Exalted Aphorisms And Pearls Of Speech [A Translation of: Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim (English & Arabic)]

Exalted Aphorisms And Pearls Of Speech [A Translation of: Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim (English & Arabic)]0%

Exalted Aphorisms And Pearls Of Speech [A Translation of: Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim (English & Arabic)] Author:
Translator: Tahir Ridha Jaffer
Publisher: Ansariyan Publications – Qum
Category: Texts of Hadith

Exalted Aphorisms And Pearls Of Speech [A Translation of: Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim (English & Arabic)]

This book is corrected and edited by Al-Hassanain (p) Institue for Islamic Heritage and Thought

Author: Qadhi Nasih al-Deen Abu al-Fath ‘Abd al-Wahid Ibn Muhammad Al-Tamimi al-Amudi
Translator: Tahir Ridha Jaffer
Publisher: Ansariyan Publications – Qum
Category: visits: 104133
Download: 12053

Comments:

Exalted Aphorisms And Pearls Of Speech [A Translation of: Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim (English & Arabic)]
search inside book
  • Start
  • Previous
  • 725 /
  • Next
  • End
  •  
  • Download HTML
  • Download Word
  • Download PDF
  • visits: 104133 / Download: 12053
Size Size Size
Exalted Aphorisms And Pearls Of Speech [A Translation of: Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim (English & Arabic)]

Exalted Aphorisms And Pearls Of Speech [A Translation of: Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim (English & Arabic)]

Author:
Publisher: Ansariyan Publications – Qum
English

This book is corrected and edited by Al-Hassanain (p) Institue for Islamic Heritage and Thought

Blessing

Blessing-النِّعْمَة

1 . Blessing is linked to gratitude and gratitude is linked to increase [in blessings], and these two are linked together in one chain, for increase [in blessings] from Allah, the Glorified, will never cease until the gratitude of the thankful one ceases.

1 ـ اَلنِّعْمَةُ مَوْصُولَةٌ بِالشُّكْرِ، والشُّكْرُ مَوْصُولٌ بِالْمَزِيدِ، وهُما مَقْرُونانِ في قَرَن، فَلَنْ يَنْقَطِعَ المَزِيدَ مِنَ اللّهِ سُبْحانَهُ حَتّى يَنْقَطِعَ الشُّكْرُ مِنَ الشَّاكِرِ

2 . Seek good out of every blessing that Allah has bestowed upon you and do not waste any favour of Allah over you.

2 ـ اِسْتَصْلِحْ كُلَّ نِعْمَة أنْعَمَهَا اللّهُ عَلَيْكَ، وَلاتُضِعْ نِعْمَةً مِنْ نِعَمِ اللّهِ عِنْدَكَ

3 . Let the effect of that which Allah, the Glorified, has blessed you with be seen on you.

3 ـ ولْـيُرَ عَلَيْكَ أثَرُ ما أنْعَمَ اللّهُ سُبْحانَهُ بِهِ عَلَيْكَ

4 . Seek the perfection of Allah’s blessing upon you through patience in obedience to Him and preserving that which He has commanded you to preserve [and act upon] of His book.

4 ـ اِسْتَتِمُّوا نِعَمَ اللّهِ عَلَيْكُمْ بِالصَّبْرِ عَلى طاعَتِهِ، والْمُحافَظَةِ عَلى مَا اسْتَحْفَظَكُمْ مِنْ كتابِهِ

5 . Beware of the slipping away of blessings, for not everything that runs away comes back.

5 ـ اِحْذَرُوا نِفارَ النِّعَمِ فَما كُلُّ شارِد بِمَرْدُود

6 . Indeed, one of the blessings is affluence, but good health is better than affluence, and the God-wariness of the heart is [even] better than good health.

6 ـ الا وإنَّ مِنَ النِّعَمِ سَعَةُ الْمالِ، وأفْضَلُ مِنْ سَعَةِ المالِ صِحَّةُ الْبَدَنِ، وأفْضَلُ مِنْ صِحَّةِ الْبَدَنِ تَقْوَى الْقَلْبِ

7 . The best things that Allah, the Glorified, has blessed his servants with are: knowledge, intelligence, power and justice.

