NAHJUL BALAGHAH (Arabic-English)

NAHJUL BALAGHAH (Arabic-English)3%

NAHJUL BALAGHAH (Arabic-English) Author:
Publisher: www.al-islam.org
Category: Texts of Hadith

NAHJUL BALAGHAH (Arabic-English)
  • Start
  • Previous
  • 332 /
  • Next
  • End
  •  
  • Download HTML
  • Download Word
  • Download PDF
  • visits: 98717 / Download: 9794
Size Size Size
NAHJUL BALAGHAH (Arabic-English)

NAHJUL BALAGHAH (Arabic-English)

Author:
Publisher: www.al-islam.org
English

This book is corrected and edited by Al-Hassanain (p) Institue for Islamic Heritage and Thought


Note:

You can go to the Audio Links of Nahjul Balaghah (English) located on the 2nd Page of book or the Links Below:

Sermons:

http://alhassanain.org/english/?com=media&view=category&id=163

Letters:

http://alhassanain.org/english/?com=media&view=category&id=164

Sayings:

http://alhassanain.org/english/?com=media&view=category&id=165

 


1

2

3

4

5

6

7

8

9

Sermon 168: O my brothers! I am not ignorant of what you know...

After swearing of allegiance to Amir al-mu'minin, some people from among the companions of the Prophet said to him, "You should punish the people who assaulted `Uthman," whereupon he said:

ومن كلام له (عليه السلام)

بعد ما بويع بالخلافة

وقد قال له قوم من الصحابة: لو عاقبت قوماً ممن أجلب على عثمان؟ فقال :

O my brothers! I am not ignorant of what you know, but how do I have the power for it while those who assaulted him are in the height of their power. They have superiority over us, not we over them. They are now in the position that even your slaves have risen with them and Bedouin Arabs too have joined them. They are now among you and are harming you as they like. Do you see any way to be able to do what you aim at?

يَا إخْوَتَاهُ! إنِّي لَسْتُ أَجْهَلُ مَا تَعْلَمُونَ، وَلكِنْ كَيْفَ لي بِقُوَّة وَالْقَوْمُ الْـمُجْلبُونَ عَلَى حَدِّ شَوْكَتِهِمْ، يَمْلِكُونَنَا وَلاَ نَمْلِكُهُمْ! وهَاهُمْ هؤُلاَءِ قَدْ ثَارَتْ مَعَهُمْ عِبْدَانِكُمْ، وَالْتَفَّتْ إلَيْهِمْ أَعْرَابُكُمْ، وَهُمْ خِلاَلَكُمْ يَسُومُونَكُمْ مَا شَاؤُوا; وَهَلْ تَرَوْنَ مَوْضِعاً لِقُدْرَة عَلَى شَيء، تُرِيدُونَهُ؟ !

This demand is certainly that of the pre-Islamic (al-jahiliyyah) period and these people have support behind them. When the matter is taken up, people will have different views about it. One group will think as you do, but another will not think as you think, and there will be still another group who will be neither this way nor that way. Be patient till people quieten down and hearts settle in their places so that rights can be achieved for people easily.

Rest assured from me, and see what is given to you by me. Do not do anything which shatters your power, weakens your strength and engenders feebleness and disgrace. I shall control this affair as far as possible, but if I find it necessary the last treatment will, of course, be branding with a hot iron (through fighting).

إنَّ هذَا الاْمْرَ أَمْرُ جَاهِلِيَّة، وَإِنَّ لِهؤُلاَءِ الْقَوْمِ مَادَّةً. إنَّ النَّاسَ مِنْ هذَا الاْمْرِ ـ إذَا حُرِّكَ ـ عَلَى أُمُور: فِرْقَةٌ تَرَى مَا تَرَوْنَ، وَفِرقْةٌ تَرَى مَا لاَ تَرَوْنَ، وَفِرْقَةٌ لاَ تَرَى لا هذَا وَلاَ هذَا، فَاصْبِرُوا حَتَّى يَهْدَأَ النَّاسُ، وَتَقَعَ الْقُلُوبُ مَوَاقِعَهَا، وَتُؤْخَذَ الْحُقُوقُ مُسْمَحَةً; فَاهْدَأُوا عَنِّي، وَانْظُرُوا مَاذَا يَأْتِيكُمْ بِهِ أَمْرِي، وَلاَ تَفْعَلُوا فَعْلَةً تُضَعْضِعُ قُوَّةً، وَتُسْقِطُ مُنَّةً، وَتُورِثُ وَهْناً وَذِلَّةً. وَسَأُمْسِكُ الاْمْرَ مَا اسْتَمْسَكَ، وَإذَا لَمْ أَجِدْ بُدّاً فَآخِرُ الدَّواءِ الْكَيُّ

Alternative Sources for Sermon 168

(1) Al-Tabari, Ta'rikh, V,158 , events of 35 H.;

(2) Ibn Miskawayh, Tajarib, I,510 .

Sermon 169: There is no doubt that Allah sent down the Prophet (S) as a guide…

When the people of Jamal set off for Basrah Amir al-mu'minin said:

ومن خطبة له (عليه السلام)

عند مسير أصحاب الجمل إلى البصرة

الامور الجامعة للمسلمين

There is no doubt that Allah sent down the Prophet (S) as a guide with an eloquent Book and a standing command. No one will be ruined by it except one who ruins himself. Certainly, only doubtful innovations cause ruin except those from which Allah may protect. In Allah's authority lies the safety of your affairs. Therefore, render Him such obedience as is neither blameworthy nor insincere. By Allah, you must do so, otherwise Allah will take away from you the power of Islam, and will never thereafter return it to you till it reverts to others.

إنَّ اللهَ تَعالَى بَعَثَ رَسُولاً هَادِياً بِكِتَاب نَاطِق وَأَمْر قَائم، لاَ يَهْلِكُ عَنْهُ إلاَّ هَالِكٌ، وَإنَّ الْمُبْتَدَعَاتِ الْمُشَبَّهَاتِ هُنَّ الْمُهْلِكَاتُ إلاَّ مَا حَفِظَ اللهُ مِنْهَا، وَإنَّ فِي سُلْطَانِ اللهِ عِصْمَةً لاِمْرِكُمْ، فَأَعْطُوهُ طَاعَتَكُمْ غَيْرَ مُلَوَّمَة وَلاَ مُسْتَكْرَه بِهَا

وَاللهِ لَتَفْعَلُنَّ أَوْ لَيَنْقُلَنَّ اللهُ عَنْكُمْ سُلْطَانَ الاْسْلاَمِ، ثُمَّ لاَ يَنْقُلُهُ إلَيكُمْ أَبَداً حَتَّى يَأْرِزَ الاْمْرُ إلَى غَيْرِكُمْ

Certainly, these people are in agreement in disliking my authority. I will carry on till I perceive disunity among you; because if, in spite of the unsoundness of their view, they succeed, the whole organisation of the Muslims will be shattered. They are hankering after this world out of jealousy against him on whom Allah has bestowed it. So they intend reverting the matters on their backs (pre-Islamic period), while on us it is obligatory, for your sake, to abide by the Book of Allah (Qur'an), the Sublime, and the conduct of the Prophet of Allah, to stand by His rights and the revival of his sunnah.

إنَّ هؤُلاَءِ قَدْ تَمَالاُوا عَلَى سَخْطَةِ إمَارَتِى، وَسَأَصْبِرُ مَا لَمْ أَخَفْ عَلَى جَمَاعَتِكُمْ; فَإنَّهُمْ إنْ تَمَّمُوا عَلَى فَيَالَةِ هذَا الرَّأْي انْقَطَعَ نِظَامُ الْمُسْلِمِينَ، وَإنَّمَا طَلَبُوا هذِهِ الدُّنْيَا حَسَداً لِمَنْ أَفَاءَهَا اللهُ عَلَيْهِ، فَأَرَادُوا رَدَّ الاْمُورِ عَلَى أَدْبَارِهَا

وَلَكُمْ عَلَيْنَا الْعَمَلُ بِكِتَابِ اللهِ وَسِيرَةِ رَسُولِهِ، وَالْقِيَامُ بِحَقِّهِ، وَالْنَّعْشُ لِسُنَّتِهِ

Alternative Sources for Sermon 169

(1) Al-Tabari, Ta'rikh, VI,163

Sermon 170: If those at your back send you……

About the obligation of following the truth after it has been established

When Amir al-mu'minin approached Basrah an Arab met him and spoke to him, as he had been sent to him by a group of people of Basrah to enquire from him on their behalf position vis-à-vis the people of Jamal. Amir al-mu'minin explained to him his position with respect to them, from which he was convinced that Amir al-mu'minin was in the right. Then Amir al-mu'minin asked him to swear allegiance, but he replied "I am just a message carrier of a people and shall not do anything until I get back to them." Upon this Amir al-mu'minin said to him:

ومن كلام له (عليه السلام)

في وجوب اتباع الحقّ عند قيام الحجّة

كلّم به بعض العرب، وقد أرسله قوم من أهل البصرة لما قرب (عليه السلام) منها ليعلم لهم منه حقيقة حاله مع أصحاب الجمل لتزول الشبهة من نفوسهم، فبيّن له (عليه السلام) من أمره معهم ما علم به أنّه على الحقّ

ثمّ قال له: بايع. فقال: إني رسول قوم، ولا أحدِث حدثاً حتى أرجع إليهم. فقال (عليه السلام ):

If those at your back send you as a forerunner to search out a rain-fed area for them, and you return to them and apprise them of greenery and water but they disagree with you and go towards dry and barren land, what would you do then? He said: I would leave them and go towards greenery and water. Amir al-mu'minin then said: So then extend your hand.

This man related that: By Allah, by such a clear argument I could not refrain from swearing allegiance to Amir al-mu'minin.

This man was know as Kulayb al-Jarmi.

