سورة الواقعة (Al-Waqi'a)
Sura 56
Aya 1 to 96
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
[Shakir] In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.
[Pickthal] In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.
[Yusufali] In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ {1}
[Shakir 56:1] When the great event comes to pass,
[Pickthal 56:1] When the event befalleth -
[Yusufali 56:1] When the Event inevitable cometh to pass,
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ {2}
[Shakir 56:2] There is no belying its coming to pass--
[Pickthal 56:2] There is no denying that it will befall -
[Yusufali 56:2] Then will no (soul) entertain falsehood concerning its coming.
خَافِضَةٌ رَافِعَةٌ {3}
[Shakir 56:3] Abasing (one party), exalting (the other),
[Pickthal 56:3] Abasing (some), exalting (others);
[Yusufali 56:3] (Many) will it bring low; (many) will it exalt;
إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا {4}
[Shakir 56:4] When the earth shall be shaken with a (severe) shaking,
[Pickthal 56:4] When the earth is shaken with a shock
[Yusufali 56:4] When the earth shall be shaken to its depths,
وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا {5}
[Shakir 56:5] And the mountains shall be made to crumble with (an awful) crumbling,
[Pickthal 56:5] And the hills are ground to powder
[Yusufali 56:5] And the mountains shall be crumbled to atoms,
فَكَانَتْ هَبَاءً مُنْبَثًّا {6}
[Shakir 56:6] So that they shall be as scattered dust.
[Pickthal 56:6] So that they become a scattered dust,
[Yusufali 56:6] Becoming dust scattered abroad,
وَكُنْتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً {7}
[Shakir 56:7] And you shall be three sorts.
[Pickthal 56:7] And ye will be three kinds:
[Yusufali 56:7] And ye shall be sorted out into three classes.
فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ {8}
[Shakir 56:8] Then (as to) the companions of the right hand; how happy are the companions of the right hand!
[Pickthal 56:8] (First) those on the right hand; what of those on the right hand?
[Yusufali 56:8] Then (there will be) the Companions of the Right Hand;- What will be the Companions of the Right Hand?
وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ {9}
[Shakir 56:9] And (as to) the companions of the left hand; how wretched are the companions of the left hand!
[Pickthal 56:9] And (then) those on the left hand; what of those on the left hand?
[Yusufali 56:9] And the Companions of the Left Hand,- what will be the Companions of the Left Hand?
وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ {10}
[Shakir 56:10] And the foremost are the foremost,
[Pickthal 56:10] And the foremost in the race, the foremost in the race:
[Yusufali 56:10] And those Foremost (in Faith) will be Foremost (in the Hereafter).
أُولَٰئِكَ الْمُقَرَّبُونَ {11}
[Shakir 56:11] These are they who are drawn nigh (to Allah),
[Pickthal 56:11] Those are they who will be brought nigh
[Yusufali 56:11] These will be those Nearest to Allah:
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ {12}
[Shakir 56:12] In the gardens of bliss.
[Pickthal 56:12] In gardens of delight;
[Yusufali 56:12] In Gardens of Bliss:
ثُلَّةٌ مِنَ الْأَوَّلِينَ {13}
[Shakir 56:13] A numerous company from among the first,
[Pickthal 56:13] A multitude of those of old
[Yusufali 56:13] A number of people from those of old,
وَقَلِيلٌ مِنَ الْآخِرِينَ {14}
[Shakir 56:14] And a few from among the latter.
[Pickthal 56:14] And a few of those of later time.
[Yusufali 56:14] And a few from those of later times.
عَلَىٰ سُرُرٍ مَوْضُونَةٍ {15}
[Shakir 56:15] On thrones decorated,
[Pickthal 56:15] On lined couches,
[Yusufali 56:15] (They will be) on Thrones encrusted (with gold and precious stones),
مُتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ {16}
[Shakir 56:16] Reclining on them, facing one another.
[Pickthal 56:16] Reclining therein face to face.
[Yusufali 56:16] Reclining on them, facing each other.
