Exalted Aphorisms And Pearls Of Speech [A Translation of: Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim (English & Arabic)]

Exalted Aphorisms And Pearls Of Speech [A Translation of: Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim (English & Arabic)]2%

Exalted Aphorisms And Pearls Of Speech [A Translation of: Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim (English & Arabic)] Author:
Translator: Tahir Ridha Jaffer
Publisher: Ansariyan Publications – Qum
Category: Texts of Hadith

Exalted Aphorisms And Pearls Of Speech [A Translation of: Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim (English & Arabic)]
  • Start
  • Previous
  • 725 /
  • Next
  • End
  •  
  • Download HTML
  • Download Word
  • Download PDF
  • visits: 113902 / Download: 13149
Size Size Size
Exalted Aphorisms And Pearls Of Speech [A Translation of: Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim (English & Arabic)]

Exalted Aphorisms And Pearls Of Speech [A Translation of: Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim (English & Arabic)]

Author:
Publisher: Ansariyan Publications – Qum
English

This book is corrected and edited by Al-Hassanain (p) Institue for Islamic Heritage and Thought


1

2

3

4

5

6

7

8

9

Consultation And Deliberation

Consultation and Deliberation- الشور والمشاورة

1 . Participating in deliberation leads to the appropriate decision.

1 ـ اَلشِّرْكَةُ فِي الرَّأْيِ تُؤَدّي إلَى الصَّوابِ

2 . Consult your enemies; you will know from their opinion how much enmity they have [for you] and what their objectives are.

2 ـ اِسْتَشِرْ أعْداءَكَ تَعْرِفْ مِنْ رَأْيِهِمْ مِقْدارَ عَداوَتِهِمْ، ومَواضِعَ مَقاصِدِهِمْ

3 . Consult your intelligent enemy and be wary of the opinion of your ignorant friend.

3 ـ اِسْتَشِرْ عَدُوَّكَ العاقِلَ، واحْذَرْ رَأْيَ صَديقِكَ الجاهِلَ

4 . Compare some opinions with others, from this the right course of action will come to light.

4 ـ اِضْرِبُوا بَعْضَ الرَّأْيِ بِبَعْض يَتَوَلَّدْ مِنْهُ الصَّوابُ

5 . Suspect your intellects, for indeed it is from trusting in them that mistakes are made.

5 ـ اِتَّهِمُوا عُقُولَكُمْ فَإنَّهُ مِنَ الثِّقَةِ بِها يَكُونُ الخَطاءُ

6 . Consultation is [a means of] ease for you and a difficulty for others.

6 ـ اَلمُشاوَرَةُ راحَةٌ لَكَ وتَعَبٌ لِغَيْرِكَ

7 . The best person whom you can consult is the one with [abundant] experience and the worst person whom you can associate with is the one with [numerous] faults.

7 ـ أفْضَلُ مَنْ شاوَرْتَ ذُو التَّجارِبِ، وَشَـرُّ مَنْ قارَنْتَ ذُو المَعائِبِ

8 . Consultation is [a means of] seeking [assistance and] support.

8 ـ اَلمُشاوَرَةُ اِسْتِظْهارٌ

9 . Seeking advice is the essence [and source] of guidance.

9 ـ اَلاِسْتِشارَةُ عَيْنُ الهِدايَةِ

10 . The one who seeks advice is protected from failure.

10 ـ اَلمُسْتَشيرُ مُتَحَصِّنٌ مِنَ السَّقَطِ

11 . The one who seeks advice is on the side of success.

11 ـ اَلمُسْتَشيرُ عَلى طَرَفِ النَّجاحِ

12 . Consultation elicits for you the correct opinions of others.

12 ـ اَلْمَشْوَرَةُ تَجْلِبُ لَكَ صَوابَ غَيْرِكَ

13 . Indeed consultation has only been urged because the opinion of the adviser is unbiased while the opinion of the consulter is mixed with bias.

13 ـ إنَّما حُضَّ عَلَى المُشاوَرَةِ لأنَّ رَأْيَ المُشيرِ صِرفٌ ورَأيَ المُسْتَشيرِ مَشُوبٌ بِالهَوى

14 . The bane of consultation is contradiction of opinions.

14 ـ آفَةُ المُشاوَرَةِ اِنْتِقاضُ الآراءِ

15 . When you have decided [to do something], then consult [with others].

15 ـ إذا عَزَمْتَ فَاسْتَشِرْ

16 . When you proceed with an affair then proceed after deliberation and seeking advice; do not delay your action of today to tomorrow, and perform each day’s action on that same day.

16 ـ إذا أمْضَيْتَ أمْراً فَأمْضِهِ بَعْدَ الرَّوِيَّةِ ومُراجَعَةِ المَشْوَرَةِ،وَلا تُؤَخِّرْ عَمَلَ يَوْم إلى غَد، وأمْضِ لِكُلِّ يَوْم عَمَلَهُ

17 . Ignorance of the adviser is [a cause of] destruction of the consulter.

17 ـ جَهْلُ المُشيرِ هَلاكُ المُسْتشيرِ

18 . It behooves the intelligent one to add the opinion of the intelligent people to his opinion and to merge the knowledge of the wise with his knowledge.

18 ـ حَقٌّ عَلَى العاقِلِ أنْ يُضيفَ إلى رَأْيِهِ رَأيَ العُقَلاءِ، ويَضُمَّ إلى عِلْمِهِ عُلُومَ الحُكَماءِ

19 . It behooves the intelligent one to continuously seek the right path and abandon obstinacy.

19 ـ حَقٌّ عَلَى العاقِلِ أنْ يَسْتَديمَ الإرْشادَ ويَتْرُكَ الاِسْتِبْدادَ

20 . The best among those whom you consult are the people of wisdom and knowledge, and those who possess experience and judiciousness.

20 ـ خَيْـرُ مَنْ شاوَرْتَ ذَوُوا النُّهى والعِلْمِ، وأُولُوالتَّجارِبِ والحَزْمِ

21 . Betrayal of the one who submits [to you] and the one who consults [you] is from the most atrocious acts and the gravest wickedness, and leads to punishment in hellfire.

21 ـ خِيانَةُ المُسْتَسْلِمِ والمُسْتَشيرِ مِنْ أفْظَعِ الأُمُورِ، وأعْظَمِ الشُّـرُورِ، ومُوجِبُ عَذابِ السَّعيرِ

22 . Consult before you decide and think before you proceed.

22 ـ شاوِرْ قَبْلَ أنْ تَعْزِمَ، وَفَكِّرْ قَبْلَ أنْ تُقْدِمَ

23 . Consult the intelligent ones and you will be safe from error and regret.

23 ـ شاوِرْ ذَوِي العُقُولِ، تَأْمَنِ الزَّلَلَ والنَّدَمَ

24 . Consult in your affairs those who fear Allah and you will be rightly guided.

24 ـ شاوِرْ في أُمُورِكَ الَّذينَ يَخْشَوْنَ اللّهَ تَرْشُدْ

25 . Being unjust to the one who seeks advice is [the worst form of] oppression and betrayal.

25 ـ ظُلْمُ المُسْتَشيرِ ظُلْمٌ وخيانَةٌ

26 . You must seek consultation, for indeed it is the result of judiciousness.

26 ـ عَلَيْكَ بِالمُشاوَرَةِ فَإنَّها نَتيجَةُ الحَزْمِ

27 . It is the duty of the one who is consulted to strive in giving an [appropriate] opinion but it is not for him to guarantee success.

27 ـ علَى المُشيرِ الاِجْتِهادُ فِي الرَّأْيِ، ولَيْسَ عَلَيْهِ ضَمانُ النُجْحِ

28 . The essence [and source] of guidance is in consultation.

