­но. (Во­ис­ти­ну, ко­гда в ве­рую­щем со­еди­ни­лись ве­ра и доб­ро­де­тель, но не же­ла­ет он всту­пить на путь при­зна­ния гла­вен­ст­ва ре­ли­ги­оз­ных ли­де­ров, ста­но­вит­ся он жерт­вой дру­гих, та­ких, как са­ма­ри­тя­нин и Бал‘ам Ба‘ура.)
Та­ким об­ра­зом, фра­за «а по­том всту­пил на путь пря­мой» ука­зы­ва­ет на не­об­хо­ди­мость при­нять гла­вен­ст­во ре­ли­ги­оз­ных ли­де­ров и под­чи­нить­ся их ру­ко­во­дству. То есть по­кая­ние, ве­ра и бла­гие дея­ния при­ни­ма­ют­ся Гос­по­дом и при­но­сят сча­стье лишь в све­те ру­ко­во­дства ре­ли­ги­оз­ных ли­де­ров. Вна­ча­ле это ру­ко­во­дство при­над­ле­жа­ло Мои­сею (да бу­дет мир с ним!), поз­же, уж в дру­гую эпо­ху, гла­вен­ст­во пе­ре­шло к Про­ро­ку ис­ла­ма (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!), за ним по­сле­до­вал По­ве­ли­тель пра­во­вер­ных Али (да бу­дет мир с ним!), а се­го­дня эту роль при­зван иг­рать его свет­лость Мах­ди (да бу­дет мир с ним!).
Один из ос­но­во­по­ла­гаю­щих прин­ци­пов ре­ли­гии ис­ла­ма со­сто­ит в при­ня­тии про­по­ве­ди и ру­ко­во­дства Про­ро­ка (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!), а за­тем в при­зна­нии ру­ко­во­дства его ис­тин­ных пре­ем­ни­ков.
Ком­мен­ти­руя этот аят, Та­бар­си ссы­ла­ет­ся на из­ре­че­ние има­ма Ба­ки­ра (да бу­дет мир с ним!), ко­то­рый ска­зал: «Под фра­зой сум­ма их­та­да („а по­том всту­пил на путь пря­мой“) объ­ек­тив­но под­ра­зу­ме­ва­ет­ся путь, ве­ду­щий к при­зна­нию гла­вен­ст­ва Ахл аль-бейт (да бу­дет мир с ним!)». А за­тем до­ба­вил: «Кля­нусь Ал­ла­хом, ес­ли че­ло­век про­ве­дет всю свою жизнь в ре­ли­ги­оз­ном слу­же­нии ря­дом с Каа­бой (ме­ж­ду Рук­ном и Ма­ка­мом), а за­тем ум­рет, так и не при­няв на­ше­го ру­ко­во­дства, то Ал­лах швыр­нет его пря­мо ли­цом в пла­мя (ада)».
Из­вест­ный сун­нит­ский му­хад­дис Ха­ким Абуль­ка­сим Хас­ка­ни так­же при­во­дит в сво­ей кни­ге эту ис­то­рию (ком­мен­та­рий «Мад­жма‘ аль-ба­ян»).
На это счет при­во­дит­ся не­ма­ло из­ре­че­ний и ха­ди­сов, вос­хо­дя­щих к Зей­ну аль-‘Аби­ди­ну (да бу­дет мир с ним!), има­му Са­ды­ку (да бу­дет мир с ним!) и са­мо­му Про­ро­ку (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!).
Для то­го что­бы пред­ста­вить се­бе па­губ­ность от­сту­п­ле­ния от это­го прин­ци­па, дос­та­точ­но об­ра­тить­ся к по­сле­дую­щим ая­там и уви­деть, как в ре­зуль­та­те сво­его от­ступ­ни­че­ст­ва и от­ка­за сле­до­вать при­ка­за­ни­ям Мои­сея (да бу­дет мир с ним!) и его пре­ем­ни­ка Аа­ро­на сы­ны Из­раи­ле­вы ока­за­лись вверг­ну­ты­ми в по­кло­не­ние тель­цу, в грех язы­че­ст­ва и ересь.
Что­бы стать ве­рую­щим, очень важ­но вна­ча­ле об­рес­ти ве­ру, но впо­след­ст­вии со­хра­нить ее — еще важ­нее.

«…а по­том всту­пил на путь пря­мой».


_________________________ [133] Нахдж аль-балага. Проповедь 6.
[134] Рассматриваемая сура, аят 76.
[135] Усул Кафи. Т. 8. С. 328.
18
Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 6) Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 6) Cу­ра Таха

Ая­ты: 83—85
وَمَآ أَعْجَلَكَ عَن قَوْمِكَ يَا مُوسَى ﴿٨٣﴾ قَالَ هُمْ اُوْلآءِ عَلَى أَثَرِي وَعَجِلْتُ إِلَيْكَ رَبّ‌ِ لِتَرْضَى ﴿٨٤﴾ قَالَ فَإِنَّا قَدْ فَتَنَّا قَوْمَكَ مِن بَعْدِكَ وَأَضَلَّهُمُ السَّامِرِيُّ ﴿٨٥﴾
83. [Спро­сил Все­выш­ний]: «О Мои­сей! Что по­бу­ди­ло те­бя столь по­спеш­но ос­та­вить на­род свой?»

84. От­ве­тил он: «Ос­та­лись они там [и сле­ду­ют] по сто­пам мо­им, я же за­то­ро­пил­ся к Те­бе, о Вла­ды­ко мой, что­бы уго­дить Те­бе».

85. Ска­зал [Бог]: «Во­ис­ти­ну, по­сле то­го как ушел ты от них, под­верг­ли Мы ис­пы­та­нию на­род твой, и са­ма­ри­тя­нин ввел их в за­блу­ж­де­ние».

Ком­мен­та­рий
В сво­ем тол­ко­ва­нии это­го ая­та имам Са­дык (да бу­дет мир с ним!) так опи­сы­ва­ет при­зна­ки лю­бя­ще­го: «Лю­бя­щий не ду­ма­ет ни о пи­ще, ни об оде­ж­де, ни о кро­ве; он не ус­по­ко­ит­ся и не об­ре­тет ду­шев­но­го рав­но­ве­сия, по­ка не дос­тиг­нет пред­ме­та сво­его же­ла­ния. Так Мои­сей, жа­ж­дав­ший по­лу­чить от­кро­ве­ние от Гос­по­да, не спал и не ел и ска­зал Гос­по­ду, что при­шел к не­му, опе­ре­див на­род свой, что­бы уго­дить Ему» [136].
За­тем Ко­ран со­об­ща­ет о важ­ном эта­пе в жиз­ни Мои­сея (да бу­дет мир с ним!) и ис­то­рии сы­нов Из­раи­ле­вых, ко­то­рый свя­зан с тем мо­мен­том, ко­гда Мои­сей (да бу­дет мир с ним!) в со­про­во­ж­де­нии груп­пы иу­де­ев от­пра­вил­ся на го­ру Си­най­скую (Тур), а на­род в его от­сут­ст­вие на­чал по­кло­нять­ся тель­цу.
Мои­сею (да бу­дет мир с ним!) бы­ло на­зна­че­но от­пра­вить­ся на го­ру Тур, что­бы по­лу­чить там ре­ли­ги­оз­ный за­кон. В этом вос­хо­ж­де­нии его мог­ли со­про­во­ж­дать не­сколь­ко че­ло­век из сы­нов Из­раи­ле­вых. Но, сго­рая от же­ла­ния го­во­рить с Бо­гом, он опе­ре­дил сво­их спут­ни­ков и при­шел на на­зна­чен­ную встре­чу с Гос­по­дом один. То­гда ему и был за­дан во­прос:

«О Мои­сей! Что по­бу­ди­ло те­бя столь по­спеш­но ос­та­вить на­род свой?»

От­вет Мои­сея со­дер­жит­ся в сле­дую­щем ая­те.

«От­ве­тил он: „Ос­та­лись они там [и сле­ду­ют] по сто­пам мо­им, я же за­то­ро­пил­ся к Те­бе, о Вла­ды­ко мой, что­бы уго­дить Те­бе“».

Го­во­ря это, Мои­сей имел в ви­ду, что его не­тер­пе­ние объ­яс­ня­ет­ся не толь­ко стра­ст­ным же­ла­ни­ем го­во­рить с Бо­гом и слу­шать в от­вет Его ре­чи, но и стрем­ле­ни­ем по­лу­чить Его за­ко­ны и за­по­ве­ди и пе­ре­дать их как мож­но ско­рее Его ра­бам из же­ла­ния уго­дить Ему. Да, Мои­сей лю­бил Гос­по­да и стре­мил­ся Ему уго­дить, а кро­ме то­го, очень хо­тел ус­лы­шать Его за­по­ве­ди.
Но вы­шло так, что вме­сто три­дца­ти дней, он вы­ну­ж­ден был про­вес­ти в на­зна­чен­ном мес­те со­рок, а за это вре­мя в пол­ной ме­ре про­яви­лись все скры­тые до­се­ле по­роч­ные на­клон­но­сти из­ра­иль­тян. Смет­ли­вый ере­тик са­ма­ри­тя­нин от­лил из имев­ших­ся ма­те­риа­лов тель­ца и при­звал лю­дей по­кло­нять­ся ему. То­гда во вре­мя од­ной из бе­сед Гос­подь со­об­щил Мои­сею, что его на­род не вы­дер­жал ис­пы­та­ния. В сле­дую­щем ая­те го­во­рит­ся:

«Ска­зал [Бог]: „Во­ис­ти­ну, по­сле то­го как ушел ты от них, под­верг­ли Мы ис­пы­та­нию на­род твой, и са­ма­ри­тя­нин ввел их в за­блу­ж­де­ние“».

Ко­гда ли­дер об­щи­ны на мес­те, вра­ги бес­силь­ны. Ере­ти­ки же вер­шат свои де­ла, как пра­ви­ло, в от­сут­ст­вие ре­ли­ги­оз­но­го ли­де­ра.

Cу­ра Таха

Аят: 86
فَرَجَعَ مُوسَى إِلَى قَوْمِهِ غَضْبَانَ أَسِفاً قَالَ يَاقَوْمِ أَلَمْ يَعِدْكُمْ رَبُّكُمْ وَعْداً حَسَناً أَفَطَالَ عَلَيْكُمُ الْعَهْدُ أَمْ أَرَدتُّمْ أَن يَحِلَّ عَلَيْكُمْ غَضَبٌ مِن رَّبّـِكُمْ فَاَخْلَفْتُم مَّوْعِدِي ﴿٨٦﴾
86. И вер­нул­ся Мои­сей к на­ро­ду сво­ему в гне­ве и пе­ча­ли и ска­зал: «О на­род мой! Раз­ве не бы­ло вам от Гос­по­да ва­ше­го обе­ща­ния бла­го­го? Не­у­же­ли дол­гим по­ка­зал­ся вам срок [мое­го от­сут­ст­вия]? Или же за­хо­те­лось вам, что­бы на­стиг вас гнев Гос­по­да ва­ше­го, и по­то­му не сдер­жа­ли вы сло­ва, мне дан­но­го?»

Ком­мен­та­рий
Ус­лы­хав эту но­вость, Мои­сей так раз­гне­вал­ся, что все у не­го внут­ри за­ки­пе­ло от не­го­до­ва­ния. Быть мо­жет, в этот мо­мент он го­во­рил се­бе, что все его тру­ды и ста­ра­ния, пре­одо­ле­ние опас­но­стей и дол­гие го­ды ски­та­ний во имя то­го, что­бы убе­дить свой на­род по­ве­рить в Еди­но­го Бо­га, по­шли пра­хом за не­сколь­ко лиш­них дней его от­сут­ст­вия. Он не стал мед­лить, а тут же вер­нул­ся к сво­ему на­ро­ду.

«И вер­нул­ся Мои­сей к на­ро­ду сво­ему в гне­ве и пе­ча­ли».

Уви­дев мерз­кую сце­ну по­кло­не­ния тель­цу, он вос­клик­нул:

«О на­род мой! Раз­ве не бы­ло вам от Гос­по­да ва­ше­го обе­ща­ния бла­го­го?»

Бла­гое обе­ща­ние, о ко­то­ром го­во­рит­ся в ая­те, мо­жет оз­на­чать ли­бо за­вет, дан­ный Гос­по­дом сы­нам Из­раи­ле­вым при ни­спос­ла­нии То­ры и ре­ли­ги­оз­ных за­по­ве­дей, ли­бо обе­ща­ние им по­бе­ды, ос­во­бо­ж­де­ния из фа­рао­но­ва пле­на и пе­ре­да­чи им в на­след­ст­во всей зем­ли, ли­бо обе­ща­ние про­ще­ния то­му, кто рас­ка­ет­ся. Не ис­клю­че­но, что име­ют­ся в ви­ду все упо­мя­ну­тые обе­ща­ния сра­зу.
А Мои­сей про­дол­жал го­во­рить:

«Не­у­же­ли дол­гим по­ка­зал­ся вам срок [мое­го от­сут­ст­вия]?»

