Ad–Dahr (Al–Insan) (76) – Vrijeme (Čovjek)
سورة الإنسان
Medina - 31 ajet
U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog
(
بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمـَنِ الرَّحِيمِ
)
1. Zar je to davno bilo kad čovjek nije bio pomena vrijedan?
وَإِذَا رَأَيْتَ ثَمَّ رَأَيْتَ نَعِيمًا وَمُلْكًا كَبِيرًا
2. Mi čovjeka od smjese sjemena stvaramo da bismo ga na kušnju stavili i činimo da on čuje i vidi;
إِنَّا خَلَقْنَا الْإِنسَانَ مِن نُّطْفَةٍ أَمْشَاجٍ نَّبْتَلِيهِ فَجَعَلْنَاهُ سَمِيعًا بَصِيرًا
3. Mi mu na pravi put ukazujemo, a njegovo je da li će zahvalan ili nezahvalan biti;
هَلْ أَتَى عَلَى الْإِنسَانِ حِينٌ مِّنَ الدَّهْرِ لَمْ يَكُن شَيْئًا مَّذْكُورًا
4. Mi smo za nevjernike okove i sindžire i oganj razbuktali pripremili.
إِنَّا هَدَيْنَاهُ السَّبِيلَ إِمَّا شَاكِرًا وَإِمَّا كَفُورًا
5. Čestiti će iz pehara piti komforom začinjeno piće
إِنَّا أَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِينَ سَلَاسِلَا وَأَغْلَالًا وَسَعِيرًا
6. sa izvora iz kojeg će samo Allahovi štićenici piti, i koji će kuda hoće bez muke razvoditi.
إِنَّ الْأَبْرَارَ يَشْرَبُونَ مِن كَأْسٍ كَانَ مِزَاجُهَا كَافُورًا
7. Oni su zavjet ispunjavali plašeći se Dana čija će kob svuda prisutna biti,
عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا عِبَادُ اللَّهِ يُفَجِّرُونَهَا تَفْجِيرًا
8. i hranu su davali - mada su je i sami željeli - siromahu i siročetu i sužnju.
يُوفُونَ بِالنَّذْرِ وَيَخَافُونَ يَوْمًا كَانَ شَرُّهُ مُسْتَطِيرًا
9. “Mi vas samo za Allahovu ljubav hranimo, od vas ni priznanja ni zahvalnosti ne tražimo!
وَيُطْعِمُونَ الطَّعَامَ عَلَى حُبِّهِ مِسْكِينًا وَيَتِيمًا وَأَسِيرًا
10. mi se Gospodara našeg bojimo, onog Dana kada će lica smrknuta i namrgođena biti.”
إِنَّمَا نُطْعِمُكُمْ لِوَجْهِ اللَّهِ لَا نُرِيدُ مِنكُمْ جَزَاء وَلَا شُكُورًا
11. I njih će Allah strahote toga Dana sačuvati i blaženstvo i radost im darovati
إِنَّا نَخَافُ مِن رَّبِّنَا يَوْمًا عَبُوسًا قَمْطَرِيرًا
12. i džennetom i svilom ih za ono što su trpjeli nagraditi:
فَوَقَاهُمُ اللَّهُ شَرَّ ذَلِكَ الْيَوْمِ وَلَقَّاهُمْ نَضْرَةً وَسُرُورًا
13. naslonjeni na divanima, oni u njemu ni mraz ni žegu neće osjetiti,
وَجَزَاهُم بِمَا صَبَرُوا جَنَّةً وَحَرِيرًا
14. i blizu će im hladovina njegova biti, a plodovi njegovi će im na dohvat ruke stajati.
مُتَّكِئِينَ فِيهَا عَلَى الْأَرَائِكِ لَا يَرَوْنَ فِيهَا شَمْسًا وَلَا زَمْهَرِيرًا
15. Služiće ih iz srebrenih posuda i čaša prozirnih,
وَدَانِيَةً عَلَيْهِمْ ظِلَالُهَا وَذُلِّلَتْ قُطُوفُهَا تَذْلِيلًا
16. prozirnih, od srebra, čiju će veličinu prema željama njihovim odrediti.
وَيُطَافُ عَلَيْهِم بِآنِيَةٍ مِّن فِضَّةٍ وَأَكْوَابٍ كَانَتْ قَوَارِيرَا
17. U njemu će iz čaše piće inbirom začinjeno piti
قَوَارِيرَ مِن فِضَّةٍ قَدَّرُوهَا تَقْدِيرًا
18. sa izvora u džennetu, koji će se Selsebil zvati.