أَرَأَيْتَ لَوْ أَنَّ الَّذِينَ وَرَاءَكَ بَعَثُوكَ رَائِداً تَبْتَغِي لَهُمْ مَسَاقِطَ الْغَيْثِ، فَرَجَعْتَ إلَيْهِمْ وَأَخْبَرْتَهُمْ عَنِ الْكَلاَ وَالْمَاءِ، فَخَالَفُوا إلى الْمَعَاطِشِ وَالْـمَجَادِبِ، مَا كُنْتَ صَانِعاً؟

قال: كُنْتُ تَارِكَهُمْ وَمُخَالِفَهُمْ إلى الْكَلاَءِ وَالْمَاءِ. فَقَالَ لَهُ ـ عَلَيْهِ السَّلاَمُ ـ: فَامْدُدْ إذاً يَدَكَ

فَقَالَ الرَّجُلُ: فَوَاللهِ مَااسْتَطَعْتُ أَنْ أَمْتَنِعَ عِنْدَ قِيَامِ الْحُجَّةِ عَلَيَّ، فَبَايَعْتُهُ عَلَيْهِ الْسَّلاَمُ

وَالرّجلُ يُعْرَفُ بِكُلَيْب الجَرْمِيّ

Alternative Sources for Sermon 170

(1) Al-Waqidi, al-Jamal, in al-Mufid, al-Jamal,156 ;

(2) al-Tabari, Ta'rikh, V,192 , events of 36 H.;

(3) al-Zamakhshari, Rabi`, bab al-jawabat al-muskitah wa rashaqat al-kalam.

Sermon 171: O My God! Sustainer of the high sky....

When Amir al-mu'minin decided to fight the enemy face to face at Siffin he said:

ومن كلام له (عليه السلام)

لما عزم على لقاء القوم بصفين

Supplication

الدعاء

O My God! Sustainer of the high sky and the suspended firmament which Thou hast made a shelter for the night and the day, an orbit for the sun and the moon and a path for the rotating stars, and for populating it Thou hast created a group of Thy angels who do not get weary of worshipping Thee. O Sustainer of this earth which Thou hast made an abode for people and a place for the movement of insects and beasts and countless other creatures seen and unseen.

O Sustainer of strong mountains which Thou hast made as pegs for the earth and (a means of) support for people. If Thou givest us victory over our enemy, save us from excesses and keep us on the straight path of truth. But if Thou givest them victory over us, then grant us martyrdom and save us from mischief.

اللَّهُمَّ رَبَّ السَّقْفِ الْمَرْفُوعِ، وَالْجَوِّ المَكْفُوفِ، الَّذِي جَعَلْتَهُ مَغِيضاً لِلَّيْلِ وَالنَّهَارِ، وَمَجْرىً لِلشَّمْسِ وَالْقَمَرِ، وَمُخْتَلَفاً لِلنُّجُومِ السَّيَّارَةِ، وَجَعَلْتَ سُكَّانَهُ سِبْطاً مِنْ مَلاَئِكَتِكَ، لاَ يَسْأَمُونَ مِنْ عِبَادَتِكَ. وَرَبَّ هذِهِ الاْرْضِ الَّتي جَعَلْتَهَا قَرَاراً لِلاْنَامِ، وَمَدْرَجاً لِلْهَوَامِّ والاْنْعَامِ، وَمَا لاَ يُحْصَى مِمَّا يُرَى وَمَا لاَ يُرَى. وَرَبَّ الجِبَالِ الرَّوَاسِي الَّتي جَعَلْتَهَا لِلاْرْضِ أَوْتَاداً، وَلِلْخَلْق اعْتِماداً. إِنْ أَظْهَرْتَنَا عَلَى عَدُوِّنَا فَجَنِّبْنَا الْبَغْيَ وَسَدِّدْنَا لِلْحَقِّ، وَإِنْ أَظْهَرْتَهُمْ عَلَيْنَا فَارْزُقْنَا الشهَادَةَ وَاعْصِمْنَا مِنَ الْفِتْنَةِ.ِ

Calling men to battle

الدعوة للقتال

Where are those who protect honour, and those self-respecting persons who defend respectable persons in the time of hardship? Shame is behind you while Paradise is in front of you.

أَيْنَ الْمَانِعُ لِلذِّمَارِ، وَالْغَائِرُ عِنْدَ نُزُولِ الْحَقَائِقِ مِنْ أَهْلِ الحِفَاظِ؟! العَارُ وَرَاءَكُمْ، وَالْجَنَّةُ أَمَامَكُمْ !

Alternative Sources for Sermon 171

(1) Nasr ibn Muzahim, Siffin,232 ;

(2) al-Tabari, Ta'rikh, VI, 8, events of 37 H.;

(3) Ibn Tawus, in Muhaj from al-Husayn ibn Sa`id al-'Ahwazi, Kitab al-du`a' wa al-dhikr.

Sermon 172: Praise be to Allah from whose view one sky...

About the Consultative Committee and the Battle of Jamal

ومن خطبة له (عليه السلام)

Praise be to Allah from whose view one sky does not conceal another sky nor one earth another earth.

الْحَمْدُ لله الَّذِي لاَ تُوَارِي عَنْهُ سَمَاءٌ سَمَاءً، وَلاَ أَرْضٌ أَرْضاً

A part of the same sermon about the Consultative Committee after the death of `Umar ibn al-Khattab

منها: في يوم الشورى

Someone1 said to me, "O' son of Abi Talib, you are eager for the caliphate." Then I told him:

"Rather, you are, by Allah, more greedy, although more remote, while I am more suited as well as nearer. I have demanded it as my right, while you are intervening between me and it, and you are turning my face from it." When I knocked at his ears with arguments among the crowd of those present he was startled as if he was stunned not knowing what reply to give me about it.

وَقَالَ قَائِلٌ: إِنَّكَ يابْنَ أبِي طَالِب عَلَى هذَا الاْمْرِ لَحَرِيصٌ

فَقُلْتُ: بَلْ أَنْتُمْ وَاللهِ أحْرَصُ وَأَبْعَدُ، وَأَنَا أَخَصُّ وَأَقْرَبُ، وَإِنَّمَا طَلَبْتُ حَقّاً لِي وَأَنْتُمْ تَحُولُونَ بَيْنِي وَبَيْنَهُ، وَتَضْرِبُونَ وَجْهِي دُونَهُ، فَلَمَّا قَرَّعْتُهُ بِالْحُجَّةِ فِي الْملاءِ الْحَاضِرِينَ هَبَّ كَأَنَّهُ بُهِتَ لاَ يَدْرِي مَا يُجِيبُنِي بِهِ !

Seeking aid against the Quraysh

الاستنصار على قريش

O My God! I seek Thy succour against the Quraysh and those who are assisting them, because they are denying me (the rights of) kinship, have lowered my high position, and are united in opposing me in the matter (of the caliphate) which is my right, and then they said, "Know that the rightful thing is that you have it and also that you may leave it."2

اللَّهُمَّ إنَّي أَسْتَعْدِيكَ عَلى قُرَيْش وَمَنْ أَعَانَهُمْ! فَإِنَّهُمْ قَطَعُوا رَحِمِي، وَصَغَّرُوا عَظِيمَ مَنْزِلَتِي، وَأَجْمَعُوا عَلَى مُنَازَعَتِي أَمْراً هُوَ لِي. ثُمَّ قَالُوا: أَلاَ إنَّ فِي الْحَقِّ أَنْ تَأْخُذَهُ، وَفِي الْحَقِّ أَنْ تَتْرُكَهُ

A part of the same sermon describing the people of Jamal

منها: في ذكر أصحاب الجمل

They (Talhah, az-Zubayr and their supporters) came out dragging the wife of the Messenger of Allah (the peace and blessing of Allah be upon him and his descendants) just as a maidslave is dragged for sale. They took her to Basrah where those two (Talhah and az-Zubayr) put their own women in their houses but exposed the wife of the Messenger of Allah to themselves and to others in the army in which there was not a single individual who had not offered me his obedience and sworn to me allegiance quite obediently, without any compulsion.

فَخَرَجُوا يَجُرُّونَ حُرْمَةَ رَسُولِ اللهِ(صلى الله عليه وآله) كَمَا تُجَرُّ الاْمَةُ عِنْدَ شِرَائِهَا، مُتَوَجِّهِينَ بِهَا إِلَى الْبَصْرَةِ، فَحَبَسَا نِسَاءَ هُمَا فِي بُيُوتِهِمَا، وَأَبْرَزَا حَبِيس رَسُولِ اللهِ(صلى الله عليه وآله) لَهُمَا وَلِغَيْرِهِمَا، فِي جَيْش مَا مِنْهُمْ رَجُلٌ إِلاَّ وَقَدْ أَعْطَانِي الطَّاعَةَ، وَسَمَحَ لِي بِالْبَيْعَةِ، طَائِعاً غَيْرَ مُكْرَه،

Here in Basrah they approached my governor and treasurers of the public treasury and its other inhabitants. They killed some of them in captivity and others by treachery. By Allah, even if they had wilfully killed only one individual from among the Muslims without any fault, it would have been lawful for me to kill the whole of this army because they were present in it but did not disagree with it nor prevented it by tongue or hand, not to say that they killed from among the Muslims a number equal to that with which they had marched on them.

فَقَدِمُوا عَلَى عَامِلِي بِهَا وَخُزَّانِ بَيْتِ مَالِ الْمُسْلِمِينَ وَغَيْرِهِمْ مِنْ أَهْلِهَا، فَقَتَلُوا طَائِفَةً صَبْراً، وَطَائِفَةً غَدْراً

فَوَاللهِ لَوْ لَمْ يُصِيبُوا مِنَ الْمُسْلِمِينَ إِلاَّ رَجُلاً وَاحِداً مُعْتَمِدِينَ لِقَتْلِهِ، بِلاَ جُرْم جَرَّهُ، لَحَلَّ لي قَتْلُ ذلِكَ الْجَيْشِ كُلِّهِ، إِذْ حَضَرُوهُ فَلَمْ يُنْكِرُوا، وَلَمْ يَدْفَعُوا عَنْهُ بِلِسَان وَلاَ يَد. دَعْ مَا أَنَّهُمْ قَدْ قَتَلُوا مِنَ الْمُسْلِمِينَ مِثْلَ الْعِدَّةِ الَّتِي دَخَلُوا بِهَا عَلَيْهِمْ !

