The Holy Quran (Arabic Text + Three English Translations)

The Holy Quran (Arabic Text + Three English Translations)0%

The Holy Quran (Arabic Text + Three English Translations) Translator: Mohammad Habib Shakir, Muhammad Marmaduke Pickthall and Abdullah Yusuf Ali
Publisher: www.alhassanain.org/english
Category: Quran Text

The Holy Quran (Arabic Text + Three English Translations)

Translator: Mohammad Habib Shakir, Muhammad Marmaduke Pickthall and Abdullah Yusuf Ali
Publisher: www.alhassanain.org/english
Category:

visits: 54889
Download: 4243

Comments:

The Holy Quran (Arabic Text + Three English Translations)
search inside book
  • Start
  • Previous
  • 119 /
  • Next
  • End
  •  
  • Download HTML
  • Download Word
  • Download PDF
  • visits: 54889 / Download: 4243
Size Size Size
The Holy Quran (Arabic Text + Three English Translations)

The Holy Quran (Arabic Text + Three English Translations)

Publisher: www.alhassanain.org/english
English

سورة التكوير (At-Takwir)

Sura 81

Aya 1 to 29

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

[Shakir] In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.

[Pickthal] In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.

[Yusufali] In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

إِذَا الشَّمْسُ كُوِّرَتْ {1}

[Shakir 81:1] When the sun is covered,

[Pickthal 81:1] When the sun is overthrown,

[Yusufali 81:1] When the sun (with its spacious light) is folded up;

وَإِذَا النُّجُومُ انْكَدَرَتْ {2}

[Shakir 81:2] And when the stars darken,

[Pickthal 81:2] And when the stars fall,

[Yusufali 81:2] When the stars fall, losing their lustre;

وَإِذَا الْجِبَالُ سُيِّرَتْ {3}

[Shakir 81:3] And when the mountains are made to pass away,

[Pickthal 81:3] And when the hills are moved,

[Yusufali 81:3] When the mountains vanish (like a mirage);

وَإِذَا الْعِشَارُ عُطِّلَتْ {4}

[Shakir 81:4] And when the camels are left untended,

[Pickthal 81:4] And when the camels big with young are abandoned,

[Yusufali 81:4] When the she-camels, ten months with young, are left untended;

وَإِذَا الْوُحُوشُ حُشِرَتْ {5}

[Shakir 81:5] And when the wild animals are made to go forth,

[Pickthal 81:5] And when the wild beasts are herded together,

[Yusufali 81:5] When the wild beasts are herded together (in the human habitations);

وَإِذَا الْبِحَارُ سُجِّرَتْ {6}

[Shakir 81:6] And when the seas are set on fire,

[Pickthal 81:6] And when the seas rise,

[Yusufali 81:6] When the oceans boil over with a swell;

وَإِذَا النُّفُوسُ زُوِّجَتْ {7}

[Shakir 81:7] And when souls are united,

[Pickthal 81:7] And when souls are reunited,

[Yusufali 81:7] When the souls are sorted out, (being joined, like with like);

وَإِذَا الْمَوْءُودَةُ سُئِلَتْ {8}

[Shakir 81:8] And when the female infant buried alive is asked

[Pickthal 81:8] And when the girl-child that was buried alive is asked

[Yusufali 81:8] When the female (infant), buried alive, is questioned -

بِأَيِّ ذَنْبٍ قُتِلَتْ {9}

[Shakir 81:9] For what sin she was killed,

[Pickthal 81:9] For what sin she was slain,

[Yusufali 81:9] For what crime she was killed;

وَإِذَا الصُّحُفُ نُشِرَتْ {10}

[Shakir 81:10] And when the books are spread,

[Pickthal 81:10] And when the pages are laid open,

[Yusufali 81:10] When the scrolls are laid open;

وَإِذَا السَّمَاءُ كُشِطَتْ {11}

[Shakir 81:11] And when the heaven has its covering removed,

[Pickthal 81:11] And when the sky is torn away,

[Yusufali 81:11] When the world on High is unveiled;

وَإِذَا الْجَحِيمُ سُعِّرَتْ {12}

[Shakir 81:12] And when the hell is kindled up,

[Pickthal 81:12] And when hell is lighted,

[Yusufali 81:12] When the Blazing Fire is kindled to fierce heat;

وَإِذَا الْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ {13}

[Shakir 81:13] And when the garden is brought nigh,

[Pickthal 81:13] And when the Garden is brought nigh,

[Yusufali 81:13] And when the Garden is brought near;-

عَلِمَتْ نَفْسٌ مَا أَحْضَرَتْ {14}

[Shakir 81:14] Every soul shall (then) know what it has prepared.

