Exalted Aphorisms And Pearls Of Speech [A Translation of: Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim (English & Arabic)]

Exalted Aphorisms And Pearls Of Speech [A Translation of: Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim (English & Arabic)]2%

Exalted Aphorisms And Pearls Of Speech [A Translation of: Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim (English & Arabic)] Author:
Translator: Tahir Ridha Jaffer
Publisher: Ansariyan Publications – Qum
Category: Texts of Hadith

Exalted Aphorisms And Pearls Of Speech [A Translation of: Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim (English & Arabic)]
  • Start
  • Previous
  • 725 /
  • Next
  • End
  •  
  • Download HTML
  • Download Word
  • Download PDF
  • visits: 115603 / Download: 13260
Size Size Size
Exalted Aphorisms And Pearls Of Speech [A Translation of: Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim (English & Arabic)]

Exalted Aphorisms And Pearls Of Speech [A Translation of: Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim (English & Arabic)]

Author:
Publisher: Ansariyan Publications – Qum
English

This book is corrected and edited by Al-Hassanain (p) Institue for Islamic Heritage and Thought


1

2

The Believer

The Believer المؤمن

1 . A believer is very truthful in [his] speech and generous in [his] benevolence.

1 ـ اَلمُؤْمِنُ صَدُوقُ اللِّسانِ، بَذُولُ الإحسانِ

2 . A believer is [always] alert, waiting for one of the two boons [of this world or the Hereafter].

2 ـ اَلمُؤْمِِنُ يَقْظانٌ يَنْتَظِرُ إحْدَى الحَسَنَتَينِ

3 . A believer is chaste, contented, free from sin and pious.

3 ـ اَلمُؤْمِنُ عَفِيفٌ، مُقْتَنِعٌ، مُتَنَزِّهٌ، مُتَوَرِِّعٌ

4 . A believer is one whose love is for [the sake of] Allah, whose hate is for Allah, whose taking is for Allah and whose leaving is for Allah.

4 ـ اَلمُؤْمِنُ مَنْ كانَ حُبُّهلِلّهِ، وبُغْضُهلِلّهِ، وأخذُهلِلّهِ، وتَرْكُهُ لِلّهِ

5 . A believer is thankful in [times of] comfort, patient in tribulation and fearful in affluence.

5 ـ اَلمُؤْمِنُ شاكِرٌ فيِ السَّـرّاءِ، صابِرٌ فِي البَلاءِ، خائفٌ فِي الرَّخاءِ

6 . A believer is moderate in [times of] affluence, [and] keeps away from the [pleasures of this] world.

6 ـ اَلمُؤْمِنُ عَفيفٌ فِي الغِنى، مُتَنَزَّهٌ عَنِ الدُّنيا

7 . A believer is [always] between blessing and wrongdoing, [and] nothing reforms these two except thankfulness and repentance.

7 ـ اَلمُؤْمِنُ بَيْنَ نِعْمَة وخَطيئَة لا يُصلِحُهُما إلاّ الشُّكرُ وَالإسْتِغْفارُ

8 . A believer is dignified, honourable, self-reliant, cautious and sorrowful.

8 ـ اَلمُؤْمِِنُ عِزٌّ كَريمٌ، مَأمُونٌ على نَفْسِهِ، حَذِرٌ مَحْزُونٌ

9 . A believer constantly remembers [Allah], frequently contemplates, is thankful for blessings and patient in the face of tribulation.

9 ـ المُؤْمِنُ دائِمُ الذِّكرِ، كَثيرُ الفِكرِ، عَلَى النَّعماءِ شاكِرٌ، وَفِي البَلاءِ صابِرٌ

10 . A believer is modest, independent, certain and pious.

10 ـ اَلمُؤْمِنُ حَييٌّ، غَنيٌّ، مُوقِنٌ، تَقِيٌّ

11 . When a believer is asked [for help], he helps, and when he asks [other for help], he is lenient [and does not overburden them].

11 ـ اَلمُؤْمِنُ إذا سُئِلَ أسْعَفَ، وإذا سَألَ خَفَّفَ

12 . A believer is wary of his sins, always fearing chastisement and hoping for the mercy of his Lord.

12 ـ اَلمُؤْمِنُ حَذِرٌ مِنْ ذُنُوبِهِ أبَداً يَخافُ البَلاءَ ويَرجُو رَحمَةَ رَبِّهِ

13 . To a believer, this world is his arena, action is his endeavour, death is his gift and Paradise is his prize.

13 ـ اَلمُؤْمِنُ الدُّنْيا مِضْمارُهُ، والعَمَلُ هِمَّتُهُ، والمَوتُ تُـحْفَتُهُ، والجَنَّةُ سَبْقَتُهُ

14 . A believer is one who has purified his heart of vileness.

14 ـ المُؤْمِنُ مَنْ طَهَّرَ قَلْبَهُ مِنَ الدَنِيَّةِ(الريبَةِ ).

15 . A believer is one whose affair is near, whose sorrow is distant, whose silence is much and whose actions are sincere.

15 ـ اَلمُؤْمِنُ قَريبٌ أمْرُهُ، بَعيدٌ هَمُّهُ، كَثيرٌ صَمْتُه، خالِصٌ عَمَلُهُ

16 . A believer is eager in [his] obedience [to Allah] and refrains from what is forbidden.

16 ـ اَلمُؤْمِنُ عَلَى الطَّاعاتِ حَريصٌ، وعَنِ المَحارِمِ عَفٌّ

17 . The soul of a believer is firmer than a hard rock while he is [himself] humbler than a slave.

17 ـ اَلمُؤْمِنُ نَفْسُهُ أصْلَبُ مِنَ الصَّلْدِ، وهُوَ أذَلُّ مِنَ العَبْدِ

18 . When a believer observes, he takes lesson; and when he is quiet, he contemplates; and when he speaks, he remembers [Allah]; and when he is given, he is grateful; and when he undergoes hardship, he is patient.

18 ـ اَلمؤمِنُ إذا نَظَرَ اعْتَبَـرَ، وإذا سَكَتَ تَفَكَرَّ، وإذا تَكَلَّمَ ذَكَرَ، وَإذا اُعْطِيَ شَكَرَ، وإذَا ابْتُِليَ صَبَـرَ

19 . When a believer is admonished, he restrains himself; and when he is warned, he becomes cautious; and when he is shown an example, he learns [from it]; and when he is reminded, he remembers; and when he is oppressed, he forgives.

19 ـ اَلمُؤْمِنُ إذا وُعِظَ اِزْدَجَرَ، وإذا حُذِّرَ حَذِرَ، وإذا عُبِّرَ اِعْتَبـَرَ، وإذا ذُكِّرَ ذَكَّرَ، وإذا اُظْلِمَ غَفَرَ

20 . The persistence of a believer is [in] his renunciation [of worldly pleasures], his interest is [in] his religiosity, his dignity is [in] his contentment and his striving is for his Hereafter. His good deeds are many, his status is elevated and he has managed [to gain] his freedom and salvation.

20 ـ اَلمُؤْمِنُ دَأْبُهُ زِهادَتُهُ، وَهَمُّهُ دِيانَتُهُ، وعِزُّهُ قَناعَتُهُ، وجِدُّهُ لآخِرَتِهِ، قَد كَثُرَتْ حَسَناتُهُ، وعَلَتْ دَرَجاتُهُ، وشَارَفَ خَلاصَهُ ونَجاتَهُ

21 . A believer looks at this world with eyes that derive lesson, and consumes from it only what is necessary, and hears in it with ears of hatred and enmity [towards it].