28 ـ فِي الاِسْتِشارَةِ عَيْنُ الهِدايَةِ

29 . Consultation suffices as a supporter.

29 ـ كَفى بِالمُشاوَرَةِ ظَهيراً

30 . One who acts against [good] advice gets perplexed.

30 ـ مَنْ خالَفَ المَشْوَرَةَ اِرْتَـبَكَ

31 . One who consults an intelligent person acquires [his objective].

31 ـ مَنْ اِسْتَشارَ العاقِلَ مَلَكَ

32 . One whose adviser goes astray, his planning is nullified.

32 ـ مَنْ ضَلَّ مُشيرُهُ بَطَلَ تَدْبيرُهُ

33 . Whoever gives sincere advice to the one who consults him, his planning becomes good.

33 ـ مَنْ نَصَحَ مُسْتَشيرَهُ صَلُحَ تَدْبيرُهُ

34 . Whoever cheats the one who consults him, his foresight is taken away.

34 ـ مَنْ غَشَّ مُسْتَشيرَهُ سُلِبَ تَدْبيرُهُ

35 . One who consults the people of intellect is enlightened by the lights of the intellects.

35 ـ مَنْ شاوَرَ ذَوِي العُقُولِ اِسْتَضاءَ بِأنْوارِ العُقُولِ

36 . One who consults the people of intellect and wisdom attains success and rightness.

36 ـ مَنْ شاوَرَ ذَوِي النُّهى والألْبابِ فازَ بِالنُّجْحِ والصَّوابِ

37 . One who consults with the people shares in their [combined] intellects.

37 ـ مَنْ شاوَرَ الرِّجالَ شارَكَها في عُقُولِها

38 . One who consults the people of intellect and wisdom, gains success through prudence and aptness?

38 ـ مَنِ اسْتَشارَ ذَوِي النُّهى والألبابِ فازَ بِالحَزْمِ والسَّدادِ

39 . One who persists in consultation does not lack a praiser when the right result is achieved or an apologizer when a mistake is made.

39 ـ مَنْ لَزِمَ المُشاوَرَةَ لَمْ يَعْدَمْ عِنْدَ الصَّوابِ مادِحاً وعِنْدَ الخَطاءِ عاذِراً

40 . One who seeks advice does not go astray.

40 ـ ما ضَلَّ مَنِ اسْتَشارَ

41 . Nothing derives an appropriate outcome like consultation.

41 ـ مَا اسْتُنْبِطَ الصَّوابُ بِمِثْلِ المُشاوَرَةِ

42 . Consulting the judicious person who is concerned for you is a [means of attaining] triumph.

42 ـ مُشاوَرَةُ الحازِمِ المُشْفِقِ ظَفَرٌ

43 . Consulting the ignorant person who is concerned for you one is dangerous.

43 ـ مُشاوَرَةُ الجاهِلِ المُشْفِقِ خَطَرٌ

44 . How good a support consultation is!

44 ـ نِعْمَ المُظاهَرَةُ المُشاوَرَةُ

45 . What a good backing [and support] consultation is!

45 ـ نِعْمَ الاِسْتِظْهارُ المُشاوَرَةُ

46 . Do not consult with your enemy and hide your information [from him].

46 ـ لاتُشاوِرْ عَدُوَّكَ، واسْتُرْهُ خَبَـرَكَ

47 . Never consult with the ignorant in your affairs.

47 ـ لاتُشاوِرَنَّ في أمْرِكَ مَنْ يَجْهَلُ

48 . Do not belittle a noteworthy opinion [even] when it is brought to you by an inferior person.

48 ـ لاتَسْتَصْغِرَنَّ عِنْدَكَ الرَّأْيَ الخَطيرَ إذا أتاكَ بِهِ الرَّجُلُ الحَقيرُ

49 . Do not include a miser in your consultation as he will turn you away from the goal and frighten you with poverty.

49 ـ لاتُدْخِلَنَّ في مَشْوَرَتِكَ بَخيلاً فَيَعْدِلَ بِكَ عَنِ القَصْدِ ويَعِدَكَ الفَقْرَ

50 . Never include a coward in your consultation as he will weaken your resolve in the matter and [will] make a mountain out of a mole hill.

50 ـ لاتُشْرِكَنَّ في رَأْيِكَ جَباناً يُضَعِّفُكَ عَنِ الأمْرِ، ويُعَظِّمُ عَلَيْكَ ما لَيْسَ بِعَظيم

51 . Do not consult the liar, for indeed he is like the mirage that makes the distant seem near and the near seem distant.

51 ـ لاتَسْتَشِرِ الكَذَّابَ فَإنَّهُ كَالسَّرابِ يُقَرِّبُ عَلَيْكَ البَعيدَ وَيُبَعِدُّ عَلَيْكَ القَريبَ

52 . Never include a greedy person in your consultation as he will facilitate evil [deeds] and glamorize avarice for you.

52 ـ لاتُشْرِكَنَّ في مَشْوَرَتِكَ حَريصاً يُهَوِّنْ عَلَيْكَ الشَّـرَّ، وَيُزَيِّنْ لَكَ الشَّـرَهَ

53 . The intelligent one never dispenses with consultation.

53 ـ لا يَسْتَغْنِي العاقِلُ عَنِ المُشاوَرَةِ

54 . There is no backing [and support that is stronger and] more reliable than consultation.

54 ـ لامُظاهَرَةَ أوْثَقُ مِنْ مُشاوَرَة

55 . One who becomes satisfied with his own intellect (or action) has gone astray.

55 ـ مَنِ اسْتَغْنى بِعَقْلِهِ (بِفِعْلِهِ) ضَلَّ

Eagerness And Longing

Eagerness and Longing-الشّوق والمشتاق

1 . Longing [for Allah and the Hereafter] is from the qualities of those who have certitude.

1 ـ اَلشَّوْقُ شيمَةُ المُوقِنينَ

2 . Longing [for Allah] is the intimate companion of the Gnostics.

2 ـ اَلشَّوْقُ خُلْصانُ العارِفينَ

3 . One who longs [for Allah] forgets [this world].

3 ـ مَنِ اشْتاقَ سَلا

4 . One who longs [for Allah] sets out [towards him] at nightfall.

4 ـ مَنِ اشْتاقَ أدْلَجَ

Lust

Lust-الشهوة

1 . Lust is one of the two causes of deviation.

1 ـ الشَهْوَةُ أحَدُ المُغْوِيَيْنِ

2 . Lustful desires are fatal illnesses, and the best cure for them is acquiring patience against them.

2 ـ اَلشَّهَواتُ أعْلالٌ قاتِلاتٌ، وأفْضَلُ دَوائِها اِقْتِناءُ الصَّبْرِ عَنْها

3 . Lustful desires are the snares of Satan.

3 ـ اَلشَّهَواتُ مَصائِدُ الشَّيْطانِ

4 . Overcome [your] lust, [and] your wisdom will be perfected.

4 ـ اِغْلَبِ الشَّهْوَةَ، تَكْمُلْ لَكَ الحِكْمَةُ

5 . Turn your back on lustful desires, for indeed they drive you to perform sinful acts and to fall upon evil deeds.

5 ـ أُهْجُرُوا الشَّهَواتِ، فَإنَّها تَقُودُكُمْ إلى رُكُوبِ الذُّنُوبِ، والتَّهَجُّمِ عَلَى السَيِّئاتِ

6 . Lustful desires are fatal diseases, and the best cure for them is acquiring patience against them.

