Exalted Aphorisms And Pearls Of Speech [A Translation of: Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim (English & Arabic)]

Exalted Aphorisms And Pearls Of Speech [A Translation of: Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim (English & Arabic)]0%

Exalted Aphorisms And Pearls Of Speech [A Translation of: Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim (English & Arabic)] Author:
Translator: Tahir Ridha Jaffer
Publisher: Ansariyan Publications – Qum
Category: Texts of Hadith

Exalted Aphorisms And Pearls Of Speech [A Translation of: Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim (English & Arabic)]

This book is corrected and edited by Al-Hassanain (p) Institue for Islamic Heritage and Thought

Author: Qadhi Nasih al-Deen Abu al-Fath ‘Abd al-Wahid Ibn Muhammad Al-Tamimi al-Amudi
Translator: Tahir Ridha Jaffer
Publisher: Ansariyan Publications – Qum
Category: visits: 103923
Download: 12036

Comments:

Exalted Aphorisms And Pearls Of Speech [A Translation of: Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim (English & Arabic)]
search inside book
  • Start
  • Previous
  • 725 /
  • Next
  • End
  •  
  • Download HTML
  • Download Word
  • Download PDF
  • visits: 103923 / Download: 12036
Size Size Size
Exalted Aphorisms And Pearls Of Speech [A Translation of: Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim (English & Arabic)]

Exalted Aphorisms And Pearls Of Speech [A Translation of: Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim (English & Arabic)]

Author:
Publisher: Ansariyan Publications – Qum
English

This book is corrected and edited by Al-Hassanain (p) Institue for Islamic Heritage and Thought

Felicity

Felicity السَّعادة

1 . Felicity is that which leads [one] to success.

1 ـ السَّعادةُ ما أفْضَتْ إلَى الفَوْزِ

2 . The signs of felicity are sincerity [of intentions] in action.

2 ـ أماراتُ السَّعادَةِ إخْلاصُ العَمَلِ

3 . Having a heart that is free of rancour and jealousy is from the felicity of a servant.

3 ـ خُلُوُّ الصَّدْرِ مِنَ الغِلِّ وَالحَسَدِ مِنْ سَعادَةِ العَبْدِ

4 . Felicity is gained by hastening good deeds and pure [and virtuous] actions.

4 ـ دَرَكُ السَّعادَةِ بِمُبادَرَةِ الخَيْراتِ والأعْمالِ الزّاكياتِ

5 . The felicity of a person is [in] contentment and satisfaction.

5 ـ سَعادَةُ المَرْءِ اَلقَناعَةُ واَلرِّضا

6 . The felicity of a man is in safeguarding his faith and working for his Hereafter.

6 ـ سَعادَةُ الرَّجُلِ في إحْرازِ دينِهِ والعَمَلِ لآخِرَتِهِ

7 . It is enough of a felicity for a person that he be deemed trustworthy in religious and worldly affairs.

7 ـ كَفى بِالمَرْءِ سَعادَةً أنْ يُوثَقَ بِهِ في أُمُورِ الدّينِ والدُّنيا

8 . It is enough of a felicity for a person to turn away from that which perishes and become occupied with that which is everlasting.

8 ـ كَفى بِالمَرْءِ سَعادَةً أنْ يَعْزِفَ عَمّا يَفْنى، ويَتَوَلَّهَ بِما يَبْقى

9 . You will never know the sweetness of felicity until you taste the bitterness of misfortune.

9 ـ لَنْ تُعْرَفَ حَلاوَةُ السَّعادَةِ حتّى تُذاقَ مَرارَةُ النَّحْسِ

10 . It is part of felicity to be granted success in performing righteous deeds.

10 ـ مِنَ السَّعادَةِ التَّوفيقُ لِصالِحِ الأعْمالِ

11 . It is from the perfection of felicity for one to strive for the betterment of the [whole] community.

11 ـ مِنْ كَمالِ السَّعادَةِ السَّعْيُ في صَلاحِ الجُمْهُورِ

12 . Successfully attaining what is sought is part of felicity.

12 ـ مِنَ السَّعادَةِ نُجْحُ الطَّلِبَةِ

13 . From the felicity of a person is his showing benevolence to those who are deserving of it.