21 ـ اَلمُؤمِنُ يَنْظُرُ إلَى الدُّنيا بِعَيْنِ الإعتِبارِ، ويَقْتاتُ فيها بِبَطْنِ الإضْطِرارِ، ويَسْمَعُ فيها بِأُذُنِ المَقْتِ والإبْغاضِ

22 . The believers blame themselves and are fearful of their past mistakes; they detest this world, eagerly yearn for the Hereafter and hasten towards [acts of] obedience.

22 ـ اَلمُؤمنونَ لأنْفُسِهِمْ مُتَّهِمُونَ، ومِنْ فارِطِ زَلَلِهِمْ وَجِلُونَ، ولِلدُّنْيا عائِفُونَ، وإلَى الآخِرَةِ مُشْتاقُونَ، وإلَى الطّاعاتِ مُسارِعُونَ

23 . A believer is one who bears with the harm that people inflict [on him] but nobody is ever harmed by him.

23 ـ المُؤْمِنُ مَنْ تَحَمَّلَ أذَى النَّاسِ، ولايَتَأذّى أحَدٌ بِهِ

24 . The believer is one who safeguards his Hereafter by [sacrificing] his world, while the vicious is one who safeguards his world by [sacrificing] his Hereafter.

24 ـ اَلمُؤمِنُ مَنْ وَقى دينَهُ بِدُنْياهُ، والفاجِرُ مَنْ وَقى دُنْياهُ بدِينهِِ

25 . A believer is faithful to himself and struggles against his vain desires and feelings.

25 ـ اَلمُؤمِنُ أمينٌ عَلى نَفْسِهِ، مُغالِبٌ (مُجاهِدٌ) لِهَواهُ وحِسِّهِ

26 . Be careful of the opinions of believers, for Allah, the Glorified, effectuates the truth through their tongues.

26 ـ إتَّقُوا ظُنُونَ المُؤمِنينَ، فَإنَّ اللّهَ سُبْحانَهُ أجْرَى الحقَّ على ألْسِنَتِهِمْ

27 . The most honourable of believers is the most sagacious of them.

27 ـ أشرَفُ المُؤْمِنينَ أكْثَرُهُمْ كَيْساً

28 . The best of believers in terms of belief is the one whose taking, giving, anger and pleasure are all for [the sake of] Allah.

28 ـ أفضلُ المُؤْمِنينَ إيماناً مَنْ كانَ لِلّهِ أخذُهُ، وعَطاهُ، وسَخَطُهُ، وَرِضاهُ

29 . Believers are indeed compassionate.1

29 ـ إنَّ المُؤْمِنينَ مُشْفِقُونَ

30 . Verily believers are afraid [of displeasing Allah].

30 ـ إنَّ المُؤْمِنينَ وَجِلُونَ

31 . Indeed the cheerfulness of a believer is in his face, his strength is in his religion and his sorrow is in his heart.

31 ـ إنَّ بِشْرَ المُؤمِنِ في وَجْهِهِ، وقُوَّتَهُ في دينِهِ، وحُزْنَهُ في قَلْبِهِ

32 . Verily a believer feels ashamed if an act which goes against his faith is committed by him.

32 ـ إنَّ المُؤْمِنَ لَيَسْتَحْيي إذا مَضى لَهُ عَمَلٌ في غَيرِ ما عُقِدَ عَلَيْهِ ايمانُهُ

33 . The goal of a believer is Paradise.

33 ـ غايَةُ المُؤْمِنِ الجَنَّةُ

34 . The needlessness of a believer is through [his reliance on] Allah, the Glorified.

34 ـ غِنَى المُؤمِنِ بِاللّهِ سُبْحانَهُ

35 . He (the believer) has enlivened his intellect, killed his lust, obeyed his Lord and disobeyed his lower-self.

35 ـ قَدْ أحْيا عَقْلَهُ، وأماتَ شَهْوَتَهُ، وأطاعَ رَبَّهُ وعَصى نَفْسَهُ

36 . How many a believer has succeeded through patience and thinking positively.

36 ـ كَمْ مِنْ مُؤمِن فازَ بِهِ الصَّبْرُ، وحُسْنُ الظَّنِّ

37 . Be a pious, contented and modest believer.

37 ـ كُنْ مُؤمِناً، تَقِيّاً، مُتَقَنِّعاً، عَفيفاً

38 . A believer has a perfect intellect, a pleasing leniency, an inclination towards good deeds and an aversion towards bad deeds.

38 ـ لِلْمُؤْمِنِ عَقْلٌ وَفِىٌّ، وحِلْمٌ مَرْضِيٌّ، ورَغْبَةٌ فِي الحَسَناتِ، وفِرارٌ مِنَ السَّيِّئاتِ

39 . A believer has three times: a time for whispering to his Lord, a time for assessing himself (or in another narration: a time for making arrangements for his livelihood) and a time when he freely enjoys himself with what is lawful and pleasant.

39 ـ لِلْمُؤْمِنِ ثلاثُ ساعات، ساعَةٌ يُناجي فيها رَبَّهُ، وساعَةٌ يُحاسِبُ فيها نَفْسَهُ، (وساعَةٌ يَرُمُّ فيها مَعاشَهُ) وساعَةٌ يُخَلّي بَينَ نَفْسِهِ ولَذَّتِها فيما يَحِلُّ ويَجْمُلُ

40 . The faith of a believer is not perfected until he deems comfort to be a trial and affliction to be a blessing.

40 ـ لايَكْمُلُ إيمانُ المُؤْمِنِ حَتّى يَعُدَّ الرَّخاءَ فِتْنَةً، والبَلاءَ نِعْمَةً

41 . A believer is never found to be envious, malevolent or miserly.

41 ـ لايُلْفَى المُؤمِنُ حَسُوداً، ولاحَقُوداً، ولابَخيلاً

42 . A believer is never anything other than forbearing and merciful.

42 ـ لايَكونُ المُؤْمِنُ إلاَّ حَليماً، رَحيماً

43 . It behoves a believer to feel ashamed if the thought of disobedience crosses his mind.

43 ـ يَنْبَغي لِلْمُؤْمِنِ أنْ يَسْتَحييَ إذَا اتَّصَلَتْ لَهُ فِكْرَةٌ في غَيرِ طاعَة

44 . It behoves a believer to remain obedient and to cover himself with piety and contentment.

44 ـ يَنْبَغي لِلْمُؤْمِنِ أنْ يَلْزَمَ الطَّاعَةَ، ويَلْتَحِفَ الوَرَعَ والقَناعَةَ

45 . A believer is tested with affliction just like the purity of gold and silver is tested with fire.

45 ـ يُمْتَحَنُ المُؤْمِنُ بِالبَلاءِ، كَما يُمْتَحَنُ بِالنّارِ اَلخِلاصُ

46 . There are three signs of a believer: truthfulness, certitude and [having] short hopes.

46 ـ لِلْمُؤْمِنِ ثَلاثُ عَلامات: الصِّدْقُ، واليَقينُ، وقَصْرُ الأمَلِ

47 . A believer is never found to be anything but content.

47 ـ لَنْ يُلْقَى المُؤْمِنُ إلاّ قانِعاً

48 . He who is not concerned about improving his Hereafter is not a believer.

