أسماءُ الإمامِ
伊玛目玛赫的名字
الإمامُ الباقرُ عليه السلام - في قولِه تعالى : «ومَنْ قُتِلَ مظلوماً فقد جَعَلْنا لوليّهِ سُلطاناً ... إنّه كان منصوراً» - : سمَّى اللَّهُ المهديَّ المنصورَ ، كما سمَّى أحمدَ ومحمّد ومحمود ، وكما سَمّى عيسى المسيحَ عليه السلام .
伊玛目巴基尔注释经文“无辜而被杀者,我已把权柄授予他的亲戚,但他不可滥杀,他确是受援助的。”[1]说:“安拉把玛赫迪取名曼苏尔,正如把先知取名艾哈麦德、穆罕默德和马哈莫德,把尔萨取名麦希哈。”
الإمامُ الصّادقُ عليه السلام - لمّا سُئلَ عن عِلّةِ تَسمِيَةِ القائمِ بالمَهديِّ - : لِأنّه يَهدي إلى كلِّ أمرٍ خَفيٍّ .
有人关于卡伊姆又叫玛赫迪的原因询问伊玛目萨迪格,伊玛目萨迪格说:“因为他引导人们知道所有玄妙的事。”
النَّصُّ على إمامتِهِ
指定他为伊玛目
الإمامُ العسكريُّ عليه السلام - وقد سُئلَ عن الحُجّةِ والإمامِ بعدَهُ - : ابْنِي محمّدٌ ، وهُو الإمامُ والحُجّةُ بَعدي ، مَن ماتَ ولَم يَعرفْهُ ماتَ مِيتةً جاهليّةً .أمَا إنّ لَه غَيبةً يَحارُ فيها الجاهلونَ ، ويَهْلِكُ فيها المُبطِلونَ ، ويَكْذِبُ فيها الوَقّاتونَ ، ثُمّ يَخرُجُ فكَأنّي أنظُرُ إلى الأعْلامِ البِيضِ تَخْفِقُ فوقَ رأسِهِ بِنَجفِ الكوفةِ .
有人问伊玛目阿斯克里,他之后谁是伊玛目,他回答说:“我的儿子穆罕默德是我之后的伊玛目和侯贾特。谁不认识他而死去,谁就像蒙昧时代的人们死去一样。但他将隐遁一段时期,不知道他隐遁的人将迷茫徘徊,认为他的隐遁是虚妄的人将遭灭亡,确定他显世的人是在欺世盗名。然后他将显世,我现在就好像看见他的白旗在库法的纳杰夫飘扬。”
البِشارةُ بالمهديّ عليه السلام
玛赫迪诞生的喜讯
رسولُ اللَّهِ صلى الله عليه وآله : أبْشِري يا فاطمةُ ، فإنّ المهديَّ منكِ .
穆圣说:“法图麦啊!我给你报喜,玛赫迪将出自你的后裔。”
عنه صلى الله عليه وآله : المهديُّ رجُلٌ مِن وُلْدي ، وجهُهُ كالكَوكبِ الدُّرّيِّ .
穆圣说:“玛赫迪是我的后裔,他的面容就像灿烂的星辰。”
عنه صلى الله عليه وآله : لا تَقومُ السّاعةُ حتّى تَمْتَلئَ الأرضُ ظُلماً وعُدْواناً ، ثُمّ يخرُجُ رجُلٌ مِن عِترتي فيَملَؤُها قِسْطاً وعَدلاً كما مُلِئتْ ظُلماً وعُدْواناً .
穆圣说:“世界末日绝不会来临,除非大地充满不义与仇恨,然后我的后裔中,有一个人出世,他将让大地充满公正与正义,正如大地充满不义与仇恨。”
عنه صلى الله عليه وآله : يَليرجُلٌ مِن أهلِبيتي يُواطِئُ اسمُه اسمِي ، لَو لَم يَبْقَ مِن الدُّنيا إلّا يَومٌ لَطوَّلَ اللَّهُ ذلكَ اليومَ حتّى يَليَ .
穆圣说:“我的后裔中将有一个人统治人们,他的名字与我的名字一样。如果大地只剩下一天,安拉必定延长那天,直到他统治人们。”
الإمامُ عليٌّ عليه السلام : المهديُّ رجُلٌمِنّا مِنوُلدِ فاطمةَ .