وَيُسْقَوْنَ فِيهَا كَأْسًا كَانَ مِزَاجُهَا زَنجَبِيلًا
19. Služiće ih vječno mlada posluga, - da ih vidiš, pomislio bi da su biser prosuti.
عَيْنًا فِيهَا تُسَمَّى سَلْسَبِيلًا
20. I kud god pogledaš, vidjećeš udobnost i carstvo prostrano.
وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ إِذَا رَأَيْتَهُمْ حَسِبْتَهُمْ لُؤْلُؤًا مَّنثُورًا
21. Na njima će biti odijela od tanke zelene svile, i od teške svile, nakićeni narukvicama od srebra, i daće im Gospodar njihov da piju čisto piće.
عَالِيَهُمْ ثِيَابُ سُندُسٍ خُضْرٌ وَإِسْتَبْرَقٌ وَحُلُّوا أَسَاوِرَ مِن فِضَّةٍ وَسَقَاهُمْ رَبُّهُمْ شَرَابًا طَهُورًا
22. “To vam je nagrada; vaš trud je dostojan blagodarnosti!”
إِنَّ هَذَا كَانَ لَكُمْ جَزَاء وَكَانَ سَعْيُكُم مَّشْكُورًا
23. Od vremena do vremena Mi objavljujemo Kur’an tebi,
إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا عَلَيْكَ الْقُرْآنَ تَنزِيلًا
24. zato izdrži do odluke Gospodara tvoga, i ne slušaj ni grešnika ni nevjernika njihova!
فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تُطِعْ مِنْهُمْ آثِمًا أَوْ كَفُورًا
25. I spominji ime Gospodara svoga ujutro i predveče,
وَاذْكُرِ اسْمَ رَبِّكَ بُكْرَةً وَأَصِيلًا
26. i u jednom dijelu noći radi njega molitvu obavljaj, i dugo ga noću hvali?
وَمِنَ اللَّيْلِ فَاسْجُدْ لَهُ وَسَبِّحْهُ لَيْلًا طَوِيلًا
27. A ovi, oni život na ovom svijetu vole doista, a ništa ih se ne tiče dan tegobni koji ih čeka.
إِنَّ هَؤُلَاء يُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ وَيَذَرُونَ وَرَاءهُمْ يَوْمًا ثَقِيلًا
28. Mi ih stvaramo i zglobove im vezujemo, a ako htjednemo, zamjenićemo ih njima sličnim.
نَحْنُ خَلَقْنَاهُمْ وَشَدَدْنَا أَسْرَهُمْ وَإِذَا شِئْنَا بَدَّلْنَا أَمْثَالَهُمْ تَبْدِيلًا
29. Ovo je pouka, pa ko hoće držaće se puta koji Gospodaru njegovu vodi, -
إِنَّ هَذِهِ تَذْكِرَةٌ فَمَن شَاء اتَّخَذَ إِلَى رَبِّهِ سَبِيلًا
30. a vi ćete htjeti samo ono što Allah hoće - Allah, uistinu, sve zna i mudar je,
وَمَا تَشَاؤُونَ إِلَّا أَن يَشَاء اللَّهُ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمًا
31. On koga hoće uvodi u milost Svoju, a nevjernicima je pripremio tešku patnju.
يُدْخِلُ مَن يَشَاء فِي رَحْمَتِهِ وَالظَّالِمِينَ أَعَدَّ لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا
Al–Mursalat (77) – Poslani
سورة المرسلات
Mekka - 50 ajeta
U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog
(
بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمـَنِ الرَّحِيمِ
)
1. Tako mi onih koji se jedan za drugim šalju
وَالْمُرْسَلَاتِ عُرْفًا
2. pa kao vihor hite,
وَالنَّاشِرَاتِ نَشْرًا
3. i onih koji objavljuju
فَالْعَاصِفَاتِ عَصْفًا
4. pa razdvajaju,
فَالْفَارِقَاتِ فَرْقًا
5. i Objavu dostavljaju,
فَالْمُلْقِيَاتِ ذِكْرًا
6. opravdanje ili opomenu, -
عُذْرًا أَوْ نُذْرًا
7. sigurno će biti ono čime vam se prijeti!
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَاقِعٌ
8. Kada zvijezde sjaj izgube
فَإِذَا النُّجُومُ طُمِسَتْ
9. i kada se nebo otvori
وَإِذَا السَّمَاء فُرِجَتْ
10. i kada se planine u prah zdrobe
وَإِذَا الْجِبَالُ نُسِفَتْ
11. i kada se poslanici u određeno vrijeme skupe...
وَإِذَا الرُّسُلُ أُقِّتَتْ
12. “Do kojeg dana je to odloženo?” -
لِأَيِّ يَوْمٍ أُجِّلَتْ
13. “Do Dana sudnjeg!”
