NAHJUL BALAGHAH (Arabic-English)

NAHJUL BALAGHAH (Arabic-English)3%

NAHJUL BALAGHAH (Arabic-English) Author:
Publisher: www.al-islam.org
Category: Texts of Hadith

NAHJUL BALAGHAH (Arabic-English)
  • Start
  • Previous
  • 332 /
  • Next
  • End
  •  
  • Download HTML
  • Download Word
  • Download PDF
  • visits: 101152 / Download: 9961
Size Size Size
NAHJUL BALAGHAH (Arabic-English)

NAHJUL BALAGHAH (Arabic-English)

Author:
Publisher: www.al-islam.org
English

This book is corrected and edited by Al-Hassanain (p) Institue for Islamic Heritage and Thought


Note:

You can go to the Audio Links of Nahjul Balaghah (English) located on the 2nd Page of book or the Links Below:

Sermons:

http://alhassanain.org/english/?com=media&view=category&id=163

Letters:

http://alhassanain.org/english/?com=media&view=category&id=164

Sayings:

http://alhassanain.org/english/?com=media&view=category&id=165

 


1

2

3

4

5

6

7

Sermon 99: We praise Allah for what has happened...

About abstinence of the world and vicissitudes of time

ومن خطبة له (عليه السلام)

في التزهيد من الدنيا

We praise Allah for what has happened and seek His succour in our affairs for what is yet to happen, and we beg Him for safety in the faith just as we beg Him for safety in our bodies.

نَحْمَدُهُ عَلَى مَا كَانَ، وَنَسْتَعِينُهُ مِنْ أَمْرِنا عَلَى مَا يَكُونُ، وَنَسْأَلُهُ الْمُعَافَاةَ في الاْدْيَانِ، كَمَا نَسَأَلُهُ الْمُعَافَاةَ فِي الاْبْدَانِ

O creatures of Allah! I advise you to keep away from this world which is (shortly) to leave you even though you do not like its departure, and which would make your bodies old even though you would like to keep them fresh. Your example and its example is like the travellers who travel some distance and then as though they traverse it quickly or they aimed at a sign and reached it at once. How short is the distance to the aim if one heads towards it and reaches it. And how short is the stage of one who has only a day which he cannot exceed while a swift driver is driving him in this world till he departs from it.

أُوصِيكُمْ عِبادَاللهِ بِالرَّفْضِ لِهذهِ الدُّنْيَا التَّارِكَةِ لَكُمْ وَإِنْ لَمْ تُحِبُّوا تَرْكَهَا، وَالْمُبْلِيَةِ لاَِجْسَامِكُمْ وَإِنْ كُنْتُمْ تُحِبُّونَ تَجْدِيدَهَا، فَإِنَّمَا مَثَلُكُمْ وَمَثَلُهَا كَسَفْر(1) سَلَكُوا سَبِيلاً فَكَأَنَّهُمْ قَدْ قَطَعُوهُ، وَأَمُّوا(2) عَلَماً فَكَأَنَّهُمْ قَدْ بَلَغُوهُ، وَكَمْ عَسَى الْـمُجْرِي إِلَى الْغَايَةِ(3) أَنْ يَجْرِيَ إِلَيْهَا حَتَّى يَبْلُغَهَا! وَمَا عَسَى أَنْ يَكُونَ بَقَاءُ مَنْ لَهُ يَوْمٌ لاَ يَعْدُوهُ، وَطَالِبٌ حَثِيثٌ يَحْدُوهُ(1) فِي الدُّنُيَا حَتَّى يُفَارِقَهَا !

So do not hanker after worldly honour and its pride, and do not feel happy over its beauties and bounties nor wail over its damages and misfortunes because its honour and pride will end while its beauty and bounty will perish, and its damages and misfortunes will pass away. Every period in it has an end and every living being in it is to die. Is not there for you a warning in the relics of the predecessors and an eye opener and lesson in your fore-fathers, provided you understand?

فَلاَ تَنَافَسُوا فِي عِزِّ الدُّنْيَا وَفَخْرِهَا، وَلاَ تَعْجَبُوا بَزِينَتِهَا وَنَعِيمِهَا، وَلاَ تَجْزَعُوا مِنْ ضَرَّائِهَا وَبُؤْسِهَا، فَإِنَّ عِزَّهَا وَفَخْرَهَا إِلَى انْقِطَاع، وَزِينَتَهَا وَنَعِيمَهَا إِلَى زَوَال، وَضَرَّاءَهَا وَبُؤْسَهَا إِلَى نَفَاد، وَكُلُّ مُدَّة فِيهَا إِلَى انْتِهَاء، وَكُلُّ حَيٍّ فِيهَا إِلَى فَنَاء. أَوَلَيْسَ لَكُمْ في آثَارِ الاْوَّلِينَ مُزْدَجَرٌ، وَفِي آبَائِكُمُ الْمَاضِينَ تَبْصِرَةٌ وَمُعْتَبَرٌ، إِنْ كُنْتُمْ تَعْقِلُونَ !

Do you not see that your predecessors do not come back and the surviving followers do not remain? Do you not observe that the people of the world pass mornings and evenings in different conditions? Thus, (somewhere) the dead is wept for, someone is being condoled, someone is prostrate in distress, someone is enquiring about the sick, someone is passing his last breath, someone is hankering after the world while death is looking for him, someone is forgetful but he is not forgotten (by death), and on the footsteps of the predecessors walk the survivors.

أَوَلَمْ تَرَوْا إِلَى الْمَاضِينَ مِنْكُمْ لاَ يَرْجِعُونَ، وَإِلَى الْخَلَفِ الباقِي لاَ يَبْقَوْنَ! أوَلَسْتُمْ تَرَوْنَ أَهْلَ الدُّنْيَا يُمْسُونَ ويُصْبِحُونَ عَلَى أَحْوَال شَتَّى: فَمَيِّتٌ يُبْكَى، وَآخَرُ يُعَزَّى، وَصَرِيعٌ مُبْتَلىً، وَعَائِدٌ يَعُودُ، وَآخَرُ بِنَفْسِهِ يَجُودُ، وَطَالِبٌ لِلدُّنْيَا وَالْمَوْتُ يَطْلُبُهُ، وَغَافِلٌ وَليْسَ بِمَغْفُول عَنْهُ; وَعَلَى أَثَرِ الْمَاضِي مَا يَمْضِي الْبَاقِي !

Beware! At the time of committing evil deeds remember the destroyer of joys, the spoiler of pleasures, and the killer of desires (namely death). Seek assistance of Allah for fulfilment of His obligatory rights, and for (thanking Him) for His countless bounties and obligations.

أَلاَ فَاذْكُرُوا هَادِمَ اللَّذَّاتِ، وَمُنَغِّصَ الشَّهَوَاتِ، وَقَاطِعَ الاْمْنِيَاتِ، عِنْدَ الْمُسَاوَرَةِ لِلاْعْمَالِ الْقَبِيحَةِ، وَاسْتَعِينُوا اللهَ عَلَى أَدَاءِ وَاجِبِ حَقِّهِ، وَمَا لاَ يُحْصَى مِنْ أَعْدَادِ نِعَمِهِ وَإِحْسَانِهِ

Alternative Sources for Sermon 99

(1) Al-Saduq, Ma`ani,184 ;

(2) al-Saduq, Man la yahduruh, I,270 ;

(3) al-Tusi, al-'Amali, II, 50;

(4) al-Tabarsi, Mishkat,107 .

Sermon 100: Praise be to Allah Who spreads His bounty...

About the Holy Prophet and his Descendants

ومن خطبة له (عليه السلام)

في رسول الله وأهل بيته

Praise be to Allah Who spreads His bounty throughout the creation, and extends His hand of generosity among them. We praise Him in all His affairs and seek His assistance for fulfilment of His rights. We stand witness that there is no god except He and that Muhammad (p.b.u.h.a.h.p. ) is His slave and Prophet. He sent him to manifest His commands and speak about His remembrance. Consequently, he fulfilled it with trustworthiness, and he passed away while on the right path.

الْحَمْدُ للهِ النَّاشِرِ فِي الْخَلْقِ فَضْلَهُ، وَالْبَاسِطِ فِيهمْ بِالْجُودِ يَدَهُ، نَحْمَدُهُ فِي جَمِيعِ أُمُورِهِ، وَنَسْتَعِينُهُ عَلَى رِعَايَةِ حُقُوقِهِ، وَنَشْهَدُ أَنْ لاَإِلهَ غَيْرُهُ، وَأَنَّ مُحَمَّداً عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ، أَرْسَلَهُ بِأَمْرِهِ صَادِعاً، وَبِذِكْرِهِ نَاطِقاً، فَأَدَّى أَمِيناً، وَمَضَى رَشِيداً،

He left among us the standard of right. Whoever goes further from it goes out of Faith, whoever lags behind it is ruined. Whoever sticks to it would join (the right). Its guide is short of speech, slow of steps, and quick when he rises. When you have bent your necks before him and pointed towards him with your fingers his death would occur and would take him away.

They would live after him as long as Allah wills, till Allah brings out for you one who would collect you together and fuse you after diffusion. Do not place expectations in one who does not1 come forward and do not lose hope in one who is veiled, because it is possible that one of the two feet of the veiled one may slip while the other may remain sticking, till both return to position and stick.

وَخَلَّفَ فِينَا رايَةَ الْحَقِّ، مَنْ تَقَدَّمَهَا مَرَقَ، وَمَنْ تَخَلَّفَ عَنْهَا زَهَقَ، وَمَنْ لَزِمَهَا لَحِقَ، دَلِيلُهَا مَكِيثُ الْكَلامِ، بَطِيءُ الْقِيَامِ سَرِيعٌ إِذَا قَامَ، فَإِذَا أَنْتُمْ أَلَنْتُمْ لَهُ رِقَابَكُمْ، وَأَشَرْتُمْ إِلَيْهِ بِأَصَابِعِكُمْ، جَاءَهُ الْمَوْتُ فَذَهَبَ بِهِ، فَلَبِثْتُمْ بَعْدَهُ مَا شَاءَ اللهُ حَتَّى يُطْلِعِ اللهُ لَكُمْ مَنْ يَجْمَعُكُمْ وَيَضُمُّ نَشْرَكُمْ، فَلا تَطْمَعُوا فِي غَيْرِ مُقْبِل، وَلاَ تَيْأَسُوا مِنْ مُدْبِر، فَإِنَّ الْمُدْبِرَ عَسَى أَنْ تَزِلَّ بِهِ إِحْدَى قَائِمَتَيْهِ، وَتَثْبُتَ الاْخْرى، فَتَرْجِعَا حَتَّى تَثْبُتَا جَمِيعاً

Beware! The example of the descendants (Ali) of Muhammad - peace and blessing of Allah be upon him and his descendants - is like that of stars in the sky. When one star sets another one rises. So you are in a position that Allah's blessings on you have been perfected and He has shown you what you used to wish for.

أَلاَ إِنَّ مَثَلَ آلِ مُحَمَّد (صلى الله عليه وآله وسلم)، كَمَثَلِ نُجُومِ السَّماَءِ: إِذَا خَوَى نَجْمٌ طَلَعَ نَجْمٌ، فَكَأَنَّكُمْ قَدْ تَكَامَلَتْ مِنَ اللهِ فِيكُمُ الصَّنَائِعُ، وَأَتَاكُم مَا كُنْتُمْ تَأْمُلُونَ

Alternative Sources for Sermon 100

See `Abd al-Zahra', II, 198-199.

