The Holy Quran (Arabic Text + Three English Translations)

The Holy Quran (Arabic Text + Three English Translations)0%

The Holy Quran (Arabic Text + Three English Translations) Translator: Mohammad Habib Shakir, Muhammad Marmaduke Pickthall and Abdullah Yusuf Ali
Publisher: www.alhassanain.org/english
Category: Quran Text

The Holy Quran (Arabic Text + Three English Translations)

Translator: Mohammad Habib Shakir, Muhammad Marmaduke Pickthall and Abdullah Yusuf Ali
Publisher: www.alhassanain.org/english
Category:

visits: 54865
Download: 4243

Comments:

The Holy Quran (Arabic Text + Three English Translations)
search inside book
  • Start
  • Previous
  • 119 /
  • Next
  • End
  •  
  • Download HTML
  • Download Word
  • Download PDF
  • visits: 54865 / Download: 4243
Size Size Size
The Holy Quran (Arabic Text + Three English Translations)

The Holy Quran (Arabic Text + Three English Translations)

Publisher: www.alhassanain.org/english
English

سورة الحاقة (Al-Haqqa)

Sura 69

Aya 1 to 52

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

[Shakir] In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.

[Pickthal] In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.

[Yusufali] In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

الْحَاقَّةُ {1}

[Shakir 69:1] The sure calamity!

[Pickthal 69:1] The Reality!

[Yusufali 69:1] The Sure Reality!

مَا الْحَاقَّةُ {2}

[Shakir 69:2] What is the sure calamity!

[Pickthal 69:2] What is the Reality?

[Yusufali 69:2] What is the Sure Reality?

وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْحَاقَّةُ {3}

[Shakir 69:3] And what would make you realize what the sure calamity is!

[Pickthal 69:3] Ah, what will convey unto thee what the reality is!

[Yusufali 69:3] And what will make thee realise what the Sure Reality is?

كَذَّبَتْ ثَمُودُ وَعَادٌ بِالْقَارِعَةِ {4}

[Shakir 69:4] Samood and Ad called the striking calamity a lie.

[Pickthal 69:4] (The tribes of) Thamud and A'ad disbelieved in the judgment to come.

[Yusufali 69:4] The Thamud and the 'Ad People (branded) as false the Stunning Calamity!

فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِكُوا بِالطَّاغِيَةِ {5}

[Shakir 69:5] Then as to Samood, they were destroyed by an excessively severe punishment.

[Pickthal 69:5] As for Thamud, they were destroyed by the lightning.

[Yusufali 69:5] But the Thamud,- they were destroyed by a terrible Storm of thunder and lightning!

وَأَمَّا عَادٌ فَأُهْلِكُوا بِرِيحٍ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍ {6}

[Shakir 69:6] And as to Ad, they were destroyed by a roaring, violent blast.

[Pickthal 69:6] And as for A'ad, they were destroyed by a fierce roaring wind,

[Yusufali 69:6] And the 'Ad, they were destroyed by a furious Wind, exceedingly violent;

سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍ وَثَمَانِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًا فَتَرَى الْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَىٰ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍ {7}

[Shakir 69:7] Which He made to prevail against them for seven nights and eight days unremittingly, so that you might have seen the people therein prostrate as if they were the trunks of hollow palms.

[Pickthal 69:7] Which He imposed on them for seven long nights and eight long days so that thou mightest have seen men lying overthrown, as they were hollow trunks of palm-trees.

[Yusufali 69:7] He made it rage against them seven nights and eight days in succession: so that thou couldst see the (whole) people lying prostrate in its (path), as they had been roots of hollow palm-trees tumbled down!

فَهَلْ تَرَىٰ لَهُمْ مِنْ بَاقِيَةٍ {8}

[Shakir 69:8] Do you then see of them one remaining?

[Pickthal 69:8] Canst thou (O Muhammad) see any remnant of them?

[Yusufali 69:8] Then seest thou any of them left surviving?