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُخَلَّدُونَ {17}
[Shakir 56:17] Round about them shall go youths never altering in age,
[Pickthal 56:17] There wait on them immortal youths
[Yusufali 56:17] Round about them will (serve) youths of perpetual (freshness),
بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِنْ مَعِينٍ {18}
[Shakir 56:18] With goblets and ewers and a cup of pure drink;
[Pickthal 56:18] With bowls and ewers and a cup from a pure spring
[Yusufali 56:18] With goblets, (shining) beakers, and cups (filled) out of clear-flowing fountains:
لَا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنْزِفُونَ {19}
[Shakir 56:19] They shall not be affected with headache thereby, nor shall they get exhausted,
[Pickthal 56:19] Wherefrom they get no aching of the head nor any madness,
[Yusufali 56:19] No after-ache will they receive therefrom, nor will they suffer intoxication:
وَفَاكِهَةٍ مِمَّا يَتَخَيَّرُونَ {20}
[Shakir 56:20] And fruits such as they choose,
[Pickthal 56:20] And fruit that they prefer
[Yusufali 56:20] And with fruits, any that they may select:
وَلَحْمِ طَيْرٍ مِمَّا يَشْتَهُونَ {21}
[Shakir 56:21] And the flesh of fowl such as they desire.
[Pickthal 56:21] And flesh of fowls that they desire.
[Yusufali 56:21] And the flesh of fowls, any that they may desire.
وَحُورٌ عِينٌ {22}
[Shakir 56:22] And pure, beautiful ones,
[Pickthal 56:22] And (there are) fair ones with wide, lovely eyes,
[Yusufali 56:22] And (there will be) Companions with beautiful, big, and lustrous eyes,-
كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ {23}
[Shakir 56:23] The like of the hidden pearls:
[Pickthal 56:23] Like unto hidden pearls,
[Yusufali 56:23] Like unto Pearls well-guarded.
جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ {24}
[Shakir 56:24] A reward for what they used to do.
[Pickthal 56:24] Reward for what they used to do.
[Yusufali 56:24] A Reward for the deeds of their past (life).
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا {25}
[Shakir 56:25] They shall not hear therein vain or sinful discourse,
[Pickthal 56:25] There hear they no vain speaking nor recrimination
[Yusufali 56:25] Not frivolity will they hear therein, nor any taint of ill,-
إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا {26}
[Shakir 56:26] Except the word peace, peace.
[Pickthal 56:26] (Naught) but the saying: Peace, (and again) Peace.
[Yusufali 56:26] Only the saying, "Peace! Peace".
وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ {27}
[Shakir 56:27] And the companions of the right hand; how happy are the companions of the right hand!
[Pickthal 56:27] And those on the right hand; what of those on the right hand?
[Yusufali 56:27] The Companions of the Right Hand,- what will be the Companions of the Right Hand?
فِي سِدْرٍ مَخْضُودٍ {28}
[Shakir 56:28] Amid thornless lote-trees,
[Pickthal 56:28] Among thornless lote-trees
[Yusufali 56:28] (They will be) among Lote-trees without thorns,
وَطَلْحٍ مَنْضُودٍ {29}
[Shakir 56:29] And banana-trees (with fruits), one above another.
[Pickthal 56:29] And clustered plantains,
[Yusufali 56:29] Among Talh trees with flowers (or fruits) piled one above another,-
وَظِلٍّ مَمْدُودٍ {30}
[Shakir 56:30] And extended shade,
[Pickthal 56:30] And spreading shade,
[Yusufali 56:30] In shade long-extended,
وَمَاءٍ مَسْكُوبٍ {31}
[Shakir 56:31] And water flowing constantly,
[Pickthal 56:31] And water gushing,
[Yusufali 56:31] By water flowing constantly,
وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ {32}
[Shakir 56:32] And abundant fruit,
[Pickthal 56:32] And fruit in plenty
[Yusufali 56:32] And fruit in abundance.
لَا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ {33}
[Shakir 56:33] Neither intercepted nor forbidden,
[Pickthal 56:33] Neither out of reach nor yet forbidden,
[Yusufali 56:33] Whose season is not limited, nor (supply) forbidden,
وَفُرُشٍ مَرْفُوعَةٍ {34}
[Shakir 56:34] And exalted thrones.
