Exalted Aphorisms And Pearls Of Speech [A Translation of: Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim (English & Arabic)]

Exalted Aphorisms And Pearls Of Speech [A Translation of: Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim (English & Arabic)]0%

Exalted Aphorisms And Pearls Of Speech [A Translation of: Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim (English & Arabic)] Author:
Translator: Tahir Ridha Jaffer
Publisher: Ansariyan Publications – Qum
Category: Texts of Hadith

Exalted Aphorisms And Pearls Of Speech [A Translation of: Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim (English & Arabic)]

This book is corrected and edited by Al-Hassanain (p) Institue for Islamic Heritage and Thought

Author: Qadhi Nasih al-Deen Abu al-Fath ‘Abd al-Wahid Ibn Muhammad Al-Tamimi al-Amudi
Translator: Tahir Ridha Jaffer
Publisher: Ansariyan Publications – Qum
Category: visits: 103927
Download: 12036

Comments:

Exalted Aphorisms And Pearls Of Speech [A Translation of: Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim (English & Arabic)]
search inside book
  • Start
  • Previous
  • 725 /
  • Next
  • End
  •  
  • Download HTML
  • Download Word
  • Download PDF
  • visits: 103927 / Download: 12036
Size Size Size
Exalted Aphorisms And Pearls Of Speech [A Translation of: Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim (English & Arabic)]

Exalted Aphorisms And Pearls Of Speech [A Translation of: Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim (English & Arabic)]

Author:
Publisher: Ansariyan Publications – Qum
English

This book is corrected and edited by Al-Hassanain (p) Institue for Islamic Heritage and Thought

Giving And Withholding Charity

Giving and withholding charity-الإنْفاق والإمساك

1 . Beware of withholding [charity], for indeed you are [only] a treasurer for someone else in that which you withhold from what is in excess of your daily requirement.

1 ـ إيّاكَ والإمْساكَ فَإنَّ ما أمْسَكْتَهُ فَوْقَ قُوتِ يَوْمِكَ كُنْتَ فيهِ خازِناً لِغَيْرِكَ

2 . If you spend your wealth for the sake of Allah, then [know that] indeed Allah is quick in recompense.

2 ـ إنْ تَبْذُلُوا أمْوالَكُمْ في جَنْبِ اللّهِ فَإنَّ اللّهَ مُسْرِعُ الخَلَفَ

3 . When you are blessed with sustenance then give charity.

3 ـ إذا رُزِقْتَ فَأنْفِقْ

4 . When you are blessed with sustenance then give generously.

4 ـ إذا رُزِقْتَ فَأوْسِعْ

5 . Your garments are more lasting for you when worn by others rather than yourself.

5 ـ ثِيابُكَ عَلى غَيْرِكَ أبْقى لَكَ مِنْها عَلَيْكَ

6 . A dirham that benefits [others] is better than a dinar1 that throws one into ruin.

6 ـ دِرْهَمٌ يَنْفَعُ خَيْرٌ مِنْ دينار يَصْرَعُ

7 . The dirham of a poor man is purer in the sight of Allah than the dinar of the rich.

7 ـ دِرْهَمُ الفَقيرِ أزْكى عِنْدَ اللّهِ مِنْ دينارِ الغَنِيِّ

8 . Many a thing that is little grows and develops much more than that which is plenty.

8 ـ رُبَّ يَسير أنْمى مِنْ كَثير

9 . Little that belongs to you is better than plenty that belongs to others.

9 ـ قَلِيلٌ لَكَ خَيْرٌ مِنْ كَثير لِغَيْرِكَ

10 . Nobody gains anything from his worldly life except that which he spends on others.

10 ـ لَيْسَ لأَحَد مِنْ دُنْياهُ إلاّ ما أنْفَقَهُ عَلى أُخْراهُ

11 . One who gives with a short arm is given with a long arm.2

11 ـ مَنْ يُعْطِ بِاليَدِ القَصيرَةِ يُعْطَ بِاليَدِ الطَّويلَةِ

12 . Verily you are more in need of giving charity from what you have earned than acquiring what you accumulate.

