|
论伊斯兰 《إنَّ الدِّينَ عِنْدَ اللَّهِ الْإسْلامُ。》 ١. “真主所喜悦的宗教,确是伊斯兰教。”(古兰:٣:١٩) 《وَمَنْ يَبْتَغِ غَيرَ الْإِسْلامِ دِيْناً فَلَنْ يُقْبَلَ مِنْهُ وَهُوَ فِي الْآخِرَةِ مِنَ الخاسِرِينَ .》 ٢. “舍伊斯教寻求别的宗教的人,他所寻求的宗教,绝不被接受,他在后世,是亏折的。”(古兰:٣:٨٥) رسولُ اللَّهِ صلى الله عليه وآله : الإسلامُ يَعلُو ولا يُعلى علَيهِ . ٣. 穆圣说:“伊斯兰教是高尚的宗教,再没有比它崇高的宗教了。” عنه صلى الله عليه وآله : مَن أحسَنَ في الإسلامِ لَميُؤاخَذْ بما عَمِلَ في الجاهليَّةِ ، ومَن أساءَ في الإسلامِ اُخِذَ بِالأوَّلِ والآخِرِ . ٤. 穆圣说:“谁虔诚信仰伊斯兰,谁在蒙昧时代所犯的错误既往不咎;谁破坏伊斯兰,谁将受到审讯。” الإمامُ عليٌّ عليه السلام : لا شَرَفَ أعلى مِنَ الإسلامِ . ٥. 伊玛目阿里说:“再没有比伊斯兰教更高尚的宗教了。” عنه عليه السلام : إنّ هذا الإسلامَ دِينُ اللَّهِ الذي اصطَفاهُ لِنفسِهِ ، واصطَنَعَهُ على عَينِهِ ، وأصفاهُ خِيَرَةَ خَلقِهِ ، وأقامَ دَعائمَهُ على مَحَبَّتِهِ ، أذَلَّ الأديانَ بِعِزَّتِهِ ، ووَضَعَ المِلَلَ بِرَفعِهِ . ٦. 伊玛目阿里说:“伊斯兰教是安拉的宗教,安拉选择了伊斯兰教,并维护之;安拉选拔最优秀的人传播伊斯兰,把伊斯兰的基础建立在仁爱上;安拉使伊斯兰比其它宗教优越,使信仰伊斯兰的民族比其它民族优越。” عنه عليه السلام - في وَصفِ الإسلامِ - : فهُو أبلَجُ المَناهِجِ ، وأوضَحُ (واضِحُ) الوَلائجِ ، مُشرِفُ المَنارِ ، مُشرِقُ الجَوادِّ ، مُضِيءُ المَصابِيحِ . ٧. 伊玛目阿里关于伊斯兰教说:“伊斯兰教是光明、平坦的大道,是最明显的光塔,是最捷径的道路,是最闪烁的明灯。” 谁是穆斯林 رسولُ اللَّهِصلى الله عليه وآله : المُسلمُ أخُو المُسلِم ، لا يَظلِمُهُ ولا يَشتُمُهُ. ٨. 穆圣说:“天下穆斯林皆兄弟,穆斯林不欺压和辱骂自己的穆斯林同胞。” عنه صلى الله عليه وآله : المُسلمُ أخُو المُسلمِ ، لا يَخُونُهُ ولا يَكذِبُهُ ولا يَخذُلُهُ . ٩. 穆圣说:“天下穆斯林皆兄弟,穆斯林不背叛,不欺骗穆斯林同胞,穆斯林一方有难,八方支援。” عنه صلى الله عليه وآله : المُسلمُ مِرآةُ المُسلمِ . ١٠. 穆圣说:“穆斯林是自己穆斯林兄弟的一面镜子。” الإمامُ الصّادقُ عليه السلام : المُسلمُ مَن سَلِمَ الناسُ مِن يَدِهِ ولِسانِهِ ، والمُؤمِنُ مَنِ ائتَمَنَهُ الناسُ على أموالِهِم وأنفُسِهِم . ١١. 伊玛目萨迪格说:“穆斯林绝不用自己的手和言语伤害人们;信士绝不伤害别人,绝不掠夺别人的财产。” 伊斯兰教的基础 رسولُ اللَّهِ صلى الله عليه وآله : الإسلامُ عُريانٌ ؛ فَلِباسُهُ الحَياءُ ، وزِينَتُهُ الوَفاءُ ، ومُرُوءَتُهُ العَمَلُ الصالِحُ ، وعِمادُهُ الوَرَعُ ، ولِكُلِّ شَيءٍ أساسٌ وأساسُ الإسلامِ حُبُّنا أهلَ البَيتِ . ١٢. 穆圣说:“伊斯兰教就像人的身体,知耻是它的衣服,忠诚是它的装饰,善举是它的正义,虔诚是它的支柱,每件事都有基础,伊斯兰教的基础是喜爱我的后裔。” عنه صلى الله عليه وآله : أساسُ الإسلامِ حُبّي وحُبُّ أهلِ بَيتِي . ١٣. 穆圣说:“伊斯兰教的基础是热爱我和我的后裔。” الإمامُ عليٌّ عليه السلام : قَواعِدُ الإسلامِ سَبعَةٌ : فَأوَّلُها العَقلُ وعلَيهِ بُنِيَ الصَّبرُ ، والثاني : صَونُ العِرضِ وصِدقُ اللَّهجَةِ ، والثالِثَةُ : تِلاوَةُ القُرآنِ على جِهَتِهِ ، والرابِعَةُ : الحُبُّ في اللَّهِ والبُغضُ في اللَّهِ ، والخامِسةُ : حَقُّ آلِ محمّدٍ صلى الله عليه وآله ومَعرِفَةُ وَلايَتِهِم ، والسادِسَةُ : حَقُّ الإخوانِ والُمحاماةُ علَيهِم ، والسّابِعَةُ : مُجاوَرَةُ الناسِ بالحُسنى . ١٤. 伊玛目阿里说:“伊斯兰建立在七大基础之上:一、理性,它是坚忍的基础。二、尊严与诚实。三、正确诵读《古兰经》。四、为安拉而喜,为安拉而怒。五、承认穆圣后裔的领导权。六、尊重和维护穆斯林兄弟的权力。七、与邻居友好交往。 الإمامُ الباقرُ عليه السلام : بُنِيَ الإسلامُ على خَمسَةِ دَعائمَ : إقامِ الصَّلاةِ ، وإيتاءِ الزَّكاةِ ، وصَومِشَهرِ رَمَضانَ ، وحَجِّ البَيتِ الحَرامِ ، والوَلايَةِ لَنا أهلَ البَيتِ . ١٥. 伊玛目巴基尔说:“伊斯兰建立在五大基础上:礼拜、完纳天课、封斋月的斋、朝觐、热爱穆圣后裔。” الإمامُ الرِّضا عليه السلام : إنَّ الإمامَةَ اُسُّ الإسلامِ النامي ، وفَرعُهُ السامي . ١٦. 伊玛目礼扎说:“伊玛目是伊斯兰教永生的基础,是茂盛的枝叶。” 伊斯兰教的含义 رسولُ اللَّهِ صلى الله عليه وآله : الإسلامُ أن تُسلِمَ قَلبَكَ ويَسلَمَ المُسلمونَ مِن لِسانِكَ ويَدِكَ . ١٧. 穆圣说:“伊斯兰教的意义是:你的内心皈依安拉,你的舌和手不伤害穆斯林同胞。” عنهصلى الله عليه وآله : مَن أصبَحَ لا يَهتَمُّ بِاُمورِ المُسلمينَ فلَيسَ بمُسلمٍ. ١٨. 穆圣说:“早晨起来不关心穆斯林大众的事务的人不是穆斯林。” الإمامُ عليٌّ عليه السلام : الإسلامُ هُو التسليمُ ، والتسليمُ هُو اليَقينُ ، واليَقينُ هُو التصديقُ ، والتصديقُ هُو الإقرارُ ، والإقرارُ هُو الأداءُ ، والأداءُ هُو العَملُ . ١٩. 伊玛目阿里说:“伊斯兰就顺从,顺从就要坚信,坚信就要诚信,诚信就要口头招认,招认就要完成(安拉的)义务,完成义务就是行善。” عنه عليه السلام : جانِبُوا الخِيانةَ ، فإنّها مُجانِبَةُ الإسلامِ . ٢٠. 伊玛目阿里说:“你们当远离不忠,因为不忠与伊斯兰格格不入。” عنه عليه السلام : مَن أعانَ على مُسلمٍ فقد بَرِئَمِنَ الإسلامِ . ٢١. 伊玛目萨迪格说:“助纣为虐迫害穆斯林的人,确已远离了伊斯兰。” الإمامُ الصّادقُ عليه السلام - لرجُلٍ شاميٍّ سَألَهُ عن مَسائلَ ، فلَمّا أجابَهُ قالَ : أسلَمتُ للَّهِِ الساعَةَ - : بَل آمَنتَ بِاللَّهِ الساعَةَ ، إنَّ الإسلامَ قبلَ الإيمانِ وعلَيهِ يَتوارَثُونَ ويَتَناكَحُونَ ، والإيمانُ علَيهِ يُثابُونَ ٢٢. 一位沙米人向伊玛目萨迪询问了许多关于伊斯兰教的问题,伊玛目萨迪格一一作了回答,那人说:“我现在皈依安拉了。”伊玛目萨迪格说:“不,应该是你信仰安拉了,因为,先皈依后信仰,任何人皈依了伊斯兰教,就可以与穆斯林结婚,并互相继承。信仰安拉的人每做一件事都将得到安拉的回报。” عنه عليه السلام : الإسلامُ يُحقَنُ بهِ الدَّمُ وتُؤَدّى بهِ الأمانَةُ ، وتُستَحَلُّ به الفُروجُ ، والثَّوابُ على الإيمانِ . ٢٣. 伊玛目萨迪格:“谁皈依伊斯兰教,他的生命受到保护,委托于别人的信托物必须归还他,他的婚配是合法的,但善功的报酬惟独信仰安拉的人。” |
|
忏悔的重要性 «وَهُوَ الَّذِي يَقْبَلُ التَّوْبَةَ عَنْ عِبادِهِ وَيَعْفُو عَنِ السَّيِّئاتِ وَيَعْلَمُ ما تَفْعَلُونَ» . ١. “他准许他的众仆悔过,他饶恕一切罪恶,他知道你们的行为。”(《古兰经》٤٢:٢٥) رسولُ اللَّهِ صلى الله عليه وآله : التَّوبةُ تَجُبُّ ما قَبلَها . ٢. 穆圣(*)说:“忏悔能遮盖以前的罪过。” عنه صلى الله عليه وآله : التّائبُ مِن الذَّنبِ كَمَنْ لا ذَنْبَ لَهُ . ٣. 穆圣(*)说:“诚心悔过,重新做人。” الإمامُعليٌّ عليه السلام : التّوبَة تطهّر القُلُوب و تغسل الذُّنوبَ . ٤. 伊玛目阿里说:“忏悔能洁净心灵,能消除罪恶。” 悔罪者的地位 إِنَّ اللَّه يُحِبُّ التَّوَّابِينَ وَيُحِبُّ المُتَطَهِّرِينَ» . ٥. “真主的确喜爱悔罪的人,的确喜爱洁净的人。”(《古兰经》:٢:٢٢٢) v رسولُ اللَّهِ صلى الله عليه وآله : ليسَ شَيءٌ أحَبَّ إلى اللَّهِ مِن مُؤمنٍ تائبٍ أو مُؤمنةٍ تائبةٍ . ٦. 穆圣(*)说:“在安拉那里,再没有比忏悔的男女信士更受喜欢了。” عنه صلى الله عليه وآله : كُلُّ بَني آدمَ خَطّاءٌ ، وخَيرُ الخَطّائينَ التَّوّابونَ . ٧. 穆圣(*)说:“人无完人孰能无过,知过忏悔,是最优秀的人。” عنه صلى الله عليه وآله : لَلَّهُ أفْرَحُ بتَوبةِ عبدِهِ مِن العَقيمِ الوالِدِ ، ومِن الضّالِّ الواجِدِ ، ومِن الظّمآنِ الوارِدِ . ٨. 穆圣(*)说:“安拉欢喜他的仆人悔罪,比不育的人喜得贵子、迷路的人找到亲人、干渴的人发现清泉还要高兴。” 忏悔的标志 «التَّائِبُونَ الْعَابِدُونَ الْحَامِدُونَ السَّائِحُونَ الرَّاكِعُونَ السَّاجِدُونَ» . ٩. “他们是忏悔的,是拜主的,是赞主的,是斋戒的,是鞠躬的,是叩头的,是劝善的,是戒恶的,是遵守主的法度的;你要向信道的人们报喜。”(《古兰经》٩:١١٢) رسولُ اللَّهِ صلى الله عليه وآله : أمَّا عَلامةُ التّائبِ فأربَعةٌ : النَّصيحةُ للَّهِ في عَمَلِهِ ، وتَرْكُ الباطِلِ ، ولُزومُ الحَقِّ ، والحِرْصُ على الخَيرِ . ١٠.穆圣(*)说:“忏悔者的标志有四样:每做一件事都举意虔诚为安拉;远离一切虚妄和罪恶;坚守正义;热爱行善。” الإمامُ عليٌّ عليه السلام - في وَصفِ التّائبينَ - : غَرَسُوا أشْجَارَ ذُنوبِهِم نُصْبَ عُيونِهِم وقُلوبِهِم وسَقَوها بمِياهِ النَّدَمِ ، فأثْمَرَتْ لهُمُ السَّلامةَ ، وأعْقَبَتْهُمُ الرِّضا والكَرامَةَ . ١١.伊玛目阿里描述忏悔者说:“忏悔者就是把自己罪恶之树放在面前,用悔恨的水浇灌它,直到这棵树为他长出纯洁的果实,他就获得安拉的喜悦,获得尊贵的品级。” الإمامُ زين العابدينعليه السلام - في مُناجاته - : واجْعَلْنا مِن الّذينَ ... قَطَعوا أسْتارَ نارِ الشَّهَواتِ بنَضْحِ ماءِ التَّوبَةِ ، وغَسَلوا أوْعِيَةَ الجَهلِ بِصَفْوِ ماءِ الحَياةِ . ١٢.伊玛目赛贾德祈求安拉说:“主啊!求你使我成为这种人:用忏悔之水熄灭私欲之火;用生命的纯洁之水洗净无知的器皿。” 真心忏悔者 «وَهُوَ الَّذِي يَقْبَلُ التَّوْبَةَ عَنْ عِبادِهِ وَيَعْفُو عَنِ السَّيّئاتِ» . ١٣. “他准许他的众仆悔过,他饶恕一切罪恶,他知道你们的行为。”(《古兰经》٤٢:٢٥) الإمامُ علي ٌعليه السلام : مَن اُعْطِيَ التَّوبَةَ لَم يُحرَمِ القَبولَ ، ومَن اُعْطِيَ الاسْتِغْفارَ لَم يُحرَمِ المَغفِرَةَ . ١٤. 伊玛目阿里说:“安拉给每一个人忏悔的机会,只要有人虔诚忏悔,他的忏悔都会被接受;安拉给每一个人求主饶恕的机会,只要有人虔诚祈求安拉饶恕,他们的祈求都会被接纳。” 