Notes

1. The implication is that if for the time being your expectations are not being fulfilled, you should not be disappointed. It is possible matters may improve, the impediments in the way of improvement may be removed and matters may be settled as you wish.

Sermon 101: Praise be to God, the First

About the vicissitudes of time

ومن خطبة له (عليه السلام)

وهي من خطبته التي تشتمل على ذكر الملاحم

Praise to Allah, Who is the First before every first and the Last after every last. His Firstness necessitates that there is no (other) first before Him and His Lastness necessitates that there is no other last after Him. I do stand witness that there is no god but Allah both openly as well as secretly, with heart as well as with tongue.

الْحَمْدُ للهِ الاْوَّلِ قَبْلَ كُلِّ أَوِّل، وَالاْخِرِ بَعْدَ كُلِّ آخِر، بِأَوَّلِيَّتِهِ وَجَبَ أَنْ لاَ أَوَّلَ لَهُ، وَبِآخِرِيَّتِهِ وَجَبَ أَنْ لاَ آخِرَ لَهُ، وَأَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلهَ إِلاَّ اللهُ شَهَادَةً يُوَافِقُ فِيهَا السِّرُّ الاْعْلاَنَ، وَالْقَلْبُ اللِّسَانَ

O people, do not commit the crime of opposing me, do not be seduced into disobeying me and do not wink at each other with eyes when you hear me. By Allah, Who germinates the seed and blows the wind, whatever I convey to you is from the Prophet. Neither the conveyor (of Allah's message, i.e. the Prophet) lied nor the hearer misunderstood.

أَيُّهَا النَّاسُ، لاَ يَجْرِمَنَّكُمْ شِقَاقِي، وَلاَ يَسْتَهْوِيَنَّكُمْ عِصْيَاني، وَلاَ تَتَرَامَوْا بِالاْبْصَارِ عِنْدَ مَا تَسْمَعُونَهُ مِنِّي

فَوَالَّذِي فَلَقَ الْحَبَّةَ، وَبَرَأَ النَّسَمَةَ، إِنَّ الَّذِي أُنَبِّئُكُمْ بِهِ عَنِ النَّبِيِّ (صلى الله عليه وآله)، مَا كَذَبَ الْمُبَلِّغُ، وَلاَ جَهِلَ السَّامِعُ،

Well, it is as though I see a misguided man1 who is shouting in Syria (ash-Sham) and has put his banners in the outskirts of Kufah. When his mouth would be fully opened, his recalcitrance would become intense and his steps on earth would become heavy (and tyrannical) then the disorder (so created) would cut the people with its teeth and war would rage with (all) its waves, days would become severe and night full of toil.

So when the crops grows and stands on stalks, its foam shoots forth and its lightning shines, the banners of misguiding rebellion would fire up and shoot forth like darkening night and surging sea. This and how many other storms would rend Kufah and gales would sweep over it, and shortly heads would clash with heads, the standing crop would be harvested and the harvest would be smashed.

لَكَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَى ضِلِّيل قَدْ نَعَقَ بِالشَّامِ،وَفَحَصَ بِرَايَاتِهَ فِي ضَوَاحِي كُوفَانَ. فإِذَا فَغَرَتْ فَاغِرَتُهُ، وَاشْتَدَّتْ شَكِيمَتُهُ، وَثَقُلَتْ فِي الاْرْضِ وَطْأَتُهُ، عَضَّتِ الْفِتْنَةُ أَبْنَاءَهَا بِأَنْيَابِهَا، وَمَاجَتِ الْحَرْبُ بِأَمْوَاجِهَا، وَبَدَا مِنَ الاْيَّامِ كُلُوحُهَا، وَمِنَ اللَّيَالِي كُدُوحُهَا. فَإِذَا يَنَعَ زَرْعُهُ، وَقَامَ عَلَى يَنْعِهِ، وَهَدَرَتْ شَقَاشِقُهُ، وَبَرَقَتْ بَوَارِقُهُ، عُقِدَتْ رَايَاتُ الْفِتَنِ الْمُعْضِلَةِ، وَأَقْبَلْنَ َالْلَيْلِ الْمُظْلِمِ، وَالْبَحْرِ الْمُلْتَطِمِ. هذا، وَكَمْ يَخْرِقُ الْكُوفَةَ مِنْ قَاصِف، وَيَمُرُّ عَليْهَا مِنْ عَاصِف !وَعَنْ قَلِيل تَلْتَفُّ الْقُرُونُ بِالْقُرُونِ، وَيُحْصَدُ الْقَائِمُ، وَيُحْطَمُ الْـمَحْصُودُ

Alternative Sources for Sermon 101

(1) Al-Tabari, Ta'rikh, VI, 48;

(2) Ibn al-'Athir, al-Nihayah, (b.j.r);

(3) al-Saduq, al-'Amali;

(4) al-'Amidi, Ghurar,329 ;

(5) al-Karajiki, Ma`dan,226 ;

(6) al-Bayhaqi, al-Mahasin, 41;

(7) al-Jahiz, al-Hayawan, II, 90.

Notes

1. Some people have taken this to refer to Mu`awiyah and others to `Abd al-Malik ibn Marwan.

Sermon 102: On that day Allah will collect...

On the Day of Judgement

ومن خطبة له (عليه السلام)

تجري هذا المجرى

وفيها ذكر يوم القيامة وأحوال الناس المقبلة

On that day Allah will collect on it the anteriors and the posteriors, to stand in obedience for exaction of accounts and for award of recompense for deeds. Sweat would flow upto their mouths like reins while the earth would be trembling under them. In the best condition among them would be he who has found a resting place for both his feet and an open place for his breath.

وَذلِكَ يَوْمٌ يَجْمَعُ اللهُ فِيهِ الاْوَّلِينَ والاْخِرِينَ لِنِقَاشِ الْحِسَابِ وَجَزَاءِ الاْعْمَالِ، خُضُوعاً، قِياماً، قَدْ أَلْجَمَهُمُ الْعَرَقُ وَرَجَفَتْ بِهِمُ الاْرْضُ فَأَحْسَنُهُمْ حَالاً مَنْ وَجَدَ لِقَدَمَيْهِ مَوْضِعاً، وَلِنَفْسِهِ مُتَّسَعاً

A part of the same sermon about future troubles (fitan)

منها:في حال مقبلة على الناس

The troubles are like a dark night. Horses would not stand for (facing) them nor would their banners turn back. They would approach in full reins and ready with saddles. Their leader would be driving them and the rider would be exerting (them). The trouble-mongers are a people whose attacks are severe. Those who would fight them for the sake of Allah would be a people who are low in the estimation of the proud, unknown in the earth but well known on the sky. Woe to you O Basrah, when an army of Allah's infliction would face upon you without (raising) dust of cries. Your inhabitants would then face bloody death and dire hunger.

فِتَنٌ كَقِطَعِ الْلَّيْلِ الْمُظْلِمِ لاَ تَقُومُ لَهَا قَائِمَةٌ، وَلاَ تُرَدُّ لَهَا رَايَةٌ، تَأْتِيكُمْ مَزْمُومَةً مَرْحُولَةً يَحْفِزُهَا قَائِدُهَا وَيَجْهَدُهَا رَاكِبُهَا، أَهْلُهَا قَوْمٌ شَدِيدٌ كَلَبُهُمْ، قَلِيلٌ سَلَبُهُمْ يُجَاهِدُهُمْ فِي اللهِ قَوْمٌ أَذِلَّةٌ عِنْدَ الْمُتَكَبِّرِينَ، فِي الاْرْضِ مَجْهُولُونَ، وَفِي السَّماءِ مَعْرُوفُونَ. فَوَيْلٌ لَكِ يَا بَصْرَةُ عِنْدَ ذلِكَ، مِنْ جَيْشٍ مِنْ نِقَمِ الله! لاَ رَهَجَ لَهُ، وَلاَ حَسَّ، وَسَيُبْتَلَى أَهْلُكِ بِالْمَوْتِ الاْحْمَرِ، وَالْجُوعِ الاْغْبَرِ

Alternative Sources for Sermon 102

(1) Ibn Qutaybah, al-'Imamah, I,153 ;

(2) al-Harrani, Tuhaf,131 ;

(3) al-Kulayni, Furu` al-Kafi, IV, 31;

(4) al-Mufid, al-Majalis, 95;

(5) al-Tusi, al-'Amali, I ,197 .

Sermon 103: O people, look at the world

About abstemiousness and fear of Allah

ومن خطبة له (عليه السلام)

في التزهيد في الدنيا

O people! Look at the world like those who abstain from it, and turn away from it. By Allah, it would shortly turn out its inhabitants and cause grief to the happy and the safe. That which turns and goes away from it never returns and that which is likely to come about is not known or anticipated. Its joy is mingled with grief. Herein men's firmness inclines towards weakness and languidness. The majority of what pleases you here should not mislead you because that which would help you would be little.

أَيُّهَا النَّاسُ، انْظُرُوا إِلى الدُّنْيَا نَظَرَ الزَّاهِدِينَ فِيهَا، الصَّادِفِينَ عَنْهَا؛ فَإِنَّهَا وَاللهِ عَمَّا قَلِيلٍ تُزِيلُ الثَّاوِيَ السَّاكِنَ، وَتَفْجَعُ الْمُتْرَفَ الاْمِنَ، لاَ يَرْجِعُ مَا تَوَلَّى مَنْهَا فَأَدْبَرَ، وَلاَ يُدْرَى مَا هُوَ آتٍ مِنْهَا فَيُنْتَظَرَ. سُرُورُهَا مَشُوبٌ بِالْحُزْنِ، وَجَلَدُالرِّجَالِ فَيهَا إِلَى الضَّعْفِ وَالْوَهْنِ فَلا يَغُرَّنَّكُمْ كَثْرَةُ مَا يُعْجِبُكُمْ فِيهَا لِقِلَّةِ مَا يَصْحَبُكُمْ مِنْهَا

Allah may shower His mercy on him who ponders and takes lesson thereby, and when he takes lesson he achieves enlightenment. Whatever is present in this world would shortly not exist, while whatever is to exist in the next world is already in existence. Every countable thing would pass away. Every anticipation should be taken to be coming up and every thing that is to come up should be taken as just near.

رَحِمَ اللهُ امْرَأً تَفَكَّرَ فَاعْتَبَرَ، واعْتَبَرَ فَأَبْصَرَ، فَكَأَنَّ مَا هُوَ كَائِنٌ مِنَ الدٌّنْيَا عَنْ قَلِيل لَمْ يَكُنْ، وَكَأَنَّ مَا هُوَ كَائِنٌ مِنَ الاْخِرَةِ عَمَّا قَلَيل لَمْ يَزَلْ، وَكُلُّ مَعْدُود مُنْقَض، وَكُلُّ مُتَوَقَّع آت، وَكُلُّ آت قَرِيبٌ دَان

A part of the same sermon on the attributes of a learned person

منها: في صفة العالم

Learned is he who knows his worth. It is enough for a man to remain ignorant if he knows not his worth. Certainly, the most hated man with Allah is he whom Allah has left for his own self. He goes astray from the right path, and moves without a guide. If he is called to the plantation of this world he is active, but if he is called to the plantation of the next world he is slow. As though what he is active for is obligatory upon him whereas in whatever he is slow was not required of him.