48

ـ لَيْسَ بِمُؤمِن مَنْ لَمْ يَهْتَمَّ بإصْ

49 . If I were to strike the nose of a believer to make him hate me he would still not hate me, and if I were to bestow the whole world to a hypocrite to make him love me he would still not love me.

49 ـ لَو ضَرَبْتُ خَيْشُومَ المُؤْمِنِ على أنْ يُبْغِضَني ما أبْغَضَني، وَلَو صَبَبْتُ الدُّنيا بِجُمْلَتِها عَلَى المُنافِقِ على أنْ يُحِبَّني ما أحَبَّني

50 . One who believes is safe.

50 ـ مَنْ آمَنَ أمِنَ

51 . One who believes increases his certitude.

51 ـ مَنْ يُؤمِنْ يَزْدَدْ يَقيناً

52 . One who believes in Allah seeks [help and] protection from Him.

52 ـ مَنْ آمَنَ بِاللّهِ لَجَـأَ إلَيْهِ

53 . A believer has not [truly] believed until he comprehends.

53 ـ ما آمَنَ المُؤْمِنُ حتّى عَقَلَ

54 . The example of a believer is like that of citronella, both its taste and its fragrance are pleasant.

54 ـ مَثَلُ المُؤْمِنِ كَالاُتْرُجَّةِ طَيِّبٌ طَعْمُها وريحُها

55 . One who purifies his faith is guided.

55 ـ هُدِىَ مَنْ أخْلَصَ إيمانَهُ

56 . The concern of a believer is for his Hereafter, and all his efforts are for his place of [final] return.

56 ـ هَمُّ المُؤمِنِ لآِخِرَتِهِ، وكُلُّ جِدِّهِ لِمُنْقَلَبِهِ

57 . A believer is never satiated while his brother is hungry.

57 ـ لايَشْبَعُ المُؤْمِنُ وأخُوهُ جايعٌ

58 . A believer never falls short of forbearance and never gets anxious when faced with difficulty.

58 ـ لايُقَصِّرُ المُؤْمِنُ عَنْ احْتِمال، ولا يَجزَعُ لِرَزِيَّة

59 . A man does not become a [true] believer until he is no longer concerned about what [food] will end his pangs of hunger and which of his two attires he will wear.

59 ـ لايَكونُ الرَّجُلُ مُؤْمِناً حتّى لايُباليَ بِماذا أسَدَّ فَوْرَةَ جُوعِهِ، ولابِأيِّ ثَوبَيْهِ ابْتَذَلَ

60 . The cheerfulness of a believer is in his face and his sorrow is in his heart. He has the broadest chest (i.e. has great patience, knowledge and virtue) and is most humble in spirit. He hates high position and dislikes renown. His grief is long, his sorrow is distant, his silence is much and his time is occupied. He is grateful and patient, submerged in his thoughts [about the Hereafter], sparing in his friendship, easy going and of soft temperament. He is firmer than a hard rock but humbler than a slave.

60 ـ بِشْرُ المُؤْمِنِ في وَجْهِهِ، وحُزْنُهُ في قَلْبِهِ، أوْسَعُ شَيْء صَدْراً، وأذَلُّ شَيْء نَفْساً، يَكْرَهُ الرِّفْعةَ، ويَشْنَأُ السُّمْعَةَ، طَويلٌ غَمُّهُ، بَعيدٌ هَمُّهُ، كَثيرٌ صَمْتُهُ، مَشْغُولٌ وَقْتُهُ، صَبُورٌ شَكُورٌ، مَغْمُورٌ بِفِكْرَتِهِ، ضَنينٌ بِخُلَّتِهِ، سَهْلُ الخليقَةِ، لَيِّـنُ العَريكَةِ، نَفْسُهُ أصْلَبُ مِنَ الصُّلْدِ، وهُوَ أذَلُّ مِنَ العَبْدِ

61 . The beauty of a believer’s face is from the special favour of Allah on him.

61 ـ حُسْنُ وَجْهِ المُؤمِنِ مِنْ حُسْنِ عِنايَةِ اللّهِ بِهِ

62 . Verily the certitude of a believer is seen in his actions and the doubt of a hypocrite is seen in his actions.

62 ـ إنَّ المُؤْمِنَ يُرى يَقينُهُ في عَمَلِهِ وإنَّ المُنافِقَ يُرى شَكُّهُ في عَمَلِهِ

63 . A believer is sagacious and intelligent.

63 ـ اَلمُؤمنُ كَيِّسٌ، عاقِلٌ

64 . A believer is free from perversion and dissension.

64 ـ المُؤْمِنُ مُنَزَّهٌ عَنِ الزَّيغِ والشِّقاقِ

65 . A believer is penitent, repentant and remorseful.

65 ـ اَلمُؤْمِنُ مُنيبٌ، مُسْتَغْفِرٌ، تَوَّابٌ

66 . The nature of a believer is [being] sincere and his trait is suppressing anger.

66 ـ اَلمُؤْمِنُ غَريزَتُهُ النُّصْحُ، وسَجِيَّتُهُ الكَظْمُ

67 . The believers are such that their good deeds are expected and people are safe from their evil.

67 ـ اَلمُؤمِنُونَ خَيْراتُـهُمْ مَأمُولَةٌ، وشُرُورُهُمْ مَأمُونَةٌ

68 . The fear of a believer is in his heart and his repentance is in his admission.

68 ـ تَقِيَّةُ المُؤْمِنِ في قَلْبِهِ، وتَوْبَتُهُ فِي اعْتِرافِهِ

69 . Three things are adornments for believers: fear of Allah, truthful speech and returning trusts [to their rightful owners].

69 ـ ثَلاثٌ هُنَّ زَيْنُ المُؤْمِنِ: تَقْوَى اللّهِ، وصِدْقُ الحَديثِ، وأداءُ الأمانَةِ

70 . The beauty of a believer is his piety.

70 ـ جَمالُ المُؤمِنِ وَرَعُهُ

71 . The joy of a believer is in the obedience of his Lord, and his sorrow is due to his sin.

71 ـ سُرُورُ المُؤْمِنِ بِطاعَةِ رَبِّهِ، وحُزْنُهُ على ذَنْبِهِ

72 . The integrity of a believer is in his keeping away from what is forbidden and hastening towards virtues.

72 ـ طَرْفُ المُؤْمِنِ نَزاهَتُهُ عَنِ المَحارِمِ، ومُبادِرَتُهُ إلَى المَكارِمِ

73 . A believer is easy going, polite, approachable and reliable.

73 ـ ألمُؤْمِنُ هَيِّـنٌ لَيِّنٌ، سَهْلٌ، مُؤتَمَنٌ

74 . A believer makes few mistakes and does plenty of work.

74 ـ اَلمُؤْمِنُ قَليلُ الزَّلَلِ، كَثيرُ العَمَلِ

75 . The demeanour of a believer is characterized by moderation and his conduct is upright.

75 ـ المُؤمِنُ سيرَتُهُ القَصْدُ، وسُنَّتُهُ الرُّشدُ

76 . A believer loathes idle play and likes to work hard.

76 ـ اَلمُؤْمِنُ يَعافُ اللَّهْوَ، وَيَألِفُ الجِدَّ

77 . When the soul of a believer ascends to the heavens, the angels are amazed and say: It is incredible how he was saved from a place where the best of us2 got corrupted.