وَجَاءَ فِرْعَوْنُ وَمَنْ قَبْلَهُ وَالْمُؤْتَفِكَاتُ بِالْخَاطِئَةِ {9}

[Shakir 69:9] And Firon and those before him and the overthrown cities continuously committed sins.

[Pickthal 69:9] And Pharaoh and those before him, and the communities that were destroyed, brought error,

[Yusufali 69:9] And Pharaoh, and those before him, and the Cities Overthrown, committed habitual Sin.

فَعَصَوْا رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَةً رَابِيَةً {10}

[Shakir 69:10] And they disobeyed the Messenger of their Lord, so He punished them with a vehement punishment.

[Pickthal 69:10] And they disobeyed the messenger of their Lord, therefor did He grip them with a tightening grip.

[Yusufali 69:10] And disobeyed (each) the messenger of their Lord; so He punished them with an abundant Penalty.

إِنَّا لَمَّا طَغَى الْمَاءُ حَمَلْنَاكُمْ فِي الْجَارِيَةِ {11}

[Shakir 69:11] Surely We bore you up in the ship when the water rose high,

[Pickthal 69:11] Lo! when the waters rose, We carried you upon the ship

[Yusufali 69:11] We, when the water (of Noah's Flood) overflowed beyond its limits, carried you (mankind), in the floating (Ark),

لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَتَعِيَهَا أُذُنٌ وَاعِيَةٌ {12}

[Shakir 69:12] So that We may make it a reminder to you, and that the retaining ear might retain it.

[Pickthal 69:12] That We might make it a memorial for you, and that remembering ears (that heard the story) might remember.

[Yusufali 69:12] That We might make it a Message unto you, and that ears (that should hear the tale and) retain its memory should bear its (lessons) in remembrance.

فَإِذَا نُفِخَ فِي الصُّورِ نَفْخَةٌ وَاحِدَةٌ {13}

[Shakir 69:13] And when the trumpet is blown with a single blast,

[Pickthal 69:13] And when the trumpet shall sound one blast

[Yusufali 69:13] Then, when one blast is sounded on the Trumpet,

وَحُمِلَتِ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةً وَاحِدَةً {14}

[Shakir 69:14] And the earth and the mountains are borne away and crushed with a single crushing.

[Pickthal 69:14] And the earth with the mountains shall be lifted up and crushed with one crash,

[Yusufali 69:14] And the earth is moved, and its mountains, and they are crushed to powder at one stroke,-

فَيَوْمَئِذٍ وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ {15}

[Shakir 69:15] On that day shall the great event come to pass,

[Pickthal 69:15] Then, on that day will the Event befall.

[Yusufali 69:15] On that Day shall the (Great) Event come to pass.

وَانْشَقَّتِ السَّمَاءُ فَهِيَ يَوْمَئِذٍ وَاهِيَةٌ {16}

[Shakir 69:16] And the heaven shall cleave asunder, so that on that day it shall be frail,

[Pickthal 69:16] And the heaven will split asunder, for that day it will be frail.

[Yusufali 69:16] And the sky will be rent asunder, for it will that Day be flimsy,

وَالْمَلَكُ عَلَىٰ أَرْجَائِهَاۚ وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍ ثَمَانِيَةٌ {17}

[Shakir 69:17] And the angels shall be on the sides thereof; and above them eight shall bear on that day your Lord's power.

[Pickthal 69:17] And the angels will be on the sides thereof, and eight will uphold the Throne of thy Lord that day, above them.

[Yusufali 69:17] And the angels will be on its sides, and eight will, that Day, bear the Throne of thy Lord above them.

يَوْمَئِذٍ تُعْرَضُونَ لَا تَخْفَىٰ مِنْكُمْ خَافِيَةٌ {18}

[Shakir 69:18] On that day you shall be exposed to view-- no secret of yours shall remain hidden.

[Pickthal 69:18] On that day ye will be exposed; not a secret of you will be hidden.

[Yusufali 69:18] That Day shall ye be brought to Judgment: not an act of yours that ye hide will be hidden.

فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ فَيَقُولُ هَاؤُمُ اقْرَءُوا كِتَابِيَهْ {19}

[Shakir 69:19] Then as for him who is given his book in his right hand, he will say: Lo! read my book:

[Pickthal 69:19] Then, as for him who is given his record in his right hand, he will say: Take, read my book!

[Yusufali 69:19] Then he that will be given his Record in his right hand will say: "Ah here! Read ye my Record!

إِنِّي ظَنَنْتُ أَنِّي مُلَاقٍ حِسَابِيَهْ {20}

[Shakir 69:20] Surely I knew that I shall meet my account.

[Pickthal 69:20] Surely I knew that I should have to meet my reckoning.

[Yusufali 69:20] "I did really understand that my Account would (One Day) reach me!"

فَهُوَ فِي عِيشَةٍ رَاضِيَةٍ {21}

[Shakir 69:21] So he shall be in a life of pleasure,

[Pickthal 69:21] Then he will be in blissful state

[Yusufali 69:21] And he will be in a life of Bliss,

فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ {22}

[Shakir 69:22] In a lofty garden,

[Pickthal 69:22] In a high garden

[Yusufali 69:22] In a Garden on high,

قُطُوفُهَا دَانِيَةٌ {23}

[Shakir 69:23] The fruits of which are near at hand:

[Pickthal 69:23] Whereof the clusters are in easy reach.

[Yusufali 69:23] The Fruits whereof (will hang in bunches) low and near.

كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا أَسْلَفْتُمْ فِي الْأَيَّامِ الْخَالِيَةِ {24}

[Shakir 69:24] Eat and drink pleasantly for what you did beforehand in the days gone by.

[Pickthal 69:24] (And it will be said unto those therein): Eat and drink at ease for that which ye sent on before you in past days.

[Yusufali 69:24] "Eat ye and drink ye, with full satisfaction; because of the (good) that ye sent before you, in the days that are gone!"

وَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِشِمَالِهِ فَيَقُولُ يَا لَيْتَنِي لَمْ أُوتَ كِتَابِيَهْ {25}

[Shakir 69:25] And as for him who is given his book in his left hand he shall say: O would that my book had never been given me:

[Pickthal 69:25] But as for him who is given his record in his left hand, he will say: Oh, would that I had not been given my book

[Yusufali 69:25] And he that will be given his Record in his left hand, will say: "Ah! Would that my Record had not been given to me!

وَلَمْ أَدْرِ مَا حِسَابِيَهْ {26}

[Shakir 69:26] And I had not known what my account was:

[Pickthal 69:26] And knew not what my reckoning!

[Yusufali 69:26] "And that I had never realised how my account (stood)!

يَا لَيْتَهَا كَانَتِ الْقَاضِيَةَ {27}

[Shakir 69:27] O would that it had made an end (of me):

[Pickthal 69:27] Oh, would that it had been death!

[Yusufali 69:27] "Ah! Would that (Death) had made an end of me!

مَا أَغْنَىٰ عَنِّي مَالِيَهْۜ {28}

[Shakir 69:28] My wealth has availed me nothing:

[Pickthal 69:28] My wealth hath not availed me,

[Yusufali 69:28] "Of no profit to me has been my wealth!

هَلَكَ عَنِّي سُلْطَانِيَهْ {29}

[Shakir 69:29] My authority is gone away from me.

[Pickthal 69:29] My power hath gone from me.

[Yusufali 69:29] "My power has perished from me!"...

خُذُوهُ فَغُلُّوهُ {30}

[Shakir 69:30] Lay hold on him, then put a chain on him,

[Pickthal 69:30] (It will be said): Take him and fetter him

[Yusufali 69:30] (The stern command will say): "Seize ye him, and bind ye him,

ثُمَّ الْجَحِيمَ صَلُّوهُ {31}

[Shakir 69:31] Then cast him into the burning fire,

[Pickthal 69:31] And then expose him to hell-fire

[Yusufali 69:31] "And burn ye him in the Blazing Fire.

