Qaf (50) – Kaf
سورة ق
Mekka - 45 ajeta
U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog
(
بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمـَنِ الرَّحِيمِ
)
1. Kaf. Tako Mi Kur’ana slavnog,
ق وَالْقُرْآنِ الْمَجِيدِ
2. oni se čude što im je došao jedan od njih da ih opominje, pa, nevjernici, govore: “To je čudna stvar:
بَلْ عَجِبُوا أَن جَاءهُمْ مُنذِرٌ مِّنْهُمْ فَقَالَ الْكَافِرُونَ هَذَا شَيْءٌ عَجِيبٌ
3. zar kad pomremo i zemlja postanemo...? Nezamisliv je to povratak!”
أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا ذَلِكَ رَجْعٌ بَعِيدٌ
4. Mi znamo šta će od njih zemlja oduzeti, u nas je Knjiga u kojoj se sve čuva.
قَدْ عَلِمْنَا مَا تَنقُصُ الْأَرْضُ مِنْهُمْ وَعِندَنَا كِتَابٌ حَفِيظٌ
5. Oni, međutim, poriču Istinu koja im dolazi i smeteni su.
بَلْ كَذَّبُوا بِالْحَقِّ لَمَّا جَاءهُمْ فَهُمْ فِي أَمْرٍ مَّرِيجٍ
6. A zašto ne pogledaju nebo iznad sebe? - kako smo ga sazdali i ukrasili i kako u njemu nema nereda!
أَفَلَمْ يَنظُرُوا إِلَى السَّمَاء فَوْقَهُمْ كَيْفَ بَنَيْنَاهَا وَزَيَّنَّاهَا وَمَا لَهَا مِن فُرُوجٍ
7. A Zemlju smo rasprostrli i po njoj nepomična brda pobacali i dali da iz nje niče raznovrsno prekrasno bilje,
وَالْأَرْضَ مَدَدْنَاهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ وَأَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ بَهِيجٍ
8. da bi razmislio i opomenuo se svaki rob koji se Gospodaru svome obraća.
تَبْصِرَةً وَذِكْرَى لِكُلِّ عَبْدٍ مُّنِيبٍ
9. Mi s neba spuštamo vodu kao blagoslov, i činimo da, uz pomoć njenu, niču vrtovi i žito koje se žanje
وَنَزَّلْنَا مِنَ السَّمَاء مَاء مُّبَارَكًا فَأَنبَتْنَا بِهِ جَنَّاتٍ وَحَبَّ الْحَصِيدِ
10. i visoke palme u kojih su zameci nagomilani jedni iznad drugih,
وَالنَّخْلَ بَاسِقَاتٍ لَّهَا طَلْعٌ نَّضِيدٌ
11. kao hranu robovima, i Mi njome oživljavamo mrtav predjel; takvo će biti i oživljenje.
رِزْقًا لِّلْعِبَادِ وَأَحْيَيْنَا بِهِ بَلْدَةً مَّيْتًا كَذَلِكَ الْخُرُوجُ
12. Prije njih poricali su na rod Nuhov, i stanovnici Ressa, i Semud
كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَأَصْحَابُ الرَّسِّ وَثَمُودُ
13. i Ad, i narod faraonov, i narod Lutov,
وَعَادٌ وَفِرْعَوْنُ وَإِخْوَانُ لُوطٍ
14. i stanovnici Ejke i narod Tubba; svi su oni poslanike lažnim smatrali i kaznu Moju zaslužili.
وَأَصْحَابُ الْأَيْكَةِ وَقَوْمُ تُبَّعٍ كُلٌّ كَذَّبَ الرُّسُلَ فَحَقَّ وَعِيدِ
15. Pa zar smo prilikom prvog stvaranja malaksali? Ne, ali oni u ponovno stvaranje sumnjaju.
أَفَعَيِينَا بِالْخَلْقِ الْأَوَّلِ بَلْ هُمْ فِي لَبْسٍ مِّنْ خَلْقٍ جَدِيدٍ
16. Mi stvaramo čovjeka i znamo šta mu sve duša njegova haje, jer Mi smo njemu bliži od vratne žile kucavice.
وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ وَنَعْلَمُ مَا تُوَسْوِسُ بِهِ نَفْسُهُ وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْ حَبْلِ الْوَرِيدِ
17. Kad se dvojica sastanu i sjednu jedan s desne, a drugi s lijeve strane,
إِذْ يَتَلَقَّى الْمُتَلَقِّيَانِ عَنِ الْيَمِينِ وَعَنِ الشِّمَالِ قَعِيدٌ
18. on ne izusti ni jednu riječ, a da pored njega nije prisutan Onaj koji bdije.
