Kur'an s prevodom

Kur'an s prevodom4%

Kur'an s prevodom Grupa: Islam

Kur'an s prevodom
  • Započni
  • Nazad
  • 83 /
  • Naprijed
  • Kraj
  •  
  • Download HTML
  • Download Word
  • Download PDF
  • Posjete: 67890 / Download: 6115
Veličina Veličina Veličina
Kur'an s prevodom

Kur'an s prevodom

Bosnian

Korektura ove knjige je urađena u instituciji imam Hasan neka je mir na nj.


1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

Et–Takwir (81) – Prestanak sjaja

سورة التكوير

Mekka - 29 ajeta

U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog

( بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمـَنِ الرَّحِيمِ )

1. Kada sunce sjaj izgubi,

إِذَا الشَّمْسُ كُوِّرَتْ

2. i kada zvijezde popadaju,

وَإِذَا النُّجُومُ انكَدَرَتْ

3. i kada se planine pokrenu,

وَإِذَا الْجِبَالُ سُيِّرَتْ

4. i kada steone kamile bez pastira ostanu,

وَإِذَا الْعِشَارُ عُطِّلَتْ

5. i kada se divlje životinje saberu,

وَإِذَا الْوُحُوشُ حُشِرَتْ

6. i kada se mora vatrom napune,

وَإِذَا الْبِحَارُ سُجِّرَتْ

7. i kada se duše sa tijelima spare,

وَإِذَا النُّفُوسُ زُوِّجَتْ

8. i kada živa sahranjena djevojčica bude upitana

وَإِذَا الْمَوْؤُودَةُ سُئِلَتْ

9. zbog kakve krivice je umorena,

بِأَيِّ ذَنبٍ قُتِلَتْ

10. i kada se listovi razdijele,

وَإِذَا الصُّحُفُ نُشِرَتْ

11. i kada se nebo ukloni,

وَإِذَا السَّمَاء كُشِطَتْ

12. i kada se džehennem raspali,

وَإِذَا الْجَحِيمُ سُعِّرَتْ

13. i kada se džennet približi -

وَإِذَا الْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ

14. svako će saznati ono što je pripremio,

عَلِمَتْ نَفْسٌ مَّا أَحْضَرَتْ

15. I kunem se zvijezdama - koje se skrivaju,

فَلَا أُقْسِمُ بِالْخُنَّسِ

16. koje se kreću i iz vida gube,

الْجَوَارِ الْكُنَّسِ

17. i noći kad ona veo diže,

وَاللَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ

18. i zorom kada diše, -

وَالصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ

19. Kur’an je, zaista, kazivanje Izaslanika plemenitog,

إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ

20. moćnog, od Gospodara svemira cijenjenog,

ذِي قُوَّةٍ عِندَ ذِي الْعَرْشِ مَكِينٍ

21. kome se drugi potčinjavaju, tamo pouzdanog!

مُطَاعٍ ثَمَّ أَمِينٍ

22. A drug vaš nije lud:

وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجْنُونٍ

23. on ga je na obzorju jasnom vidio

وَلَقَدْ رَآهُ بِالْأُفُقِ الْمُبِينِ

24. i, kada je u pitanju Objava, on nije škrt

وَمَا هُوَ عَلَى الْغَيْبِ بِضَنِينٍ

25. i Kur’an nije prokletog šejtana govor,

وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَانٍ رَجِيمٍ

26. pa kuda onda idete?!

فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ

27. Kur’an je samo pouka svjetovima,

إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَالَمِينَ

28. onome od vas koji hoće da je na pravom putu,

لِمَن شَاء مِنكُمْ أَن يَسْتَقِيمَ

29. a vi ne možete ništa htjeti ako to Allah, Gospodar svjetova, neće!

وَمَا تَشَاؤُونَ إِلَّا أَن يَشَاء اللَّهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ

Al–Infitar (82) – Rascjepljenje

سورة الإنفطار

Mekka - 19 ajeta

U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog

( بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمـَنِ الرَّحِيمِ )

1. Kada se nebo rascjepi,

إِذَا السَّمَاء انفَطَرَتْ

2. i kada zvijezde popadaju

وَإِذَا الْكَوَاكِبُ انتَثَرَتْ

3. i kada se mora jedna u druga uliju,

وَإِذَا الْبِحَارُ فُجِّرَتْ

4. i kada se grobovi ispreturaju, -

وَإِذَا الْقُبُورُ بُعْثِرَتْ

5. svako će saznati šta je pripremio, a šta je propustio

عَلِمَتْ نَفْسٌ مَّا قَدَّمَتْ وَأَخَّرَتْ

6. O čovječe, zašto da te obmanjuje to što je Gospodar tvoj plemenit,

يَا أَيُّهَا الْإِنسَانُ مَا غَرَّكَ بِرَبِّكَ الْكَرِيمِ

7. koji te je stvorio -pa učinio da si skladan i da si uspravan -

الَّذِي خَلَقَكَ فَسَوَّاكَ فَعَدَلَكَ

8. i kakav je htio lik ti dao?

فِي أَيِّ صُورَةٍ مَّا شَاء رَكَّبَكَ

9. A ne valja tako! Vi u Sudnji dan ne vjerujete,

كَلَّا بَلْ تُكَذِّبُونَ بِالدِّينِ

10. a nad vama bdiju čuvari,

وَإِنَّ عَلَيْكُمْ لَحَافِظِينَ

11. kod Nas cijenjeni pisari,

كِرَامًا كَاتِبِينَ

12. koji znaju ono što radite.

يَعْلَمُونَ مَا تَفْعَلُونَ

13. Čestiti će sigurno u džennet,

إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ

14. a grešnici sigurno u džehennem,

وَإِنَّ الْفُجَّارَ لَفِي جَحِيمٍ

15. na Su dnjem danu u njemu će gorjeti

يَصْلَوْنَهَا يَوْمَ الدِّينِ

16. i više iz njega neće izvedeni biti.

وَمَا هُمْ عَنْهَا بِغَائِبِينَ

17. A znaš li ti šta je Sudnji dan

وَمَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الدِّينِ

18. i još jednom: znaš li ti šta je Sudnji dan?

ثُمَّ مَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الدِّينِ

19. dan kada niko nikome neće moći nimalo pomoći, toga dana će vlast jedino Allah imati.

يَوْمَ لَا تَمْلِكُ نَفْسٌ لِّنَفْسٍ شَيْئًا وَالْأَمْرُ يَوْمَئِذٍ لِلَّهِ

Al–Mutaffifun (83) – Oni koji pri mjerenju zakidaju

سورة المطففين

Mekka - 36 ajeta

U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog

( بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمـَنِ الرَّحِيمِ )

1. Teško onima koji pri mjerenju zakidaju,

وَيْلٌ لِّلْمُطَفِّفِينَ

2. koji punu mjeru uzimaju kada od drugih kupuju,

الَّذِينَ إِذَا اكْتَالُواْ عَلَى النَّاسِ يَسْتَوْفُونَ

3. a kada drugima mjere na litar ili na kantar - zakidaju.

وَإِذَا كَالُوهُمْ أَو وَّزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ

4. Kako ne pomisle da će oživljeni biti

أَلَا يَظُنُّ أُولَئِكَ أَنَّهُم مَّبْعُوثُونَ

5. na Dan veliki,

لِيَوْمٍ عَظِيمٍ

6. na Dan kada će se ljudi zbog Gospodara svjetova dići!

يَوْمَ يَقُومُ النَّاسُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ

7. Uistinu! Knjiga grešnika je u Sidždžinu,

كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٍ

8. a znaš li ti šta je Sidždžin?