伊玛目阿里说:“玛赫迪是我和法图麦的后代。”
الإمامُ الباقرُ عليه السلام : فإذا خَرجَ أسْندَ ظَهْرَهُ إلى الكعبةِ ،واجْتَمعَ إليهِ ثلاثُمائةٍ وثلاثةَ عَشَرَ رجُلاً ، فأوّلُ ما يَنطِقُ بهِهذهِالآيةُ : «بَقِيّةُ اللَّهِ خيرٌ لكم إنْ كُنتم مؤمنين» . ثُمّ يقولُ: أنا بَقِيّةُ اللَّهِ وحُجّتُهُ وخليفتُهُ علَيكُم، فلا يُسَلِّمُ إلَيهِ مُسَلِّمٌ إلّا قالَ : السّلامُ عليكَ يا بَقِيّةَ اللَّهِ في أرضِهِ.
伊玛目巴基尔说:“当伊玛目玛赫迪显世时,他靠着卡尔拜,周围聚集313人,他首先念诵的经文是:‘余存在真主那里的给养,对于你们是更好的,如果你们是信士。’[2]然后他向人们宣布:‘我就是余存在安拉的恩惠,是安拉的侯杰特,是他的代治者。’然后人们向他道安:‘安拉在大地上余存的恩惠啊!祝你平安!’”
غَيبَتا الإمامِ القائمِ عليه السلام
伊玛目玛赫迪两次隐遁
الإمامُ الصّادقُ عليه السلام : للقائمِ غَيبتانِ : إحْداهُما طويلةٌ ، والاُخرى قصيرةٌ ، فالاُولى يَعلَمُ بمكانِهِ فيها خاصّةٌ مِن شيعتِهِ ، والاُخرى لا يَعلمُ بمكانِهِ فيها (إلّا) خاصّةُ مواليهِ في دِينهِ .
伊玛目萨迪格说:“伊玛目玛赫迪有两次隐遁,一次很长,另一次较短,第一次隐遁时,他的追随者中有个别特殊的人知道他隐遁的地方;第二次隐遁时,只有他特别亲密的宗教密友知道他隐遁的地方。”
صُعوبةُ التّمسُّكِ بالدِّينِ في غَيبةِ الإمامِ
在伊玛目玛赫迪隐遁时遵循宗教困难重重
رسولُ اللَّهِ صلى الله عليه وآله : والّذي بَعثَني بالحقِّ بشيراً ، إنّ الثّابِتِينَ على القَولِ بهِ في زمانِ غَيبتِه لَأعزُّ مِنَ الكِبريتِ الأحْمَرِ .
穆圣说:“指凭借真理派遣我为报喜者的安拉起誓,在(玛赫迪)隐遁的时代,坚信他为伊玛目的人,寥寥无几,比红色硫磺还稀少。”
الإمامُ الصّادقُ عليه السلام : إنّ لِصاحِبِ هذا الأمرِ غَيبةً المُتَمَسِّكُ فيها بدِينهِ كالخارِطِ لِشَوْكِ القَتادِ بيَدِهِ . ثُمّ أطْرَقَ مَلِيّاً ثُمّ قالَ : إنّ لِصاحِبِ هذا الأمرِ غَيْبةً فَلْيَتَّقِ اللَّهَ عَبدٌ ولْيتَمَسَّكْ بدِينِهِ .
伊玛目萨迪格说:“伊玛目玛赫迪将隐遁一个时期,在这个时期恪守信仰非常困难,就像用手抓刺一样。”伊玛目萨迪格沉默一会,接着说:“伊玛目玛赫迪将隐遁一个时期,在这一时期,人们应敬畏安拉,恪守宗教。”
الدُّعاءُ عندَ غَيْبةِ القائمِ عليه السلام
在伊玛目玛赫迪隐遁时的祈祷
الإمامُالصّادقُ عليه السلام - لِابْنِ سِنانٍ - : سَتُصيبُكُم شُبْهةٌ فَتَبقَونَ بلا عَلَمٍ يُرى ولا إمامِ هُدىً ، لا يَنْجو مِنها إلّا مَن دَعا بدُعاءِ الغَريقِ . قلتُ : وكيفَ دُعاءُ الغَريقِ ؟ قالَ : تقولُ : يا اللَّهُ يا رحمانُ يا رحيمُ ، يا مُقلِّبَ القلوبِ ثَبِّتْ قلبي على دِينِكَ . فقلتُ : يا مُقلِّبَ القلوبِ والأبصارِ ثَبِّتْ قلبي على دِينِكَ ! فقالَ : إنّ اللَّهَعزّ و عجل مُقلِّبُ القلوبِ والأبصارِ ، ولكنْ قُلْ كما أقولُ : يا مُقلّبَ القلوبِ ثَبّتْ قلبي على دِينِكَ .