忏悔被接纳的条件 «وَلَيْسَتِ التّوْبَةُ لِلَّذِينَ يَعْمَلُونَ السَّيِّئَاتِ حَتّى إِذَا حَضَرَ أَحَدَهُمُ الْمَوْتُ قالَ إِنِّي تُبْتُ الْآنَ وَلَا الَّذِينَ يَمُوتُونَ وَهُمْ كُفّارٌ» . ١٥. “终身作恶,临死才说:“现在我确已悔罪”的人,不蒙赦宥;临死还不信道的人,也不蒙赦宥。这等人,我已为他们预备了痛苦的刑罚。”(《古兰经》٤:١٨) رسولُ اللَّهِ صلى الله عليه وآله : مَن تابَ قَبْلَ أنْ يُعايِنَ قَبِلَ اللَّهُ تَوبَتَهُ . ١٦. 穆圣(*)说:“谁在目睹刑罚之前悔过自新,安拉将接纳他的忏悔。” الإمامُ الباقرُ عليه السلام : إذا بَلَغتِ النّفسُ هذهِ - وأهْوى بيَدِهِ إلى حَلْقِهِ - لَم يَكُن للعالِمِ تَوبَةٌ ، وكانتْ للجاهلِ تَوبَةٌ . ١٧. 伊玛目巴基尔说:“临终时才忏悔的人,他的忏悔不被接纳,除非他愚昧无知。” الإمامُ الرِّضا عليه السلام - وقد سُئلَ عن عِلّةِ إغْراقِ اللَّهِ فِرْعَونَ وقد آمَنَ بهِ وأقَرَّ بتَوحيدِهِ - : لأنَّهُ آمنَ عندَ رُؤيةِ البَأْسِ ، والإيمانُ عندَ رُؤيَةِ البَأْسِ غيرُ مَقبولٍ . ١٨. 有人问伊玛目里扎,当法老被大海淹没时,他向安拉悔罪,并信仰安拉,法老的忏悔被接受吗?伊玛目里扎说:“他的忏悔不被接纳,因为他看到刑罚时才皈依安拉。在目睹刑罚时才皈依的人,他的信仰是不被接纳的。” 悔恨属于忏悔 رسولُ اللَّهِ صلى الله عليه وآله : النَّدَمُ تَوبَةٌ . ١٩. 穆圣(*)说:“悔恨自己所犯的罪过属于一种忏悔。” الإمامُ عليٌّ عليه السلام : النَّدَمُ على الخَطيئةِ اسْتِغْفارٌ . ٢٠. 伊玛目阿里说:“悔恨自己的过错是祈求安拉饶恕的途径之一。” عنه عليه السلام : نَدَمُ القلبِ يُكَفِّرُ الذَّنبَ . ٢١. 伊玛目阿里说:“虔诚悔过能消除罪恶。” 认罪的好处 «وَآخَرُونَ اعْتَرَفُوا بِذُنُوبِهِمْ خَلَطُوا عَمَلاً صَالِحاً وَآخَرَ سَيِّئاً عَسَى اللَّهُ أنْ يَتُوبَ عَلَيْهِمْ» . ٢٢. “还有一些人已承认自己的罪过。他们曾使善行和恶行互相混合,真主或许准他们悔过。真主确是至恕的,确是至慈的。”(《古兰经》٩:١٠٢) الإمامُ عليٌّ عليه السلام : عاصٍ يُقِرُّ بذَنبِهِ خَيرٌ مِن مُطيعٍ يَفتَخِرُ بعَملِهِ . ٢٣. 伊玛目阿里说:“一个有罪的人虔诚地向安拉承认自己的罪过,比一个顺主而引以自己的善举为豪的人优越。” الإمامُ الباقرُ عليه السلام : واللَّهِ ، ما يَنْجو مِن الذَّنْبِ إلّا مَن أقَرَّ بهِ . ٢٤. 伊玛目巴基尔说:“指安拉起誓,犯罪的人绝不能得救,除非他(向安拉)招认自己的罪过。” عنه عليه السلام : لا واللَّهِ ما أرادَ اللَّهُ تَعالى مِن النّاسِ إلّا خَصْلَتَينِ : أنْ يُقِرّوا لَهُ بالنِّعَمِ فيَزيدَهُم ، وبالذُّنوبِ فَيَغفِرَها لَهُم . ٢٥. 伊玛目巴基尔说:“指安拉起誓,安拉只希望人们有两大美德:肯定自己所拥有的一切都是安拉赐予的恩惠,安拉将为他增加恩泽;承认自己所犯的罪过,安拉将饶恕他。” 忏悔的基石 «فَمَنْ تَابَ مِنْ بَعْدِ ظُلْمِهِ وَأَصْلَحَ فَإِنَّ اللَّهَ يَتُوبُ عَلَيْهِ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَحِيمٌ» . ٢٦. “谁在不义之后悔罪自新,真主必赦宥谁,真主确是至赦的,确是至慈的。”(《古兰经》٥:٣٩) «وَإِنِّي لَغَفَّارٌ لِمَنْ تَابَ وَآمَنَ وَعَمِلَ صَالِحاً ثُمَّ اهْتَدى» . ٢٧. “悔罪信道,并且力行善功,永循正道者,我对于他,确是至赦的。”(《古兰经》٢٠:٨٢) v الإمامُ عليٌّ عليه السلام : التَّوبَةُ على أربَعةِ دَعائِمَ : نَدَمٌ بالقَلبِ ، واسْتِغفَارٌ باللِّسانِ ، وعَملٌ بالجَوارِحِ ، وعَزْمُ أنْ لا يَعودَ . ٢٨. 伊玛目阿里说:“忏悔建立在四大基石上:内心悔恨、舌肉祈求、身体立行、下定决心绝不重犯。” 忏悔的种类 رسولُ اللَّهِ صلى الله عليه وآله : أحْدِثْ لكُلِّ ذَنبٍ تَوبَةً ، السِّرُّ بالسِّرِّ والعَلانِيَةُ بالعَلانِيَةِ . ٢٩. 穆圣(*)说:“每一样罪恶都有一种忏悔,如果是在暗地里犯的罪,就在暗地里忏悔;如果是公开犯的罪,就应当公开忏悔。” 诚心忏悔 «يا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا تُوبُوا إِلَى اللَّهِ تَوْبَةً نَصُوحاً» . ٣٠. “信道的人们啊[][]!你们当向真主诚意悔罪,你们的主或许免除你们的罪恶,并且使你们入下临诸河的乐园。”(《古兰经》٦٦:٨) رسولُ اللَّهِ صلى الله عليه وآله : التَّوبةُ النّصوحُ النَّدمُ على الذَّنبِ حينَ يَفْرُطُ مِنكَ ، فتَسْتَغفِرُ اللَّهَ ، ثُمّ لا تَعودُ إلَيهِ أبداً . ٣١. 穆圣(*)说:“诚心忏悔就是对自己所犯的罪感到羞愧和悔恨,同时祈求安拉饶恕罪过,并下定决心,绝不重犯。” الإمامُ الهادي عليه السلام - وقد سُئلَ عنِ التّوبةِ النَّصُوحِ - : أنْ يَكونَ الباطِنُ كالظّاهِرِ وأفْضَلَ مِن ذلكَ . ٣٢. 当有人询问伊玛目哈迪,怎样才能做到诚心悔罪?伊玛目回答说:“诚心悔罪就是表里如一,虔诚地向安拉忏悔。” 及时忏悔 الإمامُ عليٌّ عليه السلام : إنْ قارَفْتَ سَيّئةً فعَجِّلْ مَحْوَها بالتَّوبةِ . ٣٣. 伊玛目阿里说:“当你犯一罪时,应立即向安拉忏悔,饶恕罪过。” عنه عليه السلام : مُسَوِّفُ نَفسِهِ بالتَّوبةِ ، مِن هُجومِ الأجَلِ على أعظَمِ الخَطَرِ . ٣٤. 伊玛目阿里说:“将忏悔推迟到明天进行的人,一旦死亡来临,将后悔莫及。” الإمامُ الجوادُ عليه السلام : تأخِيرُ التَّوبةِ اغْتِرارٌ ، وطُولُ التّسْويفِ حَيْرَةٌ . ٣٥. 伊玛目贾瓦德说:“推迟忏悔是自欺;将忏悔推到明天是犹豫。” 忏悔不如不犯罪 المسيحُ عليه السلام : إنَّ مَن لَيس علَيهِ دَيْنٌ مِن النّاسِ أروَحُ وأقَلُّ هَمّاً مِمَّن علَيهِ الدَّينُ وإنْ أحسَنَ القَضاءَ ، وكذلكَ مَن لَم يَعمَلِ الخَطيئةَ أرْوَحُ هَمّاً مِمَّن عَمِلَ الخَطيئَةَ وإنْ أخْلصَ التّوبَةَ وأنابَ . ٣٦.尔萨圣人说:“不欠债的人比欠债的人安宁,不欠债者忧愁少,所以,有债要及时还。没有犯罪的人比犯罪的人心灵安宁,即使犯罪后可以虔诚地悔过自新也罢。” الإمامُ عليٌّ عليه السلام : تَرْكُ الذَّنبِ أهْوَنُ مِن طَلبِ التَّوبةِ . ٣٧.伊玛目阿里说:“宁愿不犯罪,也不要犯罪后悔过。” 安拉遮蔽忏悔者的罪恶 الإمامُ عليٌّ عليه السلام : مَن تابَ تابَ اللَّهُ علَيهِ ، واُمِرَتْ جَوارِحُهُ أنْ تَسْتُرَ علَيهِ ، وبِقاعُ الأرضِ أنْ تَكْتُمَ علَيهِ ، واُنْسِيَتِ الحَفَظَةُ ما كانتْ تَكتُبُ علَيهِ . ٣٨.伊玛目阿里说:“谁虔诚地向安拉忏悔,安拉饶恕谁的罪过,并命令他的每个肢体和他经过的每个地方遮蔽他的罪恶,维护他的尊严,并把他的罪恶从记录罪恶的天使记忆中消失。” 诚心悔罪犹如无罪 «إِلّا مَنْ تَابَ وَآمَنَ وَعَمِلَ عَمَلاً صَالِحاً فَأُولئِكَ يُبَدِّلُ اللَّهُ سَيِّئاتِهِمْ حَسَنَاتٍ وَكانَ اللَّهُ غَفُوراً رَحِيماً» . ٣٩.《古兰经》说:“惟悔过而且信道并行善功者,真主将勾销其罪行,而录取其善功。真主是至赦的,是至慈的。”(٢٥:٧٠) الإمامُ الصّادقُ عليه السلام : أوحى اللَّهُعزّ و عجل إلى داودَ النَّبيِّ على نبيّنا وآلهِ وعلَيهِ السّلامُ : يا داودُ ، إنّ عَبديَ المؤمنَ إذا أذْنَبَ ذَنباً ثُمّ رَجعَ وتابَ مِن ذلكَ الذَّنبِ واسْتَحيى مِنّي عندَ ذِكْرِهِ غَفَرْتُ لَهُ ، وأنسَيْتُهُ الحَفَظَةَ وأبْدَلْتُهُ الحسَنَةَ ، ولا اُبالي وأنا أرْحَمُ الرّاحِمينَ . ٤٠.伊玛目萨迪格说:“安拉启示达吾德圣人:达吾德啊,在我的仆人中,如果有人犯罪,只要他诚心忏悔,只要他想起所犯的罪恶感到羞愧,我就饶恕他的罪过,并把他的罪恶从记录功过的天使的记忆中消除,购销他的所有罪恶,接纳他的善行。这对我是容易的,我确是至仁至慈的主。” 不要随意评判 رسولُ اللَّهِ صلى الله عليه وآله : وَيْلٌ للمُتَأ لِّينَ من اُمَّتي ، الَّذينَ يقولونَ : فُلانٌ في الجَنّةِ ، وفُلانٌ في النّارِ . ٤١.穆圣(*)说:“悲哉!在我的教民中,有些人随意评判说:某人进乐园,某人下地狱。” عنه صلى الله عليه وآله : إنَّ رجُلاً قالَ يوماً : واللَّهِ ، لا يَغفِرُ اللَّهُ لفُلانٍ ! فقالَ اللَّهُعزّ و عجل : مَنْ ذا الّذي تَأَلّى علَيَّ أنْ لاأغفِرَ لفُلانٍ ؟! فإنِّي قد غَفَرتُ لِفُلانٍ ، وأحْبَطْتُ عَملَ الثّاني بقولهِ : لا يَغفِرُ اللَّهُ لفُلانٍ . ٤٢.穆圣(*)说:“有一天,有一个人说:‘指安拉起誓,安拉绝不会饶恕某某人的罪恶。’安拉说:谁指我发誓,我不饶恕某人,我必定要饶恕他所说的那人的罪过,而我将因他说‘安拉不饶恕某人’,而使他的善举作废。” |
|
论后世的报酬 الجَزاء 论后世的报酬 «وَلِلّهِ مَا فِي السَّماوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ لِيَجْزِيَ الَّذِينَ أَسَاؤوا بِمَا عَمِلُوا وَيَجْزِيَ الَّذِينَ أَحْسَنُوا بِالْحُسْنَى» . ١. “天地万物,都是真主的。他创造万物,以便他依作恶者的行为而报酬他们,并以至善的品级报酬行善者。”(《古兰经》٥٣:٣١) الإمامُ عليٌّ عليه السلام : كُلُّ امرئٍ يَلْقى ما عَمِلَ ، ويُجْزى بِما صَنَعَ . ٢. 伊玛目阿里说:“每个人都将看到自己行为的结果,每个人都将因自己的行为而得到报酬。” 对行善的报酬 «وَلَمّا بَلَغَ أَشُدَّهُ آتَيْنَاهُ حُكْماً وَعِلْماً وَكذلِكَ نَجْزِي الُْمحْسِنِينَ» . ٣. “当他达到壮年时,我把智慧和学识赏赐他,我这样报酬行善者。”(《古兰经》١٢:٢٢) «وَنادَيْناهُ أَنْ يا إِبْرَاهِيمُ * قَدْ صَدَّقْتَ الرُّؤْيا إِنّا كَذلِكَ نَجْزِي الُْمحْسِنِينَ» ٤. [] []“我喊叫说:“易卜拉欣啊!你确已证实那个梦了。”我必定要这样报酬行善的人们。”(《古兰经》٣٧:١٠٤-١٠٥) «وَمَنْ أعْرَضَ عَنْ ذِكْرِي فَإنَّ لَهُ مَعِيشَةً ضَنْكاً ... وَكَذلِكَ نَجْزِي مَنْ أَسْرَفَ وَلَمْ يُؤْمِنْ بِآيَاتِ رَبِّهِ وَلَعَذَابُ الْآخِرَةِ أَشَدُّ وَأَبْقَى» . ٥. “谁违背我的教诲,谁必过窘迫的生活,复活日我使他在盲目的情况下被集合。”他将说:“我的主啊!我本来不是盲目的,你为什么使我在盲目的情况下被集合呢?”主将说:“事实是这样的,我的迹象降临你,而你遗弃它,你今天也同样地被遗弃了。”凡行为过分而且不信主的迹象者,我都要给他同样的报酬。后世的刑罚,确是更严厉的,确是更常存的。(《古兰经》٢٠:١٢٥-١٢٧) «إِنَّ الَّذِينَ اتَّخَذُوا الْعِجْلَ سَيَنَا لُهُمْ غَضَبٌ مِنْ رَبِّهِمْ وَذِلَّةٌ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَكَذلِكَ نَجْزِي الْمُفْتَرِينَ» . ٦. “奉牛犊为神灵的人们,将受他们主的谴怒,在今世必受凌辱。我这样报酬诬蔑真主的人。”(《古兰经》٧:١٥٢) «لَهُمْمِنْ جَهَنَّمَ مِهَادٌ وَمِنْ فَوْقِهِمْ غَوَاشٍ وَكَذلِكَ نَجْزِي الظّالِمِينَ[][]». ٧. “他们在火狱里要垫火褥,要盖火被,我要这样报酬不义者。”(《古兰经》٧:٤١) |