مَا يَلْفِظُ مِن قَوْلٍ إِلَّا لَدَيْهِ رَقِيبٌ عَتِيدٌ
19. Smrtne muke će zbilja doći - to je nešto od čega ne možeš pobjeći
وَجَاءتْ سَكْرَةُ الْمَوْتِ بِالْحَقِّ ذَلِكَ مَا كُنتَ مِنْهُ تَحِيدُ
20. i u rog će se puhnuti - to je Dan kojim se prijeti –
وَنُفِخَ فِي الصُّورِ ذَلِكَ يَوْمُ الْوَعِيدِ
21. i svako će doći, a s njim i vodić i svjedok.
وَجَاءتْ كُلُّ نَفْسٍ مَّعَهَا سَائِقٌ وَشَهِيدٌ
22. “Ti nisi mario za ovo, pa smo ti skinuli koprenu tvoju, danas ti je oštar vid.”
لَقَدْ كُنتَ فِي غَفْلَةٍ مِّنْ هَذَا فَكَشَفْنَا عَنكَ غِطَاءكَ فَبَصَرُكَ الْيَوْمَ حَدِيدٌ
23. A drug njegov će reći: “Ovaj, pored mene, spreman je.”
وَقَالَ قَرِينُهُ هَذَا مَا لَدَيَّ عَتِيدٌ
24. “Baci u džehennem svakog nezahvalnika, i nadžiju,
أَلْقِيَا فِي جَهَنَّمَ كُلَّ كَفَّارٍ عَنِيدٍ
25. koji je branio da se čine dobra djela i koji je nasilnik i podozriv bio,
مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ مُّرِيبٍ
26. koji je pored Allaha u drugog boga vjerovao, - zato ga baci u patnju najtežu!”
الَّذِي جَعَلَ مَعَ اللَّهِ إِلَهًا آخَرَ فَأَلْقِيَاهُ فِي الْعَذَابِ الشَّدِيدِ
27. A drug njegov će reći: “Gospodaru naš, ja ga nisam silom zaveo, sam je u velikoj zabludi bio.”
قَالَ قَرِينُهُ رَبَّنَا مَا أَطْغَيْتُهُ وَلَكِن كَانَ فِي ضَلَالٍ بَعِيدٍ
28. “Ne prepirite se preda Mnom!” - reći će On - “još davno sam vam zaprijetio,
قَالَ لَا تَخْتَصِمُوا لَدَيَّ وَقَدْ قَدَّمْتُ إِلَيْكُم بِالْوَعِيدِ
29. Moja Riječ se ne mijenja i Ja nisam prema robovima svojim nepravičan.”
مَا يُبَدَّلُ الْقَوْلُ لَدَيَّ وَمَا أَنَا بِظَلَّامٍ لِّلْعَبِيدِ
30. Na dan kada upitamo džehennem: “Jesi li se napunio?” - on će odgovoriti: “Ima li još?”
يَوْمَ نَقُولُ لِجَهَنَّمَ هَلِ امْتَلَأْتِ وَتَقُولُ هَلْ مِن مَّزِيدٍ
31. A džennet će biti primaknut čestitima, neće biti ni od jednog daleko –
وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ غَيْرَ بَعِيدٍ
32. “Ovo je ono što vam je obećano, svakome onome koji se kajao i čuvao,
هَذَا مَا تُوعَدُونَ لِكُلِّ أَوَّابٍ حَفِيظٍ
33. koji se Milostivog bojao, iako Ga nije vidio, i koji je srce odano donio.
مَنْ خَشِيَ الرَّحْمَن بِالْغَيْبِ وَجَاء بِقَلْبٍ مُّنِيبٍ
34. Uđite u nj, u miru, ovo je Dan vječni!”
ادْخُلُوهَا بِسَلَامٍ ذَلِكَ يَوْمُ الْخُلُودِ
35. U njemu će imati što god zažele - a od Nas i više.
لَهُم مَّا يَشَاؤُونَ فِيهَا وَلَدَيْنَا مَزِيدٌ
36. A koliko smo naroda prije ovih uništili, koji su moćniji od njih bili, pa su po svijetu utočište tražili, - od propasti spasa ima li?!
وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّن قَرْنٍ هُمْ أَشَدُّ مِنْهُم بَطْشًا فَنَقَّبُوا فِي الْبِلَادِ هَلْ مِن مَّحِيصٍ
37. U tome je, zaista, pouka za onoga ko razum ima ili ko sluša, a priseban je.
إِنَّ فِي ذَلِكَ لَذِكْرَى لِمَن كَانَ لَهُ قَلْبٌ أَوْ أَلْقَى السَّمْعَ وَهُوَ شَهِيدٌ
38. Mi smo stvorili nebesa i Zemlju i ono što je između njih - za šest vremenskih razdoblja, i nije Nas ophrvao nikakav umor.
وَلَقَدْ خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ وَمَا مَسَّنَا مِن لُّغُوبٍ
39. Zato strpljivo podnosi ono što oni govore i veličaj Gospodara svoga i zahvaljuj Mu prije sunčeva izlaska i prije zalaska,
فَاصْبِرْ عَلَى مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ الْغُرُوبِ
40. i veličaj Ga noću i poslije obavljanja molitvi.
وَمِنَ اللَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَأَدْبَارَ السُّجُودِ
41. I osluškuj! Dan kada će glasnik pozvati iz mjesta koje je blizu,
وَاسْتَمِعْ يَوْمَ يُنَادِ الْمُنَادِ مِن مَّكَانٍ قَرِيبٍ
42. Dan kada će oni čuti istinit glas - to će biti Dan oživljanja.
يَوْمَ يَسْمَعُونَ الصَّيْحَةَ بِالْحَقِّ ذَلِكَ يَوْمُ الْخُرُوجِ
43. Mi, zaista, dajemo život i dajemo smrt, i sve će se Nama vratiti!
إِنَّا نَحْنُ نُحْيِي وَنُمِيتُ وَإِلَيْنَا الْمَصِيرُ
44. A na Dan kada će nad njima zemlja popucati oni će žurno izići; biće to oživljenje, za Nas lahko.
يَوْمَ تَشَقَّقُ الْأَرْضُ عَنْهُمْ سِرَاعًا ذَلِكَ حَشْرٌ عَلَيْنَا يَسِيرٌ
45. Mi dobro znamo što oni govore; ti ih ne možeš prisiliti, nego podsjeti Kur’anom onoga koji se prijetnje Moje boji!
نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَقُولُونَ وَمَا أَنتَ عَلَيْهِم بِجَبَّارٍ فَذَكِّرْ بِالْقُرْآنِ مَن يَخَافُ وَعِيدِ
Ad–Dariyat (51) – Oni koji pušu
سورة الذاريات
Mekka - 60 ajeta
U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog
(
بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمـَنِ الرَّحِيمِ
)
1. Tako Mi onih koji pušu snažno,
وَالذَّارِيَاتِ ذَرْوًا
2. i onih koji teret nose,
فَالْحَامِلَاتِ وِقْرًا
3. i onih koji plove lahko,
فَالْجَارِيَاتِ يُسْرًا
4. i onih koji naredbe sprovode, -
فَالْمُقَسِّمَاتِ أَمْرًا
5. istina je, zaista, ono čime vam se prijeti,
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَصَادِقٌ
6. nagrada i kazna sigurno će biti!
وَإِنَّ الدِّينَ لَوَاقِعٌ
7. Tako Mi neba punog zvjezdanih puteva,
وَالسَّمَاء ذَاتِ الْحُبُكِ
8. vi govorite nejednako,
إِنَّكُمْ لَفِي قَوْلٍ مُّخْتَلِفٍ
9. od njega se odvraća onaj za kog se znalo da će se odvratiti.
يُؤْفَكُ عَنْهُ مَنْ أُفِكَ
10. Neka prokleti budu lažljivci
قُتِلَ الْخَرَّاصُونَ
11. koji su, utonuli u neznanje, ravnodušni!
الَّذِينَ هُمْ فِي غَمْرَةٍ سَاهُونَ
12. Oni pitaju: “Kada će Dan sudnji?”
يَسْأَلُونَ أَيَّانَ يَوْمُ الدِّينِ
13. Onoga Dana kada se u vatri budu pržili!
يَوْمَ هُمْ عَلَى النَّارِ يُفْتَنُونَ
14. “Iskusite kaznu svoju - to je ono što ste požurivali!”