[Pickthal 56:34] And raised couches;
[Yusufali 56:34] And on Thrones (of Dignity), raised high.
إِنَّا أَنْشَأْنَاهُنَّ إِنْشَاءً {35}
[Shakir 56:35] Surely We have made them to grow into a (new) growth,
[Pickthal 56:35] Lo! We have created them a (new) creation
[Yusufali 56:35] We have created (their Companions) of special creation.
فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا {36}
[Shakir 56:36] Then We have made them virgins,
[Pickthal 56:36] And made them virgins,
[Yusufali 56:36] And made them virgin - pure (and undefiled), -
عُرُبًا أَتْرَابًا {37}
[Shakir 56:37] Loving, equals in age,
[Pickthal 56:37] Lovers, friends,
[Yusufali 56:37] Beloved (by nature), equal in age,-
لِأَصْحَابِ الْيَمِينِ {38}
[Shakir 56:38] For the sake of the companions of the right hand.
[Pickthal 56:38] For those on the right hand;
[Yusufali 56:38] For the Companions of the Right Hand.
ثُلَّةٌ مِنَ الْأَوَّلِينَ {39}
[Shakir 56:39] A numerous company from among the first,
[Pickthal 56:39] A multitude of those of old
[Yusufali 56:39] A (goodly) number from those of old,
وَثُلَّةٌ مِنَ الْآخِرِينَ {40}
[Shakir 56:40] And a numerous company from among the last.
[Pickthal 56:40] And a multitude of those of later time.
[Yusufali 56:40] And a (goodly) number from those of later times.
وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ {41}
[Shakir 56:41] And those of the left hand, how wretched are those of the left hand!
[Pickthal 56:41] And those on the left hand: What of those on the left hand?
[Yusufali 56:41] The Companions of the Left Hand,- what will be the Companions of the Left Hand?
فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ {42}
[Shakir 56:42] In hot wind and boiling water,
[Pickthal 56:42] In scorching wind and scalding water
[Yusufali 56:42] (They will be) in the midst of a Fierce Blast of Fire and in Boiling Water,
وَظِلٍّ مِنْ يَحْمُومٍ {43}
[Shakir 56:43] And the shade of black smoke,
[Pickthal 56:43] And shadow of black smoke,
[Yusufali 56:43] And in the shades of Black Smoke:
لَا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ {44}
[Shakir 56:44] Neither cool nor honorable.
[Pickthal 56:44] Neither cool nor refreshing.
[Yusufali 56:44] Nothing (will there be) to refresh, nor to please:
إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ {45}
[Shakir 56:45] Surely they were before that made to live in ease and plenty.
[Pickthal 56:45] Lo! heretofore they were effete with luxury
[Yusufali 56:45] For that they were wont to be indulged, before that, in wealth (and luxury),
وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنْثِ الْعَظِيمِ {46}
[Shakir 56:46] And they persisted in the great violation.
[Pickthal 56:46] And used to persist in the awful sin.
[Yusufali 56:46] And persisted obstinately in wickedness supreme!
وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ {47}
[Shakir 56:47] And they used to say: What! when we die and have become dust and bones, shall we then indeed be raised?
[Pickthal 56:47] And they used to say: When we are dead and have become dust and bones, shall we then, forsooth, be raised again,
[Yusufali 56:47] And they used to say, "What! when we die and become dust and bones, shall we then indeed be raised up again?-
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ {48}
[Shakir 56:48] Or our fathers of yore?
[Pickthal 56:48] And also our forefathers?
[Yusufali 56:48] "(We) and our fathers of old?"
قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ {49}
[Shakir 56:49] Say: The first and the last,
[Pickthal 56:49] Say (unto them, O Muhammad): Lo! those of old and those of later time
[Yusufali 56:49] Say: "Yea, those of old and those of later times,
لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَاتِ يَوْمٍ مَعْلُومٍ {50}
[Shakir 56:50] Shall most surely be gathered together for the appointed hour of a known day.
[Pickthal 56:50] Will all be brought together to the tryst of an appointed day.