|
论拜功 «حافِظُوا عَلَى الصَّلَواتِ وَالصَّلاةِ الوُسْطَى وَقُومُوا لِلّهِ قانِتِينَ» . ١. “你们当谨守许多拜功,和最贵的拜功,你们当为真主而顺服地立正。”(古兰:٢:٢٣٨) «فَإذا قَضَيْتُمُ الصَّلاةَ فَاذْكُرُوا اللَّهَ قِياماً وَقُعُوداً وَعَلَى جُنُوْبِكُمْ فَإذا اطْمَأنَنْتُمْ فَأقِيْمُوا الصَّلاةَ إنَّ الصَّلاةَ كانَتْ عَلَى المُؤْمِنِينَ كِتاباً مَوْقُوْتاً» ٢. “当你们完成拜功的时候,你们当站着、坐着、躺着记念真主。当你们安宁的时候,你们当谨守拜功。拜功对于信士,确是定时的义务。”(古兰:٤:١٠٣) «رَبِّ اجْعَلْنِي مُقِيمَ الصَّلاةِ وَمِنْ ذُرِّيَّتِي رَبَّنا وَتَقَبَّلْ دُعاءِ» . ٣.“我的主啊!求你使我和一部分后裔谨守拜功。我们的主啊!求你接纳我的祈祷。”(古兰:١٤:٤٠) رسولُ اللَّهِ صلى الله عليه وآله : لِكُلِّ شَيءٍ وَجهٌ ، ووَجهُ دِينِكُمُ الصَّلاةُ[][] . ٤. 穆圣说:“每件事各有荣耀,礼拜是伊斯兰教的荣耀。” عنه صلى الله عليه وآله : جَعَلَ اللَّهُ جَلَّ ثناؤهُ قُرَّةَ عَينِي في الصَّلاةِ ، وحَبَّبَ إلَيَّ الصَّلاةَ كما حَبَّبَ إلى الجائعِ الطَّعامَ ، وإلى الظَّمآنِ الماءَ ، وإنّ الجائعَ إذا أكَلَ شَبِعَ ، وإنَّ الظَمآنَ إذا شَرِبَ رَوِيَ ، وأنا لا أشبَعُ مِن الصَّلاةِ . ٥. 穆圣说:“安拉让我从礼拜中得到慰籍,让我渴望礼拜,犹如饥饿的人渴望食物,口渴的人渴望水一样。每个饥饿的人都有吃饱和时候,每个口渴的人都饮足的时候,但我从不厌倦礼拜。” الإمامُ عليٌّ عليه السلام : الصَّلاةُ تَستَنزِلُ الرَّحمَةَ . ٦. 伊玛目阿里说:“礼拜能得到安拉的慈悯。” عنه عليه السلام : كانَ رسولُ اللَّهِ صلى الله عليه وآله لا يُؤثِرُ على الصَّلاةِ عَشاءً ولا غَيرَهُ ، وكانَ إذا دَخَلَ وَقتُهاكأنّهُ لا[][] يَعرِفُ أهلاً ولا حَمِيماً . ٧. 伊玛目阿里说:“穆圣从来不会因晚餐或其它事延误礼拜,礼拜时间一到,就好像他不认识自己的家人和朋友。” عنه عليه السلام : الصَّلاةُ قُربانُ كُلِّ تَقِيٍّ . ٨. 伊玛目阿里说:“礼拜是敬畏者接近安拉的阶梯。” الإمامُ الباقرُ عليه السلام : الصَّلاةُ عَمودُ الدِّينِ ، مَثَلُها كَمَثَلِ عَمودِ الفُسطاطِ ؛ إذا ثَبَتَ العَمودُ يَثبُتُ الأوتادُ والأطنابُ ، وإذا مالَ العَمودُ وانكَسَرَ لَم يَثبُتْ وَتِدٌ ولا طُنُبٌ . ٩. 伊玛目巴基尔说:“拜功是宗教的支柱,它就像支撑帐篷的柱子,如果柱子坚固,系在上面的绳子,钉在上面的钉子就牢固,又若柱子偏斜或折断,帐篷就坍塌。” الإمامُ الصّادقُ عليه السلام : أحَبُّ الأعمالِ إلى اللَّهِعزّ و عجل الصَّلاةُ ، وهي آخِرُ وَصايا الأنبياءِ . ١٠. 伊玛目萨迪格说:“安拉最喜悦的功修是礼拜,礼拜也是万圣的临终叮嘱。” عنه عليه السلام - لَمّا سُئلَ عن أفضَلِ الأعمالِ وأحَبِّها إلى اللَّهِ[][] - : ما أعلَمُ شَيئاً بعدَ المَعرِفَةِ أفضَلَ مِن هذِهِ الصَّلاةِ ، ألا تَرى أنّ العَبدَ الصالِحَ عيسىبنَ مريمَ قالَ : «وَأوْصانِي بِالصَّلاةِ ...» ؟! ١١. 有人问伊玛目萨迪格:“最优越的善功和安拉最喜悦的善功是什么?”伊玛目萨迪格回答说:“在认识安拉之后,再没有比礼拜更令安拉喜悦的善举了。难道你没听说吗?安拉的善良仆人麦尔嫣之子尔萨说:‘安拉叮嘱我坚守拜功。’” 礼拜的作用 «اتْلُ ما أُوحِيَ إلَيكَ مِنَ الكِتابِ وَأقِمِ الصَّلاةَ إنَّ الصَّلاةَ تَنْهَى عَنِ الْفَحْشاءِ وَالمُنْكَرِ وَلَذِكْرُ اللَّهِ أكْبَرُ وَاللَّهُ يَعْلَمُ ما تَصْنَعُونَ» . ١٢. “你应当宣读启示你的经典,你当谨守拜功,拜功的确能防止丑事和罪恶,记念真主确是一件更大的事。真主知道你们的做为。”(古兰:٢٩:٤٥) رسولُ اللَّهِ صلى الله عليه وآله : مَن لم تَنهَهُ صلاتُهُ عنِ الفَحشاءِ والمُنكَرِ لَم يَزدَدْ مِنَ اللَّهِ إلّا بُعداً[][] . ١٣. 穆圣说:“如果礼拜的人没有远离丑事和罪恶,这个人将离安拉越来越远。” عنه صلى الله عليه وآله - في رجُلٍ يُصَلِّي مَعهُ ويَرتَكِبُ الفَواحِشَ - : إنّصلاتَهُتَنهاهُيَوماً ما ،فلَميَلبَثأن تابَ . ١٤. 一天,一位做了丑事的人与穆圣一起礼拜,穆圣对人们说:“这个人总有一天会远离丑事的。”没过几天,人们看到那人虔诚地向安拉忏悔自己的罪过。 عنه صلى الله عليه وآله : إنّ عَمودَ الدِّينِ الصَّلاةُ ، وهِي أوَّلُ ما يُنظَرُ فيهِ مِن عَمَلِ ابنِ آدَمَ ، فإن صَحَّت نُظِرَ في عَمَلِهِ ، وإن لَم تَصِحَّ لَم يُنظَرْ في بَقِيَّةِ عَمَلِهِ . ١٥. 穆圣说:“宗教的支柱是礼拜,在后世,人们受到审讯的第一件事就是礼拜,如果拜功被接纳了,其它善功也被接纳,如果拜功没有被接纳,其它善功也将不被接纳。” الإمامُ عليٌّ عليه السلام : مَن أتَى الصَّلاةَ عارِفاًبِحَقِّها غُفِرَ لَهُ . ١٦. 伊玛目阿里说:“谁坚守拜功,并知道礼拜的作用,谁的罪过将被饶恕。” فاطمةُ الزَّهراءُ عليها السلام : فَرَضَ اللَّهُ الصَّلاةَ تَنزِيهاً مِن الكِبرِ[][] . ١٧. 法图麦说:“安拉命令人们礼拜是为了让人们远离罪恶。” الإمامُ الباقرُ عليه السلام : إنّ أوَّلَ ما يُحاسَبُ بهِالعَبدُ الصَّلاةُ ، فإن قُبِلَت قُبِلَ ما سِواها . ١٨. 伊玛目巴基尔说:“仆人(在后世)首先受到清算的是拜功,如果拜被接纳,其余善功才被接纳。” عنه عليه السلام : الصَّلاةُ تَثبِيتٌ لِلإخلاصِ وتَنزِيهٌ عنِ الكِبرِ . ١٩. 伊玛目巴基尔说:“拜功使人信仰虔诚,拜功使人远离傲慢。” الإمامُ الصّادقُ عليه السلام : لَو كانَ على بابِ أحَدِكم نَهرٌ فاغتَسَلَ مِنهُ كُلَّ يَومٍ خَمسَ مرّاتٍ هَل كانَ يَبقى على جَسَدِهِ مِن الدَّرَنِ شَيءٌ ؟ إنّما مَثَلُ الصَّلاةِ مَثَلُ النَّهرِ الذي يُنقِي ، كُلَّما صَلّى صلاةً كان كَفَّارَةً لِذُنوبِهِ إلّا ذنبٌ أخرَجَهُ مِن الإيمانِ مُقيمٌ علَيهِ[][] . ٢٠. 伊玛目萨迪格说:“如果在你们的门前有一条小溪,你们每天洗五次,你们身上还会有污垢吗?拜功就像溪水,每个信士只要不犯脱离信仰的罪过,他每礼一番拜功,罪恶就被饶恕一点。” 礼拜者的尊贵 رسولُ اللَّهِ صلى الله عليه وآله : ما دُمتَ في الصَّلاةِ فإنَّكَ تَقرَعُ بابَ المَلِكِ الجَبّارِ ، ومَن يُكثِرْ قَرعَ بابِ المَلِكِ يُفتَحْ لَهُ . ٢١. 穆圣说:“只要你坚持礼拜,即使是暴君的大门也能敲开。” الإمامُ عليٌّ عليه السلام : لَو يَعلَمُ المُصَلِّي ما يَغشاهُمِن جَلالِ اللَّهِ ما سَرَّهُ أن يَرفَعَ رَأسَهُ مِن سُجودِهِ . ٢٢. 伊玛目阿里说:“如果礼拜的人知道安拉赐予他的宏恩有多大,他叩头后,绝不愿起来。” عنه عليه السلام : إذا قامَ الرجُلُ إلى الصَّلاةِ أقبَلَ إبليسُ يَنظُرُ إلَيهِ حَسداً ، لِما يَرى مِن رَحمَةِ اللَّهِ التي تَغشاهُ . ٢٣. 伊玛目阿里说:“当一个人起来礼拜时,易布劣厮看到安拉赐予他的恩惠而心生嫉妒。” 礼拜要虔诚 «قَدْ أفْلَحَ المُؤْمِنُونَ * الَّذِينَ هُمْ فِي صَلاتِهِمْ خاشِعُونَ[][]» . ٢٤. “信士们确已成功了;他们在拜中是恭顺的。”(古兰:٢٣:١-٢) رسولُ اللَّهِ صلى الله عليه وآله : لا صَلاةَ لمَن لا يَتَخَشَّعُ في صلاتِهِ . ٢٥. 穆圣说:“礼拜时不虔诚恭顺,等于没有礼拜。” عنه صلى الله عليه وآله- لَمّا سُئلَ عنِ الخُشوعِ - : التَّواضُعُ في الصَّلاةِ ، وأن يُقبِلَ العَبدُ بقَلبِهِ كُلِّهِ على رَبِّهِ . ٢٦. 有人问穆圣何为恭顺?穆圣回答说:“恭顺就是在礼拜时谦虚,把自己的身心全部朝向安拉。” جعفرُ بنُ عليٍّ القمّيّ : كانَ النبيُّ صلى الله عليه وآله إذا قامَ إلى الصَّلاةِ تَرَبَّدَ وَجهُهُ خَوفاً مِنَ اللَّهِ تعالى . ٢٧. 扎法里·本·阿里·库米的传述:“每当穆圣站起来礼拜时,他的脸都会因畏惧而变色。” الإمامُ عليٌّ عليه السلام : لِيَخشَعِ الرَّجُلُ في صلاتِهِ ؛ فإنّه مَن خَشَعَ قَلبُهُ للَّهِِعزّ و عجل خَشَعَت جَوارِحُهُ فلا يَعبَثُ[][] بِشَيءٍ . ٢٨. 伊玛目阿里说:“信士礼拜时须虔诚恭顺,若一个人的身心都为安拉而恭顺,他的每个肢体都恭顺了,他就不会在礼拜时做小动作了。” دعائم الإسلام : عن عليٍّ عليه السلام أنّهُ كانَ إذا دَخَلَ الصَّلاةَ كانَ كَأنَّهُ بِناءٌ ثابِتٌ أو عَمودٌ قائمٌ لا يَتَحَرَّكُ ، وكانَ ربّما رَكَعَ أو سَجَدَ فَيَقَعُ الطَّيرُ علَيهِ ، ولَم يُطِقْ أحَدٌ أن يَحكِيَ صلاةَ رسولِاللَّهِ صلى الله عليه وآله إلّا عليُّ بنُ أبي طالبٍ وعليُّ بنُ الحسينِ عليهما السلام . ٢٩. 达啊伊姆的传述:伊玛目阿里礼拜时,就像一座大厦,或像一根柱子站在那里丝毫不动;当他鞠躬或叩头时,鸟都会落在他的身上(比喻礼拜专心致志,意思是鞠躬叩头的时间长,而且丝毫不动,以致落在他身是休息)。除阿里·本·艾比塔利布和阿里·本·侯赛因外,没有人能像穆圣那样虔诚地礼拜。 بحار الأنوار : كانَ أميرُ المؤمنينَ عليه السلام إذا أخَذَ فيالوُضُوءِ يَتَغَيَّرُ وَجهُهُ مِن خِيفَةِ اللَّهِ تعالى[][] . ٣٠. 伊玛目阿里每当洗小净准备礼拜时,他的脸因畏惧安拉而变色。 بحار الأنوار : كانَ الحَسنُ عليه السلام إذا تَوَضَّأ تَغَيَّرَ لَونُهُ ، وارتَعَدَت مَفاصِلُهُ ، فقيلَ لَهُ في ذلكَ ، فقالَ : حَقٌّ لِمَن وَقَفَ بينَ يَدَي ذِىالعَرشِ أن يَصفَرَّ لَونُهُ وتَرتَعِدَ مَفاصِلُهُ . ٣١. 侯赛因每当洗小净准备礼拜时,他的脸因畏惧安拉而变色,身体颤抖。有人问他这是何因?他说:“站在‘阿尔什’养主的前面礼拜的人应该因畏惧而变色, 身体颤抖。” الإمامُ الباقرُ عليه السلام : كانَ عليُّ بنُ الحسينِ صلواتُ اللَّهِ عليهِما إذا قامَ في الصَّلاةِ كأنّهُ ساقُ شَجرَةٍ لايَتَحَرَّكُ مِنهُ شَيءٌ إلّا ماحَرَّكَهُ الرِّيحُ مِنهُ . ٣٢. 伊玛目巴基尔说:“阿里·本·侯赛因在礼拜时就像大树一样丝毫不动,只有风吹动(他的衣服)。” 