伊玛目萨迪格对伊本·希那乃说:“不久你们将遭遇迷惑,即没有可识别的标识,也没有引导的伊玛目,只有经常念诵‘阿里格’祈祷的人获救。”伊本·希那乃问伊玛目萨迪格,“阿里格”祈祷是什么?伊玛目萨迪格:“安拉啊!普慈的主啊!特慈的主啊!改变心灵的主啊!求你让我的心灵恪守你的宗教。” 伊本·希那乃说:“我念:改变心灵和眼光的主啊!求你使我的心灵恪守你的宗教。”伊玛目说:“安拉是改变心灵和眼光的主,不过你按照我教给你的诵读:改变心灵的主啊!求你让我的心灵恪守你的宗教。”
انتظارُ الفَرَجِ
等待伊玛目复临
رسولُ اللَّهِ صلى الله عليه وآله : أفضلُ أعمالِ اُمّتي انتظارُ الفَرَجِ مِن اللَّهِعزّ و عجل .
穆圣说:“我的教民所做的最好善功,就是等待安拉开解。”[3]
الإمامُ زينُ العابدينَ عليه السلام : انتظارُ الفَرَجِ مِن أعظمِ الفَرَجِ .
伊玛目宰努·阿比迪乃说:“等待开救是最大的开救。”
الإمامُالصّادقُ عليه السلام : مَن ماتَ مُنتظِراً لهذا الأمرِ كانَ كَمَنْ كانَ مَع القائمِ في فُسْطاطِهِ ، لا بَلْ كانَ بمنزلةِ الضّاربِ بينَ يدَي رسولِ اللَّهِ صلى الله عليه وآله بالسَّيفِ .
伊玛目萨迪格说:“等待这件事(伊玛目玛赫迪的复临)而死去的人,如同在伊玛目玛赫迪的帐篷里死去的人一样,不然,就像用宝剑同穆圣和他的后裔并肩作战而牺牲的人一样。”
الإمامُ الكاظمُ عليه السلام : انتظارُ الفَرَجِ مِنالفَرَجِ .
伊玛目卡泽姆说:“等待开救,属于解脱。”
ظهورُ القائمِ عليه السلام بعدَ يأسِ النّاسِ
伊玛目玛赫迪将在人们绝望时复临
الإمامُ الصّادقُ عليه السلام : إنّ هذا الأمرَ لا يَأتيكُم إلّا بعدَ إياسٍ ، لا واللَّهِ ، حتّى تُمَيَّزوا .
伊玛目萨迪格说:“这件事(伊玛目玛赫迪复临)要在人们绝望之后才实现,指安拉起誓,要在你们能够分辨真伪时才实现。”
الإمامُ الرِّضا عليه السلام : إنّما يَجيءُ الفَرَجُ على اليَأْسِ .
伊玛目礼扎说:“绝望之后才有开解。”
كَذَبَ الوقّاتونَ
预测伊玛目玛赫迪复临是骗子
الإمامُ الباقرُ عليه السلام - وقد سألَه الفُضَيلُ : هَل لهذا الأمرِ وقتٌ ؟ - : كَذَبَ الوَقّاتونَ ، كَذَبَ الوَقّاتونَ ، كَذَبَ الوَقّاتونَ .
福泽勒询问伊玛目巴基尔这件事(伊玛目玛赫迪复临)有确切的时间吗?伊玛目巴基尔说:“谁确定复临的时间,谁就是大骗子。谁确定复临的时间,谁就是大骗子。谁确定复临的时间,谁就是大骗子。”
علَّةُ الغَيبةِ
伊玛目玛赫迪隐遁的原因
رسولُ اللَّهِ صلى الله عليه وآله : لابدّ للغُلامِ من غَيبةٍ ، فقيلَ لَهُ : ولِمَ يا رسولَ اللَّهِ ؟ قال : يَخافُ القَتْلَ .
穆圣说:“那位儿童(指伊玛目玛赫迪)必须隐遁。”有人问穆圣,为何要隐遁,穆圣说:“担心遭人暗害。”
الإمامُ الصّادقُ عليه السلام - وقد سُئلَ عن علّةِ الغَيبةِ - : لِأمرٍ لَم يُؤذنْ لنا في كَشفِهِ لكُم .