الْعَالِمُ مَنْ عَرَفَ قَدْرَهُ، وَكَفَى بِالْمَرءِ جَهْلاً أَلاَّ يَعْرِفَ قَدْرَهُ; وَإِنَّ مِنْ أَبْغَضَ الرِّجَالِ إِلَى اللهِ لَعَبْدٌ وَكَّلَهُ اللهُ إِلَى نَفْسِهِ، جَائِرٌ عَنْ قَصْدِ السَّبِيلِ، سَائِرٌ بَغَيْرِ دَلِيل، إِنْ دُعِيَ إِلَى حَرْثِ الدُّنْيَا عَمِلَ، أوْ إِلَى حَرْثِ الاْخِرَةِ كَسِلَ! كَأَنَّ مَا عَمِلَ لَهُ وَاجِبٌ عَلَيْهِ، وَكَأَنَّ مَا وَنَى فِيهِ سَاِقطٌ عَنْهُ !

A part of the same sermon concerning future times

منها: في آخر الزمان

There would be a time wherein only a sleeping (inactive) believer would be safe (such that) if he is present he is not recognised but if he is absent he is not sought after. These are the lamps of guidance and banners of night journeys. They do not spread calumnies nor divulge secrets, nor slander. They are those for whom Allah opens the doors of His mercy and keeps off from them the hardships of His chastisement.

وَذلِكَ زَمَانٌ لاَ يَنْجُو فِيهِ إِلاَّ كُلُّ مٌؤْمِنٍ نُوَمَةٍ إِنْ شَهِدَ لَمْ يُعْرَفْ، وَإِنْ غَابَ لَمْ يُفْتَقَدْ، أُولَئِكَ مَصَابِيحُ الْهُدَى، وَأَعْلاَمُ السُّرَى لَيْسُوا بِالْمَسَايِيحِ وَلاَ الْمَذَايِيعِ الْبُذُرِ أُولَئِكَ يَفْتَحُ اللهُ لَهُمْ أَبْوَابَ رَحْمَتِهِ، وَيَكْشِفُ عَنْهُمْ ضَرَّاءَ نِقْمَتِهِ

O people! A time will come to you when Islam would be capsized as a pot is capsized with all its contents. O people, Allah has protected you from that He might be hard on you but He has not spared you from being put on trial. Allah the Sublimest of all speakers has said:

Verily in this are signs and We do only try (the people). (Qur'an, 23:30)

أَيُّهَا النَّاسُ، سَيَأْتي عَلَيْكُمْ زَمَانٌ يُكْفَأُ فِيهِ الاْسْلاَمُ، كَمَا يُكْفَأُ الاْنَاءُ بِمَا فِيهِ. أَيُّهَا النَّاسُ، إِنَّ اللهَ قَدْ أَعَاذَكُمْ مِنْ أَنْ يَجُورَ عَلَيْكُمْ، وَلَمْ يُعِذْكُمْ مِنْ أَنْ يَبْتَلِيكُمْ، وَقَدْ قَالِ جَلَّ مِنْ قَائِل: (إِنَّ فِي ذلِكَ لاَيَات وَإِنْ كُنَّا لَمُبْتَلِينَ).

as-Sayyid ar-Radi says: As regards Amir al-mu'minin's words "kullu mu'minin nuwamah" (every sleeping believer), he implies thereby one who is talked of little and causes no evil. And the word "al-masayih" is the plural of "misyah". He is one who spreads trouble among people through evils and calumnies. And the word "al-madhayi" is the plural of "midhya". He is one who on hearing of an evil about some one spreads it and shouts about it. And "al-budhur" is the plural of "badhur". He is one who excels in foolishness and speaks rubbish.

قال السيد الشريف: أما قوله (عليه السلام): «كلّ مؤمِن نُوَمَة» فإنما أَراد به: الخامل الذكر القليل الشر. والمساييح: جمع مِسياح، وهو: الذي يسيح بين الناس بالفساد والنمائم. والمذاييع: جمع مِذْياع، وهو: الذي إذا سمع لغيره بفاحشة أذاعها، ونوّه بها. والبُذُرُ: جمع بَذُور وهو: الذي يكثر سفهه ويلغو منطقه

Alternative Sources for Sermon 103

(1) Al-Kulayni, Rawdah,139 ;

(2) al-Harrani, Tuhaf,143 ;

(3) al-Kulayni, Usul al-Kafi, II,225 ;

(4) Ibn Qutaybah, `Uyun, II,352 ;

(5) al-Zamakhshari, Rabi`, I,219 ;

(6) Ibn Talhah, Matalib, I,202 ;

(7) al-Qadi al-Quda`i, Dustur, 48;

(8) al-Khuza`i, al-Fitan, see(9)

(9) Ibn Tawus, al-Malahim, 27;

(10) Ibn al-'Athir, al-Nihayah, V, 131.

Sermon 104: God Almighty sent Muhammad

About the condition of the people before the proclamation of prophethood and the Prophet's performance in spreading his message

ومن خطبة له (عليه السلام)

Certainly Allah Almighty sent Muhammad (S) as Prophet while no one among the Arabs read the Book nor claimed prophethood or revelation. He had to fight those who disobeyed him in company with those who followed him, leading them towards their salvation and hastening with them lest death overtook them. When any weary person sighed or a distressed one stopped he stood at him till he got him his aim, except the worst in whom there was not virtue at all. Eventually he showed them their goal and carried them to their places (of deliverance). Consequently, their affairs moved on and their hand-mill began to rotate (i.e. position gained strength), their spears got straightened.

أمَّا بَعْدُ، فَإِنَّ اللهَ سُبْحَانَهُ بَعَثَ مُحَمَّداً(صلى الله عليه وآله)، وَلَيْسَ أَحَدٌ مِنَ الْعَرَبِ يَقْرَأُ كِتَاباً، وَلاَ يَدَّعِي نُبُوَّةً وَلاَ وَحْياً، فَقَاتَلَ بِمَنْ أطَاعَهُ مَنْ عَصَاهُ، يَسُوقُهُم إِلَى مَنْجَاتِهِمْ، وَيُبَادِرُ بِهِمُ السَّاعَةَ أَنْ تَنْزِلَ بِهِمْ، يَحْسَرُ الْحَسَيرُ، وَيَقِفُ الْكَسِيرُ فَيُقِيمُ عَلَيْهِ حَتَّى يُلْحِقَهُ غَايَتَهُ، إِلاَّ هَالِكاً لاَ خَيْرَ فِيهِ، حَتَّى أَرَاهُمْ مَنْجَاتَهُمْ وَبَوَّأَهُمْ مَحَلَّتَهُمْ، فَاسْتَدَارَتْ رَحَاهُمْ، وَاسْتَقَامَتْ قَنَاتُهُمْ

By Allah, I was among their rear-guard till they turned back on their sides and were flocked in their rope. I never showed weakness or lack of courage, nor did I betray or become languid. By Allah, I shall split the wrong till I extract right from its flanks.

وَايْمُ اللهِ، لَقَدْ كُنْتُ مِنْ سَاقَتِهَا حَتَّى تَوَلَّتْ بِحَذَافِيرِهَا، وَاسْتَوْسَقَتْ فِي قِيَادِهَا، مَا ضَعُفْتُ، وَلاَ جَبُنْتُ، وَلاَ خُنْتُ، وَلاَ وَهَنْتُ، وَايْمُ اللهِ، لاَبْقُرَنَّ الْبَاطِلَ حَتَّى أُخْرِجَ الْحَقَّ مِنْ خَاصِرَتِهِ !

As-Sayyid ar-Radi says: I have quoted a selected part of this sermon before, but since I have found in the narration that this part differs from the previous one, more or less, I deemed it necessary to quote it again here.

قال السيد الشريف الرضي: وقد تقدم مختار هذه الخطبة، إلاّ أنني وجدتها في هذه الرواية على خلاف ما سبق من زيادة ونقصان، فأوجبت الحال إثباتها ثانية

Alternative Sources for Sermon 104

(1) Al-Mufid, al-'Irshad,154 ;

(2) al-Nasa'i, al-Khasa'is, 70.

Sermon 105: Then Allah sent Muhammad

In eulogy of the Holy Prophet

ومن خطبة له (عليه السلام)

في بعض صفات الرسول الكريم وتهديد بني أمية وعظة الناس

Then Allah sent Muhammad (S) as a witness, giver of good tidings and warner, the best in the universe as a child and the most chaste as a grown up man, the purest of the purified in conduct, the most generous of those who are approached for generosity.

حَتَّى بَعَثَ اللهُ مُحَمَّداً(صلى الله عليه وآله وسلم)، شَهِيداً، وَبَشِيراً، وَنَذِيراً، خَيْرَ الْبَرِيَّةِ طِفْلاً، وَأَنْجَبَهَا كَهْلاً، أَطْهَرَ الْمُطَهَّرِينَ شِيمَةً، وَأَجْوَدَ الْمُسْتَمْطَرِينَ دِيمَةً

About the Ummayads

بنو أمية

This world did not appear sweet to you in its pleasures and you did not secure milk from its udders except after having met it when its nose-rein was trailing and its leather girth was loose. For certain people its unlawful items were like bent branches (laden with fruit) while its lawful items were far away, not available.

By Allah, you would find it like a long shade upto a fixed time. So the earth is with you without let or hindrance and your hands in it are extended while the hands of the leaders are held away from you. Your swords are hanging over them while their swords are held away from you.

فَمَا احْلَوْلَتْ الدُّنْيَا لَكُمْ فِي لَذَّتِهَا، وَلاَ تَمَكَّنْتُمْ مِنْ رَضَاعِ أَخْلاَفِهَا إِلاَّ مِنْ بَعْدِ مَا صَادَفْتُمُوهَا جَائِلاً خِطَامُهَا قَلِقاً وَضِينُهَا، قَدْ صَارَ حَرَامُهَا عِنْدَ أَقْوَامٍ بِمَنْزِلَةِ السِّدْر الْـمَخْضُودِ وَحَلاَلُهَا بَعِيداً غَيْرَ مَوْجُودٍ، وَصَادَفْتُمُوهَا، وَاللهِ، ظِلاًّ مَمْدُوداً إِلَى أَجَلٍ مَعْدُودٍ، فَالاْرْضُ لَكُمْ شَاغِرَةٌ وَأَيْدِيكُمْ فِيهَا مَبْسُوطَةٌ، وَأَيْدِي الْقَادَةِ عَنْكُمْ مَكْفُوفَةٌ، وَسُيُوفُكُمْ عَلَيْهِمْ مَسَلَّطَةٌ، وَسُيُوفُهُمْ عَنْكُمْ مَقْبُوضَةٌ

Beware that for every blood (that is shed) there is an avenger and for every right there is a claimant. The avenger for our blood is like the judge for his own claim, and it is Allah who is such that if one seeks Him, then He does not disappoint him, and one who runs away from Him cannot escape Him. I swear by Allah, O Banu Umayyah, shortly you will see it (i.e. your possession) in the hands of others and in the house of your enemy. Know that the best looking eye is that whose sight catches virtue and know that the best hearing ear is that which hears good advice and accepts it.