不被接纳的拜功 رسولُ اللَّهِ صلى الله عليه وآله : لَو صَلَّيتُم حتّى تَكونُوا[][] كالأوتارِ ، وصُمتُم حتّى تَكُونُوا كالحَنايا ، لَم يَقبَلِ اللَّهُ مِنكُم إلّا بِوَرَعٍ . ٣٣. 穆圣说:“你们要常常礼拜,直到变得像弓箭一样(瘦(,你们要(经常)把斋,直到变得像弯弓一样(虚弱),(你们的善功必定被安拉接纳),安拉只接纳虔诚敬畏者的善功。” عنه صلى الله عليه وآله : أوحَى اللَّهُ إلَيَّ أن يا أخا المُرسَلِينَ، يا أخا المُنذِرِينَ، أنذِرْ قَومَكَ لا يَدخُلوا بَيتاً مِن بُيُوتِي ولأِحَدٍ مِن عِبادِي عندَ أحَدِهِم مَظلِمَةٌ ؛ فإنّي ألعَنُهُ ما دامَ قائماً يُصَلِّي بينَ يَدَيَّ حتّى يَرُدَّ تلكَ المَظلِمَةَ . ٣٤. 穆圣说:“安拉启示我说:‘列圣的兄长啊!警告者的兄长啊!你应当警告你的乌玛,如果我的仆人不完成相互之间的义务,就不得进入我的乐园,即使他天天礼拜,向我祈求,我也要贬责他,直到他完成应尽的义务。” عنه صلى الله عليه وآله : مَنِ اغتابَ مُسلماً أومُسلِمَةً لَم يَقبَلِ اللَّهُ تعالى صلاتَهُ ولا صِيامَهُ أربَعينَ يَوماً ولَيلةً ، إلّا أن[][] يَغفِرَ لَهُ صاحِبُهُ . ٣٥. 穆圣说:“谁背谈男女穆斯林,安拉不接纳他四十昼夜的拜功和斋功,直到被背谈者原谅他。” عنه صلى الله عليه وآله : إنّ مَن شَرِبَ الخَمرَ لَمتُحسَبْ صلاتُهُ أربَعينَ صَباحاً . ٣٦. 穆圣说:“谁饮一口酒,他的四十日晨礼拜不被接纳。” v الإمامُ عليٌّ عليه السلام : اُنظُرْ فِيمَ تُصَلِّي ، إن لَم يَكُن مِن وَجهِهِ وحِلِّهِ فلا قَبولَ . ٣٧. 伊玛目阿里说:“你们观看礼拜人的穿着,如果他的穿着取之于非法,他的拜功不被接纳。” الإمامُ زينُ العابدينَ عليه السلام - وقد سُئلَ عنسَبَبِ قَبولِ الصَّلاةِ - : وَلايَتُنا والبَراءةُ مِن أعدائنا . ٣٨. 有人关于拜功被接纳的条件询问宰努·阿比迪,他说:“拜功被接纳的一个条件是追随圣裔,远离圣裔的敌人。” الإمامُ الصّادقُ عليه السلام : مَن قَبِلَ اللَّهُ مِنهُ صلاةً واحِدَةً لم يُعَذِّبْهُ ، ومَن قَبِلَ مِنهُ حَسَنةً لَم يُعَذِّبْهُ[][] . ٣٩. 伊玛目萨迪格说:“任何人,只要一番拜功,一件善举被安拉接纳,他就不会遭受惩罚。” عنه عليه السلام : مَن نَظَرَ إلى أبَوَيهِنَظَرَ ماقِتٍ وهُما ظالِمانِ لَهُ ، لم يَقبَلِ اللَّهُ لَهُ صلاةً . ٤٠. 伊玛目萨迪格说:“一个人,尽管父母对他不义,如果他以仇恨的眼光看待父母,他的拜功绝不被安拉接纳。” 拜功不被接纳的人 رسولُ اللَّهِ صلى الله عليه وآله : ثَمانيةٌ لا تُقبَلُ مِنهُمُالصَّلاةُ : العَبدُ الآبِقُ حتّى يَرجِعَ إلى مَولاهُ ، والناشِزُ وزَوجُها علَيها ساخِطٌ ، ومانِعُ الزَّكاةِ ، وتارِكُ الوُضوءِ ، والجاريَةُ المُدرِكَةُ تُصَلِّي بغَيرِ خِمارٍ ، وإمامُ قَومٍ يُصَلِّي بهِم وهُم لَهُ كارِهُونَ ، والسَّكرانُ ، والزَّبِينُ ؛ وهُو الذي يُدافِعُ البَولَ والغائطَ[][] . ٤١. 穆圣说:“有八种人的拜功不被接纳,这八种人是:逃跑的奴隶,直到他回到主人身边;倔强的妻子;不完纳天课的人;不洗小净礼拜的人;不戴盖头礼拜的妇女;不被大众接纳的领拜者;酒醉礼拜的人;强忍大小便的人。” 拜主心诚 رسولُ اللَّهِ صلى الله عليه وآله : لا يَقبَلُ اللَّهُ صلاةَ عَبدٍلا يَحضُرُ قَلبُهُ مَع بَدَنِهِ . ٤٢. 穆圣说:“礼拜时身心不虔诚专注的人,他的拜功不被接纳。” عنه صلى الله عليه وآله : إنّ العَبدَ لَيُصَلِّي الصَّلاةَلا يُكتَبُ لَهُ سُدسُها ولاعُشرُها ، وإنّما يُكتَبُ للعَبدِ مِن صلاتِهِ ما عَقَلَ مِنها . ٤٣. 穆圣说:“礼拜的人,得不到拜功六分之一的回赐,甚至得不到十分之一的报酬,从礼拜中得到回报的多寡与他在礼拜时的关注和虔诚程度有关。” عنه صلى الله عليه وآله : رَكعَتانِ خَفيفَتانِ في ( ال )-تَفَكُّرِ خَيرٌ مِن قِيامِ لَيلةٍ. ٤٤. 穆圣说:“全神贯注礼两拜,即使简单也比彻夜礼拜(而心不在焉)的人优越。” الإمام الباقرُ والإمامُ الصّادقُ عليهما السلام : ما لَكَ مِن صلاتِكَ الّا ما أقبَلتَ علَيهِ فيها ، فإن أوهَمَها كُلَّها أو غَفَلَ عن أدائها[][] لُفَّت فَضُرِبَ بها وَجهُ صاحِبِها . ٤٥. 伊玛目巴基尔和伊玛目萨迪格说:“从拜功中得到回报的多寡与在礼拜时关注和虔诚的程度有关。如果在礼拜时思想不集中,不知所云,或对拜功疏忽麻痹,或不按时礼拜,到后世,他所礼的拜将打他的脸。” الإمامُ الصّادقُ عليه السلام : مَن صَلّى رَكعتَينيَعلَمُ ما يقولُ فيهِما ، انصَرَفَ ولَيسَ بينَهُ وبينَ اللَّهِ ذَنبٌ . ٤٦. 伊玛目萨迪格说:“谁虔诚地礼两拜,在礼拜时知道自己所念诵的经文,当他结束拜功时,他的罪过全部被安拉饶恕了。” 不正确的拜功 رسولُ اللَّهِ صلى الله عليه وآله : لا صلاةَ لِمَن لا يُتِمُرُكوعَها وسُجودَها . ٤٧. 穆圣说:“没有正确完成拜功中鞠躬叩头环节的人,他的拜功不正确。” عنه صلى الله عليه وآله : مَن عَرَفَ مَنعلى يَمينِهِ وشِمالِهِ مُتَعمِّداً في الصَّلاةِ فلا صلاةَ لَهُ . ٤٨. 穆圣说:“谁在礼拜时故意左顾右盼,想知道站在旁边的是谁,他的拜功不正确。” الإمامُ الصّادقُ عليه السلام : لا صلاةَلِمَن لازَكاةَ لَهُ . ٤٩. 伊玛目萨迪格说:“不完纳天课的人,他礼拜形同没有礼拜。” عنه عليه السلام : لا صلاةَ لِحاقِنٍ ولا لِحاقِبٍ ولا لحازِقٍ ،[][] فالحاقِنُ الذي بهِ البَولُ ، والحاقِبُ الذي بهِ الغائطُ ، والحازقُ الذي بهِ ضَغطَةُ الخُفِّ . ٥٠. 伊玛目萨迪格说:“故意忍着大小便礼拜的人,他的拜功不正确。” 礼拜不要涣散 «إِنَّ المُنافِقِينَ يُخادِعُونَ اللَّهَ وَهُوَ خادِعُهُمْ وَإِذا قامُوا إلَى الصَّلاةِ قامُوا كُسالى يُرَاؤُونَ النَّاسَ وَلا يَذكُرُونَ اللَّهَإلَّا قَلِيلاً» . ٥١. “伪信者,的确想欺骗真主,他将以他们的欺骗回报他们。 当他们站起来去礼拜的时候,他们懒洋洋地站起来,他们沽名钓誉,他们只稍稍记念真主。”(古兰:٤:١٤٢) في حديثِ المِعراجِ : يا أحمدُ ، عَجِبتُ من ثَلاثَةِ عَبيدٍ : عَبدٍ دَخَلَ في الصَّلاةِ وهُو يَعلَمُ إلى مَن يَرفَعُ يَدَيهِ وقُدَّامَ مَن هُو ، وهُو يَنعَسُ ... . ٥٢. 穆圣登宵时,安拉启示他说:“艾哈麦德啊!我对三种人感到惊奇,其中有一种人他礼拜,知道自己在崇拜谁,也知道自己伸手向谁祈求,但他礼拜时却瞌睡绵绵……。” الإمامُ عليٌّ عليه السلام : إذا غَلَبَتكَ عَينُكَ وأنتَ في الصَّلاةِ[][] فاقطَعِ الصَّلاةَ ونَم ؛ فإنَّكَ لا تَدرِي تَدعُو لك أو على نفسِكَ ! ٥٣. 伊玛目阿里说:“如果你在礼拜时,觉得疲乏不堪,最好不要礼拜,而是去睡觉,因为你昏昏沉沉地礼拜,你不知道是在为自己祈求安拉,还是在诅咒自己。” الإمامُ الباقرُ عليه السلام : لا تَقُمْ إلى الصَّلاةِمُتَكاسِلاً ولا مُتَناعِساً ولا مُتَثاقِلاً ؛ فإنّها مِن خَلَلِ النِّفاقِ ، وإنَّ اللَّهَ نَهَى المؤمنينَ أن يَقُومُوا إلى الصَّلاةِ وهُم سُكارى يَعنِي مِنَ النَّومِ . ٥٤. 伊玛目巴其尔说:“你们礼拜时,不要懒懒散散,不要昏昏沉沉,不要觉得沉重,因为这些是伪信的表现。安拉禁止信士在昏睡的状态下礼拜。” 按时礼拜 «فَوَيْلٌ لِلْمُصَلِّينَ * الَّذِينَ هُمْ عَنْ صَلاتِهِمْ ساهُونَ» ٥٥. “伤哉!礼拜的人们,他们是忽视拜功的,他们是沽名钓誉的。”(古兰:١٠٧:٤-٦) «وَالَّذِينَ هُمْ عَلَى صَلَواتِهِمْ يُحافِظُونَ * أُولئِكَ هُمُ الوارِثُونَ[][]» ٥٦. “他们是谨守拜功的;这等人,才是继承者。”(古兰:٢٣:٩-١٠) رسولُ اللَّهِ صلى الله عليه وآله : حَسبُ الرَّجُلِ مِن دِينِهِ ،كَثرَةُ مُحافَظَتِهِ على إقامَةِ الصَّلَواتِ . ٥٧. 穆圣说:“信仰坚定的人,常谨守拜功。” الإمامُ عليٌّ عليه السلام - مِن كتابِهِ لمحمّدِ ابنِ أبيبكرٍ - : اِرتَقِبْ وقتَ الصَّلاةِ فَصَلِّها لِوَقتِها ، ولا تَعَجَّلْ بها قَبلَهُ لِفَرَاغٍ ، ولا تُؤخِّرْها عَنهُ لِشُغلٍ . ٥٨. 伊玛目阿里写信叮嘱穆罕默德·本·艾布·拜克尔说:“你要按时礼拜,不要因为没有事就提前礼拜,也不要因为工作忙碌而推迟礼拜。” 对按时礼拜的叮嘱 الإمامُ الباقرُ عليه السلام : اِعلَمْ أنَّ أوَّلَ الوَقتِ أبَداً أفضَلُ ، فَعَجِّلْ بِالخَيرِ ما استَطَعتَ ، وأحَبُّ الأعمالِ إلى اللَّهِعزّ و عجل ما داوَمَ العَبدُ علَيهِ وإن قَلَّ[][] . ٥٩. 伊玛目巴基尔说:“须知,在第一个时间礼拜是最佳的,你们应当在善举方面争先恐后;安拉最喜悦的善举是坚持不懈,哪怕是件很小的善举。” الإمامُ الصّادقُ عليه السلام : فَضلُ الوَقتِ الأوَّلِ على الآخِرِ كَفَضلِ الآخِرَةِ على الدُّنيا . ٦٠. 伊玛目萨迪格说:“拜功的第一个时候优越于最后一个时候,犹如后世优越于今世。” القزّازُ : خَرَجَ الرِّضا عليه السلام يَستَقبِلُ بعضَ الطالِبِيِّينَ وجاءَ وقتُ الصَّلاةِ ، فَمالَ إلى قَصرٍ هناكَ فَنَزَلَ تحتَ صَخرَةٍ فقالَ : أذِّنْ ، فقلتُ : نَنتَظِرُ يَلحَقْ بنا أصحابُنا ، فقالَ : غَفَرَ اللَّهُ لكَ ، لا تُؤَخِّرَنَّ صَلاةً عن أوَّلِ وَقتِها إلى آخِرِ وَقتِها مِن غَيرِ عِلَّةٍ ، علَيكَ أبَداً بأوَّلِ الوَقتِ ، فَأذَّنتُ وَصلَّينا . ٦١. 格扎兹的传述:一天,伊玛目礼扎外出,礼拜时间一到,他就命令众人停下,叫人念宣礼,准备礼拜,有人建议:稍等片刻,等后面的人赶上一起礼拜。伊玛目礼扎回答说:“求主饶恕!在任何时候都不要找借口推迟礼拜,你要永远坚持按时礼拜。”于是,我念宣礼,大众跟随伊玛目礼扎礼拜。[][] 拜功是信主与逆主的分水岭 «فِي جَنَّاتٍ يَتَساءَلُونَ * عَنِ الُْمجْرِمِينَ * ما سَلَكَكُمْ فِي سَقَرَ * قالُوا لَمْ نَكُ مِنَ المُصَلِّينَ» . ٦٢. “他们在乐园中互相询问,问犯罪人们的情状,‘你们为什么坠入火狱呢?’他们说:‘我们没有礼拜。’”(古兰:٧٤:٤٠-٤٣) رسولُ اللَّهِ صلى الله عليه وآله : مابينَ المسلمِ وبينَ الكافِرِ إلّا أن يَترُكَ الصَّلاةَ الفَريضَةَ مُتَعَمِّداً ، أو يَتهاوَنَ بها فلا يُصَلِّيَها . ٦٣. 