[Pickthal 81:14] (Then) every soul will know what it hath made ready.

[Yusufali 81:14] (Then) shall each soul know what it has put forward.

فَلَا أُقْسِمُ بِالْخُنَّسِ {15}

[Shakir 81:15] But nay! I swear by the stars,

[Pickthal 81:15] Oh, but I call to witness the planets,

[Yusufali 81:15] So verily I call to witness the planets - that recede,

الْجَوَارِ الْكُنَّسِ {16}

[Shakir 81:16] That run their course (and) hide themselves,

[Pickthal 81:16] The stars which rise and set,

[Yusufali 81:16] Go straight, or hide;

وَاللَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ {17}

[Shakir 81:17] And the night when it departs,

[Pickthal 81:17] And the close of night,

[Yusufali 81:17] And the Night as it dissipates;

وَالصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ {18}

[Shakir 81:18] And the morning when it brightens,

[Pickthal 81:18] And the breath of morning

[Yusufali 81:18] And the Dawn as it breathes away the darkness;-

إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ {19}

[Shakir 81:19] Most surely it is the Word of an honored messenger,

[Pickthal 81:19] That this is in truth the word of an honoured messenger,

[Yusufali 81:19] Verily this is the word of a most honourable Messenger,

ذِي قُوَّةٍ عِنْدَ ذِي الْعَرْشِ مَكِينٍ {20}

[Shakir 81:20] The processor of strength, having an honorable place with the Lord of the Dominion,

[Pickthal 81:20] Mighty, established in the presence of the Lord of the Throne,

[Yusufali 81:20] Endued with Power, with rank before the Lord of the Throne,

مُطَاعٍ ثَمَّ أَمِينٍ {21}

[Shakir 81:21] One (to be) obeyed, and faithful in trust.

[Pickthal 81:21] (One) to be obeyed, and trustworthy;

[Yusufali 81:21] With authority there, (and) faithful to his trust.

وَمَا صَاحِبُكُمْ بِمَجْنُونٍ {22}

[Shakir 81:22] And your companion is not gone mad.

[Pickthal 81:22] And your comrade is not mad.

[Yusufali 81:22] And (O people!) your companion is not one possessed;

وَلَقَدْ رَآهُ بِالْأُفُقِ الْمُبِينِ {23}

[Shakir 81:23] And of a truth he saw himself on the clear horizon.

[Pickthal 81:23] Surely he beheld Him on the clear horizon.

[Yusufali 81:23] And without doubt he saw him in the clear horizon.

وَمَا هُوَ عَلَى الْغَيْبِ بِضَنِينٍ {24}

[Shakir 81:24] Nor of the unseen is he a tenacious concealer.

[Pickthal 81:24] And he is not avid of the Unseen.

[Yusufali 81:24] Neither doth he withhold grudgingly a knowledge of the Unseen.

وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَانٍ رَجِيمٍ {25}

[Shakir 81:25] Nor is it the word of the cursed Shaitan,

[Pickthal 81:25] Nor is this the utterance of a devil worthy to be stoned.

[Yusufali 81:25] Nor is it the word of an evil spirit accursed.

فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ {26}

[Shakir 81:26] Whither then will you go?

[Pickthal 81:26] Whither then go ye?

[Yusufali 81:26] When whither go ye?

إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِلْعَالَمِينَ {27}

[Shakir 81:27] It is naught but a reminder for the nations,

[Pickthal 81:27] This is naught else than a reminder unto creation,

[Yusufali 81:27] Verily this is no less than a Message to (all) the Worlds:

لِمَنْ شَاءَ مِنْكُمْ أَنْ يَسْتَقِيمَ {28}

[Shakir 81:28] For him among you who pleases to go straight.