77 ـ إذا صَعَدَتْ رُوحُ المُؤْمِنِ إلَى السَّماءِتَعَجَّبَتِ المَلائِكَةُ وقالَتْ عَجَباً كَيْفَ نَجا مِنْ دار فَسَدَ فيها خِيارُنا

78 . A believer is sorrowful in his thoughts [about himself], sparing in his friendship.

78 ـ اَلمُؤمِنُ مَغْمُومٌ بِفِكْرَتِهِ، ضَنينٌ بِخُلَّتِهِ

79 . A believer has a mild disposition and is easy going.

79 ـ اَلمُؤمِنُ لَيِّنُ العَريكَةِ، سَهْلُ الخَليقَةِ

80 . A believer does not oppress [anyone] and eschews sin.

80 ـ اَلمُؤْمِنُ لايَظْلِمُ، وَلايَتَأثَّمُ

81 . A believer is fair to the one who is unfair to him.

81 ـ اَلمُؤْمِنُ يُنْصِفُ مَنْ لا يُنْصِفُهُ

82 . A believer is affectionate, endearing and compassionate.

82 ـ المُؤْمِنُ آلِفٌ، مألُوفٌ، مُتَعَطِّفٌ

83 . Indeed believers are approachable and soft-hearted.

83 ـ إنَّ المُؤْمنينَ هَيْنُونَ، لَيْنُونَ

84 . Believers are indeed virtuous.

84 ـ إنَّ المُؤْمِنينَ مُحْسِنُونَ

85 . Indeed believers are fearful [of Allah].

85 ـ إنَّ المُؤْمِنينَ خائِفُونَ

86 . A believer is [gauged] by his actions.

86 ـ اَلمُؤْمِنُ بِعَمَلِهِ

87 . Believers possess more intelligence [than others].

87 ـ اَلمُؤمِنُونَ أعْظَمُ أحْلاماً

Notes

1. Or, if taken in the context of Q70:27 and other similar verses, this could be translated as: Believers are indeed apprehensive [of the punishment of Allah].

2. Other copies have ‘the best of them’ - and this seems to be more correct.

The Human Being

The Human Being الإنسان

1 . The human being is [distinguished] by his intellect.

1 ـ اَلإنسانُ بِعَقْلِهِ

2 . The uprightness of a human being is in controlling the tongue and doing good deeds.

2 ـ صَلاحُ الإنسانِ في حَبْسِ اللِّسانِ وبَذْلِ الإحسانِ

3 . He (‘a) said about the one whom he censured: He does not anticipate any misfortune and does not humble himself in piety. He does not know the door of guidance so as to go towards it, nor [does he know] the door of perdition so as to turn away from it.

3 ـ وَقالَ ـ عليه السّلام ـ في وَصفِ مَنْ ذَمَّهُ: لايَحْسِبُ رَزِيَّةً، ولا يَخْشَعُ تَقِيَّةً، لا يَعْرِفُ بابَ الهُدى، فَيَتَّبِعَهُ ولا بابَ الرَّدى فَيَصُدَّ عَنْهُ

Intimacy With Allah

Intimacy with Allah الأُنس باللّه

1 . The fruit of intimacy with Allah is keeping aloof from the people.

1 ـ ثَمَرةُ الأُنسِ بِاللّهِ الاسْتيحاشُ مِنَ النَّاسِ

2 . How can one become intimate with Allah when he has not separated himself from the creation?

2 ـ كَيفَ يَأنَسُ بِاللّهِ مَنْ لا يَسْتَوْحِشُ مِنَ الخَلْقِ؟

3 . One who is intimate with Allah keeps aloof from the people.

3 ـ مَنْ اَنِسَ باللّهِ اِسْتَوحَشَ مِنَ النَّاسِ

4 . One who keeps aloof from the people, becomes intimate with Allah, the Glorified.

4 ـ مَنِ اسْتَوحَشَ عَنِ النَّاسِ أَنِسَ بِاللّهِ سُبْحانَهُ

Intimacy

Intimacy الأُنس

1 . The comfort of security is removed by the anxiety of loneliness and the apprehension of fear disturbs the familiarity of society.

1 ـ اُنسُ الأمْنِ تُذْهِبُهُ وَحْشَةُ الوَحْدَةِ، وأُنْسُ الجَماعَةِ يُنَكِّدُهُ وَحْشَةُ المَخافَةِ

2 . Intimacy is in three [people]: A compatible wife, a righteous child and an agreeable brother.

2 ـ اَلأُنسُ في ثَلاثَة: اَلزَّوجَةِ المُوافِقَةِ، والوَلَدِ الصَّالِحِ، والأخِ المُوافِقِ

3 . The most deserving of intimacy among the people is the close friend.

3 ـ أحقُّ النَّاسِ أنْ يُونَسَ بِهِ، اَلوَدُودُ، اَلمألُوفُ

Deliberateness And Acting Unhurriedly

Deliberateness and Acting Unhurriedly التأنّي والأناة

1 . Acting slowly is praiseworthy in everything except in opportunities for [doing] good.

1 ـ اَلتُّؤَدَةُ مَمْدُوحَةٌ في كُلِّ شَيْء إلاّ في فُرَصِ الخَيْرِ

2 . Taking time [to ascertain] is better than making haste, except in opportunities for [doing] good.

2 ـ اَلتَّثَبُّتُ خَيْرٌ مِنَ العَجَلَةِ إلاّ في فُرَصِ الخَيْرِ(البِرِّ ).

3 . Deliberateness is judiciousness.

3 ـ اَلتَّأنّي حَزْمٌ

4 . Deliberateness brings about assurance.

4 ـ التَّأنّي يُوجِبُ الإستِظهارَ

5 . Deliberateness in action protects against errancy.

5 ـ اَلتَّأنّيُ فيِ الفِعْلِ يُؤمِنُ الخَطَلَ

6 . Through deliberateness, matters become easy.

6 ـ بِالتَّأنّي تَسْهُلُ المَطالِبُ

7 . Confidence in speech protects from slips and mistakes.

7 ـ التَثَبُّتُ في القَوْلِ يُؤمِنُ العِثارَ والزَّلَلَ

8 . Through deliberateness, means become easy.

8 ـ بِالتَّأنّي تَسْهَلُ الأسْبابُ

9 . Slowly! Darkness is disappearing; as though those who had departed have arrived [at their final destination] and those who hasten will soon join.

9 ـ رُوَيْداً يُسْفِرُ الظَّلامُ، كَأنْ قَدْ وَرَدَتِ الأظْعانُ يُوشِكُ مَنْ أسْـَرعَ أنْ يَلْحَقَ

10 . Bind your haste with your deliberateness, your domination with your friendliness and your evil [traits] with your good [ones]. Help the intellect overcome vain desires and you will possess understanding.

10 ـ صِلْ عَجَلَتَكَ بِتَأنّيكَ، وسَطْوَتَكَ بِرِفْقِكَ، وشَرَّكَ بِخَيْرِكَ، وانْصُرِ العَقْلَ عَلَى الهَوى تَمْلِكِ النُّهى

11 . You must adopt deliberateness, for indeed one who acts unhurriedly is deserving of success.

11 ـ عَلَيكَ بِالأناةِ فَإنَّ المُتَأنّي حَرِىٌّ بِالإصابَةِ

12 . In deliberateness there is [precaution and] assurance.

12 ـ فِي التَّأنّي إسْتِظْهارٌٌ

13 . In deliberateness there is safety.

13 ـ فيِ الأناةِ السَّلامَةُ

14 . One who acts without haste is saved from mistakes.