ثُمَّ فِي سِلْسِلَةٍ ذَرْعُهَا سَبْعُونَ ذِرَاعًا فَاسْلُكُوهُ {32}

[Shakir 69:32] Then thrust him into a chain the length of which is seventy cubits.

[Pickthal 69:32] And then insert him in a chain whereof the length is seventy cubits.

[Yusufali 69:32] "Further, make him march in a chain, whereof the length is seventy cubits!

إِنَّهُ كَانَ لَا يُؤْمِنُ بِاللَّهِ الْعَظِيمِ {33}

[Shakir 69:33] Surely he did not believe in Allah, the Great,

[Pickthal 69:33] Lo! He used not to believe in Allah the Tremendous,

[Yusufali 69:33] "This was he that would not believe in Allah Most High.

وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ الْمِسْكِينِ {34}

[Shakir 69:34] Nor did he urge the feeding of the poor.

[Pickthal 69:34] And urged not on the feeding of the wretched.

[Yusufali 69:34] "And would not encourage the feeding of the indigent!

فَلَيْسَ لَهُ الْيَوْمَ هَاهُنَا حَمِيمٌ {35}

[Shakir 69:35] Therefore he has not here today a true friend,

[Pickthal 69:35] Therefor hath he no lover here this day,

[Yusufali 69:35] "So no friend hath he here this Day.

وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍ {36}

[Shakir 69:36] Nor any food except refuse,

[Pickthal 69:36] Nor any food save filth

[Yusufali 69:36] "Nor hath he any food except the corruption from the washing of wounds,

لَا يَأْكُلُهُ إِلَّا الْخَاطِئُونَ {37}

[Shakir 69:37] Which none but the wrongdoers eat.

[Pickthal 69:37] Which none but sinners eat.

[Yusufali 69:37] "Which none do eat but those in sin."

فَلَا أُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُونَ {38}

[Shakir 69:38] But nay! I swear by that which you see,

[Pickthal 69:38] But nay! I swear by all that ye see

[Yusufali 69:38] So I do call to witness what ye see,

وَمَا لَا تُبْصِرُونَ {39}

[Shakir 69:39] And that which you do not see.

[Pickthal 69:39] And all that ye see not

[Yusufali 69:39] And what ye see not,

إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ {40}

[Shakir 69:40] Most surely, it is the Word brought by an honored Messenger,

[Pickthal 69:40] That it is indeed the speech of an illustrious messenger.

[Yusufali 69:40] That this is verily the word of an honoured messenger;

وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍۚ قَلِيلًا مَا تُؤْمِنُونَ {41}

[Shakir 69:41] And it is not the word of a poet; little is it that you believe;

[Pickthal 69:41] It is not poet's speech - little is it that ye believe!

[Yusufali 69:41] It is not the word of a poet: little it is ye believe!

وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍۚ قَلِيلًا مَا تَذَكَّرُونَ {42}

[Shakir 69:42] Nor the word of a soothsayer; little is it that you mind.

[Pickthal 69:42] Nor diviner's speech - little is it that ye remember!

[Yusufali 69:42] Nor is it the word of a soothsayer: little admonition it is ye receive.

تَنْزِيلٌ مِنْ رَبِّ الْعَالَمِينَ {43}

[Shakir 69:43] It is a revelation from the Lord of the worlds.

[Pickthal 69:43] It is a revelation from the Lord of the Worlds.

[Yusufali 69:43] (This is) a Message sent down from the Lord of the Worlds.

وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ الْأَقَاوِيلِ {44}

[Shakir 69:44] And if he had fabricated against Us some of the sayings,

[Pickthal 69:44] And if he had invented false sayings concerning Us,

[Yusufali 69:44] And if the messenger were to invent any sayings in Our name,

لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِالْيَمِينِ {45}

[Shakir 69:45] We would certainly have seized him by the right hand,

[Pickthal 69:45] We assuredly had taken him by the right hand

[Yusufali 69:45] We should certainly seize him by his right hand,

ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ الْوَتِينَ {46}

[Shakir 69:46] Then We would certainly have cut off his aorta.