وَمَا أَدْرَاكَ مَا سِجِّينٌ

9. Knjiga ispisana!

كِتَابٌ مَّرْقُومٌ

10. Teško toga dana onima koji su poricali -

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ

11. koji su onaj svijet poricali -

الَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ

12. a njega može poricati samo prestupnik, grešnik,

وَمَا يُكَذِّبُ بِهِ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ

13. koji je, kada su mu ajeti naši kazivani, govorio: “Izmišljotine naroda drevnih!”

إِذَا تُتْلَى عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ

14. A nije tako! Ono što su radili prekrilo je srca njihova,

كَلَّا بَلْ رَانَ عَلَى قُلُوبِهِم مَّا كَانُوا يَكْسِبُونَ

15. uisitnu, oni će toga dana od milosti Gospodara svoga zakonjeni biti,

كَلَّا إِنَّهُمْ عَن رَّبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّمَحْجُوبُونَ

16. zatim će sigurno u oganj ući,

ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُوا الْجَحِيمِ

17. pa će im se reći: “Eto, to je ono što ste poricali!”

ثُمَّ يُقَالُ هَذَا الَّذِي كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ

18. Uistinu! Knjiga čestitih je u Ilijjunu,

كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْأَبْرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ

19. a znaš li ti šta je Ilijjun?

وَمَا أَدْرَاكَ مَا عِلِّيُّونَ

20. Knjiga ispisana! -

كِتَابٌ مَّرْقُومٌ

21. nad njoj bdiju oni Allahu bliski.

يَشْهَدُهُ الْمُقَرَّبُونَ

22. Dobri će, zaista, u nasladama boraviti.

إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ

23. sa divana gledati,

عَلَى الْأَرَائِكِ يَنظُرُونَ

24. na licima njihovim prepoznaćeš radost sretna života,

تَعْرِفُ فِي وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ النَّعِيمِ

25. daće im se pa će piće zapečaćeno piti,

يُسْقَوْنَ مِن رَّحِيقٍ مَّخْتُومٍ

26. čiji će pečat mosuš biti - i neka se za to natječu oni koji hoće da se natječu! -

خِتَامُهُ مِسْكٌ وَفِي ذَلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ الْمُتَنَافِسُونَ

27. pomiješano sa vodom iz Tesnima će biti,

وَمِزَاجُهُ مِن تَسْنِيمٍ

28. sa izvora iz kojeg će Allahu bliski piti.

عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا الْمُقَرَّبُونَ

29. Grešnici se smiju onima koji vjeruju;

إِنَّ الَّذِينَ أَجْرَمُوا كَانُواْ مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا يَضْحَكُونَ

30. kada pored njih prolaze, jedni drugima namiguju,

وَإِذَا مَرُّواْ بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ

31. a kada se porodicama svojim vraćaju, šale zbijajući vraćaju se;

وَإِذَا انقَلَبُواْ إِلَى أَهْلِهِمُ انقَلَبُواْ فَكِهِينَ

32. kada ih vide, onda govore: “Ovi su, dosita, zalutali!” -

وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوا إِنَّ هَؤُلَاء لَضَالُّونَ

33. a oni nisu poslani da motre na njih.

وَمَا أُرْسِلُوا عَلَيْهِمْ حَافِظِينَ

34. Danas će oni koji su vjerovali - nevjernicima se podsmijavati,

فَالْيَوْمَ الَّذِينَ آمَنُواْ مِنَ الْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ

35. sa divana će gledati.

عَلَى الْأَرَائِكِ يَنظُرُونَ

36. Zar će nevjernici biti drugačije kažnjeni nego prema onome kako su postupali!

هَلْ ثُوِّبَ الْكُفَّارُ مَا كَانُوا يَفْعَلُونَ

Al–Inšiqaq (84) – Cijepanje

سورة الانشقاق

Mekka - 25 ajeta

U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog

( بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمـَنِ الرَّحِيمِ )

1. Kada se nebo rascjepi

إِذَا السَّمَاء انشَقَّتْ

2. i posluša Gospodara svoga - a ono će to dužno biti -

وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ

3. i kada se Zemlja rastegne,

وَإِذَا الْأَرْضُ مُدَّتْ

4. i izbaci ono što je u njoj, i potpuno se isprazni,

وَأَلْقَتْ مَا فِيهَا وَتَخَلَّتْ

5. i posluša Gospodara svoga - a ona će to dužna biti, -

وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ

6. ti ćeš, o čovječe, koji se mnogo trudiš, trud svoj pred Gospodarom svojim naći:

يَا أَيُّهَا الْإِنسَانُ إِنَّكَ كَادِحٌ إِلَى رَبِّكَ كَدْحًا فَمُلَاقِيهِ

7. onaj kome bude knjiga njegova u desnu ruku njegovu data

فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ

8. lahko će račun položiti

فَسَوْفَ يُحَاسَبُ حِسَابًا يَسِيرًا

9. i svoji ma će se radostan vratiti;

وَيَنقَلِبُ إِلَى أَهْلِهِ مَسْرُورًا

10. a onaj kome bude knjiga njegova iza leđa njegovih data

وَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ وَرَاء ظَهْرِهِ

11. propast će prizivati

فَسَوْفَ يَدْعُو ثُبُورًا

12. i u ognju će gorjeti,

وَيَصْلَى سَعِيرًا

13. jer je sa čeljadi svojom radostan bio

إِنَّهُ كَانَ فِي أَهْلِهِ مَسْرُورًا

14. i mislio da se nikada neće vratiti -

إِنَّهُ ظَنَّ أَن لَّن يَحُورَ

15. a hoće! Gospodar njegov o njemu, zaista, sve zna!

بَلَى إِنَّ رَبَّهُ كَانَ بِهِ بَصِيرًا

16. I kunem se rumenilom večernjim,

فَلَا أُقْسِمُ بِالشَّفَقِ

17. i noći, i onim što ona tamom obavije,

وَاللَّيْلِ وَمَا وَسَقَ

18. I Mjesecom punim,

وَالْقَمَرِ إِذَا اتَّسَقَ

19. vi ćete sigurno na sve teže i teže prilike nailaziti!

لَتَرْكَبُنَّ طَبَقًا عَن طَبَقٍ

20. Pa šta im je, zašto neće da vjeruju,

فَمَا لَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ

21. i zašto, kada im se Kur’an čita, na tle licem ne padaju?!

وَإِذَا قُرِئَ عَلَيْهِمُ الْقُرْآنُ لَا يَسْجُدُونَ

22. već, nevjernici, poriču,

بَلِ الَّذِينَ كَفَرُواْ يُكَذِّبُونَ

23. a Allah dobro zna šta oni u sebi kriju,

وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا يُوعُونَ

24. zato im navjesti patnju neizdržljivu!

فَبَشِّرْهُم بِعَذَابٍ أَلِيمٍ

25. Ali one koji budu vjerovali i dobra djela činili nagrada neprekidna će čekati.

إِلَّا الَّذِينَ آمَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّالِحَاتِ لَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍ

Al–Burug (85) – Sazviježda

سورة البروج

Mekka - 22 ajeta

U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog

( بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمـَنِ الرَّحِيمِ )

1. Tako mi neba sazviježđima okićenog

وَالسَّمَاء ذَاتِ الْبُرُوجِ

2. i Dana već određenog,

وَالْيَوْمِ الْمَوْعُودِ

3. i prisutnih, i onoga što će biti prisutno, -

وَشَاهِدٍ وَمَشْهُودٍ

4. prokleti neka su oni koji su rovove iskopali,

قُتِلَ أَصْحَابُ الْأُخْدُودِ

5. i vatrom i gorivom ih napunili,

النَّارِ ذَاتِ الْوَقُودِ

6. kada su oko nje sjedili

إِذْ هُمْ عَلَيْهَا قُعُودٌ

7. i bili svjedoci onoga što su vjernici radili!