14 ـ مَنْ إتَّأدَ أمِنَ مِنَ الزَّلَلِ

15 . There is no success for one who has no deliberateness.

15 ـ لا إصابَةَ لِمَنْ لا أناةَ لَهُ

16 . Deliberateness is a virtue.

16 ـ اَلأناةُ حُسْنٌ

17 . Deliberateness is success.

17 ـ اَلأناةُ إصابَةٌ

One Who Acts With Deliberateness

One who Acts with Deliberateness المُتَأَنّي

1 . One who acts unhurriedly is deserving of success.

1 ـ اَلمُتَأَنّي حَرِيٌّ بِالإصابَةِ

2 . The one who acts with deliberateness is successful even if he perishes.

2 ـ اَلمُتَأَنّي مُصيبٌ وإنْ هَلَكَ

3 . The one who acts without haste is either successful or close to success.

3 ـ أصابَ مُتَأَنّ أوْ كادَ

Strengthening Oneself

Strengthening oneself التأيّد

1 . Strengthening oneself is [a sign of] judiciousness.

1 ـ اَلتَّأيُّدُ حَزْمٌ

Misery

Misery البُؤس

1 . How close is misery to felicity, and death to life.

1 ـ ما أقْرَبَ البُؤسُ مِنَ النَّعيمِ، والمَوْتُ مِنَ الحَياةِ

The Hereafter

The Hereafter الآخرة

1 . The Hereafter is the victory of the felicitous.

1 ـ اَلآخِرةُ فَوزُ السُّعَداءِ

2 . Occupying yourself with improving your Hereafter will save you from the chastisement of hellfire.

2 ـ اِشتِغالُكَ بإصْلاحِ مَعادِكَ يُنْجيكَ مِنْ عَذابِ النَّارِ

3 . The [true] winner is one who has sold this transitory life for the [eternal] Hereafter.

3 ـ الرَّابِحُ مَنْ باعَ العاجِلَةَ بِالآجِلَةِ

4 . Wealth and children are the adornment of the life of this world whereas good deeds are the tillage of the Hereafter.

4 ـ اَلمالُ وَالْبَنُونَ زينَةُ الحَيوةِ الدُّنيا، والعَمَلُ الصَّالِحُ حَرْثُ الآخِرَةِ

5 . The conditions in this world are based on convention whereas the conditions in the Hereafter are based on merit.

5 ـ أحْوالُ الدُّنيا تَتْبَعُ الإتِّفاقَ وأحْوالُ الآخرةِ تَتْبَعُ الاِسْتِحْقاقَ

6 . Surely in front of you is a difficult place of ascension in which one whose weight is lighter is in a better position than the one whose weight is heavier, and the one who moves slowly is worse off than the one who moves swiftly. Verily its landing will lead you to either Paradise or hell.

6 ـ إنّ أمامَكَ عَقَبَةً كَؤُوداً، اَلمُخِفُّ فيها أحْسَنُ حالاً مِنَ المُثْقِلِ، والمُبْطِئُ عَلَيها أقْبَحُ أمْراً مِنَ المُسـْرِعِ، إنّ مَهْبِطَها بِكَ لامُحالَةَ على جَنَّة أوْ نار

7 . Verily the final destination is al-Qiyāmah and this is enough of an admonition for the one who reasons, and [enough of] a warning for the one who is unaware; and after that - what you know of the torment of the Day of Judgment and the frightening terror, and the deafening of the ears, and the turning of the ribs, and the narrowness of the grave, and the intensity of sadness and heavy-heartedness.

7 ـ إنَّ الغايَةَ القيامَةُ، وكَفى بِذلِكَ واعِظاً لِـمَنْ عَقَلَ، ومُعْتَبَراً لِمَنْ جَهِلَ، وبَعدَ ذلك ما تَعْلَمُونَ مِنْ هَوْلِ الْمُطَّلَعِ، وَرَوْعاتِ الفَزَعِ، واسْتِكاكِ الأسماعِ، وَاخْتِلافِ الأضلاعِ، وضيقِ الأرماسِ، وَشِدَّةِ الأبلاسِ

8 . If you desire success and honor in the Hereafter, then take from the perishing [life of this world] for the everlasting [life of the Hereafter].

8 ـ إنْ رَغِبْتُم في الفَوزِ وكَرامَةِ الآخِرَةِ فَخُذُوا في الفَناءِ لِلْبَقاءِ

9 . Verily you are following the path of those who came before you, so put your efforts in [working for] your Hereafter and do not care for worldly gain.

9 ـ إنَّكَ في سَبيلِ مَنْ كانَ قَبْلَكَ، فَاجْعَلْ جِدَّكَ لآخرَتِكَ، ولا تَكْتَـرِثْ بِعَمَلِ الدُّنيا

10 . Verily you have been created for the Hereafter, so work for it!

10 ـ إنّك مَخْلُوقٌ لِلآخِرَةِ فَاعْمَل لَها

11 . If you work for the Hereafter, your arrow hits the mark.

11 ـ إنّكَ إنْ عَمِلْتَ لِلآخِرَةِ فازَ قِدْحُكَ

12 . Verily you are all proceeding towards the Hereafter and will be presented before Allah.

12 ـ إنَّكمْ إلى الآخِرَةِ صائِرُونَ وعَلَى اللّهِ مَعْرُوضُونَ

13 . The sweetness of the Hereafter removes the pangs of misery of this world.

13 ـ حَلاوَةُ الآخِرَةِ تُذهِبُ مَضاضَةَ شقاءِ الدُّنيا

14 . Attain the Hereafter by abandoning this world, and don’t [try to] acquire [the embellishments of] this world by abandoning the faith.

14 ـ حَصِّلُوا الآخِرَةَ بِتَركِ الدُّنيا، ولاتُحَصِّلُوا بِتَركِ الدِّينِ الدُّنيا

15 . The Hereafter is everlasting.

15 ـ الآخرَةُ أبَدٌ

16 . Blessed is he who remembers the Hereafter and thus does good.

16 ـ طُوبى لِمَنْ ذَكَرَ المَعادَ فأحْسَنَ

17 . The seeker of the Hereafter finds in it what he hopes for, whereas in this world [only] that which is predestined for him comes to him.

17 ـ طالِبُ الآخِرَةِ يُدْرِكُ مِنْها أمَلَهُ وَيَأتيهِ مِنَ الدُّنيا ما قُدِّرَ لَهُ

18 . You must strive and struggle for the betterment of the Hereafter.

18 ـ عَلَيكَ بِالْجِدِّ والإجتِهادِ في إصْلاحِ المَعادِ

19 . I wonder at the one who denies the second genesis while he sees the first genesis.

19 ـ عَجِبْتُ لِمَنْ أنْكَرَ النَشأةَ الاُخْرى وهُوَ يَرَى النَّشأَةَ الاُولى

20 . The goal of the Hereafter is everlasting [life].

20 ـ غايَةُ الآخِرَةِ البَقاءُ

21 . In the Hereafter there is accounting without action.

21 ـ في الآخِرَةِ حِسابٌ ولاعَمَلٌ

22 . Be from the children of the Hereafter and do not be from the children of this world, for surely every child will join his mother on the Day of Reckoning.

22 ـ كُونُوا مِنْ أبْناءِ الآخِرَةِ ولاتَكُونُوا مِنْ أبْناءِ الدُّنيا فإنَّ كُلَّ وَلَد سَيَلْحَقُ بِاُمِّهِ يَوْمَ القيمَةِ

23 . One who works for the Hereafter will be triumphant.