[Yusufali 56:50] "All will certainly be gathered together for the meeting appointed for a Day well-known.
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ {51}
[Shakir 56:51] Then shall you, O you who err and call it a lie!
[Pickthal 56:51] Then lo! ye, the erring, the deniers,
[Yusufali 56:51] "Then will ye truly,- O ye that go wrong, and treat (Truth) as Falsehood!-
لَآكِلُونَ مِنْ شَجَرٍ مِنْ زَقُّومٍ {52}
[Shakir 56:52] Most surely eat of a tree of Zaqqoom,
[Pickthal 56:52] Ye verily will eat of a tree called Zaqqum
[Yusufali 56:52] "Ye will surely taste of the Tree of Zaqqum.
فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ {53}
[Shakir 56:53] And fill (your) bellies with it;
[Pickthal 56:53] And will fill your bellies therewith;
[Yusufali 56:53] "Then will ye fill your insides therewith,
فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ {54}
[Shakir 56:54] Then drink over it of boiling water;
[Pickthal 56:54] And thereon ye will drink of boiling water,
[Yusufali 56:54] "And drink Boiling Water on top of it:
فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ {55}
[Shakir 56:55] And drink as drinks the thirsty camel.
[Pickthal 56:55] Drinking even as the camel drinketh.
[Yusufali 56:55] "Indeed ye shall drink like diseased camels raging with thirst!"
هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ {56}
[Shakir 56:56] This is their entertainment on the day of requital.
[Pickthal 56:56] This will be their welcome on the Day of Judgment.
[Yusufali 56:56] Such will be their entertainment on the Day of Requital!
نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ {57}
[Shakir 56:57] We have created you, why do you not then assent?
[Pickthal 56:57] We created you. Will ye then admit the truth?
[Yusufali 56:57] It is We Who have created you: why will ye not witness the Truth?
أَفَرَأَيْتُمْ مَا تُمْنُونَ {58}
[Shakir 56:58] Have you considered the seed?
[Pickthal 56:58] Have ye seen that which ye emit?
[Yusufali 56:58] Do ye then see?- The (human Seed) that ye throw out,-
أَأَنْتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ {59}
[Shakir 56:59] Is it you that create it or are We the creators?
[Pickthal 56:59] Do ye create it or are We the Creator?
[Yusufali 56:59] Is it ye who create it, or are We the Creators?
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ {60}
[Shakir 56:60] We have ordained death among you and We are not to be overcome,
[Pickthal 56:60] We mete out death among you, and We are not to be outrun,
[Yusufali 56:60] We have decreed Death to be your common lot, and We are not to be frustrated
عَلَىٰ أَنْ نُبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنْشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ {61}
[Shakir 56:61] In order that We may bring in your place the likes of you and make you grow into what you know not.
[Pickthal 56:61] That We may transfigure you and make you what ye know not.
[Yusufali 56:61] from changing your Forms and creating you (again) in (forms) that ye know not.
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ {62}
[Shakir 56:62] And certainly you know the first growth, why do you not then mind?
[Pickthal 56:62] And verily ye know the first creation. Why, then, do ye not reflect?
[Yusufali 56:62] And ye certainly know already the first form of creation: why then do ye not celebrate His praises?
أَفَرَأَيْتُمْ مَا تَحْرُثُونَ {63}
[Shakir 56:63] Have you considered what you sow?
[Pickthal 56:63] Have ye seen that which ye cultivate?
[Yusufali 56:63] See ye the seed that ye sow in the ground?
أَأَنْتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ {64}
[Shakir 56:64] Is it you that cause it to grow, or are We the causers of growth?
[Pickthal 56:64] Is it ye who foster it, or are We the Fosterer?
[Yusufali 56:64] Is it ye that cause it to grow, or are We the Cause?
لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ {65}
[Shakir 56:65] If We pleased, We should have certainly made it broken down into pieces, then would you begin to lament:
[Pickthal 56:65] If We willed, We verily could make it chaff, then would ye cease not to exclaim:
[Yusufali 56:65] Were it Our Will, We could crumble it to dry powder, and ye would be left in wonderment,
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ {66}
[Shakir 56:66] Surely we are burdened with debt:
[Pickthal 56:66] Lo! we are laden with debt!