قلتُ - عبداللَّه بن الفضل - : فما وجْهُ الحِكمةِ في غَيبتهِ ؟ قال : وجْهُ الحِكمةِ في غَيبتهِ وجهُ الحكمةِ في غَيباتِ مَن تقدّمَهُ مِن حُجَجِ اللَّهِ تعالى ذِكرُهُ ، إنّ وجهَ الحكمةِ في ذلكَ لا يَنكشِفُ إلّا بعدَ ظهورِهِ ... إنّ هذا الأمرَ أمرٌ مِن (أمرِ) اللَّهِ تعالى ، وسِرٌّ مِن سرِّ اللَّهِ ، وغيبٌ مِنغَيبِاللَّهِ ،ومتى عَلِمنا أنّهُعزّ و عجل حكيمٌ صدّقْنا بأنّ أفعالَهُ كلَّها حِكمةٌ ،وإنْ كانَ وجهُها غيرَ مُنكَشِفٍ .
有人问伊玛目萨迪格伊玛目玛赫迪隐遁的原因,伊玛目萨迪格说:“我们不准许为你们揭示他隐遁的原因。”阿布杜拉·本·法泽勒说:“他隐遁的哲理是什么呢?”伊玛目萨迪格说:“伊玛目玛赫迪隐遁的哲理如同在他之前安拉的一些‘侯杰特’隐遁一样,隐遁的哲理只有在复临之后才知晓……伊玛目玛赫迪隐遁属于安拉的玄机,属于未见之事。我们坚信安拉是明哲的主,他的一切行为都具有哲理,只不过许多哲理没有被揭示。”
عنه عليه السلام : القائمُ عليه السلام لَن يَظهرَ أبداً حتّى تَخرُجَ ودائعُ اللَّهِ تعالى [يعني بها المؤمنينَ مِن أصلابِ الكافرينَ] فإذا خَرجَتْ ظَهرَ على مَن ظَهرَ مِن أعداءِ اللَّهِ فقتَلَهُم ؟ .
伊玛目萨迪格说:“伊玛目玛赫迪绝不复临,除非安拉的信托物(逆主的后代出现信士)显露。每当他们出现,伊玛目玛赫迪将复临,并战胜安拉的敌人,杀死他们。”
عنه عليه السلام : ما يكونُ هذا الأمرُ حتّى لا يبقى صِنفٌ مِن النّاسِ إلّا وقد وُلّوا عَلى النّاسِ ، حتّى لا يَقولَ قائلٌ : إنّا لو وُلِّينا لَعَدَلْنا ! ثُمّ يَقومُ القائمُ بالحقِّ والعَدلِ .
伊玛目萨迪格说:“这件事(伊玛目玛赫迪复临)不会实现,直到每一伙人都统治过人们,甚至没有人敢说:如果我们统治人们,我们必定实现公正。此时,伊玛目玛赫迪将复临,宣扬真理,伸张正义。”
الإمامُ الكاظمُ عليه السلام : لو كانَ فيكُم عِدّةُ أهلِ بَدرٍ لَقامَ قائمُنا .
伊玛目卡泽姆说:“如果你们中有拜德尔战役中的勇士,伊玛目玛赫迪肯定复临。”
انتفاعُ النّاسِ بالإمامِ في غَيْبتِهِ
人们从伊玛目玛赫迪隐遁中利益的利益
الإمامُ المهديُّ عليه السلام : أمّا وَجهُ الانْتِفاعِ بي في غَيبَتي فكالانْتِفاعِ بالشَّمسِ إذا غَيَّبها عَنِ الأبصارِ السَّحابُ ، وإنّي لَأمانٌ لأهلِ الأرضِ كما أنّ النُّجومَ أمانٌ لأهلِ السَّماءِ .
伊玛目玛赫迪说:“在我隐遁时期,人们仍然从我上受益,正如太阳被云遮住,但人们仍享受太阳的光亮。我保障大地上人们的安全,正如星辰保障天上的人们的安全那样。”
عَلَاماتُ الظُّهورِ
伊玛目玛赫迪复临的迹象
الإمامُ عليٌّ عليه السلام : إذا هلَكَ الخاطِبُ وزَاغَ صاحِبُ العَصرِ وبقِيَتْ قلوبٌ تَتَقلّبُ مِن مُخْصِبٍ ومُجْدِبٍ ، هلَكَ المُتَمَنّونَ واضْمَحَلَّ المُضْمَحِلّونَ وَبقِيَ المؤمنونَ ، وقَليلٌ ما يكونونَ ، ثلاثُمائةٍ أو يَزيدونَ ، تُجاهِدُ معَهُم عِصابةٌ جاهَدَتْ مَعَ رسولِ اللَّهِ صلى الله عليه وآله يومَ بَدرٍ ، لَم تُقْتَلْ ولَم تَمُتْ .