أَلاَ إِنَّ لِكُلِّ دَم ثَائِراً، وَلَكُلِّ حَقٍّ طَالِباً، وَإِنَّ الثَّائِرَ فِي دِمَائِنَا كَالْحَاكِمِ في حَقِّ نَفْسِهِ، وَهُوَ اللهُ الَّذِي لاَ يُعْجِزُهُ مَنْ طَلَبَ، وَلاَ يَفُوتُهُ مَنْ هَرَبَ. فَأُقْسِمُ بِاللهِ، يَا بَنِي أُمَيَّةَ، عَمَّا قَلِيل لَتَعْرِفُنَّهَا فِي أَيْدِي غَيْرِكُمْ وَفِي دَارِ عَدُوِّكُمْ! أَلاَ إِنَّ أبْصَرَ الاْبْصَارِ مَا نَفَذَ فِي الْخَيْرِ طَرْفُهُ! أَلاَ إِنَّ أَسْمَعَ الاْسْمَاعِ مَا وَعَى التَّذْكِيرَ وَقَبِلَهُ !

Exhortation (About the functions of the Imams)

وعظ الناس

O people! Secure light from the flame of lamps of the preacher who follows what he preaches and draw water from the spring which has been cleaned of dirt.

أَيُّهَا النَّاسُ، اسْتَصْبِحُوا مِنْ شُعْلَةِ مِصْبَاح وَاعِظ مُتَّعِظ، وَامْتَاحُوا مِنْ صَفْوِ عَيْن قَدْ رُوِّقَتْ مِنَ الْكَدَرِ

O creatures of Allah, do not rely on your ignorance, do not be obedient to your desires, because he who stays at this place is like one who stays on the brink of a bank undermined by water carrying ruin on his back from one portion to the other following his opinion which he changes (one after the other). He wants to make adhere what cannot adhere and to bring together what cannot keep together. So fear Allah and do not place your complaints before him who cannot redress your grievance, nor undo with his opinion what has been made obligatory for you.

عِبَادَ اللهِ، لاَ تَرْكَنُوا إِلَى جَهَالَتِكُمْ، وَلاَ تَنْقَادُوا لاِهْوَائِكُمْ، فَإِنَّ النَّازِلَ بِهذَا الْمَنْزِلِ نَازِلٌ بِشَفَا جُرُف هَار، يَنْقُلُ الرَّدَى عَلَى ظَهْرِهِ مِنْ مَوْضِع إِلَى مَوْضَع، لِرَأْي يُحْدِثُهُ بَعْدَ رَأْي، يُرِيدُ أَنْ يُلْصِقَ مَا لاَ يَلْتَصِقُ، وَيُقَرِّبَ مَا لاَ يَتَقَارَبُ! فَاللهَ اللهَ أَنْ تَشْكُوا إِلَى مَنْ لاَ يُشْكِي شَجْوَكُمْ، وَلاَ يَنْقُضُ بِرَأْيِهِ مَا قَدْ أَبْرَمَ لَكُمْ

Certainly, there is no obligation on the Imam except what has been devolved on him from Allah, namely to convey warnings, to exert in good advice, to revive the sunnah, to enforce penalties on those liable to them and to issue shares to the deserving. So hasten towards knowledge before its vegetation dries up and before you turn yourselves away from seeking knowledge from those who have it. Desist others from the unlawful and abstain from it yourself, because you have been commanded to abstain (yourself) before abstaining (others).

إِنَّهُ لَيسَ عَلَى الاْمَامِ إِلاَّ مَا حُمِّلَ مِنْ أَمْرِ رَبِّهِ: الاْبْلاَغُ فَي الْمَوْعِظَةِ، وَالاجْتِهَادُ فِي النَّصِيحَةِ، وَالاْحْيَاءُ لِلسُّنَّةِ، وَإِقَامَةُ الْحُدُودِ عَلَى مُسْتَحِقِّيهَا، وَإِصْدَارُ السُّهْمَانِ عَلَى أَهْلِهَا. فَبَادِرُوا الْعِلْمَ مِنْ قَبْلِ تَصْوِيحِ نَبْتِهِ، وَمِنْ قَبْلِ أَنْ تُشْغَلُوا بَأَنْفُسِكُمْ عَنْ مُسْتَثَارِ الْعِلْمِ مِنْ عِنْدِ أَهْلِهِ، وَانْهَوْا عَنْ المُنْكَرِ وَتَنَاهَوْا عَنْهُ، فَإِنَّمَا أُمِرْتُمْ بالنَّهْي بَعْدَ التَّنَاهِي !

Alternative Sources for Sermon 105

(1) Al-Mufid, al-'Irshad,160 ;

(2) `Ali ibn Ibrahim al-Qummi, Tafsir, I,384 .

Sermon 106: Praise belong to Allah, who established Islam...

About Islam

ومن خطبة له (عليه السلام)

وفيها يبيّن فضل الاسلام ويذكر الرسول الكريم ثمّ يلوم أصحابه

Praise belong to Allah, who established Islam and made it easy for those who approach it and gave strength to its columns against any one who tries to overpower it. So Allah made it (a source of) peace for him who clings to it, safety for him who enters it, argument for him who speaks about it, witness for him who fights with its help, light for him who seeks light from it, understanding for him who provides it, sagacity for him who exerts, a sign (of guidance) for him who perceives, sight for him who resolves, lesson for him who seeks advice, salvation for him who testifies, confidence for him who trusts, pleasure for him who entrusts, and shield for him who endures.

الْحَمْدُ للهِ الَّذِي شَرَعَ الاْسْلاَمَ فَسَهَّلَ شَرَائِعَهُ لِمَنْ وَرَدَهُ، وَأَعَزَّ أَرْكَانَهُ عَلَى مَنْ غَالَبَهُ، فَجَعَلَهُ أَمْناً لِمَنْ عَلِقَهُ، وَسِلْماً لِمَنْ دَخَلَهُ، وَبُرْهَاناً لِمَنْ تَكَلَّمَ بِهِ، وَشَاهِداً لِمَنْ خَاصَمَ بِهِ، وَنُوراً لِمَنِ اسْتَضَاءَ بِهِ، وَفَهْماً لِمَنْ عَقَلَ، وَلُبّاً لَمِنْ تَدَبَّرَ، وَآيَةً لِمَنْ تَوَسَّمَ، وَتَبْصِرَةً لِمَنْ عَزَمَ، وَعِبْرَةً لِمَنِ اتَّعَظَ، وَنَجَاةً لِمَنْ صَدَّقَ، وَثِقَةً لِمَنْ تَوَكَّلَ، وَرَاحَةً لِمَنْ فَوَّضَ، وَجُنَّةً لِمَنْ صَبَرَ

It is the brightest of all paths, the clearest of all passages. It has dignified minarets, bright highways, burning laps, prestigious field of activity, and high objective. It has a collection of race horses. It is approached eagerly. Its riders are honourable. Testimony (of Allah, Prophet etc.) is its way, good deeds are its minarets, death is its extremity, this world is its race-course, the Day of Judgement is its horses and Paradise is its point of approach.

فَهُوَ أبْلَجُ الْمَنَاهجِ وَ اوضِحُ الْوَلاَئِجِ مُشْرَفُ الْمَنَارِ مُشْرِقُ الْجَوَادِّ مُضِيءُ الْمَصَابِيحِ، كَرَيمُ الْمِضْمارِ رَفِيعُ الْغَايَةِ، جَامِعُ الْحَلْبَةِ مُتَنَافِسُ السُّبْقَةِ، شَرِيفُ الْفُرْسَانِ. التَّصْدِيقُ مِنْهَاجُهُ، وَالصَّالِحَاتُ مَنَارُهُ، وَالْمَوْتُ غَايَتُهُ، وَالدُّنْيَا مِضْمارُهُ، وَالْقِيَامَةُ حَلْبَتُهُ، وَالْجَنَّةُ سُبْقَتُهُ

A part of the same sermon about the Holy Prophet

منها: في ذكر النبي (صلى الله عليه وآله)

The Prophet lighted flames for the seeker and put bright signs for the impeded. So he is Thy trustworthy trustee, Thy witness on the Day of Judgement, Thy deputy as a blessing and Thy messenger of truth as mercy. My God, distribute to him a share from Thy Justice and award him multiples of good by Thy bounty. My God, heighten his construction over the constructions of others, honour him when he comes to Thee, dignify his position before Thee, give him honourable position, and award him glory and distinction, and bring us out (on the Day of Judgement) among his party, neither ashamed, nor repentant, nor deviators, nor pledge-breakers, nor strayers, nor misleaders nor seduced.

حَتَّى أَوْرَى قَبَساً لِقَابِس، وَأَنَارَ عَلَماً لِحَابِس، فَهُوَ أَمِينُكَ الْمَأْمُونُ، وَشَهِيدُكَ يَوْمَ الدِّينِ، وَبَعِيثُكَ نِعْمةً، وَرَسُولُكَ بِالْحقِّ رَحْمَةً

اللَّهُمَّ اقْسِمْ لَهُ مَقْسَماً مِنْ عَدْلِكَ، وَاجْزِهِ مُضَعَّفَاتِ الْخَيْرِ مِنْ فَضْلِكَ. اللَّهُمَّ أَعْلِ عَلَى بَنَاءِ الْبَانِينَ بَنَاءَهُ، وَأَكْرِمْ لَدَيْكَ نُزُلَهُ، وَشَرِّفْ عِنْدَكَ مَنْزِلَهُ، وَآتِهِ الْوَسِيلَةَ، وَأَعْطِهِ السَّنَاءَ وَالْفَضِيلَةَ، وَاحْشُرْنَا فِي زُمْرَتِهِ غَيْرَ خَزَايَا، وَلاَ نَادِمِينَ، وَلاَ نَاكِبِينَ، وَلاَ نَاكِثِينَ، وَلاَ ضَالِّينَ، وَلاَ مَفْتُونِينَ

As-Sayyid ar-Radi says: This sermon had already appeared earlier but we have repeated it here because of the difference between the two versions.

قال الشريف: وقد مضى هذا الكلام فيما تقدم، إلاّ أنّنا كرّرناه هاهنا لما في الروايتين من الاختلاف

A part of the same sermon addressed to his followers

منها: في خطاب أصحابه

By bounty of Allah over you, you have acquired a position where even your slave maids are honoured, your neighbours are treated well. Even he over whom you enjoy no distinction or obligation honours you. Even those people fear you who had no apprehension of attack from you or any authority over you. You now see pledges to Allah being broken but do not feel enraged although you fret and frown on the breaking of the traditions of your forefathers. Allah's matters have been coming to you, and going from and again coming back to you; but you have made over your place to wrong-doers and thrown towards them your responsibilities, and have placed Allah's affairs in their hands. They act in doubts and tread in (fulfilment of) desires. By Allah, even if they disperse you under every star Allah would surely collect you on the day that would be worst for them.