23 ـ مَنْ عَمِلَ لِلْمَعادِ ظَفِرَ بِالسَّدادِ

24 . One who develops his Hereafter achieves his aspirations.

24 ـ مَنْ عَمَرَ آخِرَتَهُ بَلَغَ آمالَهُ

25 . One who buys his Hereafter with his worldly life, gains both of them.

25 ـ مَنِ ابْتاعَ آخِرَتَهُ بِدُنْياهُ رَبِحَهُما

26 . One who builds the abode of his permanent dwelling is truly wise.

26 ـ مَنْ عَمَرَ دارَ إقامَتِهِ فَهُوَ العاقِلُ

27 . One who is certain about the Hereafter turns away from this world.

27 ـ مَنْ أيْقَنَ بِالآخِرَةِ أعْرَضَ عَنِ الدُّنيا

28 . One who improves his Hereafter will be triumphant.

28 ـ مَنْ أصْلَحَ المَعادَ ظَفِرَ بِالسَّدادِ

29 . One who is certain about the Hereafter does not covet this world.

29 ـ مَنْ أيْقَنَ بِالآخِرَةِ لَمْ يَحْرِصْ علَى الدُّنيا

30 . One who is desirous of the Hereafter [and works for it] attains it.

30 ـ مَنْ حَرَصَ علَى الآخرةِ مَلَكَ

31 . Everything in the Hereafter has perpetuity and everlastingness.

31 ـ لِكُلِ شيْء مِنَ الآخِرَةِ خُلُودٌ وَبَقاءٌ

32 . There is no substitute for the Hereafter; and this world is not the price of one’s soul.

32 ـ لَيْسَ عَنِ الآخِرَةِ عِوَضٌ، وَلَيْسَتِ الدُّنْيا لِلنَّفْسِ بِثَمَن

33 . He who does not concern himself with improving his Hereafter is not a [true] believer.

33 ـ لَيْس بِمُؤْمِن مَنْ لَمْ يَهْتَمَّ بِإصْلاحِ مَعادِهِ

34 . One who longs for the bounties of the Hereafter is content with little in this world.

34 ـ مَنْ رَغِبَ في نَعيمِ الآخِرَةِ قَنِعَ بِيَسيرِ الدُّنيا

35 . Who is more at a loss than the one who trades his Hereafter for this world?!

35 ـ مَنْ أخْسَرُ مِمَّنْ تَعَوَّضَ عَنِ الآخِرَةِ بِالدُنيا؟ !

36 . One who puts all his efforts for [the betterment of] his Hereafter succeeds in attaining what he looks forward to.

36 ـ مَنْ جَعَلَ كُلَّ هَمِّهِ لآخِرَتِهِ ظَفِرَ بِالمأمُولِ

37 . Whoever strives for his permanent abode, his action becomes sincere and his fear [of displeasing Allah] increases.

37 ـ مَنْ سَعى لِدارِ إقامَتِهِ خَلُصَ عَمَلُهُ وكَثُرَ وَجَلُهُ

38 . One who is certain about his Hereafter thinks no more of this world.

38 ـ مَنْ أيْقَنَ بِالآخِرَةِ سَلا عَنِ الدُّنيا

39 . Whoever increases his remembrance of the Hereafter, his transgression reduces.

39 ـ مَنْ أكْثَرَ مِنْ ذِكْرِ الآخِرَةِ قَلَّتْ مَعْصِيَتُهُ

40 . One who strives to improve his Hereafter, Allah will improve for him his worldly life.

40 ـ مَنْ أصْلَحَ أمْرَ آخِرَتهِ، أصْلَحَ اللّهُ لَهُ أمْرَ دُنياهُ

41 . One whose efforts are for the Hereafter will attain the best of his aspired goals.

41 ـ مَنْ كانَتِالآخِرَةُ هِمَّتَهُ بَلَغَ مِنَ الخَيْرِ غايَةَ اُمْنيَّتـِهِ

42 . One who does not work for the Hereafter will not attain what he hopes for.

42 ـ مَنْ لَمْ يَعْمَلْ لِلآخِرَةِ لَمْ يَنَلْ أمَلَهُ

43 . One who has three [qualities] will have saved his life in this world and the Hereafter: he commands good and himself follows it, forbids evil and himself keeps away from it, and is careful in following the commandments of Allah, the Mighty and High.

43 ـ مَنْ كانَ فيهِ ثَلاثٌ سَلِمَتْ لَهُ الدُّنيا والآخِرَةُ: يَأمُرُ بِالمَعْرُوفِ وَيَأتَمِرُ بِهِ، وَيَنْهى عَنِ المُنْكَرِ ويَنْتَهي عَنْهُ، ويُحافِظُ على حُدُودِ اللّهِ جَلَّ وَعلا

44 . How great a loser is the one for whom there is no share in the Hereafter!

44 ـ ما أخْسَرَ مَنْ لَيْسَ لَهُ في الآخِرَةِ نَصيبٌ

45 . The bitterness of this world is the sweetness of the Hereafter.

45 ـ مِرارَةُ الدُّنيا حَلاوَةُ الآخِرَةِ

46 . The deceived one who succeeds in attaining the smallest portion of this world [through his greatest effort] is not comparable the one who succeeds in attaining [the smallest portion

of] the Hereafter by exerting his greatest effort.

46 ـ ما المَغْروُرُ الذَّي ظَفِرَ مِنَ الدُّنيا بأدنى سُهْمَتِِهِ(بِأعْلى هِمَّتِهِ) كالآخَرِ الَّذي ظَفِرَ مِنَ الآخِرَةِ بأعْلى هِمَّتِهِ(بأدنى سُهمَتِهِ ).

47 . He who works for his Eternal Abode obtains what he desires.

47 ـ نالَ المُنى مَنْ عَمِلَ لِدارِ البَقاءِ

48 . Do not sell the Hereafter for this world and do not exchange the everlasting for the evanescent.

48 ـ لاتبيعُوا الآخرَةَ بالدُّنيا، ولاتَسْتَبْدِلُوا الفَناءَ بِالبَقاءِ

49 . Never let anything occupy you from working for the Hereafter for indeed the time is short.

49 ـ لايَشْغَلَنَّكَ عَنِ العَمَلِ لِلآخِرَةِ شُغلٌ فإنَّ المُدَّةَ قَصيرَةٌ

50 . The Hereafter and this world do not come together.

50 ـ لاتَجْتَمِعُ الآخِرَةُ وَالدُّنيا

51 . The perishing and the permanent do not go together.

51 ـ لاتَجتَمِعُ الفَناءُ والبَقاءُ

52 . No one attains what he wishes for in the Hereafter except by abstaining from that which he desires in this world.

52 ـ لايُدْرِكُ أحَدٌ ما يُريدُ مِنَ الآخِرَةِ إلاّ بِتَرْكِ ما يَشتَهي مِنَ الدُّنيا

53 . It behoves one who is certain about the everlastingness and permanence of the Hereafter to work for it.

53 ـ يَنبَغي لِمَنْ أيْقَنَ بِبَقاءِ الآخِرَةِ ودَوامِها أنْ يَعْمَلَ لَها

54 . People do not abstain from anything of their worldly life for the sake of improving their Hereafter but that Allah, the Glorified, recompenses them with what is better than it.