А мо­жет быть, сво­им бо­го­про­тив­ным по­ступ­ком они хо­те­ли вы­ра­зить свое не­со­гла­сие с его ру­ко­во­дством и на­влечь тем са­мым на се­бя ка­ру Гос­под­ню?

«Или же за­хо­те­лось вам, что­бы на­стиг вас гнев Гос­по­да ва­ше­го, и по­то­му не сдер­жа­ли вы сло­ва, мне дан­но­го?»

В этом кон­тек­сте сле­до­ва­ло бы от­ме­тить два мо­мен­та. Здесь упо­ми­на­ет­ся два за­ве­та. Один из них — это за­вет, дан­ный Ал­ла­хом и ни­спос­лан­ный им в ви­де скри­жа­ли за­ве­та, а дру­гой за­вет — это за­вет Мои­сея (да бу­дет мир с ним!) сво­ему на­ро­ду под­чи­нять­ся во вре­мя его от­сут­ст­вия бра­ту его Аа­ро­ну. Но на­род, по­кло­нив­шись тель­цу, пре­неб­рег и тем, и дру­гим за­ве­та­ми. Об­ру­шив­шись на сво­их со­пле­мен­ни­ков с уп­ре­ка­ми, Мои­сей (да бу­дет мир с ним!) в то же вре­мя хо­тел уз­нать, в чем при­чи­на их от­ступ­ни­че­ст­ва. Он спра­ши­вал их, от­сту­пи­лись ли они от ве­ры соз­на­тель­но, от­да­вая се­бе от­чет в том, что их ждет гнев Бо­га, или же при­чи­на кро­ет­ся в их не­ве­же­ст­ве. А мо­жет быть, все объ­яс­ня­ет­ся тем, что его от­сут­ст­вие вме­сто три­дца­ти дней за­тя­ну­лось до со­ро­ка?
В этом ая­те, так же как и в ая­те 81, упо­ми­на­ет­ся гнев Бо­жий. Раз­ни­ца лишь в при­чи­не это­го гне­ва. Там при­чи­ной ему по­слу­жи­ло не­по­ви­но­ве­ние лю­дей, а здесь он вы­зван на­ру­ше­ни­ем за­ве­та.
Та­ков сек­рет по­ра­же­ния, по­стиг­ше­го сы­нов Из­раи­ле­вых.

Cу­ра Таха

Аят: 87
قَالُوا مَآ أَخْلَفْنَا مَوْعِدَكَ بِمَلْكِنَا وَلَكِنَّا حُمّـِلْنَآ أَوْزَاراً مِن زِينَةِ الْقَوْمِ فَقَذَفْنَاهَا فَكَذَلِكَ الْقَى السَّامِرِيُّ ﴿٨٧﴾
87. От­ве­ти­ли они: «Не на­ру­ша­ли мы обе­ща­ния, дан­но­го те­бе, по во­ле сво­ей. Од­на­ко бы­ли отя­го­ще­ны мы ук­ра­ше­ния­ми на­ро­да, и бро­си­ли мы [в огонь] их. Точ­но так же по­сту­пил и са­ма­ри­тя­нин».

Ком­мен­та­рий
Что­бы из­бе­жать на­ка­за­ния, греш­ни­ки все­гда пы­та­ют­ся най­ти оп­рав­да­ние сво­им по­ступ­кам, ссы­ла­ясь то на не­про­из­воль­ность дей­ст­вия, то на не­при­яз­нен­ные мо­ти­вы или внеш­нее при­ну­ж­де­ние. Об­ще­ст­во, чья ве­ра сла­ба и ко­то­рое от­то­го лег­ко ста­но­вит­ся жерт­вой лов­ко­го об­ма­на, под­чи­ня­ясь вра­ж­деб­ной си­ле, мо­жет по­те­рять все, что име­ет.
Имен­но по этой при­чи­не из­ра­иль­тя­не, ус­лы­хав уп­ре­ки Мои­сея (да бу­дет мир с ним!) и по­няв, что со­вер­ши­ли не­чес­тие, на­ча­ли оп­рав­ды­вать­ся.

«От­ве­ти­ли они: „Не на­ру­ша­ли мы обе­ща­ния, дан­но­го те­бе, по во­ле сво­ей…“»

То есть мы са­ми во­все не хо­те­ли по­кло­нять­ся тель­цу, а са­ма­ри­тя­нин нас под­бил.

«Од­на­ко бы­ли отя­го­ще­ны мы ук­ра­ше­ния­ми на­ро­да, и бро­си­ли мы [в огонь] их. Точ­но так же по­сту­пил и са­ма­ри­тя­нин».

Cу­ра Таха

Ая­ты: 88—89
فَاَخْرَجَ لَهُمْ عِجْلاً جَسَداً لَّهُ خُوَارٌ فَقَالُوا هَذَا إِلَهُكُمْ وَإِلَهُ مُوسَى فَنَسِيَ ﴿٨٨﴾ أَفَلاَ يَرَوْنَ أَلاَّ يَرْجِعُ إِلَيْهِمْ قَوْلاً وَلاَ يَمْلِكُ لَهُمْ ضَرّاً وَلاَ نَفْعاً ﴿٨٩﴾
88. И вы­пла­вил для них [са­ма­ри­тя­нин] из­вая­ние тель­ца [зо­ло­то­го], ко­то­рый из­да­вал зву­ки, мы­ча­нию по­доб­ные. И ска­за­ли: «Это и есть бог ваш и бог Мои­сея, но за­был он».

89. Не­у­же­ли не ви­де­ли они, что не от­ве­ча­ет он ре­чью им и не в со­стоя­нии при­нес­ти им ни вре­да, ни поль­зы?

Ком­мен­та­рий
Од­на из хит­ро­ум­ных уло­вок, к ко­то­рой при­бег са­ма­ри­тя­нин, за­клю­ча­лась в том, что он ни­ко­му не по­ка­зал, как уст­ро­ен этот те­лец, и лю­ди бы­ли за­стиг­ну­ты врас­плох, уви­дев сде­лан­но­го са­ма­ри­тя­ни­ном мы­ча­ще­го тель­ца. Аят гла­сит:

«И вы­пла­вил для них [са­ма­ри­тя­нин] из­вая­ние тель­ца [зо­ло­то­го], ко­то­рый из­да­вал зву­ки, мы­ча­нию по­доб­ные. И ска­за­ли: „Это и есть бог ваш и бог Мои­сея, но за­был он“».

Из­ра­иль­тя­нам не при­шло в го­ло­ву, что ес­ли те­лец за­слу­жи­вал по­кло­не­ния, то са­ма­ри­тя­нин, ко­то­рый скон­ст­руи­ро­вал его, за­слу­жи­вал еще боль­ше­го по­кло­не­ния. Но ведь не ста­ли же они по­кло­нять­ся са­ма­ри­тя­ни­ну!
Уп­рек и по­ри­ца­ние этим идо­ло­по­клон­ни­кам зву­чат в сло­вах Все­выш­не­го.

«Не­у­же­ли не ви­де­ли они, что не от­ве­ча­ет он ре­чью им и не в со­стоя­нии при­нес­ти им ни вре­да, ни поль­зы?»

Ис­тин­ное бо­же­ст­во долж­но быть спо­соб­ным хо­тя бы от­ве­чать на во­про­сы сво­их по­клон­ни­ков. Мог­ли ли зву­ки, по­доб­ные мы­ча­нию, ко­то­рые из­да­вал те­лец, по­слу­жить дос­та­точ­ным по­во­дом для то­го, что­бы лю­ди ста­ли по­кло­нять­ся из­вая­нию?
Мо­жет ли быть объ­ек­том по­кло­не­ния вещь, ко­то­рая не спо­соб­на при­нес­ти ни вре­да, ни поль­зы как лю­дям, ко­то­рые ей по­кло­ня­ют­ся, так и са­мой се­бе?
Да и ра­зум под­ска­зы­ва­ет, что то, че­му по­кло­ня­ет­ся че­ло­век, долж­но быть на­де­ле­но спо­соб­но­стью при­вле­кать к не­му уда­чу и от­во­дить от не­го на­пас­ти.


Сы­ны Из­раи­ле­вы под­да­лись на об­ман са­ма­ри­тя­ни­на

Мои­сей рас­спра­ши­ва­ет Аа­ро­на о том, как его на­род сбил­ся с пу­ти. — Мои­сей доп­ра­ши­ва­ет са­ма­ри­тя­ни­на. — Са­ма­ри­тя­нин при­зна­ет свою ви­ну

Cу­ра Таха


Ая­ты: 90—91
وَلَقَدْ قَالَ لَهُمْ هَارُونُ مِن قَبْلُ يَاقَوْمِ إِنَّمَا فُتِنتُم بِهِ وَإِنَّ رَبَّكُمُ الرَّحْمَنُ فَاتَّبِعُونِي وَأَطِيعُوا أَمْرِي ﴿٩٠﴾ قَالُوا لَن نَّبْرَحَ عَلَيْهِ عَاكِفِينَ حَتَّى يَرْجِعَ إِلَيْنَا مُوسَى ﴿٩١﴾
90. А ведь пре­ж­де воз­звал к ним Аа­рон: «О на­род мой! Толь­ко ис­ку­ша­ют тель­цом вас, и, во­ис­ти­ну, Гос­подь ваш — Все­ми­ло­сти­вый. Так сле­дуй­те же за мной и по­ви­нуй­тесь ве­ле­ни­ям мо­им».

91. От­ве­ти­ли они: «Не пе­ре­ста­нем мы по­кло­нять­ся тель­цу, по­ка Мои­сей не вер­нет­ся к нам».

Ком­мен­та­рий
Ко­гда в на­ро­де воз­ни­ка­ет ере­ти­че­ское нов­ше­ст­во, обя­зан­ность ли­де­ра и его по­сле­до­ва­те­лей во весь го­лос объ­я­вить свой про­тест про­тив не­го и по­тре­бо­вать в уль­ти­ма­тив­ной фор­ме от­ка­зать­ся от ина­ко­мыс­лия.
Имен­но по­это­му Аа­рон, пре­ем­ник Мои­сея и ве­ли­кий про­рок Гос­под­ний, не от­ка­зал­ся от сво­ей про­ро­че­ской мис­сии и про­дол­жал вы­пол­нять свой долг, бо­рясь изо всех сил про­тив за­тме­ния ра­зу­ма и ве­ро­от­ступ­ни­че­ст­ва. Ко­ран так го­во­рит об этом:

«А ведь пре­ж­де воз­звал к ним Аа­рон: „О на­род мой! Толь­ко ис­ку­ша­ют тель­цом вас…“»

Он пре­ду­пре­ж­дал сы­нов Из­раи­ле­вых о том, что не сле­ду­ет под­да­вать­ся об­ма­ну и схо­дить с пу­ти еди­но­бо­жия.
Да­лее сле­ду­ет под­твер­жде­ние то­го, что Гос­подь их — это тот са­мый Все­ми­ло­сти­вый Бог, Ко­то­рый да­ро­вал им столь­ко благ.

«…и, во­ис­ти­ну, Гос­подь ваш — Все­ми­ло­сти­вый».

За эти­ми сло­ва­ми сто­ит мысль о том, что рань­ше они бы­ли ра­ба­ми, а Он ос­во­бо­дил их, пре­ж­де они бы­ли плен­ни­ка­ми, а Он дал им во­лю, они бы­ли за­блуд­ши­ми, а Он на­ста­вил их на вер­ный путь, они бы­ли раз­роз­нен­ны, а Он со­брал их во­еди­но под пу­те­вод­ной звез­дой бо­го­из­бран­но­го ли­де­ра, они бы­ли не­ве­же­ст­вен­ны­ми и бес­пут­ны­ми, а Он про­лил на них свет зна­ния и на­ста­вил на пря­мой путь еди­но­бо­жия. Ко­ран да­лее ус­та­ми Аа­ро­на гла­сит:

«Так сле­дуй­те же за мной и по­ви­нуй­тесь ве­ле­ни­ям мо­им».