12 ـ إنَّكُمْ إلى إنْفاقِ مَا اكْتَسَبْتُمْ أحْوَجُ مِنْكُمْ إلَى اكْتِسابِ ما تَجْمَعُونَ

Notes

1. The dirham is a silver coin and the dinar is a gold coin (which is typically valued as ten times as much as the dirham).

2. Sayyid Raḍi (r) has explained the meaning of this aphorism thus: it means the human being gets much reward for the little charity that he gives. For the entire explanation refer to the commentary of Nahj al-Balāgha, Hikma no. 232

Hypocrisy

Hypocrisy-النِّفاق

1 . Beware of hypocrisy, for indeed the two-faced person is not eminent in the sight of Allah.

1 ـ إيّاكَ والنِّفاقَ فَإنَّ ذَا الوَجْهَيْنِ لايَكُونُ وَجيهاً عِنْدَ اللّهِ

2 . Hypocrisy is the brother of polytheism.

2 ـ اَلنِّفاقُ أخُوالشِّرْكِ

3 . Hypocrisy is a disgraceful character.

3 ـ اَلنِّفاقُ شَيْنُ الأخْلاقِ

4 . Hypocrisy is the twin of disbelief.

4 ـ اَلنِّفاقُ تَوْأَمُ الكُفْرِ

5 . Hypocrisy corrupts [one’s] faith.

5 ـ اَلنِّفاقُ يُفْسِدُ الإيمانَ

6 . Hypocrisy is from the andirons of ignominy.

6 ـ اَلنِّفاقُ مِنْ أثافِي الذُّلِّ

7 . Hypocrisy is founded on falsehood.

7 ـ اَلنِّفاقُ مَبْنِيٌّ عَلَى المَيْنِ

8 . How reprehensible it is for a human being to have a sick interior and a beautiful exterior.

8 ـ ما أقْبَحَ بِالإنْسانِ باطِناً عَليلاً وظاهِراً جَميلاً

The Hypocrite

The Hypocrite-المنافق

1 . A hypocrite’s tongue pleases but his heart causes harm.

1 ـ اَلمُنافِقُ لِسانُهُ يَسُرُّ وقَلْبُهُ يَضُرُّ

2 . A hypocrite’s words are beautiful but his actions are a painful malady.

2 ـ اَلمُنافِقُ قَوْلُهُ جَمِيلٌ وفِعْلُهُ الدّاءُ الدّخِيلُ

3 . The hypocrite is a shameless, foolish, wretched sycophant.

3 ـ اَلمُنافِقُ وَقِحٌ غَبِيٌّ مُتَمَلِّقٌ شَقِيٌّ

4 . The hypocrite flatters himself but maligns others.

4 ـ اَلمُنافِقُ لِنَفْسِهِ مُداهِنٌ وَعَلَى النّاسِ طاعِنٌ

5 . The most obvious of hypocrite among the people is one who enjoins obedience [to Allah] but does not act upon it himself, and forbids sin but does not refrain from it himself.

5 ـ أظْهَرُ النّاسِ نِفاقاً مَنْ أمَرَ بِالطّاعَةِ ولَمْ يَعْمَلْ بِها، ونَهى عَنِ المَعْصِيَةِ ولَمْ يَنْتَهِ عَنْها

6 . Be cautious of the hypocrites for indeed they are misguided and misguide others, they have erred and make others err, their hearts are diseased while their outward appearance looks pure.

6 ـ اِحْذَرُوا أهْلَ النِّفاقِ، فَإنَّهُمْ الضَّالُّونَ المُضِلُّونَ، الزّالُّونَ المُزِلُّونَ، قُلُوبُهُمْ دَوِيَّةٌ، وَصِحافُهُمْ نَقِيَّةٌ

7 . The hypocrite is sceptical [and puts others in doubt].