[Pickthal 69:46] And then severed his life-artery,

[Yusufali 69:46] And We should certainly then cut off the artery of his heart:

فَمَا مِنْكُمْ مِنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَاجِزِينَ {47}

[Shakir 69:47] And not one of you could have withheld Us from him.

[Pickthal 69:47] And not one of you could have held Us off from him.

[Yusufali 69:47] Nor could any of you withhold him (from Our wrath).

وَإِنَّهُ لَتَذْكِرَةٌ لِلْمُتَّقِينَ {48}

[Shakir 69:48] And most surely it is a reminder for those who guard (against evil).

[Pickthal 69:48] And lo! it is a warrant unto those who ward off (evil).

[Yusufali 69:48] But verily this is a Message for the Allah-fearing.

وَإِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّ مِنْكُمْ مُكَذِّبِينَ {49}

[Shakir 69:49] And most surely We know that some of you are rejecters.

[Pickthal 69:49] And lo! We know that some among you will deny (it).

[Yusufali 69:49] And We certainly know that there are amongst you those that reject (it).

وَإِنَّهُ لَحَسْرَةٌ عَلَى الْكَافِرِينَ {50}

[Shakir 69:50] And most surely it is a great grief to the unbelievers.

[Pickthal 69:50] And lo! it is indeed an anguish for the disbelievers.

[Yusufali 69:50] But truly (Revelation) is a cause of sorrow for the Unbelievers.

وَإِنَّهُ لَحَقُّ الْيَقِينِ {51}

[Shakir 69:51] And most surely it is the true certainty

[Pickthal 69:51] And lo! it is absolute truth.

[Yusufali 69:51] But verily it is Truth of assured certainty.

فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ {52}

[Shakir 69:52] Therefore-glorify the name of your Lord, the Great.

[Pickthal 69:52] So glorify the name of thy Tremendous Lord.

[Yusufali 69:52] So glorify the name of thy Lord Most High.

سورة المعارج (Al-Ma'arij)

Sura 70

Aya 1 to 44

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

[Shakir] In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.

[Pickthal] In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.

[Yusufali] In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

سَأَلَ سَائِلٌ بِعَذَابٍ وَاقِعٍ {1}

[Shakir 70:1] One demanding, demanded the chastisement which must befall

[Pickthal 70:1] A questioner questioned concerning the doom about to fall

[Yusufali 70:1] A questioner asked about a Penalty to befall-

لِلْكَافِرِينَ لَيْسَ لَهُ دَافِعٌ {2}

[Shakir 70:2] The unbelievers-- there is none to avert it--

[Pickthal 70:2] Upon the disbelievers, which none can repel,

[Yusufali 70:2] The Unbelievers, the which there is none to ward off,-

مِنَ اللَّهِ ذِي الْمَعَارِجِ {3}

[Shakir 70:3] From Allah, the Lord of the ways of Ascent.

[Pickthal 70:3] From Allah, Lord of the Ascending Stairways

[Yusufali 70:3] (A Penalty) from Allah, Lord of the Ways of Ascent.

تَعْرُجُ الْمَلَائِكَةُ وَالرُّوحُ إِلَيْهِ فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ {4}

[Shakir 70:4] To Him ascend the angels and the Spirit in a day the measure of which is fifty thousand years.

[Pickthal 70:4] (Whereby) the angels and the Spirit ascend unto Him in a Day whereof the span is fifty thousand years.

[Yusufali 70:4] The angels and the spirit ascend unto him in a Day the measure whereof is (as) fifty thousand years:

فَاصْبِرْ صَبْرًا جَمِيلًا {5}

[Shakir 70:5] Therefore endure with a goodly patience.

[Pickthal 70:5] But be patient (O Muhammad) with a patience fair to see.

[Yusufali 70:5] Therefore do thou hold Patience,- a Patience of beautiful (contentment).

إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُ بَعِيدًا {6}

[Shakir 70:6] Surely they think it to be far off,

[Pickthal 70:6] Lo! they behold it afar off

[Yusufali 70:6] They see the (Day) indeed as a far-off (event):

وَنَرَاهُ قَرِيبًا {7}

[Shakir 70:7] And We see it nigh.

[Pickthal 70:7] While we behold it nigh:

[Yusufali 70:7] But We see it (quite) near.

يَوْمَ تَكُونُ السَّمَاءُ كَالْمُهْلِ {8}

[Shakir 70:8] On the day when the heaven shall be as molten copper

[Pickthal 70:8] The day when the sky will become as molten copper,

[Yusufali 70:8] The Day that the sky will be like molten brass,

وَتَكُونُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ {9}

[Shakir 70:9] And the mountains shall be as tufts of wool

[Pickthal 70:9] And the hills become as flakes of wool,

[Yusufali 70:9] And the mountains will be like wool,

وَلَا يَسْأَلُ حَمِيمٌ حَمِيمًا {10}

[Shakir 70:10] And friend shall not ask of friend

[Pickthal 70:10] And no familiar friend will ask a question of his friend

[Yusufali 70:10] And no friend will ask after a friend,

يُبَصَّرُونَهُمْۚ يَوَدُّ الْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِي مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍ بِبَنِيهِ {11}

[Shakir 70:11] (Though) they shall be made to see each other. The guilty one would fain redeem himself from the chastisement of that day by (sacrificing) his children,

[Pickthal 70:11] Though they will be given sight of them. The guilty man will long to be able to ransom himself from the punishment of that day at the price of his children

[Yusufali 70:11] Though they will be put in sight of each other,- the sinner's desire will be: Would that he could redeem himself from the Penalty of that Day by (sacrificing) his children,

وَصَاحِبَتِهِ وَأَخِيهِ {12}

[Shakir 70:12] And his wife and his brother

[Pickthal 70:12] And his spouse and his brother

[Yusufali 70:12] His wife and his brother,

وَفَصِيلَتِهِ الَّتِي تُؤْوِيهِ {13}

[Shakir 70:13] And the nearest of his kinsfolk who gave him shelter,

[Pickthal 70:13] And his kin that harboured him

[Yusufali 70:13] His kindred who sheltered him,

وَمَنْ فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ يُنْجِيهِ {14}

[Shakir 70:14] And all those that are in the earth, (wishing) then (that) this might deliver him.

[Pickthal 70:14] And all that are in the earth, if then it might deliver him.

[Yusufali 70:14] And all, all that is on earth,- so it could deliver him:

كَلَّا إِنَّهَا لَظَىٰ {15}

[Shakir 70:15] By no means! Surely it is a flaming fire

[Pickthal 70:15] But nay! for lo! it is the fire of hell

[Yusufali 70:15] By no means! for it would be the Fire of Hell!-

نَزَّاعَةً لِلشَّوَىٰ {16}

[Shakir 70:16] Dragging by the head,

[Pickthal 70:16] Eager to roast;

[Yusufali 70:16] Plucking out (his being) right to the skull!-

تَدْعُو مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّىٰ {17}

[Shakir 70:17] It shall claim him who turned and fled (from truth),

[Pickthal 70:17] It calleth him who turned and fled (from truth),

[Yusufali 70:17] Inviting (all) such as turn their backs and turn away their faces (from the Right).

وَجَمَعَ فَأَوْعَىٰ {18}

[Shakir 70:18] And amasses (wealth) then shuts it up.

[Pickthal 70:18] And hoarded (wealth) and withheld it.

[Yusufali 70:18] And collect (wealth) and hide it (from use)!