Здесь зву­чит скры­тый во­прос: не­у­же­ли они за­бы­ли, что его брат Мои­сей пред­ста­вил им его как сво­его пре­ем­ни­ка и обя­зал их во всем под­чи­нять­ся Аа­ро­ну (да бу­дет мир с ним!)? По­че­му на­ру­ши­ли они свое обе­ща­ние?
Но сы­ны Из­раи­ле­вы бы­ли столь уп­ря­мы в сво­ем стрем­ле­нии по­кло­нять­ся тель­цу, что да­же не­умо­ли­мая ло­ги­ка и яс­ные до­ка­за­тель­ст­ва это­го пра­вед­но­го му­жа и со­стра­да­тель­но­го ли­де­ра не смог­ли по­вли­ять на них, и они от­кры­то вы­сту­пи­ли про­тив Аа­ро­на. Аят гла­сит:

«От­ве­ти­ли они: „Не пе­ре­ста­нем мы по­кло­нять­ся тель­цу, по­ка Мои­сей не вер­нет­ся к нам“».

Итак, они от­ка­за­лись слу­шать­ся на­стой­чи­во­го ве­ле­ния ра­зу­ма, а рав­но и по­ве­ле­ний пре­ем­ни­ка сво­его ре­ли­ги­оз­но­го ли­де­ра.
Де­ло кон­чи­лось тем, что Аа­рон в со­про­во­ж­де­нии со­хра­нив­ше­го ис­тин­ную ве­ру мень­шин­ст­ва чис­лом око­ло де­ся­ти ты­сяч че­ло­век по­ки­нул об­щи­ну. И то­гда боль­шин­ст­во в сво­ем не­ве­же­ст­вен­ном уп­рям­ст­ве воз­на­ме­ри­лось ли­шить его жиз­ни.
Они не по­ни­ма­ли, что под­чи­не­ние пре­ем­ни­ку и на­ме­ст­ни­ку про­ро­ка бы­ло для них не­пре­мен­ной обя­зан­но­стью. Им бы­ло не­вдо­мек, что сек­рет не­уяз­ви­мо­сти пе­ред со­блаз­ном кро­ет­ся в сле­до­ва­нии сво­ему ре­ли­ги­оз­но­му ру­ко­во­ди­те­лю.

Cу­ра Таха

Ая­ты: 92—94
قَالَ يَاهَارُونُ مَا مَنَعَكَ إِذْ رَأَيْتَهُمْ ضَلُّوا ﴿٩٢﴾ أَلاَّ تَتَّبِعَنِ أَفَعَصَيْتَ أَمْرِي ﴿٩٣﴾ قَالَ يَبْنَؤُمَّ لاَ تَأْخُذْ بِلِحْيَتِي وَلاَ بِرَأْسِي إِنّـِي خَشِيتُ أَن تَقُولَ فَرَّقْتَ بَيْنَ بَنِي إِسْرآئِيلَ وَلَمْ تَرْقُبْ قَوْلِي ﴿٩٤﴾
92. Спро­сил [Мои­сей]: «О Аа­рон! Ко­гда уви­дел ты, что со­шли они [с пу­ти ис­ти­ны], что по­ме­ша­ло те­бе

93. сле­до­вать ука­за­ни­ям мо­им? Не­у­же­ли ос­лу­шал­ся ты ве­ле­ния мое­го?»

94. От­ве­тил [Аа­рон]: «О сын ма­те­ри мо­ей! Не дер­гай ме­ня за бо­ро­ду и не хва­тай за во­ло­сы на го­ло­ве мо­ей. Во­ис­ти­ну, бо­ял­ся я, что ста­нешь ты об­ви­нять ме­ня: „Внес ты рас­кол меж сы­нов Из­раи­ле­вых и ос­лу­шал­ся ве­ле­ния мое­го“».

Ком­мен­та­рий
Вер­нув­шись с го­ры Тур и об­на­ру­жив, что на­род его сбил­ся с пра­вед­но­го пу­ти, Мои­сей (да бу­дет мир с ним!) об­ра­тил­ся с рас­спро­са­ми к трем уча­ст­ни­кам со­бы­тий:
1. К сво­ему на­ро­ду, у ко­то­ро­го он спро­сил: «О на­род мой! Раз­ве не бы­ло вам от Гос­по­да ва­ше­го обе­ща­ния бла­го­го?» [137]
2. К Аа­ро­ну, ко­то­ро­му он ска­зал: «Что по­ме­ша­ло те­бе?..»
3. К са­ма­ри­тя­ни­ну, ко­то­ро­му он за­дал во­прос: «А те­бе че­го на­доб­но бы­ло, о са­ма­ри­тя­нин?»
Как гла­сит ком­мен­та­рий «Атъ­яб аль-ба­ян», Аа­рон, бу­ду­чи без­греш­ным про­ро­ком, до кон­ца ис­пол­нил свой долг, при­зы­вая свой на­род к до­б­ру и от­вра­щая его от зла. По­это­му дей­ст­вия Мои­сея (да бу­дет мир с ним!) в от­но­ше­нии Аа­ро­на мож­но оха­рак­те­ри­зо­вать как «де­лан­ную, де­мон­ст­ра­тив­ную ссо­ру» ли­бо как на­мек на то, что ка­ж­дый дол­жен не­сти свою до­лю от­вет­ст­вен­но­сти и что лю­ди, гля­дя на то, как он от­чи­ты­ва­ет Аа­ро­на, за­ду­ма­ют­ся о сво­ей соб­ст­вен­ной про­вин­но­сти.
Но в ком­мен­та­рии «Ат-таф­сир ас-са­фи» при­во­дит­ся пре­да­ние, вос­хо­дя­щее к има­му Са­ды­ку (да бу­дет мир с ним!), в ко­то­ром по­яс­ня­ет­ся, что уп­рек Мои­сея (да бу­дет мир с ним!) к Аа­ро­ну (да бу­дет мир с ним!) со­сто­ял в том, что тот не со­об­щил ему не­за­мед­ли­тель­но о про­ис­шед­шем.
Что же ка­са­ет­ся ме­то­дов вос­пи­та­тель­но­го воз­дей­ст­вия, не­об­хо­ди­мо­го для то­го, что­бы про­из­ве­сти впе­чат­ле­ние на об­ще­ст­вен­ность и встрях­нуть без­раз­лич­ную мас­су, то по­рой при­хо­дит­ся изо­бре­тать не со­всем обыч­ные фор­мы по­ве­де­ния, как это и сде­лал Мои­сей (да бу­дет мир с ним!), весь­ма рез­ко обо­шед­ший­ся со сво­им не­по­гре­ши­мым пре­ем­ни­ком Аа­ро­ном. В этом же ря­ду сто­ят и по­ступ­ки По­ве­ли­те­ля пра­во­вер­ных Али (да бу­дет мир с ним!), ко­то­рый, что­бы при­влечь вни­ма­ние лю­дей во вре­мя про­по­ве­ди, рез­ко уда­рял се­бя ла­до­ня­ми по ли­цу.
Од­на­ко на­чал Мои­сей (да бу­дет мир с ним!) с то­го, что об­ра­тил­ся к сво­ему бра­ту с во­про­сом: «О Аа­рон! Ко­гда уви­дел ты, что со­шли они [с пу­ти ис­ти­ны], что по­ме­ша­ло те­бе сле­до­вать ука­за­ни­ям мо­им? Не­у­же­ли ос­лу­шал­ся ты ве­ле­ния мое­го? Раз­ве не ска­зал я те­бе: „Будь мо­им пре­ем­ни­ком сре­ди лю­дей, правь де­ла­ми по спра­вед­ли­во­сти и не иди пу­тем не­чес­ти­вых», — со­би­ра­ясь на на­зна­чен­ную мне встре­чу?“»
Араб­скую фра­зу ’алла тат­та­би‘ани («что по­ме­ша­ло те­бе сле­до­вать») рас­ши­рен­но мож­но тол­ко­вать как во­прос: «По­че­му ты не по­сле­до­вал мо­ему при­ме­ру и мо­им по­ве­ле­ни­ям и не вы­сту­пил рез­ко про­тив идо­ло­по­клон­ст­ва?»
Так ох­ва­чен­ный гне­вом Мои­сей (да бу­дет мир с ним!) кри­чал на сво­его бра­та, тас­кая его за во­ло­сы.
Что­бы ус­по­ко­ить Мои­сея и за­ста­вить его уме­рить свой гнев, Аа­рон на­зы­ва­ет его не бра­том, а сы­ном сво­ей ма­те­ри, умо­ляя при этом не тас­кать его за бо­ро­ду и за во­ло­сы, од­на­ко не ока­зы­ва­ет со­про­тив­ле­ния, по­ла­гая, что это мо­жет вы­звать рас­кол сре­ди из­ра­иль­тян. Кро­ме то­го, он бо­ял­ся, что, вер­нув­шись до­мой, Мои­сей об­ви­нит его в том, что это он по­се­ял рознь сре­ди сы­нов Из­раи­ле­вых и в его от­сут­ст­вие на­ру­шил его во­лю и не вы­пол­нил его на­ка­за.
Аят гла­сит:

«От­ве­тил [Аа­рон]: „О сын ма­те­ри мо­ей! Не дер­гай ме­ня за бо­ро­ду и не хва­тай за во­ло­сы на го­ло­ве мо­ей. Во­ис­ти­ну, бо­ял­ся я, что ста­нешь ты об­ви­нять ме­ня: «Внес ты рас­кол меж сы­нов Из­раи­ле­вых и ос­лу­шал­ся ве­ле­ния мое­го“».

Та­ким об­ра­зом Аа­рон (да бу­дет мир с ним!) до­ка­зал свою не­ви­нов­ность.

По­яс­не­ния
1. Ли­де­ры долж­ны не­сти от­вет­ст­вен­ность за гре­хи сво­их на­ро­дов.
2. Мол­ча­ние и без­у­ча­ст­ность вла­стей за­час­тую ока­зы­ва­ют­ся пре­ступ­ны­ми.
3. Про­рок мо­жет про­явить по­кор­ность дру­го­му про­ро­ку.
4. Ве­ра и на­бож­ность важ­нее, чем се­мей­ные узы.
5. Ре­ли­ги­оз­ный пыл яв­ля­ет­ся не­пре­мен­ным ат­ри­бу­том всех про­ро­ков.

Cу­ра Таха

Ая­ты: 95—97
قَالَ فَمَا خَطْبُكَ يَا سَامِرِيُّ ﴿٩٥﴾ قَالَ بَصُرْتُ بِمَا لَمْ يَبْصُرُوا بِهِ فَقَبَضْتُ قَبْضَةً مِنْ أَثَرِ الرَّسُولِ فَنَبَذْتُهَا وَكَذَلِكَ سَوَّلَتْ لِي نَفْسِي ﴿٩٦﴾ قَالَ فَاذْهَبْ فَإِنَّ لَكَ فِي الْحَيَاةِ أَن تَقُولَ لاَ مِسَاسَ وَإِنَّ لَكَ مَوْعِداً لَّن تُخْلَفَهُ وَانظُرْ إِلَى إِلَهِكَ الَّذِي ظَلْتَ عَلَيْهِ عَاكِفاً لَّنُحَرّ‌ِقَنَّهُ ثُمَّ لَنَنسِفَنَّهُ فِي الْيَمّ‌ِ نَسْفاً ﴿٩٧﴾
95. Спро­сил [Мои­сей]: «А те­бе че­го на­доб­но бы­ло, о са­ма­ри­тя­нин?»

96. От­ве­тил тот: «Ве­до­мо мне то, что не ве­до­мо им. Взял я горсть зем­ли со сле­дов по­слан­ца и бро­сил ее [в тель­ца], ибо так бы­ло угод­но ду­ше мо­ей».

97. Ска­зал [Мои­сей]: «Прочь от­сю­да! При­дет­ся те­бе в жиз­ни этой го­во­рить: „Не при­ка­сай­тесь [ко мне]“, — а ждет те­бя на­ка­за­ние не­от­вра­ти­мое. По­смот­ри же на идо­ла сво­его, кое­му усерд­но по­кло­нял­ся ты: унич­то­жим мы его в ог­не, и раз­ве­ем [пе­пел] над пу­чи­ною вод­ной».