وَهُمْ عَلَى مَا يَفْعَلُونَ بِالْمُؤْمِنِينَ شُهُودٌ

8. A svetili su im se samo zato što su u Allaha, Silnoga i Hvale dostojnog, vjerovali,

وَمَا نَقَمُوا مِنْهُمْ إِلَّا أَن يُؤْمِنُوا بِاللَّهِ الْعَزِيزِ الْحَمِيدِ

9. čija je vlast i na nebesima i na Zemlji, - a Allah je svemu Svjedok.

الَّذِي لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَاللَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدٌ

10. One koji vjernike i vjernice budu na muke stavljali pa se ne budu pokajali - čeka patnja u džehennemu i isto tako prženje u ognju,

إِنَّ الَّذِينَ فَتَنُوا الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ ثُمَّ لَمْ يَتُوبُوا فَلَهُمْ عَذَابُ جَهَنَّمَ وَلَهُمْ عَذَابُ الْحَرِيقِ

11. a one koji budu vjerovali i dobra djela činili čekaju bašče džennetske kroz koje će rijeke teći, - a to veliki uspjeh biti.

إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُمْ جَنَّاتٌ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ ذَلِكَ الْفَوْزُ الْكَبِيرُ

12. Odmazda Gospodara tvoga će, zaista, užasna biti!

إِنَّ بَطْشَ رَبِّكَ لَشَدِيدٌ

13. On iz ničega stvara, i ponovo će to učiniti;

إِنَّهُ هُوَ يُبْدِئُ وَيُعِيدُ

14. I on prašta, i pun je ljubavi,

وَهُوَ الْغَفُورُ الْوَدُودُ

15. Gospodar svemira, Uzvišeni,

ذُو الْعَرْشِ الْمَجِيدُ

16. On radi šta je Njemu volja.

فَعَّالٌ لِّمَا يُرِيدُ

17. Da li je doprla do tebe vijest o vojskama,

هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ الْجُنُودِ

18. o faraonu i Semudu?

فِرْعَوْنَ وَثَمُودَ

19. Ali, ovi koji neće da vjeruju stalno poriču, -

بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا فِي تَكْذِيبٍ

20. a Allahu oni neće moći umaći:

وَاللَّهُ مِن وَرَائِهِم مُّحِيطٌ

21. a ovo je Kur’an veličanstveni,

بَلْ هُوَ قُرْآنٌ مَّجِيدٌ

22. na ploči pomno čuvanoj.

فِي لَوْحٍ مَّحْفُوظٍ

At–Tariq (86) – Danica

سورة الطارق

Mekka - 17 ajeta

U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog

( بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمـَنِ الرَّحِيمِ )

1. Tako mi neba i Danice! -

وَالسَّمَاء وَالطَّارِقِ

2. A znaš li ti šta je Danica? -

وَمَا أَدْرَاكَ مَا الطَّارِقُ

3. Zvijezda blistava! -

النَّجْمُ الثَّاقِبُ

4. nema čovjeka nad kojim neko ne bdije.

إِن كُلُّ نَفْسٍ لَّمَّا عَلَيْهَا حَافِظٌ

5. Nek čovjek pogleda od čeka je stvoren!

فَلْيَنظُرِ الْإِنسَانُ مِمَّ خُلِقَ

6. stvoren je od tekućine koja se izbaci,

خُلِقَ مِن مَّاء دَافِقٍ

7. koja između kičme i grudi izlazi,

يَخْرُجُ مِن بَيْنِ الصُّلْبِ وَالتَّرَائِبِ

8. i On je, zaista, kadar da ga ponovo stvori

إِنَّهُ عَلَى رَجْعِهِ لَقَادِرٌ

9. onoga Dana kada budu ispitivane savjesti,

يَوْمَ تُبْلَى السَّرَائِرُ

10. kada čovjek ni snage ni branioca neće imati.

فَمَا لَهُ مِن قُوَّةٍ وَلَا نَاصِرٍ

11. I tako mi neba puna kiše

وَالسَّمَاء ذَاتِ الرَّجْعِ

12. I Zemlje koja se otvara kada rastinje nikne,:

وَالْأَرْضِ ذَاتِ الصَّدْعِ

13. Kur’an je, doista, govor koji rastavlja istinu od neistine,

إِنَّهُ لَقَوْلٌ فَصْلٌ

14. lakrdija nikakva on nije!

وَمَا هُوَ بِالْهَزْلِ

15. Oni se služe spletkama,

إِنَّهُمْ يَكِيدُونَ كَيْدًا

16. a Ja ih uništavam -

وَأَكِيدُ كَيْدًا

17. zato nevjernicima još vremena dadni, još koji trenutak ih ostavi.

فَمَهِّلِ الْكَافِرِينَ أَمْهِلْهُمْ رُوَيْدًا

Al–A'la (87) – Svevišnji

سورة الأعلى

Mekka - 19 ajeta

U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog

( بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمـَنِ الرَّحِيمِ )

1. Hvali ime Gospodara svoga Svevišnjeg,

سَبِّحِ اسْمَ رَبِّكَ الْأَعْلَى

2. koji sve stvara i čini skladnim,

الَّذِي خَلَقَ فَسَوَّى

3. i koji sve s mjerom određuje i nadahnjuje,

وَالَّذِي قَدَّرَ فَهَدَى

4. i koji čini da rastu pašnjaci,

وَالَّذِي أَخْرَجَ الْمَرْعَى

5. i potom čini da postanu suhi, potanjeli.

فَجَعَلَهُ غُثَاء أَحْوَى

6. Mi ćemo te naučiti da izgovaraš pa ništa nećeš zaboraviti

سَنُقْرِؤُكَ فَلَا تَنسَى

7. osim onoga što će Allah htjeti - jer, On zna i ono što na javu iznosite i ono što tajite -

إِلَّا مَا شَاء اللَّهُ إِنَّهُ يَعْلَمُ الْجَهْرَ وَمَا يَخْفَى

8. i sve što je dobro Mi ćemo tebi dostupnim učiniti;

وَنُيَسِّرُكَ لِلْيُسْرَى

9. zato poučavaj - pouka će već od koristi biti:

فَذَكِّرْ إِن نَّفَعَتِ الذِّكْرَى

10. dozvaće se onaj koji se Allaha boji,

سَيَذَّكَّرُ مَن يَخْشَى

11. a izbjegavaće je onaj najgori,

وَيَتَجَنَّبُهَا الْأَشْقَى

12. koji će u vatri velikoj gorjeti,

الَّذِي يَصْلَى النَّارَ الْكُبْرَى

13. pa u njoj neće ni umrijeti ni živjeti.

ثُمَّ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحْيَى

14. Postići će šta želi onaj koji se očisti

قَدْ أَفْلَحَ مَن تَزَكَّى

15. i spomene ime Gospodara svoga pa molitvu obavi!

وَذَكَرَ اسْمَ رَبِّهِ فَصَلَّى

16. Ali, vi više život na ovom svijetu volite,

بَلْ تُؤْثِرُونَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا

17. a onaj svijet je bolji i vječan je.

وَالْآخِرَةُ خَيْرٌ وَأَبْقَى

18. Ovo, doista, ima u listovima davnašnjim,

إِنَّ هَذَا لَفِي الصُّحُفِ الْأُولَى

19. listovima Ibrahimovim i Musaovim.

صُحُفِ إِبْرَاهِيمَ وَمُوسَى

Al–Gašiya (88) – Teška nevolja

سورة الغاشية

Mekka - 26 ajeta

U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog

( بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمـَنِ الرَّحِيمِ )

1. Da li je doprla do tebe vijest o teškoj nevolji? -

هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ الْغَاشِيَةِ

2. kada će se neka lica potištena,

وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ خَاشِعَةٌ

3. premorena, napaćena

عَامِلَةٌ نَّاصِبَةٌ

4. u vatri užarenoj pržiti,

تَصْلَى نَارًا حَامِيَةً

5. sa vrela uzavrelog piti,

تُسْقَى مِنْ عَيْنٍ آنِيَةٍ

6. kada drugog jela osim trnja neće imati,

لَّيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلَّا مِن ضَرِيعٍ

7. koje neće ni ugojiti ni glad utoliti.