Alternative Sources for Sermon 172

(1) Al-Tabari, Ta'rikh, VI, 48;

(2) al-Bayhaqi, al-Mahasin, 41;

(3) al-Saduq, al-'Amali;

(4) Ibn al-'Athir, al-Nihayah, (bab al-ba');

(5) al-Karajiki, Ma`dan,226 ;

(6) al-'Amidi, Ghurar,329 ;

(7) al-Thaqafi, al-Gharat, see Ibn Abi al-Hadid, I,295 ;

(8) al-Mufid, al-Jamal,* 45, 76.

Notes

1. On the occasion of the Consultative Committee Sa`d ibn Abi Waqqas repeated to Amir al-mu'minin what Caliph `Umar had said in his last hours namely that "O' `Ali, you are very greedy for the position of caliphate," and `Ali replied that, "He who demands his own right cannot be called greedy; rather greedy is he who prevents the securing of the right and tries to grab it despite being unfit for it."

There is no doubt that Amir al-mu'minin considered the Caliphate to be his right, and demanded his right. The demand for a right does not dispel a right so that it may be put forth as an excuse for not assigning him the caliphate, and the demand may be held as a mark of greed. Even if it was greed, who was not involved in this greed? Was not the pull between the muhajirun and the ansar the mutual struggle between the members of the Consultative Committee and the mischief mongering of Talhah and az-Zubayr the product of this very greed. If Amir al-mu'minin had been greedy for this position, he would have stood for it, closing his eyes to the consequences and results, when `Abbas (uncle of the Prophet) and Abu Sufyan pressed him for (accepting) allegiance, and when, after the third Caliph people thronged to him for (swearing) allegiance, he should have accepted their offer without paying any attention to the deteriorated conditions. But at no time did Amir al-mu'minin take any step which could prove that he wanted the Caliphate for the sake of caliphate, but rather his demand for the caliphate was only with the object that its features should not be altered and the religion should not become the victim of others' desires, not that he should enjoy the pleasures of life which could be attributed to greed.

2. Explaining the meaning, Ibn Abi'l-Hadid writes that Amir al-mu'minin's intention was to say:

They (the Quraysh and those who are assisting them) were not only content to keep me away from my right over the caliphate which they have usurped (from me), but rather claimed that it was their right whether to give it to me or prevent me from the same; and that I have no right to argue with them.

Furthermore, the intention (of Amir al-mu'minin) is that:

If they had not said that it is right to keep away from the caliphate, it would have been easy to endure it because this would have, at least, showed their admitting my right although they were not prepared to concede it. (Sharh Nahjul Balaghah, vol. 9, p. 306)

Sermon 173: The Prophet (S) is the trustee of Allah's revelation...

On eligibility for the Caliphate

ومن خطبة له (عليه السلام)

في رسول الله (صلى الله عليه وآله وسلم)

ومن هو جدير بأن يكون للخلافة وفي هوان الدنيا

The Prophet (S) is the trustee of Allah's revelation, the Last of His Prophets. the giver of tidings of His mercy and the warner for His chastisement.

أَمِينُ وَحْيِهِ، وَخَاتَمُ رُسُلِهِ، وَبَشِيرُ رَحْمَتِهِ، وَنَذِيرُ نِقْمَتِهِ

O people! The most rightful of all persons for this matter (namely the caliphate) is he who is most competent among them to maintain it, and he who knows best Allah's commands about it. If any mischief is created by a mischief-monger, he will be called upon to repent. If he refuses, he will be fought.

By my life,1 if the question of Imamah was not to be decided unless all the people were present, then there would be no such case. But those who agreed about it imposed the decision on those who were absent, so much so that he who was present could not dissent and the one who was absent could not choose (any one else). Know that I shall fight two persons - one who claims what is not his and the other who ignores what is obligatory upon him.

أَيُّهَا النَّاسُ، إنَّ أَحَقَّ النَّاسِ بِهذَا الاْمْرِ أَقْوَاهُمْ عَلَيْهِ، وَأَعْلَمُهُمْ بِأَمْرِ اللهِ فِيهِ، فَإِنْ شَغَبَ شَاغِبٌ اسْتُعْتِبَ، فَإِنْ أَبَى قُوتِلَ

وَلَعَمْرِي، لَئِنْ كَانَتِ الاْمَامَةُ لاَ تَنْعَقِدُ حَتَّى يَحْضُرَهَا عَامَّةُ النَّاسِ، [ فـ ]مَا إِلَى ذلك سَبِيلٌ، وَلكِنْ أَهْلُهَا يَحْكُمُونَ عَلَى مَنْ غَابَ عَنْهَا، ثُمَّ لَيْسَ لِلشَّاهِدِ أَنْ يَرْجِعَ، وَلاَ لِلغَائِبِ أَنْ يَخْتَارَ. أَلاَ وَإِنَّي أُقَاتِلُ رَجُلَيْنِ: رَجُلاً ادَّعَى مَا لَيْسَ لَهُ، وَآخَرَ مَنَعَ الَّذِي عَلَيْهِ

The need for sagacity in fighting against Muslims

O creatures of Allah! I advise you to have fear of Allah because it is the best advice to be mutually given by persons, and the best of all things before Allah. The door of war has been opened between you and the other Muslims. And this banner will be borne only by him who is a man of sight, of endurance and of knowledge of the position of rightfulness. Therefore, you should go ahead with what you are ordered and desist from what you are refrained. Do not make haste in any matter till you have clarified it. For in the case of every matter which you dislike we have a right to change it.

أُوصِيكُمْ عياد اللهِ بَتَقْوَى اللهِ، فَإنَّهـ [ا] خَيْرُ مَا تَوَاصَى الْعِبَادُ بِهِ، وَخَيْرُ عَوَاقِبِ الاْمُورِ عِنْدَ اللهِ، وَقَدْ فُتِحَ بَابُ الْحَرْبِ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَ أَهْلِ الْقِبْلَةِ، وَلاَ يَحْمِلُ هذَا الْعَلَمَ إِلاَّ أَهْلُ الْبَصَرِ والصَّبْرِ وَالْعِلْمِ بِمَوَاضِعِ الْحَقِّ، فَامْضُوا لِمَا تُؤْمَرُونَ بِهِ، وَقِفُوا عِنْدَ مَا تُنْهَوْنَ عَنْهُ، وَلاَ تَعْجَلُوا فِي أَمْر حَتَّى تَتَبَيَّنُوا، فَإِنَّ لَنَا مَعَ كُلِّ أَمْر تُنْكِرُونَهُ غِيَراً

The behaviour of this world with its adherents

هوان الدنيا

Know that this world which you have started to covet and in which you are interested, and which sometimes enrages you and sometimes pleases you is not your (permanent) abode, nor the place of your stay for which you might have been created, nor one to which you have been invited. Know that it will not last for you nor will you live along with it. If anything out of this world deceives you (into attraction), its evils warn you too.

You should give up (the objects of) its deceits in favour of (the objects of) its warning and (the objects of) its attractions in favour of (the objects of) its terrors. And while here in it, advance towards that house to which you have been called, and turn away your hearts from the world. None of you should cry like a maid slave over anything which she has been deprived of. Seek the perfection of Allah's bounty over you by endurance in obedience to Allah and in guarding what He has asked you to guard, namely His Book.

أَلاَ وَإِنَّ هذِهِ الدُّنْيَا الَّتِي أَصْبَحْتُمْ تَتَمَنَّوْنَهَا وَتَرْغَبُونَ فِيهَا، وَأَصْبَحَتْ تُغْضِبُكُمْ وَتُرْضِيكُمْ، لَيْسَتْ بِدَارِكُمْ، وَلاَ مَنْزِلِكُمُ الَّذِي خُلِقْتُمْ لَهُ وَلاَ الَّذِي دُعِيتُمْ إِلَيْهِ، أَلاَ وَإِنَّهَا لَيْسَتْ بِبَاقِيَة لَكُمْ وَلاَ تَبْقَوْنَ عَلَيْهَا، وَهِيَ وَإِنْ غَرَّتْكُمْ مِنْهَا فَقَدْ حَذَّرَتْكُمْ شَرَّهَا، فَدَعُوا غُرُورَهَا لِتَحْذِيرِهَا، وَأَطْمَاعَهَا لِتَخْوِيفِهَا، وَسَابِقُوا فِيهَا إِلَى الدَّارِ الَّتي دعِيتُمْ إِلَيْهَا، وَانْصَرِفُوا بِقُلُوبِكُمْ عَنْهَا، وَلاَ يَخِنَّنَّ أَحَدُكُمْ خَنِينَ الاْمَةِ عَلَى مَا زُوِىَ عَنْهُ مِنْهَا، وَاسْتَتِمُّوا نِعْمَةَ اللهِ عَلَيْكُمْ بِالصَّبْرِ عَلَى طَاعَةِ اللهِ وَالْـمُحَافَظَةِ عَلَى مَا اسْتَحْفَظَكُمْ مِنْ كِتَابِهِ

Know that the loss of anything of this world will not harm you, if you have guarded the principles of your religion. Know also that after the loss of your religion nothing of this world for which you have cared will benefit you. May Allah carry our hearts and your hearts towards the right and may He grant us and you endurance.