穆圣说:“穆斯林与‘卡菲尔’(逆主者)之间的区别就是礼拜,故意不礼主命拜,或因藐视拜功而不礼拜的人与‘卡菲尔’没有区别。” الإمامُ الصّادقُ عليه السلام - لَمّا سُئلَ عن عِلَّةِ تَسمِيَةِ تارِكِ الصَّلاةِ كافِراً دونَ الزّاني - : لأِنَّ الزانيَ وما أشبَهَهُ إنَّما يَعمَلُ ذلكَ لِمَكانِ الشَّهوَةِ لأ نّها تَغلِبُهُ ، وتارِكَ الصَّلاةِ[][] لا يَترُكُها إلّا استِخفافاً بها . ٦٤. 有人问伊玛目萨迪,为什么把不礼拜的人称作‘卡菲尔’,而没有把淫荡的人列为‘卡菲尔’的行列呢?伊玛目萨迪格回答说:“因为淫荡等犯罪行为是由于欲望战胜了理智,而不礼拜本身就是对拜功的藐视。” 对轻视拜功的警告 الإمامُ الباقرُ عليه السلام : لا تَتَهاوَنْ بصلاتِكَ ؛ فإنّ النبيَّ صلى الله عليه وآله قالَ عندَ مَوتِهِ : لَيسَ مِنّي مَنِ استَخَفَّ بصلاتِهِ . ٦٥. 伊玛目巴基尔说:“你们不要轻视拜功,因为穆圣在归真时一再叮嘱说:‘谁轻视拜功,谁就不属于我的乌玛。’” أبو بصيرٍ : دَخَلتُ على حُمَيدَةَ اُعَزِّيها بأبي عبدِ اللَّهِ عليه السلام فَبَكَت ثمّ قالَت : يا أبا محمّدٍ ، لو شَهِدتَهُ حينَ حَضَرَهُ الموتُ وقد قَبَضَ إحدى عَينَيهِ ثُمّ قالَ : اُدعُوا لي قَرابَتي ومَن يَطُفَ بي ،فلمّا اجتَمَعُوا حَولَهُ قالَ : إنَّ شَفاعَتَنا لَن تَنالَ مُستَخِفّاً[][] بالصَّلاةِ . ٦٦. 艾布·拜斯尔的传述:伊玛目萨迪格归真时,我去探望他的一位追随者侯麦德,并向他表示哀悼。侯麦德对我说:“伊玛目萨迪格归真时,如果你在场多好呀!当时,伊玛目对我说:‘你把我的家眷、亲戚全部召集起来。’当我们全部集中在一起时,伊玛目对我们大家说:‘在后世,我们绝不替轻视拜的人说情。” 聚众礼拜的尊贵 لقمانُ عليه السلام - لابنِهِ وهُو يَعِظُهُ - : صَلِّ في جَماعَةٍ ولو عَلَى رَأسِ زُجٍّ . ٦٧. 鲁格曼叮嘱他的儿子说:“你要参加聚众礼拜,哪怕是在刀尖上礼拜。” رسولُ اللَّهِ صلى الله عليه وآله - في اُناسٍ أبطَؤوا عن الصَّلاةِ في المَسجِدِ - : لَيُوشِكُ قَومٌ يَدَعُونَ الصَّلاةَ في المَسجِدِ أن نَأمُرَ بحَطَبٍ فَيُوضَعَ على أبوابِهِم ، فَتُوقَدَ علَيهِم نارٌ فَتُحرَقَ علَيهِم بُيوتُهُم . ٦٨. 穆圣针对那些不愿到清真寺里礼拜的人说:“那些不愿到清真寺礼拜的人,我真想叫人们找些柴草,放在他们家门口,然后点燃火,焚烧他们。” عنه صلى الله عليه وآله : مَن صَلّى الخَمسَ فيجَماعَةٍ فَظُنُّوا بهِ خَيراً . ٦٩. 穆圣说:“谁五番拜都在清真寺礼,你可以断定他是善良的人。”[][] 领拜伊玛目应注意的事项 الإمامُ عليٌّ عليه السلام - في وصيّتِهِ لِمحمّدِ بنِأبيبكرٍ حينَ وَلّاهُ مِصرَ - : وَانظُرْ إلى صلاتِكَ كيفَ هِي فإنّكَ إمامٌ لِقَومِكَ (يَنبَغِي لكَ) أن تُتِمَّها ولا تُخَفِّفَها ، فَلَيسَ مِن إمامٍ يُصَلِّي بِقَومٍ يَكونُ في صلاتِهِم نُقصانٌ إلّا كانَ علَيهِ ، لايَنقُصُ مِنصلاتِهِم شَيءٌ ، وتَمِّمْها وتَحَفَّظْ فيها يَكُنلكَ مِثلَاُجُورِهِم ولايَنقُصُ ذلكَ مِنأجرِهِم شَيئاً . ٧٠. 伊玛目阿里在任命穆罕默德·艾布·拜克尔担任埃及总督时叮嘱说:“你将成为那里的领拜伊玛目,你要观察自己的拜功是怎样礼的,每一番拜你都要认真完成,不能有任何疵瑕。任何领拜的伊玛目,如果在领拜时出现疵瑕,罪过由他本人承担,与跟随他礼拜的人们无关。所以,你在领拜时,一定要谨慎,要完美地完成拜功,以便你也获得跟随你礼拜的人们所获得的报酬。(如果你没有认真领拜),他们的报酬丝毫不减少。” عنه عليه السلام - مِن كتابِهِ إلى اُمَراءِ البِلادِ - : صَلُّوا بِهِم صلاةَ أضعَفِهِم، ولا تَكُونُوا فَتّانِينَ[][] . ٧١. 伊玛目阿里在致各地总督的信中说:“你们在领拜时,要照顾那些身体虚弱和老人们,不要拖延礼拜的时间,那时对老弱者们的折磨。” الإمامُ الصّادقُ عليه السلام - لَمّا سُئلَ عَمَّن أحَقُّ أن يَؤمَّ - : إنَّ رسولَ اللَّهِ صلى الله عليه وآله قالَ : يَتَقَدَّمُ القَومَ أقرَؤهُم لِلقرآنِ ، فإن كانُوا في القِراءَةِ سَواءً فَأقدَمُهُم هِجرَةً ، فإن كانُوا في الهِجرَةِ سَواءً فَأكبَرُهُم سِنّاً ، فإن كانوا فِي السِّنِّ سَواءً فَليَؤمَّهُم أعلَمُهُم بِالسُّنَّةِ وأفقَهُهُم فِي الدِّينِ ، ولا يَتَقَدَّمَنَّ أحَدُكُم الرَّجُلَ في مَنزِلِهِ ، ولا صاحِبَ ( ال ) سُلطانِ في سُلطانِهِ . ٧٢. 有人问伊玛目萨迪格,谁最适合作领拜伊玛目?伊玛目萨迪格回答说:“穆圣说:‘作领拜伊玛目的人应该是《古兰经》诵读声最优美的人,如果大家的诵读声不分上下,他们中发音最正确的作领拜伊玛目;如果大家的发音都标准,他们中年长的作领拜伊玛目;如果他们年龄相当,他们中最精通圣训和教法的人作领拜伊玛目;在家中聚礼时,你们应当让主人作领拜伊玛目,在一个国家里应该让国王作领拜伊玛目。”[][] 夜功拜的尊贵 «ومِنَ الليْلِ فَتَهَجَّدْ بِهِ نافِلَةً لَكَ عَسى أَنْ يَبْعَثَكَ رَبُّكَ مَقاماً مَحْمُوداً» . ٧٣. “在夜里的一段时间,你应当谨守你所当守的附加的拜功,主或许把你提到一个值得称颂的地位。”(古兰:١٧:٧٩) «إنَّ ناشِئَةَ الليلِ هِيَ أشَدُّ وَطْأً وَأقوَمُ قِيْلاً» . ٧٤. “夜间的觉醒确是更适当的;夜间的讽诵确是更正确的。”(古兰:٧٣:٦) رسولُ اللَّهِ صلى الله عليه وآله : مازالَ جَبرَئيلُ ... يُوصِيني بقيامِ الليلِ حتّى ظَنَنتُ أنَّ خِيارَ اُمَّتي لَن يَنامُوا . ٧٥. 穆圣说:“吉布列勒常常叮嘱我夜间起来礼拜,以致我认为,我的乌玛中最优秀的人是夜间忙于礼拜而很少睡觉的人。” عنه صلى الله عليه وآله : رَحِمَ اللَّهُ رَجلاً قامَ مِنَ الليلِ فَصلّى وأيقَظَ امرَأتَهُ فَصَلَّت ، فإن أبَت نَضَحَ في وَجهِها الماءَ ، رَحِمَ اللَّهُ امرأةً قامَت مِن الليلِ فَصلَّت وأيقَظَت زَوجَها ، فإن أبى[][] نَضَحَت في وَجهِهِ الماءَ . ٧٦. 穆圣说:“安拉慈悯这种男人:他半夜起来礼拜,并叫醒自己的妻子一起礼,如果她不起床礼拜,就用凉水撒在她的脸上。安拉慈悯这种女人:她半夜起来礼拜,并叫醒自己的丈夫礼拜,如果他不起床礼拜,就用凉水撒在他的脸上。” عنه صلى الله عليه وآله : إنّ العَبدَ إذا تَخَلّى بِسَيِّدِهِ في جَوفِ الليلِ المُظلِمِ وناجاهُ أثبَتَ اللَّهُ النورَ في قَلبِهِ ... ثُمّ يقولُ جَلَّ جلالُهُ لِملائكَتِهِ : يا ملائكَتي ، اُنظُرُوا إلى عَبدِي فقد تَخَلّى بي في جَوفِ الليلِ المُظلِمِ والباطِلونَ لاهُونَ ، والغافِلونَ نِيامٌ ، اشهَدُوا أنّي قد غَفَرتُ لَهُ . ٧٧. 穆圣说:“任何人如果半夜起来赞颂安拉,安拉将把光亮注入他的内心……。然后安拉对天使们说:‘我的天使们!你们看我的这位仆人在漆黑的半夜,在误的人们娱乐嬉戏,疏忽的人们酣睡的时候起来赞颂我,你们作证,我必定饶恕他的一切罪过。’” عنه صلى الله عليه وآله : علَيكُم بقيامِ الليلِ ؛ فإنّهُ دَأْبُ الصالِحِينَ قَبلَكُم ، وإنَّ قيامَ الليلِ قُربَةٌ إلى اللَّهِ ،[][] ومَنهاةٌ عنِ الإثمِ . ٧٨. 穆圣说:“你们应当半夜起来礼拜,因为那是先贤们的优良传统,夜间礼拜更能接近安拉,更能防止作恶。” الإمامُ عليٌّ عليه السلام : قيامُ الليلِ مَصَحَّةٌ لِلبَدَنِ، ومَرضاةٌ لِلرَّبِعزّ و عجل ، وتَعَرُّضٌ للرَّحمَةِ ، وتَمَسُّكٌ بأخلاقِ النَّبِيِّينَ . ٧٩. 伊玛目阿里说:“夜间礼拜能增强体质,能取悦于安拉,能获得主的慈悯,能效仿先贤的美德。” عنه عليه السلام : ما تَرَكتُ صلاةَ الليلِ منذُسَمِعتُ قولَ النبيِّ صلى الله عليه وآله : صلاةُ الليلِ نُورٌ . فقال ابنُ الكَوّاءِ : ولا ليلةَ الهَريرِ ؟ قالَ : ولا ليلةَ الهَرِيرِ . ٨٠. 伊玛目阿里说:“我听穆圣说:‘夜间礼拜能增加信仰的光亮’,从此以后,我从未间断过夜间的拜功。”伊本·克瓦问:“在‘哈利利’之夜(١)你也一样坚持礼夜间拜吗?”伊玛目阿里回答说:“即使是在那天夜间我也没有放弃夜间拜。” الإمامُ الصّادقُ عليه السلام : شَرَفُ المُؤمِنِ صلاتُهُ بالليلِ ، وعِزُّ المؤمِنِ كَفُّهُ عن أعراضِ الناسِ[][] . ٨١. 伊玛目萨迪格说:“礼夜间拜是信士的荣誉,维护教胞的尊严是信士的骄傲。” عنه عليه السلام : لا تَدَعْ قِيامَ الليلِ، فإنَّ المَغبونَ مَنغُبِنَ قِيامَ الليلِ. ٨٢. 伊玛目萨迪格说:“你们不要放弃夜间拜,放弃夜间拜的人才是真正的失败者。” عنه عليه السلام : ما مِن عَمَلٍ حَسَنٍيَعمَلُهُ العَبدُ إلّا ولَهُ ثَوابٌ في القرآنِ إلّا صلاةَ الليلِ ؛ فإنَّ اللَّهَ لَم يُبَيِّنْ ثَوابَها لِعَظيمِ خَطَرِها عندَهُ ، فقالَ : «تَتَجافى جُنُوبُهم عَن المَضاجِعِ ... فلا تَعْلَمُ نَفسٌ ما أُخْفِيَ لَهُم مِن قُرَّةِ أعْيُنٍ جَزاءً بِما كانوا يَكْسِبُونَ» . ٨٣. 伊玛目萨迪格说:“每一样善举的回报都明显记录在《古兰经》里,惟有夜间拜除外,安拉没有阐明它的回报,是因为夜间拜的回报太大,难于用语言表达。‘他们肋不落床,他们以恐惧和希望的心情祈祷他们的主;他们分舍我所赐予他们的。任何人都不知道已为他们贮藏了什么慰藉,以报酬他们的行为。(٢)” عنه عليه السلام : صلاةُ الليلِ تُبَيِّضُ الوَجهَ ، وصلاةُ الليلِ تُطَيِّبُالرِّيحَ ،وصلاةُ الليلِ تَجلِبُ الرِّزقَ[][] . ٨٤. 伊玛目萨迪格说:“夜间拜能使脸上发出信仰之光,能使口中呼出清新的香气,能增加(两世)的财富。” 主麻聚礼 «يا أيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إذا نُودِيَ لِلصَّلاةِ مِنْ يَوْمِ الجُمُعَةِ فَاسْعَوا إلى ذِكْرِ اللَّهِ وَذَرُوا البَيْعَ ذلِكُم خَيْرٌ لَكُمْ إِنْ كُنْتُمْ تَعْلَمُونَ» . ٨٥. “信道的人们啊!当聚礼日召人礼拜的时候,你们应当赶快去记念真主,放下买卖,那对於你们是更好的,如果你们知道。”(古兰:٦٢:٩) رسولُ اللَّهِصلى الله عليه وآله: مَن تَرَكَ ثلاثَ جُمَعٍتَهاوُناً بها طَبَعَ اللَّهُ على قَلبِهِ . ٨٦. 穆圣说:“谁轻视主麻聚礼而不参加三次,安拉将封闭他的心。” عنه صلى الله عليه وآله : الجُمُعَةُ حَجُّ المَساكِينِ . ٨٧. 穆圣说:“主麻聚礼是穷人的朝觐。” عنه صلى الله عليه وآله : مَن أتَى الجُمُعَةَ إيماناً واحتِساباً استَأنَفَ العَمَلَ . ٨٨. 穆圣说:“谁虔诚地为安拉礼一番主麻聚礼拜,安拉饶恕他以前的所有罪恶。”[][] الإمامُ الباقِرُ عليه السلام : صلاةُ الجُمُعَةِ فَريضَةٌ ، والاجتِماعُ إلَيها فَريضَةٌ مع الإمامِ ، فإن تَرَكَ رَجُلٌ مِن غَيرِ عِلَّةٍ ثلاثَ جُمَعٍ فَقَد تَرَكَ ثلاثَ فَرائضَ ، ولا يَدَعُ ثلاثَ فَرائضَ مِن غَيرِ عِلَّةٍ إلّا مُنافِقٌ . ٨٩. 