[Pickthal 81:28] Unto whomsoever of you willeth to walk straight.

[Yusufali 81:28] (With profit) to whoever among you wills to go straight:

وَمَا تَشَاءُونَ إِلَّا أَنْ يَشَاءَ اللَّهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ {29}

[Shakir 81:29] And you do not please except that Allah please, the Lord of the worlds.

[Pickthal 81:29] And ye will not, unless (it be) that Allah willeth, the Lord of Creation.

[Yusufali 81:29] But ye shall not will except as Allah wills,- the Cherisher of the Worlds.

سورة الإنفطار (Al-Infitar)

Sura 82

Aya 1 to 19

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

[Shakir] In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.

[Pickthal] In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.

[Yusufali] In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

إِذَا السَّمَاءُ انْفَطَرَتْ {1}

[Shakir 82:1] When the heaven becomes cleft asunder,

[Pickthal 82:1] When the heaven is cleft asunder,

[Yusufali 82:1] When the Sky is cleft asunder;

وَإِذَا الْكَوَاكِبُ انْتَثَرَتْ {2}

[Shakir 82:2] And when the stars become dispersed,

[Pickthal 82:2] When the planets are dispersed,

[Yusufali 82:2] When the Stars are scattered;

وَإِذَا الْبِحَارُ فُجِّرَتْ {3}

[Shakir 82:3] And when the seas are made to flow forth,

[Pickthal 82:3] When the seas are poured forth,

[Yusufali 82:3] When the Oceans are suffered to burst forth;

وَإِذَا الْقُبُورُ بُعْثِرَتْ {4}

[Shakir 82:4] And when the graves are laid open,

[Pickthal 82:4] And the sepulchres are overturned,

[Yusufali 82:4] And when the Graves are turned upside down;-

عَلِمَتْ نَفْسٌ مَا قَدَّمَتْ وَأَخَّرَتْ {5}

[Shakir 82:5] Every soul shall know what it has sent before and held back.

[Pickthal 82:5] A soul will know what it hath sent before (it) and what left behind.

[Yusufali 82:5] (Then) shall each soul know what it hath sent forward and (what it hath) kept back.

يَا أَيُّهَا الْإِنْسَانُ مَا غَرَّكَ بِرَبِّكَ الْكَرِيمِ {6}

[Shakir 82:6] O man ! what has beguiled you from your Lord, the Gracious one,

[Pickthal 82:6] O man! What hath made thee careless concerning thy Lord, the Bountiful,

[Yusufali 82:6] O man! What has seduced thee from thy Lord Most Beneficent?-

الَّذِي خَلَقَكَ فَسَوَّاكَ فَعَدَلَكَ {7}

[Shakir 82:7] Who created you, then made you complete, then made you symmetrical?

[Pickthal 82:7] Who created thee, then fashioned, then proportioned thee?

[Yusufali 82:7] Him Who created thee. Fashioned thee in due proportion, and gave thee a just bias;

فِي أَيِّ صُورَةٍ مَا شَاءَ رَكَّبَكَ {8}

[Shakir 82:8] Into whatever form He pleased He constituted you.

[Pickthal 82:8] Into whatsoever form He will, He casteth thee.

[Yusufali 82:8] In whatever Form He wills, does He put thee together.

كَلَّا بَلْ تُكَذِّبُونَ بِالدِّينِ {9}

[Shakir 82:9] Nay! but you give the lie to the judgment day,

[Pickthal 82:9] Nay, but ye deny the Judgment.

[Yusufali 82:9] Day! nit ye do reject Right and Judgment!

وَإِنَّ عَلَيْكُمْ لَحَافِظِينَ {10}

[Shakir 82:10] And most surely there are keepers over you

[Pickthal 82:10] Lo! there are above you guardians,

[Yusufali 82:10] But verily over you (are appointed angels) to protect you,-

كِرَامًا كَاتِبِينَ {11}

[Shakir 82:11] Honorable recorders,

[Pickthal 82:11] Generous and recording,

[Yusufali 82:11] Kind and honourable,- Writing down (your deeds):

يَعْلَمُونَ مَا تَفْعَلُونَ {12}

[Shakir 82:12] They know what you do.