أَلاَ وَإِنَّهُ لاَ يَضُرُّكُمْ تَضْيِيعُ شَيْء مِنْ دُنْيَاكُمْ بَعْدَ حِفْظِكُمْ قَائِمَةَ دِينِكُمْ، أَلاَ وَإِنَّهُ لاَ يَنْفَعُكُمْ بَعْدَ تَضْيِيعِ دِينِكُمْ شَيْءٌ حَافَظْتُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَمْرِ دُنْيَاكُمْ، أَخَذَ اللهُ بِقُلُوبِنَا وَقُلُوبِكُمْ إِلَى الْحَقِّ، وَأَلْهَمَنَا وَإِيَّاكُمُ الصَّبْرَ !

Alternative Sources for Sermon 173

(1) Al-Harrani, Tuhaf,130 ;

(2) Abu Ja`far al-'Iskafi, Naqd al-`Uthmaniyyah, see Ibn Abi al-Hadid, II,171 -173 .

Notes

1. When the people collected in the Saqifah of Banu Sa`idah in connection with the election, even those who were not present there were made to follow the decision taken there, and the principle was adopted that those present at the election had no right to reconsider the matter or to break the allegiance and those not present could do nothing but acquiesce in the agreed decision. But when the people of Medina swore allegiance at the hands of Amir al-mu'minin, the Governor of Syria (Mu`awiyah) refused to follow suit on the ground that since he was not present on the occasion he was not bound to abide by it, whereupon Amir al-mu'minin gave a reply in this sermon on the basis of these accepted and agreed principles and conditions which had been established among these people and had become incontrovertible namely that: "When the people of Medina and the ansar and the muhajirun have sworn allegiance on my hand, Mu`awiyah had no right to keep aloof from it on the ground that he was not present on the occasions nor were Talhah and az-Zubayr entitled to break the pledge after swearing allegiance."

On this occasion, Amir al-mu'minin did not argue on the strength of any saying of the Prophet which would serve as his final say about the caliphate, because the grounds for refusal in his case was in respect of the modus operandi of the principle of election. Therefore, in keeping with the requirements of the situation a reply based on the agreed principles of the adversary could alone quieten him. Even if he had argued on the strength of the Prophet's command it would have been subjected to various interpretations and the matter would have been prolonged instead of being settled. Again Amir al-mu'minin had seen that soon after the death of the Prophet all his sayings and commands had been set aside. Therefore, how after the lapse of a long time, could one be expected to accept it when habit had been established to follow one's free will against the Prophet's sayings.

Sermon 174: As for me, I would never be frightened of fighting...

About Talhah ibn `Ubaydillah. Delivered when he received the news that Talhah and az-Zubayr had already left for Basrah to fight against him.

ومن كلام له (عليه السلام)

في معنى طلحة بن عبيدالله [ وقد قاله حين بلغه خروج طلحة والزبير إلى البصرة لقتاله]

As for me, I would never be frightened of fighting or be made to fear striking because I am satisfied with Allah's promise of support to me. By Allah, Talhah has hastened with drawn sword to avenge `Uthman's blood for fear lest the demand for `Uthman's blood be made against himself, because the people's idea in this matter is about him, and, in fact, he was the most anxious among them for his killing. Therefore, he has tried to create misunderstanding by collecting forces in order to confuse the matter and to create doubt.

قَدْ كُنْتُ وَمَا أُهَدَّدُ بالْحَرْبِ، وَلاَ أُرَهَّبُ بِالضَّرْبِ، وَأَنَا عَلَى مَا قَدْ وَعَدَني رَبِّي مِنَ النَّصْرِ. وَاللهِ مَا اسْتَعْجَلَ مُتَجَرِّداً لِلطَّلَبِ بِدَمِ عُثْمانَ إِلاَّ خَوْفاً مِنْ أَنْ يُطَالَبَ بِدَمِهِ، لاَنَّهُ مَظِنَّتُهُ، وَلَمْ يَكُنْ فِي الْقَومِ أَحْرَصُ عَلَيْهِ مِنْهُ، فَأَرَادَ أَنْ يُغَالِطَ بِمَا أَجْلَبَ فِيهِ لِيَلْتَبِسَ الاْمْرُ وَيَقَعَ الشَّكُّ

By Allah, he did not act in either of three ways about `Uthman. If the son of `Affan (`Uthman) was in the wrong, as Talhah believed, it is necessary for him to support those who killed1 him or to keep away from his supporters. If `Uthman was the victim of oppression. then Talhah should have been among those who were keeping (the assaulters) away from him or were advancing pleas on his behalf. If he was in doubt about these two alternatives, then it was incumbent upon him to leave him (`Uthman) and retire aside and leave the men with him (to deal with him as they wished). But he adopted none of these three ways, and came out with a thing in which there is no good, and his excuses are not acceptable.

وَوَاللهِ مَا صَنَعَ فِي أَمْرِ عُثْمانَ وَاحِدَةً مِنْ ثَلاَث: لَئِنْ كَانَ ابْنُ عَفَّانَ ظَالِماً ـ كَمَا كَانَ يَزْعُمُ ـ لَقَدْ كَانَ يَنْبَغِي لَهُ أَنْ يُوَازِرَ قَاتِلِيهِ وَأَنْ يُنَابِذَ نَاصِرِيهِ، وَلَئِنْ كَانَ مَظْلُوماً لَقَدْ كَانَ يَنْبَغِي لَهُ أَنْ يَكُونَ مِنَ المُنَهْنِهِينَ عَنْهُ وَالْمُعَذِّرِينَ فِيهِ، وَلَئِنْ كَانَ فِي شَكّ مِنَ الْخَصْلَتَيْنِ، لَقَدْ كَانَ يَنْبَغِي لَهُ أَنْ يَعْتَزِلَهُ وَيَرْكُدَ جَانِباً وَيَدَعَ النَّاسَ مَعَهُ، فَمَا فَعَلَ وَاحِدَةً مِنَ الثَّلاَثِ، وَجَاءَ بِأَمْر لَمْ يُعْرَفْ بَابُهُ، وَلَمْ تَسْلَمْ مَعَاذِيرُهُ

Alternative Sources for Sermon 174

(1) Al-Tusi, al-'Amali, I,172 ;

(2) al-Khwarazmi, al-Manaqib,117 ;

(3) Ibn al-'Athir, al-Nihayah, I,171 ,282 , II,167 , V, 66,240 ;

(4) al-Thaqafi, al-Gharat;

(5) al-Tabari, al-Mustarshid, 95;

(6) Ibn Tawus, Kashf,173 ;

(7) Ibn Qutaybah, al-'Imamah, I,154 .

Notes

1. It means that if Talhah considered `Uthman an oppressor, then after his assassination, instead of getting ready to avenge his blood, he should have supported his killers and justified their action. It is not the intention that in the case of `Uthman being in the wrong Talhah should have supported the attackers because he was already supporting and encouraging them.

Sermon 30: If I had ordered it,

Disclosing real facts about assassination of `Uthman Ibn `Affan1

Amir al-mu’minin said:

ومن كلام له (عليه السلام)

في معنى قتل عثمان

[و هو حكم له على عثمان و على الناس بما فعلوا و براءة له من دمه [

If I had ordered his assassination I should have been his killer, but if I had refrained others from killing him I would have been his helper. The position was that he who helped him cannot now say that he is better than the one who deserted him while he who deserted him cannot say that he is better than the one who helped him. I am putting before you his case. He appropriated (wealth) and did it badly. You protested against it and committed excess therein. With Allah lies the real verdict between the appropriator and the protester.

لَوْ أَمَرْتُ بِهِ لَكُنْتُ قَاتِلاً، أَوْ نَهَيْتُ عَنْهُ لَكُنْتُ نَاصِراً، غَيْرَ أَنَّ مَنْ نَصَرَهُ لاَ يَسْتَطِيعُ أَنْ يَقُولَ: خَذَلَهُ مَنْ أَنَا خَيْرٌ مِنْهُ، وَمَنْ خَذَلَهُ لاَ يَسْتَطِيعُ أَنْ يَقُولَ: نَصَرَهُ مَنْ هُوَ خَيْرٌ مِنِّي. وَأَنَا جَامِعٌ لَكُمْ أَمْرَهُ، اسْتَأْثَرَ فَأَسَاءَ الاْثَرَةَ وَجَزِعْتُمْ فَأَسَأْتُمُ الجَزَعَ وَللهِ حُكْمٌ وَاقِعٌ في المُسْتَأْثِرِ وَالجَازعِ

Alternative Sources for Sermon 30

(1) Al-Baladhuri, Ansab, V, 98,101 .

Notes

1. `Uthman is the first Umayyad Caliph of Islam who ascended the Caliphate on the 1st Muharram, 24 A.H. at the age of seventy and after having wielded full control and authority over the affairs of the Muslims for twelve years was killed at their hands on the 18th Dhi'l-hijjah, 35 A.H. and buried at Hashsh Kawkab.