6 ـ اَلشَّهَواتُ آفاتٌ قاتِلاتٌ، وخَيْرُ دَوائِها اِقْتِناءُ الصَّبْرِ عَنْها

7 . Beware of allowing lustful desires to dominate you, for indeed its immediate result is dispraised and future consequence is detrimental.

7 ـ إيّاكُمْ وتَحَكُّمَ الشَّهَواتِ عَلَيْكُمْ، فَإنَّ عاجِلَها ذَميمٌ، وآجِلَها وَخيمٌ

8 . Beware of letting lustful desires overpower you hearts, for indeed its beginning is bondage and its end is destruction.

8 ـ إيّاكُمْ وغَلَبَةَ الشَّهَواتِ عَلى قُلُوبِكُمْ، فَإنَّ بِدايَتَها مَلَكَةٌ، ونِهايَتَها هَلَكَةٌ

9 . The beginning of lust is pleasure and its end is harm.

9 ـ أوَّلُ الشَّهْوَةِ طَرَبٌ، وآخِرُها عَطَبٌ

10 . Lust entices.

10 ـ اَلشَّهْوَةُ تُغْري

11 . Lustful desires are diseases.

11 ـ اَلشَّهَواتُ آفاتٌ

12 . Lustful desires are lethal.

12 ـ اَلشَّهَواتُ قاتِلاتٌ

13 . Lust is spoliation [of intellect and faith].

13 ـ اَلشَّهْوَةُ حَرَبٌ

14 . Lust is the most harmful of enemies.

14 ـ اَلشَّهْوَةُ أضَرُّ الأعْداءِ

15 . Lustful desires are lethal poisons.

15 ـ اَلشَّهَواتُ سُمُومٌ قاتِلاتٌ

16 . Lustful desires enslave the ignorant.

16 ـ اَلشَّهَواتُ تَسْتَـرِقُّ الجَهُولَ

17 . Yielding to lust is the worst disease.

17 ـ اَلاِنْقيادُ لِلْشَّهْوَةِ أدْوَأُ الدّاءِ

18 . Verily if you are controlled by your lustful desires, they will cause you to leap into frivolity and error.

18 ـ إنَّكُمْ إنْ مَلَّكْتُمْ شَهَواتِكُمْ نَزَتْ بِكُمْ إلَى الأَشَرِ والغَوايَةِ

19 . When lust tries to overcome you then defeat it by curtailing excesses.

19 ـ إذا غَلَبَتْ عَلَيْكَ الشَّهْوَةُ فَاغْلِبْها بِالاِخْتِصارِ

20 . By controlling [one’s] lust, one becomes free of every flaw.

20 ـ بِمِلْكِ الشَّهْوَةِ اَلتَّنَزُّهُ عَنْ كُلِّ عاب

21 . Abandoning lustful desires is the best worship and the most beautiful habit.

21 ـ تَرْكُ الشَّهَواتِ أفْضَلُ عِبادَة وأجْمَلُ عادَة

22 . The sweetness of lust is made bitter by the shame of ignominy [and humiliation].

22 ـ حَلاوَةُ الشَّهْوَةِ يُنَغِّصُها عارُ الفَضيحَةِ

23 . Repulsing lust is more effective in exterminating it while fulfilling it only makes it more intense.

23 ـ رَدُّ الشَّهْوَةِ أقْضى لَها وقَضائُها أشَدُّ لَها

24 . Inhibiting lust and anger is the struggle of the noble ones.

24 ـ رَدْعُ الشَّهْوَةِ والغَضَبِ جِهادُ النُّبَلاءِ

25 . Increased lust degrades magnanimity.

25 ـ زيادَةُ الشَّهْوَةِ تُزْري بِالمُرُوءَةِ

26 . Being overpowered by lust is the cause of evil.

26 ـ سَبَبُ الشَّـرِّ غَلَبَةُ الشَّهْوَةِ

27 . The flame of lust induces the impairment [and destruction] of the soul.

27 ـ ضِرامُ الشَّهْوَةِ تَبْعَثُ عَلى تَلَفِ المُهْجَةِ

28 . Counter lust with restraint.

28 ـ ضادُّوا الشَّهْوَةَ بِالقَمْعِ

29 . Oppose lust as a rival would oppose his rival and fight it as an enemy would fight his enemy.

29 ـ ضادُّوا الشَّهْوَةَ مُضادَّةَ الضِّدِ ضِدَّهُ، وحارِبُوها مُحارَبَةَ العَدُوِّ العَدُوَّ

30 . Obeying one’s lust corrupts the faith.

30 ـ طاعَةُ الشَّهْوَةِ تُفْسِدُ الدّينَ

31 . Obedience to lust is destruction and disobedience to it is dominion.

31 ـ طاعَةُ الشَّهْوَةِ هُلْكٌ، ومَعْصِيَتُها مُِلْكٌ

32 . He who turns away from the lustful desires of this world attains the Garden of Repose [in the Hereafter].

32 ـ ظَفِرَ بِجَنَّةِ المَأوى مَنْ أعْرَضَ عَنْ شَهَواتِ الدُّنيا

33 . The slave to lust is lowlier than the slave of a human being.

33 ـ عَبْدُ الشَّهْوَةِ أذَلُّ مِنْ عَبْدِ الرِّقِ

34 . The slave to lust is a prisoner who cannot be freed from his imprisonment.

34 ـ عَبْدُ الشَّهْوَةِ أسيرٌ لايَنْفَكُّ أسْـرُهُ

35 . The heart that is attached to lustful desires is unable to benefit from sincere exhortations.

35 ـ غَيْـرُ مُنْتَفِع بِالعِظاتِ قَلْبٌ مُتَعَلِّقٌ بِالشَّهَوابِ

36 . Being overpowered by lust is the greatest destruction, and controlling it is the most honourable dominance.

36 ـ غَلَبَةُ الشَّهْوَةِ أعْظَمُ هُلْك، ومُِلْكُها أشْرَفُ مُِلْك

37 . Being overpowered by lust nullifies preservation [of oneself from sin] and leads to destruction.

37 ـ غَلَبَةُ الشَّهْوَةِ تُبْطِلُ العِصْمَةَ وتُورِدُ الهُلْكَ

38 . Overcome [your] lust before it ferocity becomes strong, for verily if it becomes strong it will possess you and use you, and you will not be able to stand up against it.

38 ـ غالِبِ الشَّهْوَةَ قَبْلَ قُوَّةِ ضَراوَتِها فَإنَّها إنْ قَوِيَتْ مَلَكَتْكَ، وَاسْتَفادَتْكَ(اِستقادَتكَ) ولَمْ تَقْدِرْ عَلى مُقاوِمَتِها

39 . The comrade of lustful desires is the prisoner of [their] consequences.

39 ـ قَرينُ الشَّهَواتِ أسيرُ التَّبِعاتِ

40 . The associate of lust has a sick soul and a troubled mind.

40 ـ قَرينُ الشَّهْوَةِ مَريضُ النَّفْسِ مَعْلُولُ(مَغْلُولُ) العَقْلِ

41 . Resist lust by subduing it and you will be victorious.

41 ـ قاوِمِ الشَّهْوَةَ بِالقَمْعِ لَها تَظْفَرْ

42 . How many a lustful desire has prevented [one from attaining] a lofty status!

42 ـ كَمْ مِنْ شَهْوَة مَنَعَتْ رُتْبَةً

43 . How can one who is not aided by [divine] protection refrain from lust?

43 ـ كَيْفَ يَصْبِرُ عَنِ الشَّهْوَةِ مَنْ لَمْ تُعِنْهُ العِصْمَةُ؟ !

44 . A servant will never be destroyed until he prefers his lust over his religion.