Ком­мен­та­рий
Фра­за из Ко­ра­на ба­сур­ту би («ве­до­мо мне то») име­ет в сво­ей ос­но­ве араб­ское сло­во ба­си­рат, имею­щее фор­му мно­же­ст­вен­но­го чис­ла ба­са­ир и пе­ре­даю­щее зна­че­ния «вос­при­ни­мать», «по­ни­мать». Его не сле­ду­ет сме­ши­вать с од­но­ко­рен­ным ему баср, имею­щим фор­му мно­же­ст­вен­но­го чис­ла аб­сар и оз­на­чаю­щим «гла­за», «зре­ние».
В кни­ге Та­бар­си, оза­глав­лен­ной «Ид­жти­хад», го­во­рит­ся, что, ко­гда Али ибн Абу Та­либ (да бу­дет мир с ним!) всту­пил в го­род Бас­ру, во­круг не­го со­брал­ся на­род, что­бы по­слу­шать, что он ска­жет. В тол­пе Али (да бу­дет мир с ним!) за­ме­тил Ха­са­на Бас­рий­ско­го, ко­то­рый все вре­мя что-то пи­сал. По­ве­ли­тель пра­во­вер­ных (да бу­дет мир с ним!) гром­ко спро­сил его: «Что ты де­ла­ешь?» На что Ха­сан от­ве­тил, что за­пи­сы­ва­ет его из­ре­че­ния, что­бы за­тем по­вто­рить их дру­гим. Ус­лы­шав это, имам Али (да бу­дет мир с ним!) про­из­нес: «О лю­ди! Бе­ре­ги­тесь! В сре­де ка­ж­до­го на­ро­да есть свой са­ма­ри­тя­нин. И ты, о Ха­сан, — са­ма­ри­тя­нин в этой об­щи­не. Ты бе­решь у ме­ня идеи По­слан­ни­ка Ал­ла­ха, сме­ши­ва­ешь их со свои­ми плот­ски­ми же­ла­ния­ми и тол­ку­ешь их, ру­ко­во­дству­ясь сво­им лич­ным мне­ни­ем, а по­сле то­го соз­да­ешь но­вую шко­лу и при­зы­ва­ешь лю­дей при­сое­ди­нить­ся к ней» [138].
Сбор­ни­ки тол­ко­ва­ний Ко­ра­на «Аль-ми­зан аль-фур­кан» и «Не­му­нэ» объ­яс­ня­ют, что, го­во­ря «Взял я горсть зем­ли со сле­дов по­слан­ца», са­ма­ри­тя­нин хо­чет ска­зать: «Я взял не­ко­то­рые идеи Мои­сея (да бу­дет мир с ним!) и по­ве­рил в них, а за­тем от­сту­пил­ся от них и со­тво­рил тель­ца».
В этом слу­чае фра­зу «ве­до­мо мне то, что не ве­до­мо им» сле­ду­ет тол­ко­вать как «я на­шел не­ве­до­мый ос­таль­ным спо­соб со­вер­шить это», по­сколь­ку та­кое тол­ко­ва­ние луч­ше со­че­та­ет­ся с при­ве­ден­ным вы­ше объ­яс­не­ни­ем.
Итак, Мои­сей (да бу­дет мир с ним!), вы­яс­нив от­но­ше­ния с бра­том сво­им Аа­ро­ном и ус­та­но­вив, что тот не ви­но­ват, при­звал на свой суд са­ма­ри­тя­ни­на и пер­вым де­лом спро­сил его, по­че­му он так по­сту­пил и что дви­га­ло им.
Пер­вый из рас­смат­ри­вае­мых ая­тов гла­сит:

«Спро­сил [Мои­сей]: „А те­бе че­го на­доб­но бы­ло, о са­ма­ри­тя­нин?“»

А в сле­дую­щем ая­те при­во­дит­ся от­вет на этот во­прос.

«От­ве­тил тот: „Ве­до­мо мне то, что не ве­до­мо им…“»

Да­лее, про­дол­жая от­ве­чать на во­прос, са­ма­ри­тя­нин рас­ска­зал, что взял горсть пра­ха со сле­дов Божь­е­го по­слан­ни­ка Мои­сея и вос­поль­зо­вал­ся ею, что­бы при­влечь лю­дей к идо­ло­по­клон­ст­ву.

«Взял я горсть зем­ли со сле­дов по­слан­ца и бро­сил ее [в тель­ца], ибо так бы­ло угод­но ду­ше мо­ей».

Со­вер­шен­но оче­вид­но, что та­кой от­вет са­ма­ри­тя­ни­на ни­как не мог удов­ле­тво­рить Мои­сея (да бу­дет мир с ним!). И по­это­му Мои­сей (да бу­дет мир с ним!) вы­но­сит ему об­ви­ни­тель­ный при­го­вор, ко­то­рый со­дер­жит трой­ное на­ка­за­ние са­ма­ри­тя­ни­ну и его тель­цу.
Во-пер­вых, как гла­сит сле­дую­щий аят,

«Ска­зал [Мои­сей]: „Прочь от­сю­да! При­дет­ся те­бе в жиз­ни этой го­во­рить: «Не при­ка­сай­тесь [ко мне]“…»

Во-вто­рых, Мои­сей (да бу­дет мир с ним!) со­об­щил ему о воз­дая­нии, ко­то­рое ждет его в Иной жиз­ни.

«… а ждет те­бя на­ка­за­ние не­от­вра­ти­мое».

И в-треть­их, Мои­сей (да бу­дет мир с ним!) ска­зал са­ма­ри­тя­ни­ну:

«По­смот­ри же на идо­ла сво­его, кое­му усерд­но по­кло­нял­ся ты: унич­то­жим мы его в ог­не, и раз­ве­ем [пе­пел] над пу­чи­ною вод­ной».

В за­клю­че­ние сле­ду­ет ска­зать, что в ком­мен­та­ри­ях «Мад­жма‘ аль-ба­ян» и «Са­фи» при­во­дит­ся ха­дис, со­глас­но ко­то­ро­му Мои­сей (да бу­дет мир с ним!) на­ме­ре­вал­ся рас­по­ря­дить­ся каз­нить са­ма­ри­тя­ни­на, но Ал­лах ни­спос­лал ему от­кро­ве­ние о том, что са­ма­ри­тя­нин был щед­рым че­ло­ве­ком и его не сле­ду­ет ли­шать жиз­ни. По­то­му Мои­сей и ска­зал: «Прочь от­сю­да!» — из­гнав его тем са­мым из об­щи­ны сы­нов Из­раи­ле­вых.
Под сло­ва­ми ля ми­сас («не при­ка­сай­тесь») под­ра­зу­ме­ва­ет­ся, что че­ло­век, к ко­то­ро­му они от­но­сят­ся, по­ра­жен бо­лез­нью, из-за ко­то­рой к не­му нель­зя при­ка­сать­ся. Та­ким об­ра­зом, на­ка­за­ни­ем са­ма­ри­тя­ни­на ста­ла за­раз­ная бо­лезнь, ко­то­рая за­ста­ви­ла его из­бе­гать лю­дей, по­сколь­ку ка­ж­дый раз, ко­гда он при­бли­жал­ся к лю­дям, то не­из­мен­но слы­шал: «Прочь от­сю­да» [139].

Cу­ра Таха

Ая­ты: 98—99
إِنَّمَآ إِلَهُكُمُ اللَّهُ الَّذِي لآ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ وَسِعَ كُلَّ شَيْءٍ عِلْماً ﴿٩٨﴾ كَذَلِكَ نَقُصُّ عَلَيْكَ مِنْ أَنْبَآءِ مَا قَدْ سَبَقَ وَقَدْ ءَاتَيْنَاكَ مِن لَّدُنَّا ذِكْراً ﴿٩٩﴾
98. Бог ваш — Бог Еди­ный, и нет бо­га, кро­ме Не­го. Объ­ем­лет Он зна­ни­ем Сво­им все су­щее».

99. Так со­об­ща­ем мы те­бе, [Му­хам­мад], вес­ти о со­бы­ти­ях ми­нув­ших, и те­бе же да­ро­ва­ли Мы на­по­ми­на­ние это.

Ком­мен­та­рий
Вся­кий раз, ко­гда те­бе уда­лось по­бе­дить зло, со­тво­ри на его мес­те доб­ро.
Бла­го­го­ве­ние и вос­хи­ще­ние вы­зы­ва­ет Бог, Чье зна­ние объ­ем­лет все су­щее.
В пер­вом из двух свя­щен­ных ая­тов это­го фраг­мен­та Мои­сей (да бу­дет мир с ним!) вы­ра­зи­тель­но и энер­гич­но оп­ре­де­ля­ет вла­ды­че­ст­во Бо­га. Он го­во­рит:

«Бог ваш — Бог Еди­ный, и нет бо­га, кро­ме Не­го. Объ­ем­лет Он зна­ни­ем Сво­им все су­щее».

Он не име­ет ни­че­го об­ще­го с те­ми ру­ко­твор­ны­ми ку­ми­ра­ми, ко­то­рые не слы­шат слов, не от­ве­ча­ют на во­про­сы, не ре­ша­ют про­блем и не мо­гут убе­речь от зла.
По­сле рас­ска­за о пол­ной пре­врат­но­стей жиз­ни Мои­сея (да бу­дет мир с ним!) и сы­нов Из­раи­ле­вых Ко­ран под­во­дит об­щий итог и, об­ра­ща­ясь к Про­ро­ку, гла­сит:

«Так со­об­ща­ем мы те­бе, [Му­хам­мад], вес­ти о со­бы­ти­ях ми­нув­ших…»

Этим ая­том со­об­ща­ет­ся, что Ал­лах ни­спос­лал Про­ро­ку Ко­ран в ка­че­ст­ве на­став­ле­ния, пол­но­го пре­дос­те­ре­же­ний, ло­ги­че­ских до­ка­за­тельств, по­учи­тель­ных уро­ков из ис­то­рии на­ро­дов про­шло­го и на­ме­ков, при­от­кры­ваю­щих за­ве­су над судь­ба­ми на­ро­дов гря­ду­ще­го.

«…и те­бе же да­ро­ва­ли Мы на­по­ми­на­ние это».

По­яс­не­ния
В жиз­не­опи­са­ни­ях Божь­их про­ро­ков упо­ми­на­ет­ся не­ма­ло чу­дес­ных спо­соб­но­стей, да­ро­ван­ных им свы­ше, и в ча­ст­но­сти:
1. Об­шир­ное зна­ние и спо­соб­ность к по­зна­нию.
2. Про­ни­ца­тель­ность и уме­ние най­ти путь к пре­ус­пея­нию.
3. Спо­соб­ность за­ра­нее пре­дос­те­ре­гать лю­дей и на­по­ми­нать им об опас­но­стях.
4. Уме­ние до­не­сти до лю­дей бла­гую весть и все­лить в них на­де­ж­ду на луч­шее.

Cу­ра Таха

Ая­ты: 100—103
مَّنْ أَعْرَضَ عَنْهُ فَإِنَّهُ يَحْمِلُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وِزْراً ﴿١٠٠﴾ خَالِدِينَ فِيهِ وَسَآءَ لَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ حِمْلاً ﴿١٠١﴾ يَوْمَ يُنفَخُ فِي الصُّورِ وَنَحْشُرُ الْمُـجْرِمِينَ يَوْمَئِذٍ زُرْقاً ﴿١٠٢﴾ يَتَخَافَتُونَ بَيْنَهُمْ إِن لَّبِثْتُمْ إِلاَّ عَشْراً ﴿١٠٣﴾
100. Те, кто от­верг­нет его, взва­лят [на се­бя] но­шу тяж­кую в день Вос­кре­се­ния,

101. ко­то­рую бу­дут не­сти [они] веч­но. И сколь от­вра­ти­тель­на но­ша их в день Вос­кре­се­ния,

102. в день, ко­гда про­зву­чит тру­ба! И в день тот со­бе­рем Мы греш­ни­ков.

103. Бу­дут пе­ре­шеп­ты­вать­ся они, го­во­ря друг дру­гу: «Про­бы­ли вы все­го де­сять дней».

Ком­мен­та­рий
Араб­ские сло­ва химл и хамл («но­ша») яв­ля­ют­ся пол­ны­ми си­но­ни­ма­ми, но пер­вое ис­поль­зу­ет­ся, как пра­ви­ло, для обо­зна­че­ния внеш­не­го бре­ме­ни, а вто­рое — для обо­зна­че­ния тя­же­сти пло­да, ко­то­рую ис­пы­ты­ва­ет бу­ду­щая мать.
В этих ая­тах речь идет о тех, кто пре­неб­ре­га­ет све­де­ния­ми и уро­ка­ми ис­то­рии, со­дер­жа­щи­ми­ся в Ко­ра­не.

«Те, кто от­верг­нет его, взва­лят [на се­бя] но­шу тяж­кую в день Вос­кре­се­ния».

От­вер­нув­шись от Ко­ра­на, че­ло­век об­ре­ка­ет се­бя на ски­та­ния не­ве­до­мы­ми околь­ны­ми пу­тя­ми и воз­ла­га­ет на се­бя тяж­кое бре­мя гре­хов­ных по­ступ­ков, оши­боч­ных мыс­лей и ре­ли­ги­оз­ных за­блу­ж­де­ний.
Ко­ран да­лее гла­сит:

«…ко­то­рую бу­дут не­сти [они] веч­но. И сколь от­вра­ти­тель­на но­ша их в день Вос­кре­се­ния…»

Да­лее сле­ду­ет опи­са­ние то­го, что бу­дет про­ис­хо­дить в Суд­ный день.

