كِتَابُ الْحُجَّةِ
THE BOOK OF DIVINE AUTHORITY (11)
بسم الله الرحمن الرحيم الحمد لله رب العالمين، وصلى الله على سيدنا محمد وآله الطاهرين، وسلم تسليما
In the Name of Allahazwj
the Beneficent, the Merciful. The Praise is for Allahazwj
Lordazwj
of the Worlds, and Blessing be upon our Chief Muhammadsaww
and hissaww
Purified Progenyasws
, and greetings with abundant greetings.
118 ـ بَابُ مَوْلِدِ أَبِي جَعْفَرٍ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ
عليهالسلام
Chapter 118 – The Birth of Abu Ja’far Muhammadasws
Bin Aliasws
1 ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ عَنْ عَبْدِ الله بْنِ أَحْمَدَ عَنْ صَالِحِ بْنِ مَزْيَدٍ عَنْ عَبْدِ الله بْنِ الْمُغِيرَةِ عَنْ أَبِي الصَّبَّاحِ عَنْ ابي جعفر (عَلَيْهِ السَّلام) قَالَ كَانَتْ أُمِّي قَاعِدَةً عِنْدَ جِدَارٍ فَتَصَدَّعَ الْجِدَارُ وَسَمِعْنَا هَدَّةً شَدِيدَةً فَقَالَتْ بِيَدِهَا لا وَحَقِّ الْمُصْطَفَى مَا أَذِنَ الله لَكَ فِي السُّقُوطِ فَبَقِيَ مُعَلَّقاً فِي الْجَوِّ حَتَّى جَازَتْهُ فَتَصَدَّقَ أَبِي عَنْهَا بِمِائَةِ دِينَارٍ قَالَ أَبُو الصَّبَّاحِ وَذَكَرَ أَبُو عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلام) جَدَّتَهُ أُمَّ أَبِيهِ يَوْماً فَقَالَ كَانَتْ صِدِّيقَةً لَمْ تُدْرَكْ فِي آلِ الْحَسَنِ امْرَأَةٌ مِثْلُهَا
Muhammad Bin Yahya, from Muhammad Bin Ahmad, from Abdullah Bin Ahmad, from Salih Bin Mazeed, from Abdullah Bin Al Mugheira, from Abu Al Sabbah,
(It has been narrated) from Abu Ja’farasws
having said: ‘Myasws
mother was seated by a wall, and the wall cracked, and we heard intense thuds (noise of the cracking). So, sheasws
said, ‘No, by Allahazwj,
and right of Al-Mustafasaww
! Allahazwj
has not Permitted you for the falling!’ So (the wall) remained hanging in the atmosphere until she allowed it (to fall). So myasws
fatherasws
gave in charity one hundred Dinars on herasws
behalf’.
Abu Al-Sabbah said, ‘And Abu Abdullahasws
mentioned hisasws
grandmotherasws
, the mother of hisasws
father, and heasws
said: ‘Sheasws
was truthful. No woman has been come across in the progeny of Al-Hassanasws
, the like of her’.
Muhammad Bin Al-Hassan, from Abdullah Bin Ahmad – similar to it.
2 ـ عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ أَبَانِ بْنِ تَغْلِبَ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلام) قَالَ إِنَّ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ الله الانْصَارِيَّ كَانَ آخِرَ مَنْ بَقِيَ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ الله وَكَانَ رَجُلاً مُنْقَطِعاً إِلَيْنَا أَهْلَ الْبَيْتِ وَكَانَ يَقْعُدُ فِي مَسْجِدِ رَسُولِ الله (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) وَهُوَ مُعْتَجِرٌ بِعِمَامَةٍ سَوْدَاءَ وَكَانَ يُنَادِي يَا بَاقِرَ الْعِلْمِ يَا بَاقِرَ الْعِلْمِ فَكَانَ أَهْلُ الْمَدِينَةِ يَقُولُونَ جَابِرٌ يَهْجُرُ فَكَانَ يَقُولُ لا وَالله مَا أَهْجُرُ وَلَكِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ الله (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) يَقُولُ إِنَّكَ سَتُدْرِكُ رَجُلاً مِنِّي اسْمُهُ اسْمِي وَشَمَائِلُهُ شَمَائِلِي يَبْقُرُ الْعِلْمَ بَقْراً فَذَاكَ الَّذِي دَعَانِي إِلَى مَا أَقُولُ قَالَ فَبَيْنَا جَابِرٌ يَتَرَدَّدُ ذَاتَ يَوْمٍ فِي بَعْضِ طُرُقِ الْمَدِينَةِ إِذْ مَرَّ بِطَرِيقٍ فِي ذَاكَ الطَّرِيقِ كُتَّابٌ فِيهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ فَلَمَّا نَظَرَ إِلَيْهِ قَالَ يَا غُلامُ أَقْبِلْ فَأَقْبَلَ ثُمَّ قَالَ لَهُ أَدْبِرْ فَأَدْبَرَ ثُمَّ قَالَ شَمَائِلُ رَسُولِ الله (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ يَا غُلامُ مَا اسْمُكَ قَالَ اسْمِي مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ فَأَقْبَلَ عَلَيْهِ يُقَبِّلُ رَأْسَهُ وَيَقُولُ بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي أَبُوكَ رَسُولُ الله (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) يُقْرِئُكَ السَّلامَ وَيَقُولُ ذَلِكَ قَالَ فَرَجَعَ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ إِلَى أَبِيهِ وَهُوَ ذَعِرٌ فَأَخْبَرَهُ الْخَبَرَ فَقَالَ لَهُ يَا بُنَيَّ وَقَدْ فَعَلَهَا جَابِرٌ قَالَ نَعَمْ قَالَ الْزَمْ بَيْتَكَ يَا بُنَيَّ فَكَانَ جَابِرٌ يَأْتِيهِ طَرَفَيِ النَّهَارِ وَكَانَ أَهْلُ الْمَدِينَةِ يَقُولُونَ وَا عَجَبَاهْ لِجَابِرٍ يَأْتِي هَذَا الْغُلامَ طَرَفَيِ النَّهَارِ وَهُوَ آخِرُ مَنْ بَقِيَ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ الله (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) فَلَمْ يَلْبَثْ أَنْ مَضَى عَلِيُّ بن الحسين (عَلَيْهما السَّلام) فَكَانَ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ يَأْتِيهِ عَلَى وَجْهِ الْكَرَامَةِ لِصُحْبَتِهِ لِرَسُولِ الله (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) قَالَ فَجَلَسَ (عَلَيْهِ السَّلام) يُحَدِّثُهُمْ عَنِ الله تَبَارَكَ وَتَعَالَى فَقَالَ أَهْلُ الْمَدِينَةِ مَا رَأَيْنَا أَحَداً أَجْرَأَ مِنْ هَذَا فَلَمَّا رَأَى مَا يَقُولُونَ حَدَّثَهُمْ عَنْ رَسُولِ الله (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) فَقَالَ أَهْلُ الْمَدِينَةِ مَا رَأَيْنَا أَحَداً قَطُّ أَكْذَبَ مِنْ هَذَا يُحَدِّثُنَا عَمَّنْ لَمْ يَرَهُ فَلَمَّا رَأَى مَا يَقُولُونَ حَدَّثَهُمْ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ الله قَالَ فَصَدَّقُوهُ وَكَانَ جَابِرُ بْنُ عَبْدِ الله يَأْتِيهِ فَيَتَعَلَّمُ مِنْهُ
A number of our companions, from Ahmad Bin Muhammad, from Muhammad Bin Sinan, from Aban Bin Taghlub,
(It has been narrated) from Abu Abdullahasws
having said: ‘Jabir Bin Abdullah Al-Ansary was the last ones to remain, from the companions of Rasool-Allahsaww
, and he was a man who had cut himself off to usasws
, the Peopleasws
of the Household, and he was sitting in the Masjid of Rasool-Allahsaww
, and he was turbaned with a black turban, and he was calling out, ‘ يَا بَاقِرَ الْعِلْمِ يَا بَاقِرَ الْعِلْم ’ ‘O expounder of the knowledge! O expounder of the knowledge!
And it was so that the people of Al-Medina were saying, ‘Jabir is hallucinating’. So he was saying, ‘No, by Allahazwj!
I am not hallucinating. But, I heard Rasool-Allahsaww
saying: ‘You (Jabir) would be coming across a man from mesaww
, hisasws
name would be mysaww
name, and hisasws
mannerisms would be mysaww
mannerisms. Heasws
would expound the knowledge with an expansion’. So that is what is calling me to what I am saying’.
Heasws
said: ‘So while Jabir was walking around one day in one of the streets of Al-Median, when some scribes passed by in that street, among whom was Muhammadasws
Bin Aliasws
. So when he looked at himasws
, he said, ‘O boyasws
! Come!’ So, heasws
came. Then he said, ‘By Allahazwj!
The mannerisms of Rasool-Allahsaww
, by the Oneazwj
in Whose Hand is my soul! O boyasws
! What is yourasws
name?’ Heasws
said: ‘Myasws
name is Muhammadasws
Bin Aliasws
Bin Al-Husaynasws
’. So he went faced himasws
, and kissed hisasws
head and he was saying, ‘By my father and my mother be (sacrificed) for youasws
! Yourasws
father Rasool-Allahsaww
conveys the greetings to youasws
and hesaww
was saying (all) that’.
Heasws
said: ‘So Muhammadasws
Bin Aliasws
Bin Al-Husaynasws
returned to hisasws
fatherasws
, and heasws
was alarmed, So, heasws
informed himasws
of the news. So, heasws
said to himasws
: ‘O myasws
sonasws
, and Jabir did it?’ Heasws
said: ‘Yes’. Heasws
said: ‘Necessitated yourasws
house (stay at home), O myasws
son!’ So Jabir used to come to himasws
at both ends of the day, and the people of Al-Medina were saying, ‘O how strange of Jabir to come to this boyasws
at both ends of the day, and he is the last one to remain from the companions of Rasool-Allahsaww
’.
It was not long before Aliasws
Bin Al-Husaynasws
passed away (martyred), and Muhammadasws
Bin Aliasws
used to go to him (Jabir Bin Abdullah) upon the aspect of the honour of his companionship to Rasool-Allahsaww
. Heasws
would sit and narrate to them (directly) from Allahazwj
Blessed and High. The people of Al-Medina would say, ‘We have not seen anyone so audacious than this one’.
When heasws
saw what they were saying, heasws
narrated to them (directly) from Rasool-Allahsaww
. So, the people of Al-Medina said, ‘We have not seen anyone at all more lying than this one (Nouzobillah), narrating to us from the onesaww
heasws
has not even seen. When heasws
saw what they were saying, heasws
narrated to them from Jabir Bin Abdullah. (In that way) they ratified himasws
, and it was so that Jabir Bin Abdullah used to come to himasws
, to learn from himasws
’.
3 ـ عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَكَمِ عَنْ مُثَنًّى الْحَنَّاطِ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ قَالَ دَخَلْتُ عَلَى ابي جعفر (عَلَيْهِ السَّلام) فَقُلْتُ لَهُ أَنْتُمْ وَرَثَةُ رَسُولِ الله (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) قَالَ نَعَمْ قُلْتُ رَسُولُ الله (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) وَارِثُ الانْبِيَاءِ عَلِمَ كُلَّ مَا عَلِمُوا قَالَ لِي نَعَمْ قُلْتُ فَأَنْتُمْ تَقْدِرُونَ عَلَى أَنْ تُحْيُوا الْمَوْتَى وَتُبْرِءُوا الاكْمَهَ وَالابْرَصَ قَالَ نَعَمْ بِإِذْنِ الله ثُمَّ قَالَ لِيَ ادْنُ مِنِّي يَا أَبَا مُحَمَّدٍ فَدَنَوْتُ مِنْهُ فَمَسَحَ عَلَى وَجْهِي وَعَلَى عَيْنَيَّ فَأَبْصَرْتُ الشَّمْسَ وَالسَّمَاءَ وَالارْضَ وَالْبُيُوتَ وَكُلَّ شَيْءٍ فِي الْبَلَدِ ثُمَّ قَالَ لِي أَ تُحِبُّ أَنْ تَكُونَ هَكَذَا وَلَكَ مَا لِلنَّاسِ وَعَلَيْكَ مَا عَلَيْهِمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَوْ تَعُودَ كَمَا كُنْتَ وَلَكَ الْجَنَّةُ خَالِصاً قُلْتُ أَعُودُ كَمَا كُنْتُ فَمَسَحَ عَلَى عَيْنَيَّ فَعُدْتُ كَمَا كُنْتُ قَالَ فَحَدَّثْتُ ابْنَ أَبِي عُمَيْرٍ بِهَذَا فَقَالَ أَشْهَدُ أَنَّ هَذَا حَقٌّ كَمَا أَنَّ النَّهَارَ حَقٌّ
A number of our companions, from Ahmad Bin Muhammad, from Ali Bin Al Hakam, from Musna Al Hannat, from Abu Baseer who said,
‘I went over to Abu Ja’farasws
, so I said to himasws
, ‘You (Imamsasws
) are the inheritors of the Prophetssaww
?’ Heasws
said: ‘Yes’. I said, ‘Rasool-Allahsaww
is an inheritor of the Prophetsas
, knowing everything what theyas
were knowing?’ Heasws
said to me: ‘Yes’. I said, ‘So you (Imamsasws
) are able upon reviving the death, and curing the blind and the leper?’ Heasws
said: ‘Yes, by the Permission of Allahazwj’.
Then heasws
said to me: ‘Approach measws
, O Abu Muhammad!’ So I approached himasws
, and heasws
wiped hisasws
hand upon my face and upon my eyes. So I visualised the sun, and the sky, and the earth, and the houses, and everything in the city. Then heasws
said to me: ‘Would you love it to become like this, and for you would be what is for the people, and upon you would be what would be upon them on the Day of Judgment, or to return to just as you were, and for you would be the Paradise purely?’ I said, ‘To return to just as I was’. So heasws
wiped upon my eyes, so I returned to just as I was’.
He (Abu Baseer) said, ‘So I narrated to Ibn Abu Umeyr with this, so he said, ‘I testify that this is true just as the day is true’.
4 ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَيْنِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ عَاصِمِ بْنِ حُمَيْدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ ابي جعفر (عَلَيْهِ السَّلام) قَالَ كُنْتُ عِنْدَهُ يَوْماً إِذْ وَقَعَ زَوْجُ وَرَشَانَ عَلَى الْحَائِطِ وَهَدَلا هَدِيلَهُمَا فَرَدَّ أَبُو جَعْفَرٍ (عَلَيْهِ السَّلام) عَلَيْهِمَا كَلامَهُمَا سَاعَةً ثُمَّ نَهَضَا فَلَمَّا طَارَا عَلَى الْحَائِطِ هَدَلَ الذَّكَرُ عَلَى الانْثَى سَاعَةً ثُمَّ نَهَضَا فَقُلْتُ جُعِلْتُ فِدَاكَ مَا هَذَا الطَّيْرُ قَالَ يَا ابْنَ مُسْلِمٍ كُلُّ شَيْءٍ خَلَقَهُ الله مِنْ طَيْرٍ أَوْ بَهِيمَةٍ أَوْ شَيْءٍ فِيهِ رُوحٌ فَهُوَ أَسْمَعُ لَنَا وَأَطْوَعُ مِنِ ابْنِ آدَمَ إِنَّ هَذَا الْوَرَشَانَ ظَنَّ بِامْرَأَتِهِ فَحَلَفَتْ لَهُ مَا فَعَلْتُ فَقَالَتْ تَرْضَى بِمُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ فَرَضِيَا بِي فَأَخْبَرْتُهُ أَنَّهُ لَهَا ظَالِمٌ فَصَدَّقَهَا
Muhammad Bin Yahya, from Muhammad Bin Ahmad, from Muhammad Bin Al Husayn, from Muhammad Bin Ali, from Aasim Bin Humeyd, from Muhammad Bin Muslim,
(It has been narrated) from Abu Ja’farasws
, said, ‘We were in hisasws
presence one day when a pair of wood pigeons settled upon the wall and cooed their cooing’s. Abu Ja’farasws
responded upon them with their speech for a while. Then they rushed off. when they flew upon the wall, the male cooed to the female for a while, then they both flew away.
So I said, ‘May I be sacrificed for youasws
! What are these birds (saying)?’ Heasws
said: ‘O Ibn Muslim! Everything Allahazwj
Created from the birds, or beasts, something in which is a spirit, so it would listen to usasws
and would be more obedient than the children of Adamasws
. This pigeon was suspicious with his wife, so she swore an oath to him that she had not done (anything wrong), and she said, ‘Would you be pleased with Muhammadasws
Bin Aliasws
(as an arbitrator)?’ So they were both pleased with measws
, and I informed him that he is being unjust to her, so he ratified her’.
5 ـ الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ مُعَلَّى بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَسْبَاطٍ عَنْ صَالِحِ بْنِ حَمْزَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي بَكْرٍ الْحَضْرَمِيِّ قَالَ لَمَّا حُمِلَ أَبُو جَعْفَرٍ (عَلَيْهِ السَّلام) إِلَى الشَّامِ إِلَى هِشَامِ بْنِ عَبْدِ الْمَلِكِ وَصَارَ بِبَابِهِ قَالَ لاصْحَابِهِ وَمَنْ كَانَ بِحَضْرَتِهِ مِنْ بَنِي أُمَيَّةَ إِذَا رَأَيْتُمُونِي قَدْ وَبَّخْتُ مُحَمَّدَ بْنَ عَلِيٍّ ثُمَّ رَأَيْتُمُونِي قَدْ سَكَتُّ فَلْيُقْبِلْ عَلَيْهِ كُلُّ رَجُلٍ مِنْكُمْ فَلْيُوَبِّخْهُ ثُمَّ أَمَرَ أَنْ يُؤْذَنَ لَهُ فَلَمَّا دَخَلَ عَلَيْهِ أَبُو جَعْفَرٍ (عَلَيْهِ السَّلام) قَالَ بِيَدِهِ السَّلامُ عَلَيْكُمْ فَعَمَّهُمْ جَمِيعاً بِالسَّلامِ ثُمَّ جَلَسَ فَازْدَادَ هِشَامٌ عَلَيْهِ حَنَقاً بِتَرْكِهِ السَّلامَ عَلَيْهِ بِالْخِلافَةِ وَجُلُوسِهِ بِغَيْرِ إِذْنٍ فَأَقْبَلَ يُوَبِّخُهُ وَيَقُولُ فِيمَا يَقُولُ لَهُ يَا مُحَمَّدَ بْنَ عَلِيٍّ لا يَزَالُ الرَّجُلُ مِنْكُمْ قَدْ شَقَّ عَصَا الْمُسْلِمِينَ وَدَعَا إِلَى نَفْسِهِ وَزَعَمَ أَنَّهُ الامَامُ سَفَهاً وَقِلَّةَ عِلْمٍ وَوَبَّخَهُ بِمَا أَرَادَ أَنْ يُوَبِّخَهُ فَلَمَّا سَكَتَ أَقْبَلَ عَلَيْهِ الْقَوْمُ رَجُلٌ بَعْدَ رَجُلٍ يُوَبِّخُهُ حَتَّى انْقَضَى آخِرُهُمْ فَلَمَّا سَكَتَ الْقَوْمُ نَهَضَ (عَلَيْهِ السَّلام) قَائِماً ثُمَّ قَالَ أَيُّهَا النَّاسُ أَيْنَ تَذْهَبُونَ وَأَيْنَ يُرَادُ بِكُمْ بِنَا هَدَى الله أَوَّلَكُمْ وَبِنَا يَخْتِمُ آخِرَكُمْ فَإِنْ يَكُنْ لَكُمْ مُلْكٌ مُعَجَّلٌ فَإِنَّ لَنَا مُلْكاً مُؤَجَّلاً وَلَيْسَ بَعْدَ مُلْكِنَا مُلْكٌ لانَّا أَهْلُ الْعَاقِبَةِ يَقُولُ الله عَزَّ وَجَلَّ وَالْعاقِبَةُ لِلْمُتَّقِينَ فَأَمَرَ بِهِ إِلَى الْحَبْسِ فَلَمَّا صَارَ إِلَى الْحَبْسِ تَكَلَّمَ فَلَمْ يَبْقَ فِي الْحَبْسِ رَجُلٌ إِلا تَرَشَّفَهُ وَحَنَّ إِلَيْهِ فَجَاءَ صَاحِبُ الْحَبْسِ إِلَى هِشَامٍ فَقَالَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ إِنِّي خَائِفٌ عَلَيْكَ مِنْ أَهْلِ الشَّامِ أَنْ يَحُولُوا بَيْنَكَ وَبَيْنَ مَجْلِسِكَ هَذَا ثُمَّ أَخْبَرَهُ بِخَبَرِهِ فَأَمَرَ بِهِ فَحُمِلَ عَلَى الْبَرِيدِ هُوَ وَأَصْحَابُهُ لِيُرَدُّوا إِلَى الْمَدِينَةِ وَأَمَرَ أَنْ لا يُخْرَجَ لَهُمُ الاسْوَاقُ وَحَالَ بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ الطَّعَامِ وَالشَّرَابِ فَسَارُوا ثَلاثاً لا يَجِدُونَ طَعَاماً وَلا شَرَاباً حَتَّى انْتَهَوْا إِلَى مَدْيَنَ فَأُغْلِقَ بَابُ الْمَدِينَةِ دُونَهُمْ فَشَكَا أَصْحَابُهُ الْجُوعَ وَالْعَطَشَ قَالَ فَصَعِدَ جَبَلاً لِيُشْرِفَ عَلَيْهِمْ فَقَالَ بِأَعْلَى صَوْتِهِ يَا أَهْلَ الْمَدِينَةِ الظَّالِمِ أَهْلُهَا أَنَا بَقِيَّةُ الله يَقُولُ الله بَقِيَّتُ الله خَيْرٌ لَكُمْ إِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِنِينَ وَما أَنَا عَلَيْكُمْ بِحَفِيظٍ قَالَ وَكَانَ فِيهِمْ شَيْخٌ كَبِيرٌ فَأَتَاهُمْ فَقَالَ لَهُمْ يَا قَوْمِ هَذِهِ وَالله دَعْوَةُ شُعَيْبٍ النَّبِيِّ وَالله لَئِنْ لَمْ تُخْرِجُوا إِلَى هَذَا الرَّجُلِ بِالاسْوَاقِ لَتُؤْخَذُنَّ مِنْ فَوْقِكُمْ وَمِنْ تَحْتِ أَرْجُلِكُمْ فَصَدِّقُونِي فِي هَذِهِ الْمَرَّةِ وَأَطِيعُونِي وَكَذِّبُونِي فِيمَا تَسْتَأْنِفُونَ فَإِنِّي لَكُمْ نَاصِحٌ قَالَ فَبَادَرُوا فَأَخْرَجُوا إِلَى مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ وَأَصْحَابِهِ بِالاسْوَاقِ فَبَلَغَ هِشَامَ بْنَ عَبْدِ الْمَلِكِ خَبَرُ الشَّيْخِ فَبَعَثَ إِلَيْهِ فَحَمَلَهُ فَلَمْ يُدْرَ مَا صَنَعَ بِهِ
Al Husayn Bin Muhammad, from Moalla Bin Muhammad, from Ali Bin Asbat, from Salih Bin Hamza, from his father, from Abu Bakr Al Hazramy who said,
‘When Abu Ja’farasws
was carried to Syria to Hisham Bin Abdul Malik and came to his door, he said to his companions, the ones who were in his presence from the Clan of Umayya, ‘When you all see me to have rebuked Muhammadasws
Bin Aliasws
, then you see me to be silent, so let every man from you speak against himasws
, so let him rebuke himasws
’. Then he ordered to permit for himasws
(to enter).
When Abu Ja’farasws
came over to him, heasws
said: ‘The greetings be upon you all’, by the gesture of hisasws
hand, and generalised them all with the greetings. Then heasws
was seated. Hisham increased the resentment upon himasws
for hisasws
neglecting the greetings upon him with the Caliphate, and hisasws
sitting down without his permission. He turned to face himasws
and he was saying, among what he was saying, ‘O Muhammadasws
Bin Aliasws
! The man from among you (Imamsasws
) does not cease to cause cracks in the staff of the Muslims and calling to himselfasws
and claims that heasws
is the Imamasws
of the foolish ones, and of little knowledge!’ And he rebuked himasws
with whatever he intended to rebuke himasws
.
When he was silent, the group of people turned to face him, man after a man, rebuking himasws
until the last of them terminated. When the group of people were silent, heasws
rushed standing up, then said: ‘O you people! Where are you going? And where are you intending to be? By usasws
Allahazwj
Guided your former ones and by usasws
would end your later ones. So, if there happens to be a kingdom for you at the moment, so for usasws
would be a kingdom in the future, and there wouldn’t be a kingdom after ourasws
kingdom, because weasws
are the people of the end-of-time. Allahazwj
Mighty and Majestic is Saying [7:128] and the end is for those who are pious’.
He (Caliph Hisham) ordered with himasws
to the prison. When heasws
came to be in the prison, heasws
spoke, and there did not remain a man in the prison except that he sympathised with himasws
and inclined towards himasws
. So the warden of the prison went over to Hisham and he said, ‘O commander of the faithful! I am fearing upon you from the people of Syria that they would overturn between you and this gathering of yours’. Then he informed him with hisasws
news. He ordered with himasws
to be carried upon the transport camels, himasws
and hisasws
companions, in order to be returned to Al-Medina, and he ordered that the markets (commodities) do not be brought out to them, and there be a hindrance between them and the food and the drinks.
So they travelled for three (days), neither finding any food nor water, until they ended up to Madayn, but the doors of the city were closed to them. Hisasws
companions complained of the hunger and the thirst, so heasws
ascended a hill in order to overlook upon them, and heasws
said at the top of hisasws
voice: ‘O people of the city, the unjust ones being its inhabitants! Iasws
am the remaining one of Allahazwj.
Allahazwj
is Saying [11:86] What remains of Allah is better for you if you are Momineen, and I am not a keeper over you’.
He (the narrator) said, ‘And among them there was an old man. He went over to them (the people of the city) and said to them, ‘O group of people! By Allahazwj,
this is the calling of Shuaybas
the Prophetas
. By Allahazwj!
If you do not go out to this man with the commodities, you would be seized from your above and from below your feet, therefore ratify me during this time, and obey me, and you can belie me regarding what you are carrying, for I am a (sincere) adviser to you all’.
He (the narrator) said, ‘So they came out to Muhammadasws
Bin Aliasws
and hisasws
companions with the commodities and the news of the old man reached Hisham Bin Abdul Malik. Hee sent (people) to him (the old man), and they attacked him, and it is not known what they did with him’.
6 ـ سَعْدُ بْنُ عَبْدِ الله وَالْحِمْيَرِيُّ جَمِيعاً عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مَهْزِيَارَ عَنْ أَخِيهِ عَلِيِّ بْنِ مَهْزِيَارَ عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ سَعِيدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنِ ابْنِ مُسْكَانَ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلام) قَالَ قُبِضَ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ الْبَاقِرُ وَهُوَ ابْنُ سَبْعٍ وَخَمْسِينَ سَنَةً فِي عَامِ أَرْبَعَ عَشْرَةَ وَمِائَةٍ عَاشَ بَعْدَ عَلِيِّ بن الحسين (عَلَيْهما السَّلام) تِسْعَ عَشْرَةَ سَنَةً وَشَهْرَيْنِ
Sa’d Bin Abdullah and Al Himeyri, altogether from Ibrahim Bin Mahziyar, from his brother Ali Bin Mahziyar, from Al Husayn Bin Saeed, from Muhammad Bin Sinan, from Ibn Muskan, from Abu Baseer,
(It has been narrated) from Abu Abdullahasws
having said: ‘Muhammadasws
Bin Ali Al-Baqirasws
passed away and heasws
was fifty seven years old, during the year one hundred and twenty four. Heasws
lived after Aliasws
Bin Al-Husaynasws
for nineteen years and two months’.
119 ـ بَابُ مَوْلِدِ أَبِي عَبْدِ اللهِ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ
عليهالسلام
Chapter 119 – The Birth of Abu Abdullah Ja’farasws
Bin Muhammadasws
1 ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَبْدِ الله بْنِ أَحْمَدَ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ الْحَسَنِ قَالَ حَدَّثَنِي وَهْبُ بْنُ حَفْصٍ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ جَرِيرٍ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلام) كَانَ سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ وَالْقَاسِمُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ وَأَبُو خَالِدٍ الْكَابُلِيُّ مِنْ ثِقَاتِ عَلِيِّ بن الحسين (عَلَيْهما السَّلام) قَالَ وَكَانَتْ أُمِّي مِمَّنْ آمَنَتْ وَاتَّقَتْ وَأَحْسَنَتْ وَالله يُحِبُّ الْمُحْسِنِينَ قَالَ وَقَالَتْ أُمِّي قَالَ أَبِي يَا أُمَّ فَرْوَةَ إِنِّي لادْعُو الله لِمُذْنِبِي شِيعَتِنَا فِي الْيَوْمِ وَاللَّيْلَةِ أَلْفَ مَرَّةٍ لانَّا نَحْنُ فِيمَا يَنُوبُنَا مِنَ الرَّزَايَا نَصْبِرُ عَلَى مَا نَعْلَمُ مِنَ الثَّوَابِ وَهُمْ يَصْبِرُونَ عَلَى مَا لا يَعْلَمُونَ
Muhammad Bin Yahya, from Ahmad Bin Muhammad, from Abdullah Bin Ahmad, from Ibrahim Bin Al Hassan who said, ‘Wahab Bin Hafs narrated to me, from Is’haq Bin Jareer who said,
‘Abu Abdullahasws
said: ‘It was so that Saeed Bin Al-Musayyab, and Al-Qasim Bin Muhammad Bin Abul Bakr, and Abu Khalid Al-Kabuly were from the reliable ones of Aliasws
Bin Al-Husaynasws
. And it was so that myasws
mother was from the ones who believed, and was pious and a good doer, and [2:195] surely Allah loves the doers of good’.
Heasws
said: ‘And myasws
mother said that myasws
fatherasws
said: ‘O Umm Farwa! I Iasws
tend to supplicate to Allahazwj
for the sins of ourasws
Shias during the day and the night, a thousand times, because weasws
, regarding what weasws
face from the deprivations. Weasws
observe patience upon what weasws
know from the Rewards, and they are being patient upon what they are unaware of’.