7 ـ اَلمُنافِقُ مُريبٌ

8 . The hypocrite is sly, harmful and suspicious.

8 ـ اَلمُنافِقُ مَكُورٌ مُضِرٌّ، مُرْتابٌ

9 . I fear for you from every eloquent speaker who is a hypocrite at heart, he says what you know [to be good] but does what you dislike [and know to be bad].

9 ـ إنّي أخافُ عَلَيْكُمْ كُلَّ عَليمِ اللِّسانِ مُنافِقِ الجِنانِ، يَقُولُ ماتَعْلَمُونَ وَيَفْعَلُ ما تُنْكِرونَ

10 . He (‘a) described the hypocrites thus: they are jealous of [those in] comfort, intensify [the] distress [of the distressed] and destroy hopes [of the hopeful]. Their fallen victims are lying on every path, they have means to approach every heart and they have false tears for every [occasion of] grief.

10 ـ وقالَ ـ عَلَيْهِ السّلامُ ـ في وَصْفِ المنافِقينَ: حَسَدُ الرَّخاءِ ومُؤَكِّدُوا البَلاءِ، ومُقْنِطُوا الرَّجاءِ، لَهُمْ بِكُلِّ طَريق صَريعٌ، وإلى كُلِّ قَلْبِ شَفيعٌ، وَلِكُلِّ شَجْو دُمُوعٌ

11 . It is the habit of hypocrites to change their character [depending on their circumstances].

11 ـ عادَةُ المُنافِقينَ تَهْزيعُ الأخْلاقِ

12 . He (‘a) said about the hypocrites: They have indeed prepared for every truth a falsehood, and for every straight thing something crooked, and for every living thing a killer, and for every [closed] door a key, and for every night a lamp.

12 ـ وقالََ ـ عَلَيْهِ السّلامُ ـ في ذِكْرِ المُنافِقينَ: قَدْ أعَدُّوا لِكُلِّ حَقّ باطِلاً ولِكُلِّ قائِم مائِلاً ولِكُلِّ حَىّ قاتِلاً ولِكُلِّ باب مِفْتاحاً ولِكُلِّ لَيْل صَباحاً

13 . Every hypocrite is a sceptic [who puts doubts in the minds of the people].

13 ـ كُلُّ مُنافِق مُريبٌ

14 . One whose hypocrisy abounds, his sincerity will not be recognized.

14 ـ مَنْ كَثُرَ نِفاقُهُ لَمْ يُعْرَفْ وِفاقُهُ

15 . How repulsive is it for a human being to agree externally while being hypocritical internally.

15 ـ ما أقْبَحَ بِالإنْسانِ ظاهِراً مُوافِقاً وباطِناً مُنافِقاً

16 . How repulsive it is for a human being to be two-faced.

16 ـ ما أقْبَحَ بِالإنْسانِ أنْ يَكُونَ ذا وَجْهَيْنِ

17 . The example of the hypocrite is that of a colocynth, its leaves are green but its taste is bitter.

17 ـ مَثَلُ المُنافِقِ كَالحَنْظَلَةِ الخَضِرَةِ أوْراقُها اَلمُرِّ مَذاقُها

18 . The hypocrisy of a person stems from the inferiority [and humiliation] he finds within himself.

18 ـ نِفاقُ المَرْءِ مِنْ ذُلّ يَجِدُهُ في نَفْسِهِ

19 . About the hypocrites [he (’a) said]: They are the congregation of Satan and the dwellers of hellfire. These are the party of Satan, and indeed it is the party of Satan who are the losers.

19 ـ في ذِكْرِ المُنافِقينَ: هُمْ لُمَّةُ الشَّيْطانِ وحُمَّةُ النِّيرانِ أُولئِكَ حِزْبُ الشَّيْطانِ اَلا إنَّ حِزْبَ الشَّيْطانِ هُمُ الخاسِرُونَ

20 . They walk stealthily and tread slowly, hiding behind trees. Their words are [like] a cure but their actions are incurable diseases. They exchange praise [with each other] and come near each other through (or are careful of) reward. They obtain what they covet by means of despair. When they talk they create doubts, they dissemble in their speech and when they speak they delude (or distort).