13 ـ مِنْ سَعادَةِ المَرْءِ أنْ يَضَعَ مَعْرُوفَهُ عِنْدَ أهْلِهِ

14 . A person does not attain felicity except through the obedience of Allah, the Glorified, and a person does not become wretched except by disobeying Allah.

14 ـ لا يَسْعَدُ امْرُءٌ إلاّ بِطاعَةِ اللّهِ سُبْحانَهُ، ولايَشْقَى امْرُءٌ إلاّ بِمَعْصِيَةِ اللّهِ

15 . No one attains felicity except by upholding the bounds of Allah and no one becomes wretched except by disregarding them.

15 ـ لا يَسْعَدُ أحَدٌ إلاّ بِإقامَةِ حُدُودِ اللّهِ ولايَشْقى أحَدٌ إلاّ بِإضاعَتِها

16 . It is from the felicity of a person that his good turns are done to one who thanks him and his benevolence is shown to one who is not ungrateful to him.

16 ـ مِنْ سَعَادَةِ المَرْءِ أنْ تَكُونَ صَنايِعُهُ عِنْدَ مَنْ يَشْكُرُهُ ومَعْرُوفُهُ عِنْدَ مَنْ لا يَكْفُرُهُ

17 . He who makes his brothers miserable does not gain felicity.

17 ـ ما سَعِدَ مَنْ شَقى إخْوانُهُ

18 . How close are felicities to misfortunes!

18 ـ ما أقْرَبَ السُّعُودَ مِنَ النُّحُوسِ

19 . How far is repose in ease and inactivity from acquiring felicity!

19 ـ هَيْهاتَ مِنْ نَيْلِ السَّعادَةِ اَلسُّكُونُ إلَى الهُوَيْنا والبِطالَةِ

20 . When the presentation [of deeds] in front of Allah, the Glorified, takes place, felicity is differentiated from wretchedness.

20 ـ عِنْدَ العَرْضِ عَلَى اللّهِ سُبْحانَهُ تَتَحَقَّقُ السَّعادَةُ مِنَ الشَّقاءِ

The Felicitous

The Felicitous- السعيد

1 . The felicitous is one who considers that which is lost [to him] as insignificant.

1 ـ السَعِيدُ مَنِ اسْتَهانَ بِالمَفْقُودِ

2 . Felicitous is one who fears the punishment [of Allah] so he has faith, and hopes for divine reward so he does good deeds.

2 ـ اَلسَّعيدُ مَنْ خافَ العِقابَ فَامَنَ، ورَجَا الثَّوابَ فَأحْسَنَ

3 . Verily the most felicitous of people is one who has an exhorter in himself [that urges him] to obey Allah.

3 ـ إنَّ أسْعَدَ النَّاسِ مَنْ كانَ لَهُ مِنْ نَفْسِهِ بِطاعَةِ اللّهِ مُتَقاض

4 . Felicitous is one who makes his obedience [and worship] sincere.

4 ـ اَلسَّعيدُ مَنْ أخْلَصَ الطَّاعَةَ

5 . If you would like to be the most felicitous of people through what you have learnt, then act upon it.

5 ـ إنْ أحْبَبْتَ أنْ تَكُونَ أسْعَدَ النّاسِ بِما عَلِمْتَ فَاعْمَلْ

6 . Indeed only he is felicitous who fears divine punishment so he safeguards himself, and hopes for divine reward so he does good, and longs for Paradise so he wakes up [to worship] in the night.

6 ـ إنَّما السَّعيدُ مَنْ خافَ العِقابَ فَأَمِنَ، ورَجا الثَّوابَ فَاحْسَنَ،وَ اشْتاقَ إلَى الجَنَّةِ فَادَّلَجَ

Striving And Seeking

السعي والإسراع والطلب Striving and Seeking-

1 . Rolling up one’s clothes [in preparation] for serious work is from [one’s] good fortune.

1 ـ التَّشَمُرُّ لِلْجِدِّ مِنْ سَعادَةِ الجَدِّ

2 . Seek and you shall find.

2 ـ أُطْلُبْ تَجِدْ

3 . It is upon you to strive but it is not upon you to succeed.