وَقَدْ بَلَغْتُمْ منْ كَرَامَةِ اللهِ لَكُمْ مَنْزِلَةً تُكْرَمُ بِهَا إِمَاؤُكُمْ، وَتُوصَلُ بِهَا جِيرَانُكُمْ، وَيُعَظِّمُكُمْ مَنْ لاَ فَضْلَ لَكُمْ عَلَيهِ، وَلاَ يَدَلَكُمْ عِنْدَهُ، وَيَهَابُكُمْ مَنْ لاَ يَخَافُ لَكُمْ سَطْوَةً، وَلاَ لَكُمْ عَلَيْهِ إِمْرَةٌ، وَقَدْ تَرَوْنَ عُهُودَ اللهِ مَنْقُوضَةً فَلاَ تَغْضَبُونَ! وَأَنْتُمْ لِنَقْضِ ذِمَمِ آبَائِكُمْ تَأْنَفُونَ! وَكَانَتْ أَمُورُ اللهِ عَلَيْكُمْ تَرِدُ، وَعَنْكُمْ تَصْدُرُ، وَإِلَيْكُمْ تَرْجِعُ، فَمَكَّنْتُمُ الظَّلَمَةَ مِنْ مَنْزِلَتِكُمْ، وَأَلْقَيْتُمْ إِلَيْهِمْ أَزِمَّتَكُمْ، وَأَسْلَمْتُمْ أُمُورَ اللهِ فِي أَيْدِيهمْ، يَعْمَلُونَ بِالشُّبُهَاتِ، وَيَسِيرُونَ في الشَّهَوَاتِ، وَايْمُ اللهِ، لَوْ فَرَّقُوكُمْ تَحْتَ كُلِّ كَوْكَب، لَجَمَعَكُمُ اللهُ لِشَرِّ يَوْم لَهُمْ !

Alternative Sources for Sermon 106

(1) Al-Ghazali, Ihya';

(2) al-Harrani, Tuhaf,126 ;

(3) al-Kulayni, Usul al-Kafi, II, 49;

(4) al-Qali, al-'Amali,171 ;

(5) Abu Talib al-Makki, Qut, I,382 ,407 ;

(6) Abu Nu`aym, Hilyah, I, 74, 75;

(7) al-Saduq, al-Khisal, I,108 ;

(8) al-Qadi al-Quda`i, Dustur,121 ;

(9) al-Tusi, al-'Amali, * 23.

Sermon 18: When a problem is put before

Amir al-mu’minin said in disparagement of the differences of view among the theologians

ومن كلام له (عليه السلام)

في ذمّ اختلاف العلماء في الفتيا

[وفيه يذم أهل الرأي ويكل أمر الحكم في أمور الدين للقرآن [

When1 a problem is put before anyone of them he passes judgement on it from his imagination. When exactly the same problem is placed before another of them he passes an opposite verdict. Then these judges go to the chief who had appointed them and he confirms all the verdicts, although their Allah is One (and the same), their Prophet is one (and the same), their Book (the Qur’an) is one (and the same)!

تَرِدُ عَلَى أحَدِهِمُ القَضِيَّةُ في حُكْمٍ مِنَ الاْحْكَامِ فَيَحْكُمُ فِيهَا بِرَأْيِهِ، ثُمَّ تَرِدُ تِلْكَ القَضِيَّةُ بِعَيْنِهَا عَلَى غَيْرِهِ فَيَحْكُمُ فِيها بِخِلافِ قَوْلِهِ، ثُمَّ يَجْتَمِعُ القُضَاةُ بِذلِكَ عِنْدَ إمامِهِم الَّذِي اسْتَقْضَاهُم فَيُصَوِّبُ آرَاءَهُمْ جَمِيعاً، وَإِلهُهُمْ وَاحِدٌ! وَنَبِيُّهُمْ وَاحِدٌ! وَكِتَابُهُمْ وَاحِدٌ !

Is it that Allah ordered them to differ and they obeyed Him? Or He prohibited them from it but they disobeyed Him? Or (is it that) Allah sent an incomplete Faith and sought their help to complete it? Or they are His partners in the affairs, so that it is their share of duty to pronounce and He has to agree? Or is it that Allah the Glorified sent a perfect faith but the Prophet fell short of conveying it and handing it over (to the people)? The fact is that Allah the Glorified says:

We have not neglected anything in the Book (Qur’an) . (6:38),

and in it is a ‘clarification of everything’2 And He says that one part of the Qur’an verifies another part and that there is no divergence in it as He says:

.And if it had been from any other than Allah, they would surely have found in it much discrepancy. (4:82)

أَفَأَمَرَهُمُ اللهُ ـ سُبْحَانَهُ ـ بِالاخْتلاَفِ فَأَطَاعُوهُ! أَمْ نَهَاهُمْ عَنْهُ فَعَصَوْهُ! أَمْ أَنْزَلَ اللهُ سُبْحَانَهُ دِيناً نَاقِصاً فَاسْتَعَانَ بِهِمْ عَلَى إِتْمَامِهِ! أَمْ كَانُوا شُرَكَاءَ لَهُ فَلَهُمْ أَنْ يَقُولُوا وَعَلَيْهِ أَنْ يَرْضِى؟ أَمْ أَنْزَلَ اللهُ سُبْحَانَهُ دِيناً تَامّاً فَقَصَّرَ الرَّسُولُ (صلى الله عليه وآله) عَنْ تَبْلِيغِهِ وَأَدَائِهِ؟ وَاللهُ سُبْحَانَهُ يَقُولُ: (مَا فَرَّطْنَا في الكِتَابِ مِنْ شَيْء) وَفِيهِ تِبْيَانٌ لِكُلِّ شَيْء، وَذَكَرَ أَنَّ الكِتَابَ يُصَدِّقُ بَعْضُهُ بَعْضاً، وَأَنَّهُ لاَ اخْتِلافَ فِيهِ، فَقَالَ سُبْحَانَهُ: (وَلَوْ كَانَ مِنْ عِنْدِ غَيرِ اللهِ لَوَجَدُوا فِيهِ اخْتِلافاً كَثِيراً)

Certainly the outside of the Qur’an is wonderful and its inside is deep (in meaning). Its wonders will never disappear, its amazements will never pass away and its intricacies cannot be cleared except through itself.

وَإِنَّ القُرآنَ ظَاهِرُهُ أَنِيقٌ وَبَاطِنُهُ عَمِيقٌ، لاَ تَفْنَى عَجَائِبُهُ، وَلاَتَنْقَضِي غَرَائِبُهُ، وَلاَ تُكْشَفُ الظُّلُمَاتُ إلاَّ بِهِ

Alternative Sources for Sermon 18

(1) Ibn Talhah, Matalib, I,141 ;

(2) al-Tabarsi, al-'Ihtijaj, I,139 ;

(3) al-Qadi al-Nu`man, Da`a'im, I, 93;

(4) Narrated by Ibn Udhaynah from al-'Imam al-Sadiq (A) in al-Nuri, Mustadrak al-Wasa'il, III,174 ; see also al-Saffar, Basa'ir al-darajat.

Notes

1. It is a disputed problem that where there is no clear argument about a matter in the religious law, whether there does in reality exist an order about it or not. The view adopted by Abu'l-Hasan al-Ash`ari and his master Abu `Ali al-Jubba'i is that in such a case Allah has not ordained any particular course of action but He assigned the task of finding it out and passing a verdict to the jurists so that whatever they hold as prohibited would be deemed prohibited and whatever they regard permissible would be deemed permissible. And if one has one view and the other another then as many verdicts will exist as there are views and each of them would represent the final order. For example, if one scholar holds that barley malt is prohibited and another jurist's view is that it is permissible then it would really be both prohibited and permissible. That is, for one who holds it prohibited, its use would be prohibited while for the other its use would be permissible. About this (theory of) correctness Muhammad ibn Abdi'l-Karim ash-Shahrastani writes:

A group of theorists hold that in matters where ijtihad (research) is applied there is no settled view about permissibility or otherwise and lawfulness and prohibition thereof, but whatever the mujtahid (the researcher scholar) holds is the order of Allah, because the ascertainment of the view of Allah depends upon the verdict of the mujtahid. If it is not so there will be no verdict at all. And according to this view every mujtahid would be correct in his opinion. (al-Milal wa'l-nihal, p.98)

In this case, the mujtahid is taken to be above mistake because a mistake can be deemed to occur where a step is taken against reality, but where there is no reality of verdict, mistake has no sense. Besides this, the mujtahid can be considered to be above mistake if it is held that Allah, being aware of all the views that were likely to be adopted has ordained as many final orders as a result of which every view corresponds to some such order, or that Allah has assured that the views adopted by the mujtahids should not go beyond what He has ordained, or that by chance the view of every one of them would, after all, correspond to some ordained order or other.

The Imamiyyah sect, however, has different theory, namely that Allah has neither assigned to anyone the right to legislate nor subjected any matter to the view of the mujtahid, nor in case of difference of views has He ordained numerous real orders. Of course, if the mujtahid cannot arrive at a real order then whatever view he takes after research and probe, it is enough for him and his followers to act by it. Such an order is the apparent order which is a substitute for the real order. In this case, he is excused for missing the real order, because he did his best for diving in the deep ocean and to explore its bottom, but it is a pity that instead of pearls he got only the sea-shell. He does not say that observers should except it as a pearl or it should sell as such. It is a different matter that Allah who watches the endeavours may price it at half so that the endeavour does not go waste, nor his passion discouraged.

If the theory of correctness is adopted then every verdict on law and every opinion shall have to be accepted as correct as Maybudhi has written in Fawatih: In this matter the view adopted by al-Ash`ari is right. It follows that differing opinions should all be right. Beware, do not bear a bad idea about jurists and do not open your tongue to abuse them.

When contrary theories and divergent views are accepted as correct it is strange why the action of some conspicuous individuals are explained as mistakes of decision, since mistake of decision by the mujtahid cannot be imagined at all. If the theory of correctness is right the action of Mu`awiyah and `A'ishah should be deemed right; but if their actions can be deemed to be wrong then we should agree that ijtihad can also go wrong, and that the theory of correctness is wrong. It will then remain to be decided in its own context whether feminism did not impede the decision of `A'ishah or whether it was a (wrong) finding of Mu`awiyah or something else. However, this theory of correctness was propounded in order to cover mistakes and to give them the garb of Allah's orders so that there should be no impediment in achieving objectives nor should anyone be able to speak against any misdeeds.

In this sermon Amir al-mu'minin has referred to those people who deviate from the path of Allah and, closing their eyes to light, grope in the darkness of imagination, make Faith the victim of their views and opinions, pronounce new findings, pass orders by their own imagination and produce divergent results. Then on the basis of the theory of correctness they regard all these divergent and contrary orders as from Allah, as though each of their order represents divine Revelation so that no order of theirs can be wrong nor can they stumble on any occasion. Thus, Amir al-mu'minin says in disproving this view that:

1) When Allah is One, Book (Qur'an) is one, and Prophet is one then the religion (that is followed) should also be one. And when the religion is one how can there be divergent orders about any matter, because there can be divergence in an order only in case he who passed the order has forgotten it, or is oblivious, or senselessness overtakes him, or he wilfully desires entanglement in these labyrinths, while Allah and the Prophet are above these things. These divergences cannot therefore be attributed to them. These divergences are rather the outcome of the thinkings and opinions of people who are bent on twisting the delineations of religion by their own imaginative performances.