إِنَّ الْإِنْسَانَ خُلِقَ هَلُوعًا {19}

[Shakir 70:19] Surely man is created of a hasty temperament

[Pickthal 70:19] Lo! man was created anxious,

[Yusufali 70:19] Truly man was created very impatient;-

إِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ جَزُوعًا {20}

[Shakir 70:20] Being greatly grieved when evil afflicts him

[Pickthal 70:20] Fretful when evil befalleth him

[Yusufali 70:20] Fretful when evil touches him;

وَإِذَا مَسَّهُ الْخَيْرُ مَنُوعًا {21}

[Shakir 70:21] And niggardly when good befalls him

[Pickthal 70:21] And, when good befalleth him, grudging;

[Yusufali 70:21] And niggardly when good reaches him;-

إِلَّا الْمُصَلِّينَ {22}

[Shakir 70:22] Except those who pray,

[Pickthal 70:22] Save worshippers.

[Yusufali 70:22] Not so those devoted to Prayer;-

الَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ دَائِمُونَ {23}

[Shakir 70:23] Those who are constant at their prayer

[Pickthal 70:23] Who are constant at their worship

[Yusufali 70:23] Those who remain steadfast to their prayer;

وَالَّذِينَ فِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ مَعْلُومٌ {24}

[Shakir 70:24] And those in whose wealth there is a fixed portion.

[Pickthal 70:24] And in whose wealth there is a right acknowledged

[Yusufali 70:24] And those in whose wealth is a recognised right.

لِلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ {25}

[Shakir 70:25] For him who begs and for him who is denied (good)

[Pickthal 70:25] For the beggar and the destitute;

[Yusufali 70:25] For the (needy) who asks and him who is prevented (for some reason from asking);

وَالَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ {26}

[Shakir 70:26] And those who accept the truth of the judgment day

[Pickthal 70:26] And those who believe in the Day of Judgment,

[Yusufali 70:26] And those who hold to the truth of the Day of Judgment;

وَالَّذِينَ هُمْ مِنْ عَذَابِ رَبِّهِمْ مُشْفِقُونَ {27}

[Shakir 70:27] And those who are fearful of the chastisement of their Lord--

[Pickthal 70:27] And those who are fearful of their Lord's doom -

[Yusufali 70:27] And those who fear the displeasure of their Lord,-

إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍ {28}

[Shakir 70:28] Surely the chastisement of their Lord is (a thing) not to be felt secure of--

[Pickthal 70:28] Lo! the doom of their Lord is that before which none can feel secure -

[Yusufali 70:28] For their Lord's displeasure is the opposite of Peace and Tranquillity;-

وَالَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُونَ {29}

[Shakir 70:29] And those who guard their private parts,

[Pickthal 70:29] And those who preserve their chastity

[Yusufali 70:29] And those who guard their chastity,

إِلَّا عَلَىٰ أَزْوَاجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ {30}

[Shakir 70:30] Except in the case of their wives or those whom their right hands possess-- for these surely are not to be blamed,

[Pickthal 70:30] Save with their wives and those whom their right hands possess, for thus they are not blameworthy;

[Yusufali 70:30] Except with their wives and the (captives) whom their right hands possess,- for (then) they are not to be blamed,

فَمَنِ ابْتَغَىٰ وَرَاءَ ذَٰلِكَ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْعَادُونَ {31}

[Shakir 70:31] But he who seeks to go beyond this, these it is that go beyond the limits--

[Pickthal 70:31] But whoso seeketh more than that, those are they who are transgressors;

[Yusufali 70:31] But those who trespass beyond this are transgressors;-

وَالَّذِينَ هُمْ لِأَمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَ {32}

[Shakir 70:32] And those who are faithful to their trusts and their covenant

[Pickthal 70:32] And those who keep their pledges and their covenant,

[Yusufali 70:32] And those who respect their trusts and covenants;

وَالَّذِينَ هُمْ بِشَهَادَاتِهِمْ قَائِمُونَ {33}

[Shakir 70:33] And those who are upright in their testimonies,

[Pickthal 70:33] And those who stand by their testimony

[Yusufali 70:33] And those who stand firm in their testimonies;

وَالَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ {34}

[Shakir 70:34] And those who keep a guard on their prayer,

[Pickthal 70:34] And those who are attentive at their worship.