[Yusufali 56:66] (Saying), "We are indeed left with debts (for nothing):
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ {67}
[Shakir 56:67] Nay! we are deprived.
[Pickthal 56:67] Nay, but we are deprived!
[Yusufali 56:67] "Indeed are we shut out (of the fruits of our labour)"
أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ {68}
[Shakir 56:68] Have you considered the water which you drink?
[Pickthal 56:68] Have ye observed the water which ye drink?
[Yusufali 56:68] See ye the water which ye drink?
أَأَنْتُمْ أَنْزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنْزِلُونَ {69}
[Shakir 56:69] Is it you that send it down from the clouds, or are We the senders?
[Pickthal 56:69] Is it ye who shed it from the raincloud, or are We the Shedder?
[Yusufali 56:69] Do ye bring it down (in rain) from the cloud or do We?
لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ {70}
[Shakir 56:70] If We pleased, We would have made it salty; why do you not then give thanks?
[Pickthal 56:70] If We willed We verily could make it bitter. Why then, give ye not thanks?
[Yusufali 56:70] Were it Our Will, We could make it salt (and unpalatable): then why do ye not give thanks?
أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ {71}
[Shakir 56:71] Have you considered the fire which you strike?
[Pickthal 56:71] Have ye observed the fire which ye strike out;
[Yusufali 56:71] See ye the Fire which ye kindle?
أَأَنْتُمْ أَنْشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنْشِئُونَ {72}
[Shakir 56:72] Is it you that produce the trees for it, or are We the producers?
[Pickthal 56:72] Was it ye who made the tree thereof to grow, or were We the grower?
[Yusufali 56:72] Is it ye who grow the tree which feeds the fire, or do We grow it?
نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِلْمُقْوِينَ {73}
[Shakir 56:73] We have made it a reminder and an advantage for the wayfarers of the desert.
[Pickthal 56:73] We, even We, appointed it a memorial and a comfort for the dwellers in the wilderness.
[Yusufali 56:73] We have made it a memorial (of Our handiwork), and an article of comfort and convenience for the denizens of deserts.
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ {74}
[Shakir 56:74] Therefore glorify the name of your Lord, the Great.
[Pickthal 56:74] Therefor (O Muhammad), praise the name of thy Lord, the Tremendous.
[Yusufali 56:74] Then celebrate with praises the name of thy Lord, the Supreme!
فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ {75}
[Shakir 56:75] But nay! I swear by the falling of stars;
[Pickthal 56:75] Nay, I swear by the places of the stars -
[Yusufali 56:75] Furthermore I call to witness the setting of the Stars,-
وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ {76}
[Shakir 56:76] And most surely it is a very great oath if you only knew;
[Pickthal 56:76] And lo! that verily is a tremendous oath, if ye but knew -
[Yusufali 56:76] And that is indeed a mighty adjuration if ye but knew,-
إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ {77}
[Shakir 56:77] Most surely it is an honored Quran,
[Pickthal 56:77] That (this) is indeed a noble Qur'an
[Yusufali 56:77] That this is indeed a qur'an Most Honourable,
فِي كِتَابٍ مَكْنُونٍ {78}
[Shakir 56:78] In a book that is protected
[Pickthal 56:78] In a Book kept hidden
[Yusufali 56:78] In Book well-guarded,
لَا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ {79}
[Shakir 56:79] None shall touch it save the purified ones.
[Pickthal 56:79] Which none toucheth save the purified,
[Yusufali 56:79] Which none shall touch but those who are clean:
تَنْزِيلٌ مِنْ رَبِّ الْعَالَمِينَ {80}
[Shakir 56:80] A revelation by the Lord of the worlds.
[Pickthal 56:80] A revelation from the Lord of the Worlds.
[Yusufali 56:80] A Revelation from the Lord of the Worlds.
أَفَبِهَٰذَا الْحَدِيثِ أَنْتُمْ مُدْهِنُونَ {81}
[Shakir 56:81] Do you then hold this announcement in contempt?