20 ـ يَمْشُونَ الخِفاءَ ويَدُبُّونَ الضَّرّاءَ قَوْلُهُمُ الدَّواءُ وفِعْلُهُمُ الدّاءُ العَياءُ يَتَقارَضُونَ الثَّناءَ ويَتَقارَبُونَ (يتراقبون) الجَزاءَ يَتَوَصَّلُونَ إلَى الطَّمَعِ بِاليَأْسِ وَيَقُولُونَ فَيُشَبِّهُونَ يُنافِقُونَ فِي المَقالِ ويَقُولُونَ فَيُوهِمُونَ (فَيُمَوِّهُون ).

21 . The [person who is] most severe in his hypocrisy is one who enjoins obedience but does not act upon it himself, and forbids sin but does not refrain from it himself.

21 ـ أشَدُّ النّاسِ نِفاقاً مَنْ أمَرَ بِالطّاعَةِ ولَمْ يَعْمَلْ بِها، ونَهى عَنِ المَعْصِيَةِ ولَمْ يَنْتَهِ عَنْها

Deficiency

Deficiency-المنقصة

1 . It suffices as a deficiency for a man to consider himself as great.

1 ـ كَفى بِالْمَرْءِ مَنْقَصَةً أنْ يُعَظِّمَ نَفْسَهُ

The Deficient

The Deficient-المنقوص

1 . The deficient one is he whose faults are hidden from him.

1 ـ اَلمَنْقُوصُ مَسْتُورٌ عَنْهُ عَيْبُهُ

Revenge

Revenge-الاِنتقام

1 . Rushing to take revenge is from the traits of the wicked.

1 ـ ألْمُبادَرَةُ إلَى الاِنْتِقامِ مِنْ شِيَمِ اللِّئامِ

2 . The most revolting act of a powerful person is revenge.

2 ـ أقْبَحُ أفْعالِ المُقْتَدِرِ اَلاِنْتِقامُ

3 . Evil retribution [and revenge] is from the vileness of victory.

3 ـ سُوءُ العُقُوبَةِ مِنْ لُؤْمِ الظَّفَرِ

4 . One who punishes the guilty [instead of forgiving him], his merit [and kindness] gets corrupted.

4 ـ مَنْ عاقَبَ المُذْنِبَ فَسَدَ فَضْلُهُ

5 . Whoever takes revenge on the wrongdoer nullifies his merit in this world and loses the reward of the Hereafter.

5 ـ مَنِ انْتَقَمَ مِنَ الجاني أبْطَلَ فَضْلَهُ فِي الدُّنْيا وفاتَهُ ثَوابُ الآخِرَةِ

6 . Being hasty in taking revenge is from the traits of the wicked.

6 ـ مُعاجَلَةُ الاِنْتِقامِ مِنْ شِيَمِ اللِّئامِ

Divine Wrath

Divine wrath-النّقم

1 . How is it that you are not kept awake by the [fear of] Allah’s punishments that befall you by night while you lie in the way of Allah’s wrath because of your disobedience to Him?!

1 ـ كَيْفَ لايُوقِظُكَ بَياتُ نِقَمِ اللّهِ وقَدْ تَوَرَّطْتَ بِمَعاصِيهِ مَدارِجَ سَطَواتِهِ؟ !

2 . How close is the punishment of Allah to the oppressors (or the unjust) and wrongdoers!