[Yusufali 70:34] And those who guard (the sacredness) of their worship;-

أُولَٰئِكَ فِي جَنَّاتٍ مُكْرَمُونَ {35}

[Shakir 70:35] Those shall be in gardens, honored.

[Pickthal 70:35] These will dwell in Gardens, honoured.

[Yusufali 70:35] Such will be the honoured ones in the Gardens (of Bliss).

فَمَالِ الَّذِينَ كَفَرُوا قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ {36}

[Shakir 70:36] But what is the matter with those who disbelieve that they hasten on around you,

[Pickthal 70:36] What aileth those who disbelieve, that they keep staring toward thee (O Muhammad), open-eyed,

[Yusufali 70:36] Now what is the matter with the Unbelievers that they rush madly before thee-

عَنِ الْيَمِينِ وَعَنِ الشِّمَالِ عِزِينَ {37}

[Shakir 70:37] On the right hand and on the left, in sundry parties?

[Pickthal 70:37] On the right and on the left, in groups?

[Yusufali 70:37] From the right and from the left, in crowds?

أَيَطْمَعُ كُلُّ امْرِئٍ مِنْهُمْ أَنْ يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍ {38}

[Shakir 70:38] Does every man of them desire that he should be made to enter the garden of bliss?

[Pickthal 70:38] Doth every man among them hope to enter the Garden of Delight?

[Yusufali 70:38] Does every man of them long to enter the Garden of Bliss?

كَلَّا إِنَّا خَلَقْنَاهُمْ مِمَّا يَعْلَمُونَ {39}

[Shakir 70:39] By no means! Surely We have created them of what they know.

[Pickthal 70:39] Nay, verily. Lo! We created them from what they know.

[Yusufali 70:39] By no means! For We have created them out of the (base matter) they know!

فَلَا أُقْسِمُ بِرَبِّ الْمَشَارِقِ وَالْمَغَارِبِ إِنَّا لَقَادِرُونَ {40}

[Shakir 70:40] But nay! I swear by the Lord of the Easts and the Wests that We are certainly able

[Pickthal 70:40] But nay! I swear by the Lord of the rising-places and the setting-places of the planets that We verily are Able

[Yusufali 70:40] Now I do call to witness the Lord of all points in the East and the West that We can certainly-

عَلَىٰ أَنْ نُبَدِّلَ خَيْرًا مِنْهُمْ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ {41}

[Shakir 70:41] To bring instead (others) better than them, and We shall not be overcome.

[Pickthal 70:41] To replace them by (others) better than them. And we are not to be outrun.

[Yusufali 70:41] Substitute for them better (men) than they; And We are not to be defeated (in Our Plan).

فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا وَيَلْعَبُوا حَتَّىٰ يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي يُوعَدُونَ {42}

[Shakir 70:42] Therefore leave them alone to go on with the false discourses and to sport until they come face to face with that day of theirs with which they are threatened;

[Pickthal 70:42] So let them chat and play until they meet their Day which they are promised,

[Yusufali 70:42] So leave them to plunge in vain talk and play about, until they encounter that Day of theirs which they have been promised!-

يَوْمَ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ سِرَاعًا كَأَنَّهُمْ إِلَىٰ نُصُبٍ يُوفِضُونَ {43}

[Shakir 70:43] The day on which they shall come forth from their graves in haste, as if they were hastening on to a goal,

[Pickthal 70:43] The day when they come forth from the graves in haste, as racing to a goal,

[Yusufali 70:43] The Day whereon they will issue from their sepulchres in sudden haste as if they were rushing to a goal-post (fixed for them),-

خَاشِعَةً أَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌۚ ذَٰلِكَ الْيَوْمُ الَّذِي كَانُوا يُوعَدُونَ {44}

[Shakir 70:44] Their eyes cast down; disgrace shall overtake them; that is the day which they were threatened with.

[Pickthal 70:44] With eyes aghast, abasement stupefying them: Such is the Day which they are promised.

[Yusufali 70:44] Their eyes lowered in dejection,- ignominy covering them (all over)! such is the Day the which they are promised!