This fact cannot be denied that `Uthman's killing was the result of his weaknesses and the black deeds of his officers, otherwise, there is no reason that Muslims should have unanimously agreed on killing him while no one except a few persons of his house stood up to support and defend him. Muslims would have certainly given consideration to his age, seniority, prestige and distinction of companionship of the Prophet but his ways and deeds had so marred the atmosphere that no one seemed prepared to sympathise and side with him. The oppression and excesses perpetrated on high ranking companions of the Prophet had roused a wave of grief and anger among the Arab tribes. Everyone was infuriated and looked at his haughtiness and wrong doings with disdainful eyes. Thus, due to Abu Dharr's disgrace, dishonour and exile Banu Ghifar and their associate tribes, due to `Abdullah ibn Mas`ud's merciless beating Banu Hudhayl and their associates, due to breaking of the ribs of `Ammar ibn Yasir, Banu Makhzum and their associates Banu Zuhrah, and due to the plot for the killing of Muhammad ibn Abi Bakr, Banu Taym all had a storm of rage in their hearts. The Muslims of other cities were also brimful of complaints at the hands of his officers who under intoxication of wealth and the effects of luxury did whatever they wished and crushed whomever they wanted. They had neither fear of punishment from the centre nor apprehension of any enquiry. People were fluttering to get out of their talons of oppression but no one was ready to listen to their cries of pain and restlessness; feelings of hatred were rising but no care was taken to put them down. The companions of the Prophet were also sick of him as they saw that peace was destroyed, administration was topsy-turvy and Islam's features were being metamorphosed. The poor and the starving were craving for dried crusts while Banu Umayyah were rolling in wealth. The Caliphate had become a handle for belly-filling and a means of amassing wealth. Consequently, they too did not lag behind in preparing the ground for killing him. Rather, it was at their letters and messages that people from Kufah, Basrah and Egypt had collected in Medina. Observing this behaviour of the people of Medina, `Uthman wrote to Mu`awiyah: ‘So now, certainly the people of Medina have turned heretics, have turned faith against obedience and broken the (oath of) allegiance. So you send to me the warriors of Syria on brisk and sturdy horses’.

The policy of action adopted by Mu`awiyah on receipt of this letter also throws light on the condition of the companions. Historian at-Tabari writes after this: When the letter reached Mu`awiyah he pondered over it and considered it bad to openly oppose the companions of the Prophet since he was aware of their unanimity.

In view of these circumstances to regard the killing of `Uthman as a consequence of merely enthusiasm and temporary feelings and to hurl it at some insurgents is to veil the fact, since all the factors of his opposition existed within Medina itself, while those coming from without had collected for seeking redress of their grievances at their call. Their aim was only improvement of the position, not killing or bloodshed. If their complaints had been heard then the occasion for this bloodshed would not have arisen.

What happened was that when, having been disgusted with the oppression and excesses of `Abdullah ibn Sa`d ibn Abi Sarh, who was foster brother of `Uthman, the people of Egypt proceeded towards Medina and camped in the valley of Dhakhushub near the city. They sent a man with a letter to `Uthman and demanded that oppression should be stopped, the existing ways should be changed and repentance should be offered for the future. But instead of giving a reply `Uthman got this man turned out of the house and did not regard their demands worth attention. On this these people entered the city to raise their voice against this pride and haughtiness, and complained to the people of this behaviour besides other excesses. On the other side many people from Kufah and Basrah had also arrived with their complaints and they, after joining these ones, proceeded forward with the backing of the people of Medina and confined `Uthman within his house, although there was no restriction on his going and coming to the mosque. But in his sermon on the very first Friday he severely rebuked these people and even held them accursed, whereupon people got infuriated and threw pebbles at him as a result of which he lost control and fell from the pulpit. After a few days his coming and going to the mosque was also banned.

When `Uthman saw matters deteriorating to this extent he implored Amir al-mu'minin very submissively to find some way for his rescue and to disperse the people in whatever way he could. Amir al-mu'minin said, "On what terms can I ask them to leave when their demands are justified?" `Uthman said, "I authorise you in this matter. Whatever terms you would settle with them I would be bound by them." So Amir al-mu'minin went and met the Egyptians and talked to them. They consented to get back on the condition that all the tyrannies should be wiped off and Muhammad ibn Abi Bakr be made governor by removing Ibn Abi Sarh. Amir al-mu'minin came back and put their demand before `Uthman who accepted it without any hesitation and said that to get over these excesses time was required. Amir al-mu'minin pointed out that for matters concerning Medina delay had no sense. However, for other places so much time could be allowed that the Caliph's message could reach them. `Uthman insisted that for Medina also three days were needed. After discussion with the Egyptians Amir al-mu'minin agreed to it also and took all the responsibility thereof upon himself. Then they dispersed at his suggestion. Some of them went to Egypt with Muhammad ibn Abi Bakr while some went to the valley of Dhakhushub and stayed there and this whole matter ended. On the second day of this event Marwan ibn al-Hakam said to `Uthman, "It is good, these people have gone, but to stop people coming from other cities you should issue a statement so that they should not come this way and sit quiet at their places and that statement should be that some people collected in Medina on hearing some irresponsible talk but when they came to know that whatever they heard was wrong they were satisfied and have gone back." `Uthman did not want to speak such a clear lie but Marwan convinced him and he agreed, and speaking in the Holy Prophet's mosque, he said:

These Egyptians had received some news about their Caliph and when satisfied that they were all baseless and wrong they went back to their cities.

No sooner he said this than there was great hue and cry in the mosque, and people began to shout to `Uthman, "Offer repentance, fear Allah; what is this lie you are uttering?" `Uthman was confused in this commotion and had to offer repentance. Consequently, he turned to the Ka`bah, moaned in the audience of Allah and returned to his house.

Probably after this very event Amir al-mu'minin advised `Uthman that, "You should openly offer repentance about your past misdeeds so that these uprisings should subside for good otherwise if tomorrow people of some other place come you will again cling to my neck to rid you of them." Consequently, he delivered a speech in the Prophet's mosque wherein admitting his mistakes he offered repentance and swore to remain careful in future. He told the people that when he alighted from the pulpit their representatives should meet him, and he would remove their grievances and meet their demands. On this people acclaimed this action of his and washed away their ill-feelings with tears to a great extent. When he reached his house after finishing from here Marwan sought permission to say something but `Uthman's wife Na'ilah bint Farafisah intervened. Turning to Marwan she said, "For Allah's sake you keep quiet. You would say only such a thing as would bring but death to him." Marwan took it ill and retorted, "You have no right to interfere in these matters. You are the daughter of that very person who did not know till his death how to perform ablution." Na'ilah replied with fury, "You are wrong, and are laying a false blame. Before uttering anything about my father you should have cast a glance on the features of your father. But for the consideration of that old man I would have spoken things at which people would have shuddered but would have confirmed every such word." When `Uthman saw the conversation getting prolonged he stopped them and asked Marwan to tell him what he wished.

Marwan said, "What is it you have said in the mosque, and what repentance you have offered? In my view sticking to the sin was a thousand times better than this repentance because however much the sins may multiply there is always scope for repentance, but repentance by force is no repentance. You have said what you have but now see the consequences of this open announcement, that crowds of people are at your door. Now go forward and fulfil their demands." `Uthman then said, "Well, I have said what I have said, now you deal with these people. It is not in my power to deal with them." Consequently, finding out his implied consent Marwan came out and addressing the people spoke out, "Why have you assembled here? Do you intend to attack or to ransack? Remember, you cannot easily snatch away power from our hands, take out the idea from your hearts that you would subdue us. We are not to be subdued by anyone. Take away your black faces from here. Allah may disgrace and dishonour you."

When people noticed this changed countenance and altered picture they rose from there full of anger and rage and went straight to Amir al-mu'minin and related to him the whole story. On hearing it Amir al-mu'minin was infuriated and immediately went to `Uthman and said to him, "Good Heavens. How badly you have behaved with the Muslims. You have forsaken faith for the sake of a faithless and characterless man and have lost all wit. At least you should have regard and consideration for your own promise. What is this that at Marwan's betokening you have set off with folded eyes. Remember he will throw you in such a dark well that you will never be able to come out of it. You have become the carrier animal of Marwan so that he can ride on you howsoever he desires and put you on whatever wrong way he wishes. In future I shall never intervene in your affair nor tell people anything. Now you should manage your own affairs."

Saying all this Amir al-mu'minin got back and Na'ilah got the chance, she said to `Uthman, "Did I not tell you to get rid of Marwan otherwise he would put such a stain on you that it would not be removed despite all effort. Well, what is the good in following the words of one who is without any respect among the people and low before their eyes. Make `Ali agree otherwise remember that restoring the disturbed state of affairs is neither within your power nor in that of Marwan." `Uthman was impressed by this and sent a man after Amir al-mu'minin but he refused to meet him. There was no siege around `Uthman but shame deterred him. With what face could he come out of the house? But there was no way without coming out. Consequently, he came out quietly in the gloom of night and reaching Amir al-mu'minin's place, he moaned his helplessness and loneliness, offered excuses, and also assured him of keeping promises but Amir al-mu'minin said, "You make a promise in the Prophet's mosque standing before all the people but it is fulfilled in this way that when people go to you they are rebuked and even abuses are hurled at them. When this is the state of your undertakings which the world has seen, then how and on what ground can I trust any word of yours in future. Do not have any expectation from me now. I am not prepared to accept any responsibility on your behalf. The tracks are open before you. Adopt whichever way you like and tread whatever track you choose." After this talk `Uthman came back and began blaming Amir al-mu'minin in retort to the effect that all the disturbances were rising at his instance and that he was not doing anything despite being able to do everything.

On this side the result of repentance was as it was. Now let us see the other side. When after crossing the border of Hijaz, Muhammad ibn Abi Bakr reached the place Aylah on the coast of the Red Sea people caught sight of a camel rider who was making his camel run so fast as though the enemy was chasing him. These people had some misgivings about him and therefore called him and enquired who he was. He said he was the slave of `Uthman. They enquired wherefore he was bound. He said Egypt. They enquired to whom he was going. He replied to the Governor of Egypt. People said that the Governor of Egypt was with them. To whom was he going then? He said he was to go to Ibn Abi Sarh. People asked him if any letter was with him. He denied. They asked for what purpose he was going. He said he did not know that. One of these people thought that his clothes should be searched. So the search was made, but nothing was found on him. Kinanah ibn Bishr at-Tujibi said, "See his water-skin." People said, "Leave him, how can there be a letter in water! Kinanah said, "You do not know what cunning these people play. " Consequently, the water-skin was opened and seen. There was a lead pipe in it wherein was a letter. When it was opened and read, the Caliph's order in it was that "When Muhammad ibn Abi Bakr and his party reaches you then from among them kill so and so, arrest so and so, and put so and so in jail, but you remain on your post." On reading this all were stunned and thus began to look at one another in astonishment.