2) Allah must have either forbidden these divergences or ordered creating them. If He has ordered in their favour, where is that order and at what place? As for forbidding, the Qur'an says:

. .Say thou! 'Hath Allah permitted you or ye forge a lie against Allah ?' (10:59)

That is, everything that is not in accordance with the Divine orders is a concoction, and concoction is forbidden and prohibited. For concocters, in the next world, there is neither success or achievement nor prosperity and good. Thus, Allah says:

And utter ye not whatever lie describe your tongues (saying): This is lawful and this is forbidden, to forge a lie against Allah; verily, those who forge a lie against Allah succeed not. (Qur'an, 16:116)

3) If Allah has left religion incomplete and the reason for leaving it halfway

was that He desired that the people should assist Him in completing the religious code and share with Him in the task of legislating, then this belief is obviously polytheism. If He sent down the religion in complete form the Prophet must have failed in conveying it so that room was left for others to apply imagination and opinion. This, Allah forbid, would mean a weakness of the Prophet and a bad slur on the selection of Allah.

4) Allah has said in the Qur'an that He has not left out anything in the Book and has clarified each and every matter. Now, if an order is carved out in conflict with the Qur'an it would be outside the religious code and its basis would not be on knowledge and perception, or Qur'an and sunnah, but it would be personal opinion and one's personal judgement which cannot be deemed to have accord with religion and faith.

5) Qur'an is the basis and source of religion and the fountain head of the laws of shari`ah. If the laws of shari`ah were divergent there should have been divergence in it also, and if there were divergences in it, it could not be regarded as Divine word. When it is Divine word the laws of shari`ah cannot be divergent, so as to accept all divergent and contrary views as correct and imaginative verdicts taken as Qur'anic dictates.

2. ref.16:89.

Sermon 19: How do you know what is for me and what is against me?!

Amir al-mu’minin was delivering a lecture from the pulpit of (the mosque of) Kufah when al-Ash`ath ibn Qays1 objected and said, “O’ Amir al-mu’minin this thing is not in your favour but against you.”2 Amir al-mu’minin looked at him with anger and said:

ومن كلام له (عليه السلام)

قاله للاشعث بن قيس وهو على منبر الكوفة يخطب

فمضى في بعض كلامه شيء اعترضه الاشعث، فقال: يا أميرالمؤمنين، هذه عليك لا لك، فخفض (عليه السلام) إليه بصره ثم قال :

How do you know what is for me and what is against me?! Curse of Allah and others be on you. You are a weaver and son of a weaver. You are the son of an unbeliever and yourself a hypocrite. You were arrested once by the Unbelievers and once by the Muslims, but your wealth and birth could not save you from either. The man who contrives for his own people to be put to sword and invites death and destruction for them does deserve that the near ones should hate him and the remote ones should not trust him.

ومَا يُدْرِيكَ مَا عَلَيَّ مِمَّا لِي؟ عَلَيْكَ لَعْنَةُ اللهِ وَلَعْنَةُ اللاَّعِنِينَ! حَائِكٌ ابْنُ حَائِك! مُنَافِقٌ ابْنُ كُافِر! وَاللهِ لَقَدْ أَسَرَكَ الكُفْرُ مَرَّةً وَالاسْلامُ أُخْرَى! فَمَا فَداكَ مِنْ وَاحِدَة مِنْهُمَا مَالُكَ وَلاَ حَسَبُكَ! وَإِنَّ امْرَأً دَلَّ عَلَى قَوْمِهِ السَّيْفَ، وَسَاقَ إِلَيْهِمُ الحَتْفَ، لَحَرِيٌّ أَنْ يَمقُتَهُ الاْقْرَبُ، وَلاَ يَأْمَنَهُ الاْبْعَدُ !

as-Sayyid ar-Radi says: This man was arrested once when an unbeliever and once in days of Islam. As for Amir al-mu’minin’s words that the man contrived for his own people to be put to sword, the reference herein is to the incident which occurred to al-Ash`ath ibn Qays in confrontation with Khalid ibn Walid at Yamamah, where he deceived his people and contrived a trick till Khalid attacked them. After this incident his people nicknamed him “`Urf an-Nar” which in the parlance stood for traitor.

قال السيد الشربف: يريد عليه السلام أنه أُسر في الكفر مرة وفي الاِسلام مرة وأما قوله: «دل على قومه السيف»، فأراد به: حديثاً كان للاَشعث مع خالد بن الوليد باليمامة، غرّ فيه قومه ومكر بهم حتى أوقع بهم خالد، وكان قومه بعد ذلك يسمو نه «عُرْفَ النار»، وهو اسم للغادر عندهم

Alternative Sources for Sermon 19

(1) Abu al-Faraj, al-'Aghani,VIII, 59.

Notes

1. His original name was Ma`di Karib and surname Abu Muhammad but because of his dishevelled hair he is better known as al-Ash`ath (one having dishevelled hair). When after Proclamation (of Prophethood) he came to Mecca along with his tribe, the Prophet invited him and his tribe to accept Islam. But all of them turned back without anyone accepting Islam. When after hijrah (migration of the Holy Prophet) Islam became established and in full swing and deputations began to come to Medina in large numbers he also came to the Prophet's audience with Banu Kindah and accepted Islam. The author of al-`Isti`ab writes that after the Prophet this man again turned unbeliever but when during the Caliphate of Abu Bakr he was brought to Medina as prisoner he again accepted Islam, though this time too his Islam was a show. Thus, ash-Shaykh Muhammad `Abduh writes in his annotations on Nahjul Balaghah: Just as `Abdullah ibn Ubay ibn Salul was a companion of the Prophet, al-Ash`ath was a companion of `Ali and both were high ranking hypocrites.

He lost one of his eyes in the battle of Yarmuk. Ibn Qutaybah has included him in the list of the one-eyed. Abu Bakr's sister Umm Farwah bint Abi Quhafah, who was once the wife of an al-Azdi and then of Tamim ad-Darimi, was on the third occasion married to this al-Ash`ath. Three sons were born of her viz. Muhammad, Isma`il and Is'haq. Books on biography show that she was blind. Ibn Abi'l-Hadid has quoted the following statement of Abu'l-Faraj wherefrom it appears that this man was equally involved in the assassination of `Ali (p.b.u.h.): On the night of the assassination Ibn Muljam came to al-Ash`ath ibn Qays and both retired to a corner of the mosque and sat there when Hujr ibn `Adi passed by that side and he heard al-Ash`ath saying to Ibn Muljam, "Be quick now or else dawn's light would disgrace you." On hearing this Hujr said to al-Ash`ath, "O' one-eyed man, you are preparing to kill 'Ali" and hastened towards `Ali ibn Abi Talib, but Ibn Muljam had preceded him and struck 'Ali with sword when Hujr turned back people were crying, "Ali has been killed."

It was his daughter who killed Imam Hasan (p.b.u.h.) by poisoning him. Mas`udi has written that: His (Hasan's) wife Ja`dah bint al-Ash`ath poisoned him while Mu`awiyah had conspired with her that if she could contrive to poison Hasan he would pay her one hundred thousand Dirhams and marry her to Yazid. (Muruj adh-dhahab, vol. 2, p. 650)

His son Muhammad ibn al-Ash`ath was active in playing fraud with Hadrat Muslim ibn `Aqil in Kufah and in shedding Imam Husayn's blood in Karbala. But despite all these points he is among those from whom al-Bukhari, Muslim, Abu Dawud, at-Tirmidhi, an-Nasa'i and Ibn Majah have related traditions.

2. After the battle of Nahrawan, Amir al-mu'minin was delivering a sermon in the mosque of Kufah about ill effects of "Arbitration" when a man stood up and said "O' Amir al-mu'minin, first you desisted us from this Arbitration but thereafter you allowed it. We cannot understand which of these two was more correct and proper." On hearing this Amir al-mu'minin clapped his one hand over the other and said, "This is the reward of one who gives up firm view" that is, this is the outcome of your actions as you had abandoned firmness and caution and insisted on "Arbitration" but al-Ash`ath mistook it to mean as though Amir al mu'minin implied that "my worry was due to having accepted Arbitration," so he spoke out, "O' Amir al-mu'minin this brings blame on your own self" whereupon Amir al-mu'minin said harshly: “What do you know what I am saying, and what do you understand what is for me or against me. You are a weaver and the son of a weaver brought up by unbelievers and a hypocrite. Curse of Allah and all the world be upon you.”

Commentators have written several reasons for Amir al-mu'minin calling Ash`ath a weaver. First reason is, because he and his father like most of the people of his native place pursued the industry of weaving cloth. So, in order to refer to the lowliness of his occupation he has been called 'weaver'. Yamanis had other occupations also but mostly this profession was followed among them. Describing their occupations Khalid ibn Safwan has mentioned this one first of all: “What can I say about a people among whom there are only weavers, leather dyers, monkey keepers and donkey riders. The hoopoe found them out, the mouse flooded them and a woman ruled over them”. (al-Bayan wa't-tabyin, vol. 1, p. 130)

The second reason is that "hiyakah" means walking by bending on either side, and since out of pride and conceit this man used to walk shrugging his shoulders and making bends in his body, he has been called "hayik".

The third reason is --- and it is more conspicuous and clear --- that he has been called a weaver to denote his foolishness and lowliness because every low person is proverbially known as a weaver. Their wisdom and sagacity can be well gauged by the fact that their follies had become proverbial, while nothing attains proverbial status without peculiar characteristics. Now, that Amir al-mu'minin has also confirmed it no further argument or reasoning is needed.

The fourth reason is that by this is meant the person who conspires against Allah and the Holy Prophet and prepares webs of which is the peculiarity of hypocrites. Thus, in Wasa'il ash-Shi`ah (vol. 12, p. 101) it is stated: It was mentioned before Imam Ja`far as-Sadiq (p.b.u.h.) that the weaver is accursed when he explained that the weaver implies the person who concocts against Allah and the Prophet.

After the word weaver Amir al-mu'minin has used the word hypocrite, and there is no conjunction in between them in order to emphasise the nearness of meaning thereof. Then, on the basis of this hypocrisy and concealment of truth he declared him deserving of the curse of Allah and all others, as Allah the Glorified says: Verily, those that conceal what we have sent of (Our) manifest evidences and guidance, after what we have (so) clearly shown for mankind in the Book (they are), those that Allah doth curse them and (also) curse them all those who curse (such ones). (Qur'an, 2:159)

After this Amir al-mu'minin says that "You could not avoid the degradation of being prisoner when you were unbeliever, nor did these ignominies spare you after acceptance of Islam, and you were taken prisoner." When an unbeliever the event of his being taken prisoner occurred in this way that when the tribe of Banu Murad killed his father Qays, he (al-Ash`ath) collected the warriors of Banu Kindah and divided them in three groups. Over one group he himself took the command, and on the others he placed Kabs ibn Hani' and al-Qash`am ibn Yazid al-Arqam as chiefs, and set off to deal with Banu Murad. But as misfortune would have it instead of Banu Murad he attacked Banu al-Harith ibn Ka`b. The result was that Kabs ibn Hani' and al-Qash`am ibn Yazid al-Arqam were killed and this man was taken prisoner alive. Eventually he got a release by paying three thousand camels as ransom. In Amir al-mu'minin's words, "Your wealth or birth could not save you from either," the reference is not to real 'fidyah' (release money) because he was actually released on payment of release money but the intention is that neither plenty of wealth nor his high position and prestige in his tribe could save him from this ignominy, and he could not protect himself from being a prisoner .