3 ـ بَعْضُ أَصْحَابِنَا عَنِ ابْنِ جُمْهُورٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ سَمَاعَةَ عَنْ عَبْدِ الله بْنِ الْقَاسِمِ عَنِ الْمُفَضَّلِ بْنِ عُمَرَ قَالَ وَجَّهَ أَبُو جَعْفَرٍ الْمَنْصُورُ إِلَى الْحَسَنِ بْنِ زَيْدٍ وَهُوَ وَالِيهِ عَلَى الْحَرَمَيْنِ أَنْ أَحْرِقْ عَلَى جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ دَارَهُ فَأَلْقَى النَّارَ فِي دَارِ أَبِي عَبْدِ الله فَأَخَذَتِ النَّارُ فِي الْبَابِ وَالدِّهْلِيزِ فَخَرَجَ أَبُو عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلام) يَتَخَطَّى النَّارَ وَيَمْشِي فِيهَا وَيَقُولُ أَنَا ابْنُ أَعْرَاقِ الثَّرَى أَنَا ابْنُ إِبْرَاهِيمَ خَلِيلِ الله (عَلَيْهِ السَّلام)
Some of our companions, from Ibn Jamhour, from his father, from Suleyman Bin Sama’at, from Abdullah Bin Al Qasim, from Al Mufazzal Bin Umar who said,
‘Abu Ja’far Al-Mansour (the Caliph) directed Al-Hassan Bin Zayd, and he was his governor upon the two Harrums (in Makkah and Al-Medina), that he burn down upon Ja’farasws
Bin Muhammadasws
, hisasws
house. So, he cast the fire in the house of Abu Abdullahasws
, and the fire took hold in the door and the corridor. Abu Abdullahasws
came out skipping the fire and walking in it, and heasws
was saying: ‘Iasws
am the sonasws
of ‘A’araq Al-Sara’ (Ismailas)! Iasws
am the sonasws
of Ibrahimas
, Friend of Allahazwj!’
3 ـ الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ مُعَلَّى بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْبَرْقِيِّ عَنْ أَبِيهِ عَمَّنْ ذَكَرَهُ عَنْ رُفَيْدٍ مَوْلَى يَزِيدَ بْنِ عَمْرِو بْنِ هُبَيْرَةَ قَالَ سَخِطَ عَلَيَّ ابْنُ هُبَيْرَةَ وَحَلَفَ عَلَيَّ لَيَقْتُلُنِي فَهَرَبْتُ مِنْهُ وَعُذْتُ بِأَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلام) فَأَعْلَمْتُهُ خَبَرِي فَقَالَ لِيَ انْصَرِفْ وَأَقْرِئْهُ مِنِّي السَّلامَ وَقُلْ لَهُ إِنِّي قَدْ آجَرْتُ عَلَيْكَ مَوْلاكَ رُفَيْداً فَلا تَهِجْهُ بِسُوءٍ فَقُلْتُ لَهُ جُعِلْتُ فِدَاكَ شَامِيٌّ خَبِيثُ الرَّأْيِ فَقَالَ اذْهَبْ إِلَيْهِ كَمَا أَقُولُ لَكَ فَأَقْبَلْتُ فَلَمَّا كُنْتُ فِي بَعْضِ الْبَوَادِي اسْتَقْبَلَنِي أَعْرَابِيٌّ فَقَالَ أَيْنَ تَذْهَبُ إِنِّي أَرَى وَجْهَ مَقْتُولٍ ثُمَّ قَالَ لِي أَخْرِجْ يَدَكَ فَفَعَلْتُ فَقَالَ يَدُ مَقْتُولٍ ثُمَّ قَالَ لِي أَبْرِزْ رِجْلَكَ فَأَبْرَزْتُ رِجْلِي فَقَالَ رِجْلُ مَقْتُولٍ ثُمَّ قَالَ لِي أَبْرِزْ جَسَدَكَ فَفَعَلْتُ فَقَالَ جَسَدُ مَقْتُولٍ ثُمَّ قَالَ لِي أَخْرِجْ لِسَانَكَ فَفَعَلْتُ فَقَالَ لِيَ امْضِ فَلا بَأْسَ عَلَيْكَ فَإِنَّ فِي لِسَانِكَ رِسَالَةً لَوْ أَتَيْتَ بِهَا الْجِبَالَ الرَّوَاسِيَ لانْقَادَتْ لَكَ قَالَ فَجِئْتُ حَتَّى وَقَفْتُ عَلَى بَابِ ابْنِ هُبَيْرَةَ فَاسْتَأْذَنْتُ فَلَمَّا دَخَلْتُ عَلَيْهِ قَالَ أَتَتْكَ بِحَائِنٍ رِجْلاهُ يَا غُلامُ النَّطْعَ وَالسَّيْفَ ثُمَّ أَمَرَ بِي فَكُتِّفْتُ وَشُدَّ رَأْسِي وَقَامَ عَلَيَّ السَّيَّافُ لِيَضْرِبَ عُنُقِي فَقُلْتُ أَيُّهَا الامِيرُ لَمْ تَظْفَرْ بِي عَنْوَةً وَإِنَّمَا جِئْتُكَ مِنْ ذَاتِ نَفْسِي وَهَاهُنَا أَمْرٌ أَذْكُرُهُ لَكَ ثُمَّ أَنْتَ وَشَأْنَكَ فَقَالَ قُلْ فَقُلْتُ أَخْلِنِي فَأَمَرَ مَنْ حَضَرَ فَخَرَجُوا فَقُلْتُ لَهُ جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ يُقْرِئُكَ السَّلامَ وَيَقُولُ لَكَ قَدْ آجَرْتُ عَلَيْكَ مَوْلاكَ رُفَيْداً فَلا تَهِجْهُ بِسُوءٍ فَقَالَ وَالله لَقَدْ قَالَ لَكَ جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ هَذِهِ الْمَقَالَةَ وَأَقْرَأَنِي السَّلامَ فَحَلَفْتُ لَهُ فَرَدَّهَا عَلَيَّ ثَلاثاً ثُمَّ حَلَّ أَكْتَافِي ثُمَّ قَالَ لا يُقْنِعُنِي مِنْكَ حَتَّى تَفْعَلَ بِي مَا فَعَلْتُ بِكَ قُلْتُ مَا تَنْطَلِقُ يَدِي بِذَاكَ وَلا تَطِيبُ بِهِ نَفْسِي فَقَالَ وَالله مَا يُقْنِعُنِي إِلا ذَاكَ فَفَعَلْتُ بِهِ كَمَا فَعَلَ بِي وَأَطْلَقْتُهُ فَنَاوَلَنِي خَاتَمَهُ وَقَالَ أُمُورِي فِي يَدِكَ فَدَبِّرْ فِيهَا مَا شِئْتَ
Al Husayn Bin Muhammad, from Moalla Bin Muhammad, from Al Barqy, from his father, from the one who mentioned it, from Rufeyd, a slave of Yazeed Bin Amro Bin Hubeyra who said,
‘Ibn Ubeyra was angry upon me and swore against me that he would kill me. So I fled from him and sought refuge with Abu Abdullahasws
, and I let him know of my compulsion. So heasws
said to me: ‘Leave, and convey the greetings to him from measws
, and say to him that Iasws
have undertook upon you (to protect) your slave Rufeyd, therefore do not approach him with evil’. So I said to himasws
, ‘May I be sacrificed for youasws
! He is a Syrian, of bad views’. So heasws
said: ‘Go to him just as Iasws
am saying to you’. So I returned.
When I was in one of the valleys, a Bedouin faced me and he said, ‘Where are you going? I see a face of a killed one’. Then he said to me, ‘Bring out your hand’. So I did, and he said, ‘A hand of a killed one’. Then he said to me, ‘Bring forward your leg’. So I brought my leg forward, and he said, ‘A leg of a killed one’. Then he said to me, ‘Bring forward your body towards me’. So I did, and he said, ‘A body of a killed one’. Then he said to me, ‘Bring out your tongue’. So I did, and he said to me, ‘Carry on, for there is no evil upon you, for in your tongue is a message. If you were to go with it to the tall mountain, it would be in obedience to you’.
He (the narrator) said, ‘So I went until I paused upon the door of Ibn Hubeyra and sought permission. When I came over to him, he said, ‘The traitor comes over on his own legs. O slave! (Bring me) the leather cords and the sword!’ Then he ordered with me, so I was bound and my head held tight, and the swordsman stood over me to strike my neck off. So I said, ‘O you Emir! You did not overcome me by force, and rather I came over to you from my own self, and over here there is a matter I want to mention to you, then it would be you and your business (whatever you want to do)’.
He said, ‘Speak’. So I said, ‘Isolate with me’. He instructed the ones present, and they went out, and I said to him, ‘Ja’farasws
Bin Muhammadasws
conveys the greetings to you and is saying to you: ‘Iasws
have undertaken upon you, your slave Rufeyda, therefore do no approach him with evil’. So he said, ‘By Allahazwj,
Ja’farasws
Bin Muhammadasws
said these words to you, and conveyed the greetings to me?’ So I swore on oath to him, and he reiterated it thrice upon me. Then he freed my ropes, then said, ‘I will not be content from you until you do with me what I did with you’. I said, ‘My hand will not go with (doing) that, nor will my self be good with it’. So he said, ‘By Allahazwj!
I will not be contented except with that’. So I did with him just as he had done with me and I untied him. So he gave me his seal and said, ‘My affairs are in your hands, therefore manage these as you so desire to’.
4 ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ عَنِ الْخَيْبَرِيِّ عَنْ يُونُسَ بْنِ ظَبْيَانَ وَمُفَضَّلِ بْنِ عُمَرَ وَأَبِي سَلَمَةَ السَّرَّاجِ وَالْحُسَيْنِ بْنِ ثُوَيْرِ بْنِ أَبِي فَاخِتَةَ قَالُوا كُنَّا عِنْدَ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلام) فَقَالَ عِنْدَنَا خَزَائِنُ الارْضِ وَمَفَاتِيحُهَا وَلَوْ شِئْتُ أَنْ أَقُولَ بِإِحْدَى رِجْلَيَّ أَخْرِجِي مَا فِيكِ مِنَ الذَّهَبِ لاخْرَجَتْ قَالَ ثُمَّ قَالَ بِإِحْدَى رِجْلَيْهِ فَخَطَّهَا فِي الارْضِ خَطّاً فَانْفَرَجَتِ الارْضُ ثُمَّ قَالَ بِيَدِهِ فَأَخْرَجَ سَبِيكَةَ ذَهَبٍ قَدْرَ شِبْرٍ ثُمَّ قَالَ انْظُرُوا حَسَناً فَنَظَرْنَا فَإِذَا سَبَائِكُ كَثِيرَةٌ بَعْضُهَا عَلَى بَعْضٍ يَتَلالا فَقَالَ لَهُ بَعْضُنَا جُعِلْتُ فِدَاكَ أُعْطِيتُمْ مَا أُعْطِيتُمْ وَشِيعَتُكُمْ مُحْتَاجُونَ قَالَ فَقَالَ إِنَّ الله سَيَجْمَعُ لَنَا وَلِشِيعَتِنَا الدُّنْيَا وَالاخِرَةَ وَيُدْخِلُهُمْ جَنَّاتِ النَّعِيمِ وَيُدْخِلُ عَدُوَّنَا الْجَحِيمَ
Muhammad Bin Yahya, from Ahmad Bin Muhammad, from Umar Bin Abdul Aziz, from Al Khaybari, from Yunus Bin Zabyan and Mufazzal Bin Umar, and Abu Salma Al Sarraj and Al Husayn Bin Suweyr Bin Abu Fakhta who said,
‘We were in the presence of Abu Abdullahasws
, so heasws
said: ‘With usasws
there are treasures of the earth and their keys, and had Iasws
so desired to, Iasws
would be saying (gesturing) with one of myasws
legs: ‘Bring out whatever is inside you from the gold!’ It would bring it out’.
He (the narrator) said, ‘Then heasws
said (gestured) it with one of hisasws
legs, and marked the ground with a marking, so the ground burst out. Then heasws
said (gestured) with hisasws
hand, so a gold ingot came out of a measurement of a palm’s width. Then heasws
said: ‘Look properly’. So we looked and there were many ingots, on top of each other, shining. So, one of us said to himasws
, ‘May I be sacrificed for youasws
! You (Imamsasws
) have been Given what youasws
have been Given, and yourasws
Shias are needy’. So heasws
said: ‘Allahazwj
would be Gathering for usasws
and for ourasws
Shias, the world and the Hereafter, and Heazwj
will Enter them into the Gardens of Bliss, and Heazwj
would Enter ourasws
enemies into the Blazing Fire’.
5 ـ الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنِ الْمُعَلَّى بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِهِ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ قَالَ كَانَ لِي جَارٌ يَتَّبِعُ السُّلْطَانَ فَأَصَابَ مَالاً فَأَعَدَّ قِيَاناً وَكَانَ يَجْمَعُ الْجَمِيعَ إِلَيْهِ وَيَشْرَبُ الْمُسْكِرَ وَيُؤْذِينِي فَشَكَوْتُهُ إِلَى نَفْسِهِ غَيْرَ مَرَّةٍ فَلَمْ يَنْتَهِ فَلَمَّا أَنْ أَلْحَحْتُ عَلَيْهِ فَقَالَ لِي يَا هَذَا أَنَا رَجُلٌ مُبْتَلىً وَأَنْتَ رَجُلٌ مُعَافًى فَلَوْ عَرَضْتَنِي لِصَاحِبِكَ رَجَوْتُ أَنْ يُنْقِذَنِيَ الله بِكَ فَوَقَعَ ذَلِكَ لَهُ فِي قَلْبِي فَلَمَّا صِرْتُ إِلَى أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلام) ذَكَرْتُ لَهُ حَالَهُ فَقَالَ لِي إِذَا رَجَعْتَ إِلَى الْكُوفَةِ سَيَأْتِيكَ فَقُلْ لَهُ يَقُولُ لَكَ جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ دَعْ مَا أَنْتَ عَلَيْهِ وَأَضْمَنَ لَكَ عَلَى الله الْجَنَّةَ فَلَمَّا رَجَعْتُ إِلَى الْكُوفَةِ أَتَانِي فِيمَنْ أَتَى فَاحْتَبَسْتُهُ عِنْدِي حَتَّى خَلا مَنْزِلِي ثُمَّ قُلْتُ لَهُ يَا هَذَا إِنِّي ذَكَرْتُكَ لابِي عَبْدِ الله جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ الصَّادِقِ (عَلَيْهِ السَّلام) فَقَالَ لِي إِذَا رَجَعْتَ إِلَى الْكُوفَةِ سَيَأْتِيكَ فَقُلْ لَهُ يَقُولُ لَكَ جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ دَعْ مَا أَنْتَ عَلَيْهِ وَأَضْمَنَ لَكَ عَلَى الله الْجَنَّةَ قَالَ فَبَكَى ثُمَّ قَالَ لِيَ الله لَقَدْ قَالَ لَكَ أَبُو عَبْدِ الله هَذَا قَالَ فَحَلَفْتُ لَهُ أَنَّهُ قَدْ قَالَ لِي مَا قُلْتُ فَقَالَ لِي حَسْبُكَ وَمَضَى فَلَمَّا كَانَ بَعْدَ أَيَّامٍ بَعَثَ إِلَيَّ فَدَعَانِي وَإِذَا هُوَ خَلْفَ دَارِهِ عُرْيَانٌ فَقَالَ لِي يَا أَبَا بَصِيرٍ لا وَالله مَا بَقِيَ فِي مَنْزِلِي شَيْءٌ إِلا وَقَدْ أَخْرَجْتُهُ وَأَنَا كَمَا تَرَى قَالَ فَمَضَيْتُ إِلَى إِخْوَانِنَا فَجَمَعْتُ لَهُ مَا كَسَوْتُهُ بِهِ ثُمَّ لَمْ تَأْتِ عَلَيْهِ أَيَّامٌ يَسِيرَةٌ حَتَّى بَعَثَ إِلَيَّ أَنِّي عَلِيلٌ فَأْتِنِي فَجَعَلْتُ أَخْتَلِفُ إِلَيْهِ وَأُعَالِجُهُ حَتَّى نَزَلَ بِهِ الْمَوْتُ فَكُنْتُ عِنْدَهُ جَالِساً وَهُوَ يَجُودُ بِنَفْسِهِ فَغُشِيَ عَلَيْهِ غَشْيَةً ثُمَّ أَفَاقَ فَقَالَ لِي يَا أَبَا بَصِيرٍ قَدْ وَفَى صَاحِبُكَ لَنَا ثُمَّ قُبِضَ رَحْمَةُ الله عَلَيْهِ فَلَمَّا حَجَجْتُ أَتَيْتُ أَبَا عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلام) فَاسْتَأْذَنْتُ عَلَيْهِ فَلَمَّا دَخَلْتُ قَالَ لِيَ ابْتِدَاءً مِنْ دَاخِلِ الْبَيْتِ وَإِحْدَى رِجْلَيَّ فِي الصَّحْنِ وَالاخْرَى فِي دِهْلِيزِ دَارِهِ يَا أَبَا بَصِيرٍ قَدْ وَفَيْنَا لِصَاحِبِكَ
Al Husayn Bin Muhammad, from Al Moalla Bin Muhammad, from some of his companions, from Abu Baseer who said,
‘There was a neighbour of ours who followed (the biddings of) the ruling authorities, so he attained wealth. So he used to prepare (hold parties), female singers, and they all used to gather to him and drink the wine, and it used to bother me. So I complained to him repeatedly, but he did not end it. So when I was insistent upon it, so he said to me, ‘O you! I am an afflicted man and you are a healthy man. So if you would present me to your Masterasws
, I am hopeful that Allahazwj
would Rescue me through you’. So that occurred in my heart.
So when I came to Abu Abdullahasws
, I mentioned his state to himasws
. So heasws
said to me: ‘When you return to Al-Kufa, go to him and say to him, ‘Ja’farasws
Bin Muhammadasws
is saying to you: ‘Leave what you are upon and Iasws
(personally) guarantee the Paradise for you, upon (the Guarantee of) Allahazwj’.
So when I returned to Al-Kufa, he came to me among the ones he came with. So I withheld him with me until my house was empty. Then I said to him, ‘O you! I mentioned you to Abu Abdullah Ja’farasws
Bin Muhammad Al-Sadiqasws
. So heasws
said to me: ‘When you return to Al-Kufa, go to him and say to him, ‘Ja’farasws
Bin Muhammadasws
is saying to you: ‘Leave what you are upon and Iasws
(personally) guarantee the Paradise for you, upon (the Guarantee of) Allahazwj’.
He (the narrator) said, ‘So he wept, then said to me, ‘By Allahazwj!
Abu Abdullahasws
said this to you?’ So I swore on oath to him and heasws
had said so. He said to me what I said. So he said to me, ‘You have sufficed’, and he went away. So when it was a few days afterwards, he sent a message to me, and called me over, and there he was, bare, behind his door. So he said to me, ‘O Abu Baseer! No, by Allahazwj!
There does not remain anything in my house but I have thrown it out, and I am just as you see’.
He (the narrator) said, ‘So I went to our brethren and gathered for him what he could be clothed with. Then, there did not pass upon him a few days until he sent a message to me, ‘I am sick’. So I went over to him, and I used to come and go to him and treat him until the death descended with him. So I was seated in his presence and he was struggling with himself, and there was a fainting upon him. He fainted, then woke up, and he said to me, ‘O Abu Baseer! Your Masterasws
has fulfilled for us’. Then he passed away, may Allahazwj
have Mercy upon him.
So, when I performed Hajj, I went over to Abu Abdullahasws
, and sought permission to see himasws
. So when I entered, heasws
said to me initiating from inside the house, and one of my legs was in the courtyard and the other one in the corridor: ‘O Abu Baseer! Weasws
have fulfilled (ourasws
promise) for your companion’.
6 ـ أَبُو عَلِيٍّ الاشْعَرِيُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ يَحْيَى عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ الاشْعَثِ قَالَ قَالَ لِي أَ تَدْرِي مَا كَانَ سَبَبُ دُخُولِنَا فِي هَذَا الامْرِ وَمَعْرِفَتِنَا بِهِ وَمَا كَانَ عِنْدَنَا مِنْهُ ذِكْرٌ وَلا مَعْرِفَةُ شَيْءٍ مِمَّا عِنْدَ النَّاسِ قَالَ قُلْتُ لَهُ مَا ذَاكَ قَالَ إِنَّ أَبَا جَعْفَرٍ يَعْنِي أَبَا الدَّوَانِيقِ قَالَ لابِي مُحَمَّدِ بْنِ الاشْعَثِ يَا مُحَمَّدُ ابْغِ لِي رَجُلاً لَهُ عَقْلٌ يُؤَدِّي عَنِّي فَقَالَ لَهُ أَبِي قَدْ أَصَبْتُهُ لَكَ هَذَا فُلانُ بْنُ مُهَاجِرٍ خَالِي قَالَ فَأْتِنِي بِهِ قَالَ فَأَتَيْتُهُ بِخَالِي فَقَالَ لَهُ أَبُو جَعْفَرٍ يَا ابْنَ مُهَاجِرٍ خُذْ هَذَا الْمَالَ وَأْتِ الْمَدِينَةَ وَأْتِ عَبْدَ الله بْنَ الْحَسَنِ بْنِ الْحَسَنِ وَعِدَّةً مِنْ أَهْلِ بَيْتِهِ فِيهِمْ جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ فَقُلْ لَهُمْ إِنِّي رَجُلٌ غَرِيبٌ مِنْ أَهْلِ خُرَاسَانَ وَبِهَا شِيعَةٌ مِنْ شِيعَتِكُمْ وَجَّهُوا إِلَيْكُمْ بِهَذَا الْمَالِ وَادْفَعْ إِلَى كُلِّ وَاحِدٍ مِنْهُمْ عَلَى شَرْطِ كَذَا وَكَذَا فَإِذَا قَبَضُوا الْمَالَ فَقُلْ إِنِّي رَسُولٌ وَأُحِبُّ أَنْ يَكُونَ مَعِي خُطُوطُكُمْ بِقَبْضِكُمْ مَا قَبَضْتُمْ فَأَخَذَ الْمَالَ وَأَتَى الْمَدِينَةَ فَرَجَعَ إِلَى أَبِي الدَّوَانِيقِ وَمُحَمَّدُ بْنُ الاشْعَثِ عِنْدَهُ فَقَالَ لَهُ أَبُو الدَّوَانِيقِ مَا وَرَاءَكَ قَالَ أَتَيْتُ الْقَوْمَ وَهَذِهِ خُطُوطُهُمْ بِقَبْضِهِمُ الْمَالَ خَلا جَعْفَرَ بْنَ مُحَمَّدٍ فَإِنِّي أَتَيْتُهُ وَهُوَ يُصَلِّي فِي مَسْجِدِ الرَّسُولِ (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) فَجَلَسْتُ خَلْفَهُ وَقُلْتُ حَتَّى يَنْصَرِفَ فَأَذْكُرَ لَهُ مَا ذَكَرْتُ لاصْحَابِهِ فَعَجَّلَ وَانْصَرَفَ ثُمَّ الْتَفَتَ إِلَيَّ فَقَالَ يَا هَذَا اتَّقِ الله وَلا تَغُرَّ أَهْلَ بَيْتِ مُحَمَّدٍ فَإِنَّهُمْ قَرِيبُو الْعَهْدِ بِدَوْلَةِ بَنِي مَرْوَانَ وَكُلُّهُمْ مُحْتَاجٌ فَقُلْتُ وَمَا ذَاكَ أَصْلَحَكَ الله قَالَ فَأَدْنَى رَأْسَهُ مِنِّي وَأَخْبَرَنِي بِجَمِيعِ مَا جَرَى بَيْنِي وَبَيْنَكَ حَتَّى كَأَنَّهُ كَانَ ثَالِثَنَا قَالَ فَقَالَ لَهُ أَبُو جَعْفَرٍ يَا ابْنَ مُهَاجِرٍ اعْلَمْ أَنَّهُ لَيْسَ مِنْ أَهْلِ بَيْتِ نُبُوَّةٍ إِلا وَفِيهِ مُحَدَّثٌ وَإِنَّ جَعْفَرَ بْنَ مُحَمَّدٍ مُحَدَّثُنَا الْيَوْمَ وَكَانَتْ هَذِهِ الدَّلالَةُ سَبَبَ قَوْلِنَا بِهَذِهِ الْمَقَالَةِ
Abu Ali Al Ashary, from Muhammad Bin Abdul Jabbar, from Safwan Bin Yahya, from Ja’far Bin Muhammad Bin Al Ash’as who said,
‘He said to me: ‘Do you know what was the cause of our entry into this matter (Al-Wilayah) and our understanding with it, and what there was nothing with us from it, neither a Zikr (Mention) nor any understanding) from what was with the people’. I said, ‘What is that (cause)?’ Abu Ja’far, meaning Al-Dawaniqy said to Abu Muhammad Bin Al-Ash’as, ‘O Muhammad! Find a man for me who has intellect for him who can officiate on my behalf’. So my father said to him, ‘I have come across him for you. This is so and so Bin Muhajir, my maternal uncle’. He said, ‘So come to me with him’.
He (the narrator) said, ‘So I went over to him with my maternal uncle. So Abu Ja’far said to him, ‘O Ibn Muhajir! Take this wealth and go to Al-Medina, and go to Abu Abdullah Bin Al-Hassan Bin Al-Hassan, and a number of his family, among them being Ja’farasws
Bin Muhammadasws
, and say to them, ‘I am a stranger from the people of Khurasan, and with it a Shia from your Shias diverted me to you with this wealth’, and hand it over to each one of them upon a stipulation of such and such.
So when they take possession of the wealth, so say, ‘I am a messenger and I would love it if there happens to be your letters with me of your having taken possession of whatever you have taken possession of’.
So he took the wealth and went to Al-Medina. Then he returned to Al-Dawaniqy, and Muhammad Bin Al Ash’as was in his presence. So Abu Al-Dawaniqy said to him, ‘What is behind you?’ He said, ‘I went to the group of people and these here are their letters of their having taken possession of the wealth, apart from Ja’farasws
Bin Muhammadasws
, for I went over to himasws
and heasws
was praying Salat in the Masjid of Rasoolsaww
. So I sat (there waiting) himasws
, and I said (to myself), ‘(I shall wait) until heasws
finishes, then I shall mention to himasws
what I mentioned to hisasws
companions’.
So heasws
hastened and finished, then turned around to me, so heasws
said: ‘O you! Fear Allahazwj
and do not deceive the Peopleasws
of the Household of Muhammadsaww
, for they are very close to the era of the government of Marwan, and all of them are needy’. So I said, ‘And what is that? May Allahazwj
Keep youasws
well!’ So heasws
brought hisasws
head close to mine and informed me with the entirety of what had flowed between me and you to the extent that it was as if heasws
was a third of us’.
He (the narrator) said, ‘So Abu Ja’far said to him, ‘O Ibn Muhajir! Know that there isn’t a Prophet-hood from the Peopleasws
of the Household except and among them is a Muhaddath, and that Ja’farasws
Bin Muhammadasws
is our Muhaddath today (the one with whom the Angels speak to)’.
And thus, this here is the evidence, the cause of our words (beliefs), due to this discussion’.
7 ـ سَعْدُ بْنُ عَبْدِ الله وَعَبْدُ الله بْنُ جَعْفَرٍ جَمِيعاً عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مَهْزِيَارَ عَنْ أَخِيهِ عَلِيِّ بْنِ مَهْزِيَارَ عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ سَعِيدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنِ ابْنِ مُسْكَانَ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ قَالَ قُبِضَ أَبُو عَبْدِ الله جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ (عَلَيْهما السَّلام) وَهُوَ ابْنُ خَمْسٍ وَسِتِّينَ سَنَةً فِي عَامِ ثَمَانٍ وَأَرْبَعِينَ وَمِائَةٍ وَعَاشَ بَعْدَ ابي جعفر (عَلَيْهِ السَّلام) أَرْبَعاً وَثَلاثِينَ سَنَةً
Sa’d Bin Abdullah, and Abdullah Bin Ja’far, altogether from Ibrahim Bin Mahziyar, from his brother Ali Bin Mahziyar, from Al Husayn Bin Saeed, from Muhammad Bin Sinan, from Ibn Muskan, from Abu Baseer who said,
‘Abu Abdullah Ja’farasws
Bin Muhammadasws
passed away and heasws
was fifty-six years old in the year one hundred and forty eight (A.H.), and heasws
lived after Abu Ja’farasws
for thirty-four years’.
8 ـ سَعْدُ بْنُ عَبْدِ الله عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ مُحَمَّدِ بْنِ عُمَرَ بْنِ سَعِيدٍ عَنْ يُونُسَ بْنِ يَعْقُوبَ عَنْ أَبِي الْحَسَنِ الاوَّلِ (عَلَيْهِ السَّلام) قَالَ سَمِعْتُهُ يَقُولُ أَنَا كَفَّنْتُ أَبِي فِي ثَوْبَيْنِ شَطَوِيَّيْنِ كَانَ يُحْرِمُ فِيهِمَا وَفِي قَمِيصٍ مِنْ قُمُصِهِ وَفِي عِمَامَةٍ كَانَتْ لِعَلِيِّ بن الحسين (عَلَيْهما السَّلام) وَفِي بُرْدٍ اشْتَرَاهُ بِأَرْبَعِينَ دِينَاراً
Sa’d Bin Abdullah, from Abu Ja’far Muhammad Bin Umar Bin Saeed, from Yunus Bin Yaqoub,
(It has been narrated) from Abu Al-Hassanasws
the 1st, said, ‘I heard himasws
saying: ‘Iasws
enshrouded myasws
fatherasws
in two clothes, both being Shatwany (a type of cloth). Heasws
used to wear it as Ihram (for Hajj/Umrah), and in a shirt from hisasws
shirts, and in a turban which used to be for Aliasws
Bin Al-Husaynasws
, and in a cloak which heasws
had purchased it for forty Dinars’.