[Pickthal 82:12] Who know (all) that ye do.

[Yusufali 82:12] They know (and understand) all that ye do.

إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ {13}

[Shakir 82:13] Most surely the righteous are in bliss,

[Pickthal 82:13] Lo! the righteous verily will be in delight.

[Yusufali 82:13] As for the Righteous, they will be in bliss;

وَإِنَّ الْفُجَّارَ لَفِي جَحِيمٍ {14}

[Shakir 82:14] And most surely the wicked are in burning fire,

[Pickthal 82:14] And lo! the wicked verily will be in hell;

[Yusufali 82:14] And the Wicked - they will be in the Fire,

يَصْلَوْنَهَا يَوْمَ الدِّينِ {15}

[Shakir 82:15] They shall enter it on the day of judgment.

[Pickthal 82:15] They will burn therein on the Day of Judgment,

[Yusufali 82:15] Which they will enter on the Day of Judgment,

وَمَا هُمْ عَنْهَا بِغَائِبِينَ {16}

[Shakir 82:16] And they shall by no means be absent from it.

[Pickthal 82:16] And will not be absent thence.

[Yusufali 82:16] And they will not be able to keep away therefrom.

وَمَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الدِّينِ {17}

[Shakir 82:17] And what will make you realize what the day of judgement is?

[Pickthal 82:17] Ah, what will convey unto thee what the Day of Judgment is!

[Yusufali 82:17] And what will explain to thee what the Day of Judgment is?

ثُمَّ مَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الدِّينِ {18}

[Shakir 82:18] Again, what will make you realize what the day of judgment Is?

[Pickthal 82:18] Again, what will convey unto thee what the Day of Judgment is!

[Yusufali 82:18] Again, what will explain to thee what the Day of Judgment is?

يَوْمَ لَا تَمْلِكُ نَفْسٌ لِنَفْسٍ شَيْئًا وَالْأَمْرُ يَوْمَئِذٍ لِلَّهِ {19}

[Shakir 82:19] The day on which no soul shall control anything for (another) soul; and the command on that day shall be entirely Allah's.

[Pickthal 82:19] A day on which no soul hath power at all for any (other) soul. The (absolute) command on that day is Allah's.

[Yusufali 82:19] (It will be) the Day when no soul shall have power (to do) aught for another: For the command, that Day, will be (wholly) with Allah.

سورة المطففين (Al-Mutaffifin)

Sura 83

Aya 1 to 36

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

[Shakir] In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.

[Pickthal] In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.

[Yusufali] In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

وَيْلٌ لِلْمُطَفِّفِينَ {1}

[Shakir 83:1] Woe to the defrauders,

[Pickthal 83:1] Woe unto the defrauders:

[Yusufali 83:1] Woe to those that deal in fraud,-

الَّذِينَ إِذَا اكْتَالُوا عَلَى النَّاسِ يَسْتَوْفُونَ {2}

[Shakir 83:2] Who, when they take the measure (of their dues) from men take it fully,

[Pickthal 83:2] Those who when they take the measure from mankind demand it full,

[Yusufali 83:2] Those who, when they have to receive by measure from men, exact full measure,

وَإِذَا كَالُوهُمْ أَوْ وَزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ {3}

[Shakir 83:3] But when they measure out to others or weigh out for them, they are deficient.

[Pickthal 83:3] But if they measure unto them or weight for them, they cause them loss.

[Yusufali 83:3] But when they have to give by measure or weight to men, give less than due.

أَلَا يَظُنُّ أُولَٰئِكَ أَنَّهُمْ مَبْعُوثُونَ {4}

[Shakir 83:4] Do not these think that they shall be raised again

[Pickthal 83:4] Do such (men) not consider that they will be raised again

[Yusufali 83:4] Do they not think that they will be called to account?-

لِيَوْمٍ عَظِيمٍ {5}

[Shakir 83:5] For a mighty day,

[Pickthal 83:5] Unto an Awful Day,

[Yusufali 83:5] On a Mighty Day,

يَوْمَ يَقُومُ النَّاسُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ {6}

[Shakir 83:6] The day on which men shall stand before the Lord of the worlds?