3 ـ عَلَيْكَ بِالسَّعِي ولَيْسَ عَلَيْكَ بِالنُّجْحِ

4 . Never will your striving for that which improves you and earns divine reward be wasted.

4 ـ لَنْ يَضيعَ مِنْ سَعْيِكَ ما أصْلَحَكَ وأكْسَبَكَ الأجْرَ

5 . One who hastens his pace arrives at the place of rest [and repose].

5 ـ مَنْ أسْرَعَ المَسيرَ أدْرَكَ المَقيلَ

6 . One whose efforts are good, his place in the Hereafter will be good.

6 ـ مَنْ حَسُنَتْ مَساعيهِ طابَتْ مَراعيهِ

7 . Strive to free your necks [from the shackles of this world] before the doors of ransom are shut.

7 ـ اِسْعَوْا في فِكاكِ رِقابِكُمْ قَبْلَ أنْ تُغْلَقَ رَهائِنُها

8 . Whoever hastens to the people with that which they dislike, they will speak about him that which they do not know.

8 ـ مَنْ أسْرَعَ إلَى النّاسِ بِما يَكْرَهُونَ قالُوا فيهِ ما لايَعْلَمُونَ

9 . Many a person strives in that which is harmful for him.

9 ـ رُبَّ ساع فيما يَضُرُّهُ

10 . Many a person is awake so that another can sleep.

10 ـ رُبَّ ساهِر لِراقِد

11 . Many a person strives for one who is seated [doing nothing].

11 ـ رُبَّ ساع لِقاعِد

Travel

Travel السَّفر -

1 . Travelling is one of the two torments.

1 ـ اَلسَّفَرُ أحَدُ العَذابَيْنِ

The Envoy

The Envoy- السفير

1 . The lies of an envoy give rise to corruption, cause the failure of the intended objective, nullify judiciousness and invalidate firm resolution.

1 ـ كِذْبُ السَّفيرِ يُوَلِّدُ الفَسادَ، ويُفَوِّتُ المُرادَ ويُبْطِلُ الحَزْمَ،وَ يَنْقُضُ العَزْمَ

Spilling Blood

Spilling blood سفك الدِّماء -

1 . Spilling blood without just cause invites the descending of divine wrath and the cessation of blessings.

1 ـ سَفْكُ الدِّماءِ بِغَيْرِ حَقِّها يَدْعُوا إلى حُلُولِ النِقْمَةِ وزَوالِ النِّعْمَةِ

The Ships Of Salvation

Ships of Salvation -سفن النَّجاة

1 . Cut through the waves of discord by [embarking on] the ships of salvation.

1 ـ شُقُّوا أمْواجَ الفِتَنِ بِسُفُنِ النَّجاةِ

Dimwittedness

Dimwittedness-السَّفه

1 . Beware of dimwittedness for verily it causes one to be deserted by his friends.

1 ـ إيّاكَ والسَّفَهَ فَإنَّهُ يُوحِشُ الرِّفاقَ

2 . Dimwittedness is idiocy.

2 ـ اَلسَّفَهُ خُرْقٌ

3 . Dimwittedness [and insolence] is an offence.

3 ـ اَلسَّفَهُ جَريرَةٌ

4 . Dimwittedness is the key to ridicule.

4 ـ اَلسَّفَهُ مِفْتاحُ السِّبابِ

5 . Dimwittedness attracts evil.

5 ـ اَلسَّفَهُ يَجْلُبُ الشَّـرَّ

6 . Shun dimwittedness, for verily it belittles a person and dishonor’s him.

6 ـ دَعِ السَّفَهَ فَإنَّهُ يُزْري بِالمَرْءِ ويَشينُهُ

7 . The weapon of ignorance is dimwittedness.

7 ـ سِلاحُ الجَهْلِ السَّفَهُ

8 . Dimwittedness is enough as a disgrace.

8 ـ كَفى بِالسَّفَهِ عاراً

9 . Increased dimwittedness brings about ill feelings and gives rise to hatred.

9 ـ كَثْرَةُ السَّفَهِ تُوجِبُ الشَّنَ آنَ وتَجْلُبُ البَغْضاءَ

10 . Dimwittedness is not like intelligence.