120 ـ بَابُ مَوْلِدِ أَبِي الْحَسَنِ مُوسَى بْنِ جَعْفَرٍ
عليهماالسلام
Chapter 120 – The Birth of Abu Al Hassan Musaasws
Bin Ja’farasws
1 ـ الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الاشْعَرِيُّ عَنْ مُعَلَّى بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ السِّنْدِيِّ الْقُمِّيِّ قَالَ حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ أَبِيهِ قَالَ دَخَلَ ابْنُ عُكَّاشَةَ بْنِ مِحْصَنٍ الاسَدِيُّ عَلَى أَبِي جَعْفَرٍ وَكَانَ أَبُو عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلام) قَائِماً عِنْدَهُ فَقَدَّمَ إِلَيْهِ عِنَباً فَقَالَ حَبَّةً حَبَّةً يَأْكُلُهُ الشَّيْخُ الْكَبِيرُ وَالصَّبِيُّ الصَّغِيرُ وَثَلاثَةً وَأَرْبَعَةً يَأْكُلُهُ مَنْ يَظُنُّ أَنَّهُ لا يَشْبَعُ وَكُلْهُ حَبَّتَيْنِ حَبَّتَيْنِ فَإِنَّهُ يُسْتَحَبُّ فَقَالَ لابي جعفر (عَلَيْهِ السَّلام) لايِّ شَيْءٍ لا تُزَوِّجُ أَبَا عَبْدِ الله فَقَدْ أَدْرَكَ التَّزْوِيجَ قَالَ وَبَيْنَ يَدَيْهِ صُرَّةٌ مَخْتُومَةٌ فَقَالَ أَمَا إِنَّهُ سَيَجِيءُ نَخَّاسٌ مِنْ أَهْلِ بَرْبَرَ فَيَنْزِلُ دَارَ مَيْمُونٍ فَنَشْتَرِي لَهُ بِهَذِهِ الصُّرَّةِ جَارِيَةً قَالَ فَأَتَى لِذَلِكَ مَا أَتَى فَدَخَلْنَا يَوْماً عَلَى ابي جعفر (عَلَيْهِ السَّلام) فَقَالَ أَ لا أُخْبِرُكُمْ عَنِ النَّخَّاسِ الَّذِي ذَكَرْتُهُ لَكُمْ قَدْ قَدِمَ فَاذْهَبُوا فَاشْتَرُوا بِهَذِهِ الصُّرَّةِ مِنْهُ جَارِيَةً قَالَ فَأَتَيْنَا النَّخَّاسَ فَقَالَ قَدْ بِعْتُ مَا كَانَ عِنْدِي إِلا جَارِيَتَيْنِ مَرِيضَتَيْنِ إِحْدَاهُمَا أَمْثَلُ مِنَ الاخْرَى قُلْنَا فَأَخْرِجْهُمَا حَتَّى نَنْظُرَ إِلَيْهِمَا فَأَخْرَجَهُمَا فَقُلْنَا بِكَمْ تَبِيعُنَا هَذِهِ الْمُتَمَاثِلَةَ قَالَ بِسَبْعِينَ دِينَاراً قُلْنَا أَحْسِنْ قَالَ لا أَنْقُصُ مِنْ سَبْعِينَ دِينَاراً قُلْنَا لَهُ نَشْتَرِيهَا مِنْكَ بِهَذِهِ الصُّرَّةِ مَا بَلَغَتْ وَلا نَدْرِي مَا فِيهَا وَكَانَ عِنْدَهُ رَجُلٌ أَبْيَضُ الرَّأْسِ وَاللِّحْيَةِ قَالَ فُكُّوا وَزِنُوا فَقَالَ النَّخَّاسُ لا تَفُكُّوا فَإِنَّهَا إِنْ نَقَصَتْ حَبَّةً مِنْ سَبْعِينَ دِينَاراً لَمْ أُبَايِعْكُمْ فَقَالَ الشَّيْخُ ادْنُوا فَدَنَوْنَا وَفَكَكْنَا الْخَاتَمَ وَوَزَنَّا الدَّنَانِيرَ فَإِذَا هِيَ سَبْعُونَ دِينَاراً لا تَزِيدُ وَلا تَنْقُصُ فَأَخَذْنَا الْجَارِيَةَ فَأَدْخَلْنَاهَا عَلَى ابي جعفر (عَلَيْهِ السَّلام) وَجَعْفَرٌ قَائِمٌ عِنْدَهُ فَأَخْبَرْنَا أَبَا جَعْفَرٍ بِمَا كَانَ فَحَمِدَ الله وَأَثْنَى عَلَيْهِ ثُمَّ قَالَ لَهَا مَا اسْمُكِ قَالَتْ حَمِيدَةُ فَقَالَ حَمِيدَةٌ فِي الدُّنْيَا مَحْمُودَةٌ فِي الاخِرَةِ أَخْبِرِينِي عَنْكِ أَ بِكْرٌ أَنْتِ أَمْ ثَيِّبٌ قَالَتْ بِكْرٌ قَالَ وَكَيْفَ وَلا يَقَعُ فِي أَيْدِي النَّخَّاسِينَ شَيْءٌ إِلا أَفْسَدُوهُ فَقَالَتْ قَدْ كَانَ يَجِيئُنِي فَيَقْعُدُ مِنِّي مَقْعَدَ الرَّجُلِ مِنَ الْمَرْأَةِ فَيُسَلِّطُ الله عَلَيْهِ رَجُلاً أَبْيَضَ الرَّأْسِ وَاللِّحْيَةِ فَلا يَزَالُ يَلْطِمُهُ حَتَّى يَقُومَ عَنِّي فَفَعَلَ بِي مِرَاراً وَفَعَلَ الشَّيْخُ بِهِ مِرَاراً فَقَالَ يَا جَعْفَرُ خُذْهَا إِلَيْكَ فَوَلَدَتْ خَيْرَ أَهْلِ الارْضِ مُوسَى بْنَ جَعْفَرٍ (عَلَيْهما السَّلام)
Al Husayn Bin Muhammad Al Ashary, from Moalla Bin Muhammad, from Ali Bin Al Sindy Al Qummy who said, ‘Isa Bin Abdul Rahman narrated to us from his father saying,
‘Ibn Ukasha Bin Mihsan Al-Asady came over to Abu Ja’farasws
, and Abu Abdullahasws
was standing in hisasws
presence. So he placed forward some grapes to himasws
, and heasws
said: ‘One seed by one seed eats an aged old man and a young child eats three and four (at a time, as well as) the one who thinks he is not satiated, and (you) eat two by two, for it is recommended’.
So there came for that what came, and one day we went over to Abu Ja’farasws
, so heasws
said: ‘Shall Iasws
inform you all about the slave trader whom Iasws
mentioned to you? They have come. So go and buy with this bag, and slave girl from him’. So we went to the slave trader, but he said, ‘I have sold whatever was with me except for two slave girls, both being sick, one of them more favourable than the other’. So we said, ‘Bring them out until we look at them’. So he brought them out, and we said, ‘With how much will you sell to us this more favourable one?’ He said, ‘Seventy Dinars’. We said, ‘Good’.
He said, ‘I will not reduce from Seventy Dinars’. We said to him, ‘We shall buy her from you with this bag, whatever it reaches, and we do not know what is in it’, and there with him a man of white haired and beard. He said, ‘Open it and weight it’. So the slave trader said, ‘Do not open it, for if it is deficient by even one grain from seventy Dinars, I will not sell to you’. So the old man said, ‘Approach’. So we approached and we opened the seal and weighed the Dinars, and there were seventy Dinars, neither more nor less.
So we took the slave girl and brought her over to Abu Ja’farasws
, and Ja’farasws
was standing in hisasws
presence. So we informed Abu Ja’farasws
with what had happened. So heasws
praised Allahazwj
and extolled upon Himazwj,
then said to her: ‘What is your name?’ She said, ‘Hameeda’. So heasws
said: ‘Hameeda (praised) in the world, and even more praised in the Hereafter.
So heasws
said: ‘O Ja’farasws
! Take her to yourselfasws
’. So she gave birth to the best of the people of the earth, Musaasws
Bin Ja’farasws
’.
2 ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ عَنْ عَبْدِ الله بْنِ أَحْمَدَ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ عَنِ ابْنِ سِنَانٍ عَنْ سَابِقِ بْنِ الْوَلِيدِ عَنِ الْمُعَلَّى بْنِ خُنَيْسٍ أَنَّ أَبَا عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلام) قَالَ حَمِيدَةُ مُصَفَّاةٌ مِنَ الادْنَاسِ كَسَبِيكَةِ الذَّهَبِ مَا زَالَتِ الامْلاكُ تَحْرُسُهَا حَتَّى أُدِّيَتْ إِلَيَّ كَرَامَةً مِنَ الله لِي وَالْحُجَّةِ مِنْ بَعْدِي
Muhammad Bin Yahya, from Muhammad Bin Ahmad, from Abdullah Bin Ahmad, from Ali Bin Al Husayn, from Ibn Sinan, from Sabiq Bin Al Waleed, from Al Moalla Bin Khunays that,
‘Abu Abdullahasws
said: ‘Hameeda is as refined from the pollution like and ingot of gold. The Angels did not cease to guard her until she was to measws
as a prestige from Allahazwj
for me, and the Divine Authority from after measws
’.
3 ـ عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ وَعَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ جَمِيعاً عَنْ أَبِي قَتَادَةَ الْقُمِّيِّ عَنْ أَبِي خَالِدٍ الزُّبَالِيِّ قَالَ لَمَّا أُقْدِمَ بِأَبِي الْحَسَنِ مُوسَى (عَلَيْهِ السَّلام) عَلَى الْمَهْدِيِّ الْقُدْمَةَ الاولَى نَزَلَ زُبَالَةَ فَكُنْتُ أُحَدِّثُهُ فَرَآنِي مَغْمُوماً فَقَالَ لِي يَا أَبَا خَالِدٍ مَا لِي أَرَاكَ مَغْمُوماً فَقُلْتُ وَكَيْفَ لا أَغْتَمُّ وَأَنْتَ تُحْمَلُ إِلَى هَذِهِ الطَّاغِيَةِ وَلا أَدْرِي مَا يُحْدِثُ فِيكَ فَقَالَ لَيْسَ عَلَيَّ بَأْسٌ إِذَا كَانَ شَهْرُ كَذَا وَكَذَا وَيَوْمُ كَذَا فَوَافِنِي فِي أَوَّلِ الْمِيلِ فَمَا كَانَ لِي هَمٌّ إِلا إِحْصَاءَ الشُّهُورِ وَالايَّامِ حَتَّى كَانَ ذَلِكَ الْيَوْمُ فَوَافَيْتُ الْمِيلَ فَمَا زِلْتُ عِنْدَهُ حَتَّى كَادَتِ الشَّمْسُ أَنْ تَغِيبَ وَوَسْوَسَ الشَّيْطَانُ فِي صَدْرِي وَتَخَوَّفْتُ أَنْ أَشُكَّ فِيمَا قَالَ فَبَيْنَا أَنَا كَذَلِكَ إِذَا نَظَرْتُ إِلَى سَوَادٍ قَدْ أَقْبَلَ مِنْ نَاحِيَةِ الْعِرَاقِ فَاسْتَقْبَلْتُهُمْ فَإِذَا أَبُو الْحَسَنِ (عَلَيْهِ السَّلام) أَمَامَ الْقِطَارِ عَلَى بَغْلَةٍ فَقَالَ إِيهٍ يَا أَبَا خَالِدٍ قُلْتُ لَبَّيْكَ يَا ابْنَ رَسُولِ الله فَقَالَ لا تَشُكَّنَّ وَدَّ الشَّيْطَانُ أَنَّكَ شَكَكْتَ فَقُلْتُ الْحَمْدُ لله الَّذِي خَلَّصَكَ مِنْهُمْ فَقَالَ إِنَّ لِي إِلَيْهِمْ عَوْدَةً لا أَتَخَلَّصُ مِنْهُمْ
A number of our companions, from Ahmad Bin Muhammad and Ali Bin Ibrahim, from his father, altogether from Abu Qatada, from Abu Khalid Al Zabaly who said,
‘When they proceeded with Abu Al-Hassan Musaasws
to Al-Mahdi (the Caliph), for the first proceeding, heasws
was lodged at Zubala. I discussed with himasws
, and heasws
saw me as gloomy, so heasws
said to me: ‘O Abu Khalid! What is the matter Iasws
see you as gloomy?’ So I said, ‘And how can I not be gloomy and you are being carried to this tyrant, and I do not know how his conduct will be with regards to youasws
?’ So heasws
said: ‘There is no problem upon measws
. When it would be such and such a month and such and such a day, so meet me in the first mile’.
So there were no worries for me except that I counted the months and the days until it was that day. So I went at the mile, and I did not cease to be with it until the sun almost set, and there was the whispering of the Satanla
in my chest, and I feared I might doubt regarding what heasws
had said. So while I was like that when I looked at blackness which had appeared from the direction of Al-Iraq. So I welcomed them and there was Abu Al-Hassanasws
, in front of the caravan upon a mule. So heasws
said: ‘Is it you, Abu Khalid?’ I said, ‘At yourasws
service, O sonasws
of Rasool-Allahsaww
!’ So heasws
said: ‘Do not be doubting. The Satanla
loves it that you doubt’. So I said, ‘The Praise is for Allahazwj
who Save youasws
from them’. So heasws
said: ‘There is return for measws
to them. Iasws
will not be safe from them’.
4 ـ أَحْمَدُ بْنُ مِهْرَانَ وَعَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ جَمِيعاً عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ رَاشِدٍ عَنْ يَعْقُوبَ بْنِ جَعْفَرِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ قَالَ كُنْتُ عِنْدَ أَبِي الْحَسَنِ مُوسَى (عَلَيْهِ السَّلام) إِذْ أَتَاهُ رَجُلٌ نَصْرَانِيٌّ وَنَحْنُ مَعَهُ بِالْعُرَيْضِ فَقَالَ لَهُ النَّصْرَانِيُّ أَتَيْتُكَ مِنْ بَلَدٍ بَعِيدٍ وَسَفَرٍ شَاقٍّ وَسَأَلْتُ رَبِّي مُنْذُ ثَلاثِينَ سَنَةً أَنْ يُرْشِدَنِي إِلَى خَيْرِ الادْيَانِ وَإِلَى خَيْرِ الْعِبَادِ وَأَعْلَمِهِمْ وَأَتَانِي آتٍ فِي النَّوْمِ فَوَصَفَ لِي رَجُلاً بِعُلْيَا دِمَشْقَ فَانْطَلَقْتُ حَتَّى أَتَيْتُهُ فَكَلَّمْتُهُ فَقَالَ أَنَا أَعْلَمُ أَهْلِ دِينِي وَغَيْرِي أَعْلَمُ مِنِّي فَقُلْتُ أَرْشِدْنِي إِلَى مَنْ هُوَ أَعْلَمُ مِنْكَ فَإِنِّي لا أَسْتَعْظِمُ السَّفَرَ وَلا تَبْعُدُ عَلَيَّ الشُّقَّةُ وَلَقَدْ قَرَأْتُ الانْجِيلَ كُلَّهَا وَمَزَامِيرَ دَاوُدَ وَقَرَأْتُ أَرْبَعَةَ أَسْفَارٍ مِنَ التَّوْرَاةِ وَقَرَأْتُ ظَاهِرَ الْقُرْآنِ حَتَّى اسْتَوْعَبْتُهُ كُلَّهُ فَقَالَ لِيَ الْعَالِمُ إِنْ كُنْتَ تُرِيدُ عِلْمَ النَّصْرَانِيَّةِ فَأَنَا أَعْلَمُ الْعَرَبِ وَالْعَجَمِ بِهَا وَإِنْ كُنْتَ تُرِيدُ عِلْمَ الْيَهُودِ فَبَاطِي بْنُ شُرَحْبِيلَ السَّامِرِيُّ أَعْلَمُ النَّاسِ بِهَا الْيَوْمَ وَإِنْ كُنْتَ تُرِيدُ عِلْمَ الاسْلامِ وَعِلْمَ التَّوْرَاةِ وَعِلْمَ الانْجِيلِ وَعِلْمَ الزَّبُورِ وَكِتَابَ هُودٍ وَكُلَّ مَا أُنْزِلَ عَلَى نَبِيٍّ مِنَ الانْبِيَاءِ فِي دَهْرِكَ وَدَهْرِ غَيْرِكَ وَمَا أُنْزِلَ مِنَ السَّمَاءِ مِنْ خَبَرٍ فَعَلِمَهُ أَحَدٌ أَوْ لَمْ يَعْلَمْ بِهِ أَحَدٌ فِيهِ تِبْيَانُ كُلِّ شَيْءٍ وَشِفَاءٌ لِلْعَالَمِينَ وَرَوْحٌ لِمَنِ اسْتَرْوَحَ إِلَيْهِ وَبَصِيرَةٌ لِمَنْ أَرَادَ الله بِهِ خَيْراً وَأَنِسَ إِلَى الْحَقِّ فَأُرْشِدُكَ إِلَيْهِ فَأْتِهِ وَلَوْ مَشْياً عَلَى رِجْلَيْكَ فَإِنْ لَمْ تَقْدِرْ فَحَبْواً عَلَى رُكْبَتَيْكَ فَإِنْ لَمْ تَقْدِرْ فَزَحْفاً عَلَى اسْتِكَ فَإِنْ لَمْ تَقْدِرْ فَعَلَى وَجْهِكَ فَقُلْتُ لا بَلْ أَنَا أَقْدِرُ عَلَى الْمَسِيرِ فِي الْبَدَنِ وَالْمَالِ قَالَ فَانْطَلِقْ مِنْ فَوْرِكَ حَتَّى تَأْتِيَ يَثْرِبَ فَقُلْتُ لا أَعْرِفُ يَثْرِبَ قَالَ فَانْطَلِقْ حَتَّى تَأْتِيَ مَدِينَةَ النَّبِيِّ (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) الَّذِي بُعِثَ فِي الْعَرَبِ وَهُوَ النَّبِيُّ الْعَرَبِيُّ الْهَاشِمِيُّ فَإِذَا دَخَلْتَهَا فَسَلْ عَنْ بَنِي غَنْمِ بْنِ مَالِكِ بْنِ النَّجَّارِ وَهُوَ عِنْدَ بَابِ مَسْجِدِهَا وَأَظْهِرْ بِزَّةَ النَّصْرَانِيَّةِ وَحِلْيَتَهَا فَإِنَّ وَالِيَهَا يَتَشَدَّدُ عَلَيْهِمْ وَالْخَلِيفَةُ أَشَدُّ ثُمَّ تَسْأَلُ عَنْ بَنِي عَمْرِو بْنِ مَبْذُولٍ وَهُوَ بِبَقِيعِ الزُّبَيْرِ ثُمَّ تَسْأَلُ عَنْ مُوسَى بْنِ جَعْفَرٍ وَأَيْنَ مَنْزِلُهُ وَأَيْنَ هُوَ مُسَافِرٌ أَمْ حَاضِرٌ فَإِنْ كَانَ مُسَافِراً فَالْحَقْهُ فَإِنَّ سَفَرَهُ أَقْرَبُ مِمَّا ضَرَبْتَ إِلَيْهِ
ثُمَّ أَعْلِمْهُ أَنَّ مَطْرَانَ عُلْيَا الْغُوطَةِ غُوطَةِ دِمَشْقَ هُوَ الَّذِي أَرْشَدَنِي إِلَيْكَ وَهُوَ يُقْرِئُكَ السَّلامَ كَثِيراً وَيَقُولُ لَكَ إِنِّي لاكْثِرُ مُنَاجَاةَ رَبِّي أَنْ يَجْعَلَ إِسْلامِي عَلَى يَدَيْكَ فَقَصَّ هَذِهِ الْقِصَّةَ وَهُوَ قَائِمٌ مُعْتَمِدٌ عَلَى عَصَاهُ ثُمَّ قَالَ إِنْ أَذِنْتَ لِي يَا سَيِّدِي كَفَّرْتُ لَكَ وَجَلَسْتُ فَقَالَ آذَنُ لَكَ أَنْ تَجْلِسَ وَلا آذَنُ لَكَ أَنْ تُكَفِّرَ فَجَلَسَ ثُمَّ أَلْقَى عَنْهُ بُرْنُسَهُ ثُمَّ قَالَ جُعِلْتُ فِدَاكَ تَأْذَنُ لِي فِي الْكَلامِ قَالَ نَعَمْ مَا جِئْتَ إِلا لَهُ فَقَالَ لَهُ النَّصْرَانِيُّ ارْدُدْ عَلَى صَاحِبِي السَّلامَ أَ وَمَا تَرُدُّ السَّلامَ فَقَالَ أَبُو الْحَسَنِ (عَلَيْهِ السَّلام) عَلَى صَاحِبِكَ إِنْ هَدَاهُ الله فَأَمَّا التَّسْلِيمُ فَذَاكَ إِذَا صَارَ فِي دِينِنَا فَقَالَ النَّصْرَانِيُّ إِنِّي أَسْأَلُكَ أَصْلَحَكَ الله قَالَ سَلْ قَالَ أَخْبِرْنِي عَنْ كِتَابِ الله تَعَالَى الَّذِي أُنْزِلَ عَلَى مُحَمَّدٍ وَنَطَقَ بِهِ ثُمَّ وَصَفَهُ بِمَا وَصَفَهُ بِهِ فَقَالَ حم. وَالْكِتابِ الْمُبِينِ. إِنَّا أَنْزَلْناهُ فِي لَيْلَةٍ مُبارَكَةٍ إِنَّا كُنَّا مُنْذِرِينَ. فِيها يُفْرَقُ كُلُّ أَمْرٍ حَكِيمٍ مَا تَفْسِيرُهَا فِي الْبَاطِنِ فَقَالَ أَمَّا حم فَهُوَ مُحَمَّدٌ (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) وَهُوَ فِي كِتَابِ هُودٍ الَّذِي أُنْزِلَ عَلَيْهِ وَهُوَ مَنْقُوصُ الْحُرُوفِ وَأَمَّا الْكِتابِ الْمُبِينِ فَهُوَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ علي (عَلَيْهِ السَّلام) وَأَمَّا اللَّيْلَةُ فَفَاطِمَةُ (عليها السلام) وَأَمَّا قَوْلُهُ فِيها يُفْرَقُ كُلُّ أَمْرٍ حَكِيمٍ يَقُولُ يَخْرُجُ مِنْهَا خَيْرٌ كَثِيرٌ فَرَجُلٌ حَكِيمٌ وَرَجُلٌ حَكِيمٌ وَرَجُلٌ حَكِيمٌ فَقَالَ الرَّجُلُ صِفْ لِيَ الاوَّلَ وَالاخِرَ مِنْ هَؤُلاءِ الرِّجَالِ فَقَالَ إِنَّ الصِّفَاتِ تَشْتَبِهُ وَلَكِنَّ الثَّالِثَ مِنَ الْقَوْمِ أَصِفُ لَكَ مَا يَخْرُجُ مِنْ نَسْلِهِ وَإِنَّهُ عِنْدَكُمْ لَفِي الْكُتُبِ الَّتِي نَزَلَتْ عَلَيْكُمْ إِنْ لَمْ تُغَيِّرُوا وَتُحَرِّفُوا وَتُكَفِّرُوا وَقَدِيماً مَا فَعَلْتُمْ قَالَ لَهُ النَّصْرَانِيُّ إِنِّي لا أَسْتُرُ عَنْكَ مَا عَلِمْتُ وَلا أُكَذِّبُكَ وَأَنْتَ تَعْلَمُ مَا أَقُولُ فِي صِدْقِ مَا أَقُولُ وَكَذِبِهِ وَالله لَقَدْ أَعْطَاكَ الله مِنْ فَضْلِهِ وَقَسَمَ عَلَيْكَ مِنْ نِعَمِهِ مَا لا يَخْطُرُهُ الْخَاطِرُونَ وَلا يَسْتُرُهُ السَّاتِرُونَ وَلا يُكَذِّبُ فِيهِ مَنْ كَذَّبَ فَقَوْلِي لَكَ فِي ذَلِكَ الْحَقُّ كَمَا ذَكَرْتُ فَهُوَ كَمَا ذَكَرْتُ فَقَالَ لَهُ أَبُو إِبْرَاهِيمَ (عَلَيْهِ السَّلام) أُعَجِّلُكَ أَيْضاً خَبَراً لا يَعْرِفُهُ إِلا قَلِيلٌ مِمَّنْ قَرَأَ الْكُتُبَ أَخْبِرْنِي مَا اسْمُ أُمِّ مَرْيَمَ وَأَيُّ يَوْمٍ نُفِخَتْ فِيهِ مَرْيَمُ وَلِكَمْ مِنْ سَاعَةٍ مِنَ النَّهَارِ وَأَيُّ يَوْمٍ وَضَعَتْ مَرْيَمُ فِيهِ عِيسَى (عَلَيْهِ السَّلام) وَلِكَمْ مِنْ سَاعَةٍ مِنَ النَّهَارِ فَقَالَ النَّصْرَانِيُّ لا أَدْرِي فَقَالَ أَبُو إِبْرَاهِيمَ (عَلَيْهِ السَّلام) أَمَّا أُمُّ مَرْيَمَ فَاسْمُهَا مَرْثَا وَهِيَ وَهِيبَةُ بِالْعَرَبِيَّةِ وَأَمَّا الْيَوْمُ الَّذِي حَمَلَتْ فِيهِ مَرْيَمُ فَهُوَ يَوْمُ الْجُمُعَةِ لِلزَّوَالِ وَهُوَ الْيَوْمُ الَّذِي هَبَطَ فِيهِ الرُّوحُ الامِينُ وَلَيْسَ لِلْمُسْلِمِينَ عِيدٌ كَانَ أَوْلَى مِنْهُ عَظَّمَهُ الله تَبَارَكَ وَتَعَالَى وَعَظَّمَهُ مُحَمَّدٌ (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) فَأَمَرَ أَنْ يَجْعَلَهُ عِيداً فَهُوَ يَوْمُ الْجُمُعَةِ وَأَمَّا الْيَوْمُ الَّذِي وَلَدَتْ فِيهِ مَرْيَمُ فَهُوَ يَوْمُ الثَّلاثَاءِ لارْبَعِ سَاعَاتٍ وَنِصْفٍ مِنَ النَّهَارِ وَالنَّهَرُ الَّذِي وَلَدَتْ عَلَيْهِ مَرْيَمُ عِيسَى (عَلَيْهِ السَّلام) هَلْ تَعْرِفُهُ قَالَ لا قَالَ هُوَ الْفُرَاتُ وَعَلَيْهِ شَجَرُ النَّخْلِ وَالْكَرْمِ وَلَيْسَ يُسَاوَى بِالْفُرَاتِ شَيْءٌ لِلْكُرُومِ وَالنَّخِيلِ فَأَمَّا الْيَوْمُ الَّذِي حَجَبَتْ فِيهِ لِسَانَهَا وَنَادَى قَيْدُوسُ وُلْدَهُ وَأَشْيَاعَهُ فَأَعَانُوهُ وَأَخْرَجُوا آلَ عِمْرَانَ لِيَنْظُرُوا إِلَى مَرْيَمَ فَقَالُوا لَهَا مَا قَصَّ الله عَلَيْكَ فِي كِتَابِهِ وَعَلَيْنَا فِي كِتَابِهِ فَهَلْ فَهِمْتَهُ قَالَ نَعَمْ وَقَرَأْتُهُ الْيَوْمَ الاحْدَثَ قَالَ إِذَنْ لا تَقُومَ مِنْ مَجْلِسِكَ حَتَّى يَهْدِيَكَ الله قَالَ النَّصْرَانِيُّ مَا كَانَ اسْمُ أُمِّي بِالسُّرْيَانِيَّةِ وَبِالْعَرَبِيَّةِ فَقَالَ كَانَ اسْمُ أُمِّكَ بِالسُّرْيَانِيَّةِ عَنْقَالِيَةَ وَعُنْقُورَةَ كَانَ اسْمُ جَدَّتِكَ لابِيكَ وَأَمَّا اسْمُ أُمِّكَ بِالْعَرَبِيَّةِ فَهُوَ مَيَّةُ وَأَمَّا اسْمُ أَبِيكَ فَعَبْدُ الْمَسِيحِ وَهُوَ عَبْدُ الله بِالْعَرَبِيَّةِ وَلَيْسَ لِلْمَسِيحِ عَبْدٌ قَالَ صَدَقْتَ وَبَرِرْتَ فَمَا كَانَ اسْمُ جَدِّي قَالَ كَانَ اسْمُ جَدِّكَ جَبْرَئِيلَ وَهُوَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ سَمَّيْتُهُ فِي مَجْلِسِي هَذَا قَالَ أَمَا إِنَّهُ كَانَ مُسْلِماً قَالَ أَبُو إِبْرَاهِيمَ (عَلَيْهِ السَّلام) نَعَمْ وَقُتِلَ شَهِيداً دَخَلَتْ عَلَيْهِ أَجْنَادٌ فَقَتَلُوهُ فِي مَنْزِلِهِ غِيلَةً وَالاجْنَادُ مِنْ أَهْلِ الشَّامِ قَالَ فَمَا كَانَ اسْمِي قَبْلَ كُنْيَتِي قَالَ كَانَ اسْمُكَ عَبْدَ الصَّلِيبِ قَالَ فَمَا تُسَمِّينِي قَالَ أُسَمِّيكَ عَبْدَ الله قَالَ فَإِنِّي آمَنْتُ بِالله الْعَظِيمِ وَشَهِدْتُ أَنْ لا إِلَهَ إِلا الله وَحْدَهُ لا شَرِيكَ لَهُ فَرْداً صَمَداً لَيْسَ كَمَا تَصِفُهُ النَّصَارَى وَلَيْسَ كَمَا تَصِفُهُ الْيَهُودُ وَلا جِنْسٌ مِنْ أَجْنَاسِ الشِّرْكِ وَأَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّداً عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ أَرْسَلَهُ بِالْحَقِّ فَأَبَانَ بِهِ لاهْلِهِ وَعَمِيَ الْمُبْطِلُونَ وَأَنَّهُ كَانَ رَسُولَ الله إِلَى النَّاسِ كَافَّةً إِلَى الاحْمَرِ وَالاسْوَدِ كُلٌّ فِيهِ مُشْتَرِكٌ فَأَبْصَرَ مَنْ أَبْصَرَ وَاهْتَدَى مَنِ اهْتَدَى وَعَمِيَ الْمُبْطِلُونَ وَضَلَّ عَنْهُمْ مَا كَانُوا يَدْعُونَ وَأَشْهَدُ أَنَّ وَلِيَّهُ نَطَقَ بِحِكْمَتِهِ وَأَنَّ مَنْ كَانَ قَبْلَهُ مِنَ الانْبِيَاءِ نَطَقُوا بِالْحِكْمَةِ الْبَالِغَةِ وَتَوَازَرُوا عَلَى الطَّاعَةِ لله وَفَارَقُوا الْبَاطِلَ وَأَهْلَهُ وَالرِّجْسَ وَأَهْلَهُ وَهَجَرُوا سَبِيلَ الضَّلالَةِ وَنَصَرَهُمُ الله بِالطَّاعَةِ لَهُ وَعَصَمَهُمْ مِنَ الْمَعْصِيَةِ فَهُمْ لله أَوْلِيَاءُ وَلِلدِّينِ أَنْصَارٌ يَحُثُّونَ عَلَى الْخَيْرِ وَيَأْمُرُونَ بِهِ آمَنْتُ بِالصَّغِيرِ مِنْهُمْ وَالْكَبِيرِ وَمَنْ ذَكَرْتُ مِنْهُمْ وَمَنْ لَمْ أَذْكُرْ وَآمَنْتُ بِالله تَبَارَكَ وَتَعَالَى رَبِّ الْعَالَمِينَ ثُمَّ قَطَعَ زُنَّارَهُ وَقَطَعَ صَلِيباً كَانَ فِي عُنُقِهِ مِنْ ذَهَبٍ ثُمَّ قَالَ مُرْنِي حَتَّى أَضَعَ صَدَقَتِي حَيْثُ تَأْمُرُنِي فَقَالَ هَاهُنَا أَخٌ لَكَ كَانَ عَلَى مِثْلِ دِينِكَ وَهُوَ رَجُلٌ مِنْ قَوْمِكَ مِنْ قَيْسِ بْنِ ثَعْلَبَةَ وَهُوَ فِي نِعْمَةٍ كَنِعْمَتِكَ فَتَوَاسَيَا وَتَجَاوَرَا وَلَسْتُ أَدَعُ أَنْ أُورِدَ عَلَيْكُمَا حَقَّكُمَا فِي الاسْلامِ فَقَالَ وَالله أَصْلَحَكَ الله إِنِّي لَغَنِيٌّ وَلَقَدْ تَرَكْتُ ثَلاثَمِائَةِ طَرُوقٍ بَيْنَ فَرَسٍ وَفَرَسَةٍ وَتَرَكْتُ أَلْفَ بَعِيرٍ فَحَقُّكَ فِيهَا أَوْفَرُ مِنْ حَقِّي فَقَالَ لَهُ أَنْتَ مَوْلَى الله وَرَسُولِهِ وَأَنْتَ فِي حَدِّ نَسَبِكَ عَلَى حَالِكَ فَحَسُنَ إِسْلامُهُ وَتَزَوَّجَ امْرَأَةً مِنْ بَنِي فِهْرٍ وَأَصْدَقَهَا أَبُو إِبْرَاهِيمَ (عَلَيْهِ السَّلام) خَمْسِينَ دِينَاراً مِنْ صَدَقَةِ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ (عَلَيْهِ السَّلام) وَأَخْدَمَهُ وَبَوَّأَهُ وَأَقَامَ حَتَّى أُخْرِجَ أَبُو إِبْرَاهِيمَ (عَلَيْهِ السَّلام) فَمَاتَ بَعْدَ مَخْرَجِهِ بِثَمَانٍ وَعِشْرِينَ لَيْلَةً
Ahmad Bin Mihran and Ali Bin Ibrahim, altogether from Muhammad Bin Ali, from Al Hassan Bin Rashid, from Yaqoub Bin Ja’far Bin Ibrahim who said,
‘I was in the presence of Abu Al-Hassan Musaasws
when a Christian man came over to himasws
, and we were with himasws
at Al-Urayz. So the Christian said to himasws
, ‘I come to youasws
from a distant city and a grievous journey, and I had asked my Lordazwj
thirty years ago that Heazwj
should Guide me to the best of the Religion, and to the best of the servants, and the most knowledgeable of them. And a comer came to be during the sleep, and he described a man to me in the upper part of Damascus. So I went until I came over to him and spoke to him.