«…в день, ко­гда про­зву­чит тру­ба! И в день тот со­бе­рем Мы греш­ни­ков».

И то­гда греш­ни­ки нач­нут пе­ре­шеп­ты­вать­ся друг с дру­гом о том, сколь­ко вре­ме­ни они про­ве­ли в пре­хо­дя­щем ми­ре. Не­ко­то­рые из них ста­нут го­во­рить, что про­бы­ли там все­го лишь де­сять дней, но они не зна­ют, сколь­ко вре­ме­ни про­шло на са­мом де­ле. В ая­те го­во­рит­ся:

«Бу­дут пе­ре­шеп­ты­вать­ся они, го­во­ря друг дру­гу: „Про­бы­ли вы все­го де­сять дней“».

А раз­го­ва­ри­вать ше­по­том их, воз­мож­но, за­став­ля­ет ужас от то­го, что им при­хо­дит­ся ви­деть в по­тус­то­рон­нем ми­ре, а мо­жет быть, край­няя сла­бость и не­мощ­ность.


_________________________ [136] «Ас-Сафи», комментарий, посвященный данному аяту.
[137] Рассматриваемая сура, аят 86.
[138] Комменатарий «Немунэ». Т. 13. С. 286.
[139] Комменатарий «Немунэ». Т. 13. С. 288.
19
Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 6) Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 6) Cу­ра Таха

Аят: 104
نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَقُولُونَ إِذْ يَقُولُ أَمْثَلُهُمْ طَرِيقَةً إِن لَّبِثْتُمْ إِلاَّ يَوْماً ﴿١٠٤﴾
104. Нам луч­ше знать, о чем бе­се­ду­ют они, да­же ко­гда са­мый при­мер­ный из них го­во­рит: «Про­бы­ли вы все­го один день».

Ком­мен­та­рий
Мас­шта­бы по­тус­то­рон­не­го ми­ра столь гран­ди­оз­ны, что лю­дям, по­пав­шим ту­да, вся их зем­ная жизнь пред­став­ля­ет­ся как пол­дня или один день, мак­си­мум как де­сять дней. Ко­ран ус­та­ми раз­ных лю­дей оце­ни­ва­ет дли­тель­ность зем­но­го бы­тия сле­дую­щим об­ра­зом:
1. Де­сять дней, как об этом го­во­рит­ся в пре­ды­ду­щем ая­те: «Про­бы­ли вы все­го де­сять дней» [140].
2. Один день, как гла­сит на­стоя­щий аят: «Про­бы­ли вы все­го один день».
3. Часть дня: «…по­ка­жет­ся им, что про­бы­ли они не бо­лее ве­че­ра од­но­го или ут­ра» [141].
4. Мень­ше ча­са: «…ста­нут кля­сть­ся греш­ни­ки, что не про­бы­ли они и ча­су од­но­го» [142].
5. Не­про­дол­жи­тель­ный пе­ри­од вре­ме­ни: «Про­бы­ли вы не­мно­го…» [143].
По­хо­же, что та­кое рас­хо­ж­де­ние в оцен­ках оп­ре­де­ля­ет­ся не толь­ко ре­аль­ной дли­тель­но­стью сро­ка зем­ной жиз­ни, но и сте­пе­нью здра­во­го смыс­ла, ко­то­рой на­де­лен тот или иной че­ло­век. В этом ая­те, к при­ме­ру, Ко­ран го­во­рит о наи­бо­лее бла­го­ра­зум­ных пред­ста­ви­те­лях люд­ско­го пле­ме­ни. Та­кие лю­ди оце­ни­ва­ют про­дол­жи­тель­ность зем­ной жиз­ни как один день, а греш­ни­ки, как это вид­но из пре­ды­ду­щих ая­тов, счи­та­ют, что этот срок на­счи­ты­ва­ет де­сять дней.
Со­вер­шен­но оче­вид­но, что по срав­не­нию с без­гра­нич­ным и бес­ко­неч­ным ми­ром по­тус­то­рон­не­го бы­тия ог­ра­ни­чен­ный срок жиз­ни в ми­ре ве­щей — это не бо­лее, чем один крат­кий миг. Бо­лее то­го, вещь, ог­ра­ни­чен­ную в про­стран­ст­ве и вре­ме­ни, не­воз­мож­но срав­ни­вать с тем, что не име­ет ни вре­мен­ных, ни про­стран­ст­вен­ных пре­де­лов. Мо­жет быть, имен­но этим объ­яс­ня­ет­ся тот факт, что Ал­лах ос­тав­ля­ет за со­бой ис­тин­ное зна­ние о вре­ме­ни пре­бы­ва­ния че­ло­ве­ка в брен­ном ми­ре. Ал­лах луч­ше ос­ве­дом­лен о том, о чем они го­во­рят, ко­гда од­ни из них ут­вер­жда­ют, что про­бы­ли в ми­ре де­сять дней, а дру­гие, наи­бо­лее бла­го­ра­зум­ные, оце­ни­ва­ют этот про­ме­жу­ток вре­ме­ни не бо­лее чем в один день.

«Нам луч­ше знать, о чем бе­се­ду­ют они, да­же ко­гда са­мый при­мер­ный из них го­во­рит: „Про­бы­ли вы все­го один день“».

Итак, в за­клю­че­ние Ал­лах од­ной вы­ра­зи­тель­ной фра­зой на­по­ми­на­ет о том, что Он луч­ше са­мих со­бе­сед­ни­ков ос­ве­дом­лен о пред­ме­те их раз­го­во­ра, да­же ес­ли они го­во­рят об этом по­лу­ше­по­том.


За­ступ­ни­че­ст­во

Со­стоя­ние со­тво­рен­но­го ми­ра в Суд­ный день. — За­ступ­ни­че­ст­во с чьей бы то ни бы­ло сто­ро­ны до­пус­ти­мо толь­ко с по­зво­ле­ния Ал­ла­ха. — Те, кто уве­ро­вал и со­вер­шал до­б­рые де­ла, не опа­са­ют­ся не­спра­вед­ли­во­сти и умень­ше­ния их воз­на­гра­ж­де­ния. — Ко­ран был ни­спос­лан как на­зи­да­ние. — Че­ло­век за­клю­чил за­вет с Бо­гом за­дол­го до ни­спос­ла­ния Ко­ра­на

Cу­ра Таха

Ая­ты: 105—107
وَيَسْاَلُونَكَ عَنِ الْجِبَالِ فَقُلْ يَنسِفُهَا رَبّـِي نَسْفاً ﴿١٠٥﴾ فَيَذَرُهَا قَاعاً صَفْصَفاً ﴿١٠٦﴾ لاَّ تَرَى فِيهَا عِوَجاً وَلآ أَمْتاً ﴿١٠٧﴾
105. Ста­нут спра­ши­вать те­бя о го­рах. От­ве­чай: «Раз­ве­ет во прах их Гос­подь мой

106. и пре­вра­тит в рав­ни­ну глад­кую,

107. где не уви­дишь ты ни впа­ди­ны, ни воз­вы­ше­ния».

Ком­мен­та­рий
Араб­ское сло­во на­са­фа в тек­сте араб­ско­го ори­ги­на­ла оз­на­ча­ет «взо­рвать», «унич­то­­жить на кор­ню», сло­во ка‘ оз­на­ча­ет «дно», «зем­ля», а при­ла­га­тель­ное саф­саф зна­чит «ров­ный, на­хо­дя­щий­ся на од­ном уров­не или на од­ной ли­нии». Араб­ские сло­ва ‘ивадж и ’амт ис­поль­зу­ют­ся в дан­ном кон­тек­сте в смыс­ле «впа­дин» и «воз­вы­ше­ний».
Здесь мы ви­дим про­дол­же­ние на­ча­той в пре­ды­ду­щих ая­тах те­мы кон­ца све­та и на­сту­п­ле­ния Суд­но­го дня.
Пер­вый аят из рас­смат­ри­вае­мо­го фраг­мен­та со­об­ща­ет нам, что лю­ди бу­дут за­да­вать Про­ро­ку (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) во­про­сы о том, что про­изой­дет с го­ра­ми, ко­гда на­сту­пит ко­нец све­та. В нем го­во­рит­ся:

«Ста­нут спра­ши­вать те­бя о го­рах. От­ве­чай: „Раз­ве­ет во прах их Гос­подь мой…“»

Из тек­ста Ко­ра­на в це­лом мож­но по­нять, что на по­ро­ге Вос­кре­се­ния с го­ра­ми про­изой­дет це­лая цепь пре­вра­ще­ний.
Вна­ча­ле они за­дро­жат и при­дут в дви­же­ние, а за­тем рас­сы­п­лют­ся в прах, и, на­ко­нец, на по­след­ней ста­дии ве­тер раз­не­сет этот прах слов­но кло­чья «шер­сти рас­че­сан­ной» [144].
По­сле то­го как го­ры раз­ру­шат­ся и ос­тав­шую­ся от них пыль ве­тер раз­не­сет по ми­ру, Гос­подь то, что до это­го бы­ло го­ра­ми,

«…пре­вра­тит в рав­ни­ну глад­кую…»

«…где не уви­дишь ты ни впа­ди­ны, ни воз­вы­ше­ния».

Раз­ру­ше­ние гор и на­сту­п­ле­ние Суд­но­го дня есть про­яв­ле­ние вла­ды­че­ст­ва Гос­по­да.

Cу­ра Таха

Аят: 108
يَوْمَئِذٍ يَتَّبِعُونَ الدَّاعِيَ لاَ عِوَجَ لَهُ وَخَشَعَتِ الاَصْوَاتُ لِلرَّحْمَنِ فَلاَ تَسْمَعُ إِلاَّ هَمْساً ﴿١٠٨﴾
108. В день сей по­сле­ду­ют они за тем, кто при­зо­вет их, и не ук­ло­нить­ся им от зо­ва это­го; го­ло­са же их бу­дут сми­рен­ны пе­ред Все­ми­ло­сти­вым, и ус­лы­шишь ты ше­пот толь­ко.

Ком­мен­та­рий
В ми­ре есть ка­те­го­рия лю­дей, ко­то­рые по­во­ра­чи­ва­ют­ся спи­ной к по­слан­ни­кам Бо­га, но в Суд­ный день им не­ку­да бу­дет деть­ся и они вы­ну­ж­де­ны бу­дут сле­до­вать ту­да, ку­да им ве­лят. Аят гла­сит:

«В день сей по­сле­ду­ют они за тем, кто при­зо­вет их, и не ук­ло­нить­ся им от зо­ва это­го…»

То есть все лю­ди вста­нут из мо­гил, и ни­кто не в си­лах бу­дет пе­ре­чить Ему.
При­каз гла­ша­тая, кем бы он ни был, бу­дет столь по­ве­ли­тель­ным, что ни­кто не смо­жет его ос­лу­шать­ся. Вот как го­во­рит­ся об этом в свя­щен­ном ая­те:

«…го­ло­са же их бу­дут сми­рен­ны пе­ред Все­ми­ло­сти­вым, и ус­лы­шишь ты ше­пот толь­ко».

Го­ло­са бу­дут при­глу­ше­ны из-за тре­пе­та пе­ред по­дав­ляю­щим ве­ли­чи­ем Ал­ла­ха, воз­нес­ше­го­ся над рав­ни­ной, где все со­бе­рут­ся для вос­кре­ше­ния, ли­бо из-за стра­ха пе­ред гря­ду­щей рас­пла­той за мир­ские де­ла, а мо­жет быть, в си­лу обе­их этих при­чин.

Cу­ра Таха

Аят: 109
يَوْمَئِذٍ لاَّ تَنفَعُ الشَّفَاعَةُ إِلاَّ مَنْ أَذِنَ لَهُ الرَّحْمَنُ وَرَضِيَ لَهُ قَوْلاً ﴿١٠٩﴾
109. В день тот не по­мо­жет за­ступ­ни­че­ст­во [ни­чье], кро­ме тех, ко­го на­де­лил Все­ми­ло­сти­вый пра­вом, и сло­вом чьим бу­дет до­во­лен Он.