伊玛目巴基尔说:“主麻聚礼是主命,由伊玛目领拜的主麻聚礼是主命,谁无故不礼主麻三次,谁确已放弃三番主命拜,只有伪信者才会无故不礼三番拜。” 聆听主麻演讲 الإمامُ عليٌّ عليه السلام : لا كلامَ والإمامُ يَخطُبُ ولا التِفاتَ إلّا كما يَحِلُّ في الصَّلاةِ . ٩٠. 伊玛目阿里说:“在主麻聚礼演讲期间,不得交头接耳,不得背向卡尔拜,除非在拜中所允许的(意思是要像礼拜那样严肃认真)。” 赞颂穆圣及其后裔 «إنَّ اللَّهَ وَمَلائِكَتَهُ يُصَلُّونَ عَلَى النَبِيِّ يا أيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا صَلُّوا عَلَيهِ وَسَلِّمُوا تَسْلِيماً[][]» . ٩١. “真主的确怜悯先知,他的天神们的确为他祝福。信士们啊!你们应当为他祝福,应当祝他平安!”(古兰:٣٣:٨٦) رسولُ اللَّهِ صلى الله عليه وآله : حَيثُما كُنتُم فَصَلُّوا عَلَيَّ ، فإنَّ صلاتَكُم تَبلُغُني . ٩٢. 穆圣说“无论你们在哪里,都要赞颂我,你们的赞颂能达到我。” عنه صلى الله عليه وآله : الصَّلاةُ عَلَيَّ نورٌ على الصِّراطِ . ٩٣. 穆圣说:“赞颂我是(后世)‘绥拉图’桥上的光亮。” عنه صلى الله عليه وآله : مَن صَلّى عَلَيَّ في كتابٍلَم تَزَلِ الملائكَةُ تَستَغفِرُ لَهُ مادَامَ اسمِي في ذلكَ الكتابِ . ٩٤. 穆圣说:“谁在自己的作品中赞颂我,只要我的名字在那本著作里,天使就会一直为他祈求安拉,饶恕他的罪过。” عنه صلى الله عليه وآله : إنَّ أبخَلَ الناسِ مَن ذُكِرتُ عِندَهُ ولَم يُصَلِّ عَلَيَّ . ٩٥. 穆圣说:“谁听到我的名字而不赞颂我,谁确是最吝啬的人。” الإمامُ عليٌّ عليه السلام : كُلُّ دُعاءٍ مَحجُوبٌ حتّى يُصَلَّى على النبيِّ صلى الله عليه وآله[][] . ٩٦. 伊玛目阿里说:“祈求不会被应答,直到他赞圣。” الإمامُ الباقرُ أو الإمامُ الصّادقُ عليهما السلام : أثقَلُ ما يُوضَعُ في المِيزانِيَومَ القِيامَةِالصَّلاةُ على محمّدٍ وعَلى أهلِ بَيتِهِ . ٩٧. 伊玛目巴基尔说:“在后世称功过薄时,赞颂穆圣及其后裔是最重的善举。” 如何赞圣 رسولُ اللَّهِ صلى الله عليه وآله - لَمّا سُئلَ عن كَيفِيَّةِ الصَّلاةِ علَيهِ - : قُولُوا : اللَّهُمَّ صَلِّ على محمّدٍ وعلى آلِ محمَّدٍ ، كما صَلَّيتَ على إبراهيمَ وعلى آلِ إبراهيمَ إنّكَ حَميدٌ مَجِيدٌ ، وبارِكْ على محمدٍ وعلى آلِ محمّدٍ ، كَما بارَكتَ على إبراهيمَ وعلى آلِ إبراهيمَ إنّكَ حَميدٌ مَجيدٌ . ٩٨. 有人问穆圣如何赞颂他,穆圣说:“你们念以下赞词:主啊!求你赐福穆罕默德及其后裔,正如你以前曾赐福伊布拉欣及其后裔那样,你确是应受赞美的主,光荣的主。主啊!求你赐予穆罕默德及其后裔吉祥,犹如你曾赐予伊布拉欣及其后裔吉祥一样,。你确是应受赞美的主,光荣的主。”[][] (١)“哈利利”之夜——绥芬战役伊玛目阿里的军队与穆阿维叶军队激战之夜。 (٢) 《古兰经》٣٢:١٦-١٧节。 |
|
论傲慢 رسولُ اللَّهِ صلى الله عليه وآله : كُلُّ جبّارٍ عَنيدٍ مَن أبى أنْ يقولَ : لا إله إلّا اللَّهُ . ١. 穆圣(*)说:“不愿说:‘除安拉之外,绝无主宰的人。’是傲慢者,是藐视真理。” عنه صلى الله عليه وآله : يُحْشَرُالجَبّارونَ والمُتَكبِّرون يَومَ القيامةِ في صُورةِ الذَّرِّ ، يَطأُهُمُ النّاسُ لِهَوانِهِم على اللَّهِ . ٢. 穆圣(*)说:“今世强暴、傲慢的人,在后世被复活成弱小的蚂蚁,被人们践踏,因为他们在安拉那里渺小、卑贱。” الإمامُ عليٌّ عليه السلام : لا يَزْكو عَملُ مُتَجَبّرٍ . ٣. 伊玛目阿里说:“傲慢的人,每做一件事都没有善意。” عنه عليه السلام : فلا تُكَلِّموني بما تُكَلَّمُ بهِ الجَبابِرَةُ ، ولا تَتَحَفَّظوا منّي بما يُتَحَفَّظُ بهِ عندَ أهلِ البادِرَةِ ، ولا تُخالِطوني بالمُصانَعَةِ . ٤. 伊玛目阿里说:“当你们与我说话时,不要像与暴君那样说话;你们不要远避我,就像远避暴君一样;你们与我交往不要装模作样、阿谀奉承。” الإمامُ الصّادقُ عليه السلام : الجَبّارونَ أبْعَدُ النّاسِ مِن اللَّهِعزّ و عجل يَومَ القيامةِ . ٥. 伊玛目萨迪格说:“在复生日,傲慢的人距离安拉最远。” 傲慢者的下场 الإمامُ عليٌّ عليه السلام : مَن تَجَبّرَ كُسِرَ . ٦. 伊玛目阿里说:“傲慢者必失败。” عنه عليه السلام : مَن تَجَبّرَ حَقّرَهُ اللَّهُ ووَضَعَهُ . ٧. 伊玛目阿里说:“谁傲慢,安拉让谁卑贱。” عنه عليه السلام : إيّاكَ والتَّجَبُّرَ على عبادِ اللَّه ؛ فإنَّ كلَّ مُتَجَبّرٍ يَقْصِمُهُ اللَّهُ . ٨. 伊玛目阿里说:“你们不要对安拉的仆人傲慢,凡是傲慢的人,安拉必使他毁灭。” |
|
التَّجَسُّس 禁止侦探 «يا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اجْتَنِبُوا كَثِيراً مِنَ الظَّنِّ إِنَّ بَعْضَ الظَّنِّ إِثْمٌ وَلا تَجَسَّسُوا وَلا يَغْتَبْ بَعْضُكُمْ بَعْضاً أَيُحِبُّ أَحَدُكُمْ أَنْ يَأْكُلَ لَحْمَ أَخِيهِ مَيْتاً فَكَرِهْتُمُوهُ وَاتَّقُوا اللَّهَ إِنَّ اللَّهَ تَوَّابٌ رَحِيمٌ» . ١. “信道的人们啊!你们应当远离许多猜疑;有些猜疑,确是罪过。你们不要互相侦探,不要互相背毁,难道你们中有人喜欢吃他的已死的教胞的肉吗?你们是厌恶那种行为的。你们应当敬畏真主,真主确是至赦的,确是至慈的。”(٤٩:١٢) رسولُ اللَّهِ صلى الله عليه وآله : إيّاكُم والظَّنَّ ، فإنَّ الظّنَّ أكْذَبُ الحَديثِ ، ولا تَحَسَّسوا ، ولا تَجَسَّسوا . ٢. 穆圣(*)说:“你们不要猜疑,因为猜疑是最大的谎言;你们不要相互背毁,不要相互侦探。 عنه صلى الله عليه وآله : إنّي لَم اُؤمَرْ أنْ اُنقِّبَ عن قُلوبِ النّاسِ ولا أشُقَّ بطُونَهُم. ٣. 穆圣(*)说:“我没有受命侦察人们的隐私、揭露别人的缺点。” عنه صلى الله عليه وآله : لا تَطلُبوا عَثَراتِ المؤمنينَ ؛ فإنّ مَن تَتَبّعَ عَثَراتِ أخيهِ تَتَبّعَ اللَّهُ عَثَراتِهِ ، ومَن تَتَبّعَ اللَّهُ عَثَراتِهِ يَفْضَحْهُ ولو في جَوفِ بَيتِهِ . ٤. 穆圣(*)说:“你们不要挑剔别人的缺点,谁挑剔别人的缺点,安拉将揭露他的缺点,即使他整天呆在家里。” الإمامُ الصّادقُ عليه السلام : لا تُفَتِّشِ النّاسَ عن أديانِهِم فتَبقى بلا صَديقٍ . ٥. 伊玛目萨迪格说:“你们不要审查别人的宗教,否则你们将会失去朋友。” عن ثَور الكِنْديّ : أنّ عمرَ بنَ الخطّابِ كانَ يَعُسُّ بالمدينةِ مِن اللّيل ، فسمِعَ صَوتَ رجُلٍ في بَيتٍ يَتَغنّى ، فتَسَوّرَ علَيهِ ، فقالَ : يا عدوَّ اللَّهِ ، أظَنَنْتَ أنَّ اللَّهَ يَسْتُرُكَ وأنتَ في مَعصِيَتِهِ ؟! فقالَ : وأنتَياأميرَ المؤمنينَ ، لا تَعْجَلْ علَيَّ ، إن أكُنْ عَصَيتُ اللَّهَ واحِدةً فقد عَصَيتَ اللَّهَ في ثلاثٍ : قالَ : «ولا تَجَسَّسوا» وقد تَجَسَّسْتَ ، وقالَ : «وأْتُوا البُيوتَ مِن أبوابِها» وقد تَسَوَّرْتَ علَيَّ ، وقد دخَلْتَ علَيَّ بغيرِ إذنٍ ، وقالَ اللَّهُ تعالى : «لا تَدْخُلوا بُيوتاً غيرَ بيوتِكُم حتّى تَستأنِسوا وتُسلّموا على أهلِها» . قالَ عُمرُ : فهلْ عندَكَ مِن خيرٍ ، إن عَفَوتُ عنكَ ؟ قالَ : نَعَم ، فعَفا عنهُ وخَرجَوتَركَهُ . ٦. 据苏勒·肯迪的传述:一天夜间,欧麦尔在麦地那巡视,突然从一个家中传出了唱歌的声音,他便翻墙进入,并对那人说:“你这个安拉的敌人,难道你以为你在犯罪时,安拉遮蔽你的罪恶,没有人知晓吗?”那人反驳道:“信士们的长官啊!你不要急于责备我,如果说我犯了一项罪,那么你犯了三项罪:第一、安拉说:‘你们不要侦探。’你却侦探我家;第二、安拉说:‘你们当从正门进屋。’你却翻墙进入我家。第三、你未征求我的允许,就擅自闯入我家,安拉说:‘信道的人们啊!你们不要进他人的家去,直到你们请求许可,并向主人祝安。’”欧麦尔说:“如果你原谅我,我也原谅你。”那人说:“好的,我原谅了你。”欧麦尔便原谅了他,离开了他家。 الإمامُ الصّادقُعليه السلام: خَمسَةُ أشياءَ يَجِبُعلى النّاسِ أنْ يأخُذوا فيها بظاهرِ الحُكْمِ : الوِلاياتُ ، والتّناكُحُ ، والمَوارِيثُ ، والذَّبائحُ ، والشّهاداتُ ، فإذا كانَ ظاهرُهُ ظاهراً مأموناً جازَتْ شهادتُهُ ، ولا يُسألُ عن باطنِهِ . ٧. 伊玛目萨迪格说:“有五件事,只要观其外表就可以了。这五件事是:领导权、婚配、遗产、宰牲、证词。这五件事只要表面合法就可以了,不必追究其根源。” 战争时代允许侦探敌情 الإمامُ الرِّضا عليه السلام : كانَ رسولُ اللَّهِ صلى الله عليه وآله إذا بَعثَ جيشاً فاتَّهَم أميراً ، بَعثَ مَعهُ مِن ثِقاتِهِ مَن يتَجَسَّسُ لَه خَبرَهُ . ٨. 伊玛目里扎说:“穆圣(*)每当派遣一支队伍出征,如果他对其将领不放心,便暗中安置可靠的人侦探情况。” 对探子的惩罚 الإمامُ الصّادقُ عليه السلام : الجاسوسُ والعَينُ إذا ظُفِرَ بِهِما قُتِلا . ٩. 伊玛目萨迪格说:“探子和间谍,一旦抓住,格杀勿论。” |
|