7 ـ أفْضَلُ ما مَنَّ اللّهُ سُبْحانَهُ بِهِ عَلى عِبادِهِ: عِلْمٌ، وعَقْلٌ، ومُلْكٌ وَعَدْلٌ

8 . The person who is in the best condition of all people is he who makes present blessings last by being grateful for them and gets those that are lost restored through patience.

8 ـ أحْسَنُ النّاسِ حالاً فِي النِّعَمِ مَنِ اسْتَدامَ حاضِرَها بِالشُّكْرِ وارْتَجَعَ فائِتَها بِالصَّبْرِ

9 . The least that you must do for Allah, the Most High, is ensure that you do not use His blessings as a means of disobeying [and sinning against] Him.

9 ـ أقَلُّ ما يَلْزَمُكُمْ لِلّهِ تَعالى أنْ لاتَسْتَعِينُوا بِنِعَمِهِ عَلى مَعاصِيهِ

10 . Verily Allah, the Glorified, has certain selected servants upon whom He bestows blessings for the benefit of the people, causing these [blessings] to remain in their possession as long as they grant them [to the people], but if they withhold them [from the people], He takes away these blessings from them and transfers them to others.

10 ـ إنَّ لِلّهِ سُبْحانَهُ عِباداً يَخْتَصُّهُمْ بِالنِّعَمِ لِمَنافِعِ الْعِبادِ، يُقِرُّ ها فِي أيْدِيهِمْ ما بَذَلُوها فَإذا مَنَعُوها نَزَعَها مِنْهُمْ وحَوَّلَها إلى غَيْرِهِمْ

11 . Verily Allah, the Most High, bestows the blessing of benevolence in [times of] ease and the blessing of purification [in times] of hardship.

11 ـ إنَّ لِلّهِ تَعالى فِي السَّـرّاءِ نِعْمَةَ الإفْضالِ، وفِي الضَّـرّاءِ نِعْمَةَ التَّطْهِيرِ

12 . Blessings last through gratitude.

12 ـ اَلنـِّعَمُ تَدُومُ بِالشُّكْرِ

13 . If you are able to ensure that there is no [other] benefactor between you and Allah then do so.

13 ـ إنِ اسْتَطَعْتَ أنْ لا يَكُونَ بَيْنَكَ وَبَيْنَ اللّهِ ذُو نِعْمَة فَافْعَلْ

14 . The only way that the value of blessings can be known is by suffering their contraries.

14 ـ إنَّما يُعْرَفُ قَدْرُ النِّعَمِ بِمُقاساةِ ضِدِّها

15 . When you see Allah continuously sending blessings upon you despite your sins, then [know that] it is a means of driving you [towards greater punishment].

15 ـ إذا رَأيْتَ اللّهَ سُبْحانَهُ يُتابِـعُ عَلَيْكَ النِّـعَمَ مَعَ المَعاصي فَهُوَ اسْتِدْراجٌ لَكَ

16 . When a blessing comes down to you then receive it with gratitude.

16 ـ إذا نَزَلَتْ بِكَ النِّعْمَةُ فَاجْعَلْ قِراها الشُّكْرَ

17 . When you see your Lord sending continuous blessings upon you, then be careful.

17 ـ إذا رَأيْتَ رَبَّكَ يُتابِـعُ عَلَيْكَ النِّعَمَ فَاحْذَرْهُ

18 . By the befalling of calamities blessings become roiled.

18 ـ بِعَوارِضِ الآفاتِ تَتَكَدَّرُ النِّعَمُ

19 . Many a blessed person is gradually being driven [towards punishment] by those blessings.

19 ـ رُبَّ مُنْعَم عَلَيْهِ مُسْتَدْرَج بِالنُّعْمى

20 . The alms-tax of blessings is doing good to others.

20 ـ زَكاةُ النِّعَمِ اِصْطِناعُ الْمَعْرُوفِ

21 . The adornment of blessings is keeping ties with [one’s] near relatives.

21 ـ زَيْنُ النِّعَمِ صِلَةُ الرَّحِمِ

22 . The cessation of blessings is [caused] by withholding the rights of Allah from them and falling short in showing gratitude for them.