Ком­мен­та­рий
За­прет на за­ступ­ни­че­ст­во всту­па­ет в оп­ре­де­лен­ный дис­со­нанс с со­дер­жа­ни­ем дру­гих ая­тов Ко­ра­на и му­суль­ман­ских пре­да­ний, что мо­жет вы­звать чув­ст­во от­чая­ния и бе­зыс­ход­но­сти у тех из ве­рую­щих, кто не удер­жал­ся от гре­ха. Но, с дру­гой сто­ро­ны, до­пус­тить бес­кон­троль­ное, ни­как не ого­во­рен­ное за­ступ­ни­че­ст­во, оз­на­ча­ло бы по­ощ­рять не­чес­тив­цев к еще бо­лее дерз­ким про­ступ­кам, что про­ти­во­ре­чит прин­ци­пу спра­вед­ли­во­сти Ал­ла­ха. Ис­хо­дя из это­го, Ко­ран ос­тав­ля­ет пра­во на за­ступ­ни­че­ст­во, но же­ст­ко ог­ра­ни­чи­ва­ет его.
С точ­ки зре­ния Ко­ра­на, за­ступ­ни­че­ст­во — это луч на­де­ж­ды для греш­ни­ков. Оно для них — сред­ст­во об­ще­ния со свя­ты­ми и сле­до­ва­ния за ни­ми. За­ступ­ни­че­ст­во осу­ще­ст­в­ля­ет­ся с по­зво­ле­ния Ал­ла­ха, и бе­рут на се­бя эту за­да­чу толь­ко те из ве­рую­щих, кто свя­то сле­ду­ет пу­ти еди­но­бо­жия, об­ла­да­ет со­от­вет­ст­вую­щим ин­тел­лек­том и пра­виль­ны­ми пред­став­ле­ния­ми, те, чьи ре­чи угод­ны Ал­ла­ху. Та­ким об­ра­зом, Ко­ра­ном пре­ду­смот­ре­ны стро­гие пра­ви­ла как для за­ступ­ни­ка, так и для его под­за­щит­но­го. Так, Свя­щен­ный Ко­ран гла­сит:

«В день тот не по­мо­жет за­ступ­ни­че­ст­во [ни­чье], кро­ме тех, ко­го на­де­лил Все­ми­ло­сти­вый пра­вом, и сло­вом чьим бу­дет до­во­лен Он».

В све­те ска­зан­но­го вы­ше ста­но­вит­ся по­нят­ным, по­че­му Ко­ран счи­та­ет бес­по­лез­ным для идо­ло­по­клон­ни­ков за­ступ­ни­че­ст­во их идо­лов. Точ­но так же не­при­ем­ле­ма идея за­ступ­ни­че­ст­ва Хри­ста (да бу­дет мир с ним!) в смыс­ле ис­ку­п­ле­ния им гре­хов сво­их по­сле­до­ва­те­лей, а му­че­ни­че­ская смерть има­ма Ху­сей­на не мо­жет слу­жить ох­ран­ной гра­мо­той для его по­сле­до­ва­те­лей, да­же не­смот­ря на то, что в Суд­ный день он бу­дет ве­ли­чай­шим из за­ступ­ни­ков — ведь свою жизнь он от­дал не для то­го, что­бы за­сту­пить­ся за сво­их еди­но­мыш­лен­ни­ков, а за­щи­щая ре­ли­гию Ал­ла­ха.
Тол­куя смысл это­го ая­та, имам Ба­кир (да бу­дет мир с ним!) ска­зал: «За­ступ­ни­че­ст­во Про­ро­ка (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) бу­дет иметь ме­сто толь­ко для тех, чьи­ми ре­ча­ми и де­ла­ми до­во­лен Ал­лах, кто жил лю­бо­вью к Ахл аль-бейт (да бу­дет мир с ним!) и умер с нею» (Та’вил аль-’аят. С. 304).
В кни­ге «Ма­ха­син» при­во­дят­ся та­кие сло­ва има­ма Са­ды­ка (да бу­дет мир с ним!): «За­ступ­ни­ки — это (не­по­гре­ши­мые) има­мы (да бу­дет мир с ним!) и ис­тин­ные пра­вед­ни­ки» (Таф­сир ас-са­фи (ста­рое из­да­ние). С. 358).
По­слан­ник Ал­ла­ха (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) ска­зал: «Не бу­дет за­ступ­ни­че­ст­ва для со­мне­ваю­щих­ся, не­вер­ных и от­вер­гаю­щих. Оно пред­на­зна­че­но толь­ко для ве­рую­щих, ис­крен­не ис­по­ве­дую­щих еди­но­бо­жие» (Би­хар аль-ан­вар. Т. 8. С. 58).
Свя­той Про­рок (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) ска­зал: «Там бу­дут не­ко­то­рые их тех, кто смо­жет вы­сту­пить за­ступ­ни­ком пе­ред Ал­ла­хом и чье за­ступ­ни­че­ст­во бу­дет при­ня­то. Это — про­ро­ки, бо­го­сло­вы и му­че­ни­ки» (Би­хар аль-ан­вар. Т. 8. С. 34).
Свя­той Про­рок (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) так­же ска­зал: «Мое за­ступ­ни­че­ст­во не рас­про­стра­ня­ет­ся на тех, кто пре­неб­ре­га­ет мо­лит­вой и от­но­сит­ся лег­ко­мыс­лен­но к этой обя­зан­но­сти. Кля­нусь Ал­ла­хом, та­кой че­ло­век не при­сое­ди­нит­ся ко мне у вод Кау­са­ра. И чу­жим бу­дет мне, кля­нусь Ал­ла­хом, пья­ни­ца, и он не при­сое­ди­нит­ся ко мне у вод Кау­са­ра» (Ва­фи. Т. 5. С. 9).

Cу­ра Таха

Ая­ты: 110—111
يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَلاَ يُحِيطُونَ بِهِ عِلْماً ﴿١١٠﴾ وَعَنَتِ الْوُجُوهُ لِلْحَيّ‌ِ الْقَيُّومِ وَقَدْ خَابَ مَنْ حَمَلَ ظُلْماً ﴿١١١﴾
110. Ве­да­ет Он и про­шлое и бу­ду­щее их, но са­ми они не спо­соб­ны объ­ять Его зна­ни­ем.

111. По­ник­нут ли­ца [лю­дей] пе­ред Веч­но жи­вым, Веч­но су­щим и по­жа­ле­ет тот, кто об­ре­ме­нен не­чес­ти­ем.

Ком­мен­та­рий
Араб­ский гла­гол ‘анат про­ис­хо­дит от од­но­го кор­ня с су­ще­ст­ви­тель­ным ‘ун­ва, оз­на­чаю­щим «по­кор­ность и сми­ре­ние пе­ред Бо­же­ст­вен­ным гне­вом и вла­ды­че­ст­вом». Сло­вом же кай­юм на­зы­ва­ют то­го, кто са­мо­дос­та­то­чен в сво­ем бы­тии, кто яв­ля­ет­ся за­щит­ни­ком все­го су­ще­го и пер­во­при­чи­ной всех след­ст­вий.
Еще од­но сло­во, ха­ба — это гла­гол, от ко­то­ро­го про­из­ве­де­но имя хай­ба — «раз­оча­ро­ва­ние», «не­уда­ча». Раз­оча­ро­ва­ние ста­нет уде­лом тех, кто взва­лил на свои пле­чи бре­мя не­чес­тия.
При­бы­тие все­го че­ло­ве­че­ско­го пле­ме­ни в до­ли­ну Вос­кре­се­ния для воз­дая­ния пред­по­ла­га­ет, что Ал­ла­ху долж­ны быть из­вест­ны дея­ния ка­ж­до­го из лю­дей. Этим ая­том Ко­ран со­об­ща­ет, что Ал­лах зна­ет бу­ду­щее греш­ни­ков и все, что они со­тво­ри­ли в про­шлом в сво­ей зем­ной жиз­ни. Он зна­ет всех их на­столь­ко, что Ему из­вест­ны не толь­ко все их про­шлые де­ла, сло­ва и мыс­ли, но и воз­мез­дие, ко­то­рое ждет их в бу­ду­щем. Для них же Его зна­ние не­по­сти­жи­мо.

«Ве­да­ет Он и про­шлое и бу­ду­щее их, но са­ми они не спо­соб­ны объ­ять Его зна­ни­ем».

Итак, зна­ние Ал­ла­ха ох­ва­ты­ва­ет про­шлые по­ступ­ки лю­дей и их гря­ду­щее воз­мез­дие (или на­гра­ду). Эти два мо­мен­та со­став­ля­ют, по су­ще­ст­ву, прин­ци­пи­аль­ную ос­но­ву спра­вед­ли­во­го су­да.
Вто­рой из двух ая­тов гла­сит:

«По­ник­нут ли­ца [лю­дей] пе­ред Веч­но жи­вым, Веч­но су­щим…»

То, что из всех мно­го­чис­лен­ных ат­ри­бу­тов Ал­ла­ха здесь вы­бра­ны имен­но «Веч­но жи­вой» и «Веч­но су­щий» объ­яс­ня­ет­ся те­мой этих ая­тов — Вос­кре­се­ни­ем, днем воз­вра­ще­ния всех лю­дей из мерт­вых и воз­ро­ж­де­ния их к но­вой жиз­ни.
За­вер­ша­ет­ся этот аят сле­дую­щи­ми сло­ва­ми:

«…и по­жа­ле­ет тот, кто об­ре­ме­нен не­чес­ти­ем».

Пре­гре­ше­ния че­ло­ве­ка по­доб­ны тяж­кой но­ше, ко­то­рая сги­ба­ет его спи­ну и не по­зво­ля­ет ему дос­тичь Бо­же­ст­вен­ной бла­го­да­ти.

Cу­ра Таха

Аят: 112
وَمَن يَعْمَلْ مِنَ الصَّالِحَاتِ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَلاَ يَخَافُ ظُلْماً وَلاَ هَضماً ﴿١١٢﴾
112. Тот, кто, бу­ду­чи ве­рую­щим, тво­рил де­ла пра­вед­ные, да не убо­ит­ся ни оби­ды, ни при­тес­не­ния.

Ком­мен­та­рий
Араб­ское сло­во хадм оз­на­ча­ет «умень­ше­ние», «по­гло­ще­ние». Оно упот­реб­ля­ет­ся так­же в смыс­ле ус­ваи­ва­ния и пе­ре­ва­ри­ва­ния пи­щи жи­вым ор­га­низ­мом, что, воз­мож­но, объ­яс­ня­ет­ся тем, что в про­цес­се ус­ваи­ва­ния пи­щи объ­ем ее умень­ша­ет­ся, а то, что ос­та­ет­ся, вы­во­дит­ся на­ру­жу.
Ко­ран не­ред­ко поль­зу­ет­ся прие­мом про­ти­во­пос­тав­ле­ния, при­мер ко­то­ро­го мы на­блю­да­ем и в дан­ном слу­чае. Ес­ли в пре­ды­ду­щем ая­те бы­ла об­ри­со­ва­на судь­ба, ожи­даю­щая в Суд­ный день не­чес­ти­вых и по­вин­ных в гре­хах, то в сле­дую­щем сти­хе вни­ма­ние об­ра­ща­ет­ся на то, что ждет в этот День ве­рую­щих.

«Тот, кто, бу­ду­чи ве­рую­щим, тво­рил де­ла пра­вед­ные, да не убо­ит­ся ни оби­ды, ни при­тес­не­ния».

В прин­ци­пе, для то­го что­бы пра­вед­ные дея­ния со­вер­ша­лись по­сто­ян­но и осоз­нан­но, в ос­но­ве их долж­на ле­жать чис­тая ве­ра и соб­ст­вен­ная убе­ж­ден­ность.
В по­след­них из рас­смот­рен­ных ра­нее де­ся­ти ая­тах этой су­ры со­дер­жит­ся крат­кое опи­са­ние со­бы­тий Суд­но­го дня.
1. Труб­ный глас про­бу­дит мерт­вых (аят 102: «…в день, ко­гда про­зву­чит тру­ба!»)
2. Греш­ни­ки бу­дут со­б­ра­ны во­еди­но (аят 102: «И в день тот со­бе­рем Мы греш­ни­ков»).
3. Го­ры бу­дут сме­те­ны и об­ра­ще­ны в прах (аят 105: «Раз­ве­ет во прах их Гос­подь мой…»)
4. Все лю­ди под­чи­нят­ся при­зы­ву не­бес­но­го по­слан­ни­ка (аят 108: «…по­сле­ду­ют они за тем, кто при­зо­вет их…»)
5. Без по­зво­ле­ния Ал­ла­ха ни­кто не смо­жет вы­сту­пить за­ступ­ни­ком для дру­го­го (аят 109: «…не по­мо­жет за­ступ­ни­че­ст­во [ни­чье]…»)
6. Ал­лах в Сво­ем без­гра­нич­ном зна­нии со­чтет дея­ния ка­ж­до­го (аят 110: «Ве­да­ет Он и про­шлое, и бу­ду­щее…»)
7. Все лю­ди под­чи­нят­ся во­ле Ал­ла­ха (аят 111: «По­ник­нут ли­ца [лю­дей]…»)
8. Тех, кто тво­рил не­чес­тие, ожи­да­ет раз­оча­ро­ва­ние (аят 111: «…и по­жа­ле­ет тот, кто об­ре­ме­нен не­чес­ти­ем»).
9. Пра­вед­ные и бо­го­бо­яз­нен­ные бу­дут чув­ст­во­вать се­бя уми­ро­тво­рен­но и спо­кой­но (аят 112: «Тот, кто, бу­ду­чи ве­рую­щим, тво­рил де­ла пра­вед­ные, да не убо­ит­ся ни оби­ды, ни при­тес­не­ния»).