لَا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِي مِن جُوعٍ

8. Neka lica toga dana biće radosna,

وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاعِمَةٌ

9. trudom svojim zadovoljna -

لِسَعْيِهَا رَاضِيَةٌ

10. u džennetu izvanrednome,

فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ

11. u kome prazne besjede neće slušati.

لَّا تَسْمَعُ فِيهَا لَاغِيَةً

12. U njemu su izvor-vode koje teku,

فِيهَا عَيْنٌ جَارِيَةٌ

13. u njemu su i divani skupocjeni,

فِيهَا سُرُرٌ مَّرْفُوعَةٌ

14. i pehari postavljeni,

وَأَكْوَابٌ مَّوْضُوعَةٌ

15. i jastuci poređani,

وَنَمَارِقُ مَصْفُوفَةٌ

16. i ćilimi rašireni.

وَزَرَابِيُّ مَبْثُوثَةٌ

17. Pa zašto oni ne pogledaju kamile - kako su stvorene,

أَفَلَا يَنظُرُونَ إِلَى الْإِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْ

18. i nebo - kako je uzdignuto,

وَإِلَى السَّمَاء كَيْفَ رُفِعَتْ

19. i planine - kako su postavljene,

وَإِلَى الْجِبَالِ كَيْفَ نُصِبَتْ

20. i Zemlju - kako je prostrta?!

وَإِلَى الْأَرْضِ كَيْفَ سُطِحَتْ

21. Ti poučavaj - tvoje je da poučavaš,

فَذَكِّرْ إِنَّمَا أَنتَ مُذَكِّرٌ

22. ti vlast nad njima nemaš!

لَّسْتَ عَلَيْهِم بِمُصَيْطِرٍ

23. A onoga koji glavu okreće i neće da vjeruje,

إِلَّا مَن تَوَلَّى وَكَفَرَ

24. njega će Allah najvećom mukom mučiti.

فَيُعَذِّبُهُ اللَّهُ الْعَذَابَ الْأَكْبَرَ

25. Nama će se oni, zaista vratiti

إِنَّ إِلَيْنَا إِيَابَهُمْ

26. i pred Nama će, doista račun polagati!

ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا حِسَابَهُمْ

Al–Fagr (89) – Zora

سورة الفجر

Mekka - 30 ajeta

U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog

( بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمـَنِ الرَّحِيمِ )

1. Tako mi zore,

وَالْفَجْرِ

2. i deset noći,

وَلَيَالٍ عَشْرٍ

3. i parnih i neparnih,

وَالشَّفْعِ وَالْوَتْرِ

4. i noći kada nestaje, -

وَاللَّيْلِ إِذَا يَسْرِ

5. zar to pametnom zakletva nije...?

هَلْ فِي ذَلِكَ قَسَمٌ لِّذِي حِجْرٍ

6. Zar ne znaš šta je Gospodar tvoj sa Adom uradio,

أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ

7. sa stanovnicima Irema, puna palata na stubovima,

إِرَمَ ذَاتِ الْعِمَادِ

8. kojima ravna ni u jednoj zemlji nije bilo;

الَّتِي لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِي الْبِلَادِ

9. i Semudom, koji je stijene u dolini klesao,

وَثَمُودَ الَّذِينَ جَابُوا الصَّخْرَ بِالْوَادِ

10. i faraonom, koji je šatore imao -

وَفِرْعَوْنَ ذِي الْأَوْتَادِ

11. koji su na zemlji zulum provodili

الَّذِينَ طَغَوْا فِي الْبِلَادِ

12. i poroke na njoj umnožili,

فَأَكْثَرُوا فِيهَا الْفَسَادَ

13. pa je Gospodar tvoj - bič patnje na njih spustio,

فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ

14. jer, Gospodar tvoj je, zaista, u zasjedi.

إِنَّ رَبَّكَ لَبِالْمِرْصَادِ

15. Čovjek, kada Gospodar njegov hoće da ga iskuša pa mu počast ukaže i blagodatima ga obaspe, rekne: “Gospodar moj je prema meni plemenito postupio!”

فَأَمَّا الْإِنسَانُ إِذَا مَا ابْتَلَاهُ رَبُّهُ فَأَكْرَمَهُ وَنَعَّمَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَكْرَمَنِ

16. A kad mu, da bi ga iskušao, opskrbu njegovu oskudnom učini, onda rekne: “Gospodar moj me je napustio!”

وَأَمَّا إِذَا مَا ابْتَلَاهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَهَانَنِ

17. A nije tako! Vi pažnju siročetu ne ukazujete,

كَلَّا بَل لَّا تُكْرِمُونَ الْيَتِيمَ

18. i da se puki siromah nahrani - jedan drugog ne nagovarate,

وَلَا تَحَاضُّونَ عَلَى طَعَامِ الْمِسْكِينِ

19. a nasljedstvo pohlepno jedete

وَتَأْكُلُونَ التُّرَاثَ أَكْلًا لَّمًّا

20. i bogatstvo pretjerano volite.

وَتُحِبُّونَ الْمَالَ حُبًّا جَمًّا

21. A ne valja to! Kada se Zemlja u komadiće zdrobi

كَلَّا إِذَا دُكَّتِ الْأَرْضُ دَكًّا دَكًّا

22. i kad dođe naređenje Gospodara tvoga, a meleki budu sve red do reda,

وَجَاء رَبُّكَ وَالْمَلَكُ صَفًّا صَفًّا

23. i kad se tog Dana primakne džehennem; tada će se čovjek sjetiti - a na što mu je sjećanje?! -

وَجِيءَ يَوْمَئِذٍ بِجَهَنَّمَ يَوْمَئِذٍ يَتَذَكَّرُ الْإِنسَانُ وَأَنَّى لَهُ الذِّكْرَى

24. i reći: “Kamo sreće da sam se za ovaj život pripremio!”

يَقُولُ يَا لَيْتَنِي قَدَّمْتُ لِحَيَاتِي

25. Tog Dana niko neće kao On mučiti,

فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُ أَحَدٌ

26. i niko neće kao On u okove okivati!

وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُ أَحَدٌ

27. A ti, o dušo smirena,

يَا أَيَّتُهَا النَّفْسُ الْمُطْمَئِنَّةُ

28. vrati se Gospodaru svome zadovoljna, a i On tobom zadovoljan,

ارْجِعِي إِلَى رَبِّكِ رَاضِيَةً مَّرْضِيَّةً

29. pa uđi među robove Moje,

فَادْخُلِي فِي عِبَادِي

30. i uđi u džennet Moj!

وَادْخُلِي جَنَّتِي

Al–Balad (90) – Grad

سورة البلد

Mekka - 20 ajeta

U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog

( بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمـَنِ الرَّحِيمِ )

1. Kunem se gradom ovim,

لَا أُقْسِمُ بِهَذَا الْبَلَدِ

2. a tebi će biti dopušteno sve u gradu ovom, -

وَأَنتَ حِلٌّ بِهَذَا الْبَلَدِ

3. i roditeljem i onim koga je rodio, -

وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَ

4. Mi čovjeka stvaramo da se trudi.

لَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ فِي كَبَدٍ

5. Misli li on da mu niko ništa ne može?

أَيَحْسَبُ أَن لَّن يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌ

6. “Utrošio sam blago nebrojeno!” - reći će.

يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالًا لُّبَدًا

7. Zar misli da ga niko vidio nije?

أَيَحْسَبُ أَن لَّمْ يَرَهُ أَحَدٌ

8. Zar mu nismo dali oka dva

أَلَمْ نَجْعَل لَّهُ عَيْنَيْنِ

9. i jezik i usne dvije,

وَلِسَانًا وَشَفَتَيْنِ

10. i dobro i zlo mu objasnili?

وَهَدَيْنَاهُ النَّجْدَيْنِ

11. Pa, zašto on na blagodatima zahvalan bio nije? -

فَلَا اقْتَحَمَ الْعَقَبَةَ

12. A šta ti misliš: kako se može na blagodatima zahvalan biti? -

وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْعَقَبَةُ

13. roba ropstva osloboditi,

فَكُّ رَقَبَةٍ

14. ili, kad glad hara, nahraniti

أَوْ إِطْعَامٌ فِي يَوْمٍ ذِي مَسْغَبَةٍ

15. siroče bliska roda,

يَتِيمًا ذَا مَقْرَبَةٍ

16. ili ubogoga nevoljnika,

أَوْ مِسْكِينًا ذَا مَتْرَبَةٍ

17. a uz to da je od onih koji vjeruju, koji jedni drugima izdržljivost preporučuju i kojima jedni drugima milosrđe preporučuju;

ثُمَّ كَانَ مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا وَتَوَاصَوْا بِالصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا بِالْمَرْحَمَةِ

18. oni će biti - sretnici!

أُوْلَئِكَ أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ

19. A oni koji ne vjeruju u dokaze Naše, oni će biti - nesretnici,

وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِنَا هُمْ أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ

20. iznad njih će vatra zatvorena biti.

عَلَيْهِمْ نَارٌ مُّؤْصَدَةٌ

Aš–Šams (91) – Sunce

سورة الشمس

Mekka - 15 ajeta

U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog

( بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمـَنِ الرَّحِيمِ )

1. Tako Sunca i svjetla njegova,

وَالشَّمْسِ وَضُحَاهَا

2. i Mjeseca kada ga prati,

وَالْقَمَرِ إِذَا تَلَاهَا

3. i dana kada ga vidljivim učini,

وَالنَّهَارِ إِذَا جَلَّاهَا

4. i noći kada ga zakloni,

وَاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَاهَا

5. i neba i Onoga koji ga sazda,

وَالسَّمَاء وَمَا بَنَاهَا

6. i Zemlje i Onoga koji je ravnom učini,

وَالْأَرْضِ وَمَا طَحَاهَا

7. i duše i Onoga koji je stvori

وَنَفْسٍ وَمَا سَوَّاهَا

8. pa joj put dobra i put zla shvatljivim učinio, -

فَأَلْهَمَهَا فُجُورَهَا وَتَقْوَاهَا

9. uspjeće samo onaj ko je očisti,

قَدْ أَفْلَحَ مَن زَكَّاهَا

10. a biće izgubljen onaj koje je na stranputicu odvodi!

وَقَدْ خَابَ مَن دَسَّاهَا

11. Semud je zbog obijesti svoje poricao:

كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِطَغْوَاهَا

12. kad se jedan nesretnik između njih podigao,

إِذِ انبَعَثَ أَشْقَاهَا

13. Allahov poslanik im je doviknuo: “Brinite se o Allahovoj kamili i vremenu kad treba da pije!”

فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ نَاقَةَ اللَّهِ وَسُقْيَاهَا

14. ali mu oni nisu povjerovali, već su je zaklali - i Gospodar njihov ih je zbog grijeha njihovih uništio i do posljednjeg istrijebio,

فَكَذَّبُوهُ فَعَقَرُوهَا فَدَمْدَمَ عَلَيْهِمْ رَبُّهُم بِذَنبِهِمْ فَسَوَّاهَا

15. i ne strahujući zbog toga od odgovornosti.

وَلَا يَخَافُ عُقْبَاهَا

Al–Fath (48) – Pobjeda

سورة الفتح

Medina - 29 ajeta

U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog

( بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمـَنِ الرَّحِيمِ )

1. Mi ćemo ti dati sigurnu pobjedu

إِنَّا فَتَحْنَا لَكَ فَتْحًا مُّبِينًا

2. da bi ti Allah ranije i kasnije krivice oprostio, da bi blagodat Svoju tebi otpunom učinio, da bi te na pravi put uputio

لِيَغْفِرَ لَكَ اللَّهُ مَا تَقَدَّمَ مِن ذَنبِكَ وَمَا تَأَخَّرَ وَيُتِمَّ نِعْمَتَهُ عَلَيْكَ وَيَهْدِيَكَ صِرَاطًا مُّسْتَقِيمًا

3. i da bi te Allah pobjedonosnom pomoći pomogao.

وَيَنصُرَكَ اللَّهُ نَصْرًا عَزِيزًا

4. On uliva smirenost u srca vjernika da bi još više učvrstili vjerovanje koje imaju - a vojske nebesa i Zemlje su Allahove; Allah sve zna i mudar je –

هُوَ الَّذِي أَنزَلَ السَّكِينَةَ فِي قُلُوبِ الْمُؤْمِنِينَ لِيَزْدَادُوا إِيمَانًا مَّعَ إِيمَانِهِمْ وَلِلَّهِ جُنُودُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَكَانَ اللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمًا

5. da bi vjernike i vjernice uveo u džennetske bašče kroz koje će rijeke teći, u kojima će vječno boraviti, i da bi prešao preko rđavih postupaka njihovih - a to je u Allaha veliki uspjeh –

لِيُدْخِلَ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا وَيُكَفِّرَ عَنْهُمْ سَيِّئَاتِهِمْ وَكَانَ ذَلِكَ عِندَ اللَّهِ فَوْزًا عَظِيمًا

6. i da bi kazni licemjere i licemjerke i mnogobošce i mnogoboškinje koji o Allahu zlo misle - neka zlo njih snađe! Allah se na njih rasrdio i prokleo ih i pripremio na džehennem, a grozno je on boravište!

وَيُعَذِّبَ الْمُنَافِقِينَ وَالْمُنَافِقَاتِ وَالْمُشْرِكِينَ وَالْمُشْرِكَاتِ الظَّانِّينَ بِاللَّهِ ظَنَّ السَّوْءِ عَلَيْهِمْ دَائِرَةُ السَّوْءِ وَغَضِبَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ وَلَعَنَهُمْ وَأَعَدَّ لَهُمْ جَهَنَّمَ وَسَاءتْ مَصِيرًا

7. Allahove su vojske nebesa i Zemlje; Allah je silan i mudar!

وَلِلَّهِ جُنُودُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَكَانَ اللَّهُ عَزِيزًا حَكِيمًا

8. Mi šaljemo tebe kao svjedoka i kao donosioca radosnih vijesti i ako onog koji treba da opominje

إِنَّا أَرْسَلْنَاكَ شَاهِدًا وَمُبَشِّرًا وَنَذِيرًا

9. da u Allaha i Poslanika Njegova vjerujete, i da vjeru Njegovu pomognete, i da ga veličate i da Ga ujutro i naveče hvalite.

لِتُؤْمِنُوا بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ وَتُعَزِّرُوهُ وَتُوَقِّرُوهُ وَتُسَبِّحُوهُ بُكْرَةً وَأَصِيلًا

10. Oni koji su se zakleli na vjernost - zakleli su se, doista, na vjernost samom Allahu - Allahova ruka je iznad ruku njihovih! Onaj ko prekrši zakletvu krši je na svoju štetu, a ko ispuni ono na što se obavezao Allahu, On će mu dati velliku nagradu.