10 ـ لَيْسَ السَّفَهُ كَالحِلْمِ

The Dimwit

The Dimwit- السّفيه والسفهاء

1 . The wise person gets most fatigued when he speaks to a dimwit.

1 ـ أعْيى ما يَكُونُ الحَكيمُ إذا خاطَبَ سَفيهاً

2 . The most dim-witted of all fools is the one who boasts with foul language.

2 ـ أسْفَهُ السُّفَهاءِ المُتَبَجِّحُ بِفُحْشِ الكَلامِ

3 . One who enters the circle of dimwits is debased.

3 ـ مَنْ داخَلَ السُّفَهاءَ حُقِّرَ

4 . One who censures a dimwit has exposed himself to insult.

4 ـ مَنْ عَذَلَ سَفِيهاً فَقَدْ عَرَّضَ لِلسَّبِّ نَفْسَهُ

5 . Refraining from replying a dimwit is the best reply you can give him.

5 ـ تَرْكُ جَوابِ السَّفيهِ أبْلَغُ جَوابِهِ

6 . The dimwit does not know the right of the wise one.

6 ـ لا يَعْرِفُ السَّفيهُ حَقَّ الحَليمِ

7 . Nothing corrects the dimwit but bitter [and harsh] speech.

7 ـ لايُقَوِّمُ السَّفيهَ إلاّ مُرُّ الكَلامِ

8 . Accompanying the dimwit corrupts one’s character.

8 ـ مُقارَنَةُ السُّفَهاءِ تُفْسِدُ الخُلْقَ

Maladies

Maladies- الأسْقام

1 . It is from the [good] health of the bodies that maladies originate.1

1 ـ مِنْ صِحَّةِ الأجْسامِ تَوَلُّدُ الأسْقامِ

2 . There is no affliction greater than the unrelenting physical ailment.

2 ـ لا رَزِيَّةَ أعْظَمُ مِنْ دَوامِ سُقْمِ الجَسَدِ

3 . There is no escape for bodies from maladies.

3 ـ لَيْسَ لِلأَجْسامِ نَجاةٌ مِنَ الأسْقامِ

Notes

1. Because when one is healthy, he tends to forget that he can fall sick and does or consumes things that make him sick.

Calmness and Solemnity

Calmness and Solemnity-السكينة والوقار

1 . Solemnity is the ornament of the intellect.

1 ـ اَلوَقارُ حِلْيَةُ العَقْلِ

2 . Solemnity supports (or gives rise to) forbearance.

2 ـ اَلوَقارُ يُنْجِدُ (نَتيجَةُ) الحِلْمِ

3 . Calmness is a sign of intelligence.

3 ـ السَّكينَةُ عُنْوانُ العَقْلِ

4 . Solemnity is evidence of nobility.

4 ـ اَلوَقارُ بُرْهانُ النُّبْلِ

5 . If you act with solemnity you will be honored.

5 ـ إنْ تَوَقَّرْتَ أُكْرِمْتَ

6 . Through solemnity, one’s reverence increases.

6 ـ بِالوَقارِ تَكْثُرُ الهَيْبَةُ

7 . Espouse calmness, for indeed it is the best embellishment.

7 ـ عَلَيْكَ بِالسَّكينَةِ فَإنَّها أفْضَلُ زينَة

8 . Be solemn when among the people and oft-remembering [of Allah and His bounties] when alone.

8 ـ كُنْ فِي المَلاءِ وَقُوراً، وَكُنْ فِي الخَلاءِ ذَكُوراً

9 . Let solemnity be your trait, for one whose silliness increases is scorned.

9 ـ لِتَكُنْ شيمَتُكَ الوَقارَ فَمَنْ كَثُرَ خُرْقُهُ اُسْتُرْذِلَ

10 . One who acts with solemnity is revered.

10 ـ مَنْ تَوَقَّرَ وُقِّرَ

11 . One whose solemnity increases, his exaltedness increases.

11 ـ مَنْ كَثُرَ وَقارُهُ، كَثُرَتْ جَلالَتُهُ

12 . Espousing solemnity protects one from the lowliness of impetuousness.

12 ـ مُلازَمَةُ الوَقارِ تُؤْمِنُ دَناءَةَ الطَّيْشِ

13 . Calmness is an excellent quality.