伊玛目阿里说:“当演讲家遭毁灭,时代的伊玛目隐遁,人心涣散,有的高兴,有的悲伤时,一切希望破灭,涣散者分崩离析,剩下的信士寥寥无几,最多只有三百余人,将有一伙人与这些信士并肩作战,正如拜德尔战役的勇士与穆圣和他的后裔并肩作战一样,他们没有战死沙场,也没有死亡。”
الإمامُ الصّادقُعليه السلام: إنّ لِقيامِالقائمِعليه السلام عَلَاماتٍ تكونُ مِنَ اللَّهِعزّ و عجل للمؤمنينَ ، قلتُ - محمّدُ بنُ مسلمٍ - : وما هِيَ ، جَعَلني اللَّهُ فِداكَ ؟ قالَ : ذلكَ قولُهُعزّ و عجل « وَلَنَبْلُوَنَّكُمْ » يعني المؤمنينَ قبلَ خروجِ القائمِ « بِشَيْءٍ مِنَ الخَوْفِ والجُوعِ ونَقْصٍ مِنَ الأمْوالِ والأنْفُسِ والَّثمَراتِ وبَشِّرِ الصّابِرينَ » .
伊玛目萨迪格说:“伊玛目玛赫迪复临有一些迹象,这些迹象都是安拉为信士们确定的。”穆罕默德·本·穆斯林就问伊玛目萨迪格,这些迹象是什么?伊玛目萨迪格说:“正如安拉说:‘我必以些微的恐怖和饥馑,以及资产、生命、收获等的损失,试验你们,你当向坚忍的人报喜。’”
الإمامُ المهديُّ عليه السلام - وقد سألَه عليُّ بنُ مهزيارَ : يا سيّدي ، متى يكونُ هذا الأمرُ ؟ - : إذا حِيلَ بينَكُم وبينَ سبيلِ الكعبةِ .
阿里·本·米赫兹叶尔问伊玛目玛赫迪他隐遁后复临的迹象是什么,伊玛目玛赫迪说:“当通往天房的道路封闭的时候。”
عندَ الظُّهورِ
伊玛目玛赫迪复临时
الإمامُ عليٌّ عليه السلام : إذا نادى مُنادٍ مِن السّماءِ : «انّ الحقَّ في آلِ محمّدٍ» فعندَ ذلكَ يَظهرُ المَهديُّ على أفواهِ النّاسِ ويُشرَبونَ حُبَّهُ ، فلا يَكونُ لَهُم ذِكْرٌ غيرُهُ .
伊玛目阿里说:“当有声音从天空中呼唤‘真理在穆罕默德的后裔中’时,玛赫迪将复临,人们异口同声地赞颂他,热爱他,除他外,不赞颂任何人。”
الإمامُ الباقرُ عليه السلام : لَو يَعلمُ النّاسُ ما يَصْنعُ القائمُ إذا خَرجَ لأَحَبَّ أكثرُهُم أنْ لايَرَوهُ ، مِمّا يَقتُلُ مِن النّاسِ ... حتّى يقولَ كثيرٌ مِن النّاسِ : ليسَ هذا مِن آلِ محمّدٍ ! ولو كانَ مِن آلِ محمّدٍ لَرَحِمَ .
伊玛目巴基尔说:“如果人们知道,伊玛目玛赫迪复临时,将有多少人遭到杀戮,许多人将希望不要看到那天……甚至有许多人说,他不是穆罕默德的后裔,如果他是穆罕默德的后裔,他必定仁慈人们。”
عنه عليه السلام : يَقومُ القائمُ بأمرٍ جديدٍ ، وكتابٍ جديدٍ ، وقضاءٍ جديد ، على العَربِ شديدٌ ، لَيس شأنُهُ إلّا السَّيفَ ، لا يَسْتَتِيبُ أحداً ، ولا يأخذُهُ في اللَّهِ لَوْمةُ لائمٍ
伊玛目巴基尔说:“伊玛目玛赫迪将发布新的命令,带来新的经典,做出新的判决,阿拉伯人难于接受,除了宝剑外,没有任何途径,他不允许任何忏悔,为了安拉的道路不害怕任何人的责备。”
الإمامُ الصّادقُ عليه السلام : إنّ قائمَنا إذا قامَ مَدَّ اللَّهُعزّ و عجل لِشيعتِنا في أسْماعِهِم وأبْصارِهِم ، حتّى (لا) يكونَ بينَهُم وبينَ القائمِ بَريدٌ ، يُكلِّمُهُم فيَسْمَعونَ ، ويَنظُرُونَ إليهِ وهُو في مكانِهِ .