44 ـ لَنْ يَهْلِكَ العَبْدُ حَتّى يُؤْثِرَ شَهْوَتَهُ عَلى دينِهِ

45 . There is no sin that is worse than following [one’s] lust, so do not obey it as it will preoccupy you from [the remembrance of] Allah.

45 ـ لَيْسَ فِي المَعاصي أشَدُّ مِنْ اِتِّباعِ الشَّهْوَةِ فَلا تُطيعُوها فَيَشْغَلَكُمْ عَنِ اللّهِ

46 . If you had abstained from lustful desires you would surely have been safe from tribulations.

46 ـ لَوْ زَهِدْتُمْ فِي الشَّهَواتِ لَسَلِمْتُمْ مِنَ الآفاتِ

47 . Whoever overcomes his lust, his intellect becomes manifested.

47 ـ مَنْ غَلَبَ شَهْوَتَهُ ظَهَرَ عَقْلُهُ

48 . Whoever is overcome by his lust, his soul will not be safe.

48 ـ مَنْ غَلَبَتْ عَلَيْهِ شَهْوَتُهُ لَمْ تَسْلَمْ نَفْسُهُ

49 . One who is patient in the face of his lust becomes complete in [his] magnanimity.

49 ـ مَنْ صَبَـرَ عَلى شَهْوَتِهِ تَناهى فِي المُرُوَّةِ

50 . One who controls his lust is indeed pious.

50 ـ مَنْ مَلَكَ شَهْوَتَهُ كانَ تَقِيَّاً

51 . One who kills his lust rejuvenates his magnanimity.

51 ـ مَنْ أماتَ شَهْوَتَهُ أحْيى مُرُوَّتَهُ

52 . One whose lust increases, [the expense for] his provision becomes heavy.

52 ـ مَنْ كَثُرَتْ شَهْوَتُهُ ثَقُلَتْ مَؤُنَتُهُ

53 . One who overcomes his lust, protects his status.

53 ـ مَنْ غَلَبَ شَهْوَتَهُ صانَ قَدْرَهُ

54 . Whoever hastens towards lustful desires, afflictions rush towards him.

54 ـ مَنْ تَسَرَّعَ إلَى الشَّهَواتِ تَسَرَّعَ إلَيْهِ الآفاتُ

55 . One who is enticed by lustful desires permits his soul to be a target of calamities.

55 ـ مَنْ غَرِيَ بِالشَّهَواتِ أباحَ نَفْسَهُ الغَوائِلَ

56 . Whoever controls his lust, his magnanimity becomes complete and his end becomes good.

56 ـ مَنْ مَلَكَ شَهْوَتَهُ كَمُلَتْ مُرُوَّتُهُ، وحَسُنَتْ عاقِبَتُهُ

57 . One who does not control his lust does not control his intellect.

57 ـ مَنْ لَمْ يَمْلِكْ شَهْوَتَهُ لَمْ يَمْلِكْ عَقْلَهُ

58 . One who has not remedied his lust by abandoning it is still sick.

58 ـ مَنْ لَمْ يُداوِ شَهْوَتَهُ بِالتَّرْكِ لَمْ يَزَل عَليلاً

59 . Multiplication of sins stems from submission to lust.

59 ـ مِنْ مُطاوَعَةِ الشَّهْوَةِ تَضاعُفُ الآثامِ

60 . One who is overcome by lust is more abased than one who is enslaved.

60 ـ مَغْلُوبُ الشَّهْوَةِ أذَلُّ مِن مَمْلُوكِ الرِّقِ

61 . One who makes a habit of following [his] lustful desires is overwhelmed by afflictions, is associated with evils and has certainty about the permanence [of this world].

61 ـ مُدْمِنُ الشَّهَواتِ صَريعُ الآفاتِ، مُقارِنُ السَّيِّئاتِ، مُوقِنٌ بِالثَّباتِ

62 . Do not exceed the limits in your lust and anger as they will degrade you.

62 ـ لاتُسْرِفْ في شَهْوَتِكَ وغَضَبِكَ فَيُزْرِيا بِكَ

63 . There is no reason with lust.

63 ـ لاعَقْلَ مَعَ شَهْوَة

64 . Nothing corrupts God-wariness but the dominance of lust.

64 ـ لايُفْسِدُ التَّقْوى إلاّ غَلَبَةُ الشَّهْوَةِ

65 . There is no trial [and temptation] greater than lust.

65 ـ لا فِتْنَةَ أعْظَمُ مِنَ الشَّهْوَةِ

66 . How good it would be for people not to desire that which they ought not to [crave for].

66 ـ ما أحْسَنَ بِالإنْسانِ أنْ لايَشْتَهِيَ ما لا يََنْبَغي

The Martyr

The Martyr-الشهيد

1 . One who dies on his bed while he is cognizant of the rights of his Lord, His Prophet and the right of his household, has died a martyr and his reward rests with Allah, the Glorified. He is also eligible for the recompense of the good acts he intended to do, as his intention takes the place of drawing his sword [in battle]. Indeed, for everything there is a [limited] term that it cannot go beyond.

1 ـ مَنْ ماتَ عَلى فِراشِهِ وهُوَ على مَعْرِفَةِ حَقِّ رَبِّهِ ورَسُولِهِ وحَقِّ أهْلِ بَيْتِهِ ماتَ شَهيداً، ووَقَعَ أجْرُهُ عَلَى اللّهِ سُبْحانَهُ واسْتَوْجَبَ ثَوابَ ما نَوى مِنْ صالِحِ عَمَلِهِ، وقامَتْ نِيَّتُهُ مَقامَ إصْلاتِهِ سَيْفَهُ (بِسَيْفِهِ)، فَإنَّ لِكُلِّ شَْيء أجَلاً لايَعْدُوهُ

2 . We ask Allah, the Glorified, for [our inclusion in] the ranks of the martyrs, the fellowship of the felicitous and the company of the Prophets and the virtuous ones.

2 ـ نَسْأَلُ اللّهَ سُبْحانَهُ مَنازِلَ الشُّهَداءِ، ومُعايَشَةَ السُّعَداءِ، ومُرافَقَةَ الأنْبِياءِ والأبْرارِ

Testimony

Testimony-الشَّهادة

1 . And testimony [has been prescribed] as a means of overcoming denials.

1 ـ والشَّهادَةَ اِسْتِظْهاراً عَلَى المُجاحَداتِ

2 . One who gives false testimony for you will give a similar testimony against you.

2 ـ مَنْ شَهِدَ لَكَ بِالباطِلِ شَهِدَ عَلَيْكَ بِمِثْلِهِ

3 . There is no good in the testimony of the treacherous.

3 ـ لاخَيْرَ في شَهادَةِ خائِن

Fame And Renown

Fame and renown-الشُّهرة والنّباهَة

1 . Good renown is a fortification of power.

1 ـ حُسْنُ الشُّهْرَةِ حِصْنُ القُدْرَةِ

2 . Love of fame is the cornerstone of every affliction.

2 ـ حُبُّ النَّباهَةِ رَأْسُ كُلِّ بَلِيَّة

Grey Hair Of Old Age

Grey Hair of Old Age-الشَّيب

1 . The grey hair of old age is enough of a warner.

1 ـ كَفى بِالشَّيْبِ نَذيراً

2 . The grey hair of old age is enough of an announcer [of impending death].

2 ـ كَفى بِالشَّيْبِ ناعِياً

3 . Change your grey hair [by dyeing it] and do not resemble the Jews.

3 ـ غَيِّـرُوا الشَّيْبَ، ولاتَشَبَّهُوا بِاليَهُودِ

4 . When you’re black [hair] becomes white, your best [part of life] has passed away.