The event of his second imprisonment is that when the Holy Prophet of Islam passed away from this world a rebellion occurred in the region of Hadramawt for repelling which Caliph Abu Bakr wrote to the governor of the place Ziyad ibn Labid al-Bayadi. al-Ansari that he should secure allegiance and collect zakat and charities from those people. When Ziyad ibn Labid went to the tribe of Banu `Amr ibn Mu`awiyah for collection of zakat he took keen fancy for a she-camel of Shaytan ibn Hujr which was very handsome and of huge body. He jumped over it and took possession of it. Shaytan ibn Hujr did not agree to spare it and said to him to take over some other she-camel in its place but Ziyad would not agree. Shaytan sent for his brother al-`Adda' ibn Hujr for his support. On coming he too had a talk but Ziyad insisted on his point and did not, by any means, consent to keep off his hand from that she-camel. At last both these brothers appealed to Masruq ibn Ma`di Karib for help. Consequently, Masruq also used his influence so that Ziyad might leave the she-camel but he refused categorically, whereupon Masruq became enthusiastic and untying the she-camel handed it over to Shaytan. On this Ziyad was infuriated and collecting his men became ready to fight. On the other side Banu Wali`ah also assembled to face them, but could not defeat Ziyad and were badly beaten at his hands. Their women were taken away and property was looted. Eventually those who had survived were obliged to take refuge under the protection of al-Ash`ath. Al-Ash`ath promised assistance on the condition that he should be acknowledged ruler of the area. Those people agreed to this condition and his coronation was also formally solemnised. After having his authority acknowledged he arranged an army and set out to fight Ziyad. On the other side Abu Bakr had written to the chief of Yemen, al-Muhajir ibn Abi Umayyah to go for the help of Ziyad with a contingent. Al-Muhajir was coming with his contingent when they came face to face. Seeing each other they drew swords and commenced fighting at ad-Zurqan. In the end al-Ash`ath fled from the battle-field and taking his remaining men closed himself in the fort of an-Nujayr. The enemy was such as to let them alone. They laid siege around the fort. Al-Ash`ath thought how long could he remain shut up in the fort with this lack of equipment and men, and that he should think out some way of escape. So one night he stealthily came out of the fort and met Ziyad and al-Muhajir and conspired with them that if they gave asylum to nine members of his family he would get the fort gate opened. They accepted this term and asked him to write for them the names of those nine persons. He wrote down the nine names and made them over to them, but acting on his traditional wisdom forgot to write his own name in that list. After settling this he told his people that he has secured protection for them and the gate of the fort should be opened. When the gate was opened Ziyad forces pounced upon them. They said they had been promised protection whereupon Ziyad's army said that this was wrong and that al-Ash`ath had asked protection only for nine members of his house, whose names preserved with them. In short eight hundred persons were put to sword and hands of several women were chopped off, while according to the settlement nine men were left off, but the case of al-Ash`ath became complicated. Eventually it was decided he should be sent to Abu Bakr and he should decided about him. At last he was sent to Medina in chains along with a thousand women prisoners. On the way relations and others, men and women, all hurled curses at him and the women were calling him traitor and one who got his own people put to sword. Who else can be a greater traitor? However, when he reached Medina Abu Bakr released him and on that occasion he was married to Umm Farwah.

Sermon 20: Indeed, if you could see

Death and taking lessons from it

ومن خطبة له (عليه السلام)

وفيها ينفر من الغفلة وينبه إلى الفرار لله

Indeed, if you could see that has been seen by those of you who have died, you would be puzzled and troubled. Then you would have listened and obeyed; but what they have seen is yet curtained off from you. Shortly, the curtain would be thrown off. You have been shown, provided you see and you have been made to listen provided you listen, and you have been guided if you accept guidance. I spoke unto you with truth.

You have been called aloud by (instructive) examples and warned through items full of warnings. After the heavenly messengers (angels), only man can convey message from Allah. (So what I am conveying is from Allah).

فَإِنَّكُمْ لَوْ عَايَنْتُمْ مَا قَدْ عَايَنَ مَنْ مَاتَ مِنْكُمْ لَجَزِعْتُمْ وَوَهِلْتُمْ وَسَمِعْتُمْ وَأَطَعْتُمْ، وَلكِنْ مَحْجُوبٌ عَنْكُمْ مَا عَايَنُوا، وَقَرِيبٌ مَا يُطْرَحُ الحِجَابُ! وَلَقَدْ بُصِّرْتُمْ إِنْ أَبْصَرْتُمْ، وَأُسْمِعْتُمْ إِنْ سَمِعْتُمْ، وَهُدِيتُمْ إِنِ اهْتَدَيْتُمْ، وَبِحَقٍّ أَقَولُ لَكُمْ: لَقَدْ جَاهَرَتْكُمُ العِبَرُ وَزُجِرْتُمْ بِمَا فِيهِ مُزْدَجَرٌ، وَمَا يُبَلِّغُ عَنِ اللهِ بَعْدَ رُسُلِ السَّماءِ إِلاَّ البَشَرُ

Alternative Sources for Sermon 20

(1) Al-Kulayni, Usul al-Kafi, I,405

Sermon 21: Your ultimate goal is before you

Advice to keep light in this world

ومن خطبة له (عليه السلام)

وهي كلمة جامعة للعظة والحكمة

Your ultimate goal (reward or punishment) is before you. Behind your back is the hour (of resurrection) which is driving you on. Keep (yourself) light and overtake (the forward ones). Your last ones are being awaited by the first ones (who have preceded).

فإِنَّ الغَايَةَ أَمَامَكُمْ، وَإِنَّ وَرَاءَكُمُ السَّاعَةَ تَحْدُوكُمْ تَخَفَّفُواتَلْحَقوا، فَإنَّمَا يُنْتَظَرُ بِأوَّلِكُمْ آخِرُكُمْ

as-Sayyid ar-Radi says: If this utterance of `Ali (p.b.u.h.) is weighed with any other utterance except the word of Allah or of the Holy Prophet, it would prove heavier and superior in every respect. For example, `Ali’s saying “Keep light and overtake” is the shortest expression ever heard with the greatest sense conveyed by it. How wide is its meaning and how clear its spring of wisdom! We have pointed out the greatness and meaningfulness of this phrase in our book al-Khasa’is.

وأقول: إنّ هذا الكلام لو وزن بعد كلام الله سبحانه وكلام رسوله صلى الله عليه وآله بكل كلام لمال به راجحاً، وبرّز عليه سابقاً. فأما قوله عليه السلام: «تخففوا تلحقوا»، فما سمع كلام أقل منه مسموعاً ولا أكثر منه محصولاً، وما أبعد غورها من كلمة! وأنقع نطفتها من حكمة! وقد نبهنا في كتاب «الخصائص» على عظم قدرها وشرف جوهرها

Alternative Sources for Sermon 21

(1) al-Sharif al-Radi, Khasa'is, 87;

(2) al-Tabari, Ta'rikh, * V,157 .

Sermon 22: Beware! Satan has certainly started...

When he received reports about those who had broken their oath of allegiance to him

ومن خطبة له (عليه السلام)

حين بلغه خبر الناكثين ببيعته

[وفيها يذم عملهم ويلزمهم دم عثمان ويتهدّدهم بالحرب [

Beware! Satan has certainly started instigating his forces and has collected his army in order that oppression may reach its extreme ends and wrong may come back to its position. By Allah they have not put a correct blame on me, nor have they done justice between me and themselves.

أَلاَ وإِنَّ الشَّيْطَانَ قَدْ ذَمَّرَ حِزْبَهُ وَاسْتَجْلَبَ جَلَبَهُ لِيَعُودَ الجَوْرُ إِلَى أَوْطَانِهِ، وَيَرْجِعَ البِاطِلُ إِلَى نِصَابِهِ وَاللهِ مَا أَنْكَرُوا عَلَيَّ مُنْكَراً، وَلاَ جَعَلُوا بَيْنِي وَبَيْنَهُمْ نَصِفاً

Criticism of their actions

يذم عملهم

They are demanding of me a right which they have abandoned, and a blood that they have themselves shed.1 If I were a partner with them in it then they too have their share of it. But if they did it without me they alone have to face the consequences. Their biggest argument (against me) is (really) against themselves.

They are suckling from a mother who is already dry, and bringing into life innovation that is already dead. How disappointing is this challenger (to battle)? Who is this challenger and for what is he being responded to? I am happy that the reasoning of Allah has been exhausted before them and He knows (all) about them.

وَإِنَّهُمْ لَيَطْلُبُونَ حَقّاً هُمْ تَرَكُوهُ، وَدَماً هُمْ سَفَكُوهُ، فَلَئِنْ كُنْتُ شَرِيكَهُمْ فِيهِ فَإِنَّ لَهُمْ لَنَصِيبَهُمْ مِنْهُ، وَلَئِنْ كَانُوا وَلُوهُ دُوني، فَمَا التَّبِعَةُ إِلاَّ عِنْدَهُمْ، وَإِنَّ أَعْظَمَ حُجَّتِهِمْ لَعَلَى أَنْفُسِهِمْ، يَرْتَضِعُونَ أُمّاً قَدْ فَطَمَتْ وَيُحْيُونَ بِدْعَةً قَدْأُمِيتَتْ. يا خَيْبَةَ الدَّاعِي! مَنْ دَعَا! وَإِلاَمَ أُجِيبَ! وَإِنِّي لَرَاضٍ بِحُجَّةِ اللهِ عَلَيْهِمْ وَعِلْمِهِ فِيهمْ

The threat to wage war against them

التهديد بالحرب

If they refuse (to obey) I will offer them the edge of the sword which is enough a curer of wrong and supporter of Right.

It is strange they send me word to proceed to them for spear-fighting and to keep ready for fighting with swords. May the mourning women mourn over them. I have ever been so that I was never frightened by fighting nor threatened by clashing. I enjoy full certainty of belief from My God and have no doubt in my faith.

فَإِنْ أَبَوْا أَعْطَيْتُهُمْ حَدَّ السَّيْفِ، وَكَفَى بِهِ شَافِياً مِنَ البَاطِلِ، وَنَاصَراً لِلْحَقِّ! وَمِنَ العَجَبِ بَعْثُهُمْ إِلَيَّ أَنْ أَبْرُزَ لِلطِّعَانِ! وَأَنْ أصْبِرَ لِلْجِلادِ! هَبِلَتْهُمُ الهَبُولُ! لَقَدْ كُنْتُ وَمَا أُهَدَّدُ بِالحَرْبِ، وَلاَ أُرَهَّبُ بِالضَّرْبِ! وَإِنِّي لَعَلَى يَقِينٍ مِنْ رَبِّي، وَغَيْرِ شُبْهَةٍ مِنْ دِيني

Alternative Sources for Sermon 22

(1) Ibn Qutaybah, al-'Imamah, I,154 ;

(2) al-Thaqafi, al-Gharat, see Ibn Abi al-Hadid, II, 35;

(3) al-Tabari, al-Mustarshid, 95;

(4) Ibn Tawus, Kashf,173 ;

(5) al-Tusi, al-'Amali, I,172 ;

(6) al-Khwarazmi, al-Manaqib;117 ;

(7) Ibn al-'Athir, al-Nihayah, I,171 , II,167 ;

(8) al-Mufid, al-Jamal, *129 ; see Sermon:26 and Sermon:171 below.