A Persian hemistich says: Mind was just burst in astonishment as to what wonder it was!

Now proceeding forward was riding into the mouth of death, consequently they returned to Medina taking the slave with them. Reaching there they placed that letter before all the companions of the Prophet. Whoever heard this incident remained stunned with astonishment, and there was no one who was not abusing `Uthman. Afterwards a few companions went to `Uthman along with these people, and asked whose seal was there on this letter. He replied that it was his own. They enquired whose writing it was. He said it was his secretary's. They enquired whose slave was that man. He replied that it was his. They enquired whose riding beast it was. He replied that it was that of the Government. They enquired who had sent it. He said he had no knowledge of it. People then said, "Good Heavens. Everything is yours but you do not know who had sent it. If you are so helpless, you leave this Caliphate and get off from it so that such a man comes who can administer the affairs of the Muslims." He replied, "It is not possible that I should put off the dress of Caliphate which Allah has put on me. Of course, I would offer repentance." The people said, "Why should you speak of repentance which has already been flouted on the day when Marwan was representing you on your door, and whatever was wanting has been made up by this letter. Now we are not going to be duped into these bluffs. Leave the Caliphate and if our brethren stand in our way we will hold them up; but if they prepare for fighting we too will fight. Neither our hands are stiff nor our swords blunt. If you regard all Muslims equally and uphold justice hand over Marwan to us to enable us to enquire from him on whose strength and support he wanted to play with the precious lives of Muslims by writing this letter." But he rejected this demand and refused to hand over Marwan to them, whereupon people said that the letter had been written at his behest.

However, improving conditions again deteriorated and they ought to have deteriorated because despite lapse of the required time everything was just as it had been and not a jot of difference had occurred. Consequently, the people who had stayed behind in the valley of Dhakhushub to watch the result of repentance again advanced like a flood and spread over the streets of Medina, and closing the borders from every side surrounded his house.

During these days of siege a companion of the Prophet, Niyar ibn `Iyad desired to talk to `Uthman, went to his house and called him. When he peeped out from the above he said, "O' `Uthman, for Allah's sake give up this Caliphate and save Muslims from this bloodshed." While he was just conversing, one of `Uthman's men aimed at him with an arrow and killed him, whereupon people were infuriated and shouted that Niyar's killer should be handed over to them. `Uthman said it was not possible that he would hand over his own support to them. This stubbornness worked like a fan on fire and in the height of fury people set fire to his door and began advancing for entering, when Marwan ibn al-Hakam, Sa`id ibn al-`As and Mughirah ibn al-Akhnas together with their contingents pounced upon the besiegers and killing and bloodshed started at his door. People wanted to enter the house but they were being pushed back. In the meanwhile, `Amr ibn Hazm al-Ansari whose house was adjacent to that of `Uthman opened his door and shouted for advancing from that side. Thus through this house the besiegers climbed on the roof of `Uthman's house and descending down from there drew their swords. Only a few scuffles had taken place when all except people of `Uthman's house, his well-wishers and Banu Umayyah ran away in the streets of Medina and a few hid themselves in the house of Umm Habibah bint Abi Sufyan (Mu`awiyah's sister) the rest were killed with `Uthman defending him to the last. (at-Tabaqat, Ibn Sa`d, vol. 3, Part 1, pp. 50-58; at-Tabari, vol. 1, pp. 2998-3025; al-Kamil, Ibn al-Athir, vol. 3, pp. 167-180; Ibn Abi'l-Hadid, vol. 2, pp. 144-161).

At his killing several poets wrote elegies. A couplet from the elegy by Abu Hurayrah is presented: Today people have only one grief but I have two griefs - the loss of my money bag and the killing of `Uthman.

After observing these events the stand of Amir al-mu'minin becomes clear, namely that he was neither supporting the group that was instigating at `Uthman's killing nor can be included in those who stood for his support and defence but when he saw that what was said was not acted upon he kept himself aloof.

When both the parties are looked at then among the people who had raised their hands off from `Uthman's support are seen `A'ishah, and according to the popular versions (which is not right) the then living persons out of the ten Pre-informed ones (who had been pre-informed in this world by the Prophet for their being admitted in Paradise), out of those who took part in the consultative committee (formed for `Uthman's selection for Caliphate), ansar, original muhajirun, people who took part in the battle of Badr and other conspicuous and dignified individuals, while on the side (of Uthman) are seen only a few slaves of the Caliph and a few individuals from Banu Umayyah. If people like Marwan and Sa`id ibn al-`As cannot be given precedence over the original muhajirun their actions too cannot be given precedence over the actions of the latter. Again, if ijma` (consensus of opinion) is not meant for particular occasions only then it would be difficult to question this overwhelming unanimity of the companions.

Sermon 31: Don't meet Talhah

Before the commencement of the Battle of Jamal Amir al-mu’minin sent `Abdullah ibn `Abbas to az-Zubayr ibn al- `Awwam with the purpose that he should advise him back to obedience, he said to him on that occasion:

ومن كلام له (عليه السلام)

لمّا أنفذ عبدالله بن العباس(رحمه الله) إلى الزبير

قبل وقوع الحرب يوم الجمل ليستفيئه إلى طاعته

Do not meet Talhah (ibn `Ubaydillah). If you meet him you will find him like an unruly bull whose horns are turned towards its ears. He rides a ferocious riding beast and says it has been tamed. But you meet az-Zubayr because he is soft-tempered. Tell him that your maternal cousin says that, “(It looks as if) in the Hijaz you knew me (accepted me), but (on coming here to) Iraq you do not know me (do not accept me). So, what has dissuaded (you) from what was shown (by you previously)?!”

لاتَلْقَيَنَّ طَلْحَةَ، فَإِنَّكَ إِنْ تَلْقَهُ تَجِدْهُ كَالثَّوْرِ عَاقِصاً قَرْنَهُ يَرْكَبُ الصَّعْبَئِ وَيَقُولُ: هُوَ الذَّلُولُ، وَلكِنِ القَ الزُّبَيْرَ، فَإِنَّهُ أَليَنُ عَرِيكَةً فَقُلْ لَهُ: يَقُولُ لَكَ ابْنُ خَالِكَ: عَرَفْتَني بَالحِجَازِ وَأَنْكَرْتَنِي بِالعِرَاقِ، فَمَا عَدَا مِمَّابَدَا

As-Sayyid ar-Radi says: The last sentence of this sermon “fama `ada mimma bada” has been heard only from Amir al-mu’minin.

قال السيد الشريف: وهو (عليه السلام) أوّل من سمعت منه هذه الكلمة، أعني: «فَمَا عَدَا مِمَّا بَدَا «.

Alternative Sources for Sermon 31

(1) Al-Jahiz, al-Bayan, II,115 ;

(2) Ibn Qutaybah, `Uyun, I,115 ;

(3) Ibn `Abd Rabbih, al-`Iqd, IV,314 ;

(4) al-Zubayr ibn Bakkar, al-Muwaffaqiyyat, see Ibn Abi al-Hadid, I,171 ;

(5) Ibn Khallikan, Wafayat al-'a`yan, biographical account of Ibn al-Mu`allim, see `Abd al-Zahra', I,412 .

Sermon 32: O people, we have been born in

About the disparagement of the world and categories of its people

ومن خطبة له (عليه السلام)

وفيها يصف زمانه بالجور، ويقسم الناس فيه خمسة أصناف، ثم يزهد في الدنيا

معنى جور الزمان

O people! We have been born in such a wrongful and thankless period wherein the virtuous is deemed vicious and the oppressor goes on advancing in his excess. We do not make use of what we know and do not discover what we do not know. We do not fear calamity till it befalls.

أَيُّهَا النَّاسُ، إِنَّا قَدْ أَصْبَحْنَا في دَهْرٍ عَنُودٍ وَزَمَنٍ كَنُودٍ يُعَدُّ فِيهِ الُمحْسِنُ مُسِيئاً، وَيَزْدَادُ الظَّالِمُ فِيهِ عُتُوّاً، لاَ نَنْتَفِعُ بِمَا عَلِمْنَا، وَلاَ نَسْأَلُ عَمَّا جَهِلْنَا، وَلاَ نَتَخَوَّفُ قَارِعَةً حَتَّى تَحُلَّ بِنَا

People are of four categories. Among them is one who is prevented from mischief only by his low position, lack of means and paucity of wealth.

فَالنَّاسُ عَلَى أَرْبَعَةِ أَصْنَافٍ: مِنْهُمْ مَنْ لاَ يَمْنَعُهُ الفَسَادَ في الاْرْضِ إِلاَّ مَهَانَةُ نَفْسِهِ، وَكَلاَلَةُ حَدِّهِ وَنَضِيضُ وَفْرِهِ

Then there is he who has drawn his sword, openly commits mischief, has collected his horsemen and foot-men and has devoted himself to securing wealth, leading troops, rising on the pulpit and has allowed his faith to perish. How bad is the transaction that you allow (enjoyment of) this world to be a price for yourself as an alternative for what there is with Allah for you.

وَمِنْهُمُ المُصْلِتُ لِسَيْفِهِ، وَالمُعْلِنُ بِشَرِّهِ، وَالُمجْلِبُ بِخَيْلِهِ وَرَجِلِهِ قَدْ أَشْرَطَ نَفْسَهُ وَأَوْبَقَ دِينَهُ لِحُطَامٍ يَنْتَهِزُهُ أَوْ مِقْنَبٍ يَقُودُهُ، أَوْ مِنْبَرٍيَفْرَعُهُ وَلَبِئْسَ المَتْجَرُ أَنْ تَرَى الدُّنْيَا لِنَفْسِكَ ثَمَناً، وَمِمَّا لَكَ عِنْدَاللهِ عِوَضاً !