13 ـ نِعْمَ الشّيمَةُ السَّكينَةُ

14 . Solemnity is an excellent trait.

14 ـ نِعْمَ الشّيمَةُ الوَقارُ

15 . The solemnity of a man adorns him and his silliness tarnishes him.

15 ـ وَقارُ الرَّجُلِ يَزينُهُ، وخُرْقُهُ يَشينُهُ

16 . The solemnity of an elderly person is a light and an embellishment.

16 ـ وَقارُ الشَّيْبِ(الرَّجُلِ) نُورٌ وزينَةٌ

17 . The solemnity of old age is more beloved to me than the vigor of youth.

17 ـ وَقارُ الشَّيْبِ أحَبُّ إلَيَّ مِنْ نَضارَةِ الشَّبابِ

The Preceding

The Preceding-السَّلف

1 . Many a thing that has been sent ahead (or has been pillaged) returns back [as it was before].

1 ـ رُبَّ سَلَف (سَلَب) عادَ خَلَفاً

Salāms And Greetings

Salams and Greetings-السلام والتحيّة

1 . The most miserly of people is the only who is stingy with his Salām.

1 ـ أبْخَلُ النَّاسِ مَنْ بَخِلَ بِالسَّلامِ

2 . Offering greetings is one of the virtuous morals and traits.

2 ـ بَذْلُ التَّحِيَّةِ مِنْ حُسْنِ الأخْلاقِ والسَّجِيَّةِ

Peace and Reconciliation

Peace and Reconciliation-السِّلم والمسالمة

1 . Peace is the fruit of forbearance.

1 ـ اَلسِّلْمُ ثَمَرَةُ الحِلْمِ

2 . Peace is the cause of security and the sign of steadfastness.

2 ـ اَلسِّلْمُ عِلَّةُ السَّلامَةِ وعَلامَةُ الاِسْتِقامَةِ

3 . Be peaceful with people and you will be safe; work for the Hereafter and you will be successful.

3 ـ سالِمِ النّاسَ تَسْلَمْ، واعْمَلْ للآخِرَةِ تَغْنَمْ

4 . Whoever is peaceful with the people, his friends increase and his enemies decrease?

4 ـ مَنْ سالَمَ النّاسَ كَثُرَ أصْدِقائُهُ وقَلَّ أعْدائُهُ

5 . Whoever is peaceful with the people, his faults remain hidden.

5 ـ مَنْ سالَمَ النّاسَ سُتِرَتْ عُيُوبُهُ

6 . One who is peaceful with the people gains security.

6 ـ مَنْ سالَمَ النّاسَ رَبِـحَ السَّلامَةَ

7 . One who is pleased to live peacefully with the people will be safe from their adversities.

7 ـ مَنْ رَضِيَ مِنَ النَّاسِ بِالمُسالَمَةِ سَلِمَ مِنْ غَوائِلِهِمْ

8 . I found the reconciliation that does not weaken Islam to be more beneficial than war.

8 ـ وَجَدْتُ المُسالَمَةَ مالَمْ يَكُنْ وَهْنٌ فِي الإسْلامِ أنْجَعَ مِنَ القِتالِ

9 . There is no outcome sounder than the outcomes of peace.

9 ـ لاعاقِبَةَ أسْلَمُ مِنْ عَواقِبِ السِّلْمِ

Islam

Islam-الإسلام

1 . Islam means submission [to the will of Allah], and submission means certitude, and certitude means attestation, and attestation means confirmation, and confirmation means execution, and execution means action.

1 ـ الإسْلامُ هُوَ التَّسليمُ، والتَّسْليمُ هُوَ اليَقيْـنُ،وَ اليَقيْـنُ هُوَ التَّصْديقُ، وَالتَّصْديقُ هُوَ الإقْرارُ، والإقْرارُ هُوَ الأداءُ، والأداءُ هُوَ العَمَلُ

2 . Verily Islam has a goal, so strive towards its goal and proceed towards Allah by fulfilling that which He has ordained upon you of His rights.

2 ـ إنَّ للإسْلامِ غايَةً فَانْتَهُوا إلى غايَتِهِ، واخْرُجُوا إلَى اللّهِ مِمّا افْتَرَضَ عَلَيْكُمْ مِنْ حُقُوقِهِ

3 . Islam is the most illuminated course.