论天课 «خُذْ مِنْ أمْوالِهِمْ صَدَقَةً تُطَهِّرُهُمْ وَتُزَكِّيهِمْ بِها وَصَلِّ عَلَيهِمْ إنَّ صَلَاتَكَ سَكَنٌ لَّهُمْ واللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ» . ١. “你要从他们的财产中征收赈款,你借赈款使他们干净,并使他们纯洁。你要为他们祈祷;你的祈祷,确是对他们的安慰。真主是全聪的,是全知的。”(古兰:٩:١٠٣) «وَأقِيمُوا الصَّلاةَ وَآتُوا الزَّكاةَ وَما تُقَدِّمُوا لِأَنْفُسِكُمْمِنْ خَيْرٍ تَجِدُوهُ عِنْدَ اللَّهِ إنَّ اللَّهَ بِما تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ» . ٢. “你们应当谨守拜功,完纳天课。凡你们为自己而行的善,你们将在真主那里发见其报酬。真主确是明察你们的行为的。”(古兰:٢:١١٠) الإمامُ الصّادقُ عليه السلام : ما فَرَضَ اللَّهُ عَزّ ذِكرُهُ على هذهِ الاُمّةِ أشَدَّ علَيهِم مِنَ الزَّكاةِ ، وما تَهلِكُ عامَّتُهُم إلّا فيها . ٣. 伊玛目萨迪格说:“安拉对穆圣的乌玛规定最重大的义务就是天课,大多数人因没有完纳天课而遭毁灭。” عنه عليه السلام : لا صلاةَ لِمَن لا زكاةَ لَهُ ، ولا زكاةَ لِمَن لا وَرَعَ لَهُ . ٤. 伊玛目萨迪格说:“不完纳天课的人,他的拜功无效;不虔诚的人,纳天课对他没有裨益。” عنه عليه السلام : إنّما وُضِعَتِ الزَّكاةُ اِختِباراً للأغنِياءِ ومَعُونَةً لِلفُقَراءِ، ولَو أنَّ الناسَ أدَّوا زكاةَ أموالِهِم ما بَقِيَ مسلمٌ فَقيراً مُحتاجاً ، ولَاسْتَغنى بما فَرَضَ اللَّهُعزّ و عجل لَهُ ، وإنّ الناسَ ما افتَقَرُوا ، ولا احتاجُوا ، ولا جاعُوا ، ولا عَرُوا إلّا بِذُنوبِ الأغنياءِ . ٥. 伊玛目萨迪格说:“安拉规定天课是为了考验富人,帮助穷人,如果人们都完纳天课,就不会有贫穷的穆斯林,因安拉规定了天课,穷人也无需求。如果有人食不果腹,衣不敝体,罪责在富人不完纳天课。” 完纳天课能滋长财富 رسولُ اللَّهِ صلى الله عليه وآله : إذا أرَدتَ أن يُثرِيَ اللَّهُ مالَكَ فَزَكِّهِ . ٦. 穆圣说:“如果你希望安拉使你财源滚滚,你就完纳天课。” الإمامُ عليٌّ عليه السلام : حَصِّنُوا أموالَكُم بالزَّكاةِ . ٧. 伊玛目阿里说:“你们用天课保护你们的财产。” الإمامُ الحسنُ عليه السلام : ما نَقَصَتْ زكاةٌ مِن مالٍ قَطُّ . ٨. 伊玛目哈桑说:“完纳天课绝不会使你的财产有丝毫损失。” الإمامُ الباقرُ عليه السلام : وَجَدنا في كتابِ رسولِ اللَّهِ صلى الله عليه وآله ... إذ ا مَنَعُوا الزَّكاةَ مَنَعَتِ الأرضُ بَرَكَتَها مِنَ الزَّرعِ والِّثمارِ والمَعادِنِ كُلِّها . ٩. 伊玛目巴基尔说:“在穆圣的书信中我看到这句话:如果人们不完纳天课,大地将不产庄稼、水果和矿物。” الإمامُ الكاظمُ عليه السلام : إنّ اللَّهَعزّ و عجل وَضَعَ الزَّكاةَ قُوتاً للفُقَراءِ وتَوفِيراً لِأموالِكُم . ١٠. 伊玛目卡泽姆说:“安拉规定天课是为了让穷人有生活保障,让富人的财产有安全。” الإمامُ الرِّضا عليه السلام : إذا حُبِسَتِ الزَّكاةُ ماتَتِ المَواشِي . ١١. 伊玛目礼扎说:“不完纳天课的人,他的家畜将灭亡。” 阻止交纳天课的人 الإمامُ الباقرُ عليه السلام : الذي يَمنَعُ الزَّكاةَ يُحَوِّلُاللَّهُ مالَهُ يَومَ القِيامَةِ شُجاعاً مِن نارٍ لَهُ رِيمَتانِ فَيُطَوِّقُهُ إيّاهُ ثُمّ يقالُ لَهُ : اِلزَمْهُ كما لَزِمَكَ في الدنيا ، وهُو قولُ اللَّهِ « سَيطَوَّقُونَ ما بَخِلُوا بِهِ ...» . ١٢. 伊玛目巴基尔说:“不完纳天课的人,到后世,安拉将把他的所有财产变成双头火蟒,缠在他颈项上。然后有声音对火蟒说:‘你勒紧他,正如他在尘世时抓紧钱财那样。’安拉在《古兰经》中说:‘吝惜真主所赐的恩惠的人,绝不要认为他们的吝惜,对于他们是有益的,其实,那对于他们是有害的;复活日,他们所吝惜的(财产),要像一个项圈一样,套在他们的颈项上。天地间的遗产,只是真主的。真主是彻知你们的行为的。’” الإمامُ الصّادقُ عليه السلام : مَن مَنَعَ الزَّكاةَ سَألَ الرَّجعَةَ عندَ المَوتِ ، وهُو قولُ اللَّهِعزّ و عجل : «حَتّىإذا جاءَ أحَدَهُمُ[][] المَوْتُ قالَ رَبِّ ارْجِعُونِ * لَعَلِّي أعْمَلُ صالِحاً فيما تَرَكْتُ» . ١٣. 伊玛目萨迪格说:“不完纳天课的人,在死亡时祈求安拉让他重返尘世。正如《古兰经》说:等到死亡降临他们中,一旦有人临危时,他才说:‘我的主啊! 求你让我返回人间,也许我能借我的遗留的财产而行善。’” عنه عليه السلام : السُّرّاقُ ثلاثةٌ : مانعُ الزَّكاةِ ، ومُستَحِلُّ مُهُورِ النِّساءِ ، وكذلكَ مَنِ استَدانَ ولَم يَنوِ قَضاءَهُ . ١٤. 伊玛目萨迪格说:“偷盗分三类:拒绝完纳天课;吞食妻子的聘礼;借债不打算还。” 应受天课的人v «إنَّما الصَّدَقاتُ لِلْفُقَراءِ والْمَساكِينِ والْعامِلِينَ عَلَيْها والْمُؤَلَّفَةِ قُلُوبُهُمْ وَفِي الرِّقابِ والْغارِمِينَ وَفِي سَبِيلِ اللَّهِ وابْنِ السَّبِيلِ فَرِيضَةً مِنَ اللَّهِ واللَّهُ عَليمٌ حَكيمٌ» . ١٥. “赈款只归于贫穷者、赤贫者、管理赈务者、心被团结者、无力赎身者、不能还债者、为主道工作者、途中穷困者;这是真主的定制。真主是全知的,是至睿的。”(古兰:[][]٩:٦٠) الإمامُ الصّادقُ عليه السلام - في قولِهِ تعالى : «إنّما الصَّدَقاتُ للفُقَراءِ ...» - : الفَقيرُ الذي لا يَسأ لُ الناسَ ، والمِسكينُ أجهَدُ مِنهُ . ١٦. 伊玛目萨迪格解释“赈款只归于贫穷者……。”这节经文说:“贫穷者指的是家里虽穷,但不伸手向人们乞求;赤贫者比贫穷者更贫困。”v 每样事都有天课 الإمامُ عليٌّ عليه السلام : زكاةُ القُدرَةِ ، الإنصافُ . ١٧. 伊玛目阿里说:“才能的天课是公正。” عنه عليه السلام : زكاةُ الجَمالِ ، العَفافُ . ١٨. 伊玛目阿里说:“美丽的天课是贞洁。” عنه عليه السلام : زكاةُ اليَسارِ ، بِرُّ الجِيرانِ وصِلَةُ الأرحامِ . ١٩. 伊玛目阿里说:“有能力之人的天课是帮助邻里,结系血亲。” عنه عليه السلام : زكاةُ الصِّحَّةِ ، السَّعيُ فيطاعَةِ اللَّهِ . ٢٠. 伊玛目阿里说:“健康的天课是顺主。” عنه عليه السلام : زكاةُ الشَّجاعةِ ، الجِهادُ في سبيلِ اللَّهِ. ٢١. 伊玛目阿里说:“勇敢的天课是为主道奋斗。” عنه عليه السلام : علَيكَ بالصَّومِ ؛ فَإنّهُ زكاةُ البَدَنِ . ٢٢. 伊玛目阿里说:“你们应当封斋,因为它是身体的天课。” الإمامُ الصّادقُ عليه السلام : إنَّ لِكُلِّ شَيءٍ زكاةً، وزكاةُ العِلمِ أن يُعَلِّمَهُ أهلَهُ . ٢٣. 伊玛目萨迪格说:“每样事都有天课,知识的天课是教授家属。” عنه عليه السلام : المَعروفُ زكاةُ النِّعَمِ ، والشَّفاعةُ زكاةُ الجاهِ ، والعِلَلُ زكاةُ الأبدانِ ،والعَفوُ زَكاةُ الظَّفَرِ ، وما أدّيتَ زكاتَهُ فهُو مَأمونُ السَّلْبِ . ٢٤. 伊玛目萨迪格说:“助人为乐是恩惠的天课,调解是地位的天课,疾病是身体的天课,宽容是胜利者的天课,只要完纳天课,就能保安全。” 开斋节天课 الإمامُ عليٌّ عليه السلام : مَن أدّى زكاةَ الفِطرَةِ تَمَّمَ اللَّهُ لَهُ بها ما نَقَصَ مِن زكاةِ مالِهِ . ٢٥. 伊玛目阿里说:“谁交纳开斋节的天课,安拉必定弥补他交纳天课的损失。” الإمامُ الصّادقُ عليه السلام : إنّ مِن تَمامِ الصَّومِ إعطاءَ الزَّكاةِ - يعني الفِطرَةَ - كما أنَّ الصَّلاةَ على النبِيّ صلى الله عليه وآله مِن تَمامِ الصّلاةِ ، لأ نّه مَن صامَ ولَم يُؤَدِّ الزَّكاةَ فلا صَومَ لَهُ إذا تَرَكَها مُتَعَمِّداً . ٢٦. 伊玛目萨迪格说:“封斋全美的条件是交纳开斋天课,即开斋捐。正如拜功全美的条件是赞颂穆圣及其后裔。把斋而故意不交纳开斋捐的人,他的斋戒无效。” |
|
论对宿命论的批判 الإمامُ عليٌّ عليه السلام - في بيانِ بُطْلانِ الجَبرِ - : لَو كانَ كذلكَ لَبَطلَ الثَّوابُ والعِقابُ ،والأمرُ والنَّهْيُ والزَّجْرُ ، ولَسقَطَ معنى الوَعْدِ والوَعيدِ ، ولَم تَكُنْ على مُسيءٍ لائمَةٌ ، ولا لُمحسنٍ مَحْمَدةٌ ، ولكانَ الُمحسنُ أوْلى باللّائمةِ مِن المُذنِبِ ، والمُذنِبُ أولى بالإحسانِ مِن الُمحسِنِ ، تلكَ مَقالةُ عَبَدَةِ الأوثانِ وخُصَماءِ الرَّحمنِ . ١. 伊玛目阿里在论宿命时说:“如果宿命论是正确的,那么赏善罚恶、劝善止恶、警告与许诺就毫无意义,作恶者不应受到责备,行善者不应受到奖励。若是这样,行善者比作恶者更应受到贬责,作恶者比行善者更应受到奖赏。所以,宿命论是恶魔的言论,是与至仁主作对。” الإمامُ الصّادقُ عليه السلام : ما اسْتَطعتَ أنْ تَلومَ العبدَ علَيهِ فهُو مِنهُ ، وما لَم تَسْتَطِعْ أنْ تَلومَ العَبدَ علَيهِ فهُو مِن فِعلِ اللَّهِ ، يقولُ اللَّهُ تعالى للعبدِ : لِمَ عَصَيْتَ ؟ لِمَ فَسَقْتَ ؟ لِمَ شَرِبْتَ الخَمرَ ؟ لِمَ زَنَيْتَ ؟ فهذا فعلُ العبدِ ، ولا يقولُ لَه : لِمَ مَرِضْتَ ؟ لِمَ قَصُرْتَ ؟ لِمَ ابْيَضَضْتَ ؟ لِمَ اسْوَدَدْتَ ؟ لأنَّهُ مِن فِعلِ اللَّهِ تعالى . ٢. 伊玛目萨迪格说:“任何事,如果做,就会受到责备,那么这件事属于人的行为;如果不会受到责备,就是安拉的行为。安拉对仆人说:‘你为何违拗我?为何作恶?为何饮酒?为何奸淫?’这些都是人的行为。但安拉不会对某人说:‘你为何生病?你的个子为何这么矮小?你为何是白种人?为何是黑种人?这些都是安拉的创造。” الإمامُ الكاظمُ عليه السلام : إنّ السَّيّئاتِ لا تَخْلو مِن إحدى ثلاثٍ : إمّا أنْ تكونَ مِن اللَّهِ - ولَيستْ مِنهُ - فلا يَنبغي للرَّبِّ أنْ يُعذّبَ العبدَ على ما لا يَرْتَكِبُ ، وإمَّا أنْ تكونَ مِنهُ ومِن العبدِ - ولَيستْ كذلكَ - فلا يَنبغي للشَّريكِ القَوِيِّ أنْ يظلِمَ الشَّريكَالضَّعيفَ ، وإمّا أنْ تكونَ مِن العبدِ - وهِي مِنهُ - فإنْ عَفا فبِكَرَمِهِ وجُودِهِ ، وإنْ عاقَبَ فبِذَنبِ العبدِ وجَريرَتِهِ . ٣. 伊玛目卡泽姆说:“一切罪恶外不开三种来源:要么源于安拉,这是绝不可能的,因为,如果罪恶源于安拉,安拉就不应该惩罚犯罪的人;要么源于安拉和人,这也是不可能的,因为,如果罪恶源于安拉和人,安拉和人就是罪恶的主因,那么,强大的伙伴(安拉)不应惩罚弱的伙伴(人);要么源于人,这才是正确的,即一切罪恶源于人,如果安拉饶恕他的仆人的罪恶,那是他对仆人的恩赐,如果安拉惩罚人,也是理所当然的,因为他犯了罪。” 伊斯兰教既不主张宿命论也不承认意志自由论 الإمامُ الباقرُ والإمامُ الصّادقُ عليهما السلام : إنّ اللَّهَعزّ و عجل أرحَمُ بخَلقِهِ مِن أنْ يُجْبِرَ خَلقَهُ على الذُّنوبِ ثُمّ يُعذِّبَهُم علَيها ، واللَّهُ أعزُّ مِن أنْ يُريدَ أمراً فلا يكونَ . قالَ : فسُئلا عليهما السلام : هلْ بينَ الجَبرِ والقدَرِ مَنزلةٌ ثالثةٌ ؟ قالا : نَعَمْ ، أوسَعُ مِمّا بينَ السّماءِ والأرضِ . ٤. 伊玛目巴其尔和伊玛目萨迪格说:“安拉对于他的仆人是仁慈的,绝不会强迫人们作恶,然后又惩罚他们;安拉是大能的主,他所意欲的事,绝不可能不实现。有人问伊玛目巴基尔和伊玛目萨迪格,在宿命论与自由论之间,还有其他空间吗?他俩回答说:‘有的,其空间比天地还要宽广。” الإمامُ الصّادقُ عليه السلام - فيما روى عنه مُفَضَّلُ ابنُ عُمر - : لا جَبرَ ولا تَفويضَ ، ولكنْ أمرٌ بينَ أمرَينِ . قالَ : قلتُ : ما أمرٌ بينَ أمرَينِ ؟ قالَ : مَثَلُ ذلك مَثَلُ رجُلٍ رأيتَهُ على معصيةٍ فنَهَيْتَهُ فلَم يَنْتَهِ ، فتَرَكتَهُ ففعلَ تلكَ المعصيةَ ، فليسَ حَيثُ لَم يَقْبلْ مِنكَ فَتَركْتَهُ كُنتَ أنتَ الّذي أمَرتَهُ بالمعصيةِ . ٥. 穆法泽尔的传述:伊玛目萨迪格说:“伊斯兰教既不主张宿命论,也不主张意志自由论,而是介于二者之间。”我问伊玛目:“怎么解释‘介于二者之间’”伊玛目萨迪格回答说:“比如说,当你看到有人犯罪,你去劝阻,但他不听,你任他去犯罪。鉴于此,他没有听取你的劝阻,你任他去犯罪,因此,不能说是你强迫他犯罪。 ” الإمامُ الصّادقُ عليه السلام : مَن زعَمَ أنّ اللَّهَ يَجبُرُ عِبادَه على المعاصي أو يُكلِّفُهُم ما لا يُطيقونَ فلا تأكُلوا ذَبيحَتَهُ ، ولا تَقْبَلوا شَهادَتَهُ ، ولا تُصَلُّوا وَراءهُ ، ولا تُعطُوهُ مِن الزّكاةِ شيئاً . ٦. 伊玛目萨迪格说:“谁妄称安拉强迫人们作恶,或强迫人们做力不能及的事,你们不要吃他宰的牲,不要接受他的作证,不要跟随他礼拜,不要施舍给他。” |