4 ـ إذَا ابْيَضَّ أسْوَدُكَ ماتَ أطْيَبُكَ

5 . Grey hair [of old age] is the last of the promises of annihilation.

5 ـ اَلشَّيْبُ آخِرُ مَواعيدِ الفَناءِ

The Followers (Shi‘a)

The Followers (Shi’a)-الشيعة

1 . Verily the People of Paradise will look at the stations of our followers just as a person among you looks at the celestial bodies in the sky.

1 ـ إنَّ أهْلَ الجَنَّةِ لَيَتَراؤُنَ مَنازِلَ شيعَتِنا، كَما يَتَراءَى الرَّجُلُ مِنْكُمْ الكَواكِبَ في أُفُقِ السَّماءِ

2 . Verily Allah, the Glorified, checked the earth and chose for us followers who would help us, would be gladdened by our joy and saddened by our sadness, and would spend from their persons and their possessions in our way - these are the ones who are from us and shall rejoin us [in the Hereafter].

2 ـ إنَّ اللّهَ سُبْحانَهُ أطْلَعَ إلَى الأرضِ، فاخْتارَ لَنا شيعَةً يَنْصُرُونَنا، وَيَفْرَحُونَ لِفَرَحِنا، ويَحْزَنُونَ لِحُزْنِنا، ويَبْذُلُونَ أنْفُسَهُمْ وأمْوالَهُمْ فينا أُولئكَ مِنّا وإلَيْنا

3 . Our follower is like the bee. If they knew what was in its abdomen, they would surely have eaten it.

3 ـ شيعَتُنا كَالنَّحْلِ لَوْ عَرَفُوا مافي جَوْفِها لأَكَلُوها

4 . Our follower is like the citron, its smell is fragrant and [both] its outward and inward are beautiful.

4 ـ شيعَتُنا كَالأُتْرُجَّةِ طَيِّبٌ رِيحُها، حَسَنٌ ظاهِرُها وباطِنُها

The Disgrace Of A Man

The Disgrace of a Man-شَيْن الرّجل

1 . Four things disgrace a man: miserliness, dishonesty, voraciousness and bad manners.

ـ أرْبَعٌ تَشينُ الرَّجُلَ: اَلبُخْلُ، والكِذْبُ، والشَّـرَهُ،وسُوءُ الخُلْقِ

Sight, Observation And Insight

Sight, Observation and Insight البصر والنظر والبصير والبصيرة

1 . Where are the eyes that glance at the [illuminated] signposts of piety?

1 ـ أيْنَ الأبصارُ اللامِحَةُ مَنارَ التَّقْوى؟

2 . The most observant person is one who sees his own faults and refrains from his sins.

2 ـ أبْصَرُ النَّاسِ مَنْ أبْصَرَ عُيُوبَهُ، وأقْلَعَ عَنْ ذُنُوبِهِ

3 . [It is narrated that at one time some people looked at a passing woman with lust, at which point the Imam (‘a) said:] Verily the eyes of these virile males are covetous and this glancing is the cause of their lust. Whenever any of you sees a woman whom he finds attractive, he should go to his wife, because she [too] is a woman like her.

3 ـ إنَّ أبصارَ هذِهِ الفُحُولِ طوامِحُ، وهُوَ سَبَبُ هَبابِها، فإذا نَظَرَ أحَدُكُمْ إلَى امْرَأة فَأعْجَبَتْهُ، فَلْيَمُسَّ أهْلَهُ. فَإنَّما هيَ امْرأةٌ بِامْرَأة

4 . Indeed the perceptive person is one who listens and then ponders, sees then reflects, and derives benefit from examples.

4 ـ إنَّما البَصيرُ مَنْ سَمِعَ فَفَكَّرَ، ونظَرَ فَأبْصَرَ، وانْتَفَعَ بِالعِبرِ

5 . It is through observation [and reflection] that lessons are learned.

5 ـ بِالإسْتِبْصارِ يَحصُلُ الإعتِبارُ

6 . The loss of eyesight is better than the blinding of insight.

6 ـ ذَهابُ البَصَرِ خَيْـرٌ مِنْ عَمَى البَصيرَةِ

7 . Loss of vision is better than looking at something that causes temptation.

7 ـ ذَهابُ النَّظَرِ خَيْرٌ مِنَ النَّـظَرِ إلى ما يُوجِبُ الفِتْنَةَ

8 . Sometimes the one who can see [also] loses his way.

8 ـ رُبَّما أخْطَأ البَصيرُ رُشْدَهُ

9 . Loss of eyesight is easier than loss of insight.

9 ـ فَقْدُ البَصََـرِأهْوَنُ مِنْ فِقْدانِ البَصيرَةِ

10 . One who has lost his sight makes wrong judgments.

10 ـ فاقِدُ البَصَرِ فاسِدُ النَّظَرِ

11 . Indeed the secrets have been revealed for people of insight.

11 ـ قَدِ انْجابَتْ السَّرائِرُ لأهْلِ البَصائِـرِ

12 . You are shown if you observe, made to hear if you listen, and guided if you seek guidance.

12 ـ لَقَدْ بُصِّرْتُمْ إنْ أبْصَرْتُمْ، واُسْمِعْتُمْ إنْ سَمِعْتُمْ، وهُديتُمْ إنِاهتَدَيْتُمْ

13 . Whoever reflects with astuteness, wisdom gets established for him and he understands the lesson [of the past].

13 ـ مَنْ تَبَصَّـرَ فيِ الفِطْنَةِ ثَبَتَتْ لَهُ الحِكْمَةُ وعَرِفَ العِبْرَةَ

14 . Eyesight is of no benefit if insight is blinded.

14 ـ نَظَرُ البَصَرِ لايُجدي إذا عَمِيَتِ البَصيرَةُ

15 . One who does not ponder has no insight.

15 ـ لابَصيرَةَ لِمَنْ لا فِكْرَ لَهُ

16 . The glance is a pathfinder of infatuations.

16 ـ اَللَّحْظُ رائِدُ الفِتَنِ

17 . Many a passion is aroused by a [single] glance.

17 ـ رُبَّ صَبابَة غُرِسَتْ مِنْ لَحْظَة

18 . The blinding of sight is better than a lot of gazing [at what is forbidden].

18 ـ عَمَى البَصَرِ خَيْرٌ مِنْ كَثير مِنَ النَّظَرِ

19 . How many a passion has been aroused from a [single] glance!

19 ـ كَمْ مِنْ صَبابَة اكْتُسِبَتْ مِنْ لَحْظَة

20 . How many gazes have led to regret!

20 ـ كَمْ مِنْ نَظْرَة جَلَبَتْ حَسْرَةً

21 . A person’s glance is the scout of his heart.

21 ـ لَحْظُ الإنسانِ رائِدُ قَلْبِهِ

22 . One who glances [everywhere] freely, his regret increases.

22 ـ مَنْ أطْلَقَ طَرْفَهُ كَثُرَ أسَفُُهُ

23 . Vision is not attained by sight [alone], for sight can fool its possessor.

23 ـ لَيْسَ الرُّؤْيَةُ مَعَ الأبْصارِ، قَدْ تَكْذِبُ الأبْصارُ أهْلَها

Wantonness

Wantonness البَطَرْ

1 . Wantonness takes away blessings and brings chastisement.

1 ـ اَلبَطَرُ يَسْلُبُ النِّعْمَةَ، ويَجْلِبُ النِّقْمَةَ

Falsehood And Assisting It

Falsehood and assisting it الباطل والتعاون عليه

1 . One who is pleased with the action of a group is like one who participates in it with them, and for everyone who participates in falsehood there are two sins: the sin of being pleased with it and the sin of acting upon it.