22 ـ زَوالُ النِّعَمِ بِمَنْعِ حُقُوقِ اللّهِ مِنْها والتَّقْصِيرِ في شُكْرِها

23 . The cause of cessation of a blessing is ingratitude.

23 ـ سَبَبُ زَوالِ النِّعْمَةِ اَلْكُفْرانُ

24 . In every blessing there is a reward.

24 ـ في كُلِّ نِعْمَة أجْرٌ

25 . Every bounty of this world is [headed towards] destruction.

25 ـ كُلُّ نَعِيمِ الدُّنْيا ثُبُورٌ

26 . Every blessing from which good is done [to others] is indeed safe from being taken away and is protected from vicissitudes.

26 ـ كُلُّ نِعْمَة أُنِيلَ مِنْها المَعْرُوفُ فَإنَّها مَأْمُونَةُ السَّلَبِ مُحَصَّنَةٌ مِنَ الغِيَـرِ

27 . Whenever the blessing of an ignorant person becomes good, his ugliness in it increases.

27 ـ كُلَّما حَسُنَتْ نِعْمَةُ الجاهِلِ إزْدادَ قُبْحاً فيها

28 . Let the effect of what Allah has blessed you with be visible on you.

28 ـ لِيُرَ عَلَيْكَ أثَرُ ما أنْعَمَ اللّهُ بِهِ عَلَيْكَ

29 . Nothing has the ability to make blessings last like showing gratitude for them and nothing beautifies them like granting them [to others].

29 ـ لَنْ يَقْدِرَ أحَدٌ أنْ يَسْتَدِيمَ النِّـعَمَ بِمِثْلِ شُكْرِها ولا يَزينَها بِمِثْلِ بَذْلِها

30 . Whoever enumerates his favours [on others] effaces his munificence.

30 ـ مَنْ عَدَّدَ نِعَمَهُ مَحَقَ كَرَمَهُ

31 . One who takes the help of a blessing [in order] to sin is indeed an ingrate.

31 ـ مَنِ اسْتَعانَ بِالنِّعْمَةِ عَلَى المَعْصِيَةِ فَهُوَ الكَفُورُ

32 . The one upon whom the blessings of Allah are abundant, the people’s needs towards him also abound (so if he fulfils with it what Allah, the Glorified, has made obligatory for him, then he makes it last, and if he refuses what Allah, the Glorified, has made obligatory from it, then he has exposed it to cessation).

32 ـ مَنْ كَثُرَتْ نِعَمُ اللّهِ عَلَيْهِ كَثُرَتْ حَوائِجُ النّاسِ إلَيْهِ(فَإنْ قامَ فيها بِما أوْجَبَ اللّهُ سُبْحانَهُ عَلَيْهِ فَقَدْ عَرَّضَها لِلدَّوامِ وإنْ مَنَعَ ما أوْجَبَ اللّهُ سُبْحانَهُ فيها فَقَدْ عَرَّضَها لِلزَّوالِ ).

33 . Whoever extends his hand to bestow favours [to others] has protected his [own] blessing from cessation.

33 ـ مَنْ بَسَطَ يَدَهُ بِالإنْعامِ حَصَّنَ نِعْمَتَهُ مِنَ الاِنْصِرامِ

34 . It is incumbent upon the one whom Allah has munificently blessed to be generous in granting favours to the people.

34 ـ مَنْ أوْسَعَ اللّهُ عَلَيْهِ نِعْمَةً (نِعَمَهُ) وَجَبَ عَلَيْهِ أنْ يُوَسِّعَ النّاسَ إنْعاماً

35 . A truthful friend is one of the blessings [of Allah].

35 ـ مِنَ النِّـعَمِ اَلصَّدِيقُ الصَّدُوقُ

36 . Being adorned with generosity and chastity is one of the most perfect blessings.

36 ـ مِنْ كَمالِ النِّعْمَةِ التَّحَلِّي بِالسَّخاءِ والتَّعَفُّفِ

37 . Nothing safeguards blessings like granting them to others.

37 ـ ما حُصِّنَتِ النِّـعَمُ بِمِثْلِ الإنْعامِ بِها

38 . Nothing guards blessings like gratitude.