So he said, ‘(No doubt) I know more than the most people of my religion, but there is another who is more knowledgeable than me’. So I said, ‘Guide me to the one who is more knowledgeable than you, for there neither is the journey too difficult nor too distant upon me, and I have recited the Evangel, all of it, and the Psalms of Dawoodas, and I have read the four Books from the Torah, and I have read the apparent Quran to the extent that I have absorbed all of it’.
فَق So the scholar said to me, ‘If you are intending the knowledge of Christianity, so I am the most knowledgeable of the Arabs and non-Arabs with it, and if you were intending the knowledge of the Jews, so Baty Bin Shurjeel Al-Samiry is the most knowledgeable of the people with it today, and if you are intending the knowledge of Al-Islam, and the knowledge of the Torah, and the knowledge of the Evangel, and the knowledge of the Psalms, and the Book of Hudas, and everything which was Revealed unto a Prophetas
from the Prophetsas
during your time and the time of others, and whatever was Revealed from the sky from a news, so whether anyone knows it or does not know of it, wherein is an explanation of everything and a healing for the world, and a rest for the one who seeks rest to it, and an insight for the one who intends Allahazwj
with it, a goodness and a comfort to the Truth, so I can guide you to himasws
. So go to himasws
, and even if it be walking upon your feet. So if you are not able, so crawl upon your knees. So if you are not able, then dragging upon your body/bottom. So if you are not able, so upon your face’.
So I said, ‘No, but I am able upon the travelling, regarding the body (health) and the wealth’. He said, ‘So go immediately until you get to Yasrib’ (Madina). I said, ‘I do not recognise Yasrib’. He said, ‘So go until you come to Medina of the Prophetsaww
who was Sent among the Arabs, and he is the Arabian Prophetsaww
, the Hashimite. So when you enter it, so ask about the Clan of Ghanam Bin Malik Bin Al-Najjar, and it would be by the door of its Masjid, and display the overall of the Christians and their ornaments, for its governor is difficult upon them and the Caliph is even more difficult.
Then you should ask about the Clan of Amro Bin Mabzoul, and it would be at the spot of Al-Zubeyr. Then you should ask about Musaasws
Bin Ja’farasws
and where hisasws
house is, and whether heasws
is, travelling or present. So if heasws
was travelling, so meet up with himasws
, for hisasws
journey would be nearer that what you would have to travel to himasws
. Then let himasws
know that the high Bishop of Al-Ghowtat, the Ghowta of Damascus, he is the one who guided you to himasws
, and he conveys a lot of greetings and is saying to youasws
, ‘I frequently tend to whisper to my Lordazwj
that Heazwj
Makes my Islam to be upon yourasws
hands’.
So he (the Christian man) related this story and he was standing, leaning upon hisasws
staff, then he said: ‘If youasws
permit me, O my Masterasws
, to fold my hands to youasws
and be seated’. So heasws
said: ‘Iasws
permit for you that you be seated, and Iasws
do not permit for you that you fold hands’. So he sat down, then threw down his hat from himself, then said, ‘May I be sacrificed for youasws
! Do youasws
permit for me regarding the speech?’ Heasws
said: ‘Yes. You have not come (here) except for it’. So the Christian said to himasws
, ‘Will you return the greeting upon my companion, or youasws
will not return the greeting?’. So Abu Al-Hassanasws
said: ‘Upon your companions is that Allahazwj
Guided him. So, as for the greeting, so that is when he comes to be upon our Religion’.
So the Christian said, ‘I would like to ask youasws
, may Allahazwj
Keep youasws
well!’ Heasws
said: ‘Ask’. He said, ‘Inform me about the Book of Allahazwj
the Exalted which Heazwj
Revealed unto Muhammadsaww
, and hesaww
spoke by it. Then Heazwj
Described with what Heazwj
Described with, So Heazwj
Said: ‘[44:1] Ha Mim! [44:2] I swear by the Clarifying Book [44:3] Surely We Revealed it on a Blessed Night surely We are ever Warning [44:4] Therein every wise affair is made distinct – what is its esoteric interpretation (hidden meanings)?’
So heasws
said: ‘As for [44:1] Ha Mim!, so it is Muhammadsaww
, and it is in the Book of Hudas
which was Revealed unto himas
, and it is an abbreviation of the letters. And as for the Book, so it is Amir Al-Momineen Aliasws
, and as for the night, so it is (Syeda) Fatimaasws
, and as for Hisazwj
Words [44:4] Therein every wise affair is made distinct, Heazwj
is Saying that there comes out from it a lot of good, so a wise man, and a wise man, and a wise man’.
So the man said, ‘Describe the first and the last to me, who are these men?’ So heasws
said: ‘The descriptions are similar, but the third from the group, Iasws
shall describe to you, what came out from hisasws
lineage, and heasws
is with you all in the Books which were Revealed unto you, if you have not changed, altered and the rejected (these), and for long (this is) what you have been doing’.
The Christian said to himasws
, ‘I shall not veil upon youasws
, nor shall I lie, and youasws
know what I am saying is true and its lies. By Allahazwj!
Allahazwj
has Granted youasws
from Hisazwj
Grace and Distributed upon youasws
from Hisazwj
Bounties what neither the notifiers have been notified of it, nor have the concealer concealed it, nor can he belie with regards to it, the one who belies. So, my words to youasws
regarding it is that the truth is just as I mention, so it is indeed just as I mentioned’.
So Abu Ibrahimasws
said to him: ‘Iasws
can give you news as well which none recognise it except for a few from the ones who read the Books. Inform measws
, what is the name of the mother of Maryamas
, and in which day was (the spirit of) Maryamas
blown into her, and at what time of the day, and in which day did Maryamas
place (was blessed with) Isaas
, and at which time of the day?’ So the Christian said, ‘I don’t know’.
So Abu Ibrahimasws
said: ‘As for the mother of Maryamas
, so her name was Martha, and it is ‘prestige’ in Arabic, and as for the day in which Maryamas
was born, so it was the day of Friday at midday, and it is the day in which the Trustworthy Spirit descended, and there isn’t an Eid (festival) for the Muslims which was higher than it. Allahazwj
Blessed and High Magnified it, and Muhammadsaww
magnified it, so hesaww
ordered that it be made to be an Eid, so it is a day of gathering.
And as for the day in which Maryamas
was born, so it is the day of Tuesday, four and half hours from the day. And the river at which Maryamas
gave birth to Isaas
, do you know it?’ He said, ‘No’. Heasws
said: ‘It is the Euphrates, and upon it was a palm tree and the dates, and there isn’t a place equal to the Euphrates for the dates and the palm trees. So, as for the day in which she veiled heras
tongue, and Qaydous (the Chief of the Israelites) called his sons and his adherents, so they supported him and threw out the Family of Imranas
in order to look at Maryamas
. So they said to her, ‘What is the story of Allahazwj
upon youas
in Hisazwj
Book, and against us in Hisazwj
Book?’
So, do you understand it?’ He said, ‘Yes, and I recited it today, a while ago’. Heasws
said: ‘Then you should not be standing from your seat until Allahazwj
Guides you’. The Christian said, ‘What was the name of my mother in Assyrian and in Arabic?’ So heasws
said: ‘The name of your mother in Assyrian was Anqaliya, and Unqoura was the name of your grandmother of your father’s side; and as for the name of your mother in Arabic, so it is Mayya, and as for the name of your father, so it was Abdul Maseeh, and it is Abdullah in Arabic, and there is no worshipper for the Messiah’.
He said, ‘You speak the truth and are vindicated. So what was the name of my grandfather?’ Heasws
said: ‘The name of your grandfather was Jibraeel and it is Abdul Rahman. Iasws
name him in this gathering of mineasws
’. He said, ‘But, was he a Muslim?’ Abu Ibrahimas
said: ‘Yes, and he was killed a marty. The army came upon him, so they killed him in his house as an assassination, and the forces were from the people of Syria’. He said, ‘So what used to be my name before my teknonym?’ Heasws
said: ‘Your name was Abdul Saleeb’. He said, ‘So what would youasws
name me as?’ Heasws
said: ‘Your name is Abdullah’.
He said, ‘So I hereby believe in Allahazwj
the Magnificent, and I testify that there is no god except Allahazwj,
Alone, there being no associates for Himazwj,
Individual, Self’Sufficient. Heazwj
isn’t as the Christians describe Himazwj,
and Heazwj
isn’t as the Jews describe Himazwj,
nor is Heazwj
a species from the species of the ‘Al-Shirk’.
And I testify that Muhammadsaww
is Hisazwj
servant and Hisazwj
Rasoolsaww
. Heazwj
Sent himazwj
with the Truth. So hesaww
explained it to its rightful ones and blinded the falsifies, and hesaww
was Rasoolsaww
of Allahazwj
to the people, all of them - to the red and the black. All were common with regards to it. So he noticed, the one who noticed, and he was guided, the one who was guided, and the falsifiers were blinded and it was from them what they were calling to.
And I testify that hissaww
successorasws
spoke with hissaww
wisdom, and that the one who was before himsaww
from the Prophetssaww
spoke with the eloquent wisdom, and they backed each other upon the obedience to Allahazwj
and theyas
separated the falsehood and its people, and the uncleanness and its people, and they fled from the way of the straying, and Allahazwj
Helped themas
with the obedience to Himazwj
and Rescued themas
from the disobedience. Thus, theyas
were the Guardiansasws
of Allahazwj
and the helpers of the Religion, urging upon the goodness and enjoining with it.
I believe in the young of themas
and the old, and the ones who were Mentioned from themas
and the ones who were not Mentioned. And I believe in Allahsaww
Blessed and High, Lordazwj
of the world’.
Then he cut off his strap and his crucifix of gold which was in his neck, then said, ‘Order me until I place my charities wherever youasws
instruct me to’. So heasws
said: ‘Over there is a bother of yours upon the like of your Religion, and he is a man from your people from Qays Bin Sa’alba, and he is in a Bounty like your Bounty. Therefore console each other and co-operate with each other, and Iasws
will not let you leave your rights which are upon you in Al-Islam’.
So he said, ‘By Allahazwj!
May Allahazwj
Keep youasws
well! I am rich, and I have left three hundred horses, male and female, and left a thousand camels, therefore yourasws
right are more than my rights’. So heasws
said to him: ‘You are a slave of Allahazwj
and Hisazwj
Rasoolsaww
, and you are in a limit of your ancestry, upon your state’.
So he (the narrator) said, ‘And excellent was his Islam, and he married a woman from the Clan of Fihr, and Abu Ibrahimasws
paid her dowry of Fifty Dinars from the charity of Aliasws
Bin Abu Talibasws
, and gave him a servant and accommodated him, and looked after him until Abu Ibrahimasws
was brought out (to go to prison). So he died after hisasws
exit by twenty-eight nights’.
5 ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ وَأَحْمَدُ بْنُ مِهْرَانَ جَمِيعاً عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ رَاشِدٍ عَنْ يَعْقُوبَ بْنِ جَعْفَرٍ قَالَ كُنْتُ عِنْدَ أَبِي إِبْرَاهِيمَ (عَلَيْهِ السَّلام) وَأَتَاهُ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ نَجْرَانَ الْيَمَنِ مِنَ الرُّهْبَانِ وَمَعَهُ رَاهِبَةٌ فَاسْتَأْذَنَ لَهُمَا الْفَضْلُ بْنُ سَوَّارٍ فَقَالَ لَهُ إِذَا كَانَ غَداً فَأْتِ بِهِمَا عِنْدَ بِئْرِ أُمِّ خَيْرٍ قَالَ فَوَافَيْنَا مِنَ الْغَدِ فَوَجَدْنَا الْقَوْمَ قَدْ وَافَوْا فَأَمَرَ بِخَصَفَةِ بَوَارِيَّ ثُمَّ جَلَسَ وَجَلَسُوا فَبَدَأَتِ الرَّاهِبَةُ بِالْمَسَائِلِ فَسَأَلَتْ عَنْ مَسَائِلَ كَثِيرَةٍ كُلُّ ذَلِكَ يُجِيبُهَا وَسَأَلَهَا أَبُو إِبْرَاهِيمَ (عَلَيْهِ السَّلام) عَنْ أَشْيَاءَ لَمْ يَكُنْ عِنْدَهَا فِيهِ شَيْءٌ ثُمَّ أَسْلَمَتْ ثُمَّ أَقْبَلَ الرَّاهِبُ يَسْأَلُهُ فَكَانَ يُجِيبُهُ فِي كُلِّ مَا يَسْأَلُهُ فَقَالَ الرَّاهِبُ قَدْ كُنْتُ قَوِيّاً عَلَى دِينِي وَمَا خَلَّفْتُ أَحَداً مِنَ النَّصَارَى فِي الارْضِ يَبْلُغُ مَبْلَغِي فِي الْعِلْمِ وَلَقَدْ سَمِعْتُ بِرَجُلٍ فِي الْهِنْدِ إِذَا شَاءَ حَجَّ إِلَى بَيْتِ الْمَقْدِسِ فِي يَوْمٍ وَلَيْلَةٍ ثُمَّ يَرْجِعُ إِلَى مَنْزِلِهِ بِأَرْضِ الْهِنْدِ فَسَأَلْتُ عَنْهُ بِأَيِّ أَرْضٍ هُوَ فَقِيلَ لِي إِنَّهُ بِسُبْذَانَ وَسَأَلْتُ الَّذِي أَخْبَرَنِي فَقَالَ هُوَ عَلِمَ الاسْمَ الَّذِي ظَفِرَ بِهِ آصَفُ صَاحِبُ سُلَيْمَانَ لَمَّا أَتَى بِعَرْشِ سَبَإٍ وَهُوَ الَّذِي ذَكَرَهُ الله لَكُمْ فِي كِتَابِكُمْ وَلَنَا مَعْشَرَ الادْيَانِ فِي كُتُبِنَا فَقَالَ لَهُ أَبُو إِبْرَاهِيمَ (عَلَيْهِ السَّلام) فَكَمْ لله مِنِ اسْمٍ لا يُرَدُّ فَقَالَ الرَّاهِبُ الاسْمَاءُ كَثِيرَةٌ فَأَمَّا الْمَحْتُومُ مِنْهَا الَّذِي لا يُرَدُّ سَائِلُهُ فَسَبْعَةٌ فَقَالَ لَهُ أَبُو الْحَسَنِ (عَلَيْهِ السَّلام) فَأَخْبِرْنِي عَمَّا تَحْفَظُ مِنْهَا قَالَ الرَّاهِبُ لا وَالله الَّذِي أَنْزَلَ التَّوْرَاةَ عَلَى مُوسَى وَجَعَلَ عِيسَى عِبْرَةً لِلْعَالَمِينَ وَفِتْنَةً لِشُكْرِ أُولِي الالْبَابِ وَجَعَلَ مُحَمَّداً بَرَكَةً وَرَحْمَةً وَجَعَلَ عَلِيّاً (عَلَيْهِ السَّلام) عِبْرَةً وَبَصِيرَةً وَجَعَلَ الاوْصِيَاءَ مِنْ نَسْلِهِ وَنَسْلِ مُحَمَّدٍ مَا أَدْرِي وَلَوْ دَرَيْتُ مَا احْتَجْتُ فِيهِ إِلَى كَلامِكَ وَلا جِئْتُكَ وَلا سَأَلْتُكَ فَقَالَ لَهُ أَبُو إِبْرَاهِيمَ (عَلَيْهِ السَّلام) عُدْ إِلَى حَدِيثِ الْهِنْدِيِّ فَقَالَ لَهُ الرَّاهِبُ سَمِعْتُ بِهَذِهِ الاسْمَاءِ وَلا أَدْرِي مَا بِطَانَتُهَا وَلا شَرَائِحُهَا وَلا أَدْرِي مَا هِيَ وَلا كَيْفَ هِيَ وَلا بِدُعَائِهَا فَانْطَلَقْتُ حَتَّى قَدِمْتُ سُبْذَانَ الْهِنْدِ فَسَأَلْتُ عَنِ الرَّجُلِ فَقِيلَ لِي إِنَّهُ بَنَى دَيْراً فِي جَبَلٍ فَصَارَ لا يَخْرُجُ وَلا يُرَى إِلا فِي كُلِّ سَنَةٍ مَرَّتَيْنِ وَزَعَمَتِ الْهِنْدُ أَنَّ الله فَجَّرَ لَهُ عَيْناً فِي دَيْرِهِ وَزَعَمَتِ الْهِنْدُ أَنَّهُ يُزْرَعُ لَهُ مِنْ غَيْرِ زَرْعٍ يُلْقِيهِ وَيُحْرَثُ لَهُ مِنْ غَيْرِ حَرْثٍ يَعْمَلُهُ فَانْتَهَيْتُ إِلَى بَابِهِ فَأَقَمْتُ ثَلاثاً لا أَدُقُّ الْبَابَ وَلا أُعَالِجُ الْبَابَ فَلَمَّا كَانَ الْيَوْمُ الرَّابِعُ فَتَحَ الله الْبَابَ وَجَاءَتْ بَقَرَةٌ عَلَيْهَا حَطَبٌ تَجُرُّ ضَرْعَهَا يَكَادُ يَخْرُجُ مَا فِي ضَرْعِهَا مِنَ اللَّبَنِ فَدَفَعَتِ الْبَابَ فَانْفَتَحَ فَتَبِعْتُهَا وَدَخَلْتُ فَوَجَدْتُ الرَّجُلَ قَائِماً يَنْظُرُ إِلَى السَّمَاءِ فَيَبْكِي وَيَنْظُرُ إِلَى الارْضِ فَيَبْكِي وَيَنْظُرُ إِلَى الْجِبَالِ فَيَبْكِي فَقُلْتُ سُبْحَانَ الله مَا أَقَلَّ ضَرْبَكَ فِي دَهْرِنَا هَذَا فَقَالَ لِي وَالله مَا أَنَا إِلا حَسَنَةٌ مِنْ حَسَنَاتِ رَجُلٍ خَلَّفْتَهُ وَرَاءَ ظَهْرِكَ فَقُلْتُ لَهُ أُخْبِرْتُ أَنَّ عِنْدَكَ اسْماً مِنْ أَسْمَاءِ الله تَبْلُغُ بِهِ فِي كُلِّ يَوْمٍ وَلَيْلَةٍ بَيْتَ الْمَقْدِسِ وَتَرْجِعُ إِلَى بَيْتِكَ فَقَالَ لِي وَهَلْ تَعْرِفُ بَيْتَ الْمَقْدِسِ قُلْتُ لا أَعْرِفُ إِلا بَيْتَ الْمَقْدِسِ الَّذِي بِالشَّامِ قَالَ لَيْسَ بَيْتَ الْمَقْدِسِ وَلَكِنَّهُ الْبَيْتُ الْمُقَدَّسُ وَهُوَ بَيْتُ آلِ مُحَمَّدٍ (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) فَقُلْتُ لَهُ أَمَّا مَا سَمِعْتُ بِهِ إِلَى يَوْمِي هَذَا فَهُوَ بَيْتُ الْمَقْدِسِ فَقَالَ لِي تِلْكَ مَحَارِيبُ الانْبِيَاءِ وَإِنَّمَا كَانَ يُقَالُ لَهَا حَظِيرَةُ الْمَحَارِيبِ حَتَّى جَاءَتِ الْفَتْرَةُ الَّتِي كَانَتْ بَيْنَ مُحَمَّدٍ وَعِيسَى (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) وَقَرُبَ الْبَلاءُ مِنْ أَهْلِ الشِّرْكِ وَحَلَّتِ النَّقِمَاتُ فِي دُورِ الشَّيَاطِينِ فَحَوَّلُوا وَبَدَّلُوا وَنَقَلُوا تِلْكَ الاسْمَاءَ وَهُوَ قَوْلُ الله تَبَارَكَ وَتَعَالَى الْبَطْنُ لآِلِ مُحَمَّدٍ وَالظَّهْرُ مَثَلٌ إِنْ هِيَ إِلا أَسْماءٌ سَمَّيْتُمُوها أَنْتُمْ وَآباؤُكُمْ ما أَنْزَلَ الله بِها مِنْ سُلْطانٍ فَقُلْتُ لَهُ إِنِّي قَدْ ضَرَبْتُ إِلَيْكَ مِنْ بَلَدٍ بَعِيدٍ تَعَرَّضْتُ إِلَيْكَ بِحَاراً وَغُمُوماً وَهُمُوماً وَخَوْفاً وَأَصْبَحْتُ وَأَمْسَيْتُ مُؤْيَساً أَلا أَكُونَ ظَفِرْتُ بِحَاجَتِي فَقَالَ لِي مَا أَرَى أُمَّكَ حَمَلَتْ بِكَ إِلا وَقَدْ حَضَرَهَا مَلَكٌ كَرِيمٌ وَلا أَعْلَمُ أَنَّ أَبَاكَ حِينَ أَرَادَ الْوُقُوعَ بِأُمِّكَ إِلا وَقَدِ اغْتَسَلَ وَجَاءَهَا عَلَى طُهْرٍ وَلا أَزْعُمُ إِلا أَنَّهُ قَدْ كَانَ دَرَسَ السِّفْرَ الرَّابِعَ مِنْ سَهَرِهِ ذَلِكَ فَخُتِمَ لَهُ بِخَيْرٍ ارْجِعْ مِنْ حَيْثُ جِئْتَ فَانْطَلِقْ حَتَّى تَنْزِلَ مَدِينَةَ مُحَمَّدٍ (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) الَّتِي يُقَالُ لَهَا طَيْبَةُ وَقَدْ كَانَ اسْمُهَا فِي الْجَاهِلِيَّةِ يَثْرِبَ ثُمَّ اعْمِدْ إِلَى مَوْضِعٍ مِنْهَا يُقَالُ لَهُ الْبَقِيعُ ثُمَّ سَلْ عَنْ دَارٍ يُقَالُ لَهَا دَارُ مَرْوَانَ فَانْزِلْهَا وَأَقِمْ ثَلاثاً ثُمَّ سَلْ عَنِ الشَّيْخِ الاسْوَدِ الَّذِي يَكُونُ عَلَى بَابِهَا يَعْمَلُ الْبَوَارِيَّ وَهِيَ فِي بِلادِهِمُ اسْمُهَا الْخَصَفُ فَالْطُفْ بِالشَّيْخِ وَقُلْ لَهُ بَعَثَنِي إِلَيْكَ نَزِيلُكَ الَّذِي كَانَ يَنْزِلُ فِي الزَّاوِيَةِ فِي الْبَيْتِ الَّذِي فِيهِ الْخُشَيْبَاتُ الارْبَعُ ثُمَّ سَلْهُ عَنْ فُلانِ بْنِ فُلانٍ الْفُلانِيِّ وَسَلْهُ أَيْنَ نَادِيهِ وَسَلْهُ أَيُّ سَاعَةٍ يَمُرُّ فِيهَا فَلَيُرِيكَاهُ أَوْ يَصِفُهُ لَكَ فَتَعْرِفُهُ بِالصِّفَةِ وَسَأَصِفُهُ لَكَ قُلْتُ فَإِذَا لَقِيتُهُ فَأَصْنَعُ مَا ذَا قَالَ سَلْهُ عَمَّا كَانَ وَعَمَّا هُوَ كَائِنٌ وَسَلْهُ عَنْ مَعَالِمِ دِينِ مَنْ مَضَى وَمَنْ بَقِيَ فَقَالَ لَهُ أَبُو إِبْرَاهِيمَ (عَلَيْهِ السَّلام) قَدْ نَصَحَكَ صَاحِبُكَ الَّذِي لَقِيتَ فَقَالَ الرَّاهِبُ مَا اسْمُهُ جُعِلْتُ فِدَاكَ قَالَ هُوَ مُتَمِّمُ بْنُ فَيْرُوزٍ وَهُوَ مِنْ أَبْنَاءِ الْفُرْسِ وَهُوَ مِمَّنْ آمَنَ بِالله وَحْدَهُ لا شَرِيكَ لَهُ وَعَبَدَهُ بِالاخْلاصِ وَالايقَانِ وَفَرَّ مِنْ قَوْمِهِ لَمَّا خَافَهُمْ فَوَهَبَ لَهُ رَبُّهُ حُكْماً وَهَدَاهُ لِسَبِيلِ الرَّشَادِ وَجَعَلَهُ مِنَ الْمُتَّقِينَ وَعَرَّفَ بَيْنَهُ وَبَيْنَ عِبَادِهِ الْمُخْلَصِينَ وَمَا مِنْ سَنَةٍ إِلا وَهُوَ يَزُورُ فِيهَا مَكَّةَ حَاجّاً وَيَعْتَمِرُ فِي رَأْسِ كُلِّ شَهْرٍ مَرَّةً وَيَجِيءُ مِنْ مَوْضِعِهِ مِنَ الْهِنْدِ إِلَى مَكَّةَ فَضْلاً مِنَ الله وَعَوْناً وَكَذَلِكَ يَجْزِي الله الشَّاكِرِينَ ثُمَّ سَأَلَهُ الرَّاهِبُ عَنْ مَسَائِلَ كَثِيرَةٍ كُلُّ ذَلِكَ يُجِيبُهُ فِيهَا وَسَأَلَ الرَّاهِبَ عَنْ أَشْيَاءَ لَمْ يَكُنْ عِنْدَ الرَّاهِبِ فِيهَا شَيْءٌ فَأَخْبَرَهُ بِهَا ثُمَّ إِنَّ الرَّاهِبَ قَالَ أَخْبِرْنِي عَنْ ثَمَانِيَةِ أَحْرُفٍ نَزَلَتْ فَتَبَيَّنَ فِي الارْضِ مِنْهَا أَرْبَعَةٌ وَبَقِيَ فِي الْهَوَاءِ مِنْهَا أَرْبَعَةٌ عَلَى مَنْ نَزَلَتْ تِلْكَ الارْبَعَةُ الَّتِي فِي الْهَوَاءِ وَمَنْ يُفَسِّرُهَا قَالَ ذَاكَ قَائِمُنَا يُنْزِلُهُ الله عَلَيْهِ فَيُفَسِّرُهُ وَيُنَزِّلُ عَلَيْهِ مَا لَمْ يُنَزِّلْ عَلَى الصِّدِّيقِينَ وَالرُّسُلِ وَالْمُهْتَدِينَ ثُمَّ قَالَ الرَّاهِبُ فَأَخْبِرْنِي عَنِ الاثْنَيْنِ مِنْ تِلْكَ الارْبَعَةِ الاحْرُفِ الَّتِي فِي الارْضِ مَا هِيَ قَالَ أُخْبِرُكَ بِالارْبَعَةِ كُلِّهَا أَمَّا أَوَّلُهُنَّ فَلا إِلَهَ إِلا الله وَحْدَهُ لا شَرِيكَ لَهُ بَاقِياً وَالثَّانِيَةُ مُحَمَّدٌ رَسُولُ الله (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) مُخْلَصاً وَالثَّالِثَةُ نَحْنُ أَهْلُ الْبَيْتِ وَالرَّابِعَةُ شِيعَتُنَا مِنَّا وَنَحْنُ مِنْ رَسُولِ الله (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) وَرَسُولُ الله مِنَ الله بِسَبَبٍ فَقَالَ لَهُ الرَّاهِبُ أَشْهَدُ أَنْ لا إِلَهَ إِلا الله وَأَنَّ مُحَمَّداً رَسُولُ الله وَأَنَّ مَا جَاءَ بِهِ مِنْ عِنْدِ الله حَقٌّ وَأَنَّكُمْ صَفْوَةُ الله مِنْ خَلْقِهِ وَأَنَّ شِيعَتَكُمُ الْمُطَهَّرُونَ الْمُسْتَبْدَلُونَ وَلَهُمْ عَاقِبَةُ الله وَالْحَمْدُ لله رَبِّ الْعَالَمِينَ فَدَعَا أَبُو إِبْرَاهِيمَ (عَلَيْهِ السَّلام) بِجُبَّةِ خَزٍّ وَقَمِيصٍ قُوهِيٍّ وَطَيْلَسَانٍ وَخُفٍّ وَقَلَنْسُوَةٍ فَأَعْطَاهُ إِيَّاهَا وَصَلَّى الظُّهْرَ وَقَالَ لَهُ اخْتَتِنْ فَقَالَ قَدِ اخْتَتَنْتُ فِي سَابِعِي
Ali Bin Ibrahim and Ahmad Bin Mihran, altogether from Muhammad Bin Ali, from Al Hassan Bin Rashid, from Yaqoub Bin Ja’far who said,
‘I was in the presence of Abu Ibrahimasws
, and a man came over to himasws
from the people of Najran of Al-Yemen, from the Monks, and with him was a Nun. So Al-Fazl BinSaww
ar sought permission for them, so heasws
said to him: ‘When it is the morning, so come with both of them by the well of Umm Khayr’.