1 ـ الرَّاضي بِفِعْلِ قَوْم كالدَّاخِلِ فيهِ مَعَهُمْ، ولِكُلِّ داخِل في باطِل إثمانِ: إثْمُ الرِّضا بِهِ، وإثمُ العَمَلِ بِهِ

2 . Falsehood is the opposer of truth.

2 ـ الباطِلُ مُضادُّ الحَقِّ

3 . Falsehood is a deceptive beguiler.

3 ـ اَلباطِلُ غَرُورٌ خادِعٌ

4 . Falsehood is the weakest supporter.

4 ـ اَلباطِلُ أضْعَفُ نَصير

5 . Falsehood [is like a mount that] makes its rider stumble.

5 ـ اَلباطِلُ يَزِلُّ بِراكِبِهِ

6 . Falsehoods hurl one into deviations.

6 ـ اَلأباطيلُ مُوقِعَةٌ فيِ الأضاليلِ

7 . Collaborating in support of falsehood is vileness and treachery.

7 ـ اَلتَّظافُرُ عَلى نَصْرِ الباطِلِ لُؤْمٌ وخيانَةٌ

8 . Oppose the one who opposes the truth for falsehood; and leave him and that which he has chosen for himself.

8 ـ خالِفْ مَنْ خالَفَ الحَقَّ إلى غَيْرِهِ، وَدَعْهُ، وَما رَضيَ لِنَفْسِهِ

9 . Seeking assistance in support of falsehood is a serious offence and an act of treachery.

9 ـ طَلَبُ التَّعاوُنِ على نُصْرَةِ الباطِلِ جنِايَةٌ وخيانَةٌ

10 . One who helps falsehood has oppressed the truth.

10 ـ ظَلَمَ الحَقَّ مَنْ نَصَرَ الباطِلَ

11 . How can one separate from falsehood when he has not attached [himself] to the truth?

11 ـ كَيفَ يَنْفَصِلُ عَنِ الباطِلِ مَنْ لَمْ يَتَّصِلْ بِالحَقِّ؟ !

12 . Falsehood has a [fixed] circuit.

12 ـ لِلباطِلِ جَوْلَةٌ

13 . There is no joy in a flash of lightening for one who is immersed in darkness.

13 ـ لَيْسَ فيِ البَرْقِ اللاَّمِعِ مُسْتَمْتَعٌ لِمَنْ يَخُوضُ الظُّلْمَةَ

14 . One who embarks on falsehood, regrets.

14 ـ مَنْ رَكِبَ الباطِلَ نَدِمَ

15 . One whose falsehood increases, his truth will never be accepted.

15 ـ مَنْ كَثُرَ باطِلُهُ لَمْ يُتَّبَعْ حَقُّهُ

16 . One who rides on falsehood, his mount will destroy him.

16 ـ مَنْ رَكِبَ الباطِلَ أهْلَكَهُ مَرْكَبُهُ

17 . One who embarks on falsehood, his feet will slip.

17 ـ مَنْ رَكِبَ الباطِلَ زَلَّ قَدَمُهُ

18 . One whose goal is falsehood will not perceive the truth even if it is more manifest than the sun.

18 ـ مَنْ كانَ غَرَضُهُ الباطِلَ لَمْ يُدْرِكِ الحقَّ ولَوْ كانَ أشْهَرَ مِنَ الشَّمسِ

19 . One who supports falsehood, regrets.

19 ـ مَنْ نَصَرَ الباطِلَ نَدِمَ

20 . How ugly falsehood is!

20 ـ ما أقْبَحَ الباطِلَ

21 . The one who employs falsehood is chastised and condemned.

21 ـ مُسْتَعْمِلُ الباطِلِ مُعَذَّبٌ مَلُومٌ

22 . One who resorts to falsehood does not become powerful.

22 ـ لايَعِزُّ مَنْ لَجَأ إلَى الباطِلِ

The Falsifier

The Falsifier المبطل

1 . The aim of the falsifier is [to cause] corruption.

1 ـ غَرَضُ المُبْطِلِ الفَسادُ

The Stomach And The Private Parts

The Stomach and the Private Parts البطنُ والفرج

1 . Protect your stomach and your private parts from what is forbidden.

1 ـ إحْفَظْ بَطْنَكَ وفَرْجَكَ مِنَ الحَرامِ

2 . Protect your stomach and your private parts, for in these two lie your trials [and afflictions].

2 ـ إحْفَظْ بَطْنَكَ وفَرْجَكَ فَفيهِما فِتنَتُكَ

3 . A man’s stomach is his enemy.

3 ـ بَطْنُ المَرْءِ عَدُّوُهُ

4 . How far is goodness from the one whose efforts are [solely] for his stomach and private parts!

4 ـ ما أبْعَدَ الخَيرَ مِمَّنْ هِمَّتُهُ بَطْنُهُ وفَرْجُهُ

5 . The most detested servant in the sight of Allah, the Glorified, is the one whose concern (and effort) is [solely] for his stomach and his private parts.

5 ـ أمْقَتُ العِبادِ إلَى اللّهِ سُبْحانَهُ مَنْ كانَ هَمُّهُ (هِمَّتُهُ) بَطْنُهُ وَفَرْجُهُ

Early Rising

Early rising المباكرة

1 . Wake up early [in the morning] for there is blessing in early rising; and consult each other, for success is in consultation.

1 ـ باكِرُوا فَالبَرَكَةُ فيِ المُباكَرَةِ، وشاوِرُوا فَالنُّجْحُ فيِ المُشاوَرَةِ

Weeping

Weeping البكاء

1 . Weeping out of fear of Allah, because of being far from Allah, is the worship of the cognizant.

1 ـ اَلبُكاءُ مِنْ خيفَةِ اللّهِ لِلْبُعْدِ عَنِ اللّهِ عِبادةُ العارِفينَ

2 . Weeping out of the fear of Allah illuminates the heart and protects [one] from repetition of sin.

2 ـ اَلبُكاءُ مِنْ خَشيَةِ اللّهِ يُنيرُ القَلبَ ويَعْصِمُ مِنْ مُعاوَدَةِ الذَّنْبِ

3 . Weeping out of the fear of Allah is the key to [divine] mercy.

3 ـ اَلبُكاءُ مِنْ خَشْيَةِ اللّهِ مِفْتاحُ الرَّحمَةِ

4 . Weeping is the trait of the soft-hearted [and those who fear Allah].

4 ـ البُكاءُ سَجِيَّةُ المُشْفِقينَ

5 . By weeping out of the fear of Allah, sins get purified.

5 ـ بِالبُكاءِ مِنْ خَشيَةِ اللّهِ تُمَحَّصُ الذُّنُوبُ

6 . The weeping of a servant out of the fear of Allah clears away his sins.

6 ـ بُكاءُ العَبْدِ مِنْ خَشيَةِ اللّهِ يُمَحِّصُ ذُنُوبَهُ

7 . Blessed is the one who is granted success in his worship and weeps because of his sins.

7 ـ طُوبى لِمَنْ وُفِّقَ لِطاعَتِهِ، وبَكى على خَطيئَتِهِ

Countries And Homelands

Countries and Homelands البِلاد والأوطان

1 . The worst of countries is the country in which there is neither peace nor productivity.

1 ـ شَـرُّ البِلادِ بَلَدٌ لا أمْنَ فيهِ وَلا خِصْبَ

2 . The worst homelands are those in which the inhabitants are not safe.

2 ـ شَـرُّ الأوطانِ ما لَمْ يَأمَنْ (لايأمَنُ) فيهِ القُطَّانُ

3 . There is no country (or city) that has a greater right over you than another; the best country is the one that bears you.