伊玛目萨迪格说:“当伊玛目玛赫迪复临时,安拉将使我们的追随者耳聪眼明,在他们与玛赫迪之间不需要信使,只要他说话,他们就能听到,只要他们想看他,就会发现他在眼前。”
عنه عليه السلام : معَ القائمِ عليه السلام مِن العربِ شيءٌ يَسيرٌ ، فقيلَ له : إنّ مَن يَصِفُ هذا الأمرَ مِنهُم لَكثيرٌ ! قالَ : لابُدّ للنّاسِ مِن أنْ يُمَحَّصوا ويُمَيَّزوا ويُغَرْبَلوا ، وسَيَخرُجُ مِن الغِرْبالِ خَلْقٌ كثيرٌ .
伊玛目萨迪格说:“伊玛目玛赫迪复临时,只有少数阿拉伯人追随他。”有人就说:“不是有许多阿拉伯人把自己视为伊玛目玛赫迪的追随者吗!?”伊玛目萨迪格说:“人们必须经历检验,良莠要区分,要像筛子那样筛选,许多人将从筛子中淘汰。”
عنه عليه السلام : إذا خرجَ القائمُ عليه السلام خَرجَ مِن هذا الأمرِ مَن كانَ يرى أنّهُ مِن أهلِهِ ، ودخلَ فيهِ شِبْهُ عَبَدَةِ الشَّمسِ والقمرِ .
伊玛目萨迪格说:“当伊玛目玛赫迪复临时,看似与他同族的人将远离他,而那些崇拜太阳和月亮的人追随他。”
العالَمُ بعدَ ظُهورِ المهديِّ عليه السلام
伊玛目玛赫迪复临后的世界
رسولُ اللَّهِ صلى الله عليه وآله : يَخرُجُ في آخرِ اُمّتي المَهديُّ ، يَسْقيهِ اللَّهُ الغَيْثَ ، وتُخرِجُ الأرضُ نَباتَها ، ويُعطى المالُ صِحاحاً ، وتَكْثُرُ الماشِيَةُ ، وتَعْظُمُ الاُمّةُ
穆圣说:“在世界末日时,我的教民中将出现一位玛赫迪,安拉用甘雨佑助他,土地肥沃,果实累累,财产富足,满山牲畜,人们幸福高贵。”
الإمامُ زينُ العابدينَ عليه السلام : إذا قامَ قائمُنا أذْهَبَ اللَّهُ عن شِيعتِنا العاهَةَ ، وجَعلَ قلوبَهُم كَزُبَرِ الحديدِ ، وجَعلَ قُوّةَ الرّجُلِ مِنهُم قُوّةَ أربَعينَ رجُلاً ، ويكونونَ حُكّامَ الأرضِ وسَنامَها .
伊玛目宰努·阿迪比乃说:“当伊玛目玛赫迪复临时,安拉消除追随我们的人们的灾难,使他们心心相印,就像钢铁一样坚固,让他们中的每一个身强力壮,一人能抵四十人,他们将统治大地,威严无比。”
الإمامُ الباقرُ عليه السلام : إذا قامَ القائمُ عَرَضَ الإيمانَ على كلِّ ناصِبٍ ، فإنْ دَخلَ فيهِ بِحَقيقةٍ وإلّا ضَربَ عُنُقَهُ أو يُؤدّيَ الجِزْيةَ كما يُؤدّيها اليومَ أهلُ الذِّمّةِ ، ويَشُدُّ على وَسَطِهِ الهِمْيانَ ، ويُخرِجُهُم مِن الأمْصارِ إلى السَّوادِ .
伊玛目巴基尔说:“当伊玛目玛赫迪复临时,将把正信呈现给每个敌人,如果他们皈依,他们将得到保护,否则要么被杀,要么交纳人丁税,就像现在生活在伊斯兰领土上的非穆斯林一样交纳人丁税。他们的腰间要系上特殊的腰带,他们被从城市赶往郊区。”
_____________________
[1] 《古兰经》17:33。
[2] 《古兰经》11:86。
[3] 等待安拉开解——指等待安拉让伊玛目玛赫迪复临,拯救世人。
|