3 ـ اَلإسْلامُ أبْلَجُ المَناهِجِ

4 . And he (‘a) said about Islam: It is an instruction for the resolute, a sign for the one who examines it [carefully], a lesson for the one who takes heed and a salvation for the one who accepts it.

4 ـ وقال ـ عليه السّلام ـ في ذكرِ الإسْلامِ: تَبْصِرَةٌ لِمَنْ عَزَمَ، وآيَةٌ لِمَنْ تَوَسَّمَ، وَعِبْرَةٌ لِمَنِ اتَّعَظَ، ونَجاةٌ لِمَنْ صَدَّقَ

5 . The embellishment of Islam is performing righteous actions.

5 ـ زينَةُ الإسْلامِ إعْمالُ الإحْسانِ

6 . Allah has prescribed Islam for you and has made its laws easy, and He has strengthened its pillars against those who wage war with it.

6 ـ شَرَعَ اللّهُ لَكُمُ الإسْلامَ، فَسَهَّلَ شَرايِعَهُ، وأعَزَّ أرْكانَهُ على مَنْ حارَبَهُ

7 . The outward side of Islam is radiant and its inward aspect is elegant.

7 ـ ظاهِرُ الإسْلامِ مُشْرِقٌ، وباطِنُهُ مُونِقٌ

8 . The objective of Islam is [complete] submission [to the will of Allah].

8 ـ غايَةُ الإسْلامِ التَّسليمُ

9 . Islam [has been prescribed] as a security form dangers.

9 ـ وَالإسْلامَ أماناً مِنَ المَخاوِفِ

10 . The basis of Islam is truthfulness [in speech].

10 ـ مِلاكُ الإسْلامِ صِدْقُ اللِّسانِ

11 . There is no fortress better fortified than Islam.

11 ـ لامَعْقِلَ أمْنَعُ مِنَ الإسْلامِ

12 . Islam is in need of faith.

12 ـ يَحْتاجُ الإسْلامُ إلَى الإيمانِ

13 . Become a Muslim and you shall be safe [in the Hereafter].

13 ـ أسْلِمْ تَسْلَمْ

The Muslims

The Muslims-المسلمون

1 . The best of all Muslims in practicing Islam is he whose efforts are for his Hereafter and whose fear [of Allah’s wrath] is balanced with his hope [in His mercy].

1 ـ أفْضَلُ المُسْلِمينَ إسْلاماً مَنْ كانَ هَمُّهُ لأُخْراهُ،وَ اعْتَدَلَ خَوْفُهُ وَرَجاهُ

2 . Verily the Muslims (or the believers) are humble.

2 ـ إنَّ المُسْلِمينَ (المُؤمِنين) مُسْتَكينُونَ

3 . One who accepts Islam [and submits to the will of Allah] remains safe [in the Hereafter].

3 ـ مَنْ أسْلَمَ سَلِمَ

4 . One who practices Islam properly is [truly] guided.

4 ـ هُدِيَ مَنْ حَسُنَ إسْلامُهُ

Submission To The Will Of Allah

Submission to the Will of Allah-المسالمة مع اللّه والتسليم والاِنقياد

1 . Submission means not blaming [Allah for what happens].

1 ـ اَلتَّسليمُ أنْ لاتَتَّهِمَ

2 . If you submit your soul to Allah, your soul remains safe.

2 ـ إنْ أسْلَمْتَ نَفْسَكَ لِلّهِ سَلِمَتْ نَفْسُكَ

3 . The practice of the righteous people is complete submission [to the will of Allah].

3 ـ سُنَّةُ الأَبـْرارِ حُسْنُ الاِسْتِسْلامِ

4 . Submit to Allah and your Hereafter will be saved.

4 ـ سالِمِ اللّهَ تَسْلَمْ أُخْراكَ

5 . Submit yourselves to the command of Allah and the command of His chosen servant, for verily you will never go astray with submission.

5 ـ سَلِّمُوا لأمْرِ اللّهِ، وَلاِمْرِ وَلِيِّهِ، فَإنَّكُمْ لَنْ تَضِلُّوا مَعَ التَّسْليمِ

6 . The end result of [complete] submission [to the will of Allah] is success in reaching the Abode of Bounties.