[Pickthal 83:6] The day when (all) mankind stand before the Lord of the Worlds?

[Yusufali 83:6] A Day when (all) mankind will stand before the Lord of the Worlds?

كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٍ {7}

[Shakir 83:7] Nay! most surely the record of the wicked is in the Sijjin.

[Pickthal 83:7] Nay, but the record of the vile is in Sijjin -

[Yusufali 83:7] Nay! Surely the record of the wicked is (preserved) in Sijjin.

وَمَا أَدْرَاكَ مَا سِجِّينٌ {8}

[Shakir 83:8] And what will make you know what the Sijjin is?

[Pickthal 83:8] Ah! what will convey unto thee what Sijjin is! -

[Yusufali 83:8] And what will explain to thee what Sijjin is?

كِتَابٌ مَرْقُومٌ {9}

[Shakir 83:9] It is a written book.

[Pickthal 83:9] A written record.

[Yusufali 83:9] (There is) a Register (fully) inscribed.

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ {10}

[Shakir 83:10] Woe on that day to the rejecters,

[Pickthal 83:10] Woe unto the repudiators on that day!

[Yusufali 83:10] Woe, that Day, to those that deny-

الَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ {11}

[Shakir 83:11] Who give the lie to the day of judgment.

[Pickthal 83:11] Those who deny the Day of Judgment

[Yusufali 83:11] Those that deny the Day of Judgment.

وَمَا يُكَذِّبُ بِهِ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ {12}

[Shakir 83:12] And none gives the lie to it but every exceeder of limits, sinful one

[Pickthal 83:12] Which none denieth save each criminal transgressor,

[Yusufali 83:12] And none can deny it but the Transgressor beyond bounds the Sinner!

إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ {13}

[Shakir 83:13] When Our communications are recited to him, he says: Stories of those of yore.

[Pickthal 83:13] Who, when thou readest unto him Our revelations, saith: (Mere) fables of the men of old.

[Yusufali 83:13] When Our Signs are rehearsed to him, he says, "Tales of the ancients!"

كَلَّا بَلْۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ مَا كَانُوا يَكْسِبُونَ {14}

[Shakir 83:14] Nay! rather, what they used to do has become like rust upon their hearts.

[Pickthal 83:14] Nay, but that which they have earned is rust upon their hearts.

[Yusufali 83:14] By no means! but on their hearts is the stain of the (ill) which they do!

كَلَّا إِنَّهُمْ عَنْ رَبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَمَحْجُوبُونَ {15}

[Shakir 83:15] Nay! most surely they shall on that day be debarred from their Lord.

[Pickthal 83:15] Nay, but surely on that day they will be covered from (the mercy of) their Lord.

[Yusufali 83:15] Verily, from (the Light of) their Lord, that Day, will they be veiled.

ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُو الْجَحِيمِ {16}

[Shakir 83:16] Then most surely they shall enter the burning fire.

[Pickthal 83:16] Then lo! they verily will burn in hell,

[Yusufali 83:16] Further, they will enter the Fire of Hell.

ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا الَّذِي كُنْتُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَ {17}

[Shakir 83:17] Then shall it be said: This is what you gave the lie to.

[Pickthal 83:17] And it will be said (unto them): This is that which ye used to deny.

[Yusufali 83:17] Further, it will be said to them: "This is the (reality) which ye rejected as false!

كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْأَبْرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ {18}

[Shakir 83:18] Nay! Most surely the record of the righteous shall be in the Iliyin.

[Pickthal 83:18] Nay, but the record of the righteous is in 'Illiyin -

[Yusufali 83:18] Day, verily the record of the Righteous is (preserved) in 'Illiyin.

وَمَا أَدْرَاكَ مَا عِلِّيُّونَ {19}

[Shakir 83:19] And what will make you know what the highest Iliyin is?

[Pickthal 83:19] Ah, what will convey unto thee what 'Illiyin is! -

[Yusufali 83:19] And what will explain to thee what 'Illiyun is?