3 ـ لَيْسَ بَلَدٌ أحَقُّ البِلادِ بِكَ مِنْ بَلَد، خَيْرُ البِلادِ ما حَمَلَكَ

Eloquence

Eloquence البلاغة

1 . Eloquence is that which is easy on speech and light on reasoning.1

1 ـ البَلاغَةُ ما سَهُلَ علَى المـَنْطِقِ وخَفَّ عَلَى الفِطْنَةِ

2 . Eloquence is to reply without hesitation and [to speak] correctly, without making mistakes.

2 ـ اَلبَلاغَةُ أنْ تُجِيبَ فلا تُبْطِئَ وتُصيبَ فَلا تُخْطِئَ

3 . Conciseness can be enough of an eloquence.

3 ـ قَدْ يُكْتَفى مِن البَلاغَةِ بِالإيجازِ

4 . One who undertakes the rending and mending of speech has attained eloquence.

4 ـ مَنْ قامَ بِفَتْقِ القَولِ ورَتْقِهِ فَقَدْ حازَ البَلاغَةَ

5 . The tools of rhetoric are: an intelligent mind and an eloquent tongue.

5 ـ آلَةُ(آية) البَلاغةِ: قَلْبٌ عَقُولٌ، ولِسانٌ قائِلٌ

6 . Sometimes even the eloquent one is left speechless.

6 ـ رُبَّما اُرْتِجَ عَلَى الفَصيحِ الجَوابُ

Notes

1. Meaning: eloquence is that which is easily spoken and easily understood.

Attention

Attention المبالات

1 . One whose attention reduces is [taken unawares and] thrown down.

1 ـ مَنْ قَلَّتْ مُبالاتُهُ صُرعَ

The Umayyads

The Umayyads بنو اُميّة

1 . While recalling the [rule of the] Umayyads (he said): It is the spittle from the deliciousness of [this temporary] life; they [shall] taste it for a short while and then spit it all out.

1 ـ في ذِكرِ بَني اُمَيَّةَ: هِيَ مُجاجَةٌ مِنْ لَذيدِ العَيْشِ، يَتَطَعَّمُونَها بُرْهَةً، وَيَلْفَظُونَها جُمْلَةً

Quadrupeds And Predators

Quadrupeds and Predators البهائم والسّباع

1 . Verily the [only] concern of quadrupeds (i.e. animals with four legs) is their stomachs.

1 ـ إنَّ البَهائِمَ هَمُّها بُطُونُها

2 . Indeed the [only] concern of predators is attacking other animals.

2 ـ إنَّ السِّباعَ هَمُّها العُدْوانُ على غَيْرِها

Fabricating Lies

Fabricating Lies البَهت

1 . There is no shamelessness like fabricating lies.

1 ـ لا قِحَةَ كالبَهْتِ

The House Of Allah

The House of Allah بيت اللّه

1 . Visiting the House of Allah is a safeguard against the torment of hellfire.

1 ـ زِيارَةُ بَيْتِ اللّهِ أمْنٌ مِنْ عَذابِ جَهَنَّمَ

The Treasury

The Treasury بيت المال

1 . Verily this wealth is not for me or you, rather it belongs to the Muslims and [is] for obtaining their weapons [of defence]; so if you participate in their war [with them] then you are a partner in it, otherwise that which their hands have acquired cannot be for other than their [own] consumption.

1 ـ إنَّ هذا المالَ لَيسَ لي ولالَكَ، وإنَّما هُوَ لِلْمُسلِمينَ، وجَلْبُ أسيافِهمْ، فَإنْ شَرَكْتَهُمْ في حَرْبِهِم شَـرَكْتَهُمْ فيه، وإلاّ فَجَنا أيْديهِمْ، لا يَكُونُ لِغَيرِ أفْواهِهِمْ

Trade And Business With Allah

Trade and Business with Allah التجارة والتجارة مع اللّه

1 . Do business with Allah and you will profit.

1 ـ تاجِرِ اللّهَ تَربَحْ

2 . Whoever does business with Allah, profits.

2 ـ مَنْ تاجَرَ اللّهَ رَبِحَ

3 . One who carries out transactions without knowledge, falls into usury.

3 ـ مَنِ اتَّجرَ بِغَيرِ عِلْم، فَقَدِ ارْتَطَمَ فيِ الرِّبا

The Merchant

The Merchant التاجر

1 . The merchant puts himself at risk [of doing something that is forbidden].

1 ـ اَلتَّاجِرُ مُخاطِرٌ

Earth

Earth التُّراب

1 . What a good purifier earth is!

1 ـ نِعْمَ الطَّهُورُ التُّرابُ

Abandoning For The Sake Of Allah

Abandoning for the Sake of Allah التارك لِلّه

1 . One who abandons something for the sake of Allah, the Glorified, is granted something better than it by Allah.

1 ـ مَنْ تَرَكَ لِلّهِ سُبْحانَهُ شَيْئاً عَوَّضَهُ اللّهُ خَيْراً مِمّا تَرَكَ

Repentance And Returning (To Allah)

Repentance and Returning (To Allah) التوبة والإنابة والتائب

1 . Repentance is heartfelt regret, seeking forgiveness with the tongue, abandoning [the sin] with the limbs and a determination never to repeat it again.

1 ـ اَلتَّوبَةُ نَدَمٌ بِالقَلبِ، واسْتِغْفارٌ بِاللِّسانِ، وَتَرْكٌ بِالجَوارِحِ، وإضمارُ أن لايَعُودَ

2 . Be careful not to make haste in sinning and to delay repentance, thereby making your punishment greater.

2 ـ إيَّاكَ أنْ تُسْلِفَ المَعْصيَةَ، وتُسَوِّفَ بالتَّوبَةِ، فَتَعْظُمَ لَكَ العُقُوبَةُ

3 . Is there no one who is repentant for his sins before his death comes?

3 ـ ألا تائِبٌ مِنْ خَطيئَتِهِ قَبْلَ حُضُورِ مَنيَّتِهِ

4 . Repentance is an eraser [of bad deeds].

4 ـ التَّوْبَةُ مِمْحاةٌ

5 . One who confesses his sins [and feels regret] is repentant.

5 ـ اَلمُقِرُّ بِالذُّنُوبِ تائِبٌ

6 . Repentance causes [divine] mercy to descend.

6 ـ اَلتَّوبَةُ تَسْتَنْزِلُ الرَّحْمَةَ

7 . Sincere repentance cancels [one’s] sins.

7 ـ إخْلاصُ التَّوبَةِ يُسْقِطُ الحَوْبَةَ

8 . Repentance purifies the hearts and washes away sins.

8 ـ اَلتَّوْبَةُ تُطَهِّرُ القُلُوبَ، وتَغْسِلُ الذُّنُوبَ

9 . Through repentance, sins are purged.

9 ـ بِالتَّوبَةِ تُمَحَّصُ السَّيـِّئاتُ

10 . Through repentance, sins are expiated.

10 ـ بِالتَّوبَةِ تُكَفَّرُ الذُّنُوبُ

11 . The fruit of repentance is correcting the excesses of the self.

11 ـ ثَمَرَةُ التَّوْبَةِ اسْتِدْراكُ فَوارِطِ النَّفسِ

12 . Sincere repentance erases misdeeds.

12 ـ حُسْنُ التَّوْبَةِ يَمْحُو الحَوْبَةَ

13 . One who repents [with sincerity] has indeed returned [to Allah].

13 ـ مَنْ تابَ فَقَدْ أنابَ

14 . One who is granted repentance will not be deprived of its acceptance.