Notes

1. When Amir al-mu'minin was accused of `Uthman's assassination he delivered this sermon to refute that allegation, wherein he says about those who blamed him that: "These seekers of vengeance cannot say that I alone am the assassin and that no one else took part in it. Nor can they falsify witnessed events by saying that they were unconcerned with it. Why then have they put me foremost for this avenging? With me they should include themselves also. If I am free of this blame they cannot establish their freedom from it. How can they detach themselves from this punishment? The truth of the matter is that by accusing me of this charge their aim is that I should behave with them in the same manner to which they are accustomed. But they should not expect from me that I would revive the innovations of the previous regimes. As for fighting, neither was I ever afraid of it nor am I so now. Allah knows my intention and He also knows that those standing on the excuse of taking revenge are themselves his assassins." Thus, history corroborates that the people who managed his (`Uthman's) assassination by agitation and had even prevented his burial in Muslims' graveyard by hurling stones at his coffin were the same who rose for avenging his blood. In this connection, the names of Talhah ibn `Ubaydillah, az-Zubayr ibn al-`Awwam and `A'ishah are at the top of the list since on both occasions their efforts come to sight with conspicuity. Thus Ibn Abi'l-Hadid writes that:

Those who have written the account of assassination of `Uthman state that on the day of his killing Talhah's condition was that in order to obscure himself from the eyes of the people he had a veil on his face and was shooting arrows at `Uthman's house.

And in this connection, about az-Zubayr's ideas he writes:

Historians have also state that az-Zubayr used to say "Kill `Uthman. He has altered your faith." People said, "Your son is standing at his door and guarding him," and he replied, "Even my son may be lost, but `Uthman must be killed. `Uthman will be lying like a carcass on Sirat tomorrow." (Sharh Nahjul Balaghah, vol.9, pp. 35-36)

About `A'ishah, Ibn `Abd Rabbih writes:

al-Mughirah ibn Shu`bah came to `A'ishah when she said, "O' Abu `Abdillah, I wish you had been with me on the day of Jamal; how arrows were piercing through my hawdaj (camel litter) till some of them stuck my body." al- Mughirah said, "I wish one of them should have killed you." She said, "Allah may have pity you; why so?" He replied, "So that it would have been some atonement for what you had done against `Uthman." (al-`Iqd al-farid, vol. 4, p. 294)

Sermon 23: Verily, Divine orders descends

About keeping aloof from envy, and good behaviour towards kith and kin

ومن خطبة له (عليه السلام)

وتشتمل على تهذيب الفقراء بالزهد وتأديب الاغنياء بالشفقة

Now then, verily Divine orders descend from heaven to earth like drops of rain, bringing to everyone what is destined for him whether plenty or paucity. So if any one of you observes for his brother plenty of progeny or of wealth or of self, it should not be a worry for him. So long as a Muslim does not commit such an act that if it is disclosed he has to bend his eyes (in shame) and by which low people are emboldened, he is like the gambler who expects that the first draw of his arrow would secure him gain and also cover up the previous loss.

أمَّا بَعْدُ، فَإِنَّ الاْمْرَ يَنْزِلُ مِنَ السَّماءِ إِلَى الاْرْضِ كَقَطر المَطَرِ إِلَى كُلِّ نَفْسٍ بِمَا قُسِمَ لَهَا مِنْ زِيَادَةٍ أَوْ نُقْصَانٍ، فإذا رَأَى أَحَدُكُمْ لاِخِيهِ غَفِيرَةًفي أَهْلٍ أَوْ مَالٍ أَوْ نَفْسٍ فَلاَ تَكُونَنَّ لَهُ فِتْنَةً، فَإِنَّ المَرْءَ المُسْلِمَ مَا لَمْ يَغْشَ دَنَاءَةً تَظْهَرُ فَيَخْشَعُ لَهَا إِذَا ذُكِرَتْ، وَيُغْرَى بهَا لِئَامُ النَّاسِ، كانَ كَالفَالِجِ اليَاسِرِشة الَّذِي يَنْتَظِرُ أَوَّلَ فَوْزَةٍ مِنْ قِدَاحِهِ تُوجِبُ لَهُ المَغْنَمَ، وَيُرْفَعُ عَنْهُ بهاالمَغْرَمُ

Similarly, the Muslim who is free from dishonesty expects one of the two good things: either call from Allah and in that case whatever is with Allah is the best for him, or the livelihood of Allah. He has already children and property while his faith and respect are with him. Certainly, wealth and children are the plantations of this world while virtuous deed is the plantation of the next world. Sometimes Allah joins all these in some groups.

كَذْلِكَ المَرْءُ المُسْلِمُ البَرِيءُ مِنَ الخِيَانَةِ يَنْتَظِرُ مِنَ اللهِ إِحْدَى الحُسْنَيَيْنِ: إِمَّا دَاعِيَ اللهِ فَمَا عِنْدَ اللهِ خَيْرٌ لَهُ، وَإِمَّا رِزْقَ اللهِ فَإِذَا هُوَ ذُوأَهْلٍ وَمَالٍ، وَمَعَهُ دِينُهُ وَحَسَبُهُ. إِنَّ المَالَ وَالبَنِينَ حَرْثُ الدُّنْيَا، والعَمَلَ الصَّالِحَ حَرْثُ الاْخِرَةِ، وَقَدْ يَجْمَعُهُمَا اللهُ لاِقْوَامٍ،

Beware of Allah against what He has cautioned you and keep afraid of Him to the extent that no excuse be needed for it. Act without show or intention of being heard, for if a man acts for other than Allah, then Allah entrusts him to that one. We ask Allah (to grant us) the positions of the martyrs, company of the virtuous and friendship of the prophets.

فَاحْذَرُوا مِنَ اللهِ مَا حَذَّرَكُمْ مِنْ نَفْسِهِ، وَاخْشَوْهُ خَشْيَةً لَيْسَتُ بَتَعْذِيرٍ وَاعْمَلُوا في غَيْرِ رِيَاءٍ وَلاَ سُمْعَةٍ؛ فَإِنَّهُ مَنْ يَعْمَلْ لِغَيْرِ اللهِ يَكِلْهُ اللهُ إِلَى مَنْ عَمِلَ لَهُ. نَسْأَلُ اللهَ مَنَازِلَ الشُّهَدَاءِ، وَمُعَايَشَةَ السُّعَدَاءِ، وَمُرَافَقَةَ الاْنْبِيَاءِ

O people! Surely no one (even though he may be rich) can do without his kinsmen, and their support by hands or tongues. They alone are his support from rear and can ward off from him his troubles, and they are the most kind to him when tribulations befall him. The good memory of a man that Allah retains among people is better than the property which others inherit from him.

أَيُّهَا النّاسُ، إِنَّهُ لاَ يَسْتَغْنِي الرَّجُلُ ـ وَإِنْ كَانَ ذَا مَالٍ ـ عَنْ عَشِيرَتِهِ، وَدِفَاعِهِمْ عَنْهُ بِأَيْدِيهِمْ وَأَلسِنَتِهمْ، وَهُمْ أَعْظَمُ النَّاسِ حَيْطَةً مِنْ وَرَائِهِ وَأَلَمُّهُمْ لِشَعَثِهِ، وَأَعْطَفُهُمْ عَلَيْهِ عِنْدَ نَازِلَةٍ إنْ نَزَلَتْ بِهِ. وَلِسَانُ الصِّدْقِ يَجْعَلُهُ اللهُ لِلْمَرْءِ في النَّاسِ خَيْرٌ لَهُ مِنَ المَالِ يُورِثُهُ غيرَهُ

In the same Sermon

Behold! If any one of you finds your near ones in want or starvation, he should not desist from helping them with that which will not increase if this help is not extended, nor decrease by thus spending it. Whoever holds up his hand from (helping) his kinsmen, he holds only one hand, but at the time of his need many hands remain held up from helping him. One who is sweet tempered can retain the love of his people for good.

أَلاَ لاَيَعْدِلَنَّ أَحَدُكُمْ عَنِ القَرَابِةِ يَرَى بِهَا الخَصَاصَةَ أنْ يَسُدَّهَا بِالَّذِي لايَزِيدُهُ إِنْ أَمْسَكَهُ وَلاَ يَنْقُصُهُ إِنْ أَهْلَكَهُ، وَمَنْ يَقْبِضْ يَدَهُ عَنْ عَشِيرَتِهِ، فَإِنَّمَا تُقْبَضُ مِنْهُ عَنْهُمْ يَدٌ وَاحِدَةٌ، وَتُقْبَضُ مِنْهُمْ عَنْهُ أَيْد كَثِيرَةٌ; وَمَنْ تَلِنْ حَاشِيَتُهُ يَسْتَدِمْ مِنْ قَوْمِهِ المَوَدَّةَ

As-Sayyid ar-Radi says: In this sermon "al-ghafirah" means plenty or abundance, and this is derived from the Arab saying, "al-jamm al-ghafir" or "al-jamma' al-ghafir" meaning thick crowd. In some versions for "al-ghafirah" "`afwatan" appears. "`afwah" means the good and selected part of anything.

It is said "akaltu `afwata 't-ta`am", to mean "I ate select meal." About "wa man yaqbid yadahu `an `ashiratihi" appearing towards the end he points out how beautiful the meaning of this sentence is, Amir al-mu'minin implies that he who does not help his own kinsmen withholds only his hand but when he is in need of their assistance and would be looking for their sympathy and support then he would remain deprived of the sympathies and succour of so many of their extending hands and marching feet.

قال السيد الشريف: اقول: الغفيرة ها هنا الزيادة و الكثرة، من قولهم للجمع الكثير: الجم الغفير، و الجماء الغفير. و يروي "عِفوة من اهل أو مال" و العِفوة: الخيار من الشيء، يقال: اكلت عِفوة الطعام، اي خياره. وما أحسن المعنى الذي أراده (عليه السلام) بقوله: «ومن يقبض يده عن عشيرته...» إلى تمام الكلام، فإن الممسك خيره عن عشيرته إنما يمسك نفع يد واحدة; فإذا احتاج إلى نصرتهم، واضطر إلى مرافدتهم قعدوا عن نصره، وتثاقلوا عن صوته، فمنع ترافد الايدي الكثيرة، وتناهض الاقدام الجمة

Alternative Sources for Sermon 23

(1) Al-Kulayni, al-Kafi, II, 56,294 , V, 56;

(2) Ibn `Abd Rabbih, al-`Iqd, II,366 ;

(3) Nasr ibn Muzahim, Siffin, 10;

(4) al-Ya`qubi Ta'rikh, II,149 ;

(5) al-Zamakhshari, Rabi`, bab al-kasb wa al-mal;

(6) al-Muttaqi, Kanz, VIII,225 ;

(7) Ibn `Asakir, Ta'rikh, in the biographical account of `Ali (A);

(8) Ibn Salam, Gharib al-hadith, II,183 ;

(9) Ibn al-'Athir, al-Nihayah, III,468 ;

(10) Ibn Qutaybah, `Uyun, I, 189;

(11) al-Thaqafi, al-Gharat, I, 80.


10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

38

39

40

41

42

43

44

45

46

47

48

49

50

51

52

53

54

55

56

57

58

59

60

61