لِيَوْمِ الْفَصْلِ
14. A znaš li ti šta je Dan sudnji? -
وَمَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الْفَصْلِ
15. Teško toga dana poricateljima!
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
16. Zar Mi nismo drevne narode uništili
أَلَمْ نُهْلِكِ الْأَوَّلِينَ
17. i poslije njih i one koji su za njima dolazili?!
ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ الْآخِرِينَ
18. Isto tako ćemo sa svim grešnicima postupati!
كَذَلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ
19. Teško toga dana poricateljima!
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
20. Zar vas od neznatne tekućine ne stvaramo,
أَلَمْ نَخْلُقكُّم مِّن مَّاء مَّهِينٍ
21. koju na pouzdano mjesto stavljamo
فَجَعَلْنَاهُ فِي قَرَارٍ مَّكِينٍ
22. do roka određenog?!
إِلَى قَدَرٍ مَّعْلُومٍ
23. Takva je naša moć; a kako smo Mi samo moćni! -
فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ الْقَادِرُونَ
24. Teško toga dana poricateljima!
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
25. Zar Mi nismo učinili Zemlju sabiralištem
أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ كِفَاتًا
26. živih i mrtvih
أَحْيَاء وَأَمْوَاتًا
27. i na njoj nepomične visoke planine postavili, i zar vam Mi ne dajemo da slatku vodu pijete? -
وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ شَامِخَاتٍ وَأَسْقَيْنَاكُم مَّاء فُرَاتًا
28. Teško toga dana poricateljima!
وَيْلٌ يوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
29. Idite prema onome što ste neistinom smatrali,
انطَلِقُوا إِلَى مَا كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ
30. idite prema dimu u tri plama razdvojenom,
انطَلِقُوا إِلَى ظِلٍّ ذِي ثَلَاثِ شُعَبٍ
31. koji hlada neće davati i koji od plamena neće zaklanjati.
لَا ظَلِيلٍ وَلَا يُغْنِي مِنَ اللَّهَبِ
32. On će kao kule bacati iskre
إِنَّهَا تَرْمِي بِشَرَرٍ كَالْقَصْرِ
33. kao da su kamile riđe. -
كَأَنَّهُ جِمَالَتٌ صُفْرٌ
34. Teško toga dana poricateljima!
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
35. Ovo je dan u kome oni neće ni prozboriti
هَذَا يَوْمُ لَا يَنطِقُونَ
36. i pravdanje im neće dozvoljeno biti. -
وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ
37. Teško toga dana poricateljima!
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
38. Ovo je Dan sudnji, i vas i narode drevne ćemo sakupiti,
هَذَا يَوْمُ الْفَصْلِ جَمَعْنَاكُمْ وَالْأَوَّلِينَ
39. pa ako se lukavstvom kakvim budete znali poslužiti, dovijte se protiv Mene! -
فَإِن كَانَ لَكُمْ كَيْدٌ فَكِيدُونِ
40. Teško toga dana poricateljima!
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
41. Oni koji su se Allaha bojali biće među izvorima, u gustim baščama
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي ظِلَالٍ وَعُيُونٍ
42. I među voćem koje budu željeli.
وَفَوَاكِهَ مِمَّا يَشْتَهُونَ
43. “Jedite i pijte, prijatno neka vam je! za ono što ste radili.”
كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
44. Tako ćemo Mi one koji čine dobra djela nagraditi. -
إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنينَ
45. Teško toga dana poricateljima!
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
46. “Jedite i naslađujte se, ali za kratko! - vi ste, zaista, grešnici!”
كُلُوا وَتَمَتَّعُوا قَلِيلًا إِنَّكُم مُّجْرِمُونَ
47. Teško toga dana poricateljima!
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
48. jer kad im se govorilo: “Budite prema Allahu ponizni!” - oni to nisu htjeli biti, -
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ارْكَعُوا لَا يَرْكَعُونَ
49. Teško toga dana poricateljima!
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
50. Pa u koji će govor, ako ne u Kur’an, vjerovati?!
فَبِأَيِّ حَدِيثٍ بَعْدَهُ يُؤْمِنُونَ
An–Naba' (78) – Vijest
سورة النبأ
Mekka - 40 ajeta
U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog
(
بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمـَنِ الرَّحِيمِ
)
1. O čemu oni jedne druge pitaju? -
عَمَّ يَتَسَاءلُونَ
2. O vijesti velikoj,
عَنِ النَّبَإِ الْعَظِيمِ
3. o kojoj oni različita mišljenja imaju.