Cу­ра Таха

Аят: 113
وَكَذَلِكَ أَنزَلْنَاهُ قُرْءَاناً عَرَبِيّاً وَصَرَّفْنَا فِيهِ مِنَ الْوَعِيدِ لَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ أَوْ يُحْدِثُ لَهُمْ ذِكْراً ﴿١١٣﴾
113. И ни­спос­ла­ли Мы яс­ный Ко­ран [на язы­ке араб­ском] и из­ло­жи­ли в нем пре­дос­те­ре­же­ния гроз­ные, — быть мо­жет, уст­ра­шат­ся они, и ста­нет он на­зи­да­ни­ем им.

Ком­мен­та­рий
В этом ая­те со­дер­жит­ся ука­за­ние на уни­вер­саль­ную зна­чи­мость за­клю­чен­ных в Ко­ра­не по­учи­тель­ных при­ме­ров и гроз­ных пре­дос­те­ре­же­ний о том, что про­изой­дет с людь­ми в Иной жиз­ни. В нем го­во­рит­ся:

«И ни­спос­ла­ли Мы яс­ный Ко­ран [на язы­ке араб­ском] и из­ло­жи­ли в нем пре­дос­те­ре­же­ния гроз­ные, — быть мо­жет, уст­ра­шат­ся они, и ста­нет он на­зи­да­ни­ем им».

Ис­поль­зо­ван­ное в этом ая­те Ко­ра­на сло­во ‘ара­бий­ан, хо­тя и оз­на­ча­ет «на араб­ском язы­ке», слу­жит здесь од­но­вре­мен­но ука­за­ни­ем на крас­но­ре­чи­вость и изы­скан­ность сти­ля Ко­ра­на, а так­же на яс­ность из­ло­жен­ных в нем по­ня­тий. В поль­зу та­ко­го тол­ко­ва­ния го­во­рит и то, что мно­гие лин­гвис­ты в раз­ных стра­нах ми­ра от­ме­ча­ют не­обык­но­вен­ную вы­ра­зи­тель­ность лек­си­ки араб­ско­го язы­ка и уни­каль­ное бо­гат­ст­во эпи­те­тов, ко­то­рым сла­вит­ся араб­ская ли­те­ра­ту­ра. Дру­гим фак­том, под­кре­п­ляю­щим этот взгляд, яв­ля­ет­ся раз­но­об­ра­зие сти­ли­сти­че­ских и жан­ро­вых прие­мов, с по­мо­щью ко­то­рых Ко­ран рас­кры­ва­ет по­рой од­ну и ту же те­му. Так, на­при­мер, уг­ро­за на­ка­за­ния не­чес­тив­цев вре­ме­на­ми об­ле­ка­ет­ся в фор­му прит­чи из жиз­ни на­ро­дов про­шло­го, ино­гда пред­ста­ет в ви­де об­ра­ще­ния к чи­та­те­лю, ино­гда зву­чит в опи­са­нии со­стоя­ния тех, кто при­шел в до­ли­ну Вос­кре­се­ния и т. д.

Cу­ра Таха

Аят: 114
فَتَعَالَى اللَّهُ الْمَلِكُ الْحَقُّ وَلاَ تَعْجَلْ بِالْقُرْءَانِ مِن قَبْلِ أَن يُقْضَى إِلَيْكَ وَحْيُهُ وَقُل رَبّ‌ِ زِدْنِي عِلْماً ﴿١١٤﴾
114. Пре­вы­ше всех Ал­лах — Вла­сте­лин ис­тин­ный! Не спе­ши [чи­тать] Ко­ран [дру­гим], по­ка не бу­дет за­вер­ше­но те­бе от­кро­ве­ние, и го­во­ри: «Гос­по­ди! Ум­ножь мне зна­ние».

Ком­мен­та­рий
Из фра­зы «не спе­ши чи­тать Ко­ран дру­гим» мож­но за­клю­чить, что Про­рок (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) знал все ая­ты Ко­ра­на еще до то­го, как они бы­ли по­оче­ред­но ни­спос­ла­ны ему. Это лиш­ний раз сви­де­тель­ст­ву­ет о том, что Ко­ран был ни­спос­лан Про­ро­ку два­ж­ды. Пер­вый раз он был яв­лен ему це­ли­ком, а вто­рой раз — в фор­ме це­пи от­кро­ве­ний. Та­ким об­ра­зом, По­слан­ник Ал­ла­ха (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!), по­лу­чив Ко­ран пол­но­стью и сра­зу в Ночь мо­гу­ще­ст­ва, уже знал со­дер­жа­ние то­го, что поз­же ни­спо­сы­ла­лось ему по час­тям.
Сле­ду­ет ви­деть фун­да­мен­таль­ное раз­ли­чие ме­ж­ду по­ня­ти­ем та‘джал («спе­шить») в этом ая­те и дву­мя дру­ги­ми сход­ны­ми по­ня­тия­ми, ис­поль­зуе­мы­ми в Ко­ра­не в ином кон­тек­сте: са­ри‘у («то­ро­пи­тесь», «стре­ми­тесь») [145] и са­би­ку («со­стя­зай­тесь за пер­вен­ст­во») [146], имею­щи­ми там по­зи­тив­ное зву­ча­ние. Бы­ст­ро­та дей­ст­вия и стрем­ле­ние к пер­вен­ст­ву хо­ро­ши то­гда, ко­гда все уже взве­ше­но и уч­те­но и нуж­но толь­ко не упус­тить воз­мож­ность. А пре­до­су­ди­тель­ная по­спеш­ность про­яв­ля­ет­ся в ус­ло­ви­ях, ко­гда вре­мя для дей­ст­вия еще не на­ста­ло или ко­гда цель еще до кон­ца не яс­на.
При­чи­ной по­спеш­но­сти мо­гут стать не­га­тив­ные чер­ты ха­рак­те­ра че­ло­ве­ка: не­тер­пе­ние, гор­ды­ня, са­мо­уве­рен­ность. Эти ка­че­ст­ва, ес­те­ст­вен­но, яв­ля­ют­ся не­дос­тат­ка­ми, чу­ж­ды­ми свя­той сущ­но­сти Про­ро­ка (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!). И его спеш­ка мо­жет быть про­дик­то­ва­на си­лой люб­ви, жа­ж­дой зна­ния или со­чув­ст­ви­ем и стрем­ле­ни­ем за­щи­тить ко­го-ли­бо. В этом слу­чае его нель­зя осу­ж­дать за по­спеш­ность. Имен­но та­кой ха­рак­тер но­сит по­спеш­ность Про­ро­ка (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!), вы­зван­ная его жа­ж­дой от­кро­ве­ния, то есть пыл­ко­стью его же­ла­ния об­рес­ти от­кро­вен­ное зна­ние, а так­же тре­во­гой за его судь­бу и стрем­ле­ни­ем за­щи­тить и со­хра­нить его. По­это­му в ая­те го­во­рит­ся:

«Пре­вы­ше всех Ал­лах — Вла­сте­лин ис­тин­ный! Не спе­ши [чи­тать] Ко­ран [дру­гим], по­ка не бу­дет за­вер­ше­но те­бе от­кро­ве­ние, и го­во­ри: „Гос­по­ди! Ум­ножь мне зна­ние“».

Ес­ли уж Про­ро­ка (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!), на­де­лен­но­го об­шир­ней­ши­ми по­зна­ния­ми и ис­пол­нен­но­го ду­хов­но­го про­зре­ния, при­зы­ва­ют про­сить Ал­ла­ха ум­но­жать его зна­ние до кон­ца его дней, то не ос­та­ет­ся ни ма­лей­ше­го со­мне­ния в том, ка­кая обя­зан­ность ле­жит на ка­ж­дом из нас. С точ­ки зре­ния ре­ли­гии ис­ла­ма, для об­ре­те­ния по­лез­ных зна­ний гра­ниц не су­ще­ст­ву­ет. Жа­ж­да на­ко­п­ле­ния ма­те­ри­аль­ных цен­но­стей по­роч­на, но жа­ж­да на­ко­п­ле­ния зна­ний дос­той­на вос­хи­ще­ния. Из­ли­ше­ст­во — вещь дур­ная, но в об­ре­те­нии зна­ний не мо­жет быть из­ли­ше­ст­ва.
Гос­подь от­пра­вил Мои­сея в уче­ни­че­ст­во к Хиз­ру. Мои­сей (да бу­дет мир с ним!) при­шел к не­му и по­про­сил: «А не пой­ти ли мне с то­бой, что­бы пе­ре­дал ты мне Зна­ние со­кро­вен­ное, ко­им вла­де­ешь ты?» [147] Но Про­ро­ка ис­ла­ма (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) Гос­подь взял­ся обу­чать сам и ве­лел ему ска­зать: «Гос­по­ди! Ум­ножь мне зна­ние».
Пер­вым учи­те­лем для все­го су­ще­го яв­ля­ет­ся Все­ве­ду­щий Ал­лах. Ко­ран гла­сит: «И нау­чил Бог Ада­ма всем име­нам…» [148] В нем так­же ска­за­но: «Все­ми­ло­сти­вый нау­чил Ко­ра­ну, со­тво­рил че­ло­ве­ка, обу­чил его ре­чи яс­ной…» [149]
Со­глас­но пре­да­нию, Про­рок (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) ска­зал: «Ес­ли день про­шел и я не уз­нал ни­че­го но­во­го, то для ме­ня это день не­сча­ст­ли­вый» (ком­мен­та­рий «Нур ас-са­ка­лейн». Т. 3. С. 397).


Са­та­на — яв­ный враг че­ло­ве­че­ско­го ро­да

Ал­лах за­ра­нее пре­ду­пре­ж­да­ет че­ло­ве­ка, что­бы тот ос­те­ре­гал­ся са­та­ны. —
Че­ло­век под­да­ет­ся об­ма­ну са­та­ны. — К че­ло­ве­ку вновь про­яв­ле­но ми­ло­сер­дие. — Уве­ще­ва­ние к че­ло­ве­ку, что­бы он сле­до­вал пу­тем Про­ро­ка


Cу­ра Таха

Ая­ты: 115—116
وَلَقَدْ عَهِدْنَآ إِلَى ءَادَمَ مِن قَبْلُ فَنَسِيَ وَلَمْ نَجِدْ لَهُ عَزْماً ﴿١١٥﴾ وإِذْ قُلْنَا لِلْمَلآَئِكَةِ اسْجُدُوا لاِدَمَ فَسَجَدُوا إِلآَّ إِبْلِيسَ أَبَى ﴿١١٦﴾
115. Пре­ж­де за­клю­чи­ли Мы За­вет с Ада­мом, но за­был он [об этом], и не на­шли у не­го твер­дой во­ли.

116. Ска­за­ли Мы ан­ге­лам: «Па­ди­те ниц пе­ред Ада­мом!» Все па­ли ниц, толь­ко Иб­лис от­ка­зал­ся сде­лать это.