And among them is he who seeks (benefits of) this world through actions meant for the next world, but does not seek (good of) the next world through actions of this world. He keeps his body calm (in dignity), raises small steps, holds up his clothes, embellishes his body for appearance of trust-worthiness and uses the position of Allah's connivance as a means of committing sins.

وَمِنْهُمْ مَنْ يَطلُبُ الدُّنْيَا بِعَمَلِ الاْخِرَةِ، وَلاَ يَطْلُبُ الاْخِرَةَ بِعَمَلِ الدُّنْيَا، قَدْ طَامَنَ مِنْ شَخْصِهِ، وَقَارَبَ مِنْ خَطْوِهِ، وَشَمَّرَ مِنْ ثَوْبِهِ، وَزَخْرَفَ مِنْ نَفْسِهِ لِلاْمَانَةِ، وَاتَّخَذَ سِتْرَ اللهِ ذَرِيعَةًإِلَى المَعْصِيَةِ

Then there is one whose weakness and lack of means have held him back from conquest of lands. This keeps down his position and he has named it contentment and he clothes himself with the robe of renunciation although he has never had any connection with these qualities.

وَمِنْهُمْ مَنْ أقْعَدَهُ عَنْ طَلَبِ المُلْكِ ضُؤولَةُ نَفْسِهِ وَانقِطاعُ سَبَبِهِ، فَقَصَرَتْهُ الحالُ عَلَى حَالِهِ، فَتَحَلَّى بِاسْمِ القَنَاعَةِ، وَتَزَيَّنَ بِلِبَاسِ أَهْلِ الزَّهَادَةِ، وَلَيْسَ مِنْ ذلِكَ في مَرَاحٍ وَلاَ مَغْدىً

Then there remain a few people in whose case the remembrance of their return (to Allah on Doomsday) keeps their eyes bent, and the fear of Resurrection moves their tears. Some of them are scared away (from the world) and dispersed; some are frightened and subdued; some are quiet as if muzzled; some are praying sincerely, some are grief-stricken and pain-ridden whom fear has confined to namelessness and disgrace has shrouded them, so they are in (the sea of) bitter water, their mouths are closed and their hearts are bruised. They preached till they were tired, they were oppressed till they were disgraced and they were killed till they remained few in number.

وَبَقِيَ رِجَالٌ غَضَّ أَبْصَارَهُمْ ذِكْرُ الْمَرْجِعِ، وَأَرَاقَ دُمُوعَهُمْ خَوْفُ الْـمَحْشَرِ، فَهُمْ بَيْنَ شَرِيدٍ نَادٍّ وَخَائِفٍ مَقْمُوعٍ وَسَاكِتٍ مَكْعُومٍ وَدَاعٍ مُخْلِصٍ، وَثَكْلاَنَ مُوجَعٍ قَدْ أَخْمَلَتْهُمُ التَّقِيَّةُ وَشَمِلَتْهُمُ الذِّلَّةُ، فَهُمْ في بَحْرٍ أُجَاجٍ أَفْوَاهُهُمْ ضَامِزَةٌ وَقُلُوبُهُمْ قَرِحَةٌ قَدْ وَعَظُوا حَتَّى مَلُّوا وَقُهِرُوا حَتَّى ذَلُّوا، وَقُتِلُوا حَتَّى قَلُّوا

The world in your eyes should be smaller than the bark of acacia and the clippings of wool. Seek instruction from those who preceded you before those who follow you take instruction from you, and keep aloof from it realising its evil because it cuts off even from those who were more attached to it than you.

فَلْتَكُنِ الدُّنْيَا أَصْغَرَ في أَعْيُنِكُمْ مِنْ حُثَالَةِالْقَرَظِ وَقُرَاضَةِ الْجَلَمِ وَاتّعِظُوا بِمَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ قَبْلَ أَنْ يَتَّعِظَ بِكُمْ مَنْ بَعْدَكُمْ؛ وَارْفُضُوهَا ذَمِيمَةً، فَإِنَّهَا قَد رَفَضَتْ مَنْ كَانَ أَشْغَفَ بِهَا مِنْكُمْ

As-Sayyid ar-Radi says: Some ignorant persons attributed this sermon to Mu`awiyah but it is the speech of Amir al-mu'minin. There should be no doubt about it. What comparison is there between gold and clay or sweet and bitter water. This has been pointed out by the skilful guide and the expert critic `Amr ibn Bahr al-Jahiz as he has mentioned this sermon in his book, al-Bayan wa't-tabyin (vol. 2, pp. 59-61).

He has also mentioned who attributed it to Mu`awiyah and then states that it is most akin to be the speech of `Ali and most in accord with his way of categorising people and information about their oppression, disgrace, apprehension and fear. (On the other hand) we never found Mu`awiyah speaking on the lives of renunciates or worshippers.

قال السيد الشريف: أقول: وهذه الخطبة ربما نسبها من لا علم له بها إلى معاوية، وهي من كلام أميرالمؤمنين (عليه السلام) الذي لا يشك فيه، وأين الذهب من الرّغام! والعذب من الاجاج! وقد دلّ على ذلك الدليل الخِرِّيِت ونقده الناقد البصير عمروبن بحر الجاحظ; فإنه ذكر هذه الخطبة في كتابه «البيان والتبيين» وذكر من نسبها إلى معاوية، ثم تكلم من بعدها بكلام في معناها، جملته أنه قال: وهذا الكلام بكلام علي (عليه السلام) أشبه، وبمذهبه في تصنيف الناس وفي الاخبار عماهم عليه من القهر والاذلال ومن التقية والخوف أليق. قال: ومتى وجدنا معاوية في حال من الاحوال يسلك في كلامه مسلك الزهاد، ومذاهب العُبّاد !

Alternative Sources for Sermon 32

(1) Ibn Talhah, Matalib, I, 90;

(2) al-Jahiz, al-Bayan, I,175 ;

(3) al-Dhahabi, Mizan, II,276 ;

(4) Ibn Qutaybah, `Uyun, II,237 ;

(5) Ibn `Abd Rabbih, al-`Iqd, * II,173 ;

(6) al-Baqillani, I`jaz, I,197 .

Sermon 33: Verily, God sent Muhammad (S)

At the time of setting out for the Battle of Jamal

ومن خطبة له (عليه السلام)

عند خروجه لقتال أهل البصرة

] وفيها حكمة مبعث الرسل، ثمّ يذكر فضله ويذم الخارجين [

`Abdullah ibn `Abbas says that when Amir al-mu’minin set out for war with the people of Basrah he came to his audience at Dhi Qar and saw that he was stitching his shoe. Then Amir al-mu’minin said to me, “What is the price of this shoe?” I said: “It has no value now.” He then said, “By Allah, it should have been dearer to me than ruling over you but for the fact that I may establish right and ward off wrong.”

Then he came out and spoke:

قال عبدالله بن عباس (رحمه الله): دخلت على أَميرالمؤمنين صلوات الله عليه بذي قار وهو يخصِف نعله، فقال لي: ما قيمة هذا النعل؟ فقلت: لا قيمةَ لها! قال: والله لَهِيَ أَحَبُّ إِليَّ من إِمرتكم، إِلاّ أَن أُقيم حقّاً، أَوأَدفع باطلاً،

ثمّ خرج(عليه السلام) فخطب الناس فقال :

Verily, Allah sent Muhammad (S) when none among the Arabs read a book or claimed prophethood. He guided the people till he took them to their (correct) position and their salvation. So their spears (i.e. officers) became straight and their conditions settled down.

إنَّ اللهَ سُبحانَه بَعَثَ مُحَمَّداً (صلى الله عليه وآله)، وَلَيْسَ أَحَدٌ مِنَ الْعَرَبِ يَقْرَأُ كِتَاباً، وَلاَ يَدَّعِي نُبُوَّةً، فَسَاقَ النَّاسَ حَتَّى بَوَّأَهُمْ مَحَلَّتَهُم، وَبَلَّغَهُمْ مَنْجَاتَهُمْ، فَاسْتَقَامَتْ قَنَاتُهُمْ، وَاطْمَأَنَّتْ صِفَاتُهُمْ

By Allah, surely I was in their lead till it took shape with its walls. I did not show weakness or cowardice. My existing march is also like that. I shall certainly pierce the wrong till right comes out of its side.

أَمَا وَاللهِ إنْ كُنْتُ لَفِي سَاقَتِهَا حَتَّى تَوَلَّتْ بِحَذَافِيرِهَا، مَا عَجَزْتُ،وَلاَ جَبُنْتُ، وَإِنَّ مَسِيرِي هذَا لِمثْلِهَا، فَلاَنْقُبَنَّ الْبَاطِلَ حَتَّى يَخْرُجَ الْحَقُّ مِنْ جَنْبِهِ

What (cause of conflict) is there between me and the Quraysh? By Allah, I have fought them when they were unbelievers and I shall fight them when they have been misled. I shall be the same for them today as I was for them yesterday. By Allah, the Quraysh only take revenge against us because Allah has given us (i.e. the Holy Prophet and his progeny) preference over them. So, we have allowed them into our domain, whereupon they have become as the former poet says:

By my life, you continued drinking fresh milk every morning,

And (continued) eating fine stoned dates with butter;

We have given you the nobility which you did not possess before;

And surrounded (protected) you with thoroughbred horses and tawny-coloured spears (strong spears).1

مَالي وَلِقُرَيْش! وَاللهِ لَقَدْ قَاتَلْتُهُمْ كَافِرِينَ، وَلاَقَاتِلَنَّهُمْ مَفْتُونِينَ، وَإِنِّي لَصَاحِبُهُمْ بِالاْمْسِ، كَمَا أَنَا صَاحِبُهُمُ الْيَوْمَ! وَاللّهِ ما تَنْقِمُ مِنّا قُرَيْشٌ اِلاّ اَنَّ اللّه اَخْتارَنا عَلَيْهِمْ، فَاَدْخَلْناهُمْ فى حَيِّزِنا، فَكانُوا كَما قالَ الاْوَّلُ :

اَدَمْتَ لَعَمْرى شُرْبَكَ الْمَحْضَ صابِحاً *** وَ اَكْلَكَ بِالزُّبْدِ الْمُقَشَّرَةَ الْبُجْرا

وَ نَحْنُ وَهَبْناكَ الْعَلاءَ وَ لَمْ تَكُنْ *** عَلِيّاً، وَ حُطْنا حَوْلَكَ الْجُرْدَ وَالسُّمْرا

Alternative Sources for Sermon 33

(1) Al-Mufid, al-'Irshad,154 .