إِنَّ الَّذِينَ يُبَايِعُونَكَ إِنَّمَا يُبَايِعُونَ اللَّهَ يَدُ اللَّهِ فَوْقَ أَيْدِيهِمْ فَمَن نَّكَثَ فَإِنَّمَا يَنكُثُ عَلَى نَفْسِهِ وَمَنْ أَوْفَى بِمَا عَاهَدَ عَلَيْهُ اللَّهَ فَسَيُؤْتِيهِ أَجْرًا عَظِيمًا

11. Govoriće ti beduini koji su izostali: “Zadržala su nas stada naša i porodice naše, pa zamoli za nas oprost!” Oni govore jezicima svojim ono što nije u srcima njihovim. reci: “Pa ko može promijeniti Allahovu odluku, ako On hoće da vam naudi. ili ako hoće da vam kakvo dobro učini” Allah zna ono što radite.

سَيَقُولُ لَكَ الْمُخَلَّفُونَ مِنَ الْأَعْرَابِ شَغَلَتْنَا أَمْوَالُنَا وَأَهْلُونَا فَاسْتَغْفِرْ لَنَا يَقُولُونَ بِأَلْسِنَتِهِم مَّا لَيْسَ فِي قُلُوبِهِمْ قُلْ فَمَن يَمْلِكُ لَكُم مِّنَ اللَّهِ شَيْئًا إِنْ أَرَادَ بِكُمْ ضَرًّا أَوْ أَرَادَ بِكُمْ نَفْعًا بَلْ كَانَ اللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرًا

12. Vi ste mislili da se Poslanik i vjernici nikada neće vratiti porodicama svojim; vaša srca su bila zadovoljna zbog toga i vi ste na najgore pomišljali, vi ste narod u duši pokvaren.

بَلْ ظَنَنتُمْ أَن لَّن يَنقَلِبَ الرَّسُولُ وَالْمُؤْمِنُونَ إِلَى أَهْلِيهِمْ أَبَدًا وَزُيِّنَ ذَلِكَ فِي قُلُوبِكُمْ وَظَنَنتُمْ ظَنَّ السَّوْءِ وَكُنتُمْ قَوْمًا بُورًا

13. Onaj ko ne vjeruje u Allaha i Poslanika Njegova, - pa, Mi smo za nevjernike razbuktali oganj pripremili!

وَمَن لَّمْ يُؤْمِن بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ فَإِنَّا أَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِينَ سَعِيرًا

14. Allahova je vlast na nebesima i na Zemlji, On prašta kome On hoće, a kažnjava koga hoće - Allah mnogo prašta i samilostan je.

وَلِلَّهِ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ يَغْفِرُ لِمَن يَشَاء وَيُعَذِّبُ مَن يَشَاء وَكَانَ اللَّهُ غَفُورًا رَّحِيمًا

15. Oni koji su izostali sigurno će reći kada pođete da plijen uzmeta: “Pustite i nas da vas pratimo!” da bi izmjenili Allahove riječi. Reci: “Vi nas nećete pratiti, to je još prije Allah rekao!”, a oni će reći: “Nije tako, nego, vi nama zavidite.” A nije ni to, već ono malo šta razumiju.

سَيَقُولُ الْمُخَلَّفُونَ إِذَا انطَلَقْتُمْ إِلَى مَغَانِمَ لِتَأْخُذُوهَا ذَرُونَا نَتَّبِعْكُمْ يُرِيدُونَ أَن يُبَدِّلُوا كَلَامَ اللَّهِ قُل لَّن تَتَّبِعُونَا كَذَلِكُمْ قَالَ اللَّهُ مِن قَبْلُ فَسَيَقُولُونَ بَلْ تَحْسُدُونَنَا بَلْ كَانُوا لَا يَفْقَهُونَ إِلَّا قَلِيلًا

16. Reci bedunima koji su izostali: “Bićete pozvani da se borite protiv naroda veoma hrabrog i moćnog, sve dok se ne pokori. Pa ako poslušate, Allah će vam lijepu nagradu dati, a ako izbjegnete, kao što ste i do sada izbjegavali, na muke nesnosne će vas staviti.”

قُل لِّلْمُخَلَّفِينَ مِنَ الْأَعْرَابِ سَتُدْعَوْنَ إِلَى قَوْمٍ أُوْلِي بَأْسٍ شَدِيدٍ تُقَاتِلُونَهُمْ أَوْ يُسْلِمُونَ فَإِن تُطِيعُوا يُؤْتِكُمُ اللَّهُ أَجْرًا حَسَنًا وَإِن تَتَوَلَّوْا كَمَا تَوَلَّيْتُم مِّن قَبْلُ يُعَذِّبْكُمْ عَذَابًا أَلِيمًا

17. Nije grijeh slijepom, ni hromom, ni bolesnom! Onoga koji se pokorava Allahu i Poslaniku Njegovu On će u džennetske bašče, kroz koje teku rijeke uvesti, a onoga ko leđa okrene, patnjom nesnosnom će kazniti.

لَيْسَ عَلَى الْأَعْمَى حَرَجٌ وَلَا عَلَى الْأَعْرَجِ حَرَجٌ وَلَا عَلَى الْمَرِيضِ حَرَجٌ وَمَن يُطِعِ اللَّهَ وَرَسُولَهُ يُدْخِلْهُ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ وَمَن يَتَوَلَّ يُعَذِّبْهُ عَذَابًا أَلِيمًا

18. Allah je zadovoljan onim vjernicima koji su ti se pod drvetom na vjernost zakleli. On je znao šta je u srcima njihovim, pa je spustio smirenost na njih, i nagradiće ih skorom pobjedom

لَقَدْ رَضِيَ اللَّهُ عَنِ الْمُؤْمِنِينَ إِذْ يُبَايِعُونَكَ تَحْتَ الشَّجَرَةِ فَعَلِمَ مَا فِي قُلُوبِهِمْ فَأَنزَلَ السَّكِينَةَ عَلَيْهِمْ وَأَثَابَهُمْ فَتْحًا قَرِيبًا

19. i bogatim plijenom koji će uzeti, jer Allah je silan i mudar.

وَمَغَانِمَ كَثِيرَةً يَأْخُذُونَهَا وَكَانَ اللَّهُ عَزِيزًا حَكِيمًا

20. Allah vam obećava bogat plijen koji ćete uzeti, a s ovim je požurio i ruke ljudi je od vas zadržao - da bi to bio poučan primjer za vjernike i da bi vam na pravi put ikazao –

وَعَدَكُمُ اللَّهُ مَغَانِمَ كَثِيرَةً تَأْخُذُونَهَا فَعَجَّلَ لَكُمْ هَذِهِ وَكَفَّ أَيْدِيَ النَّاسِ عَنكُمْ وَلِتَكُونَ آيَةً لِّلْمُؤْمِنِينَ وَيَهْدِيَكُمْ صِرَاطًا مُّسْتَقِيمًا

21. i drugi, koji niste bili u stanju uzeti, - Allah vam ga je dao, jer Allah sve može.

وَأُخْرَى لَمْ تَقْدِرُوا عَلَيْهَا قَدْ أَحَاطَ اللَّهُ بِهَا وَكَانَ اللَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرًا

22. A da su nevjernici s vama borbu zametnuli, sigurno bi se u bijeg dali i poslije ne bi zaštitnika ni pomagača našli –

وَلَوْ قَاتَلَكُمُ الَّذِينَ كَفَرُوا لَوَلَّوُا الْأَدْبَارَ ثُمَّ لَا يَجِدُونَ وَلِيًّا وَلَا نَصِيرًا

23. prema Allahovu zakonu koji odvazda važi, a ti nećeš vidjeti da se Allahov zakon promijeni.

سُنَّةَ اللَّهِ الَّتِي قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلُ وَلَن تَجِدَ لِسُنَّةِ اللَّهِ تَبْدِيلًا

24. On je zadržao ruke njihove od vas i vaše od njih usred Mekke, i to nakon što vam je pružio mogućnost da ih pobijedite, - a Allah dobro vidi ono što vi radite.