الَّذِي هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ
4. To nije dobro, oni će saznati sigurno!
كَلَّا سَيَعْلَمُونَ
5. I još jednom, to nije dobro, oni će saznati sigurno!
ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ
6. Zar Zemlju posteljom nismo učinili,
أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ مِهَادًا
7. i planine stubovima,
وَالْجِبَالَ أَوْتَادًا
8. i vas kao parove stvorili,
وَخَلَقْنَاكُمْ أَزْوَاجًا
9. i san vaš počinikom učinili,
وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًا
10. i noć pokrivačem dali,
وَجَعَلْنَا اللَّيْلَ لِبَاسًا
11. i dan za privređivanje odredili,
وَجَعَلْنَا النَّهَارَ مَعَاشًا
12. i iznad vas sedam silnih sazidali,
وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا
13. i svetiljku plamteću postavili?
وَجَعَلْنَا سِرَاجًا وَهَّاجًا
14. Mi iz oblaka vodu obilno spuštamo
وَأَنزَلْنَا مِنَ الْمُعْصِرَاتِ مَاء ثَجَّاجًا
15. i činimo da uz njenu pomoć raste žito i bilje,
لِنُخْرِجَ بِهِ حَبًّا وَنَبَاتًا
16. i bašće guste.
وَجَنَّاتٍ أَلْفَافًا
17. Dan sudnji je, zaista, već određen,
إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ كَانَ مِيقَاتًا
18. Dan kada će se u rog puhnuti, pa ćete vi, sve skupina po skupina, dolaziti,
يَوْمَ يُنفَخُ فِي الصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًا
19. i nebo će se otvoriti i mnogo kapija imati,
وَفُتِحَتِ السَّمَاء فَكَانَتْ أَبْوَابًا
20. i planine će se zdrobiti i priviđenje će biti.
وَسُيِّرَتِ الْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا
21. Džehennem će zasjeda postati,
إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًا
22. nasilnicima mjesto povratka -
لِلْطَّاغِينَ مَآبًا
23. u kome će zauvijek ostati:
لَابِثِينَ فِيهَا أَحْقَابًا
24. u njemu svježine neće osjetiti, ni pića okusiti,
لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًا وَلَا شَرَابًا
25. osim vrele vode i kapljevine,
إِلَّا حَمِيمًا وَغَسَّاقًا
26. kazne prikladne.
جَزَاء وِفَاقًا
27. Oni nisu očekivali da će račun polagati
إِنَّهُمْ كَانُوا لَا يَرْجُونَ حِسَابًا
28. i dokaze Naše su pretjerano poricali,
وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كِذَّابًا
29. a Mi smo sve pobrojali i zapisali -
وَكُلَّ شَيْءٍ أَحْصَيْنَاهُ كِتَابًا
30. pa trpite, mučenje ćemo vam sve gorim učiniti.
فَذُوقُوا فَلَن نَّزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا
31. A onima koji su se Allaha bojali želje će se ostvariti:
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا
32. bašće i vinogradi,
حَدَائِقَ وَأَعْنَابًا
33. i djevojke mlade, godina istih,
وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًا
34. i pehari puni.
وَكَأْسًا دِهَاقًا
35. Tamo prazne besjede i neistinu neće slušati,
لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا كِذَّابًا
36. Gospodar tvoj će ih darom obilnim nagraditi,
جَزَاء مِّن رَّبِّكَ عَطَاء حِسَابًا
37. Gospodar nebesa i Zemlje i onoga što je između njih, Milostivi, kome neće smjeti niko prvi riječ prozboriti
رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الرحْمَنِ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًا
38. na Dan kada Džibril i meleki budu u redove poredani, kada će samo onaj kome Milostivi dozvoli govoriti, a istinu će reći.
يَوْمَ يَقُومُ الرُّوحُ وَالْمَلَائِكَةُ صَفًّا لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ الرحْمَنُ وَقَالَ صَوَابًا
39. To je neizbježan Dan, pa ko hoće, Gospodaru svome će, kao utočištu, poći.
ذَلِكَ الْيَوْمُ الْحَقُّ فَمَن شَاء اتَّخَذَ إِلَى رَبِّهِ مَآبًا
40. Mi vas na skoru patnju upozoravamo, na Dan u kome će čovjek djela ruku svojih vidjeti, a nevjernik uzviknuti: “Da sam, bogdo, zemlja ostao!”
إِنَّا أَنذَرْنَاكُمْ عَذَابًا قَرِيبًا يَوْمَ يَنظُرُ الْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ الْكَافِرُ يَا لَيْتَنِي كُنتُ تُرَابًا