[Pickthal 56:81] Is it this Statement that ye scorn,
[Yusufali 56:81] Is it such a Message that ye would hold in light esteem?
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ {82}
[Shakir 56:82] And to give (it) the lie you make your means of subsistence.
[Pickthal 56:82] And make denial thereof your livelihood?
[Yusufali 56:82] And have ye made it your livelihood that ye should declare it false?
فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ {83}
[Shakir 56:83] Why is it not then that when it (soul) comes up to the throat,
[Pickthal 56:83] Why, then, when (the soul) cometh up to the throat (of the dying)
[Yusufali 56:83] Then why do ye not (intervene) when (the soul of the dying man) reaches the throat,-
وَأَنْتُمْ حِينَئِذٍ تَنْظُرُونَ {84}
[Shakir 56:84] And you at that time look on--
[Pickthal 56:84] And ye are at that moment looking
[Yusufali 56:84] And ye the while (sit) looking on,-
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْكُمْ وَلَٰكِنْ لَا تُبْصِرُونَ {85}
[Shakir 56:85] And We are nearer to it than you, but you do not see--
[Pickthal 56:85] - And We are nearer unto him than ye are, but ye see not -
[Yusufali 56:85] But We are nearer to him than ye, and yet see not,-
فَلَوْلَا إِنْ كُنْتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ {86}
[Shakir 56:86] Then why is it not-- if you are not held under authority--
[Pickthal 56:86] Why then, if ye are not in bondage (unto Us),
[Yusufali 56:86] Then why do ye not,- If you are exempt from (future) account,-
تَرْجِعُونَهَا إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ {87}
[Shakir 56:87] That you send it (not) back-- if you are truthful?
[Pickthal 56:87] Do ye not force it back, if ye are truthful?
[Yusufali 56:87] Call back the soul, if ye are true (in the claim of independence)?
فَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ {88}
[Shakir 56:88] Then if he is one of those drawn nigh (to Allah),
[Pickthal 56:88] Thus if he is of those brought nigh,
[Yusufali 56:88] Thus, then, if he be of those Nearest to Allah,
فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ {89}
[Shakir 56:89] Then happiness and bounty and a garden of bliss.
[Pickthal 56:89] Then breath of life, and plenty, and a Garden of delight.
[Yusufali 56:89] (There is for him) Rest and Satisfaction, and a Garden of Delights.
وَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ {90}
[Shakir 56:90] And if he is one of those on the right hand,
[Pickthal 56:90] And if he is of those on the right hand,
[Yusufali 56:90] And if he be of the Companions of the Right Hand,
فَسَلَامٌ لَكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ {91}
[Shakir 56:91] Then peace to you from those on the right hand.
[Pickthal 56:91] Then (the greeting) "Peace be unto thee" from those on the right hand.
[Yusufali 56:91] (For him is the salutation), "Peace be unto thee", from the Companions of the Right Hand.
وَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ {92}
[Shakir 56:92] And if he is one of the rejecters, the erring ones,
[Pickthal 56:92] But if he is of the rejecters, the erring,
[Yusufali 56:92] And if he be of those who treat (Truth) as Falsehood, who go wrong,
فَنُزُلٌ مِنْ حَمِيمٍ {93}
[Shakir 56:93] He shall have an entertainment of boiling water,
[Pickthal 56:93] Then the welcome will be boiling water
[Yusufali 56:93] For him is Entertainment with Boiling Water.
وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ {94}
[Shakir 56:94] And burning in hell.
[Pickthal 56:94] And roasting at hell-fire.
[Yusufali 56:94] And burning in Hell-Fire.
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ {95}
[Shakir 56:95] Most surely this is a certain truth.
[Pickthal 56:95] Lo! this is certain truth.
[Yusufali 56:95] Verily, this is the Very Truth and Certainly.
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ {96}
[Shakir 56:96] Therefore glorify the name of your Lord, the Great.
[Pickthal 56:96] Therefor (O Muhammad) praise the name of thy Lord, the Tremendous.
[Yusufali 56:96] So celebrate with praises the name of thy Lord, the Supreme.