وَهُوَ الَّذِي كَفَّ أَيْدِيَهُمْ عَنكُمْ وَأَيْدِيَكُمْ عَنْهُم بِبَطْنِ مَكَّةَ مِن بَعْدِ أَنْ أَظْفَرَكُمْ عَلَيْهِمْ وَكَانَ اللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرًا

25. Oni ne vjeruju i brane vam da pristupite Časnom hramu, i da kurbani koje vodite sa sobom do mjesta svojih stignu. I da nije bilo bojazni da ćete pobiti vjernike, muškarce i žene, koje ne poznajete, pa tako, i ne znajući, zbog njih ramotu doživjeti, - Mi bismo vam ih prepustili. a nismo ih prepustili ni zato da bi Allah u milost Svoju uveo onoga koga hoće. A da su oni bili odvojeni, doista bismo bolnom kaznom kaznili one među njima koji nisu vjerovali.

هُمُ الَّذِينَ كَفَرُوا وَصَدُّوكُمْ عَنِ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ وَالْهَدْيَ مَعْكُوفًا أَن يَبْلُغَ مَحِلَّهُ وَلَوْلَا رِجَالٌ مُّؤْمِنُونَ وَنِسَاء مُّؤْمِنَاتٌ لَّمْ تَعْلَمُوهُمْ أَن تَطَؤُوهُمْ فَتُصِيبَكُم مِّنْهُم مَّعَرَّةٌ بِغَيْرِ عِلْمٍ لِيُدْخِلَ اللَّهُ فِي رَحْمَتِهِ مَن يَشَاء لَوْ تَزَيَّلُوا لَعَذَّبْنَا الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا

26. Kad su nevjernici punili svoja srca žarom, žarom paganskim, Allah je spustio smirenost Svoju na Poslanika Svoga i na vjernike i obavezao ih da ispunjavaju ono zbog čega će postati pravi vjernici, - a oni i jesu najpreči i najdostojniji za to -, a Allah sve zna.

إِذْ جَعَلَ الَّذِينَ كَفَرُوا فِي قُلُوبِهِمُ الْحَمِيَّةَ حَمِيَّةَ الْجَاهِلِيَّةِ فَأَنزَلَ اللَّهُ سَكِينَتَهُ عَلَى رَسُولِهِ وَعَلَى الْمُؤْمِنِينَ وَأَلْزَمَهُمْ كَلِمَةَ التَّقْوَى وَكَانُوا أَحَقَّ بِهَا وَأَهْلَهَا وَكَانَ اللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمًا

27. Allah će obistiniti san Poslanika Svoga da ćete sigurno u Časni hram ući bezbjedni - ako Allah bude htio -, neki obrijanih glava, a neki podrezanih kosa, bez straha. On je ono što vi niste znali znao i zato vam je, prije toga, nedavnu pobjedu dao.

لَقَدْ صَدَقَ اللَّهُ رَسُولَهُ الرُّؤْيَا بِالْحَقِّ لَتَدْخُلُنَّ الْمَسْجِدَ الْحَرَامَ إِن شَاء اللَّهُ آمِنِينَ مُحَلِّقِينَ رُؤُوسَكُمْ وَمُقَصِّرِينَ لَا تَخَافُونَ فَعَلِمَ مَا لَمْ تَعْلَمُوا فَجَعَلَ مِن دُونِ ذَلِكَ فَتْحًا قَرِيبًا

28. On je poslao Poslanika Svoga s uputom i vjerom istinitom da bi je uzdigao iznad svih vjera. A Allah je dovoljan Svjedok!

هُوَ الَّذِي أَرْسَلَ رَسُولَهُ بِالْهُدَى وَدِينِ الْحَقِّ لِيُظْهِرَهُ عَلَى الدِّينِ كُلِّهِ وَكَفَى بِاللَّهِ شَهِيدًا

29. Muhammed je Allahov poslanik, a njegovi sljedbenici su strogi prema nevjernicima, a samilosni među sobom; vidiš ih kako se klanjaju i licem na tle padaju želeći Allahovu nagradu i zadovoljstvo, - na licima su im znaci, tragovi od padanja licem na tle. Tako su opisani u Tevratu. A u Indžilu: oni su kao biljka kad izdanak svoj izbaci pa ga onda učvrsti, i on ojača, i ispravi se na svojoj stabljici izazivajuči divljenje sijača, - da bi On s vjernicima najedio nevjernike. A onima koji vjeruju i dobra djela čine Allah obećava oprost i nagradu veliku.

مُّحَمَّدٌ رَّسُولُ اللَّهِ وَالَّذِينَ مَعَهُ أَشِدَّاء عَلَى الْكُفَّارِ رُحَمَاء بَيْنَهُمْ تَرَاهُمْ رُكَّعًا سُجَّدًا يَبْتَغُونَ فَضْلًا مِّنَ اللَّهِ وَرِضْوَانًا سِيمَاهُمْ فِي وُجُوهِهِم مِّنْ أَثَرِ السُّجُودِ ذَلِكَ مَثَلُهُمْ فِي التَّوْرَاةِ وَمَثَلُهُمْ فِي الْإِنجِيلِ كَزَرْعٍ أَخْرَجَ شَطْأَهُ فَآزَرَهُ فَاسْتَغْلَظَ فَاسْتَوَى عَلَى سُوقِهِ يُعْجِبُ الزُّرَّاعَ لِيَغِيظَ بِهِمُ الْكُفَّارَ وَعَدَ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ مِنْهُم مَّغْفِرَةً وَأَجْرًا عَظِيمًا

Al–Hugurat (49) – Sobe

سورة الحجرات

Medina - 18 ajeta

U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog

( بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمـَنِ الرَّحِيمِ )

1. O vjernici, ne odlučujte se ni za što dok za to ne upitate Allaha i Poslanika Njegova, i bojte se Allaha! Allah, zaista, sve čuje i sve zna.

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تُقَدِّمُوا بَيْنَ يَدَيِ اللَّهِ وَرَسُولِهِ وَاتَّقُوا اللَّهَ إِنَّ اللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌ

2. O vjernici, ne dižite glasove svoje iznad Vjerovjesnikova glasa i ne razgovarajte s njima glasno, kao što glasno jedan s drugim razgovarate, da ne bi bila poništena vaša djela, a da vi i ne primjetite.

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَرْفَعُوا أَصْوَاتَكُمْ فَوْقَ صَوْتِ النَّبِيِّ وَلَا تَجْهَرُوا لَهُ بِالْقَوْلِ كَجَهْرِ بَعْضِكُمْ لِبَعْضٍ أَن تَحْبَطَ أَعْمَالُكُمْ وَأَنتُمْ لَا تَشْعُرُونَ

3. One koji utišaju glasove svoje pred Allahovim Poslanikom - a to su oni čija je srca Allah prekalio u čestitosti - čeka oprost i nagrada velika.

إِنَّ الَّذِينَ يَغُضُّونَ أَصْوَاتَهُمْ عِندَ رَسُولِ اللَّهِ أُوْلَئِكَ الَّذِينَ امْتَحَنَ اللَّهُ قُلُوبَهُمْ لِلتَّقْوَى لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ عَظِيمٌ

4. Većina onih koji te dozivaju ispred soba nije dovoljno pametna.

إِنَّ الَّذِينَ يُنَادُونَكَ مِن وَرَاء الْحُجُرَاتِ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْقِلُونَ

5. A da su se oni strpjeli dok im ti sam iziđeš, bilo bi im bolje, a Allah prašta i samilostan je.

وَلَوْ أَنَّهُمْ صَبَرُوا حَتَّى تَخْرُجَ إِلَيْهِمْ لَكَانَ خَيْرًا لَّهُمْ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ

6. O vjernici, ako vam nekakav nepošten čovjek donese kakvu vijest, dobro je provjerite, da u nezananju nekome zlo ne učinite, pa da se zbog onoga što ste učinili pokajete.