كِتَابٌ مَرْقُومٌ {20}

[Shakir 83:20] It is a written book,

[Pickthal 83:20] A written record,

[Yusufali 83:20] (There is) a Register (fully) inscribed,

يَشْهَدُهُ الْمُقَرَّبُونَ {21}

[Shakir 83:21] Those who are drawn near (to Allah) shall witness it.

[Pickthal 83:21] Attested by those who are brought near (unto their Lord).

[Yusufali 83:21] To which bear witness those Nearest (to Allah).

إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ {22}

[Shakir 83:22] Most surely the righteous shall be in bliss,

[Pickthal 83:22] Lo! the righteous verily are in delight,

[Yusufali 83:22] Truly the Righteous will be in Bliss:

عَلَى الْأَرَائِكِ يَنْظُرُونَ {23}

[Shakir 83:23] On thrones, they shall gaze;

[Pickthal 83:23] On couches, gazing,

[Yusufali 83:23] On Thrones (of Dignity) will they command a sight (of all things):

تَعْرِفُ فِي وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ النَّعِيمِ {24}

[Shakir 83:24] You will recognize in their faces the brightness of bliss.

[Pickthal 83:24] Thou wilt know in their faces the radiance of delight.

[Yusufali 83:24] Thou wilt recognise in their faces the beaming brightness of Bliss.

يُسْقَوْنَ مِنْ رَحِيقٍ مَخْتُومٍ {25}

[Shakir 83:25] They are made to quaff of a pure drink that is sealed (to others).

[Pickthal 83:25] They are given to drink of a pure wine, sealed,

[Yusufali 83:25] Their thirst will be slaked with Pure Wine sealed:

خِتَامُهُ مِسْكٌۚ وَفِي ذَٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ الْمُتَنَافِسُونَ {26}

[Shakir 83:26] The sealing of it is (with) musk; and for that let the aspirers aspire.

[Pickthal 83:26] Whose seal is musk - for this let (all) those strive who strive for bliss -

[Yusufali 83:26] The seal thereof will be Musk: And for this let those aspire, who have aspirations:

وَمِزَاجُهُ مِنْ تَسْنِيمٍ {27}

[Shakir 83:27] And the admixture of it is a water of Tasnim,

[Pickthal 83:27] And mixed with water of Tasnim,

[Yusufali 83:27] With it will be (given) a mixture of Tasnim:

عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا الْمُقَرَّبُونَ {28}

[Shakir 83:28] A fountain from which drink they who are drawn near (to Allah).

[Pickthal 83:28] A spring whence those brought near (to Allah) drink.

[Yusufali 83:28] A spring, from (the waters) whereof drink those Nearest to Allah.

إِنَّ الَّذِينَ أَجْرَمُوا كَانُوا مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا يَضْحَكُونَ {29}

[Shakir 83:29] Surely they who are guilty used to laugh at those who believe.

[Pickthal 83:29] Lo! the guilty used to laugh at those who believed,

[Yusufali 83:29] Those in sin used to laugh at those who believed,

وَإِذَا مَرُّوا بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ {30}

[Shakir 83:30] And when they passed by them, they winked at one another.

[Pickthal 83:30] And wink one to another when they passed them;

[Yusufali 83:30] And whenever they passed by them, used to wink at each other (in mockery);

وَإِذَا انْقَلَبُوا إِلَىٰ أَهْلِهِمُ انْقَلَبُوا فَكِهِينَ {31}

[Shakir 83:31] And when they returned to their own followers they returned exulting.

[Pickthal 83:31] And when they returned to their own folk, they returned jesting;

[Yusufali 83:31] And when they returned to their own people, they would return jesting;

وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوا إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَضَالُّونَ {32}

[Shakir 83:32] And when they saw them, they said: Most surely these are in error;

[Pickthal 83:32] And when they saw them they said: Lo! these have gone astray.

[Yusufali 83:32] And whenever they saw them, they would say, "Behold! These are the people truly astray!"

وَمَا أُرْسِلُوا عَلَيْهِمْ حَافِظِينَ {33}

[Shakir 83:33] And they were not sent to be keepers over them.

[Pickthal 83:33] Yet they were not sent as guardians over them.

[Yusufali 83:33] But they had not been sent as keepers over them!