6 ـ غايَةُ التَّسْليمِ الفَوْزُ بِدارِ النَّعيمِ

7 . In submission there is faith.

7 ـ فِي التَّسْليمِ إيمانٌ

8 . Guided is the one who submits to the guidance of Allah and His Prophet and the one vested with His authority.

8 ـ هُدِيَ مَنْ سَلَّمَ مَقادَتَهُ إلَى اللّهِ وَ رَسُوْلِهِ وَ وَلِيِّ أمْرِِهِ

9 . There is no faith better than surrendering to the will of Allah.

9 ـ لا إيمانَ أفْضَلُ مِنَ الاِسْتِسْلامِ

10 . Verily if you submit to Allah, you will be safe and successful.

10 ـ إنَّكَ إنْ سالَمْتَ اللّهَ سَلِمْتَ وَفُزْتَ

11 . The root of faith is complete submission to the command of Allah.

11 ـ أصْلُ الإيمانِ حُسْنُ التَّسْليمِ لأِمْرِ اللّهِ

12 . One who submits to Allah remains safe.

12 ـ مَنْ سالَمَ اللّهَ سَلِمَ

13 . Whoever surrenders to Allah will be granted security by Him and whoever wages war with Allah will be destroyed by Him.

13 ـ مَنْ سالَمَ اللّهَ سَلَّمَهُ وَمَنْ حارَبَ اللّهَ حَرَبَهُ

Security

Security-السّلامة

1 . One who seeks security remains steadfast [on the straight path].

1 ـ مَنْ طَلَبَ السَّلامَةَ لَزِمَ الاِسْتِقامَةَ

2 . One who desires security should adopt moderation.

2 ـ مَنْ أرادَ السَّلامَةَ فَعَلَيْهِ بِالقَصْدِ

3 . One who wishes for security keeps himself steadfast on the straight path.

3 ـ مَنْ رَغِبَ فِي السَّلامَةِ ألْزَمَ نَفْسَهُ الاِسْتِقامَةَ

4 . One who loves security must prefer poverty [over wealth] and one who loves comfort must prefer abstinence from pleasures in this world.

4 ـ مَنْ أحَبَّ السَّلامَةَ فَلْيُؤثِرِ الفَقْرَ، وَمَنْ أحَبَّ الرَّاحَةَ فَلْيُؤْثِرِ الزُّهْدَ فِي ِالدُّنيا

5 . One who has three [qualities] in him, will remain safe both in this world and the next: He enjoins good and follows it himself, He forbids evil and keeps away from it himself, and he preserves the boundaries [and ordinances] of Allah, the Sublime and the Exalted.

5 ـ مَنْ كانَ فيه ثَلاثٌ سَلِمَتْ لَهُ الدُّنيا وَالآخِرَةُ: يَأمُرُ بِالمَعْرُوفِ وَيَأْتَمِرُ بِهِ، وَ يَنْهى عَنِ المُنْكَرِ وَيَنْتَهي عَنْهُ وَيُحافِظُ عَلى حُدُودِ اللّهِ جَلَّ وَعَلا

6 . There is no preservation more averting [of harm] than security [that is granted by Allah].

6 ـ لا وِقايَةَ أمْنَعُ مِنَ السَّلامَةِ

7 . There is no attire more appealing than security [and well-being].

7 ـ لالِباسَ أجْمَلُ مِنَ السَّلامَةِ

8 . Many a person remains safe after regret.

8 ـ رُبَّ سالِم بَعْدَ النَّدامَةِ

The One Who Surrenders

The One Who Surrenders- المستسلم

1 . Everyone who surrenders [to Allah] is protected.

1 ـ كُلُّ مُسْتَسْلِم مُوَقًّي

2 . One who surrenders [to Allah] remains safe.

2 ـ مَنِ اسْتَسْلَمَ سَلِمَ

3 . One who surrenders himself to Allah is supported [by Him].

3 ـ مَنِ اسْتَسْلَمَ إلَى اللّهِ اِسْتَظْهَرَ

4 . One who submits his affair to Allah is supported [by Him].