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِن جَاءكُمْ فَاسِقٌ بِنَبَأٍ فَتَبَيَّنُوا أَن تُصِيبُوا قَوْمًا بِجَهَالَةٍ فَتُصْبِحُوا عَلَى مَا فَعَلْتُمْ نَادِمِينَ

7. I znajte da je među vama Allahov Poslanik; kad bi vas u mnogo čemu poslušao, doista biste nastradali; ali Allah je nekima od vas pravo vjerovanje omilio, i u srcima vašim ga lijepim prikazao, a nezahvalnost i neposlušnost vam omrazio. Takvi su na pravom putu

وَاعْلَمُوا أَنَّ فِيكُمْ رَسُولَ اللَّهِ لَوْ يُطِيعُكُمْ فِي كَثِيرٍ مِّنَ الْأَمْرِ لَعَنِتُّمْ وَلَكِنَّ اللَّهَ حَبَّبَ إِلَيْكُمُ الْإِيمَانَ وَزَيَّنَهُ فِي قُلُوبِكُمْ وَكَرَّهَ إِلَيْكُمُ الْكُفْرَ وَالْفُسُوقَ وَالْعِصْيَانَ أُوْلَئِكَ هُمُ الرَّاشِدُونَ

8. dobrotom i blagodati Allahovom. - A Allah sve zna i mudar je.

فَضْلًا مِّنَ اللَّهِ وَنِعْمَةً وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ

9. Ako se dvije skupine vjernika sukobe, izmirite ih; a ako jedna od njih ipak učini nasilje drugoj, onda se borite protiv one koja je učinila nasilje sve dok se Allahovim propisima ne prikloni. Pa ako se prikloni, onda ih nepristrasno izmirite i budite pravedni; Allah, zaista pravedne voli.

وَإِن طَائِفَتَانِ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ اقْتَتَلُوا فَأَصْلِحُوا بَيْنَهُمَا فَإِن بَغَتْ إِحْدَاهُمَا عَلَى الْأُخْرَى فَقَاتِلُوا الَّتِي تَبْغِي حَتَّى تَفِيءَ إِلَى أَمْرِ اللَّهِ فَإِن فَاءتْ فَأَصْلِحُوا بَيْنَهُمَا بِالْعَدْلِ وَأَقْسِطُوا إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الْمُقْسِطِينَ

10. Vjernici su samo braća, zato pomirite vaša dva brata i bojte se Allaha, da bi vam se milost ukazal.

إِنَّمَا الْمُؤْمِنُونَ إِخْوَةٌ فَأَصْلِحُوا بَيْنَ أَخَوَيْكُمْ وَاتَّقُوا اللَّهَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ

11. O vjernici, neka se muškarci jedni rugima ne rugaju, možda su oni bolji od njih, a ni žene drugim ženama, možda su one bolje od njih. I ne kudite jedni druge i ne zovite jedni druge ružnim nadimcima! O, kako je ružno da se vjernici spominju podrugljivim nadimcima! A oni koji se na pokaju - sami sebi čine nepravdu.

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا يَسْخَرْ قَومٌ مِّن قَوْمٍ عَسَى أَن يَكُونُوا خَيْرًا مِّنْهُمْ وَلَا نِسَاء مِّن نِّسَاء عَسَى أَن يَكُنَّ خَيْرًا مِّنْهُنَّ وَلَا تَلْمِزُوا أَنفُسَكُمْ وَلَا تَنَابَزُوا بِالْأَلْقَابِ بِئْسَ الاِسْمُ الْفُسُوقُ بَعْدَ الْإِيمَانِ وَمَن لَّمْ يَتُبْ فَأُوْلَئِكَ هُمُ الظَّالِمُونَ

12. O vjernici, klonite se mnogih sumljičenja, neka sumljičenja su, zaista, grijeh. I ne uhodite jedni druge i ne ogovarajte jedni druge! Zar bi nekome od vas bilo drago da jede meso umrloga brata svoga, - a vama je to odvratno -, zato se bojte Allaha, Allah, zaista, prima pokajanje i samilostan je.

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اجْتَنِبُوا كَثِيرًا مِّنَ الظَّنِّ إِنَّ بَعْضَ الظَّنِّ إِثْمٌ وَلَا تَجَسَّسُوا وَلَا يَغْتَب بَّعْضُكُم بَعْضًا أَيُحِبُّ أَحَدُكُمْ أَن يَأْكُلَ لَحْمَ أَخِيهِ مَيْتًا فَكَرِهْتُمُوهُ وَاتَّقُوا اللَّهَ إِنَّ اللَّهَ تَوَّابٌ رَّحِيمٌ

13. O ljudi, Mi vas od jednog čovjeka i jedne žene stvaramo i na narode i plemena vas dijelimo da biste se upoznali. Najugledniji kod Allaha je onaj koji ga se najviše boji, Allah, uistinu, sve zna i nije Mu skriveno ništa.

يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّا خَلَقْنَاكُم مِّن ذَكَرٍ وَأُنثَى وَجَعَلْنَاكُمْ شُعُوبًا وَقَبَائِلَ لِتَعَارَفُوا إِنَّ أَكْرَمَكُمْ عِندَ اللَّهِ أَتْقَاكُمْ إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ خَبِيرٌ

14. Neki beduini govore: “Mi vjerujemo!” Reci: “Vi ne vjerujete, ali recite “Mi se pokoravamo!” jer u srca vaša prava vjera još nije ušla. A ako Allaha i Njegova Poslanika budete slušali, On vam nimalo neće umanjiti nagradu za djela vaša.” - Allah, uistinu, prašta i samilostan je.

قَالَتِ الْأَعْرَابُ آمَنَّا قُل لَّمْ تُؤْمِنُوا وَلَكِن قُولُوا أَسْلَمْنَا وَلَمَّا يَدْخُلِ الْإِيمَانُ فِي قُلُوبِكُمْ وَإِن تُطِيعُوا اللَّهَ وَرَسُولَهُ لَا يَلِتْكُم مِّنْ أَعْمَالِكُمْ شَيْئًا إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ

15. Pravi vjernici su samo oni koji u Allah i Poslanika Njegova vjeruju, i poslije više ne sumnjaju, i bore se na Allahovom putu imecima svojim i životima svojim. Oni su iskreni!

إِنَّمَا الْمُؤْمِنُونَ الَّذِينَ آمَنُوا بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ ثُمَّ لَمْ يَرْتَابُوا وَجَاهَدُوا بِأَمْوَالِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ أُوْلَئِكَ هُمُ الصَّادِقُونَ

16. Reci: “Zar vi da obaještavate Allaha o vjerovanju svome, kad Allah zna sve što je na nebesima i na Zemlji! Allah sve zna.”

قُلْ أَتُعَلِّمُونَ اللَّهَ بِدِينِكُمْ وَاللَّهُ يَعْلَمُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَاللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ

17. Oni ti prebacuju što su primili islam. Reci: “Ne prebacujte mi što ste islam primili; naprotiv, Allah je vama milost podario time što vas je u pravu vjeru uputio, ako iskreno govorite.

يَمُنُّونَ عَلَيْكَ أَنْ أَسْلَمُوا قُل لَّا تَمُنُّوا عَلَيَّ إِسْلَامَكُم بَلِ اللَّهُ يَمُنُّ عَلَيْكُمْ أَنْ هَدَاكُمْ لِلْإِيمَانِ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ

18. Allah sigurno zna tajne nebesa i Zemlje i Allah dobro vidi ono što radite.

إِنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ غَيْبَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَاللَّهُ بَصِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ


36

37

38

39

40

41

42

43

44

45