|
المَجلس 论起坐与集会 رسولُ اللَّهِ صلى الله عليه وآله : إنّ لكُلِّ شيءٍ شَرَفاً وإنَّ أشْرَفَ الَمجالسِ ما استُقْبِلَ بهِ القِبلةُ . ١. 穆圣(*)说:“每样事都有礼节,坐的礼节是面向卡尔拜。” الإمامُ الصّادقُ عليه السلام : كانَ رسولُ اللَّهِ صلى الله عليه وآله أكْثَرَ ما يَجلِسُ تُجاهَ القِبلةِ . ٢. 伊玛目萨迪格说:“穆圣(*)坐着的时候,一般都面向卡尔拜。” 参加集会应注意的事项 «يا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا قِيلَ لَكُمْ تَفَسَّحُوا في الَْمجَالِسِ فَافْسَحُوا يَفْسَحِ اللَّهُ لَكُمْ وَإِذَا قِيلَ انْشُزُوا فَانْشُزُوا» . ٣. 《古兰经》说:“信道的人们啊!有人在会场中对你们说: “请你们退让一点吧!”你们就应当退让些,真主将使你们宽裕。有人对你们说:“你们起来吧!”你们就 应当起来,真主将你们中的信道者升级,并将你们中有学问的人们提升若干级。真主是彻知你们的行为的。“(٥٨:١١) رسولُ اللَّهِ صلى الله عليه وآله : لا تُفْحِشْ فيمَجلسِكَ لِكَي يَحْذَروكَ بسُوءِ خُلقِكَ ، ولا تَناجَ مَع رجُلٍ وأنتَ معَ آخرَ . ٤. 穆圣(*)说:“在集会上,不要谩骂别人,以免人们因你恶劣的品德远离你;当有人与你坐在一起时,不要与别人闲谈,(而不理睬他)。” الإمامُ عليٌّ عليه السلام - في أوصافِ النّبيِّ صلى الله عليه وآله - : وما رُؤي مُقَدِّماً رِجْلَهُ بينَ يدَيْ جَليسٍ لَهُ قَطُّ . ٥. 伊玛目阿里说:“我从未看见穆圣坐在人们中间时两腿伸长。” الإمامُ الباقرُعليه السلام : إذا دَخلَ أحدُكُم على أخيهِ في رَحْلِهِ فلْيَقعُدْ حيثُ يأمرهُ صاحبُ الرَّحْلِ ، فإنّ صاحبَ الرّحْلِ أعْرَفُ بِعَورَةِ بَيتِهِ مِن الدّاخلِ عليهِ . ٦. 伊玛目巴基尔说:“当你们去朋友家时,主人让你们坐在哪里,你们就坐在哪里,因为主人最知道你应该坐在什么地方。” الإمامُ الصّادقُ عليه السلام : كانَ رسولُ اللَّهِ صلى الله عليه وآله إذا دَخلَ مَنزلاً قَعَدَ في أدنى المجلسِ حينَ يَدخُلُ . ٧. 伊玛目萨迪格说:“穆圣每去一个地方,都坐在最下方。” 最应该坐在上座的人 الإمامُ عليٌّ عليه السلام : لا يَجلِسُ في صَدرِ المجلسِ إلّا رجُلٌ فيهِ ثلاثُ خِصالٍ : يُجيبُ إذا سُئلَ ، ويَنطِقُ إذا عَجَزَ القَومُ عن الكلامِ ، ويُشيرُ بالرّأيِ الّذي فيه صَلاحُ أهلِهِ ، فمَن لم يَكُنْ فيهِ شَيءٌ مِنهُنَّ فجَلَسَ فهُو أحْمَقُ . ٨. 伊玛目阿里说:“只有三种人应该坐上座:回答人们提问的人;当人们不能发言时,能代替发言的人;能给人们提出建议的人。没有这三大特点的人,选择上座是愚蠢的人。” عنه عليه السلام : لا تُسرِعَنَّ إلى أرْفَعِ مَوضِعٍ في الَمجلسِ ، فإنَّ المَوضِعَ الّذي تُرفَعُ إلَيهِ خَيرٌ مِن الموضعِ الّذي تُحَطُّ عنهُ . ٩. 伊玛目阿里说:“你们不要争着坐上座,能使你们地位高尚的地方比使你们卑下的地方优越(即坐在上座,一旦出丑,威信扫地,遭人唾弃)。” 不应该参加的集会 «وَقَدْ نَزَّلَ عَلَيْكُمْ فِي الْكِتَابِ أَنْ إِذَا سَمِعْتُمْ آيَاتِ اللَّهِ يُكْفَرُ بِها وَيُسْتَهْزَأُ بِها فَلا تَقْعُدُوا مَعَهُمْ حَتّى يَخُوضُوا فِي حَدِيثٍ غَيْرِهِ» . ١٠. “他确已在这经典中启示你们说:“当你们听见真主的迹象被人否认而加以嘲笑的时候, 你们不要与他们同座,直到他们谈论别的话;否则,你们必与他们同罪。”真主必定把伪信者和不信者全体集合在火狱里。”(古兰٤:١٤٠) الإمامُ عليٌّ عليه السلام : لا تَجْلِسوا على مائدةٍ يُشرَبُ علَيها الخمرُ ، فإنّ العبدَ لا يَدري متى يؤخَذُ . ١١. 伊玛目阿里说:“你们不要出席有酒的宴席,因为,任何人不知道什么时候死去。 عنه عليه السلام : إيّاكَ والجُلوسَ في الطُّرُقاتِ . ١٢. 伊玛目阿里说:“你们不要坐在道路中间。” عنه عليه السلام : مَن كانَ يؤمنُ باللَّهِ واليومِ الآخِرِ فلا يَقومُ مكانَ رِيبةٍ . ١٣. 伊玛目阿里说:“谁信仰安拉和后世,谁就不要出入令人怀疑的集会。” عنه عليه السلام : لا يَنبغي للمؤمنِ أنْ يَجلِسَ مَجلساً يُعصى اللَّهُ فيهِ ولا يَقدِرُ على تغييرِهِ . ١٤. 伊玛目萨迪格说:“信士不应该出席违法的集会,如果他不能全面控制那个集会。” 鼓励参加赞念安拉的集会 رسولُ اللَّهِ صلى الله عليه وآله : إرْتَعوا في رياضِ الجنّةِ . قالوا : يا رسولَ اللَّهِ، وما رِياضُ الجنّةِ ؟ قالَ : مَجالِسُ الذِّكرِ . ١٥. 穆圣(*)说:“你们应当在乐园里周游。”有人问:“安拉的使者啊!你所说的乐园是什么?”穆圣回答说:“就是参加赞念安拉的集会。” عنه صلى الله عليه وآله : الَمجالِسُ ثلاثةٌ : غانِمٌ وسالِمٌ وشاجِبٌ ، فأمّا الغانمُ فالّذي يُذكَرُ اللَّهُ تعالى فيهِ ، وأمّا السّالمُ فالّذي يَسكتُ ، وأمّا الشّاجِبُ فالّذي يَخوضُ في الباطلِ . ١٦. 穆圣(*)说:“集会有三种:有利可取的集会、保护自己安全的集会和死亡的集会。至于有利可取的集会,则是赞念安拉的集会;至于保护自己安全的集会,则是沉默的集会;至于死亡的集会则是谈论虚妄的集会。” الإمامُ عليٌّ عليه السلام : علَيكَ بمَجالِسِ الذِّكْرِ . ١٧. 伊玛目阿里说:“你们应参加赞念安拉的集会。” 站起时应赞念安拉 رسولُ اللَّهِ صلى الله عليه وآله : إنّ كَفّارَةَ الَمجلسِ : سُبحانَكَ اللّهمَّ وبحَمْدِكَ لا إلهَ إلّا أنتَ ، ربِّ تُبْ علَيَّ واغفِرْ لي . ١٨. 穆圣(*)说:“集会的赎罪词(即任何集会只要念诵以下赞词,参加集会者的罪恶将被饶恕)是:主啊!赞美你,除你之外,绝无主宰,主啊!求你饶恕我,求你赦宥我。” الإمامُ الصّادقُ عليه السلام : إنّ رسولَ اللَّهِصلى الله عليه وآله كانَ لا يَقومُ من مَجلِسٍ ، وإنْ خَفَّ ، حتّى يَستَغْفِرَ اللَّهَعزّ و عجل خَمْساً وعِشرينَ مَرّةً . ١٩. 伊玛目萨迪格说:“安拉的使者在离开一个集会时,即使只坐了一会儿,站起来时都要念诵求饶词٢٥遍。” |
|
论后世 «مَنَ كَانَ يُرِيدُ حَرْثَ الْآخِرَةِ نَزِدْ لَهُ فِي حَرْثِهِ وَمَنْ كَانَ يُرِيدُ حَرْثَ الدُّنْيَا نُؤْتِهِ مِنْهَا وَمَالَهُ فِي الْآخِرَةِ مِنْ نَصِيبٍ» . ١. “谁希望得到后世的收获,我为他增加他的收获,谁希望得到今世的收获,我赐予他今世的收获,但他在后世没有任何福份。”(古兰:٤٢:٢٠) الإمامُ عليٌّ عليه السلام : الدُّنيا مُنْيةُ الأشْقِياءِ ، الآخِرةُ فَوزُ السُّعَداءِ . ٢. 伊玛目阿里说:“今世是不幸者的希望,后世是幸福之人的成功。” عنه عليه السلام : عَلَيْكَ بالآخِرَةِ تأتِكَ الدُّنيا صاغِرةً . ٣. 伊玛目阿里说:“只要你要重视后世,对你来说,今世微不足道。” عنه عليه السلام : إنّ الدُّنيا مُنقَطِعةٌ عنكَ ، والآخِرةَ قريبةٌ منكَ . ٤. 伊玛目阿里说:“今世将离你远去,后世越来越离你近。” 后世的伟大 «انْظُرْ كَيْفَ فَضَّلْنا بَعْضَهُمْ عَلَى بَعْضٍ وَلَلْآخِرَةُ أَكْبَرُ دَرَجاتٍ وَأَكْبَرُ تَفْضِيلاً» . ٥. “你看我怎样使他们彼此优越。在后世,等级更大,优越更甚。”(古兰:١٧:٢١) الإمامُ عليٌّ عليه السلام : وكلُّ شيءٍ مِن الدُّنيا سَماعُهُ أعظمُ مِن عِيانهِ ، وكلُّ شيءٍ مِن الآخرةِ عِيانُهُ أعظَمُ مِن سَماعِهِ ، فَلْيَكْفِكُم مِن العِيانِ السَّماعُ ، ومِن الغَيبِ الخَبَرُ . ٦. 伊玛目阿里说:“今世的所有事物,听到的比看到的大,而在后世,看到的比听到的大。所以,听到(先知们)关于后世和未见的描述就足够了。” 后世是永恒的居所 «يا قَوْمِ إِنَّمَا هذِهِ الْحَيَاةُ الدُّنْيَا مَتَاعٌ وَإِنَّ الْآخِرَةَ هِيَ دَارُ القَرَارِ» . ٧. “我的族人啊!今世的生活只是(短暂)的享受,后世才是(永久)的居所。”(古兰:٤٠:٣٩) الإمامُ عليٌّ عليه السلام : مَن عَمَّر دارَ إقامتِهِ فهُوَ العاقلُ . ٨. 伊玛目阿里说:“谁繁荣后世永恒的居所,谁是有理智的人。” عنه عليه السلام : الدُّنيا أمَد ، الآخرةُ أبَدٌ . ٩. 伊玛目阿里说:“今世将消失,后世将永存。” 后世的尊贵 «قُلْ مَتَاعُ الدُّنْيَا قَلِيلٌ وَالْآخِرَةُ خَيْرٌ لِمَنِ اتَّقى» . ١٠. “今世的享受微不足道,后世对于敬畏的人们更加美好。”(古兰:٤٠:٧٧) الإمامُ عليٌّ عليه السلام : لَيسَ عنِ الآخرةِ عِوَضٌ ، ولَيستِ الدُّنيا للنَّفْسِ بِثَمَنٍ . ١١. 伊玛目阿里说:“没有任何东西可以取代后世,对于性命来说,今世毫无价值。” 念记后世 الإمامُ عليٌّ عليه السلام : ذِكرُ الآخرةِ دَواءٌ وشِفاءٌ، ذِكرُالدُّنيا أدْوَأُ الأدواءِ. ١٢. 伊玛目阿里说:“念记后世是良药,念记今世是病魔。” عنه عليه السلام : مَن أكثَرَ مِن ذِكرِ الآخِرةِ قَلَّتْ مَعصيتُهُ . ١٣. 伊玛目阿里说:“常常念记后世的人,很少作恶。” 为后世而奋斗 رسولُ اللَّهِ صلى الله عليه وآله : اعمَلْ لِدُنياكَ كأنّكَ تَعيشُ أبداً ، واعمَلْ لآخرتِكَ كأنّكَ تَموتُ غَداً . ١٤. 穆圣说:“当你为今世而工作时,就像永远活着;当你为后世而工作时就像明天就要去世。” عنه صلى الله عليه وآله : مَن أصبَحَ وأمسى والآخِرةُ أكبرُ هَمِّهِ جَعلَ اللَّهُ الغِنى في قلبِهِ ، وجَمَع لَه أمرَهُ ، ولَم يَخرُج مِن الدُّنيا حتّى يَستكمِلَ رزقَهُ . ومَن أصبحَ وأمسَى والدُّنيا أكبرُ هَمِّهِ جَعَلَ اللَّهُ الفَقْرَ بينَ عينَيهِ ، وشتَّتَ علَيهِ أمْرَه ، ولَم يَنَلْ مِن الدُّنيا إلّا ما قُسِمَ لَهُ ١٥. 穆圣说:“谁从早到晚都为后世而奋斗,安拉使他的心灵富足无求,使他的工作顺利圆满,让他享尽今世的给养后才离开尘世;谁从早到晚为今世而奔波,安拉使他贫穷,使他事事困难,他奋斗了一生,也只能获得应得的份额。” الإمامُ عليٌّ عليه السلام : لا يَنْفَع العَمل لِلآخرة مَعَ الرغبَة في الدُّنيا ١٦. 伊玛目阿里说:“贪婪今世的人,他为后世而作出的努力毫无裨益。” |