4 ـ مَنْ سَلَّمَ أمْرَهُ إلَى اللّهِ اِسْتَظْهَرَ

5 . The one who surrenders [to Allah] is protected.

5 ـ اَلمُسْتَسْلِمُ مُوَقًّي

Forgetfulness

Forgetfulness-السلوّ والنسيان

1 . Forgetfulness is the reaper of longing [and desire].

1 ـ اَلسُّلُوُّ حاصِدُ الشَّوْقِ

2 . One who forgets about what has been robbed from him, it is as if he has not been robbed.

2 ـ مَنْ سَلا عَنِ المَسْلُوبِ كَأنْ لَمْ يُسْلَبْ

Condolences and Congratulations

Condolences and Congratulations-التسلية والتّهنية

1 . He (‘a) consoled a man whose son passed away and [at the same time] was blessed with the birth of [another] son saying: May Allah make your reward great [for your patience] in that which He took away, and may His blessings be with you in that which He has bestowed [upon you].

1 ـ وَ عَزّى ـ عَليه السّلامُ ـ رَجُلاً ماتَ لَهُ وَلَدٌ وَ رُزِقَ لَهُ وَلَدٌ فقالَ: عَظَّمَ اللّهُ أجْرَكَ فيما أبادَ، وَبارَكَ لَكَ فيما أفادَ

Mien

Mien-السَّمْت

1 . How good a guidance having a good mien is!

1 ـ نِعْمَ الدَّلالَةُ حُسْنُ السَّمْتِ

Hearing and Sight

Hearing and Sight-السَّمع والبصر

1 . Allah, the Glorified, has granted you with hearing so that it may heed [and comprehend] that which is concerns it and with sight so that what is dark for it may be brought to light [and seen clearly].

1 ـ جَعَلَ اللّهُ سُبْحانَهُ لَكُمْ أسْماعاً لِتَعِيَ ماعَناها، وَ أبْصاراً لِتَجْلُوَ مِنْ عَشاها

Listening and The Listener

Listening and the listener-الاِستماع والسامع والمستمع

1 . May Allah have mercy on the servant who hears a ruling so he heeds it, is invited to the right path so he approaches it, and holds on to the guide so he is saved.

1 ـ رَحِمَ اللّهُ عَبْداً سَمِعَ حُكْماً فَوَعى، وَ دُعِيَ إلى رَشاد فَدَنى، وَ أخَذَ بِحُجْزَةِ هاد فَنَجا

2 . Knowledge is not ruined except by the miscomprehension of the listener.

2 ـ لا يُؤْتَي العِلْمُ اِلاّمِنْ سُوءِ فَهْمِ السّامِعِ

3 . Listen and you will learn; remain silent and you will be safe.

3 ـ اِسْمَعْ تَعْلَمْ، وَ اصْمُتْ تَسْلَمْ

4 . One who listens well benefits quickly.

4 ـ مَنْ أحْسَنَ الاِسْتِماعَ تَعَجَّلَ الاِنْتِفاعَ

5 . Do not desire for everything that you hear, for this suffices as gullibility (or foolishness).

5 ـ لاتَطْمَعْ في كُلِّ ما تَسْمَعُ، فَكَفى بِذلِكَ غِرَّةً (خُرْقاً ).

6 . Train your ears to listen well and do not pay attention to that which does not increase anything useful for you by listening to it, for verily this corrodes the hearts and leads to dispraise.

6 ـ عَوِّدْ أُذُنَكَ حُسْنَ الاِسْتِماعِ، وَ لاتُصْغِ إلى ما لايَزيدُ في صَلاحِكَ اِسْتِماعُهُ، فَإنَّ ذلِكَ يُصْدِيُ القُلُوبَ وَيُوجِبُ المَذامَّ

7 . The listener is a partner of the speaker.

7 ـ السَّامِعُ شَريكُ القائِلِ

Righteous Practices

Righteous Practices-السنة الصالحة

1 . Do not discontinue the good practices that have been [previously] acted upon, and which the people have become familiar with, and which the masses have found suitable.

1 ـ لا تَنْقُضْ سُنَّةً صالِحَةً عُمِلَ بِها، وَ اجْتَمَعَتِ الأُلْفَةُ لَها، وَ صَلَحَتِ الرَّعيَّةُ عَلَيْها