14 ـ مَنْ اُعْطِيَ التَّوبَةَ لَمْ يُحْرَمِ القَبُولَ

15 . How devastating repentance is for the great crimes [one commits]!

15 ـ ما أهْدَمَ التَّوبَةَ لِعَظيمِ الجُرْمِ

16 . There is no good in this world except for two [types of] people: the person who makes amends for the sins that he commits, through repentance, and the person who struggles against his lower-self in obedience to Allah, the Glorified.

16 ـ لاخَيرَ في الدُّنيا إلاّ لأحَدِ رَجُلَينِ: رَجُلٌ أذْنَبَ ذُنُوباً فَهُوَ يَتَدارَكُها بِالتَّوْبَةِ، ورَجُلٌ يُجاهِدُ نَفْسَهُ على طاعةِ اللّهِ سُبْحانَهُ

17 . The smallest [amount of] repentance and seeking forgiveness purges sins and repeated misdeeds.

17 ـ يَسيرُ التَّوبَةِ والاستِغْفارِ يُمَحِّصُ المَعاصِىَ والإصْرارَ

18 . It is by returning [to Allah] that forgiveness is gained.

18 ـ مَعَ الإنابَةِ تـَكُونُ المَغْفِرَةُ

Relying On Allah

Relying on Allah الثقة باللّه

1 . The foundation of contentment is complete reliance on Allah.

1 ـ أصْلُ الرِّضا حُسْنُ الثِّقَةِ بِاللّهِ

2 . Relying on Allah is the strongest hope.

2 ـ اَلثِّقَةُ بِاللّهِ أقْوى أمَل

Reward

Reward الثواب

1 . Acquiring [divine] reward is the best achievement and coming close to Allah is the pinnacle of success.

1 ـ اِكْتِسابُ الثَّوابِ أفْضلُ الأرْباحِ، والإقْبالُ عَلَى اللّهِ رَأسُ النَّجاحِ

2 . Reward is gained in proportion to the difficulty endured.

2 ـ اَلثَّوابُ بِالمَشَقَّةِ

3 . There is no gain like divine reward.

3 ـ لا رِبْحَ كالثَّوابِ

4 . There is no provision [for the Hereafter] like reward [for good deeds].

4 ـ لاذُخْرَ كالثَّوابِ

Garments

Garments الثوب

1 . Raise your garment (i.e. do not let it be too long) for that is purer for you, safer for your heart and more long-lasting on you.

1 ـ اِرْفَعْ ثَوبَكَ فَإنَّهُ أنْقى لَكَ، وأتْقى لِقَلْبِكَ، وأبْقى عَلَيكَ

2 . Wear that which neither makes you famous nor degrades you.

2 ـ اِلْبَسْ ما لا تَشْتَهِرُ بِهِ ولا يُزْري بِكَ

Cowardice

Cowardice الجُبْن

1 . Be wary of cowardice for it is indeed disgraceful and [is] a deficiency.

1 ـ اِحْذَروُا الجُبْنَ، فَإنَّهُ عارٌ، ومَنْقَصَةٌ

2 . Cowardice is an affliction and impuissance is feeble-mindedness.

2 ـ اَلجُبْنُ افَةٌ، اَلْعَجْزُ سَخافَةٌ

3 . Extreme cowardice stems from impuissance of the self and weakness of conviction.

3 ـ شِدَّةُ الجُبْنِ مِنْ عَجْزِ النَّفْسِ وَضَعْفِ اليَقينِ

Diligence And Striving

Diligence and Striving الجدُّ والإجتهاد

1 . The best striving is that which is accompanied by [divinely granted] success.

1 ـ خَيْرُ الإجْتِهادِ ما قارَنَهُ التَّوْفيقُ

2 . You must be diligent even if you are not assisted by [good] fortune.

2 ـ عَلَيْكَ بِالجِدِّ وإنْ لَمْ يُساعِدِ الجَدُّ

3 . One who is diligent becomes fortunate.

3 ـ قَدْ سَعِدَ مَنْ جَدَّ

4 . Striving has been linked to achievement.

4 ـ قُرِنَ الإجْتِهادُ بِالوِجْدانِ

5 . One whose diligence becomes weaker, his opponent gets stronger.

5 ـ مَنْ ضَعُفَ جِدُّهُ قَوِيَ ضِدُّهُ

6 . Whoever embarks upon [any action with] diligence, overpowers his opponent.

6 ـ مَنْ رَكِبَ جِدَّهُ قَهَرَ ضِدَّهُ

7 . One who employs diligence arrives at his goal.

7 ـ مَنْ أعْمَلَ اجْتِهادَهُ بَلَغَ مُرادَهُ

8 . One who strives with all his effort arrives at the core of his desired objective.

8 ـ مَنْ بَذَلَ جُهْدَ طاقَتِهِ بَلَغَ كُنْهَ إرادَتِهِ

9 . Striving is useless without accomplishment.

9 ـ لايَنْفَعُ اِجْتِهادٌ بِغَيرِ تَحْقيق

10 . Striving is useless without [divinely given] success.

10 ـ لايَنْفَعُ إجتِهادٌ بِغَيرِ تَوْفيق

Experience

Experience التجربة

1 . Experiences don’t end.

1 ـ التَّجارِبُ لا تَنْقَضي(وَالعاقِلُ مِنْها في زِيادَة ).

2 . Experiences are beneficial knowledge.

2 ـ اَلتَّجارِبُ عِلْمٌ مُسْتَفادٌ

3 . Experience bears the fruit of learning.

3 ـ اَلتَّجْرِبَةُ تُثْمِرُ الإعْتِبارَ

4 . The fruit of experience is making the right choice.

4 ـ ثَمَرَةُ التَجْربَةِ حُسْنُ الإخْتِيارِ

5 . Preservation of experiences is the pinnacle of intelligence.

5 ـ حِفْظُ التَّجارِبِ رَأسُ العَقلِ

6 . The best of what you have experienced is that which taught you a lesson.

6 ـ خَيْرُ ما جَرَّبْتَ ما وَعَظَكَ

7 . In every experience there is an admonition.

7 ـ في كُلِّ تَجْرِبَة مَوعِظَةٌ

8 . Experiences suffice as educators.

8 ـ كَفى بِالتَّجارِبِ مُؤَدِّباً

9 . One who experiences, increases in judiciousness.

9 ـ مَنْ يُجَرِّبْ يَزْدَدْ حَزْماً

10 . One whose experiences increase, his negligence decreases.

10 ـ مَنْ كَثُرَتْ تَجْرِبَتُهُ قَلَّتْ غِرَّتُهُ

11 . One who consolidates the experiences [he has had] will be safe from danger.

11 ـ مَنْ أحْكَمَ التَّجارِبَ سَلِمَ مِنَ المَعاطِبِ

12 . One who discards experiences becomes blind to the consequences [of his actions].

12 ـ مَنْ غَنِيَ عَنِ التَّجارِبِ عَمِيَ عَنِ العَواقِبِ

13 . Whoever preserves [and learns from his] experiences, his actions become correct.

13 ـ مَنْ حَفِظَ التَّجارِبَ أصابَتْ أفْعالُهُ

14 . One who lacks experience is [easily] deceived.

14 ـ مَنْ قَلَّتْ تَجْرِبَتُهُ خُدِعَ

The Experienced

The Experienced المجرّب

1 . The experienced person is more proficient than a doctor [who is inexperienced].

1 ـ المُجَرِّبُ أحْكَمُ مِنَ الطَّبيبِ


12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

38

39

40

41

42

43

44

45

46

47

48

49

50

51

52

53

54

55

56

57

58

59

60

61

62

63

64

65

66

67

68

69

70

71

72

73

74

75

76

77

78

79

80

81

82

83

84