38 ـ ما حُرِسَتِ النِّـعَمُ بِمِثْلِ الشُّكْرِ

39 . How great are the blessings of Allah, the Glorified, in this world, yet how small they are in comparison to the blessings of the Hereafter.

39 ـ ما أعْظَمَ نِعَمَ اللّهِ سُبْحانَهُ فِي الدُّنيا وما أصْغَرَها في نِعَمِ الآخِرَةِ

40 . How close bounty is to woe!

40 ـ ما أقْرَبَ النَّعِيمَ مِنَ البُؤْسِ

41 . Allah has not bestowed any blessing on a servant who then does injustice with it but that he becomes deserving of it being taken away from him by Allah.

41 ـ ما أنْعَمَ اللّهُ عَلى عَبْد نِعْمَةً فَظَلَمَ فِيها إلاّ كانَ حَقِيقاً أنْ يُزِيلَها عَنْهُ

42 . The blessings of the ignorant are like a garden on a cesspit.

42 ـ نِعَمُ الجُهّالِ كَرَوْضَة عَلى مَزْبَلَة

43 . The blessing that is not appreciated is like the evil that is not forgiven.

43 ـ نِعْمَةٌ لاتُشْكَرُ كَسَيِّئَة لاتُغْفَرُ

44 . The blessings of Allah, the Most High, are greater than can be appreciated, except with the help of Allah, and the sins of mankind are greater than can be forgiven, except what Allah pardons [out of His mercy].

44 ـ نِعَمُ اللّهُ سُبْحانَهُ أكْثَرُ مِنْ أنْ تُشْكَرَ إلاّ ما أعانَ اللّهُ عَلَيْهِ وذُنُوبُ ابْنِ آدَمَ أكْثَرُ مِنْ أنْ تُغْفَرَ إلاّ ما عَفَا اللّهُ عَنْهُ

45 . We ask Allah, the Glorified, for the completion of His favours [upon us] and for the ability to hold on to His rope.

45 ـ نَسْألُ اللّهَ سُبْحانَهُ لَمِنَّتِهِ تَماماً وبِحَبْلِهِ اِعْتِصاماً

46 . Do not waste any of the blessings that Allah, the Glorified, has blessed you with, and let the effect of what He has blessed you with be visible on you.

46 ـ لاتُضِعْ نِعْمَةً مِنْ نِعَمِ اللّهِ سُبْحانَهُ عِنْدَكَ ولْيُرَ عَلَيْكَ أثَرَ ما أنْعَمَ اللّهُ بِهِ عَلَيْكَ

47 . Blessings are not guarded but by gratitude.

47 ـ لاتُحاطُ النِّـعَمُ إلاّ بِالشُّكْرِ

48 . Son of Adam, when you see Allah, the Glorified, continuously sending you His blessings then beware of Him, and secure the blessings by being grateful for them.

48 ـ يَاابْنَ آدَمَ إذا رَأَيْتَ اللّهَ سُبْحانَهُ يُتابِـعُ عَلَيْكَ نِعَمَهُ فَاحْذَرْهُ وحَصِّنَ النِّـعَمَ بِشُكْرِها

49 . The least that is owed to the one who bestows blessings is that no sin should be committed with his blessing.

49 ـ أقَلُّ ما يَجِبُ لِلْمُنْعِمِ أنْ لا يُعْصى بِنِعْمَتِهِ

50 . Verily the inability to commit sins is a blessing.

50 ـ إنَّ مِنَ النِّعْمَةِ تَعَذُّرُ المَعاصِي

Trouble

Trouble-التنغيص

1 . To the extent of happiness there is trouble.

1 ـ بِقَدْرِ السُّرُورِ اَلتَّنْغيصُ

2 . There is no pleasure with trouble.

2 ـ لالَذَّةَ بِتَنْغِيص

Aversion

Aversion-النفرة

1 . Everything is averse to its opposite.

1 ـ كُلُّ شَيْء يَنْفُرُ مِنْ ضِدِّهِ

2 . Turn away from the path of mutual aversion and abandon the crowns of boastfulness.

2 ـ عَرِّجُوا عَنْ طَريقِ المُنافَرَةِ وضَعُوا تِيجانَ الْمُفاخَرَةِ