He (the narrator) said, ‘So we kept the appointment the next day, and we found the people to have (also) kept the appointment. So heasws
ordered with the mat of palm leaves, then was seated, and they were seated. So the nun began with the questions, and she asked a lot of questions. Each of that heasws
answered her. And Abu Ibrahimasws
asked her about things, and there did not happen to be anything with her. Then she became a Muslim. Then the Monk turned to ask himasws
. So heasws
answered regarding everything what he asked himasws
.
So the Monk said, ‘I used to be strong upon my religion and I was not behind anyone from the Christians in the earth who would reached my level in the knowledge, and I had heard of a man in India who, whenever he so desired to, he could go for pilgrimage to Bayt Al-Maqdis in one day and one night, then return to his house, in the land of India. So I asked about him, in which land he was, and it was said to me that he was in Subzan. And I asked the one who informed me, so he said, it is the knowledge of the Name which Asifas, the companions of Suleymanas
was successful with when he came with the throne of Saba, and it is which Allahazwj
Mentioned to you all in your Book, and for us our circle of religions in our Books’.
So Abu Ibrahimasws
said to him: ‘So how many Names are there for Allahazwj
which do not get repelled?’ So the Monk said, ‘Many Names, but as for the inevitable from these which its questioner does not get repelled, so (these are) seven’. So Abu Al-Hassanasws
said to him: ‘So inform measws
about what you have preserved from these’. The Monk said, ‘No, by Allahazwj
Who Revealed the Torah upon Musaas
and Made Isaas
as a lesson for the Momineen and a Trial for the gratefulness of the ones of understanding, and Made Muhammadsaww
as a Blessing and a Mercy, and Made Aliasws
as a lesson and an insight, and Made the successorsasws
to be from hisasws
lineage and lineage of Muhammadsaww
, I do not know, and had I known, I would not have argue with regards to it to yourasws
speech, nor would I have come to youasws
, nor asked youasws
’.So Abu Ibrahimasws
said: ‘Return to the discussion of the Indian’. So the Monk said to himasws
, ‘I had heard of these Names and I did not know what their esoteric (meanings) were nor of their segments, nor did I know what these were, nor how they were, nor of their supplications. So I went until I arrived at Subzan in India, and I asked around about the man, so it was said to me, ‘He has built a monastery in a mountain, so he has become such that he neither comes out nor is seen except twice during every year’. And the Indians were alleging that Allahazwj
Burst out a stream for him in his monastery and the Indians were alleging that it is cultivated for him from without any planting occurring in it, and it is farmed for him from without any farmers working on it.
So I ended up to its door and I stayed there for thee (days) not knocking the door nor trying to open the door. So when it was the fourth day, Allahazwj
Opened the door and a cow came over. Upon her was some firewood. Her udders were flowing such that there almost came out from these whatever was in her udders from the milk. So she pushed the door, so it opened wide and I followed her and entered. There, I found the man standing looking towards the sky then weeping, and looking at the earth and weeping, and looking at the mountain and weeping.
So I said, ‘Glory be to Allahazwj!
How scarce are the likes of you during this times of ours’. So he said to me, ‘By Allahazwj!
I am not, except for a good deed from the good deeds of a man you have left behind your back’. So I said to him, ‘I am informed that with you are Names from the Names of Allahazwj
by which you can reach Bayt Al-Maqdis every day and night, and return to your house’. So he said to me, ‘And do you recognise the Bayt Al-Maqdis (the Holy House)?’ I said, ‘I do not know except of the Bayt Al-Maqdis which is in Syria (Jerusalem of today)’. He said, ‘It isn’t the Bayt Al-Maqdis, but the Bayt Al-Maqdis (the Holy House) is the house of the Progenyasws
of Muhammadsaww
’.
So I said to him, ‘But, I have not heard with it up to this day of mine that it is Bayt Al-Maqdis’. So he said to me, ‘There were the Prayer Niches (Mihraabs) of the Prophetsas
, and rather it used to be called ‘Hangar of the Prayer Niches’, until there came the gap which was between Muhammadsaww
and Isaas
, and killings and the afflictions from the people of Polytheism, and released the Curses in the houses of the Satansla. So they transformed and changed and turned over those Names; and these are the Words of Allahazwj
Blessed and High in its esoteric (meaning) the Progenyasws
of Muhammadsaww
, and the apparent it is a parable [53:23] They are naught but names which you have named, you and your fathers; Allah has not sent for them any authority’.
So I said to him, ‘I have come to you from a distant city, exposed to oceans, and sorrows, and worries, and fear. In the morning and evening I was despairing that I would not be succeeding with my need’. So he said to me, ‘I do not see your mother to have carried you except an Honourable Angel would have been present, nor do I know that your father, when he intended to copulate with your mother, except he would have washed and would have come to her upon purity, nor do I allege except that he would have learnt the fourth part of the Torah from that vigil of his. Thus, it ended with goodness for him.
Return to wherever you came from, so go until you disembark as the city of Muhammadsaww
which is called Tayba, and its name during the Pre-Islamic period was Yasrib. Then deliberate to a place from it called Al-Baqie. Then ask about the house called the house of Marwan, so lodge in it, and stay for three (days). Then ask about the black Sheikh who would happen to be upon its door working (producing) the matting, and in their city its name is ‘Al-Khasaf’. So be kind to the Sheikh and say to him, ‘He has sent me to you, your lodger who used to lodge in the corner of the house wherein were four planks of wood’.
Then ask him about so and so, son of so and so, and ask him where his association is, and ask him which time he would be passing by therein. So he would either show it to you or describe it for you. So recognise himasws
with the description and I shall describe himasws
to you’. I said, ‘So when I do meet himasws
, so what is that should I do?’ He said, ‘Ask himasws
about what has happened, and about what is going to happen, and ask himasws
about the teachings of the ones who has passed away and the ones who remain’.
So Abu Ibrahimasws
said to him: ‘Your companion whom you met has given you good advice’. So the Monk said, ‘What is his name? May I be sacrificed for youasws
!’ Heasws
said: ‘He is Motamim Bin Feyrouz, and he is from the sons of Persia, and he is from the ones who believe in Allahazwj
Alone, there being no associates for Himazwj,
and worships Himazwj
with the sincerity and the conviction, and he fled from his people due to what his fearing was from them, so his Lordazwj
Endowed wisdom to him and Guided him to the way of righteousness, and Made him to be from the pious ones, and understanding between him and Hisazwj
sincere servants. And there is none from a year except he visits Makkah during it as a Pilgrim, and he performs Umrah at the beginning of every month time and again, and he come from his place from India to Makkah as a Grace from Allahazwj
and Assitance. And like that, Allahazwj
Recompenses the grateful ones’.
Then the Monk asked himasws
a lot of questions, each one of that heasws
answered with regards to it. And heasws
asked the Monk about things he did not happen to have anything with regards to these. So heasws
informed him with it. Then the Monk said, ‘Inform me about the eight ‘Hurouf’ (letter/sentences) which were Revealed. So four from these were Manifested in the earth and there remain four of these in the atmosphere, upon whom would these four be Revealed which are in the atmosphere, and who would be interpreting these?’ Heasws
said: ‘That would be ourasws
Qaimasws
. Allahazwj
would be Revealing unto himasws
, so heasws
would be interpreting these, and there would be Revealed unto himasws
what was not Revealed upon the truthful ones, and the Rasoolsas
and the Guided ones’.
Then the Monk said, ‘So inform me about the two from those four ‘Hurouf’ which are in the earth, what are these?’ Heasws
said: ‘Iasws
shall inform you with all four of them. As for the first of these so it is, ‘There is no god except Allahazwj
Alone, there being no associates for Himazwj
surviving’; and the second, ‘Muhammadsaww
is Rasoolsaww
of Allahazwj,
purely’; and the third is usasws
, the Peopleasws
of the Household; and the fourth, ‘Ourasws
Shias are from usasws
and weasws
are from Rasool-Allahsaww
, and Rasool-Allahsaww
is from Allahazwj
by a cause’.
So the Monk said to himasws
, ‘I testify that there is no god except Allahazwj,
and that Muhammadsaww
is Rasool-Allahsaww
, and that whatever hesaww
came with from the Presence of Allahazwj
is true, and you (Imamsasws
) are the elites of Allahazwj
from Hisazwj
creatures, and that yourasws
Shias are the clean ones, the exchanged ones, and for them is the goodly end of Allahazwj,
and the Praise is for Allahazwj,
Lordazwj
of the worlds’.
So Abu Ibrahimasws
called for a gown (made of) Khazz, and a Qowhy shirt, and a pallium, and shoes, and a cap, so heasws
gave these to him, and heasws
prayed Al-Zohr Salat and said to him: ‘Get circumcised’ (unless its already been done). So he said, ‘I was circumcised during my seventh (year)’.
6 ـ عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَكَمِ عَنْ عَبْدِ الله بْنِ الْمُغِيرَةِ قَالَ مَرَّ الْعَبْدُ الصَّالِحُ بِامْرَأَةٍ بِمِنًى وَهِيَ تَبْكِي وَصِبْيَانُهَا حَوْلَهَا يَبْكُونَ وَقَدْ مَاتَتْ لَهَا بَقَرَةٌ فَدَنَا مِنْهَا ثُمَّ قَالَ لَهَا مَا يُبْكِيكِ يَا أَمَةَ الله قَالَتْ يَا عَبْدَ الله إِنَّ لَنَا صِبْيَاناً يَتَامَى وَكَانَتْ لِي بَقَرَةٌ مَعِيشَتِي وَمَعِيشَةُ صِبْيَانِي كَانَ مِنْهَا وَقَدْ مَاتَتْ وَبَقِيتُ مُنْقَطَعاً بِي وَبِوُلْدِي لا حِيلَةَ لَنَا فَقَالَ يَا أَمَةَ الله هَلْ لَكِ أَنْ أُحْيِيَهَا لَكِ فَأُلْهِمَتْ أَنْ قَالَتْ نَعَمْ يَا عَبْدَ الله فَتَنَحَّى وَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ رَفَعَ يَدَهُ هُنَيْئَةً وَحَرَّكَ شَفَتَيْهِ ثُمَّ قَامَ فَصَوَّتَ بِالْبَقَرَةِ فَنَخَسَهَا نَخْسَةً أَوْ ضَرَبَهَا بِرِجْلِهِ فَاسْتَوَتْ عَلَى الارْضِ قَائِمَةً فَلَمَّا نَظَرْتِ الْمَرْأَةُ إِلَى الْبَقَرَةِ صَاحَتْ وَقَالَتْ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ وَرَبِّ الْكَعْبَةِ فَخَالَطَ النَّاسَ وَصَارَ بَيْنَهُمْ وَمَضَى (عَلَيْهِ السَّلام)
A number of our companions, from Ahmad Bin Muhammad, from Ali Bin Al Hakam, from Abdullah Bin Al Mugheira who said,
‘Al-Abd Al-Salihasws
(7th Imamasws
) passed by a woman at Mina, and she was crying, and her children were crying around her, and a cow of hers had died. So heasws
went closer to her, then said to her: ‘What makes you cry, O maid of Allahazwj?’
She said, ‘O servant of Allahazwj!
For us there are orphaned children, and there was a cow for me for my livelihood and the livelihood of my children which was from it, and it has died, and I and my children have been cut off, there are no means for us’.
So heasws
said: ‘O maid of Allahazwj!
Would it be a solution for you if Iasws
were to revive it for you?’ So she was inspired and said, ‘Yes, O servant of Allahazwj!’
. So heasws
went aside and prayed two Cycles of Salat, then raised hisasws
hands for a while and moved hisasws
lips, then stood, so heasws
struck the cow and pushed it with a push or struck it with hisasws
leg. So it sat upright upon the ground and stood up. So when the woman looked at the cow, she shouted and said, ‘Isaas
Bin Maryamas
, by the Lordazwj
of the Kabah!’. So heasws
mingled with the people and came to be between them and went away’.
7 ـ أَحْمَدُ بْنُ مِهْرَانَ رَحِمَهُ الله عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ سَيْفِ بْنِ عَمِيرَةَ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ سَمِعْتُ الْعَبْدَ الصَّالِحَ يَنْعَى إِلَى رَجُلٍ نَفْسَهُ فَقُلْتُ فِي نَفْسِي وَإِنَّهُ لَيَعْلَمُ مَتَى يَمُوتُ الرَّجُلُ مِنْ شِيعَتِهِ فَالْتَفَتَ إِلَيَّ شِبْهَ الْمُغْضَبِ فَقَالَ يَا إِسْحَاقُ قَدْ كَانَ رُشَيْدٌ الْهَجَرِيُّ يَعْلَمُ عِلْمَ الْمَنَايَا وَالْبَلايَا وَالامَامُ أَوْلَى بِعِلْمِ ذَلِكَ ثُمَّ قَالَ يَا إِسْحَاقُ اصْنَعْ مَا أَنْتَ صَانِعٌ فَإِنَّ عُمُرَكَ قَدْ فَنِيَ وَإِنَّكَ تَمُوتُ إِلَى سَنَتَيْنِ وَإِخْوَتَكَ وَأَهْلَ بَيْتِكَ لا يَلْبَثُونَ بَعْدَكَ إِلا يَسِيراً حَتَّى تَتَفَرَّقَ كَلِمَتُهُمْ وَيَخُونُ بَعْضُهُمْ بَعْضاً حَتَّى يَشْمَتَ بِهِمْ عَدُوُّهُمْ فَكَانَ هَذَا فِي نَفْسِكَ فَقُلْتُ فَإِنِّي أَسْتَغْفِرُ الله بِمَا عَرَضَ فِي صَدْرِي فَلَمْ يَلْبَثْ إِسْحَاقُ بَعْدَ هَذَا الْمَجْلِسِ إِلا يَسِيراً حَتَّى مَاتَ فَمَا أَتَى عَلَيْهِمْ إِلا قَلِيلٌ حَتَّى قَامَ بَنُو عَمَّارٍ بِأَمْوَالِ النَّاسِ فَأَفْلَسُوا
Ahmad Bin Mihran, from Muhammad Bin Ali, from Sayf Bin Ameyra, from Is’haq Bin Ammar who said,
‘I heard Al-Abd Al-Salihasws
(7th Imamasws
) giving the news of death to a man of his own death. So I said within myself (with surprise), ‘And heasws
knows when a man from hisasws
Shias would be passing away’. So heasws
turned towards me resembling the angered one and heasws
said: ‘O Is’haq! It was so that Rusheyd Al-Hajary knew the knowledge of the death and afflictions, and the Imamasws
is higher with the knowledge of that’.
Then heasws
said: ‘O Is’haq! Do whatever you are doing, for your life-span has perished and you would be dying in two years, and your brethren and the people of your household would not be remaining after you except for a little while, until their speeches would differ and they would be deceiving each other until their enemies would be gloating upon them. So, what was this within yourself?’
So I said, ‘So I hereby seek Forgiveness of Allahazwj
due to what presented in my chest’. So Is’haq did not remain after this gathering except for a little until he died. So there did not come upon them except for a little (time) until the sons of Ammar stood with the wealth of (other) people, and they were bankrupted’.
8 ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ مُوسَى بْنِ الْقَاسِمِ الْبَجَلِيِّ عَنْ عَلِيِّ بْنِ جَعْفَرٍ قَالَ جَاءَنِي مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ وَقَدِ اعْتَمَرْنَا عُمْرَةَ رَجَبٍ وَنَحْنُ يَوْمَئِذٍ بِمَكَّةَ فَقَالَ يَا عَمِّ إِنِّي أُرِيدُ بَغْدَادَ وَقَدْ أَحْبَبْتُ أَنْ أُوَدِّعَ عَمِّي أَبَا الْحَسَنِ يَعْنِي مُوسَى بْنَ جَعْفَرٍ (عَلَيْهما السَّلام) وَأَحْبَبْتُ أَنْ تَذْهَبَ مَعِي إِلَيْهِ فَخَرَجْتُ مَعَهُ نَحْوَ أَخِي وَهُوَ فِي دَارِهِ الَّتِي بِالْحَوْبَةِ وَذَلِكَ بَعْدَ الْمَغْرِبِ بِقَلِيلٍ فَضَرَبْتُ الْبَابَ فَأَجَابَنِي أَخِي فَقَالَ مَنْ هَذَا فَقُلْتُ عَلِيٌّ فَقَالَ هُوَ ذَا أَخْرُجُ وَكَانَ بَطِيءَ الْوُضُوءِ فَقُلْتُ الْعَجَلَ قَالَ وَأَعْجَلُ فَخَرَجَ وَعَلَيْهِ إِزَارٌ مُمَشَّقٌ قَدْ عَقَدَهُ فِي عُنُقِهِ حَتَّى قَعَدَ تَحْتَ عَتَبَةِ الْبَابِ فَقَالَ عَلِيُّ بْنُ جَعْفَرٍ فَانْكَبَبْتُ عَلَيْهِ فَقَبَّلْتُ رَأْسَهُ وَقُلْتُ قَدْ جِئْتُكَ فِي أَمْرٍ إِنْ تَرَهُ صَوَاباً فَالله وَفَّقَ لَهُ وَإِنْ يَكُنْ غَيْرَ ذَلِكَ فَمَا أَكْثَرَ مَا نُخْطِىُ قَالَ وَمَا هُوَ قُلْتُ هَذَا ابْنُ أَخِيكَ يُرِيدُ أَنْ يُوَدِّعَكَ وَيَخْرُجَ إِلَى بَغْدَادَ فَقَالَ لِيَ ادْعُهُ فَدَعَوْتُهُ وَكَانَ مُتَنَحِّياً فَدَنَا مِنْهُ فَقَبَّلَ رَأْسَهُ وَقَالَ جُعِلْتُ فِدَاكَ أَوْصِنِي فَقَالَ أُوصِيكَ أَنْ تَتَّقِيَ الله فِي دَمِي فَقَالَ مُجِيباً لَهُ مَنْ أَرَادَكَ بِسُوءٍ فَعَلَ الله بِهِ وَجَعَلَ يَدْعُو عَلَى مَنْ يُرِيدُهُ بِسُوءٍ ثُمَّ عَادَ فَقَبَّلَ رَأْسَهُ فَقَالَ يَا عَمِّ أَوْصِنِي فَقَالَ أُوصِيكَ أَنْ تَتَّقِيَ الله فِي دَمِي فَقَالَ مَنْ أَرَادَكَ بِسُوءٍ فَعَلَ الله بِهِ وَفَعَلَ ثُمَّ عَادَ فَقَبَّلَ رَأْسَهُ ثُمَّ قَالَ يَا عَمِّ أَوْصِنِي فَقَالَ أُوصِيكَ أَنْ تَتَّقِيَ الله فِي دَمِي فَدَعَا عَلَى مَنْ أَرَادَهُ بِسُوءٍ ثُمَّ تَنَحَّى عَنْهُ وَمَضَيْتُ مَعَهُ فَقَالَ لِي أَخِي يَا عَلِيُّ مَكَانَكَ فَقُمْتُ مَكَانِي فَدَخَلَ مَنْزِلَهُ ثُمَّ دَعَانِي فَدَخَلْتُ إِلَيْهِ فَتَنَاوَلَ صُرَّةً فِيهَا مِائَةُ دِينَارٍ فَأَعْطَانِيهَا وَقَالَ قُلْ لابْنِ أَخِيكَ يَسْتَعِينُ بِهَا عَلَى سَفَرِهِ قَالَ عَلِيٌّ فَأَخَذْتُهَا فَأَدْرَجْتُهَا فِي حَاشِيَةِ رِدَائِي ثُمَّ نَاوَلَنِي مِائَةً أُخْرَى وَقَالَ أَعْطِهِ أَيْضاً ثُمَّ نَاوَلَنِي صُرَّةً أُخْرَى وَقَالَ أَعْطِهِ أَيْضاً فَقُلْتُ جُعِلْتُ فِدَاكَ إِذَا كُنْتَ تَخَافُ مِنْهُ مِثْلَ الَّذِي ذَكَرْتَ فَلِمَ تُعِينُهُ عَلَى نَفْسِكَ فَقَالَ إِذَا وَصَلْتُهُ وَقَطَعَنِي قَطَعَ الله أَجَلَهُ ثُمَّ تَنَاوَلَ مِخَدَّةَ أَدَمٍ فِيهَا ثَلاثَةُ آلافِ دِرْهَمٍ وَضَحٍ وَقَالَ أَعْطِهِ هَذِهِ أَيْضاً قَالَ فَخَرَجْتُ إِلَيْهِ فَأَعْطَيْتُهُ الْمِائَةَ الاولَى فَفَرِحَ بِهَا فَرَحاً شَدِيداً وَدَعَا لِعَمِّهِ ثُمَّ أَعْطَيْتُهُ الثَّانِيَةَ وَالثَّالِثَةَ فَفَرِحَ بِهَا حَتَّى ظَنَنْتُ أَنَّهُ سَيَرْجِعُ وَلا يَخْرُجُ ثُمَّ أَعْطَيْتُهُ الثَّلاثَةَ آلافِ دِرْهَمٍ فَمَضَى عَلَى وَجْهِهِ حَتَّى دَخَلَ عَلَى هَارُونَ فَسَلَّمَ عَلَيْهِ بِالْخِلافَةِ وَقَالَ مَا ظَنَنْتُ أَنَّ فِي الارْضِ خَلِيفَتَيْنِ حَتَّى رَأَيْتُ عَمِّي مُوسَى بْنَ جَعْفَرٍ يُسَلَّمُ عَلَيْهِ بِالْخِلافَةِ فَأَرْسَلَ هَارُونُ إِلَيْهِ بِمِائَةِ أَلْفِ دِرْهَمٍ فَرَمَاهُ الله بِالذُّبَحَةِ فَمَا نَظَرَ مِنْهَا إِلَى دِرْهَمٍ وَلا مَسَّهُ
Ali Bin Ibrahim, from Muhammad Bin isa, from Musa Bin Al Qasim Al Bajaly,
(It has been narrated) from Ali son of Ja’farasws
who said, ‘Muhammad Bin Ismail came over to me and we had performed the Umrah of Rajab, and in those days we were in Makkah. So he said, ‘O uncle! I am intending to go to Baghdad and would love to bid farewell to Abu Al-Hassanasws
, meaning Musaasws
Bin Ja’farasws
, and I would love it if you could go with me to himasws
.
So I went out with him towards my brotherasws
, and heasws
was in hisasws
house which was at Al-Howba, and that was after Al-Maghrib by a little. So I knocked the door and my brotherasws
answered me: ‘Who is this?’ So I said, ‘Ali’. So heasws
said: ‘Iasws
am just coming’. And it was so that heasws
would perform hisasws
Wudou slowly’. So I said, ‘Hurry up’. Heasws
said: ‘And Iasws
am hurrying’. So heasws
came out and upon himasws
was a wrapping which was tied to hisasws
neck, until heasws
sat at the threshold of the door.
So Aliasws
Bin Ja’farasws
said: ‘So I bowed to himasws
and kissed hisasws
head, and I said, ‘I have come to you regarding a matter, if youasws
deem it as correct, so may Allahazwj
Cause him to achieve for him, and if it happens to be other than that, so how often have we erred’. Heasws
said: ‘And what is it?’ I said, ‘This is a son of yourasws
brother. He is intending to bid youasws
farewell and he wants to go out to Baghdad’. So heasws
said to me: ‘Call him’. So I called him over, and he was embarrassed. So he went near to himasws
and kissed hisasws
head, and said, ‘May I be sacrificed for youasws
! Advise me’.
So heasws
said: ‘I advise you that you should fear Allahazwj
with regards to myasws
blood’. So he said in response to himasws
, ‘The one who intends evil with youasws
, so may Allahazwj
Do with him (the same)’. Then he repeatedly kissed hisasws
head, then said, ‘O uncle! Advise me’.
So heasws
said: ‘Iasws
advise you that you should fear Allahazwj
with regards to myasws
blood’. So he supplicated against the one who would intend evil with himasws
, then isolated from him, and I went away with him. So my brotherasws
said to me, ‘O Ali! (Stay) in your place’. So I stood in my place. So heasws
entered into hisasws
house, then called me over. So I entered to see himasws
, and he gave me a bag in which were one hundred Dinars and said: ‘Say to your nephew to be assisted by it upon his journey’.
Ali said, ‘So I took it, and secured it in a corner of my robe. Then heasws
gave me another hundred and said, ‘Give it to him as well’. Then heasws
gave me another bag and said, ‘Give it to him as well’. So I said, ‘May I be sacrificed for youasws
! When youasws
are fearful from him the like of which youasws
mentioned, so why assist him against yourselfasws
?’ So heasws
said: ‘When Iasws
help him and he cut off (relationship), Allahazwj
would Cut off his term (of life)’. Then heasws
gave me a sack in which were three thousand pure Dirhams, and said: ‘Give it to him as well’.
He (Ali) said, ‘So I went out to him and I gave him the first hundred (Dinars). So he was happy with it with an intense happiness and supplicated for his uncleasws
. Then I gave him the second and the third. So he was happy with it to the extent that I thought that he would retract and not (bother) going out (to Baghdad). Then I gave him the three thousand Dirhams.
So he went upon his direction (to Baghdad) until he entered upon Haroun (Al-Rashid, the Caliph). So he greeted upon him with the Caliphate and said, ‘I did not think that there would be two Caliphs in the earth until I saw my uncle Musaasws
Bin Ja’farasws
being greeted upon himasws
with the Caliphate’. So Haroun sent one hundred thousand Dirhams to him, but Allahazwj
Pelted him with the (illness) Angina. So he did not look from it to (even a single) Dirham, nor touched it (and he died)’.
9 ـ سَعْدُ بْنُ عَبْدِ الله وَعَبْدُ الله بْنُ جَعْفَرٍ جَمِيعاً عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مَهْزِيَارَ عَنْ أَخِيهِ عَلِيِّ بْنِ مَهْزِيَارَ عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ سَعِيدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنِ ابْنِ مُسْكَانَ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ قَالَ قُبِضَ مُوسَى بْنُ جَعْفَرٍ (عَلَيْهِ السَّلام) وَهُوَ ابْنُ أَرْبَعٍ وَخَمْسِينَ سَنَةً فِي عَامِ ثَلاثٍ وَثَمَانِينَ وَمِائَةٍ وَعَاشَ بَعْدَ جَعْفَرٍ (عَلَيْهِ السَّلام) خَمْساً وَثَلاثِينَ سَنَةً
Sa’d Bin Abdullah and Abdullah Bin Ja’far, altogether from Ibrahim Bin Mahziyar, from his brother Ali Bin Mahziyar, from Al Husayn Bin Saeed, from Muhammad Bin Sinan, from Ibn Muskan,
(It has been narrated) from Abu Baseer who said, ‘Musaasws
Bin Ja’farasws
passed away and heasws
was fifty-four years old, in the year one hundred and eighty three (A.H.), and heasws
lived after (hisasws
fatherasws
) Ja’farasws
for thirty five years’.
121 ـ بَابُ مَوْلِدِ أَبِي الْحَسَنِ الرِّضَا
عليهالسلام
Chapter 121 – The Birth of Abu Al-Hassan Al-Rezaasws
1 ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ أَحْمَرَ قَالَ قَالَ لِي أَبُو الْحَسَنِ الاوَّلُ هَلْ عَلِمْتَ أَحَداً مِنْ أَهْلِ الْمَغْرِبِ قَدِمَ قُلْتُ لا قَالَ بَلَى قَدْ قَدِمَ رَجُلٌ فَانْطَلِقْ بِنَا فَرَكِبَ وَرَكِبْتُ مَعَهُ حَتَّى انْتَهَيْنَا إِلَى الرَّجُلِ فَإِذَا رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الْمَدِينَةِ مَعَهُ رَقِيقٌ فَقُلْتُ لَهُ اعْرِضْ عَلَيْنَا فَعَرَضَ عَلَيْنَا سَبْعَ جَوَارٍ كُلَّ ذَلِكَ يَقُولُ أَبُو الْحَسَنِ (عَلَيْهِ السَّلام) لا حَاجَةَ لِي فِيهَا ثُمَّ قَالَ اعْرِضْ عَلَيْنَا فَقَالَ مَا عِنْدِي إِلا جَارِيَةٌ مَرِيضَةٌ فَقَالَ لَهُ مَا عَلَيْكَ أَنْ تَعْرِضَهَا فَأَبَى عَلَيْهِ فَانْصَرَفَ ثُمَّ أَرْسَلَنِي مِنَ الْغَدِ فَقَالَ قُلْ لَهُ كَمْ كَانَ غَايَتُكَ فِيهَا فَإِذَا قَالَ كَذَا وَكَذَا فَقُلْ قَدْ أَخَذْتُهَا فَأَتَيْتُهُ فَقَالَ مَا كُنْتُ أُرِيدُ أَنْ أَنْقُصَهَا مِنْ كَذَا وَكَذَا فَقُلْتُ قَدْ أَخَذْتُهَا فَقَالَ هِيَ لَكَ وَلَكِنْ أَخْبِرْنِي مَنِ الرَّجُلُ الَّذِي كَانَ مَعَكَ بِالامْسِ فَقُلْتُ رَجُلٌ مِنْ بَنِي هَاشِمٍ قَالَ مِنْ أَيِّ بَنِي هَاشِمٍ فَقُلْتُ مَا عِنْدِي أَكْثَرُ مِنْ هَذَا فَقَالَ أُخْبِرُكَ عَنْ هَذِهِ الْوَصِيفَةِ إِنِّي اشْتَرَيْتُهَا مِنْ أَقْصَى الْمَغْرِبِ فَلَقِيَتْنِي امْرَأَةٌ مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ فَقَالَتْ مَا هَذِهِ الْوَصِيفَةُ مَعَكَ قُلْتُ اشْتَرَيْتُهَا لِنَفْسِي فَقَالَتْ مَا يَكُونُ يَنْبَغِي أَنْ تَكُونَ هَذِهِ عِنْدَ مِثْلِكَ إِنَّ هَذِهِ الْجَارِيَةَ يَنْبَغِي أَنْ تَكُونَ عِنْدَ خَيْرِ أَهْلِ الارْضِ فَلا تَلْبَثُ عِنْدَهُ إِلا قَلِيلاً حَتَّى تَلِدَ مِنْهُ غُلاماً مَا يُولَدُ بِشَرْقِ الارْضِ وَلا غَرْبِهَا مِثْلُهُ قَالَ فَأَتَيْتُهُ بِهَا فَلَمْ تَلْبَثْ عِنْدَهُ إِلا قَلِيلاً حَتَّى وَلَدَتِ الرِّضَا (عَلَيْهِ السَّلام)
Muhammad Bin Yahya, from Ahmad Bin Muhammad, from Ibn Mahboub, from Hisham Bin Ahmar who said,
‘Abu Al-Hassanasws
the 1st said to me: ‘Do you know anyone from the people of Al-Maghreb (Morocco) to have arrived?’ I said, ‘No, but a man has arrived (from somewhere)’. So we went, and heasws
rode and I rode with him until we ended up to the man. But, there was thin man from the people of Al-Medina with him. So I said to him, ‘Display to us’. So he displayed seven slave girls to us, for each of that Abu Al-Hassanasws
was saying to the man from the people of Al-Medina: ‘There is no need for me with regards to her’.