فَالْيَوْمَ الَّذِينَ آمَنُوا مِنَ الْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ {34}

[Shakir 83:34] So today those who believe shall laugh at the unbelievers;

[Pickthal 83:34] This day it is those who believe who have the laugh of disbelievers,

[Yusufali 83:34] But on this Day the Believers will laugh at the Unbelievers:

عَلَى الْأَرَائِكِ يَنْظُرُونَ {35}

[Shakir 83:35] On thrones, they will look.

[Pickthal 83:35] On high couches, gazing.

[Yusufali 83:35] On Thrones (of Dignity) they will command (a sight) (of all things).

هَلْ ثُوِّبَ الْكُفَّارُ مَا كَانُوا يَفْعَلُونَ {36}

[Shakir 83:36] Surely the disbelievers are rewarded as they did.

[Pickthal 83:36] Are not the disbelievers paid for what they used to do?

[Yusufali 83:36] Will not the Unbelievers have been paid back for what they did?

سورة الإنشقاق (Al-Inshiqaq)

Sura 84

Aya 1 to 25

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

[Shakir] In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.

[Pickthal] In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.

[Yusufali] In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

إِذَا السَّمَاءُ انْشَقَّتْ {1}

[Shakir 84:1] When the heaven bursts asunder,

[Pickthal 84:1] When the heaven is split asunder

[Yusufali 84:1] When the sky is rent asunder,

وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ {2}

[Shakir 84:2] And obeys its Lord and it must.

[Pickthal 84:2] And attentive to her Lord in fear,

[Yusufali 84:2] And hearkens to (the Command of) its Lord, and it must needs (do so);-

وَإِذَا الْأَرْضُ مُدَّتْ {3}

[Shakir 84:3] And when the earth is stretched,

[Pickthal 84:3] And when the earth is spread out

[Yusufali 84:3] And when the earth is flattened out,

وَأَلْقَتْ مَا فِيهَا وَتَخَلَّتْ {4}

[Shakir 84:4] And casts forth what is in it and becomes empty,

[Pickthal 84:4] And hath cast out all that was in her, and is empty

[Yusufali 84:4] And casts forth what is within it and becomes (clean) empty,

وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ {5}

[Shakir 84:5] And obeys its Lord and it must.

[Pickthal 84:5] And attentive to her Lord in fear!

[Yusufali 84:5] And hearkens to (the Command of) its Lord,- and it must needs (do so);- (then will come Home the full reality).

يَا أَيُّهَا الْإِنْسَانُ إِنَّكَ كَادِحٌ إِلَىٰ رَبِّكَ كَدْحًا فَمُلَاقِيهِ {6}

[Shakir 84:6] O man! surely you must strive (to attain) to your Lord, a hard striving until you meet Him.

[Pickthal 84:6] Thou, verily, O man, art working toward thy Lord a work which thou wilt meet (in His presence).

[Yusufali 84:6] O thou man! Verily thou art ever toiling on towards thy Lord- painfully toiling,- but thou shalt meet Him.

فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ {7}

[Shakir 84:7] Then as to him who is given his book in his right hand,

[Pickthal 84:7] Then whoso is given his account in his right hand

[Yusufali 84:7] Then he who is given his Record in his right hand,

فَسَوْفَ يُحَاسَبُ حِسَابًا يَسِيرًا {8}

[Shakir 84:8] He shall be reckoned with by an easy reckoning,

[Pickthal 84:8] He truly will receive an easy reckoning

[Yusufali 84:8] Soon will his account be taken by an easy reckoning,

وَيَنْقَلِبُ إِلَىٰ أَهْلِهِ مَسْرُورًا {9}

[Shakir 84:9] And he shall go back to his people joyful.

[Pickthal 84:9] And will return unto his folk in joy.

[Yusufali 84:9] And he will turn to his people, rejoicing!

وَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ وَرَاءَ ظَهْرِهِ {10}

[Shakir 84:10] And as to him who is given his book behind his back,

[Pickthal 84:10] But whoso is given his account behind his back,

[Yusufali 84:10] But he who is given his Record behind his back,-

فَسَوْفَ يَدْعُو ثُبُورًا {11}

[Shakir 84:11] He shall call for perdition,

[Pickthal 84:11] He surely will invoke destruction

[Yusufali 84:11] Soon will he cry for perdition,

وَيَصْلَىٰ سَعِيرًا {12}

[Shakir 84:12] And enter into burning fire.