Notes

1. In fact, the aim of the poet here is to say that the condition of the addressee's life, from the moral and material point of view, had been worse in the past, and that the poet and his tribe have given him the best means of leading their lives. But as the result of this improved condition the addressee has completely lost himself and forgotten his past condition and thinks that he had had this kind of life previously.

Now, Amir al-mu'minin wants to convey the same idea here to the Quraysh as Fatimah (p.b.u.h.) the holy daughter of the Holy Prophet said in her speech on Fadak:

(O' People) You were on the brink of the pit of Hell Fire (Qur'an, 3:103). You were as worthless as the mouthful of water. You were minority like the handful greedy and a spark of the hasty. You were as down-trodden as the dust under feet. You drank dirty water. You ate untanned skin. You were abased and condemned. But Allah has rescued you through my father Muhammad (S). .

Sermon 34: Woe to you! I am tired of rebuking you

To prepare the people for fighting with the people of Syria (ash-Sham)1

After dealing with the Kharijites, Amir al-mu’minin rebukes the people and counsels them to be on the right:

ومن خطبة له (عليه السلام)

في استنفار الناس إلى الشام [بعد فراغه من أمر الخوارج ]

] وفيها يتأفف بالناس، وينصح لهم بطريق السداد : [

Woe to you. I am tired of rebuking you. Do you accept this worldly life in place of the next life? Or disgrace in place of dignity? When I invite you to fight your enemy your eyes revolve as though you are in the clutches of death, and in the senselessness of last moments.

My pleadings are not understood by you and you remain stunned. It is as though your hearts are affected with madness so that you do not understand. You have lost my confidence for good. Neither are you a support for me to lean upon, nor a means to honour and victory. Your example is that of the camels whose protector has disappeared, so that if they are collected from one side they disperse away from the other side.

اُفٍ لَكُمْ! لَقَدْ سَئِمْتُ عِتَابَكُمْ! أَرَضِيتُمْ بِالْحَيَاةِ الدُّنْيَا مِنَ الاْخِرَةِ عِوَضاً؟ وَبِالذُّلِّ مِنَ الْعِزِّ خَلَفاً؟ إِذَا دَعَوْتُكُمْ إِلَى جِهَادِ عَدُوِّكُمْ دَارَتْ أَعْيُنُكُمْز، كَأَنَّكُمْ مِنَ الْمَوْتِ فِي غَمْرَةٍ وَمِنَ الذُّهُولِ في سَكْرَةٍ، يُرْتَجُ عَلَيْكُمْ حَوَارِي فَتَعْمَهُونَ فَكَأَنَّ قُلُوبَكُمْ مَأْلُوسَةٌ فَأَنْتُمْ لاَ تَعْقِلُونَ. مَا أَنْتُمْ لي بِثِقَةٍ سَجِيسَ اللَّيَالي وَمَاأَنْتُمْ بِرُكْنٍ يُمَالُ بِكُمْ وَلاَزَوَافِرُ عِزٍّ يُفْتَقَرُ إِلَيْكُمْ. مَا أَنْتُمْ إِلاَّ كَإِبِلٍ ضَلَّ رُعَاتُهَا، فَكُلَّمَا جُمِعَتْ مِنْ جَانِبٍ انْتَشَرَتْ مِن آخَرَ،

By Allah, how bad are you for igniting flames of war. You are intrigued against but do not intrigue (against the enemy). Your boundaries are decreasing but you do not get enraged over it. Those against you do not sleep but you are unmindful. By Allah, those who leave matters one for the other are subdued. By Allah, I believed about you that if battle rages and death hovers around you, you will cut away from the son of Abi Talib like the severing of head from the trunk.2

لَبِئْسَ ـ لَعَمْرُ اللهِ ـ سُعْرُ نَارِ الْحَرْبِ أَنْتُمْ! تُكَادُونَ وَلاَ تَكِيدُونَ، وَتُنْتَقَصُ أَطْرَافُكُمْ فَلاَ تَمْتَعِضُونَ لاَ يُنَامُ عَنْكُمْ وَأَنْتُمْ في غَفْلَةٍ سَاهُونَ، غُلِبَ وَاللهِ الْمُتَخَاذِلُونَ! وَأيْمُ اللهِ إِنِّي لاَظُنُّ بِكُمْ أنْ لَوْ حَمِسَ الْوَغَىي، وَاسْتَحَرَّ الْمَوْتُ قَدِ انْفَرَجْتُمْ عَنِ ابْنِ أَبِي طَالِبٍ انْفِرَاجَ الرَّأْسِ

By Allah, he who makes it possible for his adversary to so overpower him as to remove the flesh (from his bones), crush his bones and cut his skin into pieces, then it means that his helplessness is great and his heart surrounded within the sides of his chest is weak. You may become like this if you wish. But for me, before I allow it I shall use my sharp edged swords of al-Mushrafiyyah which would cut as under the bones of the head and fly away arms and feet. Thereafter, Allah will do whatever He wills.

وَاللهِ إِنَّ امْرَأً يُمَكِّنُ عَدُوَّهُ مِنْ نَفْسِهِ يَعْرُقُ لَحْمَهُ وَيَهْشِمُ عَظْمَهُ، وَيَفْرِي جِلْدَهُ، لَعَظِيمٌ عَجْزُهُ، ضَعِيفٌ ماضُمَّتْ عَلَيْهِ جَوَانِحُ صَدْرِهِ أَنْتَ فَكُنْ ذَاكَ إِنْ شِئْتَ، فَأَمَّا أَنَا فَوَاللهِ دُونَ أَنْ أُعْطِيَ ذلِكَ ضَرْبٌ بِالْمَشْرَفِيَّةِ تَطِيرُ مِنْهُ فَرَاشُ الْهَامِ وَتَطِيحُ السَّوَاعِدُ وَالاْقْدَامُ، وَيَفْعَلُ اللهُ بَعْدَ ذلِكَ مَا يَشَاءُ

O people, I have a right over you and you have a right over me. As for your right over me, that is to counsel you, to pay you your dues fully, to teach you that you may not remain ignorant and instruct you in behaviourism that you may act upon. As for my right over you, it is fulfilment of (the obligation of) allegiance, well-wishing in presence or in absence, response when I call you and obedience when I order you.

أَيُّهَا النَّاسُ! إِنَّ لِي عَلَيْكُمْ حَقّاً، وَلَكُمْ عَلَيَّ حَقٌّ: فَأَمَّا حَقُّكُمْ عَلَيَّ: فَالنَّصِيحَةُ لَكُمْ، وَتَوْفِيرُ فَيْئِكُمْ عَلَيْكُمْ، وَتَعْلِيمُكُمْ كَيْلا تَجْهَلُوا، وَتَأْدِيبُكُمْ كَيْما تَعْلَمُوا. وَأَمَّا حَقِّي عَلَيْكُمْ: فَالوَفَاءُ بِالبَيْعَةِ، وَالنَّصِيحَةُ في الْمَشْهَدِ وَالْمَغِيبِ، وَالاْجَابَةُ حِينَ أَدْعُوكُمْ، وَالطَّاعَةُ حِينَ آمُرُكُمْ

Alternative Sources for Sermon 34

(1) Al-Tabari, Ta'rikh, VI, 51;

(2) Ibn Qutaybah, al-'Imamah, I,150 ;

(3) al-Baladhuri, Ansab,380 ;

(4) al-Mufid, al-Majalis, 79;

(5) Nasr ibn Muzahim, see Ibn Abi al-Hadid, I,179 .

Notes

1. The word "ash-Sham" was a name used for a vast geographical area occupied by Muslim countries in those days. This area included present-day Syria, Lebanon and Palestine. Its capital was Damascus. Wherever the word Syria is mentioned (in this book) it should be understood in its larger meaning.

2. This sentence is employed for such severance after which there is no occasion or possibility of joining. The author of Durrah Najafiyyah has quoted several views in its explanation:

i)

Ibn Durayd's view is that it means that. "Just as when the head is severed its joining again is impossible, in the same way you will not join me after once deserting me."

ii)

al-Mufaddal says ar-ra's(head) was the name of a man, and a village of Syria, Bayt ar-ra's is named after him. This man left his home and went away somewhere and never again returned to his village after which the proverb sprang up "you went as ar-ra's had gone."

iii)

One meaning of it is that "Just as if the joints of the bones of the head are opened they cannot be restored, in the same way you will not join me after cutting from me.

iv)

It has also been said that this sentence is in the sense of separating completely. After copying this meaning from the Sharh of ash-Shaykh Qutbu'd-Din ar-Rawandi, the commentator Ibn Abi'l-Hadid has written that this meaning is not correct because when the word "ar-ra's" is used in the sense of whole it is not preceded by "alif" and "lam"

v)

It is also taken to mean that "You will so run away from me as one (fleeing for life) to save his head." Besides this, one or two other meanings have also been stated but being remote they are disregarded.

First of all it was used by the philosopher of Arabia Aktham ibn Sayfi while teaching unity and concord to his children. He says: “O my children do not cut away (from each other) at the time of calamities like the cutting of head, because after that you will never get together”.


12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

38

39

40

41

42

43

44

45

46

47

48

49

50

51

52

53

54

55

56

57

58

59

60

61