Then heasws
said: ‘Display to us’. So he said, ‘There is nothing with me except for a sick slave girl’. So heasws
said to him: ‘What is it to you if you were to display her’. But he refused to himasws
. So heasws
left. Then heasws
sent me the next day, and heasws
said to me: ‘Say to him, ‘How much was your maximum price regarding her?’ So if he says, ‘Such and such’, so say, ‘I take her’. So I went over to him, but he said, ‘I would not have taken anything less than such and such’. So I said, ‘I have taken her’.
So he said, ‘She is yours, but, inform me, who was the man who was with you yesterday?’ So I said, ‘A man from the Clan of Hashimas
’. He said, ‘From which son of Hashimas
?’ So I said, ‘There is nothing more with me than this’. So he said, ‘I inform about this maid. I bought her from the outskirts of Al-Maghreb, and a woman from the People of the Book met me, and she said, ‘Who is this maid with you?’ I said, ‘I bought her for myself’. So she said, ‘It does not happen to be befitting that this one should be with the likes of you. This slave girl is such that it is befitting that she happens to be with the best of the people of the earth. So she would not remain with him except for a little until she would be Blessed with a boy from him such that the like of him has neither been born in the east nor its west.
He (the narrator) said, ‘So I went over to himasws
with her, and she did not remain with himasws
except for a little until she was Blessed Al-Rezaasws
’.
2 ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَمَّنْ ذَكَرَهُ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ يَحْيَى قَالَ لَمَّا مَضَى أَبُو إِبْرَاهِيمَ (عَلَيْهِ السَّلام) وَتَكَلَّمَ أَبُو الْحَسَنِ (عَلَيْهِ السَّلام) خِفْنَا عَلَيْهِ مِنْ ذَلِكَ فَقِيلَ لَهُ إِنَّكَ قَدْ أَظْهَرْتَ أَمْراً عَظِيماً وَإِنَّا نَخَافُ عَلَيْكَ هَذِهِ الطَّاغِيَةَ قَالَ فَقَالَ لِيَجْهَدْ جَهْدَهُ فَلا سَبِيلَ لَهُ عَلَيَّ
Muhammad Bin Yahya, from Ahmad Bin Muhammad, from the one who mentioned it, from Safwan Bin Yahya who said,
‘When Abu Ibrahimasws
passed away and Abu Al-Hassanasws
spoke fearfully upon it (the Imamate) from that, so it was said to himasws
, ‘Youasws
have manifested a great matter, and we fear upon youasws
of this tyrant’. So heasws
said: ‘Let him strive his striving, but there would not be a way for him upon measws
’.
3 ـ أَحْمَدُ بْنُ مِهْرَانَ رَحِمَهُ الله عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَنْصُورٍ عَنْ أَخِيهِ قَالَ دَخَلْتُ عَلَى الرِّضَا (عَلَيْهِ السَّلام) فِي بَيْتٍ دَاخِلٍ فِي جَوْفِ بَيْتٍ لَيْلاً فَرَفَعَ يَدَهُ فَكَانَتْ كَأَنَّ فِي الْبَيْتِ عَشَرَةَ مَصَابِيحَ وَاسْتَأْذَنَ عَلَيْهِ رَجُلٌ فَخَلَّى يَدَهُ ثُمَّ أَذِنَ لَهُ
Ahmad Bin Mihran, from Muhamamd Bin Ali, from Al Hassan Bin Mansour, from his brother who said,
‘I went over to Al-Rezaasws
in an inside room in the middle of the house one night, so heasws
raised hisasws
hand, and it was as if there were ten lanterns in the house, and I sought permission for a man to see himasws
, so heasws
freed hisasws
hand, then permitted for him’.
4 ـ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ جُمْهُورٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عَبْدِ الله عَنْ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدِ الله عَنِ الْغِفَارِيِّ قَالَ كَانَ لِرَجُلٍ مِنْ آلِ أَبِي رَافِعٍ مَوْلَى النَّبِيِّ (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) يُقَالُ لَهُ طَيْسٌ عَلَيَّ حَقٌّ فَتَقَاضَانِي وَأَلَحَّ عَلَيَّ وَأَعَانَهُ النَّاسُ فَلَمَّا رَأَيْتُ ذَلِكَ صَلَّيْتُ الصُّبْحَ فِي مَسْجِدِ الرَّسُولِ (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) ثُمَّ تَوَجَّهْتُ نَحْوَ الرِّضَا (عَلَيْهِ السَّلام) وَهُوَ يَوْمَئِذٍ بِالْعُرَيْضِ فَلَمَّا قَرُبْتُ مِنْ بَابِهِ إِذَا هُوَ قَدْ طَلَعَ عَلَى حِمَارٍ وَعَلَيْهِ قَمِيصٌ وَرِدَاءٌ فَلَمَّا نَظَرْتُ إِلَيْهِ اسْتَحْيَيْتُ مِنْهُ فَلَمَّا لَحِقَنِي وَقَفَ وَنَظَرَ إِلَيَّ فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ وَكَانَ شَهْرُ رَمَضَانَ فَقُلْتُ جَعَلَنِيَ الله فِدَاكَ إِنَّ لِمَوْلاكَ طَيْسٍ عَلَيَّ حَقّاً وَقَدْ وَالله شَهَرَنِي وَأَنَا أَظُنُّ فِي نَفْسِي أَنَّهُ يَأْمُرُهُ بِالْكَفِّ عَنِّي وَوَ الله مَا قُلْتُ لَهُ كَمْ لَهُ عَلَيَّ وَلا سَمَّيْتُ لَهُ شَيْئاً فَأَمَرَنِي بِالْجُلُوسِ إِلَى رُجُوعِهِ فَلَمْ أَزَلْ حَتَّى صَلَّيْتُ الْمَغْرِبَ وَأَنَا صَائِمٌ فَضَاقَ صَدْرِي وَأَرَدْتُ أَنْ أَنْصَرِفَ فَإِذَا هُوَ قَدْ طَلَعَ عَلَيَّ وَحَوْلَهُ النَّاسُ وَقَدْ قَعَدَ لَهُ السُّؤَّالُ وَهُوَ يَتَصَدَّقُ عَلَيْهِمْ فَمَضَى وَدَخَلَ بَيْتَهُ ثُمَّ خَرَجَ وَدَعَانِي فَقُمْتُ إِلَيْهِ وَدَخَلْتُ مَعَهُ فَجَلَسَ وَجَلَسْتُ فَجَعَلْتُ أُحَدِّثُهُ عَنِ ابْنِ الْمُسَيَّبِ وَكَانَ أَمِيرَ الْمَدِينَةِ وَكَانَ كَثِيراً مَا أُحَدِّثُهُ عَنْهُ فَلَمَّا فَرَغْتُ قَالَ لا أَظُنُّكَ أَفْطَرْتَ بَعْدُ فَقُلْتُ لا فَدَعَا لِي بِطَعَامٍ فَوُضِعَ بَيْنَ يَدَيَّ وَأَمَرَ الْغُلامَ أَنْ يَأْكُلَ مَعِي فَأَصَبْتُ وَالْغُلامَ مِنَ الطَّعَامِ فَلَمَّا فَرَغْنَا قَالَ لِيَ ارْفَعِ الْوِسَادَةَ وَخُذْ مَا تَحْتَهَا فَرَفَعْتُهَا وَإِذَا دَنَانِيرُ فَأَخَذْتُهَا وَوَضَعْتُهَا فِي كُمِّي وَأَمَرَ أَرْبَعَةً مِنْ عَبِيدِهِ أَنْ يَكُونُوا مَعِي حَتَّى يُبْلِغُونِي مَنْزِلِي فَقُلْتُ جُعِلْتُ فِدَاكَ إِنَّ طَائِفَ بْنَ الْمُسَيَّبِ يَدُورُ وَأَكْرَهُ أَنْ يَلْقَانِي وَمَعِي عَبِيدُكَ فَقَالَ لِي أَصَبْتَ أَصَابَ الله بِكَ الرَّشَادَ وَأَمَرَهُمْ أَنْ يَنْصَرِفُوا إِذَا رَدَدْتُهُمْ فَلَمَّا قَرُبْتُ مِنْ مَنْزِلِي وَآنَسْتُ رَدَدْتُهُمْ فَصِرْتُ إِلَى مَنْزِلِي وَدَعَوْتُ بِالسِّرَاجِ وَنَظَرْتُ إِلَى الدَّنَانِيرِ وَإِذَا هِيَ ثَمَانِيَةٌ وَأَرْبَعُونَ دِينَاراً وَكَانَ حَقُّ الرَّجُلِ عَلَيَّ ثَمَانِيَةً وَعِشْرِينَ دِينَاراً وَكَانَ فِيهَا دِينَارٌ يَلُوحُ فَأَعْجَبَنِي حُسْنُهُ فَأَخَذْتُهُ وَقَرَّبْتُهُ مِنَ السِّرَاجِ فَإِذَا عَلَيْهِ نَقْشٌ وَاضِحٌ حَقُّ الرَّجُلِ ثَمَانِيَةٌ وَعِشْرُونَ دِينَاراً وَمَا بَقِيَ فَهُوَ لَكَ وَلا وَالله مَا عَرَفْتُ مَا لَهُ عَلَيَّ وَالْحَمْدُ لله رَبِّ الْعَالَمِينَ الَّذِي أَعَزَّ وَلِيَّهُ
Ali Bin Muhammad, from Ibn Jamhour, from Ibrahim Bin Abdullah, from Ahmad Bin Abdullah, from Al Ghafary who said,
‘It was so that for a man from the family of Abu Raf’a, a slave of the Prophetsaww
(Imam Al-Rezaasws
called Tays, there was a right upon me (debt). So he pressured me and insisted upon me and the people assisted him. So when I saw that, I prayed the morning Salat in the Masjid of Rasoolsaww
, then I diverted to go towards Al-Rezaasws
, and in those days heasws
was at Al-Ureyz.
So when I went near to hisasws
door when heasws
emerged upon a donkey, and upon himasws
what a shirt and a cloak. So when I looked at himasws
, I was embarrassed form himasws
. So when heasws
met me, paused and looked at me. So I greeted to himasws
, and it was a Month of Ramazan. So I said, ‘May I be sacrificed for youasws
! For yourasws
slave, there is a right upon me, and By Allahazwj,
he has publicized me’, and I thought within myself that heasws
would order him with the restraint from me, and by Allahazwj,
I did not say to himasws
how much was for him upon me, nor did I specify anything to himasws
.
So heasws
ordered me with the sitting up to hisasws
return. So I did not cease (to be seated) until I had prayed Al-Maghrib Salat, and I was Fasting. So my chest got constricted and I wanted to leave. So heasws
emerged to me and the people were around himasws
and the beggars were asking himasws
and heasws
was giving charity to them. So heasws
went and entered hisasws
house, then came out and called me over. So I arose to go to himasws
and entered (the house) with himasws
, So heasws
sat down and I sat.
So I went on to narrate to himasws
about Ibn Al-Musayyab, and he was the Emir of Al-Medina, and it was so that I used to frequently narrate to himasws
about him. So when I was free, heasws
said: ‘Iasws
don’t think you have broken the Fast yet’. So I said, ‘No’.
So heasws
called for the meal for me, and it was placed it front of me, and heasws
ordered the boy (servant) that he eats with me. So I and the boy attained from the meal. So when we were free, heasws
said to me: ‘Raised the pillow and take whatever is beneath it’. So I raised it and there were some Dinars. So I took these and placed them in my sleeve, and heasws
ordered four of hisasws
slaves that they should happen to be with me until they reach with me to my house.
So I said, ‘May I be sacrificed for youasws
! The wanderers (spies) of Ibn Musayyab are going around, and I dislike it that they should meet me and with me are yourasws
slaves. So heasws
said to me: ‘You are right. May Allahazwj
Guide you’. And heasws
ordered them that they should leave whenever I return them. So when I was near to my house and was comforted, I returned them. So I came to be in my house and called for the lantern and looked at the Dinars, and there were forty-eight Dinars, and it was so that the right of the man upon me was twenty-eight Dinars.
And it was so that therein was a shiny Dinar, so its beauty astounded me. So I took it and brought it near the lantern, and upon it was a clear engraving: ‘The right of the man is twenty eight Dinars and whatever remains, so it is for you’. And no, by Allahazwj,
I had not told himasws
what was for him upon me. And the Praise is for Allahazwj,
Lordazwj
of the world Who Honoured Hisazwj
Guardianasws
’.
5 ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِهِ عَنْ أَبِي الْحَسَنِ الرِّضَا (عَلَيْهِ السَّلام) أَنَّهُ خَرَجَ مِنَ الْمَدِينَةِ فِي السَّنَةِ الَّتِي حَجَّ فِيهَا هَارُونُ يُرِيدُ الْحَجَّ فَانْتَهَى إِلَى جَبَلٍ عَنْ يَسَارِ الطَّرِيقِ وَأَنْتَ ذَاهِبٌ إِلَى مَكَّةَ يُقَالُ لَهُ فَارِعٌ فَنَظَرَ إِلَيْهِ أَبُو الْحَسَنِ ثُمَّ قَالَ بَانِي فَارِعٍ وَهَادِمُهُ يُقَطَّعُ إِرْباً إِرْباً فَلَمْ نَدْرِ مَا مَعْنَى ذَلِكَ فَلَمَّا وَلَّى وَافَى هَارُونُ وَنَزَلَ بِذَلِكَ الْمَوْضِعِ صَعِدَ جَعْفَرُ بْنُ يَحْيَى ذَلِكَ الْجَبَلَ وَأَمَرَ أَنْ يُبْنَى لَهُ ثَمَّ مَجْلِسٌ فَلَمَّا رَجَعَ مِنْ مَكَّةَ صَعِدَ إِلَيْهِ فَأَمَرَ بِهَدْمِهِ فَلَمَّا انْصَرَفَ إِلَى الْعِرَاقِ قُطِّعَ إِرْباً إِرْباً
Ali Bin Ibrahim, from his father, from some of his companions,
(It has been narrated) from Abu Al-Hassan Al-Rezaasws
that heasws
went out from Al-Medina intending the Hajj in the year in which Haroun (Al-Rashid the Caliph) performed Hajj. So heasws
ended up to a mountain on the left of the road when you are going to Makkah, called Fari’u. So Abu Al-Hassanasws
looked at it, then said: ‘The builder of Fari’u and its demolished would be cut into pieces (and) pieces’.
So we did not know what the meaning of that was. So when he returned, Haroun (Al-Rashid) arrived and encamped at that place. Ja’far Bin Yahya ascended that mountain and ordered that (a building) be built for him. Then they would gather. So when he returned from Makkah, he ascended to it, and ordered for it to be demolished. So when he left to (go to) Al-Iraq, he was cut into pieces (and) pieces’.
6 ـ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ حَمْزَةَ بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُوسَى قَالَ أَلْحَحْتُ عَلَى أَبِي الْحَسَنِ الرِّضَا (عَلَيْهِ السَّلام) فِي شَيْءٍ أَطْلُبُهُ مِنْهُ فَكَانَ يَعِدُنِي فَخَرَجَ ذَاتَ يَوْمٍ لِيَسْتَقْبِلَ وَالِيَ الْمَدِينَةِ وَكُنْتُ مَعَهُ فَجَاءَ إِلَى قُرْبِ قَصْرِ فُلانٍ فَنَزَلَ تَحْتَ شَجَرَاتٍ وَنَزَلْتُ مَعَهُ أَنَا وَلَيْسَ مَعَنَا ثَالِثٌ فَقُلْتُ جُعِلْتُ فِدَاكَ هَذَا الْعِيدُ قَدْ أَظَلَّنَا وَلا وَالله مَا أَمْلِكُ دِرْهَماً فَمَا سِوَاهُ فَحَكَّ بِسَوْطِهِ الارْضَ حَكّاً شَدِيداً ثُمَّ ضَرَبَ بِيَدِهِ فَتَنَاوَلَ مِنْهُ سَبِيكَةَ ذَهَبٍ ثُمَّ قَالَ انْتَفِعْ بِهَا وَاكْتُمْ مَا رَأَيْتَ
Ahmad Bin Muhammad, from Muhammad Bin Al Hassan, from Muhammad Bin Isa, from Muhammad Bin Hamza Bin Al Qasim, from Ibrahim Bin Musa who said,
‘I urged upon Abu Al-Hassan Al-Rezaasws
regarding something I sought from himasws
. So heasws
used to promise me. So, one day heasws
went out to welcome the governor of Al-Medina, and I was with himasws
. So heasws
went near the castle of so and so, and encamped beneath some trees, and I encamped with himasws
, and there was no third (person) with us. So I said, ‘May I be sacrificed for youasws
. This is the Eid (festival day), and no, by Allahazwj,
I do not own (even) a Dirham, nor (anything else) besides it’. So heasws
rubbed with hisasws
whip on the ground with an intense whipping, then struck hisasws
hand and grabbed a gold ingot from it, then said: ‘Benefit by it and conceal what you saw’.
7 ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ يَاسِرٍ الْخَادِمِ وَالرَّيَّانِ بْنِ الصَّلْتِ جَمِيعاً قَالَ لَمَّا انْقَضَى أَمْرُ الْمَخْلُوعِ وَاسْتَوَى الامْرُ لِلْمَأْمُونِ كَتَبَ إِلَى الرِّضَا (عَلَيْهِ السَّلام) يَسْتَقْدِمُهُ إِلَى خُرَاسَانَ فَاعْتَلَّ عَلَيْهِ أَبُو الْحَسَنِ (عَلَيْهِ السَّلام) بِعِلَلٍ فَلَمْ يَزَلِ الْمَأْمُونُ يُكَاتِبُهُ فِي ذَلِكَ حَتَّى عَلِمَ أَنَّهُ لا مَحِيصَ لَهُ وَأَنَّهُ لا يَكُفُّ عَنْهُ فَخَرَجَ (عَلَيْهِ السَّلام) وَلابي جعفر (عَلَيْهِ السَّلام) سَبْعُ سِنِينَ فَكَتَبَ إِلَيْهِ الْمَأْمُونُ لا تَأْخُذْ عَلَى طَرِيقِ الْجَبَلِ وَقُمْ وَخُذْ عَلَى طَرِيقِ الْبَصْرَةِ وَالاهْوَازِ وَفَارِسَ حَتَّى وَافَى مَرْوَ فَعَرَضَ عَلَيْهِ الْمَأْمُونُ أَنْ يَتَقَلَّدَ الامْرَ وَالْخِلافَةَ فَأَبَى أَبُو الْحَسَنِ (عَلَيْهِ السَّلام) قَالَ فَوِلايَةَ الْعَهْدِ فَقَالَ عَلَى شُرُوطٍ أَسْأَلُكَهَا قَالَ الْمَأْمُونُ لَهُ سَلْ مَا شِئْتَ فَكَتَبَ الرِّضَا (عَلَيْهِ السَّلام) إِنِّي دَاخِلٌ فِي وِلايَةِ الْعَهْدِ عَلَى أَنْ لا آمُرَ وَلا أَنْهَى وَلا أُفْتِيَ وَلا أَقْضِيَ وَلا أُوَلِّيَ وَلا أَعْزِلَ وَلا أُغَيِّرَ شَيْئاً مِمَّا هُوَ قَائِمٌ وَتُعْفِيَنِي مِنْ ذَلِكَ كُلِّهِ فَأَجَابَهُ الْمَأْمُونُ إِلَى ذَلِكَ كُلِّهِ قَالَ فَحَدَّثَنِي يَاسِرٌ قَالَ فَلَمَّا حَضَرَ الْعِيدُ بَعَثَ الْمَأْمُونُ إِلَى الرِّضَا (عَلَيْهِ السَّلام) يَسْأَلُهُ أَنْ يَرْكَبَ وَيَحْضُرَ الْعِيدَ وَيُصَلِّيَ وَيَخْطُبَ فَبَعَثَ إِلَيْهِ الرِّضَا (عَلَيْهِ السَّلام) قَدْ عَلِمْتَ مَا كَانَ بَيْنِي وَبَيْنَكَ مِنَ الشُّرُوطِ فِي دُخُولِ هَذَا الامْرِ فَبَعَثَ إِلَيْهِ الْمَأْمُونُ إِنَّمَا أُرِيدُ بِذَلِكَ أَنْ تَطْمَئِنَّ قُلُوبُ النَّاسِ وَيَعْرِفُوا فَضْلَكَ فَلَمْ يَزَلْ (عَلَيْهِ السَّلام) يُرَادُّهُ الْكَلامَ فِي ذَلِكَ فَأَلَحَّ عَلَيْهِ فَقَالَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ إِنْ أَعْفَيْتَنِي مِنْ ذَلِكَ فَهُوَ أَحَبُّ إِلَيَّ وَإِنْ لَمْ تُعْفِنِي خَرَجْتُ كَمَا خَرَجَ رَسُولُ الله (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) وَأَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ (عَلَيْهِ السَّلام) فَقَالَ الْمَأْمُونُ اخْرُجْ كَيْفَ شِئْتَ وَأَمَرَ الْمَأْمُونُ الْقُوَّادَ وَالنَّاسَ أَنْ يُبَكِّرُوا إِلَى بَابِ أَبِي الْحَسَنِ قَالَ فَحَدَّثَنِي يَاسِرٌ الْخَادِمُ أَنَّهُ قَعَدَ النَّاسُ لابِي الْحَسَنِ (عَلَيْهِ السَّلام) فِي الطُّرُقَاتِ وَالسُّطُوحِ الرِّجَالُ وَالنِّسَاءُ وَالصِّبْيَانُ وَاجْتَمَعَ الْقُوَّادُ وَالْجُنْدُ عَلَى بَابِ أَبِي الْحَسَنِ (عَلَيْهِ السَّلام) فَلَمَّا طَلَعَتِ الشَّمْسُ قَامَ (عَلَيْهِ السَّلام) فَاغْتَسَلَ وَتَعَمَّمَ بِعِمَامَةٍ بَيْضَاءَ مِنْ قُطْنٍ أَلْقَى طَرَفاً مِنْهَا عَلَى صَدْرِهِ وَطَرَفاً بَيْنَ كَتِفَيْهِ وَتَشَمَّرَ ثُمَّ قَالَ لِجَمِيعِ مَوَالِيهِ افْعَلُوا مِثْلَ مَا فَعَلْتُ ثُمَّ أَخَذَ بِيَدِهِ عُكَّازاً ثُمَّ خَرَجَ وَنَحْنُ بَيْنَ يَدَيْهِ وَهُوَ حَافٍ قَدْ شَمَّرَ سَرَاوِيلَهُ إِلَى نِصْفِ السَّاقِ وَعَلَيْهِ ثِيَابٌ مُشَمَّرَةٌ فَلَمَّا مَشَى وَمَشَيْنَا بَيْنَ يَدَيْهِ رَفَعَ رَأْسَهُ إِلَى السَّمَاءِ وَكَبَّرَ أَرْبَعَ تَكْبِيرَاتٍ فَخُيِّلَ إِلَيْنَا أَنَّ السَّمَاءَ وَالْحِيطَانَ تُجَاوِبُهُ وَالْقُوَّادُ وَالنَّاسُ عَلَى الْبَابِ قَدْ تَهَيَّئُوا وَلَبِسُوا السِّلاحَ وَتَزَيَّنُوا بِأَحْسَنِ الزِّينَةِ فَلَمَّا طَلَعْنَا عَلَيْهِمْ بِهَذِهِ الصُّورَةِ وَطَلَعَ الرِّضَا (عَلَيْهِ السَّلام) وَقَفَ عَلَى الْبَابِ وَقْفَةً ثُمَّ قَالَ الله أَكْبَرُ الله أَكْبَرُ الله أَكْبَرُ الله أَكْبَرُ عَلَى مَا هَدَانَا الله أَكْبَرُ عَلَى مَا رَزَقَنَا مِنْ بَهِيمَةِ الانْعَامِ وَالْحَمْدُ لله عَلَى مَا أَبْلانَا نَرْفَعُ بِهَا أَصْوَاتَنَا قَالَ يَاسِرٌ فَتَزَعْزَعَتْ مَرْوُ بِالْبُكَاءِ وَالضَّجِيجِ وَالصِّيَاحِ لَمَّا نَظَرُوا إِلَى أَبِي الْحَسَنِ (عَلَيْهِ السَّلام) وَسَقَطَ الْقُوَّادُ عَنْ دَوَابِّهِمْ وَرَمَوْا بِخِفَافِهِمْ لَمَّا رَأَوْا أَبَا الْحَسَنِ (عَلَيْهِ السَّلام) حَافِياً وَكَانَ يَمْشِي وَيَقِفُ فِي كُلِّ عَشْرِ خُطُوَاتٍ وَيُكَبِّرُ ثَلاثَ مَرَّاتٍ قَالَ يَاسِرٌ فَتُخُيِّلَ إِلَيْنَا أَنَّ السَّمَاءَ وَالارْضَ وَالْجِبَالَ تُجَاوِبُهُ وَصَارَتْ مَرْوُ ضَجَّةً وَاحِدَةً مِنَ الْبُكَاءِ وَبَلَغَ الْمَأْمُونَ ذَلِكَ فَقَالَ لَهُ الْفَضْلُ بْنُ سَهْلٍ ذُو الرِّئَاسَتَيْنِ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ إِنْ بَلَغَ الرِّضَا الْمُصَلَّى عَلَى هَذَا السَّبِيلِ افْتَتَنَ بِهِ النَّاسُ وَالرَّأْيُ أَنْ تَسْأَلَهُ أَنْ يَرْجِعَ فَبَعَثَ إِلَيْهِ الْمَأْمُونُ فَسَأَلَهُ الرُّجُوعَ فَدَعَا أَبُو الْحَسَنِ (عَلَيْهِ السَّلام) بِخُفِّهِ فَلَبِسَهُ وَرَكِبَ وَرَجَعَ
Ali Bin Ibrahim, from Yasser Al Khadim and Al Rayyan Bin Al Salt, altogether said,
‘When the command of the deposed (Caliph) expired and the command of Al-Mamoun was established, he wrote to Al-Rezaasws
proceeding himasws
to Khurasan. So Abu Al-Hassanasws
staved it off by (reason of) illness. But Al-Mamoun did not cease to write to himasws
regarding that until heasws
knew that there would be no avoidance for it, and that he would not refrain from himasws
.
So heasws
went out, and for Abu Ja’farasws
were seven years. So Al-Mamoun wrote to himasws
that heasws
should not take the mountain road and Qum, and take upon the road of Al-Basra and Al-Ahvaz and Persia, until heasws
arrived at Merv. So Al-Mamoun requested upon himasws
that heasws
should collar (upon himselfasws
the command and the Caliphate. But Abu Al-Hassanasws
refused. Heasws
said, ‘So the crown prince’. So heasws
said: ‘Upon condition Iasws
shall ask you’. Al-Mamoun said to himasws
, ‘Ask whatever youasws
so desire to’.
So Al-Rezaasws
wrote: ‘Iasws
shall entered into the (office of) the crown prince upon (the stipulations) that Iasws
will neither order, nor forbid, nor issue verdicts, nor judge, nor appoint, nor dismiss, nor change anything from whatever is established, and you will fulfil for measws
, all of it from that’. So Al-Mamoun answered himasws
to that, all of it’.
He (the narrator) said, ‘Yasir narrated to me saying, ‘So when Eid presented itself, Al-Mamoun sent a message to Al-Rezaasws
asking himasws
heasws
should attend the Eid and (lead) the Salat and address (the people). So Al-Rezaasws
sent a message to him: ‘You have known what was between measws
and you from the stipulation regarding the entry into this matter’. So Al-Mamoun sent a message to him: ‘But rather I intended with that the slamming of the hearts of the people and their recognising yourasws
merit’. So he did not cease refuting the speech regarding that and (kept on) urging upon it.
So heasws
said: ‘O commander of the faithful! If you were to excuse me from that, so it would be more beloved to me, and if you do not excuse me, Iasws
shall come out just as Rasool-Allahsaww
and Amir Al-Momineenasws
came out’. So Al-Mamoun said, ‘Come out however youasws
so desire to’. And Al-Mamoun ordered the leaders and the people that they should be exclaiming Takbeers to the door of Abu Al-Hassanasws
’.
He (the narrator) said, ‘Yasir the servant narrated to me that the people sat for Abu Al-Hassanasws
in the streets and the rooftops, the men and the women and the children, and the leaders, and the army, at the door of Abu Al-Hassanasws
. So when the sun emerged, heasws
arose, so heasws
washed and turbaned with a white turban of cotton, cast one end upon hisasws
chest and one end between hisasws
shoulders and pulled up, then said to the entirety of the ones in hisasws
Wilayah: ‘Do the like of what Iasws
did’.
Then heasws
grabbed a staff by hisasws
hand, then went out, and we were in front of himasws
, and heasws
was barefoot and had pulled hisasws
trouser to half the leg, and upon himasws
was a cloth pulled over. So when heasws
walked, and we walked in front of himasws
, heasws
raised hisasws
head towards the sky and exclaimed four Takbeers.
So it seemed to us that the sky and the walls responded to himasws
, and the leaders and the people were upon the door were ready, and they had put on their weapons and they had adorned with the best of the adornments.
So when we emerged to them in this image, and Al-Rezaasws
emerged, paused by the door with a pausing, then said: ‘Allahazwj
is the Greatest! Allahazwj
is the Greatest! Allahazwj
is the Greatest ! Allahazwj
is the Greatest upon what Allahazwj
had Guided us! Allahazwj
is the Greatest upon what Heazwj
has Graced us from beasts, the cattle, and the Praise is for Allahazwj
upon what Heazwj
has Blessed us!’. We raised our voices with it.
Yasir said, ‘So Al-Merv shaken with the wailing and the racket and the shouting. So when they looked at Abu Al-Hassanasws
, and the leaders fell off from their animals and threw off their shoes due to what the had seen that Abu Al-Hassanasws
was barefooted; and heasws
was walking and pausing during every ten steps, and heasws
was exclaiming Takbeers three times.
Yasir said, ‘So it seemed to us that the sky, and the earth, and the mountains are responding to himasws
, and Merv became one sensation from the wailing. And (the news of) that reached Al-Mamoun, so Al-Fazl Bin Sahl, the one with two governorships said to him, ‘O commander of the faithful! If Al-Rezaasws
reaches the Praying Place upon this way, the people would be fascinated with himasws
, and the opinion is that you should ask himasws
that heasws
returns’. So Al-Mamoun sent a message to himasws
, asking himasws
to return. So Abu Al-Hassanasws
called for hisasws
slippers and heasws
wore them, and rode, and returned’.