[Pickthal 84:12] And be thrown to scorching fire.

[Yusufali 84:12] And he will enter a Blazing Fire.

إِنَّهُ كَانَ فِي أَهْلِهِ مَسْرُورًا {13}

[Shakir 84:13] Surely he was (erstwhile) joyful among his followers.

[Pickthal 84:13] He verily lived joyous with his folk,

[Yusufali 84:13] Truly, did he go about among his people, rejoicing!

إِنَّهُ ظَنَّ أَنْ لَنْ يَحُورَ {14}

[Shakir 84:14] Surely he thought that he would never return.

[Pickthal 84:14] He verily deemed that he would never return (unto Allah).

[Yusufali 84:14] Truly, did he think that he would not have to return (to Us)!

بَلَىٰ إِنَّ رَبَّهُ كَانَ بِهِ بَصِيرًا {15}

[Shakir 84:15] Yea! surely his Lord does ever see him.

[Pickthal 84:15] Nay, but lo! his Lord is ever looking on him!

[Yusufali 84:15] Nay, nay! for his Lord was (ever) watchful of him!

فَلَا أُقْسِمُ بِالشَّفَقِ {16}

[Shakir 84:16] But nay! I swear by the sunset redness,

[Pickthal 84:16] Oh, I swear by the afterglow of sunset,

[Yusufali 84:16] So I do call to witness the ruddy glow of Sunset;

وَاللَّيْلِ وَمَا وَسَقَ {17}

[Shakir 84:17] And the night and that which it drives on,

[Pickthal 84:17] And by the night and all that it enshroudeth,

[Yusufali 84:17] The Night and its Homing;

وَالْقَمَرِ إِذَا اتَّسَقَ {18}

[Shakir 84:18] And the moon when it grows full,

[Pickthal 84:18] And by the moon when she is at the full,

[Yusufali 84:18] And the Moon in her fullness:

لَتَرْكَبُنَّ طَبَقًا عَنْ طَبَقٍ {19}

[Shakir 84:19] That you shall most certainly enter one state after another.

[Pickthal 84:19] That ye shall journey on from plane to plane.

[Yusufali 84:19] Ye shall surely travel from stage to stage.

فَمَا لَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ {20}

[Shakir 84:20] But what is the matter with them that they do not believe,

[Pickthal 84:20] What aileth them, then, that they believe not

[Yusufali 84:20] What then is the matter with them, that they believe not?-

وَإِذَا قُرِئَ عَلَيْهِمُ الْقُرْآنُ لَا يَسْجُدُونَ۩ {21}

[Shakir 84:21] And when the Quran is recited to them they do not make obeisance?

[Pickthal 84:21] And, when the Qur'an is recited unto them, worship not (Allah)?

[Yusufali 84:21] And when the Qur'an is read to them, they fall not prostrate,

بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا يُكَذِّبُونَ {22}

[Shakir 84:22] Nay! those who disbelieve give the lie to the truth.

[Pickthal 84:22] Nay, but those who disbelieve will deny;

[Yusufali 84:22] But on the contrary the Unbelievers reject (it).

وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا يُوعُونَ {23}

[Shakir 84:23] And Allah knows best what they hide,

[Pickthal 84:23] And Allah knoweth best what they are hiding.

[Yusufali 84:23] But Allah has full knowledge of what they secrete (in their breasts)

فَبَشِّرْهُمْ بِعَذَابٍ أَلِيمٍ {24}

[Shakir 84:24] So announce to them a painful punishment~

[Pickthal 84:24] So give them tidings of a painful doom,

[Yusufali 84:24] So announce to them a Penalty Grievous,

إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍ {25}

[Shakir 84:25] Except those who believe and do good; for them is a reward that shall never be cut off.

[Pickthal 84:25] Save those who believe and do good works, for theirs is a reward unfailing.

[Yusufali 84:25] Except to those who believe and work righteous deeds: For them is a Reward that will never fail.