ذُوقُوا فِتْنَتَكُمْ هَذَا الَّذِي كُنتُم بِهِ تَسْتَعْجِلُونَ
15. Oni koji su se Allaha bojali - u džennetskim baščama će, među izvorima, boraviti,
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
16. primaće ono što im Gospodar njihov bude darovao, jer, oni su prije toga dobra djela činili,
آخِذِينَ مَا آتَاهُمْ رَبُّهُمْ إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَلِكَ مُحْسِنِينَ
17. noću su malo spavali
كَانُوا قَلِيلًا مِّنَ اللَّيْلِ مَا يَهْجَعُونَ
18. i u praskazorje oprost od grijeha molili,
وَبِالْأَسْحَارِ هُمْ يَسْتَغْفِرُونَ
19. a u imecima njihovim bio je udio i za onoga koji prosi i za onoga koji ne prosi.
وَفِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ لِّلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ
20. Na Zemlji su dokazi za one koji čvrsto vjeruju,
وَفِي الْأَرْضِ آيَاتٌ لِّلْمُوقِنِينَ
21. a i u vama samima - zar ne vidite?
وَفِي أَنفُسِكُمْ أَفَلَا تُبْصِرُونَ
22. a na nebu je opskrba vaša i ono što vam se obećava.
وَفِي السَّمَاء رِزْقُكُمْ وَمَا تُوعَدُونَ
23. I, tako Mi Gospodara neba i Zemlje, to je istina, kao što je istina da govorite!
فَوَرَبِّ السَّمَاء وَالْأَرْضِ إِنَّهُ لَحَقٌّ مِّثْلَ مَا أَنَّكُمْ تَنطِقُونَ
24. Da li je doprla do tebe vijest o uvaženih gostima Ibrahimovim
هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ ضَيْفِ إِبْرَاهِيمَ الْمُكْرَمِينَ
25. kada mu oni uđoše i rekoše: “Mir vama!”, i on reče: “Mir vama, ljudi neznani!”
إِذْ دَخَلُوا عَلَيْهِ فَقَالُوا سَلَامًا قَالَ سَلَامٌ قَوْمٌ مُّنكَرُونَ
26. I on neprimjetno ode ukućanima svojim i donese debelo tele,
فَرَاغَ إِلَى أَهْلِهِ فَجَاء بِعِجْلٍ سَمِينٍ
27. i primače im ga: “Zar nećete da jedete?” - upita,
فَقَرَّبَهُ إِلَيْهِمْ قَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ
28. osjetivši od njih u duši zebnju. “Ne boj se!” - rekoše, i obradovaše ga dječakom koji će učen biti.
فَأَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةً قَالُوا لَا تَخَفْ وَبَشَّرُوهُ بِغُلَامٍ عَلِيمٍ
29. I pojavi se se žena njegova uzvikujući i po licu se udarajući, i reče: “Zar ja, stara, nerotkinja?!”
فَأَقْبَلَتِ امْرَأَتُهُ فِي صَرَّةٍ فَصَكَّتْ وَجْهَهَا وَقَالَتْ عَجُوزٌ عَقِيمٌ
30. “Tako je odredio Gospodar tvoj” - rekoše oni -, “On je Mudar i Sveznajući.”
قَالُوا كَذَلِكَ قَالَ رَبُّكِ إِنَّهُ هُوَ الْحَكِيمُ الْعَلِيمُ
31. “A šta vi hoćete, o izaslanici?” - upita Ibrahim.
قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا الْمُرْسَلُونَ
32. “Poslani smo narodu grešnom” - rekoše –
قَالُوا إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَى قَوْمٍ مُّجْرِمِينَ
33. “da sručimo na njih grumenje od ilovače,
لِنُرْسِلَ عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِّن طِينٍ
34. svako obilježeno u Gospodara tvoga za one koji su razvratu svaku mjeru prešli.”
مُسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَ لِلْمُسْرِفِينَ
35. I Mi iz njega vjernike izvedosmo –
فَأَخْرَجْنَا مَن كَانَ فِيهَا مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
36. a u njemu samo jednu kuću muslimansku nađosmo –
فَمَا وَجَدْنَا فِيهَا غَيْرَ بَيْتٍ مِّنَ الْمُسْلِمِينَ
37. i u njemu za sve one koji se boje patnje neizdržive znak ostavismo.
وَتَرَكْنَا فِيهَا آيَةً لِّلَّذِينَ يَخَافُونَ الْعَذَابَ الْأَلِيمَ
38. I o Musau, kada ga s očiglednim dokazom faraonu poslasmo,
وَفِي مُوسَى إِذْ أَرْسَلْنَاهُ إِلَى فِرْعَوْنَ بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ
39. a on, uzdajući se u moć svoju, okrenu glavu i reče: “Čarobnjak je ili lud!”