54 ـ لايَتْرُكُ النَّاسُ شَيْئاً مِنْ دُنياهُمْ لإصلاحِ آخِرَتِهِمْ إلاّ عَوَّضَهُمُ اللّهُ سُبْحانَهُ خَيْراً مِنْهُ

55 . Aspire for what Allah has promised the God-wary, for surely the truest promises are His promises.

55 ـ إرْغَبُوا فيما وَعَدَاللّهُ المُتَّقينَ، فإنّ أصْدَقَ الوَعْدِ ميعادُهُ

56 . Verily tomorrow is close to today. This day will pass with what is in it and tomorrow will come [soon] following it.

56 ـ إنَّ غَداً مِنَ اليَوْمِ قَريبٌ، يَذْهَبُ اليَومُ بِما فيهِ، ويَأتي الْغَدُ لاحِقاً بِهِ

57 . The [final] destination is in front of you and time is behind you, pushing you [forward].

57 ـ إنَّ الغايَةَ أمامَكُمْ، وإنَّ السَّاعَةَ وَرائَـكُمْ تَحْدُوكُمْ

58 . Verily you have an ultimate destination so move towards your destination, and you have a guide so move towards it with [the help of] your guide.

58 ـ إنّ لَكُمْ نِهايَةً فَانْتَهُوا إلى نِهايَتِكُمْ، وإنّ لَكُمْ عَلَماً فَانْتَهُوا بِعَلَمِكُمْ

59 . A man may be happy to gain what he was not meant to lose, and [he may be] saddened to lose what he was not meant to gain; so let your happiness be in that which you have acquired for your Hereafter and let your sadness be in that which you have lost from it; and let your concern be for that which comes after death.

59 ـ إنَّ المَرْءَ قَدْ يَسُرُّهُ دَرَكُ ما لَمْ يَكُنْ لِيَفُوتَهُ، ويَسُؤُءُهُ فَوْتُ ما لَمْ يَكُنْ لِيُدْرِكَهُ، فَلْيَكُنْ سُرُورُكَ بِما نِلتَ مِنْ آخِرَتِكَ، ولْيَكُنْ أسَفُكَ على ما فاتَكَ مِنْها، ولْيَكُنْ هَمُّكَ لِما بَعْدَ المَوْتِ

60 . Let your concern be for your Hereafter and your sorrow be for your soul - for how many of the sorrowful have been led to everlasting bliss by their sorrow, and how many of the distressed have attained their aspiration.

60 ـ إجْعَلْ هَمَّكَ لآخِرَتِكَ، وحُزْنَكَ على نَفْسِكَ، فَكَمْ مِنْ حَزين وََفَدَ بِهِ حُزْنُهُ على سرُورِ الأبَدِ، وَكَمْ مِنْ مَهْمُوم أدْرَكَ أمَلَهُ

61 . Prepare yourselves for the day when the eyes will be glazed, and the minds will lose their sanity because of its horror, and the perceptions will become dull.

61 ـ إسْتَعِدُّوا لِيَوم تَشْخَصُ فيهِ الأبْصارُ وتَتَدلَّهُ لِهَولِهِ العُقُولُ وتَتَبَلَّدُ البَصائِرُ

62 . Beware of the day when the deeds are audited, when earthquakes increase and when young children turn old.

62 ـ إحْذَرُوا يَوْماً تُفْحَصُ فيهِ الأعْمالُ، وتَـكْثُرُ فيهِ الزِّلْزالُ، وتَشيبُ فيهِ الأطْفالُ

63 . Be careful not to be swindled out of the Permanent Abode, the dwelling of the righteous and the virtuous elite, about whose qualities the Qur’an has spoken and whose dwellers it has praised; while Allah, the Glorified, has guided you and invited you to it.

63 ـ إيَّاكَ أن تَخْدَعَ عَنْ دارِ القَرارِ، ومَحَلِّ الطَّيِّبينَ الأخْيارِ، والأولياءِ الأبْرارِ التَّي نَطَقَ القُرآنُ بِوَصْفِها، وأثنى على أهْلِها، وَدَلَّكَ اللّهُ سُبْحانَهُ عَليْها وَدَعاكَ إليها

64 . Is there nobody who has prepared the provisions for his Hereafter before the coming of [the hour of] his departure?

64 ـ ألا مُتَزَوِّدٌ لآخِرَتِهِ قَبْلَ اُزُوفِ رِحْلَتِهِ

65 . The Hereafter is the abode of your permanent stay, so prepare for it that which will be lasting for you.

65 ـ اَلآخِرَةُ دارُ مُسْتَقَرِّكُمْ، فَجَهَزُوا إليها ما يَبْقى لَكُمْ

66 . Place your concern and effort for your Hereafter.

66 ـ إجْعَلْ هَمَّكَ وجِدَّكَ لآخِرَتِكَ

67 . Be concerned about your Hereafter and you will become upright.

67 ـ إجْعَلْ هَمَّكَ لِمَعادِكَ تَصْلَحْ

68 . Exert all your effort for your afterlife and your [final] station will be improved, and do not sell your Hereafter for your worldly life.

68 ـ إسْتَفْرِغْ جَهْدَكَ لِمَعادِكَ تُصْلِحْ مَثْـواكَ، ولاتَبِـعْ آخِرَتَكَ بِدُنياكَ

69 . Work hard in preparing the answers for the Day of Questioning and Reckoning.

69 ـ إجعَلْ جِدَّكَ لإعدادِ الجَـوابِ لِيَـومِ المَسْئَلَةِ (المُسـائَلَة) والحساب

70 . Those who have the greatest share of the Hereafter are those who have the smallest share of this world.

70 ـ أوْفَرُ النَّاسِ حَظّاً مِنَ الآخِرَةِ أقَلُّهُمْ حَظّاً مِنَ الدُّنيا

71 . I enjoin you to be well prepared and increase your provisions for the day when you will meet with what you have sent forth and regret what you have left behind, and will be rewarded for what you had forwarded [in advance].

71 ـ إنّي آمُرُكُمْ بِحُسْنِ الإسْتِعْدادِ والإكثارِ مِنَ الزَّادِ لِيَوْم تَقْدِمُونَ على ما تُقَدِّمُونَ، وتَنْدَمُونَ على ما تُخَلِّفُونَ، وتُجْزَوْنَ بِما كُنْتُمْ تُسَلِّفُونَ

72 . When you turn away from the transitory world and become occupied with the permanent abode, then your arrow has indeed hit its mark, the doors of prosperity are opened for you and you have attained success.

72 ـ إذا أعرَضْتَ عَنْ دارِ الفَناءِ، وتَوَلَّهْتَ بِدارِ البَقاءِ، فَقَدْ فازَ قِدْحُكَ، وَفُتِحَتْ لَكَ أبْوابُ النَّجاحِ، وظَفِرْتَ بِالفَلاحِ

73 . The reward of the Hereafter makes one forget the hardships of this world.

73 ـ ثَوابُ الآخِرَةِ يُنْسي مَشَقَّةَ الدُّنيا

74 . Take from what will not last for you and what you will not last for [of this world] for that which you will not separate from and which will not separate from you [of the Hereafter].

74 ـ خُذْ مِمَّا لايَبْقى لَكَ ولا تَبْقى لَهُ لِما لا تُفارِقُهُ ولايُفارِقُكَ

75 . Partake in the best of actions and befriend the best of friends; for verily every person will get that which he has earned and will be with the one whom he loves in the Hereafter.