2 ـ ما أقْرَبَ النَّقِمَةَ مِنْ أهْلِ البَغْيِ(الظُّلْمِ) والعُدْوانِ

The Defaulters, The Iniquitous And The Transgressors

The Defaulters, The Iniquitous And The Transgressors -الناكثون والقاسطون والمارقون

1 . Indeed Allah has commanded me to fight against those who revolt and break pledges and create strife on the earth. As for the defaulters, I have fought them and as for the iniquitous, I have struggled against them and as for the transgressors, I have vanquished them. As for the Satan of the pit, I have dealt with him with an overpowering scream, until I heard the restless beating of his heart and the trembling of his chest.

1 ـ اَلا وقَدْ أمَرَنِيَ اللّهُ بِقِتالِ أهْلِ النَّكْثِ، والبَغْىِ، والفَسادِ فِي الأرْضِ، فَأمَّا النّاكِثُونَ فَقَدْ قاتَلْتُ، وأمَّا القاسِطُونَ فَقَدْ جاهَدْتُ، وأمَّا المارِقَةُ فَقَدْ دَوَّخْتُ، وأمّا شَيْطانُ الرَّدْهَةِ فَإنّي كُفيتُهُ بِصَعْقَة سَمِعْتُ لَها وَجيبَ قَلْبِهِ، وَرَجَّةَ صَدْرِهِ

Marriages

Marraiges-المناكح

1 . One who marries many women is engulfed by embarrassments.

1 ـ مَنْ أكْثَرَ المَناكِحَ غَشِيَتْهُ الفَضائِحُ

Talebearing

Talebearing-النميمة

1 . Beware of talebearing, for indeed it plants [the seed of] rancour and distances one from Allah and the people.

1 ـ إيّاكَ والنَّمِيمَةَ، فَإنَّها تَزْرَعُ الضَّغِينَةَ، وتُبَعِّدُ عَنِ اللّهِ وَالنّاسِ

2 . The worst [type of] truthful speech is gossip.

2 ـ أسْوَءُ الصِّدْقِ النَّمِيمَةُ

3 . Talebearing is the characteristic of a traitor.

3 ـ اَلنَّمِيمَةُ شيمَةُ المارِقِ

4 . Talebearing is an offense [and a sin] that cannot be forgotten.

4 ـ اَلنَّمِيمَةُ ذَنْبٌ لايُنْسى

5 . The worst trait is talebearing.

5 ـ بِئْسَ الشّيمَةُ النَّميمَةُ

6 . One who seeks to slander [others] by talebearing is fought by the near one and hated by the one who is far [from him].

6 ـ مَنْ سَعى بِالنَّميمَةِ حارَبَهُ القَريبُ ومَقَتَهُ البَعيدُ

7 . One who narrates to you [about others] narrates [to others] about you.

7 ـ مَنْ نَقَلَ إلَيْكَ نَقَلَ عَنْكَ

8 . Do not be quick in accepting the words of a talebearer, even if he resembles the good advisers, for indeed the slanderer oppresses the one whom he slanders [about] and deceives the one whom he slanders to.

8 ـ لاتَعْجِلَنَّ إلى تَصْديقِ واش وإنْ تَشَبَّهَ بِالنّاصِحينَ فَإنَّ السّاعِيَ ظالِمٌ لِمَنْ سَعى بِهِ غاشٌّ لِمَنْ سَعى إلَيْهِ

9 . Be neither scandalmongers nor revealers of others’ secrets.

9 ـ لاتَكُونُوا مَساييحَ ولامَذاييعَ

10 . Trustworthiness and talebearing do not go together.

10 ـ لاتَجْتَمِعُ أمانَةٌ ونَميمَةٌ

11 . Belie slander and talebearing, whether it is false or true.

11 ـ أكْذِبِ السِّعايَةَ والنَّميمَةَ باطِلَةً كانَتْ أوْ صَحيحَةً

12 . The slanderer is a liar to the one whom he spreads his slander and an oppressor to the one whom he slanders about.

12 ـ اَلسّاعي كاذِبٌ لِمَنْ سَعى إلَيْهِ ظالِمٌ لِمَنْ سَعى عَلَيْهِ