فَتَوَلَّى بِرُكْنِهِ وَقَالَ سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ
40. I Mi i njega i vojske njegove dohvatismo, pa ih u more bacismo, jer je bio osudu zaslužio.
فَأَخَذْنَاهُ وَجُنُودَهُ فَنَبَذْنَاهُمْ فِي الْيَمِّ وَهُوَ مُلِيمٌ
41. I o Adu, kada na njih vjetar poslasmo u kome nije bilo nikakva dobra, -
وَفِي عَادٍ إِذْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ الرِّيحَ الْعَقِيمَ
42. pored čega god je prošao, ništa nije poštedio, sve je u gnjilež pretvorio.
مَا تَذَرُ مِن شَيْءٍ أَتَتْ عَلَيْهِ إِلَّا جَعَلَتْهُ كَالرَّمِيمِ
43. I o Semudu, kad mu bi rečeno: “Uživajte još izvjesno vrijeme!”
وَفِي ثَمُودَ إِذْ قِيلَ لَهُمْ تَمَتَّعُوا حَتَّى حِينٍ
44. I oni se oglušiše o naređenje Gospodara svoga, pa ih uništi strašan glas na oči njihove,
فَعَتَوْا عَنْ أَمْرِ رَبِّهِمْ فَأَخَذَتْهُمُ الصَّاعِقَةُ وَهُمْ يَنظُرُونَ
45. i ne mogaše se ni dići ni od kazne odbraniti.
فَمَا اسْتَطَاعُوا مِن قِيَامٍ وَمَا كَانُوا مُنتَصِرِينَ
46. I o Nuhovu narodu, davno prije; to, zaista, bijaše narod neposlušni!
وَقَوْمَ نُوحٍ مِّن قَبْلُ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا فَاسِقِينَ
47. Mi smo nebo moći Svojoj sazdali, a Mi, uistinu, još neizmjerno mnogo možemo,
وَالسَّمَاء بَنَيْنَاهَا بِأَيْدٍ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ
48. i Zemlju smo prostrli - tako je divan Onaj koji je prostro! –
وَالْأَرْضَ فَرَشْنَاهَا فَنِعْمَ الْمَاهِدُونَ
49. i od svega po par stvaramo da biste vi razmislili!
وَمِن كُلِّ شَيْءٍ خَلَقْنَا زَوْجَيْنِ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ
50. “Zato požurite Allahu, ja sam vam od Njega da vas javno upozorim;
فَفِرُّوا إِلَى اللَّهِ إِنِّي لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌ مُّبِينٌ
51. ne prihvatajte drugog boga osim Allaha, ja sam vam od Njega da vas javno opomenem!”
وَلَا تَجْعَلُوا مَعَ اللَّهِ إِلَهًا آخَرَ إِنِّي لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌ مُّبِينٌ
52. I tako je bilo, ni onima prije ovih nije došao nijedan poslaik, a da nisu rekli: “Čarobnjak je!”, ili: “Lud je!”
كَذَلِكَ مَا أَتَى الَّذِينَ مِن قَبْلِهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا قَالُوا سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ
53. zar su to jedni drugima u amanet ostavljali? Nisu, nego su oni ljudi koji su u zlu svaku mjeru bili prevršili,
أَتَوَاصَوْا بِهِ بَلْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ
54. zato ove ostavi, prijekor nećeš zaslužiti,
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ فَمَا أَنتَ بِمَلُومٍ
55. i nastavi savjetovati, savjet će vjernicima, doista, koristiti.
وَذَكِّرْ فَإِنَّ الذِّكْرَى تَنفَعُ الْمُؤْمِنِينَ
56. Džinove i ljude sam stvorio samo zato da Mi se klanjaju,
وَمَا خَلَقْتُ الْجِنَّ وَالْإِنسَ إِلَّا لِيَعْبُدُونِ
57. Ja ne tražim od njih opskrbu niti želim da Me hrane,
مَا أُرِيدُ مِنْهُم مِّن رِّزْقٍ وَمَا أُرِيدُ أَن يُطْعِمُونِ
58. opskrbu daje jedino Allah, Moćni i Jaki!
إِنَّ اللَّهَ هُوَ الرَّزَّاقُ ذُو الْقُوَّةِ الْمَتِينُ
59. A nevjernike će stiće kazna kao što je stigla i one koji su bili kao oni, i neka Me ne požuruju,
فَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا ذَنُوبًا مِّثْلَ ذَنُوبِ أَصْحَابِهِمْ فَلَا يَسْتَعْجِلُونِ
60. jer, teško nevjernicima na Dan kojim im se prijeti!
فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا مِن يَوْمِهِمُ الَّذِي يُوعَدُونَ