8 ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ يَاسِرٍ قَالَ لَمَّا خَرَجَ الْمَأْمُونُ مِنْ خُرَاسَانَ يُرِيدُ بَغْدَادَ وَخَرَجَ الْفَضْلُ ذُو الرِّئَاسَتَيْنِ وَخَرَجْنَا مَعَ أَبِي الْحَسَنِ (عَلَيْهِ السَّلام) وَرَدَ عَلَى الْفَضْلِ بْنِ سَهْلٍ ذِي الرِّئَاسَتَيْنِ كِتَابٌ مِنْ أَخِيهِ الْحَسَنِ بْنِ سَهْلٍ وَنَحْنُ فِي بَعْضِ الْمَنَازِلِ إِنِّي نَظَرْتُ فِي تَحْوِيلِ السَّنَةِ فِي حِسَابِ النُّجُومِ فَوَجَدْتُ فِيهِ أَنَّكَ تَذُوقُ فِي شَهْرِ كَذَا وَكَذَا يَوْمَ الارْبِعَاءِ حَرَّ الْحَدِيدِ وَحَرَّ النَّارِ وَأَرَى أَنْ تَدْخُلَ أَنْتَ وَأَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ وَالرِّضَا الْحَمَّامَ فِي هَذَا الْيَوْمِ وَتَحْتَجِمَ فِيهِ وَتَصُبَّ عَلَى يَدَيْكَ الدَّمَ لِيَزُولَ عَنْكَ نَحْسُهُ فَكَتَبَ ذُو الرِّئَاسَتَيْنِ إِلَى الْمَأْمُونِ بِذَلِكَ وَسَأَلَهُ أَنْ يَسْأَلَ أَبَا الْحَسَنِ ذَلِكَ فَكَتَبَ الْمَأْمُونُ إِلَى أَبِي الْحَسَنِ يَسْأَلُهُ ذَلِكَ فَكَتَبَ إِلَيْهِ أَبُو الْحَسَنِ لَسْتُ بِدَاخِلٍ الْحَمَّامَ غَداً وَلا أَرَى لَكَ وَلا لِلْفَضْلِ أَنْ تَدْخُلا الْحَمَّامَ غَداً فَأَعَادَ عَلَيْهِ الرُّقْعَةَ مَرَّتَيْنِ فَكَتَبَ إِلَيْهِ أَبُو الْحَسَنِ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ لَسْتُ بِدَاخِلٍ غَداً الْحَمَّامَ فَإِنِّي رَأَيْتُ رَسُولَ الله (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) فِي هَذِهِ اللَّيْلَةِ فِي النَّوْمِ فَقَالَ لِي يَا عَلِيُّ لا تَدْخُلِ الْحَمَّامَ غَداً وَلا أَرَى لَكَ وَلا لِلْفَضْلِ أَنْ تَدْخُلا الْحَمَّامَ غَداً فَكَتَبَ إِلَيْهِ الْمَأْمُونُ صَدَقْتَ يَا سَيِّدِي وَصَدَقَ رَسُولُ الله (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) لَسْتُ بِدَاخِلٍ الْحَمَّامَ غَداً وَالْفَضْلُ أَعْلَمُ قَالَ فَقَالَ يَاسِرٌ فَلَمَّا أَمْسَيْنَا وَغَابَتِ الشَّمْسُ قَالَ لَنَا الرِّضَا (عَلَيْهِ السَّلام) قُولُوا نَعُوذُ بِالله مِنْ شَرِّ مَا يَنْزِلُ فِي هَذِهِ اللَّيْلَةِ فَلَمْ نَزَلْ نَقُولُ ذَلِكَ فَلَمَّا صَلَّى الرِّضَا (عَلَيْهِ السَّلام) الصُّبْحَ قَالَ لِيَ اصْعَدْ عَلَى السَّطْحِ فَاسْتَمِعْ هَلْ تَسْمَعُ شَيْئاً فَلَمَّا صَعِدْتُ سَمِعْتُ الضَّجَّةَ وَالْتَحَمَتْ وَكَثُرَتْ فَإِذَا نَحْنُ بِالْمَأْمُونِ قَدْ دَخَلَ مِنَ الْبَابِ الَّذِي كَانَ إِلَى دَارِهِ مِنْ دَارِ أَبِي الْحَسَنِ وَهُوَ يَقُولُ يَا سَيِّدِي يَا أَبَا الْحَسَنِ آجَرَكَ الله فِي الْفَضْلِ فَإِنَّهُ قَدْ أَبَى وَكَانَ دَخَلَ الْحَمَّامَ فَدَخَلَ عَلَيْهِ قَوْمٌ بِالسُّيُوفِ فَقَتَلُوهُ وَأُخِذَ مِمَّنْ دَخَلَ عَلَيْهِ ثَلاثُ نَفَرٍ كَانَ أَحَدُهُمْ ابْنَ خَالِهِ الْفَضْلَ ابْنَ ذِي الْقَلَمَيْنِ قَالَ فَاجْتَمَعَ الْجُنْدُ وَالْقُوَّادُ وَمَنْ كَانَ مِنْ رِجَالِ الْفَضْلِ عَلَى بَابِ الْمَأْمُونِ فَقَالُوا هَذَا اغْتَالَهُ وَقَتَلَهُ يَعْنُونَ الْمَأْمُونَ وَلَنَطْلُبَنَّ بِدَمِهِ وَجَاءُوا بِالنِّيرَانِ لِيُحْرِقُوا الْبَابَ فَقَالَ الْمَأْمُونُ لابِي الْحَسَنِ (عَلَيْهِ السَّلام) يَا سَيِّدِي تَرَى أَنْ تَخْرُجَ إِلَيْهِمْ وَتُفَرِّقَهُمْ قَالَ فَقَالَ يَاسِرٌ فَرَكِبَ أَبُو الْحَسَنِ وَقَالَ لِيَ ارْكَبْ فَرَكِبْتُ فَلَمَّا خَرَجْنَا مِنْ بَابِ الدَّارِ نَظَرَ إِلَى النَّاسِ وَقَدْ تَزَاحَمُوا فَقَالَ لَهُمْ بِيَدِهِ تَفَرَّقُوا تَفَرَّقُوا قَالَ يَاسِرٌ فَأَقْبَلَ النَّاسُ وَالله يَقَعُ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ وَمَا أَشَارَ إِلَى أَحَدٍ إِلا رَكَضَ وَمَرَّ
Ali Bin Ibrahim, from Yasir who said,
‘When Al-Mamoun went out from Khurasan intending Baghdad, and Al-Fazal, the one with two governorships, went out, and we went out with Abu Al-Hassanasws
, Al-Fazl, the one with the two governorships received a letter from his brother Al-Hassan Bin Sahl, and we were in one of the lodgings, ‘I looked at the changes of the year in the calculations of the stars, and I found therein that you, in such and such a month on the day of Wednesday, would taste the heat of the iron and heat of the fire, and I view that you and Amir Al-Momineen and Al-Rezaasws
should enter the bathhouse and perform cupping therein, and splash the blood upon your hands in order to decline its inauspiciousness from you’.
So the one with the two governorships wrote to Al-Mamoun with that and asked him that he should ask Abu Al-Hassanasws
(to do) that. So Al-Mamoun wrote to Abu Al-Hassanasws
asking himasws
(to do) that. So Abu Al-Hassanasws
wrote to him: ‘Iasws
wouldn’t be entering the bathhouse tomorrow, nor do Iasws
view for you nor for Al-Fazl that you both should be entering the bathhouse tomorrow’, So he reiterated upon the plan, twice.
Al-Abu Al-Hassanasws
wrote to him: ‘O commander of the faithful! I wouldn’t be entering the bathhouse tomorrow, for Iasws
saw Rasool-Allahsaww
in this night in the sleep, and hesaww
said to me: ‘O Aliasws
! Do not enter the bathhouse tomorrow’, nor do Iasws
view for you nor for Al-Fazl that you should both enter the bathhouse tomorrow’. So Al-Mamoun wrote to himasws
, ‘Youasws
speak the truth, O my Chief, and Rasool-Allahsaww
spoke the truth. I won’t be entering the bathhouse tomorrow, and I shall let Al-Fazl know’.
He (the narrator) said, ‘So Yasir said, ‘So when we were in the evening and the sun set, Al-Rezaasws
said to us: ‘Say, ‘We seek Refuge with Allahazwj
from the evil of what would be descending during this night’’. So we did not cease to be saying that. So when Al-Reza prayed the morning Salat, heasws
said to me: ‘Ascend upon the roof and listen intently, can you hear anything?’
So when I had ascended, I heard the commotion, and the struggling, and it was increasing. So there we were with Al-Mamoun who had entered from the door which was to his house from the door of Abu Al-Hassanasws
, and he was saying, ‘O my Chief! O Abu Al-Hassanasws
! May Allahazwj
Recompense youasws
! With regards to Al-Fazl, so he had refused and had entered the bathhouse, and a group of people came over upon him with the swords, so they killed him; and three of the ones who had come upon him were seized. It was so that one of them was a son of his maternal uncle Al-Fazl Ibn Zul Qalamayn’.
He (the narrator) said, ‘So the army, and the leaders, and the ones who were from the men of Al-Fazl gathered at the door of Al-Mamoun and they said, ‘He assassinated him and killed him!’, meaning Al-Mamoun, ‘We are seeking his blood’, and they came with the fire in order to burn the door. So Al-Mamoun said to Abu Al-Hassanasws
, ‘O my Chief! Can youasws
come out to them and disperse them?’
He (the narrator) said, ‘So Yasir said, ‘So Abu Al-Hassanasws
rode and said to me: ‘Ride’. So I rode. So when we went out from the door of the house, heasws
looked at the people and they had crowded, so heasws
said to them by hisasws
hand (gestures): ‘Disperse!’. So they dispersed’.
Yasir said, ‘So the people turned back. By Allahazwj!
Some of them were falling upon the others, and heasws
did not gesture to anyone except he ran and passed by’.
9 ـ الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ مُعَلَّى بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُسَافِرٍ وَعَنِ الْوَشَّاءِ عَنْ مُسَافِرٍ قَالَ لَمَّا أَرَادَ هَارُونُ بْنُ الْمُسَيَّبِ أَنْ يُوَاقِعَ مُحَمَّدَ بْنَ جَعْفَرٍ قَالَ لِي أَبُو الْحَسَنِ الرِّضَا (عَلَيْهِ السَّلام) اذْهَبْ إِلَيْهِ وَقُلْ لَهُ لا تَخْرُجْ غَداً فَإِنَّكَ إِنْ خَرَجْتَ غَداً هُزِمْتَ وَقُتِلَ أَصْحَابُكَ فَإِنْ سَأَلَكَ مِنْ أَيْنَ عَلِمْتَ هَذَا فَقُلْ رَأَيْتُ فِي الْمَنَامِ قَالَ فَأَتَيْتُهُ فَقُلْتُ لَهُ جُعِلْتُ فِدَاكَ لا تَخْرُجْ غَداً فَإِنَّكَ إِنْ خَرَجْتَ هُزِمْتَ وَقُتِلَ أَصْحَابُكَ فَقَالَ لِي مِنْ أَيْنَ عَلِمْتَ هَذَا فَقُلْتُ رَأَيْتُ فِي الْمَنَامِ فَقَالَ نَامَ الْعَبْدُ وَلَمْ يَغْسِلِ اسْتَهُ ثُمَّ خَرَجَ فَانْهَزَمَ وَقُتِلَ أَصْحَابُهُ قَالَ وَحَدَّثَنِي مُسَافِرٌ قَالَ كُنْتُ مَعَ أَبِي الْحَسَنِ الرِّضَا (عَلَيْهِ السَّلام) بِمِنًى فَمَرَّ يَحْيَى بْنُ خَالِدٍ فَغَطَّى رَأْسَهُ مِنَ الْغُبَارِ فَقَالَ مَسَاكِينُ لا يَدْرُونَ مَا يَحُلُّ بِهِمْ فِي هَذِهِ السَّنَةِ ثُمَّ قَالَ وَأَعْجَبُ مِنْ هَذَا هَارُونُ وَأَنَا كَهَاتَيْنِ وَضَمَّ إِصْبَعَيْهِ قَالَ مُسَافِرٌ فَوَ الله مَا عَرَفْتُ مَعْنَى حَدِيثِهِ حَتَّى دَفَنَّاهُ مَعَهُ
Al Husayn Bin Muhammad, from Moalla Bin Muhammad, from Musafir, and from Al Washha, from Musafir who said,
‘When Al-Haroun Ibn Al-Musayyab intended to fight Muhammad Bin Ja’far, Abu Al-Hassan Al-Rezaasws
said to me: ‘Go to him and say to him, ‘Do not go out tomorrow, for you, if you do go out tomorrow, would be overcome and your companions would be killed’. So if he asks you from where you have come to know this, so say, ‘I saw it in the dream’.
He (the narrator) said, ‘So I went over to him and said to him, ‘May I be sacrificed for you! Do not go out tomorrow, for if you do go out, you would be overcome and your companions would be killed’. So he said to me, ‘From where did you come to know this?’ So I said, ‘I saw it in the dream’. So he said, ‘The slave sleeps and does not (even) wash his behind?’ Then he did go out, and he was overcome and his companions were killed’.
He (the narrator) said, ‘And Musafir narrated to me saying, ‘I was with Abu Al-Hassan Al-Rezaasws
at Mina, and Yahya Bin Khalid passed by, and he had covered his head from the dust. So heasws
said: ‘The poor are not knowing what would be happening with then during this year’. Then heasws
said: ‘And even more strange than this is that Haroun and Iasws
would be like this’, and heasws
pressed his two fingers together’.
Musafir said, ‘So, by Allahazwj,
I did not know the meaning of hisasws
Hadeeth until heasws
was buried with (near to) him’.
10 ـ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ مُحَمَّدٍ الْقَاسَانِيِّ قَالَ أَخْبَرَنِي بَعْضُ أَصْحَابِنَا أَنَّهُ حَمَلَ إِلَى أَبِي الْحَسَنِ الرِّضَا (عَلَيْهِ السَّلام) مَالاً لَهُ خَطَرٌ فَلَمْ أَرَهُ سُرَّ بِهِ قَالَ فَاغْتَمَمْتُ لِذَلِكَ وَقُلْتُ فِي نَفْسِي قَدْ حَمَلْتُ هَذَا الْمَالَ وَلَمْ يُسَرَّ بِهِ فَقَالَ يَا غُلامُ الطَّسْتَ وَالْمَاءَ قَالَ فَقَعَدَ عَلَى كُرْسِيٍّ وَقَالَ بِيَدِهِ وَقَالَ لِلْغُلامِ صُبَّ عَلَيَّ الْمَاءَ قَالَ فَجَعَلَ يَسِيلُ مِنْ بَيْنِ أَصَابِعِهِ فِي الطَّسْتِ ذَهَبٌ ثُمَّ الْتَفَتَ إِلَيَّ فَقَالَ لِي مَنْ كَانَ هَكَذَا لا يُبَالِي بِالَّذِي حَمَلْتَهُ إِلَيْهِ
Ali Bin Muhammad, from Sahl Bin Ziyad, from Ali Bin Muhammad Al Qasany who said,
‘One of our companions informed me that he carried over a lot of wealth to Abu Al-Hassan Al-Rezaasws
, but did not see any happiness with himasws
. He said, ‘So I was gloomy due to that and I said within myself, ‘I have carried (all) this wealth and heasws
is not happy with it?’ So heasws
said: ‘O boy! The washbasin and the water!’ So heasws
sat upon a chair and gestured by hisasws
hand and said to the boy: ‘Pour the water upon me’. So gold flowed from in front of hisasws
fingers in the washbasin. Then heasws
turned towards me and heasws
said to me: ‘The one who was like this does not care of that which is carried over to him’.
11 ـ سَعْدُ بْنُ عَبْدِ الله وَعَبْدُ الله بْنُ جَعْفَرٍ جَمِيعاً عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مَهْزِيَارَ عَنْ أَخِيهِ عَلِيِّ بْنِ مَهْزِيَارَ عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ سَعِيدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ قَالَ قُبِضَ عَلِيُّ بْنُ مُوسَى (عَلَيْهِ السَّلام) وَهُوَ ابْنُ تِسْعٍ وَأَرْبَعِينَ سَنَةً وَأَشْهُرٍ فِي عَامِ اثْنَيْنِ وَمِائَتَيْنِ عَاشَ بَعْدَ مُوسَى بْنِ جَعْفَرٍ عِشْرِينَ سَنَةً إِلا شَهْرَيْنِ أَوْ ثَلاثَةً
Sa’d Bin Abdullah and Abdullah Bin Ja’far, altogether from Ibrahim Bin Mahziyar, from his brother Ali Bin Mahziyar, from Al Husayn Bin Saeed, from Muhammad Bin Sinan who said,
‘Aliasws
Bin Musaasws
passed away and heasws
was forty-nine years and one month old, in the year two hundred and two, and heasws
lived after Musaasws
Bin Ja’farasws
for twenty years except two months or three’.
122 ـ بَابُ مَوْلِدِ أَبِي جَعْفَرٍ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ الثَّانِي
عليهالسلام
Chapter 122 – The Birth of Abu Ja’far Muhammad Bin Aliasws
the 2nd (9th Imamasws
)
1 ـ أَحْمَدُ بْنُ إِدْرِيسَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ حَسَّانَ عَنْ عَلِيِّ بْنِ خَالِدٍ قَالَ مُحَمَّدٌ وَكَانَ زَيْدِيّاً قَالَ كُنْتُ بِالْعَسْكَرِ فَبَلَغَنِي أَنَّ هُنَاكَ رَجُلٌ مَحْبُوسٌ أُتِيَ بِهِ مِنْ نَاحِيَةِ الشَّامِ مَكْبُولاً وَقَالُوا إِنَّهُ تَنَبَّأَ قَالَ عَلِيُّ بْنُ خَالِدٍ فَأَتَيْتُ الْبَابَ وَدَارَيْتُ الْبَوَّابِينَ وَالْحَجَبَةَ حَتَّى وَصَلْتُ إِلَيْهِ فَإِذَا رَجُلٌ لَهُ فَهْمٌ فَقُلْتُ يَا هَذَا مَا قِصَّتُكَ وَمَا أَمْرُكَ قَالَ إِنِّي كُنْتُ رَجُلاً بِالشَّامِ أَعْبُدُ الله فِي الْمَوْضِعِ الَّذِي يُقَالُ لَهُ مَوْضِعُ رَأْسِ الْحُسَيْنِ فَبَيْنَا أَنَا فِي عِبَادَتِي إِذْ أَتَانِي شَخْصٌ فَقَالَ لِي قُمْ بِنَا فَقُمْتُ مَعَهُ فَبَيْنَا أَنَا مَعَهُ إِذَا أَنَا فِي مَسْجِدِ الْكُوفَةِ فَقَالَ لِي تَعْرِفُ هَذَا الْمَسْجِدَ فَقُلْتُ نَعَمْ هَذَا مَسْجِدُ الْكُوفَةِ قَالَ فَصَلَّى وَصَلَّيْتُ مَعَهُ فَبَيْنَا أَنَا مَعَهُ إِذَا أَنَا فِي مَسْجِدِ الرَّسُولِ (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) بِالْمَدِينَةِ فَسَلَّمَ عَلَى رَسُولِ الله (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) وَسَلَّمْتُ وَصَلَّى وَصَلَّيْتُ مَعَهُ وَصَلَّى عَلَى رَسُولِ الله (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) فَبَيْنَا أَنَا مَعَهُ إِذَا أَنَا بِمَكَّةَ فَلَمْ أَزَلْ مَعَهُ حَتَّى قَضَى مَنَاسِكَهُ وَقَضَيْتُ مَنَاسِكِي مَعَهُ فَبَيْنَا أَنَا مَعَهُ إِذَا أَنَا فِي الْمَوْضِعِ الَّذِي كُنْتُ أَعْبُدُ الله فِيهِ بِالشَّامِ وَمَضَى الرَّجُلُ فَلَمَّا كَانَ الْعَامُ الْقَابِلُ إِذَا أَنَا بِهِ فَعَلَ مِثْلَ فِعْلَتِهِ الاولَى فَلَمَّا فَرَغْنَا مِنْ مَنَاسِكِنَا وَرَدَّنِي إِلَى الشَّامِ وَهَمَّ بِمُفَارَقَتِي قُلْتُ لَهُ سَأَلْتُكَ بِالْحَقِّ الَّذِي أَقْدَرَكَ عَلَى مَا رَأَيْتُ إِلا أَخْبَرْتَنِي مَنْ أَنْتَ فَقَالَ أَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ مُوسَى قَالَ فَتَرَاقَى الْخَبَرُ حَتَّى انْتَهَى إِلَى مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْمَلِكِ الزَّيَّاتِ فَبَعَثَ إِلَيَّ وَأَخَذَنِي وَكَبَّلَنِي فِي الْحَدِيدِ وَحَمَلَنِي إِلَى الْعِرَاقِ قَالَ فَقُلْتُ لَهُ فَارْفَعِ الْقِصَّةَ إِلَى مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْمَلِكِ فَفَعَلَ وَذَكَرَ فِي قِصَّتِهِ مَا كَانَ فَوَقَّعَ فِي قِصَّتِهِ قُلْ لِلَّذِي أَخْرَجَكَ مِنَ الشَّامِ فِي لَيْلَةٍ إِلَى الْكُوفَةِ وَمِنَ الْكُوفَةِ إِلَى الْمَدِينَةِ وَمِنَ الْمَدِينَةِ إِلَى مَكَّةَ وَرَدَّكَ مِنْ مَكَّةَ إِلَى الشَّامِ أَنْ يُخْرِجَكَ مِنْ حَبْسِكَ هَذَا قَالَ عَلِيُّ بْنُ خَالِدٍ فَغَمَّنِي ذَلِكَ مِنْ أَمْرِهِ وَرَقَقْتُ لَهُ وَأَمَرْتُهُ بِالْعَزَاءِ وَالصَّبْرِ قَالَ ثُمَّ بَكَّرْتُ عَلَيْهِ فَإِذَا الْجُنْدُ وَصَاحِبُ الْحَرَسِ وَصَاحِبُ السِّجْنِ وَخَلْقُ الله فَقُلْتُ مَا هَذَا فَقَالُوا الْمَحْمُولُ مِنَ الشَّامِ الَّذِي تَنَبَّأَ افْتُقِدَ الْبَارِحَةَ فَلا يُدْرَى أَ خَسَفَتْ بِهِ الارْضُ أَوِ اخْتَطَفَهُ الطَّيْرُ
Ahmad Bin Idrees, from Muhammad Bin Hassan, from Ali Bin Khalid who said,
‘Muhammad, and he was a Zaydiite, said, ‘I was at Al-Askar and (news) reached me that over there is a male prisoner who has been brought from around Syria bound, and they were saying that he (proclaimed himself as a) Prophet’.
Ali Bin Khalid said, ‘So I went over to the door and went round the doormen and guards until I arrived to him, and he turned out to be a man who had understanding for him’. So I said, ‘O you! What is your story and what is your matter?’ He said, ‘I was a man in Syria worshipping Allahazwj
in the place which is called ‘The place of the head of Al-Husaynasws
’. So while I was in my worship when a person came over to me and he said to me, ‘Arise with us!’ So I stood up with him, and while I was with him, (it turned out to be) that I was in Masjid Al-Kufa’. So he said to me, ‘Do you recognise this Masjid?’ So I said, ‘Yes, this is Masjid Al-Kufa’.
He said, ‘So pray Salat’, and I prayed Salat. So while I was with him, when (it turned out to be) that I was in Masjid Al-Rasoolsaww
at Al-Medina. So he greeted upon Rasool-Allahsaww
and I greeted, and he prayed Salat and I prayed Salat with him, and he sent Salawat upon Rasool-Allahsaww
.
So while I was with him, when (it turned out to be) that I was at Makkah. So I did not cease to be with him until he had fulfilled his rituals and I fulfilled my rituals along with him. So while I was with him, when (it turned out to be) I was in the place which I used to worship Allahazwj
in, at Syrian, and the man went away. So when it was the next year, I was with him, and he did the like of what he did formerly. So when we were free from our rituals and he returned me to Syria and thought of separating from me, I said to him, ‘I ask you by the right of the one who enabled you upon what I saw, except that you will inform me who you are’.
So he said, ‘I am Muhammadasws
Bin Aliasws
Bin Musaasws
(9th Imamasws
)’. So the news spread until it ended up to Muhammad Bin Abdul Malik Al-Zayyat. So he sent (his people) to me and seized me and tied me up in iron (chains) and carried me over to Al-Iraq.
He (the narrator) said, ‘So I said to him, ‘So you should raise the story to Muhammad Bin Abdul Malik’. So he did, and he mentioned in his story whatever had happened. So he signed regarding his story, ‘Tell the one who took you out from Syria during the night to Al-Kufa, and from Al-Kufa to Al-Medina, and from Al-Medina to Makkah, and returned you from Makkah to Syria, that he should take you out from this prison of yours’.
Ali Bin Khalid said, ‘So that grieved me from his affair, and I sympathised for him, and I instructed him with the solace and the patience’. Then I went over to him in the morning, but there was the army and the security chief and the warden of the prison, and the creatures of Allahazwj (
people). So I said, ‘What is this (happening here)?’ So they said, ‘The one who was brought from Syria who claimed to be a Prophet is missing since yesterday, so it is not known whether the earth submerged with him or the birds snatched him’.
2 ـ الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الاشْعَرِيُّ قَالَ حَدَّثَنِي شَيْخٌ مِنْ أَصْحَابِنَا يُقَالُ لَهُ عَبْدُ الله بْنُ رَزِينٍ قَالَ كُنْتُ مُجَاوِراً بِالْمَدِينَةِ مَدِينَةِ الرَّسُولِ (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) وَكَانَ أَبُو جَعْفَرٍ (عَلَيْهِ السَّلام) يَجِيءُ فِي كُلِّ يَوْمٍ مَعَ الزَّوَالِ إِلَى الْمَسْجِدِ فَيَنْزِلُ فِي الصَّحْنِ وَيَصِيرُ إِلَى رَسُولِ الله (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) وَيُسَلِّمُ عَلَيْهِ وَيَرْجِعُ إِلَى بَيْتِ فَاطِمَةَ (عليها السلام) فَيَخْلَعُ نَعْلَيْهِ وَيَقُومُ فَيُصَلِّي فَوَسْوَسَ إِلَيَّ الشَّيْطَانُ فَقَالَ إِذَا نَزَلَ فَاذْهَبْ حَتَّى تَأْخُذَ مِنَ التُّرَابِ الَّذِي يَطَأُ عَلَيْهِ فَجَلَسْتُ فِي ذَلِكَ الْيَوْمِ أَنْتَظِرُهُ لافْعَلَ هَذَا فَلَمَّا أَنْ كَانَ وَقْتُ الزَّوَالِ أَقْبَلَ (عَلَيْهِ السَّلام) عَلَى حِمَارٍ لَهُ فَلَمْ يَنْزِلْ فِي الْمَوْضِعِ الَّذِي كَانَ يَنْزِلُ فِيهِ وَجَاءَ حَتَّى نَزَلَ عَلَى الصَّخْرَةِ الَّتِي عَلَى بَابِ الْمَسْجِدِ ثُمَّ دَخَلَ فَسَلَّمَ عَلَى رَسُولِ الله (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) قَالَ ثُمَّ رَجَعَ إِلَى الْمَكَانِ الَّذِي كَانَ يُصَلِّي فِيهِ فَفَعَلَ هَذَا أَيَّاماً فَقُلْتُ إِذَا خَلَعَ نَعْلَيْهِ جِئْتُ فَأَخَذْتُ الْحَصَى الَّذِي يَطَأُ عَلَيْهِ بِقَدَمَيْهِ فَلَمَّا أَنْ كَانَ مِنَ الْغَدِ جَاءَ عِنْدَ الزَّوَالِ فَنَزَلَ عَلَى الصَّخْرَةِ ثُمَّ دَخَلَ فَسَلَّمَ عَلَى رَسُولِ الله (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) ثُمَّ جَاءَ إِلَى الْمَوْضِعِ الَّذِي كَانَ يُصَلِّي فِيهِ فَصَلَّى فِي نَعْلَيْهِ وَلَمْ يَخْلَعْهُمَا حَتَّى فَعَلَ ذَلِكَ أَيَّاماً فَقُلْتُ فِي نَفْسِي لَمْ يَتَهَيَّأْ لِي هَاهُنَا وَلَكِنْ أَذْهَبُ إِلَى بَابِ الْحَمَّامِ فَإِذَا دَخَلَ إِلَى الْحَمَّامِ أَخَذْتُ مِنَ التُّرَابِ الَّذِي يَطَأُ عَلَيْهِ فَسَأَلْتُ عَنِ الْحَمَّامِ الَّذِي يَدْخُلُهُ فَقِيلَ لِي إِنَّهُ يَدْخُلُ حَمَّاماً بِالْبَقِيعِ لِرَجُلٍ مِنْ وُلْدِ طَلْحَةَ فَتَعَرَّفْتُ الْيَوْمَ الَّذِي يَدْخُلُ فِيهِ الْحَمَّامَ وَصِرْتُ إِلَى بَابِ الْحَمَّامِ وَجَلَسْتُ إِلَى الطَّلْحِيِّ أُحَدِّثُهُ وَأَنَا أَنْتَظِرُ مَجِيئَهُ (عَلَيْهِ السَّلام) فَقَالَ الطَّلْحِيُّ إِنْ أَرَدْتَ دُخُولَ الْحَمَّامِ فَقُمْ فَادْخُلْ فَإِنَّهُ لا يَتَهَيَّأُ لَكَ ذَلِكَ بَعْدَ سَاعَةٍ قُلْتُ وَلِمَ قَالَ لانَّ ابْنَ الرِّضَا يُرِيدُ دُخُولَ الْحَمَّامِ قَالَ قُلْتُ وَمَنِ ابْنُ الرِّضَا قَالَ رَجُلٌ مِنْ آلِ مُحَمَّدٍ لَهُ صَلاحٌ وَوَرَعٌ قُلْتُ لَهُ وَلا يَجُوزُ أَنْ يَدْخُلَ مَعَهُ الْحَمَّامَ غَيْرُهُ قَالَ نُخْلِي لَهُ الْحَمَّامَ إِذَا جَاءَ قَالَ فَبَيْنَا أَنَا كَذَلِكَ إِذْ أَقْبَلَ (عَلَيْهِ السَّلام) وَمَعَهُ غِلْمَانٌ لَهُ وَبَيْنَ يَدَيْهِ غُلامٌ مَعَهُ حَصِيرٌ حَتَّى أَدْخَلَهُ الْمَسْلَخَ فَبَسَطَهُ وَوَافَى فَسَلَّمَ وَدَخَلَ الْحُجْرَةَ عَلَى حِمَارِهِ وَدَخَلَ الْمَسْلَخَ وَنَزَلَ عَلَى الْحَصِيرِ فَقُلْتُ لِلطَّلْحِيِّ هَذَا الَّذِي وَصَفْتَهُ بِمَا وَصَفْتَ مِنَ الصَّلاحِ وَالْوَرَعِ فَقَالَ يَا هَذَا لا وَالله مَا فَعَلَ هَذَا قَطُّ إِلا فِي هَذَا الْيَوْمِ فَقُلْتُ فِي نَفْسِي هَذَا مِنْ عَمَلِي أَنَا جَنَيْتُهُ ثُمَّ قُلْتُ أَنْتَظِرُهُ حَتَّى يَخْرُجَ فَلَعَلِّي أَنَالُ مَا أَرَدْتُ إِذَا خَرَجَ فَلَمَّا خَرَجَ وَتَلَبَّسَ دَعَا بِالْحِمَارِ فَأُدْخِلَ الْمَسْلَخَ وَرَكِبَ مِنْ فَوْقِ الْحَصِيرِ وَخَرَجَ (عَلَيْهِ السَّلام) فَقُلْتُ فِي نَفْسِي قَدْ وَالله آذَيْتُهُ وَلا أَعُودُ وَلا أَرُومُ مَا رُمْتُ مِنْهُ أَبَداً وَصَحَّ عَزْمِي عَلَى ذَلِكَ فَلَمَّا كَانَ وَقْتُ الزَّوَالِ مِنْ ذَلِكَ الْيَوْمِ أَقْبَلَ عَلَى حِمَارِهِ حَتَّى نَزَلَ فِي الْمَوْضِعِ الَّذِي كَانَ يَنْزِلُ فِيهِ فِي الصَّحْنِ فَدَخَلَ وَسَلَّمَ عَلَى رَسُولِ الله (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) وَجَاءَ إِلَى الْمَوْضِعِ الَّذِي كَانَ يُصَلِّي فِيهِ فِي بَيْتِ فَاطِمَةَ (عليها السلام) وَخَلَعَ نَعْلَيْهِ وَقَامَ يُصَلِّي
Al Husayn Bin Muhammad Al Ashary who said, ‘A Sheykh from our companions called Abdullah Bin Razeyn narrated to me saying,
‘I was in the vicinity of Al-Medina, the city of the Rasoolsaww
, and it was so that Abu Ja’farasws
(9th Imamasws
) used to come during every day, at midday, to the Masjid. So heasws
would descend in the courtyard and heasws
would go to Rasool-Allahsaww
and heasws
would greet upon himasws
, and heasws
would return to the house of (Syeda) Fatimaasws
. So heasws
would take off his slippers and heasws
would be standing, and heasws
would pray Salat.