Ком­мен­та­рий
От на­ча­ла Ко­ра­на до на­стоя­ще­го фраг­мен­та ис­то­рия Ада­ма и Иб­ли­са упо­ми­на­ет­ся шесть раз. До это­го речь о ней шла в су­рах Аль-Ба­ка­ра (Ко­ро­ва), Аль-А‘раф (Воз­вы­шен­но­сти), Аль-Хиджр, Аль-Ис­ра‘ (Пе­ре­нес но­чью) и Аль-Кахф (Пе­ще­ра).
За­вет, о ко­то­ром упо­ми­на­ет­ся в пер­вом ая­те, это по­ве­ле­ние Ал­ла­ха, дан­ное Ада­му, не есть пло­дов од­но­го из де­ревь­ев. Под сло­вом «за­был» под­ра­зу­ме­ва­ет­ся лег­ко­мыс­лен­ное от­но­ше­ние к по­ве­ле­нию Ал­ла­ха, по­сколь­ку заб­ве­ние в пол­ном смыс­ле сло­ва за­слу­жи­ва­ет иной ка­ры, не­же­ли про­стой вы­го­вор и уп­рек. «И не на­шли у не­го твер­дой во­ли» здесь оз­на­ча­ет от­сут­ст­вие твер­дой во­ли в про­ти­во­стоя­нии дья­воль­ским со­блаз­нам са­та­ны.
Имам Ка­зим (да бу­дет мир с ним!) ска­зал: «По­ве­ле­ние пасть ниц и по­сле­до­вав­шее за ним не­по­слу­ша­ние са­та­ны слу­жат Про­ро­ку ис­ла­ма (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) сво­его ро­да уте­ше­ни­ем в том смыс­ле, что, ес­ли его по­ве­ле­ние не бу­дет ис­пол­нять­ся, то ему мож­но не слиш­ком огор­чать­ся: ведь Иб­лис ос­лу­шал­ся по­ве­ле­ния са­мо­го Бо­га» [150].
Ра­нее уже го­во­ри­лось, что борь­ба до­б­ра со злом не ог­ра­ни­чи­ва­ет­ся про­шлым и на­стоя­щим и не сво­дит­ся к про­ти­во­стоя­нию Мои­сея (да бу­дет мир с ним!) и Фа­рао­на. Она су­ще­ст­во­ва­ла от со­тво­ре­ния Ада­ма и бу­дет про­дол­жать­ся веч­но.
На­чи­на­ет­ся этот аят Ко­ра­на с упо­ми­на­ния за­ве­та, за­клю­чен­но­го ме­ж­ду Бо­гом и Ада­мом.

«Пре­ж­де за­клю­чи­ли Мы За­вет с Ада­мом, но за­был он [об этом], и не на­шли у не­го твер­дой во­ли».

Суть за­клю­чен­но­го за­ве­та со­стоя­ла в том, что Адам не дол­жен был при­бли­жать­ся к за­прет­но­му дре­ву.
Адам, без­ус­лов­но, не со­вер­шил ни­ка­ко­го гре­ха, но «сде­лал не луч­ший вы­бор». Пре­бы­ва­ние Ада­ма в Эдем­ском са­ду, в прин­ци­пе, бы­ло для не­го пе­рио­дом ис­пы­та­ния и под­го­тов­ки для жиз­ни в брен­ном ми­ре с вы­те­каю­щей от­сю­да от­вет­ст­вен­но­стью и обя­зан­но­стя­ми.

***

За­тем Ко­ран от­сы­ла­ет нас к дру­гой час­ти этой ис­то­рии. Во вто­ром ая­те это­го фраг­мен­та го­во­рит­ся:

«Ска­за­ли Мы ан­ге­лам: „Па­ди­те ниц пе­ред Ада­мом!“ Все па­ли ниц, толь­ко Иб­лис от­ка­зал­ся сде­лать это».

В этих сло­вах от­ра­жа­ет­ся вы­со­чай­ший ста­тус и ав­то­ри­тет Ада­ма, пе­ред ко­то­рым про­стер­лись ниц все ан­ге­лы. Но од­но­вре­мен­но из них мы уз­на­ем о не­на­вис­ти и вра­ж­де, ко­то­рые Иб­лис из­на­чаль­но ис­пы­ты­вал по от­но­ше­нию к Ада­му.
Па­де­ние ниц в смыс­ле по­кло­не­ния до­пус­ти­мо толь­ко пе­ред Ал­ла­хом, ведь Он Един­ст­вен­ный, Кто дос­то­ин по­кло­не­ния. Пре­кло­не­ние ан­ге­лов, та­ким об­ра­зом, со­вер­ша­лось пе­ред Бо­гом, но по­свя­ща­лось оно со­тво­ре­нию это­го пре­крас­но­го су­ще­ст­ва — Ада­ма, за­слу­жив­ше­го по­хва­лу и одоб­ре­ние сво­его Соз­да­те­ля.

Cу­ра Таха

Ая­ты: 117—119
فَقُلْنَا يَآ ادَمُ إِنَّ هَذَا عَدُوٌّ لَكَ وَلِزَوْجِكَ فَلاَ يُخْرِجَنَّكُمَا مِنَ الْجَنَّةِ فَتَشْقَى ﴿١١٧﴾ إِنَّ لَكَ أَلاَّ تَجُوعَ فِيهَا وَلاَ تَعْرَى ﴿١١٨﴾ وَأَنَّكَ لاَ تَظْمَؤُا فِيهَا وَلاَ تَضْحَى ﴿١١٩﴾
117. И то­гда из­рек­ли Мы: «О Адам! Во­ис­ти­ну, враг он те­бе и же­не тво­ей. Да не вы­ну­дит он вас обо­их по­ки­нуть рай, ведь [то­гда] ста­нет тяж­кою жизнь твоя.

118. Не при­дет­ся те­бе в раю ни го­ло­дать, ни на­гим хо­дить,

119. не бу­дешь ты стра­дать там ни от жа­ж­ды, ни от зноя».

Ком­мен­та­рий
В этих ая­тах са­та­на пред­ста­ет лишь как враг Ада­ма и Евы, но в дру­гих ва­ри­ан­тах этой ис­то­рии Ко­ран пре­ду­пре­ж­да­ет, что са­та­на — это враг все­го че­ло­ве­че­ско­го ро­да. Так, в су­ре Аль-Ис­ра‘ (Пе­ре­нес но­чью), 17:53, го­во­рит­ся: «Во­ис­ти­ну, са­та­на для че­ло­ве­ка — враг яв­ный».
Гла­гол таш­ка («ста­нет тяж­кою») под­ра­зу­ме­ва­ет тя­го­ты брен­но­го бы­тия, суть ко­то­рых ста­но­вит­ся по­нят­ной из кон­тек­ста по­сле­дую­щих ая­тов это­го фраг­мен­та, где го­во­рит­ся, что в раю не при­хо­дит­ся стра­дать ни от жа­ж­ды, ни от го­ло­да, ни от на­го­ты. Бу­ду­чи же вы­слан­ным из рая, Адам дол­жен бу­дет ис­пы­тать на се­бе все эти стра­да­ния и не­взго­ды.
Из это­го фраг­мен­та яв­ст­ву­ет, что Адам (да бу­дет мир с ним!) был пре­ду­пре­ж­ден Бо­гом о не­об­хо­ди­мо­сти ос­те­ре­гать­ся коз­ней са­та­ны. В пер­вом их трех при­ве­ден­ных вы­ше ая­тов го­во­рит­ся:

«И то­гда из­рек­ли Мы: „О Адам! Во­ис­ти­ну, враг он те­бе и же­не тво­ей. Да не вы­ну­дит он вас обо­их по­ки­нуть рай, ведь [то­гда] ста­нет тяж­кою жизнь твоя…“»

За­тем Бог разъ­яс­ня­ет Ада­му, как хо­ро­ша и без­мя­теж­на жизнь в раю и ка­кие тру­ды и тя­го­ты ожи­да­ют его за его пре­де­ла­ми.

«Не при­дет­ся те­бе в раю ни го­ло­дать, ни на­гим хо­дить, не бу­дешь ты стра­дать там ни от жа­ж­ды, ни от зноя».

В этих ая­тах на­зва­ны че­ты­ре ос­нов­ные по­треб­но­сти че­ло­ве­ка: еда, пи­тье, оде­ж­да и кров (ук­ры­тие от па­ля­щих сол­неч­ных лу­чей).

Cу­ра Таха

Ая­ты: 120—121
فَوَسْوَسَ إِلَّيْهِ الشَّيْطَانُ قَالَ يَآ ادَمُ هَلْ أَدُلُّكَ عَلَى شَجَرَةِ الْخُلْدِ وَمُلْكٍ لاَّ يَبْلَى ﴿١٢٠﴾ فَاَكَلاَ مِنْهَا فَبَدَتْ لَهُمَا سَوْءَاتُهُمَا وَطَفِقَا يَخْصِفَانِ عَلَيْهِمَا مِن وَرَقِ الْجَنَّةِ وَعَصَى ءَادَمُ رَبَّهُ فَغَوَى ﴿١٢١﴾
120. Но стал на­шеп­ты­вать ему са­та­на: «О Адам! Не по­ка­зать ли те­бе дре­во бес­смер­тия и вла­сти веч­ной?»

121. Вку­си­ли оба они [пло­дов дре­ва за­прет­но­го] и ус­ты­ди­лись они на­го­ты сво­ей. Ста­ли при­кры­вать­ся они ли­сть­я­ми, сло­жен­ны­ми [вме­сте] с де­ревь­ев рай­ских. Так ос­лу­шал­ся Адам Гос­по­да сво­его и со­шел с пу­ти пра­виль­но­го.

Ком­мен­та­рий
Са­та­на — это еще од­но имя Иб­ли­са. В Ко­ра­не ис­поль­зу­ет­ся и то и дру­гое: «Все они па­ли ниц, толь­ко Иб­лис…», но «стал на­шеп­ты­вать ему са­та­на…»
Эти гре­хов­ные под­стре­ка­тель­ст­ва дос­тиг­ли ушей Ада­ма до то­го, как ему был да­ро­ван про­ро­че­ский сан (Фахр Ра­зи. «Ат-таф­сир аль-ка­бир»).
Сей­ид ибн Та­вус, ка­са­ясь это­го де­ли­кат­но­го во­про­са, пи­шет, что сна­ча­ла са­та­на явил­ся Ада­му и пред­ло­жил ему свои ус­лу­ги в ка­че­ст­ве про­вод­ни­ка. «О Адам! — ска­зал он ему. — Под­ска­зать те­бе путь?..» А уже по­том об­ма­ном са­та­на при­вел их к гре­хо­па­де­нию [151]. Го­ре нам! Ведь са­та­на от ве­ку при­хо­дит к нам, на­ме­ре­ва­ясь вве­сти нас в со­блазн. Ко­ран гла­сит: «От­ве­тил [са­та­на]: „Кля­нусь ве­ли­чи­ем Тво­им, сов­ра­щу я их всех…“» [152]
Не­взи­рая ни на что, са­та­на ре­шил быть Ада­му вра­гом и не стал си­деть сло­жа ру­ки, а на­чал дей­ст­во­вать. Как гла­сит аят:

«Но стал на­шеп­ты­вать ему са­та­на: „О Адам! Не по­ка­зать ли те­бе дре­во бес­смер­тия и вла­сти веч­ной?“»

Са­та­на пре­ж­де все­го при­ки­нул, че­го Адам же­ла­ет боль­ше все­го, и вы­яс­нил, что тот стре­мит­ся к веч­ной жиз­ни и веч­ной вла­сти. Этим он и вос­поль­зо­вал­ся, что­бы вы­ну­дить его ос­лу­шать­ся во­ли Гос­по­да.
И вот то, че­го не долж­но бы­ло слу­чить­ся, слу­чи­лось. И в сле­дую­щем ая­те рас­ска­зы­ва­ет­ся о том, что по­кро­вы рай­ской не­вин­но­сти спа­ли и они уви­де­ли свою на­го­ту.

«Вку­си­ли оба они [пло­дов дре­ва за­прет­но­го] и ус­ты­ди­лись они на­го­ты сво­ей».

Ус­ты­див­шись сво­ей на­го­ты, Адам и Ева по­спе­ши­ли сде­лать се­бе оде­ж­ды из ли­сть­ев рай­ских де­ревь­ев и ук­ры­ли ими срам­ные мес­та.

«Ста­ли при­кры­вать­ся они ли­сть­я­ми, сло­жен­ны­ми [вме­сте] с де­ревь­ев рай­ских».

Итак, Адам все-та­ки на­ру­шил во­лю Гос­по­да сво­его, за что был ли­шен всех преж­них благ.

«Так ос­лу­шал­ся Адам Гос­по­да сво­его и со­шел с пу­ти пра­виль­но­го».


_________________________ [140] Рассматриваемая сура, аят 102.
[141] Сура Ан-Нази‘ат (Вырывающие), 79:46.
[142] Сура Румы (30:55).
[143] Сура Аль-Гафир (Прощающий), 23:114.
[144] Сура Аль-Кари‘а (Поражающее), 101:5.
[145] Cура Али ‘Имран (Семейство Имрана), 3:133.
[146] Сура Аль-Хадид (Железо), 57:21.
[147] Сура Аль-Кахф (Пещера), 18:66.
[148] Сура Аль-Бакара (Корова), 2:31.
[149] Сура Ар-Рахман (Всемилостивый), 55:1—4.
[150] Аль-Кафи. Т. 1. С. 412.
[151] См.: сура Аль-А‘раф (Возвышенности), 7:22.
[152] Сура Сад (38:82).
20