75 ـ خُذْ مِنْ صالِحِ العَمَلِ، وخالِلْ خَيْرَ خَليل، فإنَّ لِلْمَرءِ ما اكْتَسَبَ، وَهُوَ في الآخِرَةِ مَعَ مَنْ أحَبَّ

76 . The Everlasting Abode [of Paradise] is the home of the veracious and the dwelling of the virtuous and righteous.

76 ـ دارُ البَقاءِ مَحَلُّ الصِّدّيقينَ ومَوطِنُ الأبْرارِ والصَّالِحينَ

77 . Remembrance of the Hereafter is a cure and a remedy.

77 ـ ذِكْرُ الآخِرَةِ دَواءٌ وشِفاءٌ

78 . May Allah have mercy on the person who takes from [his] life for [his] death, from the transitory for the everlasting and from the perishing for the permanent.

78 ـ رَحِمَ اللّهُ امْرَءاً أخَذَ مِنْ حَيوة لِمَوْت، وَمِنْ فَناء لِبَقاء، ومِنْ ذاهِب لِدائِم

79 . Seek the Hereafter and the world will come to you belittled.

79 ـ عَلَيْكَ بِالآخِرَةِ تَأْتِكَ الدُّنيا صاغِرَةً

80 . Everything in the Hereafter is greater when seen than when heard of, so be satisfied with what you hear [of it] without seeing [it] and what you learn of [it] without witnessing [it].

80 ـ وكُلُّ شَيْء مِنَ الآخِرَةِ عِيانُهُ أعْظَمُ مِنْ سَماعِهِ، فَلْيَكْفِكُمْ مِنَ العَيانِ السَّماعُ ومِنَ الغَيْبِ الخَبَرُ

81 . How can one who is occupied with this world work for the Hereafter?

81 ـ كَيفَ يَعْمَلُ لِلآخِرَةِ المَشْغُولُ بِالدُّنيا؟

82 . Verily you are in greater need of developing the permanent abode [of the Hereafter] than you are of building the temporary abode [of this world].

82 ـ إنَّكُمْ إلى عِمارَةِ دارِ البَقاءِ أحْوَجُ مِنْكُمْ إلى عِمارَةِ دارِ الفَناءِ

83 . Verily you have been created for the Hereafter, not for this world, and for perpetuity, not for extinction.

83 ـ إنَّكُمْ إنَّما خُلِقْتُمْ لِلآخِرَةِ لا لِلدُّنيا، ولِلبَقاءِ لا لِلْفَناءِ

84 . Verily you have been created for perpetuity, not for extinction; and you are most certainly in a temporary abode of subsistence and a place which is not suitable for settling.

84 ـ إنَّما خُلِقْتُمْ لِلْبَقاءِ لا لِلفَناءِ، وإنّكُمْ في دارِ بُلْغَة ومَنْزِلِ قُلْعَة

85 . The betterment of the Hereafter is in the rejection of this world.

85 ـ صَلاحُ الآخِرَةِ رَفْضُ الدُّنيا

86 . I am amazed at the one who knows his Lord, how can he not strive for the everlasting abode?!

86 ـ عَجِبْتُ لِمَنْ عَرَفَ رَبَّهُ كَيْفَ لايَسْعى لِدارِ البَقاءِ؟ !

87 . One who is certain about the everlasting is uninterested in that which perishes.

87 ـ مَنْ أيْقَنَ بِما يَبْقى زَهِدَ فيما يَفْنى

88 . One who loves the everlasting abode becomes oblivious to [worldly] pleasures.

88 ـ مَنْ أحَبَّ الدَّارَ الباقيَةَ لَهى عَنِ اللذَّات

89 . One who hopes to attain the bountiful rewards [of the Hereafter] will not have his hopes disappointed.

89 ـ مَنْ أمَّلَ ثوابَ الحُسْنى لَمْ تُنْكَدْ آمالُهُ

90 . Would you be happy to meet Allah tomorrow on the Day of Resurrection while He is pleased with you and not angry? Then be indifferent to [the pleasures of] this world and desirous of the Hereafter. And adopt God-wariness and honesty, for these are the consolidators of faith. And accompany the people of truth and emulate their actions - you will become one of them.

90 ـ أيَسُرُّكَ أنْ تَلْقَى اللّهَغَداً في القِيامَةِ وهُوَ عَلَيْكَ راض غَيرُ غَضْبانَ؟ كُنْ في الدُّنيا زاهِداً، وفي الآخرَةِ راغِباً، وعَلَيْكَ بِالتَّقوى والصِّدقِ، فَهُما جِماعُ الدِّينِ، والْزَمْ أهْلَ الحقِّ، واعْمَلْ عَمَلَهُمْ تَـكُنْ مِنْهُمْ

91 . He whose goal is [attaining] this world will not be successful in [attaining] the Hereafter.

91 ـ ما ظَفِرَبِالآخِرَةِ مَنْ كانَتِ الدُّنيا مَطْلَبَهُ

92 . The fortunate one who becomes prosperous in the permanent abode by attaining his desires is not like the deceived one who loses the bounties [of the Hereafter] because of his bad choices and wretchedness.

92 ـ مَا المَغْبُوطُ الَّذي فازَ مِنْ دارِ البَقاءِ بِبُغْيَتِهِ كالمَغبُونِ الَّذي فاتَهُ النَّعيمُ بِسُوءِ اخْتيارِهِ وشَقاوَتِهِ

93 . Do not be one of those who hopes for the Hereafter without working [for it], and postpones repentance with long hopes; one who speaks in this world with the words of those who are indifferent [to its pleasures] but acts in it with the actions of the desirous.

93 ـ لا تَـكُنْ مِمَّن يَرْجوُا الآخِرَةَ بِغَيْرِ عَمَل، ويُسَوِّفُ التَّوبَةَ بِطُولِ الأمَلِ، يَقُولُ في الدُّنيا بِقَوْلِ الزَّاهِدينَ، ويَعمَلُ فيها بِعَمَلِ الرَّاغِبينَ

94 . None will be rewarded with the bounties of the Hereafter except those who are patient in the face of the tribulations of this world.

94 ـ لايُنْعَمُ بِنَعيمِ الآخِرَةِ إلاّ مَنْ صَبَـرَ عَلى بلاءِ الدُّنيا

95 . There is no benefit in working for the Hereafter while having desire for this world.

95 ـ لايَنْفَعُ العَمَلُ لِلآخِرَةِ مَعَ الرَّغْبَةِ في الدُّنيا

96 . No one will attain an elevated rank in the Hereafter except through sincerity in action, reducing hopes and espousing God-wariness.

96 ـ لايُدْرِكُ أحَدٌ رِفْعَةَ الآخِرَةِ إلاّ بِإخلاصِ العَمَلِ، وتَقْصيرِ الأمَلِ، وَلُزُومِ التَّقوى

97 . Become deserving of what Allah has prepared for you [in the Hereafter] by seeking the fulfillment of His true promise and being wary of the horror of His reckoning.

97 ـ إسْتَحِقُّوا مِنَ اللّهِ ما أعَدَّ لَكُمْ بِالتَّنَجُّزِ لِصِدقِ ميعادِهِ والحَذَرِ مِنْ هَوْلِ مَعادِهِ


5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

38

39

40

41

42

43

44

45

46

47

48

49

50

51

52

53

54

55

56

57

58

59

60

61

62

63

64

65

66

67

68

69

70

71

72

73

74

75

76

77

78

79

80

81

82

83

84