So the Satanla
whispered to me, so hela said, ‘When heasws
descends, so go until you take from the dust which heasws
treads upon’. So I sat during that day awaiting to do this. So when it was the time of midday, heasws
came over upon a donkey of hisasws
. But, heasws
did not descend in the place which heasws
used to descend in, and came over until heasws
descended upon the rock which were upon the door of the Masjid. Then heasws
entered, so heasws
greeted upon Rasool-Allahsaww
’.
He (the narrator) said, ‘The I returned to the place where heasws
used to pray Salat in. So heasws
did that for day, and I said (to myself), ‘When heasws
takes off his slippers, so I shall take the pebbles which heasws
would have trod upon by hisasws
feet. So when it was the next morning, heasws
came over at midday. So heasws
descended upon the rocks, then entered and greeted upon Rasool-Allahsaww
. Then heasws
came over to the place in which heasws
used to pray Salat in. But heasws
prayed Salat in hisasws
slippers and did not take them off, to the extent that heasws
did that for days.
So I said within myself, ‘Nothing worked out for me over here, but I shall go to the door of the bathhouse. So when heasws
enters into the bathhouse, I shall take from the dues which heasws
treads upon. So I asked about the bathhouse which heasws
used to frequent, so it was said to me, ‘Heasws
frequents a bathhouse at Al-Baqi’e belonging to a man from the children of Talha’. So I found out the day which heasws
tended the bathhouse in, and I came to be at the door of the bathhouse and sat with the ‘Talhy’ (owner), and I awaited hisasws
coming. So the Talhy said, ‘If you are intending entering the bathhouse, so stand and enter, so that would not be prepared for you after a while’. I said, ‘And why?’ He said, ‘Because the sonasws
of Al-Rezaasws
would want to enter the bathhouse’.
He (the narrator) said, ‘I said, ‘And who is the sonasws
of Al-Rezaasws
?’ He said, ‘A man from the Progenyasws
of Muhammadsaww
who has correctness for himasws
and piety’. I said to him, ‘And why is it not allowed for anyone else to enter the bathhouse along with himasws
?’ He said, ‘We empty the bathhouse for himasws
when heasws
comes over’.
He (the narrator) said, ‘So while I was like that when heasws
came over and with himasws
were to servants of hisasws
, and in front of himasws
was a boy with whom was matting, until he entered the dressing room. So he spread it and heasws
arrived. So heasws
greeted and entered the chamber upon hisasws
donkey and entered the dressing room, and descended upon the matting. So I said to the Talhy man, ‘This is the oneasws
whom you described with what you described from the correctness and the piety?’ So he said, ‘O you! No, by Allahazwj,
heasws
had not done this (before) at all except in this day’. So I said within myself, ‘This is due to my deed which I committed’.
Then I said, ‘I shall await himasws
until heasws
comes out, so perhaps I shall attain what I intend when heasws
exits. So when heasws
exited and dressed, heasws
called for the donkey. So it entered the dressing room and heasws
rode from above the matting, and heasws
exited. So I said within myself, ‘By Allahazwj!
I have bothered himasws
and I shall not repeat nor will I plan what I planned of himasws
, ever!’ And I corrected my determination upon that’
So when it was the time of midday from that day, heasws
came upon hisasws
donkey until heasws
descended in the place which heasws
used to descend in, in the courtyard. So heasws
entered and greeted upon Rasool-Allahsaww
and came to the place which heasws
used to pray Salat in, in the house of (Syeda) Fatimaasws
, and took off hisasws
slippers, and stood praying Salat’.
3 ـ الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ مُعَلَّى بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَسْبَاطٍ قَالَ خَرَجَ (عَلَيْهِ السَّلام) عَلَيَّ فَنَظَرْتُ إِلَى رَأْسِهِ وَرِجْلَيْهِ لاصِفَ قَامَتَهُ لاصْحَابِنَا بِمِصْرَ فَبَيْنَا أَنَا كَذَلِكَ حَتَّى قَعَدَ وَقَالَ يَا عَلِيُّ إِنَّ الله احْتَجَّ فِي الامَامَةِ بِمِثْلِ مَا احْتَجَّ فِي النُّبُوَّةِ فَقَالَ وَآتَيْناهُ الْحُكْمَ صَبِيًّا قَالَ وَلَمَّا بَلَغَ أَشُدَّهُ وَبَلَغَ أَرْبَعِينَ سَنَةً فَقَدْ يَجُوزُ أَنْ يُؤْتَى الْحُكْمَ صَبِيّاً وَيَجُوزُ أَنْ يُعْطَاهَا وَهُوَ ابْنُ أَرْبَعِينَ سَنَةً
Al Husayn Bin Muhammad, from Moalla Bin Muhammad, from Ali Bin Asbat who said,
‘He (9th Imamasws
) came out to me, so I looked at hisasws
head and hisasws
feet in order (to be able to) describe hisasws
stature to our companions in Egypt. So while I was like that until heasws
sat and said: ‘O Ali! Allahazwj
Argued regarding the Imamate with the like of what Heazwj
Argued regarding the Prophet-hood, so Heazwj
Said [19:12] and We Granted him the Wisdom whilst he was a child [12:22] And when he reached his maturity [46:15] until when he attains his maturity and reaches forty years. Thus, it is allowed that Heazwj
Grants the Wisdom while heas
is a child, and it is allowed that Heazwj
Grants it while heas
is forty years old’.
4 ـ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِنَا عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الرَّيَّانِ قَالَ احْتَالَ الْمَأْمُونُ عَلَى ابي جعفر (عَلَيْهِ السَّلام) بِكُلِّ حِيلَةٍ فَلَمْ يُمْكِنْهُ فِيهِ شَيْءٌ فَلَمَّا اعْتَلَّ وَأَرَادَ أَنْ يَبْنِيَ عَلَيْهِ ابْنَتَهُ دَفَعَ إِلَى مِائَتَيْ وَصِيفَةٍ مِنْ أَجْمَلِ مَا يَكُونُ إِلَى كُلِّ وَاحِدَةٍ مِنْهُنَّ جَاماً فِيهِ جَوْهَرٌ يَسْتَقْبِلْنَ أَبَا جَعْفَرٍ (عَلَيْهِ السَّلام) إِذَا قَعَدَ فِي مَوْضِعِ الاخْيَارِ فَلَمْ يَلْتَفِتْ إِلَيْهِنَّ وَكَانَ رَجُلٌ يُقَالُ لَهُ مُخَارِقٌ صَاحِبُ صَوْتٍ وَعُودٍ وَضَرْبٍ طَوِيلُ اللِّحْيَةِ فَدَعَاهُ الْمَأْمُونُ فَقَالَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ إِنْ كَانَ فِي شَيْءٍ مِنْ أَمْرِ الدُّنْيَا فَأَنَا أَكْفِيكَ أَمْرَهُ فَقَعَدَ بَيْنَ يَدَيْ ابي جعفر (عَلَيْهِ السَّلام) فَشَهِقَ مُخَارِقٌ شَهْقَةً اجْتَمَعَ عَلَيْهِ أَهْلُ الدَّارِ وَجَعَلَ يَضْرِبُ بِعُودِهِ وَيُغَنِّي فَلَمَّا فَعَلَ سَاعَةً وَإِذَا أَبُو جَعْفَرٍ لا يَلْتَفِتُ إِلَيْهِ لا يَمِيناً وَلا شِمَالاً ثُمَّ رَفَعَ إِلَيْهِ رَأْسَهُ وَقَالَ اتَّقِ الله يَا ذَا الْعُثْنُونِ قَالَ فَسَقَطَ الْمِضْرَابُ مِنْ يَدِهِ وَالْعُودُ فَلَمْ يَنْتَفِعْ بِيَدَيْهِ إِلَى أَنْ مَاتَ قَالَ فَسَأَلَهُ الْمَأْمُونُ عَنْ حَالِهِ قَالَ لَمَّا صَاحَ بِي أَبُو جَعْفَرٍ فَزِعْتُ فَزْعَةً لا أُفِيقُ مِنْهَا أَبَداً
Ali Bin Muhammad, from some of our companions, from Muhammad Bin Al Rayyan who said,
‘Al-Mamoun cajoled Upon Abu Ja’farasws
(9th Imamasws
) with every ploy but he was not enabled upon anything with regards to it. So when he was frustrated and intended to marry his daughter to himasws
, sent two hundred bridesmaids from the most beautiful as could happen to be, a bowl for each one of them wherein was a jewel, to welcome Abu Ja’farasws
.
When heasws
was seated in a choicest place, heasws
did not turn towards them, and there was a man called Mukhariq, owner of the (good) voice, and a lute, and beat, of a long beard. So Al-Mamoun called him over, and he said, ‘O commander of the faithful! If it was regarding anything from the affairs of the world, so I shall suffice you of hisasws
matter’. So he sat in front of Abu Ja’farasws
.
Mukhariq inhaled with an inhalation (to sing) and the people of the house gathered, and he went on to strike on his lute and sing. So when he had done so for a while and when Abu Ja’farasws
did not turn towards him, neither right nor left, then heasws
raised hisasws
head and said: ‘Fear Allahazwj,
O one with the goatee (beard)!’. So the drum fell from his hand and the lute. So he did not benefit by his hands until (up to the day) he died.
He (the narrator) said, ‘So Al-Mamoun asked about his sate. He said, ‘When Abu Ja’farasws
shouted at me, I panicked with such a panic, I shall not be coming out from it, ever!’.
5 ـ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ عَنْ دَاوُدَ بْنِ الْقَاسِمِ الْجَعْفَرِيِّ قَالَ دَخَلْتُ عَلَى ابي جعفر (عَلَيْهِ السَّلام) وَمَعِي ثَلاثُ رِقَاعٍ غَيْرُ مُعَنْوَنَةٍ وَاشْتَبَهَتْ عَلَيَّ فَاغْتَمَمْتُ فَتَنَاوَلَ إِحْدَاهُمَا وَقَالَ هَذِهِ رُقْعَةُ زِيَادِ بْنِ شَبِيبٍ ثُمَّ تَنَاوَلَ الثَّانِيَةَ فَقَالَ هَذِهِ رُقْعَةُ فُلانٍ فَبُهِتُّ أَنَا فَنَظَرَ إِلَيَّ فَتَبَسَّمَ قَالَ وَأَعْطَانِي ثَلاثَمِائَةِ دِينَارٍ وَأَمَرَنِي أَنْ أَحْمِلَهَا إِلَى بَعْضِ بَنِي عَمِّهِ وَقَالَ أَمَا إِنَّهُ سَيَقُولُ لَكَ دُلَّنِي عَلَى حَرِيفٍ يَشْتَرِي لِي بِهَا مَتَاعاً فَدُلَّهُ عَلَيْهِ قَالَ فَأَتَيْتُهُ بِالدَّنَانِيرِ فَقَالَ لِي يَا أَبَا هَاشِمٍ دُلَّنِي عَلَى حَرِيفٍ يَشْتَرِي لِي بِهَا مَتَاعاً فَقُلْتُ نَعَمْ قَالَ وَكَلَّمَنِي جَمَّالٌ أَنْ أُكَلِّمَهُ لَهُ يُدْخِلُهُ فِي بَعْضِ أُمُورِهِ فَدَخَلْتُ عَلَيْهِ لاكَلِّمَهُ لَهُ فَوَجَدْتُهُ يَأْكُلُ وَمَعَهُ جَمَاعَةٌ وَلَمْ يُمْكِنِّي كَلامَهُ فَقَالَ يَا أَبَا هَاشِمٍ كُلْ وَوَضَعَ بَيْنَ يَدَيَّ ثُمَّ قَالَ ابْتِدَاءً مِنْهُ مِنْ غَيْرِ مَسْأَلَةٍ يَا غُلامُ انْظُرْ إِلَى الْجَمَّالِ الَّذِي أَتَانَا بِهِ أَبُو هَاشِمٍ فَضُمَّهُ إِلَيْكَ قَالَ وَدَخَلْتُ مَعَهُ ذَاتَ يَوْمٍ بُسْتَاناً فَقُلْتُ لَهُ جُعِلْتُ فِدَاكَ إِنِّي لَمُولَعٌ بِأَكْلِ الطِّينِ فَادْعُ الله لِي فَسَكَتَ ثُمَّ قَالَ لِي بَعْدَ ثَلاثَةِ أَيَّامٍ ابْتِدَاءً مِنْهُ يَا أَبَا هَاشِمٍ قَدْ أَذْهَبَ الله عَنْكَ أَكْلَ الطِّينِ قَالَ أَبُو هَاشِمٍ فَمَا شَيْءٌ أَبْغَضَ إِلَيَّ مِنْهُ الْيَوْمَ
Ali Bin Muhammad, from Sahl Bin Ziyad, from Dawood Bin Al Qasim Al Ja’fary who said,
‘I went over to Abu Ja’farasws
and with me were three papers without an address (of the sender) and it was doubtful upon me. So I was gloomy, and heasws
took one of them and said: ‘This paper is of Ziyad Bin Shuayb’. Then heasws
took the second and heasws
said: ‘This paper is of so and so’. So I was amazed, and heasws
looked at me and heasws
smiled.
He (the narrator) said, ‘And heasws
gave me three hundred Dinars and instructed me that I should carry these to one of the sons of hisasws
uncle and said: ‘However, he would be saying to you, ‘Point me to a trader to buy some provisions for me with it’. So point him out for him’.
He (the narrator) said, ‘So I went over to him with the Dinars, and he said to me, ‘O Abu Hashim! Point me to a trader to buy some provisions for me with it’. So I said, ‘Yes’.
He (the narrator) said, ‘And a camelier spoke to me that I should speak to himasws
for him to include him into one of hisasws
matters. So I went over to himasws
in order to speak to himasws
, and I found himasws
to be eating and with himasws
was a group, and I was not able to speak to himasws
. So heasws
said: ‘O Abu Hashim, Eat!’ And (the meal) was placed in front of me. Then heasws
said initiating from himasws
, from without being asked: ‘O boy! Look after the camelier from whom Abu Hashim has come, so embrace him to you’.
He (the narrator) said, ‘And I went over to the Orchard with himasws
one day, so I said to himasws
, ‘May I be sacrificed for youasws
! I am addictively fond of eating figs, so supplicate for me’. So heasws
was silent. Then heasws
said to me after three days, initiating from himasws
: ‘O Abu Hashim! Allahazwj
has Removed from you the eating of the figs’. Abu Hashim said, ‘So there is nothing more hateful to me than it (eating figs) today’.
6 ـ الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ مُعَلَّى بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ حَمْزَةَ الْهَاشِمِيِّ عَنْ عَلِيِّ بْنِ مُحَمَّدٍ أَوْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ الْهَاشِمِيِّ قَالَ دَخَلْتُ عَلَى ابي جعفر (عَلَيْهِ السَّلام) صَبِيحَةَ عُرْسِهِ حَيْثُ بَنَى بِابْنَةِ الْمَأْمُونِ وَكُنْتُ تَنَاوَلْتُ مِنَ اللَّيْلِ دَوَاءً فَأَوَّلُ مَنْ دَخَلَ عَلَيْهِ فِي صَبِيحَتِهِ أَنَا وَقَدْ أَصَابَنِي الْعَطَشُ وَكَرِهْتُ أَنْ أَدْعُوَ بِالْمَاءِ فَنَظَرَ أَبُو جَعْفَرٍ (عَلَيْهِ السَّلام) فِي وَجْهِي وَقَالَ أَظُنُّكَ عَطْشَانَ فَقُلْتُ أَجَلْ فَقَالَ يَا غُلامُ أَوْ جَارِيَةُ اسْقِنَا مَاءً فَقُلْتُ فِي نَفْسِي السَّاعَةَ يَأْتُونَهُ بِمَاءٍ يَسُمُّونَهُ بِهِ فَاغْتَمَمْتُ لِذَلِكَ فَأَقْبَلَ الْغُلامُ وَمَعَهُ الْمَاءُ فَتَبَسَّمَ فِي وَجْهِي ثُمَّ قَالَ يَا غُلامُ نَاوِلْنِي الْمَاءَ فَتَنَاوَلَ الْمَاءَ فَشَرِبَ ثُمَّ نَاوَلَنِي فَشَرِبْتُ ثُمَّ عَطِشْتُ أَيْضاً وَكَرِهْتُ أَنْ أَدْعُوَ بِالْمَاءِ فَفَعَلَ مَا فَعَلَ فِي الاولَى فَلَمَّا جَاءَ الْغُلامُ وَمَعَهُ الْقَدَحُ قُلْتُ فِي نَفْسِي مِثْلَ مَا قُلْتُ فِي الاولَى فَتَنَاوَلَ الْقَدَحَ ثُمَّ شَرِبَ فَنَاوَلَنِي وَتَبَسَّمَ قَالَ مُحَمَّدُ بْنُ حَمْزَةَ فَقَالَ لِي هَذَا الْهَاشِمِيُّ وَأَنَا أَظُنُّهُ كَمَا يَقُولُونَ
Al Husayn Bin Muhammad, from Moalla Bin Muhammad, from Muhammad Bin Ali, from Muhammad Bin Hamza Al Hashimy, from Ali Bin Muhammad or Muhammad Bin Ali Al Hashimy who said,
‘I went over to Abu Ja’farasws
on the morning of hisasws
marriage when heasws
married the daughter of Al-Mamoun, and I had taken medicine the night before. So the first one to go over to him in the morning was me, and the thirst had hit me, and I disliked to call for the water. So Abu Ja’farasws
(9th Imamasws
) looked at me in my face and said: ‘Iasws
think you are thirsty. So I said, ‘Yes’. So heasws
said: ‘O boy! or ‘O Maid! Quench us with the water’.
So I said within myself, ‘At this time he would come with the water having been poisoned with’, and I was gloomy due to that. So the boy came and with him was the water, and heasws
smiled in my face, then said: ‘O boy! Give measws
the water!’. So he gave himasws
the water, and heasws
drank’. Then he gave it to me, so I drank. Then I was thirsty as well, and I disliked to call for the water. So heasws
did what heasws
had done formerly. So when the boy came and with him was the cup, I said within myself the like of what I had said during the first (time). So heasws
took the cup and drank, then heasws
gave it to me and smiled’.
Muhammad Bin Hamza said, ‘So this Hashimy said to me, ‘And I think heasws
is just as they (Shias) are saying’.
7 ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ اسْتَأْذَنَ عَلَى ابي جعفر (عَلَيْهِ السَّلام) قَوْمٌ مِنْ أَهْلِ النَّوَاحِي مِنَ الشِّيعَةِ فَأَذِنَ لَهُمْ فَدَخَلُوا فَسَأَلُوهُ فِي مَجْلِسٍ وَاحِدٍ عَنْ ثَلاثِينَ أَلْفَ مَسْأَلَةٍ فَأَجَابَ (عَلَيْهِ السَّلام) وَلَهُ عَشْرُ سِنِينَ
Ali Bin Ibrahim, from his father who said,
‘I sought permission upon Abu Ja’farasws
(9th Imamasws
) for a group from the people of the suburbs, from the Shias. So heasws
permitted for them, and they came over and they asked himasws
in one session, thirty thousand questions. So heasws
answered, and for himasws
were ten years (age)’.
8 ـ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَكَمِ عَنْ دِعْبِلِ بْنِ عَلِيٍّ أَنَّهُ دَخَلَ عَلَى أَبِي الْحَسَنِ الرِّضَا (عَلَيْهِ السَّلام) وَأَمَرَ لَهُ بِشَيْءٍ فَأَخَذَهُ وَلَمْ يَحْمَدِ الله قَالَ فَقَالَ لَهُ لِمَ لَمْ تَحْمَدِ الله قَالَ ثُمَّ دَخَلْتُ بَعْدُ عَلَى ابي جعفر (عَلَيْهِ السَّلام) وَأَمَرَ لِي بِشَيْءٍ فَقُلْتُ الْحَمْدُ لله فَقَالَ لِي تَأَدَّبْتَ
Ali Bin Muhammad, from Sahl Bin Ziyad, from Ali Bin Al Hakam, from Di’bal Bin Ali that,
‘He went over to Abu Al-Hassan Al-Rezaasws
, and heasws
ordered something for him, so he did not Praise Allahazwj.
So heasws
said to him: ‘Why did you not Praise Allahazwj:
‘Then I went over to Abu Ja’farasws
(9th Imamasws
) afterwards and heasws
ordered something for me, so I said, ‘The Praise is for Allahazwj’.
So heasws
said: ‘You have been disciplined’.
9 ـ الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ مُعَلَّى بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الله عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ قَالَ دَخَلْتُ عَلَى أَبِي الْحَسَنِ (عَلَيْهِ السَّلام) فَقَالَ يَا مُحَمَّدُ حَدَثَ بِآلِ فَرَجٍ حَدَثٌ فَقُلْتُ مَاتَ عُمَرُ فَقَالَ الْحَمْدُ لله حَتَّى أَحْصَيْتُ لَهُ أَرْبَعاً وَعِشْرِينَ مَرَّةً فَقُلْتُ يَا سَيِّدِي لَوْ عَلِمْتُ أَنَّ هَذَا يَسُرُّكَ لَجِئْتُ حَافِياً أَعْدُو إِلَيْكَ قَالَ يَا مُحَمَّدُ أَ وَلا تَدْرِي مَا قَالَ لَعَنَهُ الله لِمُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ أَبِي قَالَ قُلْتُ لا قَالَ خَاطَبَهُ فِي شَيْءٍ فَقَالَ أَظُنُّكَ سَكْرَانَ فَقَالَ أَبِي اللهمَّ إِنْ كُنْتَ تَعْلَمُ أَنِّي أَمْسَيْتُ لَكَ صَائِماً فَأَذِقْهُ طَعْمَ الْحَرْبِ وَذُلَّ الاسْرِ فَوَ الله إِنْ ذَهَبَتِ الايَّامُ حَتَّى حُرِبَ مَالُهُ وَمَا كَانَ لَهُ ثُمَّ أُخِذَ أَسِيراً وَهُوَ ذَا قَدْ مَاتَ لا رَحِمَهُ الله وَقَدْ أَدَالَ الله عَزَّ وَجَلَّ مِنْهُ وَمَا زَالَ يُدِيلُ أَوْلِيَاءَهُ مِنْ أَعْدَائِهِ
Al Husayn Bin Muhammad, from Moalla Bin Muhammad, from Ahmad Bin Muhammad Bin Abdullah, from Muhammad Bin Sinan who said,
‘I went over to Abu Al-Hassanasws
, so heasws
said: ‘O Muhammad! And occurrence has taken place with the family of Faraj, an event’. So I said, ‘Umar died’. So heasws
said: ‘The Praise is for Allahazwj’,
to the extent that I counted for himasws
twenty-four times’. So I said, ‘My Masterasws
! Had I know that this would cheer youasws
up, I could have come (running) barefoot congratulating to youasws
’.
Heasws
said: ‘O Muhammad! Or don’t you know what he, may the Curse of Allahazwj
be upon him, said to Muhammad Bin Aliasws
, myasws
fatherasws
?’ I said, ‘No’. Heasws
said: ‘Heasws
addressed him regarding something, so he said, ‘I think youasws
are intoxicated’. So myasws
fatherasws
said: ‘O Allahazwj!
If Youasws
Know that Iasws
am Fasting for Youazwj,
so Make him taste the consumption of the war, and humiliation of the imprisonment’.
So, by Allahazwj!
(Only a few) days passed until his wealth was ruined and whatever was for him, then he was seized as a prisoner, and he has that who has died. May Allahazwj
no have Mercy on him, and Allahazwj
Mighty and Majestic has Triumphed from him, and Heazwj
does not Cease to Cause Hisazwj
friends to triumph upon Hisazwj
enemies’.
10 ـ أَحْمَدُ بْنُ إِدْرِيسَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ حَسَّانَ عَنْ أَبِي هَاشِمٍ الْجَعْفَرِيِّ قَالَ صَلَّيْتُ مَعَ ابي جعفر (عَلَيْهِ السَّلام) فِي مَسْجِدِ الْمُسَيَّبِ وَصَلَّى بِنَا فِي مَوْضِعِ الْقِبْلَةِ سَوَاءً وَذُكِرَ أَنَّ السِّدْرَةَ الَّتِي فِي الْمَسْجِدِ كَانَتْ يَابِسَةً لَيْسَ عَلَيْهَا وَرَقٌ فَدَعَا بِمَاءٍ وَتَهَيَّأَ تَحْتَ السِّدْرَةِ فَعَاشَتِ السِّدْرَةُ وَأَوْرَقَتْ وَحَمَلَتْ مِنْ عَامِهَا
Ahmad Bin Idrees, from Muhammad Bin Hassan, from Abu Hashim Al Ja’fary who said,
‘I prayed Salat along with Abu Ja’farasws
(9th Imamasws
) in the Masjid Al-Musayyab, and he prayed Salat with us in the place of the Qiblah, straight’. And he mentioned that there was a lotus tree which was in the Masjid had dried up. There weren’t any leaves upon it. So heasws
called for the water and prepared (performed Wudou) beneath the lotus tree. So the lotus tree was revived and sprouted leaves and bore (fruit) from its year (season)’.
11 ـ عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحَجَّالِ وَعَمْرِو بْنِ عُثْمَانَ عَنْ رَجُلٍ مِنْ أَهْلِ الْمَدِينَةِ عَنِ الْمُطَرِّفِيِّ قَالَ مَضَى أَبُو الْحَسَنِ الرِّضَا (عَلَيْهِ السَّلام) وَلِيَ عَلَيْهِ أَرْبَعَةُ آلافِ دِرْهَمٍ فَقُلْتُ فِي نَفْسِي ذَهَبَ مَالِي فَأَرْسَلَ إِلَيَّ أَبُو جَعْفَرٍ (عَلَيْهِ السَّلام) إِذَا كَانَ غَداً فَأْتِنِي وَلْيَكُنْ مَعَكَ مِيزَانٌ وَأَوْزَانٌ فَدَخَلْتُ عَلَى ابي جعفر (عَلَيْهِ السَّلام) فَقَالَ لِي مَضَى أَبُو الْحَسَنِ وَلَكَ عَلَيْهِ أَرْبَعَةُ آلافِ دِرْهَمٍ فَقُلْتُ نَعَمْ فَرَفَعَ الْمُصَلَّى الَّذِي كَانَ تَحْتَهُ فَإِذَا تَحْتَهُ دَنَانِيرُ فَدَفَعَهَا إِلَيَّ
A number of our companions, from Ahmad Bin Muhammad, from Al Hajjal and Amro Bin usman, from a man from the peple of Al medina, from Al Mutarrafy who said,
‘Abu Al-Hassan Al-Rezaasws
passed away and for me, upon himasws
, were four thousand Dirham. So I said within myself, ‘My wealth has gone!’. So Abu Ja’farasws
(9th Imamasws
) sent a message to me: ‘When it is the morning, come to measws
, and let there happen to be a scale with you and weights’. So I went over to Abu Ja’farasws
, and heasws
said to me: ‘Abu Al-Hassanasws
has passed away, and for you, upon himasws
, are four thousand Dirhams’. So I said, ‘Yes’. So heasws
raised the prayer mat which was beneath him, and there were Dirans under it, so heasws
handed these over to me’.
12 ـ سَعْدُ بْنُ عَبْدِ الله وَالْحِمْيَرِيُّ جَمِيعاً عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مَهْزِيَارَ عَنْ أَخِيهِ عَلِيٍّ عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ سَعِيدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ قَالَ قُبِضَ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ وَهُوَ ابْنُ خَمْسٍ وَعِشْرِينَ سَنَةً وَثَلاثَةِ أَشْهُرٍ وَاثْنَيْ عَشَرَ يَوْماً تُوُفِّيَ يَوْمَ الثَّلاثَاءِ لِسِتٍّ خَلَوْنَ مِنْ ذِي الْحِجَّةِ سَنَةَ عِشْرِينَ وَمِائَتَيْنِ عَاشَ بَعْدَ أَبِيهِ تِسْعَةَ عَشَرَ سَنَةً إِلا خَمْساً وَعِشْرِينَ يَوْماً
Sa’d Bin Abdullah and Al Himeyri, altogether from Ibrahim Bin Mahziyar, from his brother Ali, from Al Husayn Bin Saeed, from Muhammad Bin Sinan who said,
‘Muhammad Bin Aliasws
(9th Imamasws
) passed away and heasws
was twenty-five years and three months and twelve days old. Heasws
passed away on the day of Tuesday on the sixth of Zil Hijjad, in the year two hundred and twenty. Heasws
lived after hisasws
fatherasws
for nineteen years less twenty-five days’.